1 00:00:05،580 --> 00:01:00،310 تـرجـمـة : عـمـاد عـبـد الله aemad111 aemad111@hotmail.com 2 00:01:44،310 --> 00:01:47،310 عشرين سؤال ، امضي 3 00:01:49،481 --> 00:01:52،481 أنت رجل ، هل أنت سياسي؟ 4 00:01:56،590 --> 00:01:59،590 البيرة دافئة ، ذوقها مثل البول 5 00:02:07،901 --> 00:02:10،202 حان دوركِ ، يا عزيزتي 6 00:02:10،203 --> 00:02:12،472 حياً أو ميتاً؟ 7 00:02:12،473 --> 00:02:15،473 ألا تعتقدين أنّ هذا سؤال غبي حقّاً في هذه الأيام؟ 8 00:02:18،012 --> 00:02:20،013 تعلمين ، إنّه نوع ما أحمق 9 00:02:20،014 --> 00:02:21،915 ولكن إذا كنتِ تريدين أن أهتمّ به ، فسأفعل 10 00:02:21،916 --> 00:02:23،016 يمكنني سماعكِ 11 00:02:23،017 --> 00:02:25،752 إنه واحد في الأسرة مع كل تلك العقول 12 00:02:25،753 --> 00:02:28،753 هل هذا صحيح؟ 13 00:02:34،963 --> 00:02:37،198 حسناً ، نحن بين الدخول والخروج ماذا نفعل؟ 14 00:02:37،199 --> 00:02:39،634 لا تأخذهما ، إبقى على هذا الطريق الخلفي 15 00:02:39،635 --> 00:02:41،202 كيف تأتي في كل مرة وتقول 16 00:02:41،203 --> 00:02:44،203 نحن في نهاية جولة سياحية لمدة ثلاث ساعات في وسط اللا مكان؟ 17 00:02:44،206 --> 00:02:45،873 انظر ، اتفقنا على القواعد ، أليس كذلك؟ 18 00:02:45،874 --> 00:02:48،043 وبأخذ ذلك ، فإننا نكسر القاعدة؟ 19 00:02:48،044 --> 00:02:50،712 القاعدة تقول لا ينبغي لنا أن نأخذ طريق الولايات 20 00:02:50،713 --> 00:02:53،713 أعتقد أننا لا نكسر أي قاعدة من القواعد 21 00:02:54،951 --> 00:02:57،452 يشرب البيرة ، بينما يقود سيارة "مرسيدس" مسروقة 22 00:02:57،453 --> 00:03:00،453 بسخرية في أقصى حد للسرعة وانظر ، بدون أيدي 23 00:03:01،257 --> 00:03:03،825 حبيبي ، كلاّ توقّف 24 00:03:03،826 --> 00:03:06،827 توقف ، أنت معتوه 25 00:03:12،870 --> 00:03:19،000 حسناً ، أيها المتحذلق ، دعني أقرء الخريطة - هل يمكن؟ إنها مكتوبة بالفعل - 26 00:03:19،009 --> 00:03:22،009 مضحك جداً 27 00:03:23،348 --> 00:03:26،348 مهلاً 28 00:03:33،758 --> 00:03:36،060 يا شباب 29 00:03:36،061 --> 00:03:39،061 حسناً ، النوافذ ، أيّها الجميع 30 00:03:41،500 --> 00:03:44،500 بحق الجحيم ماذا يفعل هذا الرجل؟ 31 00:03:45،037 --> 00:03:48،037 أنا وابنتي ، نفد منّا البنزين 32 00:03:49،608 --> 00:03:52،608 حسناً ، يا سيدي رجاءً حرّك السيارة للخروج من الطريق 33 00:03:52،645 --> 00:03:57،400 غادرنا (دنفر) صباح الأمس (آخر مرّة عبّئنا بنزين كان في (كولورادو سبرينغز 34 00:03:57،616 --> 00:04:00،286 أنا آسف ، لا يمكننا مساعدتك الآن حرّك سيارتك 35 00:04:00،287 --> 00:04:01،887 انظر ، كل ما نحتاج إليه هو القليل فقط من البنزين 36 00:04:01،888 --> 00:04:03،589 نعم ، أنا متأكد أنّك تريد الجميع يريد 37 00:04:03،590 --> 00:04:05،424 إبقى مكانك 38 00:04:05،425 --> 00:04:08،425 يمكننا مبادلتك ، لدينا طعام وماء 39 00:04:08،562 --> 00:04:11،562 براين) ، لدينا الكثير) الكثير... كيف تعرفين ذلك؟ 40 00:04:11،665 --> 00:04:14،665 قلت لك لا تقترب كثيراً - براين) ، يبدو أنّه نظيف) - 41 00:04:14،968 --> 00:04:17،036 يمكن أن يكون تفقيس ...فكّروا للحظة واحدة 42 00:04:17،037 --> 00:04:19،573 يا رفاق ، إنّه لديها 43 00:04:19،574 --> 00:04:22،142 اللعنة 44 00:04:22،143 --> 00:04:25،143 هيّا 45 00:04:41،530 --> 00:04:44،432 سوف يموتون هناك 46 00:04:44،433 --> 00:04:47،433 كل شخص يموت 47 00:04:53،676 --> 00:04:56،676 القواعد بسيطة على الأقل ، هكذا يراها أخي 48 00:04:58،782 --> 00:05:01،782 أوّلاً ، تجنب المصابين في جميع الحالات 49 00:05:02،318 --> 00:05:05،318 أنفاسهم شديدة العدوى 50 00:05:05،488 --> 00:05:09،488 ثانياً ، طهّر أي شيء لمسته خلال الـ 24 ساعة الماضية 51 00:05:10،426 --> 00:05:15،427 ثالثاً ، المرضى سيموتون بالفعل ولا يمكن إنقاذهم 52 00:05:15،900 --> 00:05:18،501 إذا كسرت القواعد ، مُتّ 53 00:05:18،502 --> 00:05:21،502 إذا إتّبعتها ، ستعيش 54 00:05:21،906 --> 00:05:24،906 ربّما 55 00:05:44،429 --> 00:05:47،430 انظر إلى ما وجدت 56 00:05:48،768 --> 00:05:49،968 عظيم 57 00:05:49،969 --> 00:05:54،969 مهلاً ، إذا وجدت علامة تجارية جديدة لمصنع يصدّر النفط ، أعطني إيّاها 58 00:06:00،146 --> 00:06:04،146 هل أنت متأكد أنّه لا يمكنك إصلاحه؟ - إنّه معطّل يا فتى - 59 00:06:12،793 --> 00:06:15،793 (براين) - ماذا؟ - 60 00:06:17،898 --> 00:06:20،867 كل تحتاجه تلك السيارة هو البنزين 61 00:06:20،868 --> 00:06:23،869 انتظر ماذا؟ كلا ، محال 62 00:06:25،139 --> 00:06:28،139 إذا جلسنا هنا ، فإننا سنموت - وإذا عدنا لن نموت؟ - 63 00:06:28،443 --> 00:06:31،443 رأيت الفتاة ، ورأيت الدم ، والطفح الجلدي 64 00:06:33،181 --> 00:06:35،082 بوبي) ، هيّا ، أنت رأيتها) 65 00:06:35،083 --> 00:06:37،451 هل أنا الوحيد هنا؟ - ...كيت) ، ليس لدينا الكثير من الخيارات) - 66 00:06:37،452 --> 00:06:38،752 إنها قواعدك 67 00:06:38،753 --> 00:06:40،988 داني) ، قل لصديقتك أن تخرس) 68 00:06:40،989 --> 00:06:43،990 أنا لست صديقته - إنها ليست صديقتي - 69 00:06:45،728 --> 00:06:48،728 حسناً ، إذن قل لي لماذا هي هنا بحق الجحيم؟ 70 00:06:51،367 --> 00:06:53،801 (لماذا نسمح لها بالجلوس مكان (مكمانشين 71 00:06:53،802 --> 00:06:55،270 في انتظار اللصوص؟ - حسناً - 72 00:06:55،271 --> 00:07:00،271 إهدأ وحاول أن تفهم هذا؟ من فضلك 73 00:07:00،543 --> 00:07:03،543 نعم - فماذا عن السيارة؟ - 74 00:07:05،615 --> 00:07:07،216 لا أعرف ، يا (داني) أنا أحاول التفكير 75 00:07:07،217 --> 00:07:10،217 ...حسناً ، نحن بحاجة لتلك السيّارة - أعلم ذلك - 76 00:07:13،857 --> 00:07:16،857 اللعنة 77 00:07:30،875 --> 00:07:33،875 حسناً ، ضعوا أقنعتكم يا رفاق 78 00:07:47،793 --> 00:07:50،793 (فرانك هولواي) 79 00:07:53،231 --> 00:07:56،232 نحن بحاجة لسيارتك 80 00:07:58،571 --> 00:08:01،571 نعم ، إكتشفت ذلك 81 00:08:03،910 --> 00:08:06،878 هل تريد حقا أن ترشّ العلامة التجارية الجديدة للمركبات 82 00:08:06،879 --> 00:08:11،879 مع شخص في الداخل كما يعلم الجميع ، قد تكون مصابة؟ 83 00:08:12،252 --> 00:08:15،252 لدينا المنظّفات والكلوروكس 84 00:08:15،389 --> 00:08:17،423 التنظيف ، ليس قلقي الأكبر - براين) ، هذا يكفي) - 85 00:08:17،424 --> 00:08:19،759 كنت قريباً بما فيه الكفاية من إلتقاط بث إذاعي 86 00:08:19،760 --> 00:08:22،760 من خارج مدرسة في (فارمنغتون) الأسبوع الماضي 87 00:08:22،997 --> 00:08:25،298 الناس من جميع أنحاء الدولة يسافرون إلى هناك 88 00:08:25،299 --> 00:08:26،966 لماذا؟ 89 00:08:26،967 --> 00:08:29،770 مركز السيطرة على الأمراض ، أقام نوعاً ما مركزاً للإستجابة للطوارئ 90 00:08:29،771 --> 00:08:31،939 لقد حصلوا على مصل جديد 91 00:08:31،940 --> 00:08:34،940 هذه قصة من الجحيم ، يا رجل لا أعتقد أنني سمعتها من أحدٍ بعد 92 00:08:35،110 --> 00:08:36،310 هل إستلموا نتائج؟ 93 00:08:36،311 --> 00:08:38،278 (كلا ، لن يستلموا أيّ نتائج ، يا (كيت 94 00:08:38،279 --> 00:08:42،279 حصلوا على علاج جديد ، وسأخذ ابنتي إلى هناك في هذه السيارة 95 00:08:42،417 --> 00:08:45،417 الآن ، إذا كنت ممتن لذلك ، فهذا عظيم ...أمّا إن لم تكن 96 00:08:46،054 --> 00:08:49،055 هذه حكاية خرافية ، وهو يعرف ذلك 97 00:08:49،725 --> 00:08:51،393 إنه لقاح "بالتيمور" مرة أخرى 98 00:08:51،394 --> 00:08:53،094 إنها مجموعة من الفيروسات التي لا تعمل مع الهراء 99 00:08:53،095 --> 00:08:54،929 (تقدّم يا (برايان وأطلق النار على رأسه 100 00:08:54،930 --> 00:08:57،930 انتظر 101 00:09:00،136 --> 00:09:03،136 عندي فكرة 102 00:09:29،867 --> 00:09:32،169 مرحباً 103 00:09:32،170 --> 00:09:35،170 أتريدين أن تعرفِ سراً؟ عن الأولاد؟ 104 00:09:36،507 --> 00:09:39،409 نباحهم أسوأ من لدغتهم 105 00:09:39،410 --> 00:09:41،512 أتعرفين ما أقصد؟ - كلا - 106 00:09:41،513 --> 00:09:44،513 لا بأس - لا تستمعي إليها أيتها الصغيرة - 107 00:09:44،550 --> 00:09:47،550 ثقي بي ، إنّها تحبّني عندما ألدغها - لماذا لا تأكلني ، يا (براين)؟ - 108 00:09:48،687 --> 00:09:51،687 أعتقد أنّه يمكننا ترتيب ذلك - يا إلهي يا (براين) ، إنها في الـ 8 - 109 00:09:53،092 --> 00:09:56،092 نعم ، حسناً عقلياً ، هو هكذا 110 00:10:25،159 --> 00:10:28،159 "طريق محاربين "أديس أنت أحمق كقطعة من الهراء 111 00:10:32،800 --> 00:10:35،068 لكن الحكومات الملحدة ، قد أقرّت 112 00:10:35،069 --> 00:10:37،338 ...أنّ رجل الجيوش قد لقوا حتفهم على يده 113 00:10:38،807 --> 00:10:43،807 ...هذا الوباء هو عقاب من الله والعالم سيتذوّقون طعمه 114 00:10:44،045 --> 00:10:47،045 والحقود سلقّى درس الحنطة في محصوله 115 00:10:47،149 --> 00:10:50،149 وحتّى يتمّ فصله عن القمح والسمين والصالح من الخاطىء 116 00:10:51،987 --> 00:10:56،988 وألا نخطئ في ذلك وسيكون هناك الكثير من قشّ القمح 117 00:10:57،326 --> 00:10:58،426 ...القلة المختارة 118 00:10:58،427 --> 00:11:01،427 عندما أفكّر بهذا لم أرى الكثير من الاعشاب في الآونة الأخيرة 119 00:11:03،766 --> 00:11:06،766 مضحكٌ جداً - ماذا؟ - 120 00:11:09،272 --> 00:11:11،239 فقط أظهر بعض الاحترام 121 00:11:11،240 --> 00:11:14،241 لماذا؟ أنّهم يعاقبون ابنتي؟ 122 00:11:14،878 --> 00:11:17،878 من كان مجزياً؟ من أنت؟ 123 00:11:18،015 --> 00:11:20،850 ليس هذا ما أقوله - وماذا تقول؟ - 124 00:11:20،851 --> 00:11:23،085 بعض الناس حبسوا أنفسهم بعيداً وتركوا المواد الغذائية 125 00:11:23،086 --> 00:11:26،086 ولم يلتقطوا معهم هاتف ماتوا خلال أسبوع واحد 126 00:11:26،456 --> 00:11:28،558 أنا ، عملت في ملعب ...أحفر مقابر جماعية لمدة 400 127 00:11:28،559 --> 00:11:31،560 400باكز ليوم واحد - هذا بالضبط هو الصحيح - 128 00:11:31،763 --> 00:11:34،498 يمكنك أن تضحك مثلما تريد ولكنني لم أصل إلى ركبتي في هذا الهراء 129 00:11:34،499 --> 00:11:35،732 وها أنا هنا 130 00:11:35،733 --> 00:11:38،733 لذا أنت محصّن أو مختار أو شيء من هذا؟ 131 00:11:40،138 --> 00:11:43،138 أنا هنا وهم لا 132 00:11:43،408 --> 00:11:45،809 إذن أعتقد أنك لن تقبّل ابنتي وتتمنّى لها ليلة سعيدة من أجلي 133 00:11:45،810 --> 00:11:48،811 صحيح ، (براين)؟ 134 00:11:49،448 --> 00:11:52،448 لم أعتقد ذلك 135 00:11:55،821 --> 00:11:58،821 هناك الكثير لتختاره ، أليس كذلك؟ 136 00:11:59،191 --> 00:12:02،191 هذا هستيري ، صحيح يا صاحب الجامعات الأمريكية العريقة؟ 137 00:12:04،730 --> 00:12:06،498 إلى أيّ مدرسة ذهبت يا (داني)؟ 138 00:12:06،499 --> 00:12:09،401 "حصل على منحة للذهاب إلى جامعة "هارفارد - "جامعة "ييل - 139 00:12:09،402 --> 00:12:12،402 كانت جامعة "ييل" ، في الواقع - هذا لا يهمّ حقّاً ، أليس كذلك؟ - 140 00:12:12،572 --> 00:12:15،572 شيء قليل أغلق المكان من الأسفل قبل توجه الطلبة 141 00:12:17،477 --> 00:12:20،477 (راقب الطريق ، يا (براين - كيف ذلك بالنسبة لفاسقة؟ - 142 00:12:21،381 --> 00:12:24،251 لماذا يجب أن تكون كالأحمق؟ - هيا - 143 00:12:24،252 --> 00:12:27،252 احترس 144 00:12:41،168 --> 00:12:43،304 أنت ، إبقى في الخلف ، أتسمعني؟ 145 00:12:43،305 --> 00:12:46،140 سأبقى إذا أبقيت عينيك على الطريق اللعينة 146 00:12:46،141 --> 00:12:48،909 يمكنك الخروج في أي وقت يمكنك الخروج الآن 147 00:12:48،910 --> 00:12:53،910 حسناً - (كيت) - 148 00:12:54،683 --> 00:12:57،683 الشريط مربوط ، ليس لديكِ ما يدعو للقلق 149 00:12:59،255 --> 00:13:02،255 هل أنتِ بخير؟ ما الأمر؟ 150 00:13:09،432 --> 00:13:12،334 اللعنة ، أعتقد أنّها خالية 151 00:13:12،335 --> 00:13:15،335 أنا أبكي من أجلك 152 00:13:18،909 --> 00:13:21،909 إنّها مقفلة 153 00:13:29،186 --> 00:13:32،055 داني) ، توخّى الحذر) 154 00:13:32،056 --> 00:13:35،056 لا بأس 155 00:13:43،735 --> 00:13:46،735 مقرف 156 00:14:01،987 --> 00:14:04،987 مهلاً ، هل أنت بخير؟ (داني) 157 00:14:05،324 --> 00:14:08،324 ماذا حدث؟ 158 00:14:10،796 --> 00:14:13،132 يا إلهي 159 00:14:13،133 --> 00:14:16،133 لنحصل على البنزين ونغادر 160 00:14:30،852 --> 00:14:33،852 يا أطفال ، سنعود بعد 20 دقيقة 161 00:14:34،222 --> 00:14:37،222 نعم ، سنعود مجدداً في ما يزيد عن الخمسة 162 00:14:38،226 --> 00:14:40،193 تبّاً 163 00:14:40،194 --> 00:14:43،194 بوبي)؟) 164 00:14:43،364 --> 00:14:46،364 ما هذا؟ - هذا؟ - 165 00:14:47،836 --> 00:14:50،836 براين) وأنا) 166 00:14:51،874 --> 00:14:54،874 كان لدينا أبٌ أيضاً ، مثلكِ 167 00:14:56،311 --> 00:14:59،311 وكل صيف ، كان يأخذنا قليلاً إلى هذا المكان 168 00:15:00،549 --> 00:15:02،583 "إنّه "شاطئ السلاحف 169 00:15:02،584 --> 00:15:07،585 كنّا نسبح ونركب الأمواج وكنّا نصطاد الأسماك 170 00:15:08،892 --> 00:15:11،892 وأكل قذيفة السلطعون الناعمة "بسندويشات التي كانت غارقة في شهر "مايو 171 00:15:16،733 --> 00:15:18،867 هل كان هناك الكثير من السلاحف؟ 172 00:15:18،868 --> 00:15:22،868 الكثير؟ يا الله ، كان هناك الآلاف منهم كانوا في كلّ مكان 173 00:15:23،374 --> 00:15:26،374 أعني ، بالكاد يمكنك وضع قدمك في الماء دون أن تدوس على أحدها 174 00:15:27،678 --> 00:15:30،678 أحياناً يكونون مكدّسين على رأس كل منهما للآخر 175 00:15:31،182 --> 00:15:34،182 هذا مستحيل - هذا ممكن - 176 00:15:35،386 --> 00:15:39،386 كانوا في كل مكان - هل يمكن أن نذهب إلى "شاطئ السلاحف" معهم؟ - 177 00:15:40،758 --> 00:15:43،759 وقت النوم 178 00:15:44،095 --> 00:15:47،095 ما الذي يجعلك تعتقد أنّك ستكون آمناً هناك؟ 179 00:15:48،700 --> 00:15:51،402 إنّه فندق قديم 180 00:15:51،403 --> 00:15:55،403 المكان قد تم التخلي عنه منذ سنوات نذهب إلى هناك للقيام بمسحات 181 00:15:55،640 --> 00:15:58،640 ونضع أنفسنا بالحجر الصحي في كل مرة نعود فيها 182 00:15:59،545 --> 00:16:02،545 وننتظر - حتى يأتون إلينا - 183 00:16:03،282 --> 00:16:06،282 حتّى... حتّى يموت المرض 184 00:16:07،320 --> 00:16:10،320 المرض أو الشعب؟ 185 00:16:11،924 --> 00:16:14،924 إنّه الشيء نفسه ، حقاً 186 00:16:17،264 --> 00:16:19،232 بوبي) ، أنا أحبكِ) 187 00:16:19،233 --> 00:16:22،233 ...وأنتِ تعلمين أنّ القذارة يمكن في بعض الأحيان 188 00:16:23،904 --> 00:16:26،904 ما المشكلة؟ 189 00:16:28،742 --> 00:16:31،742 أعتقد أنّنا يجب أن نرى أناس آخرين 190 00:16:34،715 --> 00:16:37،716 إذا كانت هذه هي الطريقة التي تشعرين بها 191 00:16:37،819 --> 00:16:40،819 هذه هي الطريقة التي أشعر بها 192 00:16:46،461 --> 00:16:49،461 يمكنك أن تكون قذاراً أحياناً - أنا أعلم - 193 00:16:50،064 --> 00:16:53،064 ربما أكون الأكبر في العالم عند هذه النقطة 194 00:17:15،125 --> 00:17:18،125 هل سبق وأن فكّرت في جامعة "ييل"؟ 195 00:17:20،230 --> 00:17:23،230 نعم ، بالطبع 196 00:17:24،334 --> 00:17:27،334 ذلك ، وجميع تلك الأشياء التي كنت تعتقد أنّك سوف تقوم بها في يوم من الأيام 197 00:17:35،313 --> 00:17:37،380 يا إلهي 198 00:17:37،381 --> 00:17:40،381 أطفئي النيران - اذهب - 199 00:17:42،620 --> 00:17:45،589 إلى أين تظنّ نفسك ذاهب يا فتى؟ 200 00:17:45،590 --> 00:17:47،090 اسرعي - اسرع - 201 00:17:47،091 --> 00:17:50،092 إبقي عليه ، أخمديه 202 00:19:54،393 --> 00:19:56،894 حسناً ، سأكون في الخلف - أبي - 203 00:19:56،895 --> 00:19:58،763 عزيزتي ، ساذهب إلى هناك فقط 204 00:19:58،764 --> 00:20:00،498 للتأكد أنّه لا توجد وحوش تحت السرير 205 00:20:00،499 --> 00:20:03،367 إذا كانت هناك وحوش ، لا يجب أن تذهب 206 00:20:03،368 --> 00:20:06،368 حسناً ، الآن اسمعيني ليس هناك سبب للقلق ، حسناً؟ 207 00:20:07،039 --> 00:20:08،806 سأعود قبل أن تتمكني من قول (الكابتن (فيثرسوورد 208 00:20:08،807 --> 00:20:11،808 (الكابتن (فيثرسورد 209 00:20:11،878 --> 00:20:14،079 أنتِ أذكى منّي ، هل تعرفين ذلك؟ 210 00:20:14،080 --> 00:20:17،080 سوف أبقى معها 211 00:20:17،083 --> 00:20:18،951 (بوبي) 212 00:20:18،952 --> 00:20:20،986 انظري ، الآن ليس الوقت المناسب ، حسناً؟ 213 00:20:20،987 --> 00:20:23،987 الفتيات بحاجة لبعض الوقت لوحدهن للحديث عن الأولاد 214 00:20:28،461 --> 00:20:31،462 أنا جادّ ، لا تقتربي منها كثيراً 215 00:20:31،465 --> 00:20:36،465 أنا جادّة ، فقط اذهب سأكون على ما يرام 216 00:20:39،073 --> 00:20:42،073 أتعلمين ، أنتِ تفعلين دائماً الذي تريدينه 217 00:20:42،376 --> 00:20:45،376 لهذا السبب أنت تحبني 218 00:21:02،364 --> 00:21:05،365 مرحباً؟ 219 00:21:07،470 --> 00:21:10،470 مرحباً؟ 220 00:21:46،845 --> 00:21:49،845 (يبدو أنّ مستشفاك نقل المرضى ، يا (فرانك 221 00:21:53،818 --> 00:21:56،818 هيا. لنخرج من هنا 222 00:22:01،060 --> 00:22:04،060 أين (كيت)؟ 223 00:22:06،999 --> 00:22:09،968 ماذا تفعل؟ - كيت)؟) - 224 00:22:09،969 --> 00:22:12،670 علينا أن نذهب ، لا يوجد شيء هنا - أنت لا تعرف ذلك - 225 00:22:12،671 --> 00:22:14،539 كيت) ، لقد فشلوا ، دعينا نذهب 226 00:22:14،540 --> 00:22:17،541 هناك جناح بالكامل لم نفحصه بعد 227 00:22:18،812 --> 00:22:21،747 أترى؟ يوجد أناس هنا 228 00:22:21،748 --> 00:22:24،748 انتظري 229 00:22:42،203 --> 00:22:45،071 محال 230 00:22:45،072 --> 00:22:48،072 يا إلهي ، لقد فعلوا ذلك 231 00:23:02،157 --> 00:23:05،157 سيدي - نعم؟ - 232 00:23:07،529 --> 00:23:11،529 هل أنت المسؤول هنا؟ - (كلا ، إذا أردت الدكتور (ليندس - 233 00:23:12،235 --> 00:23:15،235 مكتبه في الطابق الثاني مقابل مبنى الرياضيات 234 00:23:15،605 --> 00:23:18،605 ولكنك لن تجده هناك توفي يوم الخميس 235 00:23:20،109 --> 00:23:21،610 (دكتور ، أتينا من ولاية (كولورادو 236 00:23:21،611 --> 00:23:22،911 بعد أن سمعنا أنّ لديك مصل 237 00:23:22،912 --> 00:23:25،912 ...إنها ابنتي ، إنها ابنتي مريضة جداً 238 00:23:29،687 --> 00:23:32،687 منذ متى؟ - ما يزيد عن أسبوع - 239 00:23:32،957 --> 00:23:35،957 هل نزفت من أذنيها حتى الآن؟ - كلا - 240 00:23:37،561 --> 00:23:40،561 حسناً ، إجلبها للداخل 241 00:23:42،099 --> 00:23:45،099 حسناً ، أيها الاطفال ، هؤلاء الناس لطيفين وسيأخذونكم إلى والديكم 242 00:23:46،770 --> 00:23:48،939 جميعهم ينتظرون في الخارج 243 00:23:48،940 --> 00:23:52،940 لذا ، حالما ننتهي من الدواء الذي لدينا سنكون جميعاً كالمطر 244 00:23:53،311 --> 00:23:56،311 ما الذي تقوم به لهؤلاء الأطفال؟ ما هذا؟ أين المصل؟ 245 00:23:59،551 --> 00:24:02،551 المصل؟ نعم كان لدينا مصل 246 00:24:03،989 --> 00:24:06،990 لمدة ثلاثة أيام استقرّ على المرضى وهناك عدد قليل تحسّن 247 00:24:08،627 --> 00:24:11،627 ثلاثة أيام ، هذا أفضل ما يمكننا أن نقوم به 248 00:24:12،264 --> 00:24:15،264 أو أي شخص آخر في العالم بقدر ما أعرف 249 00:24:15،801 --> 00:24:17،569 يبعد هذا الفيروس لمدة ثلاثة أيام 250 00:24:17،570 --> 00:24:20،372 المرض والألم لفترة طويلة لمدة 72 ساعة 251 00:24:20،373 --> 00:24:23،374 حسناً ، أنا لا أطيل ذلك بعد الآن 252 00:24:24،144 --> 00:24:27،144 ماذا يوجد في الكأس؟ - بوتاسيوم - 253 00:24:27،748 --> 00:24:30،748 الكثير والكثير من البوتاسيوم 254 00:24:32،519 --> 00:24:35،519 الآن ، إذا عذرتنا 255 00:24:39،159 --> 00:24:41،828 كلا ، توقف ، لا يمكنك أن تفعل هذا 256 00:24:41،829 --> 00:24:44،498 كيت) ، إنهم مرضى ، إنّهم ميتين بالفعل) دعينا نذهب 257 00:24:44،499 --> 00:24:46،733 براين) ، هؤلاء أطفال) - ميتين؟ ابنتي على قيد الحياة - 258 00:24:46،734 --> 00:24:47،968 ليست ميتة 259 00:24:47،969 --> 00:24:49،970 ...وهناك أماكن أخرى - توقّف عن سحب الستار اللعين - 260 00:24:49،971 --> 00:24:52،971 من فضلك 261 00:24:54،876 --> 00:24:57،876 أعطني مسدّسك - فرانك) ، إبقى مكانك) - 262 00:24:59،113 --> 00:25:02،114 (أعطني مسدّسك ، يا (براين - فرانك) ، تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك) - 263 00:25:02،151 --> 00:25:05،151 أعطني المسدّس 264 00:25:06،588 --> 00:25:08،723 (داني) 265 00:25:08،724 --> 00:25:11،724 توقف ، اللعنة توقف الآن 266 00:25:16،298 --> 00:25:18،100 ضع ذلك للأسفل 267 00:25:18،101 --> 00:25:21،101 ضعها للأسفل - انظر حولك - 268 00:25:21،204 --> 00:25:23،672 فقدنا الكهرباء قبل نحو أسبوعين 269 00:25:23،673 --> 00:25:26،673 نحن نأخذ من بنزين البلدة الجاف فقط لتشغيل مولدات الكهرباء 270 00:25:27،177 --> 00:25:30،177 فلم يبق شيء 271 00:25:37،021 --> 00:25:40،021 لا تفعل ، من فضلك لا تفعل 272 00:25:43،094 --> 00:25:47،094 في بعض الأحيان اختيار الحياة ليس سوى اختيار شكل أكثر إيلاما من الموت 273 00:26:37،518 --> 00:26:40،518 تقول لي أن شخصيّتك الكرتونيّة المفضلة موب-فيس-سيركل-شيرت)؟) 274 00:26:40،988 --> 00:26:43،689 كلا - برش-سوب بيل- جينز)؟) - 275 00:26:43،690 --> 00:26:46،690 كلا (سبونغ بوب سكوير بانتس) 276 00:26:49،063 --> 00:26:52،063 (سبون-ليبس بوكسير- شورتس) 277 00:27:04،779 --> 00:27:07،780 (فرانك) 278 00:27:11،554 --> 00:27:14،554 ...حسناً ، ستكونين على ما يرام ، فقط 279 00:27:16،125 --> 00:27:19،125 حسناً ، استمعي ، تنفّسي ببطء 280 00:27:24،601 --> 00:27:27،601 حسنا ، حسنا. 281 00:28:18،925 --> 00:28:21،925 سنخرج من هنا 282 00:28:28،167 --> 00:28:29،401 ماذا حدث؟ 283 00:28:29،402 --> 00:28:32،402 لا شيء ، لديها مشاكل في التنفس ، كما اعتقد 284 00:28:35،509 --> 00:28:39،509 تعالي هنا - أبي؟ يجب أن أذهب - 285 00:28:43،317 --> 00:28:46،317 لرقم واحد أو رقم اثنين؟ - رقم اثنين - 286 00:28:48،322 --> 00:28:51،322 أيمكنكِ الاحتفاظ بها؟ 287 00:28:52،860 --> 00:28:55،861 حسناً ، ماذا لو أحضرت لكِ وسادة أو شيء من هذا ، أيمكنكِ القيام بذلك هنا؟ 288 00:28:56،731 --> 00:28:59،731 كلا 289 00:29:01،569 --> 00:29:05،569 حسناً ، الآن أريدكِ أن تكوني فتاة ناضجة جداً من أجلي في الوقت الحالي 290 00:29:06،341 --> 00:29:09،341 حسناً؟ أريدكِ أن تكوني شجاعة 291 00:29:09،444 --> 00:29:12،445 أتشاهدين تلك الأكواخ الصغيرة الزرقاء هناك؟ 292 00:29:12،915 --> 00:29:14،683 أريدكِ أن تذهبِ إلى هناك بنفسكِ 293 00:29:14،684 --> 00:29:17،684 وسأكون في انتظارك هنا ، حسناً؟ 294 00:29:17،987 --> 00:29:20،987 هل حاولت ذلك من أجلي؟ - حسناً - 295 00:29:21،457 --> 00:29:24،457 فتاة جيد ، أأنتِ مستعدّة؟ - نعم مستعدّة - 296 00:29:26،128 --> 00:29:29،128 هيا 297 00:29:31،001 --> 00:29:34،001 سأكون في انتظارك هنا ، حسناً؟ 298 00:29:50،588 --> 00:29:52،956 حسناً ، يا عزيزتي ، لا بأس - أبي - 299 00:29:52،957 --> 00:29:55،957 أنا آسفة - كلا ، أنا آسف - 300 00:29:56،861 --> 00:29:59،861 أبليتِ حسناً ، أنا فخور جداً بكِ الآن أبيكِ سوف يأخذك ، حسناً؟ 301 00:30:06،171 --> 00:30:09،171 (يبدو لي أنّك رجل صالح ، يا (دانيال 302 00:30:13،846 --> 00:30:18،846 سنعود خلال دقيقة واحدة هيّا يا عزيزتي 303 00:30:31،865 --> 00:30:34،865 أدخل 304 00:30:39،773 --> 00:30:44،250 أدخل إلى السيارة - لا يمكننا أن نتركهم هنا ، ليس هنا - 305 00:30:44،645 --> 00:30:46،446 انظر ، جلبناهم إلى هنا هذا كان الاتفاق 306 00:30:46،447 --> 00:30:49،282 الآن ، حان الوقت للتخلي عن البسالة والمضيّ قدماً 307 00:30:49،283 --> 00:30:52،283 هل سمعت ما قاله ذلك الطبيب لا يوجد شيء هنا ، لا يوجد شيء 308 00:30:55،389 --> 00:30:57،590 أنت بالفعل وضعتنا في خطر بالعودة إلى هناك مرّة 309 00:30:57،591 --> 00:31:00،592 بوبي)؟) بوبي) ، قولي شيئاً) - 310 00:31:20،183 --> 00:31:23،183 ...مهلاً ، ماذا كانت تلك الأغنية (تلك الأغنية التي علّمتكِ إيّاها (ستيفنز 311 00:31:23،286 --> 00:31:26،154 التي إعتدتِّ أن تغنّيها في كل وقت؟ - (إنها (بيتسي سبايدر - 312 00:31:26،155 --> 00:31:28،290 بيتسي سبايدر) ، نعم) هل تذكرين كيف تغنّيها؟ 313 00:32:21،313 --> 00:32:24،313 كم بقي حتى نصل إلى الشاطئ ، يا (داني)؟ 314 00:32:26،886 --> 00:32:29،887 يومين على الاقل ، لماذا؟ 315 00:32:37،597 --> 00:32:40،597 لـ 18 ثقب؟ 316 00:32:43،904 --> 00:32:46،904 سنتوقف في مكان ما الليلة قد يكون مكان راقي 317 00:32:48،309 --> 00:32:49،943 أليس كذلك؟ 318 00:32:49،944 --> 00:32:52،944 ماذا تقولين ، يا (بوبي)؟ - (إفعل ما تشاء ، يا (برايان - 319 00:33:43،434 --> 00:33:46،434 مرحباً 320 00:33:46،704 --> 00:33:49،704 مرحباً 321 00:33:53،110 --> 00:33:56،110 الخدمة هنا مقرفة 322 00:34:06،625 --> 00:34:09،625 مرحباً 323 00:34:09،928 --> 00:34:12،928 مرحباً 324 00:34:17،470 --> 00:34:20،470 أنت بخير؟ - نعم - 325 00:34:35،455 --> 00:34:38،455 ...انظري ما حدث هناك 326 00:34:42،529 --> 00:34:45،529 أحاول فقط أن نصل إلى الشاطئ على قيد الحياة 327 00:34:47،367 --> 00:34:50،367 أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟ - نعم ، أعرف - 328 00:34:54،409 --> 00:34:57،409 جميعنا متفقون على القواعد 329 00:34:57،645 --> 00:35:00،645 المرضى في عداد الموتى لا يوجد شيء يمكننا أن نقوم به لأجلهم 330 00:35:02،617 --> 00:35:05،419 صحيح 331 00:35:05،420 --> 00:35:08،420 حسناً ، يجب أن أذهب وأتتحقق من الخلف - حسناً - 332 00:35:26،742 --> 00:35:29،743 حسناً ، توقّفي أيّتها الغبية ، أنتِ بخير 333 00:35:36،252 --> 00:35:39،252 يا (داني) ، لقد وجدت بركة 334 00:35:50،468 --> 00:35:53،468 أتريد أن تلعب "ماركو بولو"؟ 335 00:36:06،384 --> 00:36:09،384 اللعنة ، ساعدوني 336 00:36:09،654 --> 00:36:12،654 المساعدة 337 00:36:12،824 --> 00:36:15،824 (يا إلهي ، (داني 338 00:36:44،424 --> 00:36:47،424 "لنلعب بعض "الغولف 339 00:36:56،069 --> 00:36:59،069 يا إلهي ، نعم 340 00:37:18،227 --> 00:37:20،228 هل أنت بخير؟ 341 00:37:20،229 --> 00:37:23،229 إعتقدت أنّ "الغولف" لكبار السن 342 00:37:35،145 --> 00:37:38،145 إنزلي إلى هنا ، يا حبيبتي 343 00:37:38،148 --> 00:37:41،148 ماذا؟ - ساعديني في الخروج من هنا - 344 00:37:43،486 --> 00:37:46،486 هيّا ، سيكون تماما مثل إقتحامنا غابات البلوط 345 00:37:48،892 --> 00:37:51،360 أتتذكّرين كيف تمّت معاقبتنا؟ 346 00:37:51،361 --> 00:37:52،962 نعم 347 00:37:52،963 --> 00:37:55،964 هذه المرة نحن أعضاء لا يمكن أن يعاقبوننا 348 00:37:59،003 --> 00:38:02،003 إنها لطيفة وناعمة 349 00:38:03،274 --> 00:38:08،274 أخرج من هناك ، هيا 350 00:38:09،480 --> 00:38:12،481 أعطيني يدكِ 351 00:38:26،265 --> 00:38:29،266 تعالي هنا - براين) ، توقف) - 352 00:38:29،569 --> 00:38:32،569 هيا ، لا تفعل 353 00:38:34،540 --> 00:38:36،308 ماذا؟ 354 00:38:36،309 --> 00:38:39،309 سأتّسخ - إنّه رمل - 355 00:38:39،746 --> 00:38:42،746 نعم ، الرمل قذر ، أيّها الأحمق 356 00:38:55،029 --> 00:38:56،996 حسناً ، أيها السيدات والسادة 357 00:38:56،997 --> 00:38:59،997 إنه الثقب الـ 18 للشاب (برايان غرين) بخطواتِ نحو الإنطلاق 358 00:39:01،235 --> 00:39:04،235 إنه يحتاج لثقب واحد هنا للحصول على الماجستير 359 00:39:04،271 --> 00:39:07،272 ولكن ما كان قلق بشأن معرفة الناس به أنّه شاذ 360 00:39:08،643 --> 00:39:11،643 اللعنة 361 00:39:12،147 --> 00:39:15،147 يا صاح ، نصيحتي لك هو وضع النادي للأسفل ، وانتظر 10 دقائق 362 00:39:16،251 --> 00:39:19،251 وفقط لا تلتقطها مرة أخرى 363 00:39:20،121 --> 00:39:23،122 لو كان هذا مضحك أرينا ما تستطيعين فعله 364 00:39:23،192 --> 00:39:26،192 شكراً ، ولكن أعتقد أنني سأستخدم مضرب فعلي 365 00:39:31،934 --> 00:39:33،702 إنها تنعكف على السلك ، أيها الناس 366 00:39:33،703 --> 00:39:36،703 ...كاتي) ، (كيت) ، أيا كان اسمها الأخير) - اخرس - 367 00:39:38،140 --> 00:39:41،141 حسناً - رائع - 368 00:39:45،482 --> 00:39:48،150 اللعنة ، الفتاة يمكنها التصويب 369 00:39:48،151 --> 00:39:51،151 (فيرفيلد كونتري كلوب) عضوة بطلة لثلاث سنوات على التوالي 370 00:39:51،521 --> 00:39:54،521 شكراً جزيلاً تايجر وودز) يمكنك تقبيل مؤخرتي) 371 00:39:57،194 --> 00:40:00،195 نعم 372 00:40:05،737 --> 00:40:08،737 اللعنة 373 00:40:17،282 --> 00:40:20،282 نعم 374 00:40:36،236 --> 00:40:38،370 لاري)؟) 375 00:40:38،371 --> 00:40:41،371 لاري) ، هيا) 376 00:40:42،742 --> 00:40:45،742 هل تسمعني؟ 377 00:40:46،646 --> 00:40:49،646 لو كنت هناك ، إلتقط السمّاعة 378 00:40:51،684 --> 00:40:56،685 سنعود ، هل تسمعني؟ سنعود 379 00:41:09،336 --> 00:41:12،337 ماذا تفعلين؟ 380 00:41:12،340 --> 00:41:14،875 بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ 381 00:41:14،876 --> 00:41:19،876 طوال كل يوم طويل ، كل هاتف واحد الهواتف منتهية 382 00:41:20،582 --> 00:41:23،582 أنا أحاول الاتصال بوالديّ 383 00:41:24،920 --> 00:41:27،920 باتوا في عداد الموتى ، أيضاً 384 00:41:28،857 --> 00:41:31،858 أنتِ لا تعرفين ذلك - حقاً؟ إذن أين هم؟ - 385 00:41:32،428 --> 00:41:35،363 (وضعوا في حجر صحي في (بيرايوس 386 00:41:35،364 --> 00:41:38،364 إذن هم باتوا في عداد الموتى - كيف عرفتِ؟ - 387 00:41:39،969 --> 00:41:42،969 (حتى أنّكِ لا تعرفين أين (بيرايوس - (لا يهم أين هي (بيريوس - 388 00:41:43،706 --> 00:41:46،706 الجميع في كل مكان ، قد مات والديكِ ، ووالديّ 389 00:41:48،178 --> 00:41:51،178 قريباً أنا وأنتِ سنكون ميتين ، أيضاً 390 00:42:00،958 --> 00:42:03،159 كيت) ، ماذا حدث؟) 391 00:42:03،160 --> 00:42:05،729 دعني وشأني - من فضلكِ - 392 00:42:05،730 --> 00:42:08،730 ماذا قالت لكِ؟ 393 00:42:09،734 --> 00:42:12،734 برايان)؟) 394 00:42:13،505 --> 00:42:16،505 (هذا ليس (برايان - كلا - 395 00:42:22،247 --> 00:42:23،515 تبّاً - رأيناهم - 396 00:42:23،516 --> 00:42:26،516 بهذه الطريق 397 00:44:47،100 --> 00:44:50،100 حتى في الطابق الثاني إنها فوضى هنا 398 00:45:11،693 --> 00:45:14،693 من أنت ، وماذا تفعل هنا؟ 399 00:45:15،096 --> 00:45:17،297 من أنت؟ 400 00:45:17،298 --> 00:45:19،166 ربما ستكون قادرين على التحدث عندما أتخلّص من هذا 401 00:45:19،167 --> 00:45:22،167 كلا ، لا تلمسني من فضلك ، لا تلمسني 402 00:45:24،306 --> 00:45:27،306 كنا في خارج لبضعة أيام للكشف عن الوازم لقد عدنا للتو 403 00:45:27،976 --> 00:45:30،976 دعه يذهب 404 00:45:31،647 --> 00:45:34،647 الآن 405 00:45:39،588 --> 00:45:41،423 هل أمسكنا الجميع؟ 406 00:45:41،424 --> 00:45:43،492 أعتقد ذلك - ليس هناك أحد آخر - 407 00:45:43،493 --> 00:45:45،494 (توم) 408 00:45:45،495 --> 00:45:48،130 الفضاء - ماذا؟ - 409 00:45:48،131 --> 00:45:51،131 لقد أخلّوا بها ، إنها ليست آمنة 410 00:45:51،368 --> 00:45:54،368 لا أستطيع أن... إنها ليست آمنة 411 00:45:57،340 --> 00:46:00،341 هذا ما تحصل عليه عندما تعيش في واقي ، يا رجل 412 00:46:01،011 --> 00:46:03،780 ...حصلت على 413 00:46:03،781 --> 00:46:06،781 مهلاً ، أتركه لوحده أردنا فقط قضاء الليل هنا 414 00:46:08،586 --> 00:46:11،586 أيها السفلة ، ماذا فعلتم بـ(لاري)؟ 415 00:46:19،765 --> 00:46:22،433 كيف أعرفه بحق الجحيم ، يا رجل؟ 416 00:46:22،434 --> 00:46:24،068 ربما وقع في معركة مع ستارة الحمام 417 00:46:24،069 --> 00:46:27،069 مثل بقيّتكم يا رفاق 418 00:46:30،008 --> 00:46:33،008 لاري) كان يحرس المكان) 419 00:46:39،352 --> 00:46:40،786 لقد قتلوه 420 00:46:40،787 --> 00:46:43،787 كان هكذا عندما وصلنا إلى هنا - نعم ، صحيح - 421 00:46:43،923 --> 00:46:46،358 تتوقعون منا أن نصدّق ذلك؟ 422 00:46:46،359 --> 00:46:48،326 لما لا تذهب في المختبر 423 00:46:48،327 --> 00:46:51،327 وتتحقق من سبب الوفاة بنفسك؟ 424 00:46:53،534 --> 00:46:55،701 ماذا ، لا يوجد متطوعين؟ - اخرس - 425 00:46:55،702 --> 00:46:59،702 توم) ، لا بد أنه كان مريضاً عندما غادرنا) ولم يقل شيئاً 426 00:47:00،541 --> 00:47:02،508 هذا مستحيل أنت تعلم أنّ هذا مستحيل 427 00:47:02،509 --> 00:47:04،043 النظام ممتاز 428 00:47:04،044 --> 00:47:07،044 لماذا؟ لأنك فكّرت في ذلك؟ - لم ترى ما رأيته بشكل صحيح - 429 00:47:07،481 --> 00:47:10،481 لقد ارتكب خطأ لم يتبع الإجراء 430 00:47:10،717 --> 00:47:13،718 كل ما يصيبك خلال الليل 431 00:47:15،423 --> 00:47:18،423 تعلم ، لقد اجتمعت بك وأنا مريض بالفعل 432 00:47:19،661 --> 00:47:22،661 ولقد أثر ذلك على الناس - براين) ، يكفي ذلك يا إلهي) - 433 00:47:26،434 --> 00:47:29،435 أريد منكم جميعاً أن تخرجوا من هنا ، الآن 434 00:47:38،147 --> 00:47:39،347 أنت 435 00:47:39،348 --> 00:47:42،348 من فضلك ، نحن بحاجة إلى ذلك - وكذلك نحن - 436 00:47:42،618 --> 00:47:44،786 أدخل 437 00:47:44،787 --> 00:47:47،788 ليس أنتِ - (ماذا؟ (داني - 438 00:47:49،559 --> 00:47:52،559 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ اسمح للفتاة أن تذهب 439 00:47:53،663 --> 00:47:55،965 تبقى الفتيات - كلا - 440 00:47:55،966 --> 00:47:58،100 نعم ، تبقى - أبعد يديك عنها - 441 00:47:58،101 --> 00:48:01،101 يا سافل - لا تتحرك - 442 00:48:02،239 --> 00:48:05،240 إرجع للخلف 443 00:48:05،676 --> 00:48:07،611 سنأخذ الفتيات 444 00:48:07،612 --> 00:48:10،612 ماذا كنت ستفعل مع هؤلاء الرجال؟ تقتلهم؟ 445 00:48:10،748 --> 00:48:13،216 نحن لسنا هذا النوع من الناس 446 00:48:13،217 --> 00:48:14،951 نعم؟ 447 00:48:14،952 --> 00:48:17،952 وأي نوع من الناس نحن؟ من النوع الذي يجلس وينتظر الموت؟ 448 00:48:21،726 --> 00:48:24،395 انتظر 449 00:48:24،396 --> 00:48:27،396 تبّاً لك ، يا (توم) ، ليست هذه لعبة أنت لم تعد مسؤولاً 450 00:48:29،535 --> 00:48:32،535 دع الفتيات يذهبن 451 00:48:45،752 --> 00:48:48،752 علينا أن نتحقق منهن تأكد أنهم نظيفات 452 00:48:48،855 --> 00:48:51،855 حسناً 453 00:48:56،563 --> 00:48:58،530 تعرّي 454 00:48:58،531 --> 00:49:01،532 من فضلك ، لا - قلت تعرّي - 455 00:49:21،823 --> 00:49:23،591 تبّاً 456 00:49:23،592 --> 00:49:25،993 ماذا يحدث؟ - يا إلهي ، تراجع 457 00:49:25،994 --> 00:49:28،994 شخص ما يقول لي ما الذي يحدث - ابقوا بعيدين عنها - 458 00:49:28،997 --> 00:49:31،997 بحق الجحيم ما الذي يحدث؟ - قلت اذهب - 459 00:49:32،133 --> 00:49:35،134 اللعنة 460 00:49:38،307 --> 00:49:43،307 ما الذي حصل هنا - قلت ، الآن - 461 00:51:19،814 --> 00:51:21،614 هذا ما اعتقدته 462 00:51:21،615 --> 00:51:24،616 سألقي نظرة إلى الداخل - سأتتحقق من الخلف - 463 00:51:37،599 --> 00:51:40،599 داني)؟) 464 00:52:03،927 --> 00:52:06،927 هل تريد نهاية مثلهم؟ 465 00:52:11،935 --> 00:52:14،935 سنقوم بهذا إذا بقيت حيّة 466 00:52:17،976 --> 00:52:20،976 تحدّث معه 467 00:52:24،983 --> 00:52:27،983 براين)؟) - ساعدني؟ - 468 00:52:29،087 --> 00:52:30،721 نحن بحاجة أن نتحدّث 469 00:52:30،722 --> 00:52:33،722 مفتاح المضخّة يجب أن يكون هنا في مكان ما 470 00:52:33،825 --> 00:52:36،826 ...براين) ، نحن بحاجة الى التعامل مع) - أين هو المفتاح؟ - 471 00:52:55،482 --> 00:52:58،482 إركب السيارة 472 00:53:08،962 --> 00:53:11،963 أدخلي 473 00:53:21،242 --> 00:53:24،242 أي حظ؟ 474 00:53:44،833 --> 00:53:47،834 (براين) 475 00:53:55،645 --> 00:53:58،645 أخرجي 476 00:54:02،118 --> 00:54:05،119 قلت أخرجي 477 00:54:12،496 --> 00:54:15،496 سأركب في الخلف - ليس هذا ما قلته - 478 00:54:31،483 --> 00:54:34،483 براين) ، اسمح لي بالبقاء) 479 00:54:36،488 --> 00:54:39،488 براين) ، من فضلك لا تفعل) 480 00:54:40،358 --> 00:54:42،394 براين) ، لا تفعل هذا) 481 00:54:42،395 --> 00:54:45،263 هناك بلدة في آخر هذا الطريق - هذه مجرد كدمات - 482 00:54:45،264 --> 00:54:46،831 لقد كنت أركب في الخلف 483 00:54:46،832 --> 00:54:48،867 في سيارة غبية لعدة أيام - أنا متأكد أنّ هناك الكثير من المياه في المدينة - 484 00:54:48،868 --> 00:54:51،868 ولكن هاكِ نصف غالون - حسناً ، لدي كدمات ، ولكنني على ما يرام - 485 00:54:53،372 --> 00:54:56،274 ...إذا أردتِ تمويناً - أنا أحبك - 486 00:54:56،275 --> 00:54:58،009 سيكفيكِ هذا لبضعة أيام... - أنت تحبّني ، أليس كذلك؟ - 487 00:54:58،010 --> 00:55:02،011 والشيء نفسه ينطبق على الغذاء - براين) ، أنا ارتدي قناع ، لم أكن أعرف) - 488 00:55:02،582 --> 00:55:05،582 بلى كنتِ تعرفين 489 00:55:05،585 --> 00:55:08،554 ...أ - لا تفعلي ذلك - 490 00:55:08،555 --> 00:55:10،723 لا تكذبي عليّ 491 00:55:10،724 --> 00:55:13،724 لم أكن متأكدة 492 00:55:14،394 --> 00:55:19،395 من فضلك لا تتركني هنا من فضلك ، ساعدني؟ 493 00:55:27،241 --> 00:55:34،479 عند تصلي إلى المدينة ، ستجدين مكاناً مريحاً تعلمين ، مع سرير جيد 494 00:55:36،352 --> 00:55:39،352 وأحصلي على بطانية لنفسكِ لو كنتِ تشعرين بالحمّى الآن 495 00:55:41،757 --> 00:55:44،757 والكثير من الماء 496 00:55:45،427 --> 00:55:48،427 إفعلي ذلك قبل أن تصبحي ضعيفة للغاية 497 00:55:50،966 --> 00:55:53،967 (براين) 498 00:55:54،070 --> 00:55:57،070 لقد حذرتكِ من الفتاة 499 00:55:57،207 --> 00:55:59،008 ...أنت - قلت لكِ أن تبقي بعيدة عنها - 500 00:55:59،009 --> 00:56:02،009 ولماذا لم تستمعي إليّ؟ 501 00:56:04،247 --> 00:56:07،247 كانت تختنق ، لا تستطيع أن تتنفس 502 00:56:45،390 --> 00:56:48،391 (براين) - مهلاً ، ناولني البيرة ، أيمكنك؟ - 503 00:57:04،911 --> 00:57:07،912 البيرة الدافئة 504 00:57:08،048 --> 00:57:11،048 ذوقها مثل البول 505 00:57:20،127 --> 00:57:22،128 ماذا سنفعل؟ - لا أعرف - 506 00:57:22،129 --> 00:57:25،130 تقريباً قد ماتت - أعلم ذلك - 507 00:57:29،671 --> 00:57:31،805 سيارة 508 00:57:31،806 --> 00:57:33،307 أراها - علينا أن نجعلها تتوقف - 509 00:57:33،308 --> 00:57:35،709 نعم ، كل ما علينا فعله هو التوجّه بأدب وطلب المساعدة 510 00:57:35،710 --> 00:57:38،710 (براين) 511 00:57:52،428 --> 00:57:55،428 سوف أتعامل مع هذا 512 00:58:03،173 --> 00:58:05،641 ابقى مكانك - لا تقترب كثيراً - 513 00:58:05،642 --> 00:58:10،642 سأبقى هنا نحتاج فقط إلى بعض البنزين 514 00:58:11،181 --> 00:58:14،181 آسفة ، ليس لدينا أي إحتياطي - أعلم. أنا أتفهّم - 515 00:58:19،891 --> 00:58:22،891 لكنني كنت أمل ربما لأننا زملاء مسيحيين 516 00:58:22،994 --> 00:58:25،994 يمكنكما أن تكونا قادرين على مساعدتنا - من فضلك لا تفعل ذلك - 517 00:58:27،465 --> 00:58:30،465 أترين ، زوجتي في السيارة ، وهي حامل 518 00:58:31،502 --> 00:58:34،502 إننا فقط نبحث عن مكان جيد لتلد فيه الطفل 519 00:58:35،240 --> 00:58:38،240 لنتخطّى هذا معاً - اسلكي الاتجاه المعاكس ، لنذهب - 520 00:58:39،144 --> 00:58:41،145 حظ سعيد 521 00:58:41،146 --> 00:58:42،747 تحرّكي - سيّدتي - 522 00:58:42،748 --> 00:58:44،682 كلا ، لا أستطيع - من فضلكِ - 523 00:58:44،683 --> 00:58:47،683 أنا أترجّاكِ 524 00:58:49،188 --> 00:58:52،188 (كلا ، يا (براين 525 00:58:55،195 --> 00:58:58،195 اخرجي 526 00:58:58،565 --> 00:59:01،565 اخرجي 527 00:59:38،640 --> 00:59:41،640 أحضر البنزين 528 00:59:42،077 --> 00:59:45،077 يا إلهي 529 00:59:55،391 --> 00:59:57،158 ماذا تفعلين؟ 530 00:59:57،159 --> 01:00:00،159 (لم يكونوا سيعطوننا إيّاه يا (داني 531 01:00:00،696 --> 01:00:03،696 ساعدها على إخراجه 532 01:00:05،535 --> 01:00:09،535 أنت لا تتحدث معي ، أتسمعني؟ لا تقول لي ما يجب عليّ القيام به 533 01:00:11،074 --> 01:00:14،074 لا تمشي بعيداً عني ، أيها السافل أنا أتحدّث إليك 534 01:00:15،879 --> 01:00:18،514 ...لماذا - أنا أتحدث معك - 535 01:00:18،515 --> 01:00:21،515 وأنا أقول لك ما يجب عليك القيام به لتقي نفسك من المرض 536 01:00:22،519 --> 01:00:25،255 يجب أن أكون لطيفاً بجلوسك على الهامش 537 01:00:25،256 --> 01:00:27،291 بينما أخيك الأبكم مصاب بالمرض 538 01:00:27،292 --> 01:00:29،593 ...كلا - كان على أحد القيام بذلك - 539 01:00:29،594 --> 01:00:31،328 هل كنت أنت يا (داني)؟ ...أنت لم تكن مضطر إلى 540 01:00:31،329 --> 01:00:34،329 ...أنت تتذكر يومنا الأخير في البيت؟ 541 01:00:34،432 --> 01:00:37،432 لم تكن أنت الذي أعطى والدي المسدس ، صحيح؟ 542 01:00:38،069 --> 01:00:41،070 لم يكن أنت الذي كان عليه أن يذهب إلى هناك ويكذب 543 01:00:41،840 --> 01:00:44،840 ويقول لهم أنّه لا داعي للقلق وأنّك ستعود في وقت قريب 544 01:00:45،744 --> 01:00:48،744 كانوا على قيد الحياة؟ على قيد الحياة؟ - لقد علمت أنّهم على قيد الحياة - 545 01:00:49،715 --> 01:00:52،715 ...هل كانوا؟ أنت... قلت لي 546 01:00:53،519 --> 01:00:58،519 ما كنت تريد أن تسمع - أنت أحمق ، أحمق - 547 01:01:01،394 --> 01:01:03،996 تعال ألى هنا أنا أحمق لماذا؟ 548 01:01:03،997 --> 01:01:05،731 قل لي ، يا (داني) ، أحمق لماذا؟ 549 01:01:05،732 --> 01:01:07،266 لماذا؟ 550 01:01:07،267 --> 01:01:10،267 من أجل السماح لك بالسير بضمير مرتاح؟ 551 01:01:12،272 --> 01:01:15،272 (هذا ما أردته ، يا (داني 552 01:01:16،710 --> 01:01:19،711 أتذكر (بوبي)؟ 553 01:01:20،681 --> 01:01:23،016 أتتذكر (بوبي)؟ 554 01:01:23،017 --> 01:01:25،151 لقد اضطريت أن أجرّها خارج السيارة 555 01:01:25،152 --> 01:01:28،152 بينما كنت جالساً هناك فقط تراقبني أفعل ذلك 556 01:01:37،199 --> 01:01:40،199 بوبي) كانت محقّة) 557 01:01:41،870 --> 01:01:44،870 أنت لديك العقول الكبيرة 558 01:03:21،675 --> 01:03:24،676 (داني) 559 01:03:30،551 --> 01:03:33،551 (يا (براين 560 01:03:37،725 --> 01:03:40،725 توقّفي هنا 561 01:03:41،663 --> 01:03:43،998 (براين) 562 01:03:43،999 --> 01:03:45،199 سنتوقّف عند هذا البيت ، حسناً؟ 563 01:03:45،200 --> 01:03:48،200 سنجد شيئاً رائعاً للباسك لتغطية الجرح 564 01:03:48،637 --> 01:03:51،637 مهما قلت ، يا أحمق 565 01:04:20،104 --> 01:04:23،104 (داني) هناك 566 01:04:33،217 --> 01:04:36،086 قليلاً بعد 567 01:04:36،087 --> 01:04:39،087 استمرّي ، حسناً ، توقّفي 568 01:05:13،961 --> 01:05:16،961 مرحباً؟ 569 01:05:34،949 --> 01:05:37،949 مرحباً 570 01:05:39،854 --> 01:05:42،854 إذا كنت تستطيع أن تسمعني نحن بحاجة فقط لبعض اللوازم الطبية 571 01:05:46،861 --> 01:05:49،862 شخص ما تأذّى 572 01:05:53،168 --> 01:05:56،168 نحن لسنا مصابين 573 01:05:57،306 --> 01:06:00،306 ولا نسعى لأي ضرر 574 01:06:00،743 --> 01:06:03،011 ...نحن 575 01:06:03،012 --> 01:06:06،013 نحن فقط سنأخذ ما نحتاجه ، وسنغادر 576 01:07:30،838 --> 01:07:33،838 ماذا حدث؟ اللعنة ما الذي عليك؟ 577 01:07:40،548 --> 01:07:43،548 إنها ليست معدية ليست دماء بشريّة 578 01:07:46،020 --> 01:07:49،020 إنها دماء كلب 579 01:07:50،959 --> 01:07:53،960 كنت قلقاً عليك يا أخي الصغير - أنا آسف - 580 01:07:56،632 --> 01:07:59،632 آسف 581 01:08:03،539 --> 01:08:08،539 مهلاً ، لا تفهم هذا بطريقة خاطئة أيمكنك إنزال سروالك؟ 582 01:08:38،576 --> 01:08:41،576 مهلاً ، الكثير لاختياره ، أليس كذلك؟ 583 01:08:46،184 --> 01:08:49،185 أنا آسف 584 01:09:19،052 --> 01:09:22،052 إنّه لديه ، أليس كذلك؟ 585 01:09:26،894 --> 01:09:29،894 اللعنة 586 01:09:32،933 --> 01:09:35،933 لا أعرف إذا كان هناك أحد يستمع 587 01:09:37،972 --> 01:09:40،973 ولكن مولّدي يحتضر 588 01:09:41،176 --> 01:09:45،176 لذا ، إذا كان هناك شخص ما فهذه هي أغنيتي الأخيرة 589 01:09:46،781 --> 01:09:49،781 (هذه (لورا ميركين "آخر الناجين من "كوربوس كريستي" في "تكساس 590 01:09:51،453 --> 01:09:54،453 نقول وداعاً 591 01:10:09،906 --> 01:10:12،906 هل أستطيع أن أرى ذلك؟ 592 01:10:36،501 --> 01:10:39،501 بوبي) هذه فكرة مجنونة) 593 01:10:43،608 --> 01:10:46،608 إنها تريد أن تكون أمي 594 01:10:49،847 --> 01:10:52،847 هل تصدّق ذلك؟ 595 01:10:53،819 --> 01:10:56،819 لما لا؟ 596 01:10:57،690 --> 01:11:00،690 معي؟ 597 01:11:02،995 --> 01:11:05،995 هناك بعض الأشياء لم تكن جيدة ، يا رجل 598 01:11:09،969 --> 01:11:12،970 ...لم تحصل على 599 01:11:13،974 --> 01:11:16،974 طفل؟ 600 01:11:22،415 --> 01:11:25،415 من يدري؟ ربما كنت جيداً في ذلك 601 01:12:31،188 --> 01:12:34،188 داني)؟) 602 01:12:36،026 --> 01:12:39،026 يجب أن اقول لك شيئاً ، إنّه سر 603 01:12:41،199 --> 01:12:44،199 أتريد أن تسمع سراً؟ 604 01:12:45،870 --> 01:12:48،870 بالطبع - "في "استيديوم - 605 01:12:53،211 --> 01:12:56،211 ...بعض هؤلاء الناس ، كانوا 606 01:12:57،982 --> 01:13:00،983 (كانوا لا يزالون على قيد الحياة ، يا (داني 607 01:13:02،888 --> 01:13:05،888 عندما رميتهم في القبر ...وثمّ 608 01:13:07،593 --> 01:13:10،593 بعضهم كان يتحرّك 609 01:13:12،465 --> 01:13:15،465 نظرت إلى المشرف 610 01:13:16،502 --> 01:13:19،503 ...وإدّعى أنّه لا يرى ذلك ، لذا 611 01:13:21،274 --> 01:13:24،274 لذا كنّا نتظاهر أننا لا نراهم 612 01:13:25،946 --> 01:13:28،946 ولكننا رأيناهم 613 01:13:29،015 --> 01:13:32،015 رأيناهم ، ودفنّاهم على أي حال 614 01:13:33،086 --> 01:13:36،087 (كان هناك الكثير من الجثث يا (داني - أنا أعلم - 615 01:13:37،191 --> 01:13:40،191 كثيراً جداً - أنا أعلم - 616 01:13:42،497 --> 01:13:45،497 كيف وصلنا إلى هنا؟ 617 01:13:48،302 --> 01:13:51،302 (لا أعرف ، يا (برايان - أنت تعرف - 618 01:13:54،476 --> 01:13:57،476 كلانا يعلم 619 01:13:57،913 --> 01:14:00،913 كلانا يعلم 620 01:14:01،984 --> 01:14:04،984 كلانا يعلم. 621 01:14:05،120 --> 01:14:08،120 ...كلانا 622 01:14:49،401 --> 01:14:52،401 إلى أين أنت ذاهب ، يا (داني)؟ 623 01:14:58،043 --> 01:15:01،043 إلى أين تذهب يا رجل؟ 624 01:15:01،079 --> 01:15:04،079 (نحن سنغادر يا (براين 625 01:15:14،860 --> 01:15:17،860 هيا - هيا - 626 01:15:21،467 --> 01:15:24،468 اللعنة - يا إلهي - 627 01:16:01،176 --> 01:16:04،176 (أحتاج تلك المفاتيح ، يا (براين 628 01:16:04،246 --> 01:16:07،246 بالتأكيد 629 01:16:07،583 --> 01:16:10،583 وأنا بحاجة إلى من يوصلني 630 01:16:11،954 --> 01:16:14،954 أنت تعرف أنني لا أستطيع - (هيا ، يا (داني - 631 01:16:17،394 --> 01:16:20،394 المحيطات ، أنا وأنت ، لمزيد من الوقت 632 01:16:23،300 --> 01:16:26،300 تذكر كيف كان 633 01:16:26،670 --> 01:16:29،670 ضرب تلك الأمواج قبل أن تحوّل كل شيء ذرّات متطايرة 634 01:16:31،808 --> 01:16:34،808 فقط أعطني المفاتيح 635 01:16:35،513 --> 01:16:38،181 أتريدهم؟ 636 01:16:38،182 --> 01:16:41،182 أطلق النار عليّ أو خذني معك 637 01:16:45،756 --> 01:16:48،756 براين) ، لا تفعل هذا) - (لن انتهي مثلهم ، يا (داني - 638 01:16:52،096 --> 01:16:55،097 براين) على قيد الحياة ، لوحده) 639 01:16:56،435 --> 01:16:59،303 لا يمكنك معرفة ما إذا كانوا أحياء أو أموات 640 01:16:59،304 --> 01:17:02،304 من فضلك ، يا (براين) ، لا تفعل 641 01:17:05،210 --> 01:17:08،210 هذا ما قررناه - (أنا أحتضر يا (داني - 642 01:17:11،084 --> 01:17:14،084 لا تعِضنِي بالقواعد 643 01:17:17،390 --> 01:17:20،390 أنت من كتبها 644 01:17:21،427 --> 01:17:24،427 أخي الصغير 645 01:17:25،231 --> 01:17:28،231 لقد علمته كل شيء يعرفه 646 01:18:23،360 --> 01:18:26،360 لقد قدت ، وانتظرت أن تأتي عاصفة 647 01:18:29،065 --> 01:18:32،065 وتغسلنا جميعاً 648 01:18:33،003 --> 01:18:36،003 ولكنها لم تأتي 649 01:18:39،910 --> 01:18:42،911 إنه يوم جميل 650 01:18:43،414 --> 01:18:46،414 ولا ينبغي له أن يكون يوماً جميلاً 651 01:18:49،387 --> 01:18:52،387 إنتظرت 652 01:18:53،157 --> 01:18:56،157 ولكن لا شيء حدث لي 653 01:18:58،796 --> 01:19:03،797 ولأول مرة ، أشعر أنني وحيد في العالم 654 01:19:19،152 --> 01:19:22،152 إلتقينا مع اثنين من الغرباء ولم يبقى شيء لقوله 655 01:19:28،828 --> 01:19:31،828 أنا و(براين) كنّا نحب هذا المكان 656 01:19:32،732 --> 01:19:35،733 الفندق والشاطئ 657 01:19:40،007 --> 01:19:44،307 انها تبدو مثل ما كانت عليه ولكنّه مجرد مكان الآن 658 01:19:56،224 --> 01:19:58،359 براين) ، (داني) ، هيا) 659 01:19:58،360 --> 01:20:01،360 لا أعرف ما سيحدث لاحقاً 660 01:20:01،830 --> 01:20:04،830 لا أعرف كم من الوقت سأعيش 661 01:20:13،820 --> 01:20:16،420 لكنني أعلم أنّي لن أكون وحيداً 662 01:21:05،420 --> 01:24:33،310 تـرجـمـة : عـمـاد عـبـد الله aemad111 aemad111@hotmail.com