1
00:00:03,000 --> 00:00:30,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أتمني لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:31,700 --> 00:00:36,200
هناك العديد من القصص في تاريخ عالمنا

3
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
أكثره مفقود

4
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
متفرّقة في رياح الزمن

5
00:00:43,400 --> 00:00:46,200
فيما وراء ذاكرة الإنسان

6
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
لكن هذه القصّة

7
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
قصّتنا

8
00:00:50,500 --> 00:00:53,600
لا يجب أن تُنسي

9
00:01:04,300 --> 00:01:06,000
أبي

10
00:01:16,400 --> 00:01:17,800
(مايا)

11
00:01:19,900 --> 00:01:23,700
(إجري، إجري ( مايا)، إجري( مايا

12
00:01:46,300 --> 00:01:49,700
جئنا من الماء

13
00:01:49,600 --> 00:01:53,200
إنه يمرّ عبر أيامنا القديمة

14
00:01:53,000 --> 00:01:56,900
خلال السنوات الطويلة حتي هذه اللحظة

15
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
متعقّباً لحياتنا

16
00:01:58,900 --> 00:02:01,200
مثل سلالة الملوك

17
00:02:01,700 --> 00:02:04,600
تيار يتدفّق بسرعة شديدة

18
00:02:04,800 --> 00:02:08,900
من الذاكريات والأحزان

19
00:02:10,500 --> 00:02:12,200
قطرة واحدة من الماء

20
00:02:12,700 --> 00:02:14,600
من الدم

21
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
وبعد ها قطرة أخري

22
00:02:17,000 --> 00:02:20,200
يمكن أن تصبح  موجة

23
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
نهر

24
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
 سيل جارف

25
00:02:24,900 --> 00:02:26,400
لايمكن إيقافه

26
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
الذي بمرور الوقت

27
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
يحطم كلّ مقاومة

28
00:02:31,000 --> 00:02:33,100
ليتدفّق حرّ مرة أخرى

29
00:02:33,100 --> 00:02:36,500
مواصلاً رحلته حيث قدره

30
00:02:38,800 --> 00:02:41,000
بقية المخلصين

31
00:02:41,100 --> 00:02:42,400
(الـ ( دينادين

32
00:02:42,800 --> 00:02:45,500
رجال الغرب

33
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
كانوا قليلون ومبعثرون

34
00:02:49,100 --> 00:02:52,400
ومحاصرون بالأخطار

35
00:02:54,000 --> 00:02:56,300
(اللّورد الغامض( سورون

36
00:02:56,300 --> 00:02:59,300
لم ينسى الماضي

37
00:02:59,800 --> 00:03:02,500
وكل شعوب العصور الوسطي

38
00:03:02,900 --> 00:03:07,000
 حمل لهم مزيد من الكراهية 

39
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
وخوف أكثر

40
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
(من الـ ( دينادين

41
00:03:11,000 --> 00:03:14,600
نشر إرادته بين خدمه

42
00:03:14,700 --> 00:03:16,200
وخلال هذه السنوات الطويلة

43
00:03:16,300 --> 00:03:21,700
أراد دائما أن يكتشف إذا كان
 ورثة ( أيسلدر) مازالوا أحياء حتي الآن 

44
00:03:21,700 --> 00:03:24,300
لكي  يحطّمهم

45
00:03:24,700 --> 00:03:27,100
وليتأكد أن آخر أعدائه العظماء

46
00:03:27,100 --> 00:03:29,200
قد إنتهوا

47
00:03:29,400 --> 00:03:31,800
إلى الأبد

48
00:03:50,900 --> 00:03:53,200
أسرع ، أسرع

49
00:03:55,600 --> 00:03:57,300
(ديريال)

50
00:04:03,600 --> 00:04:07,500
أيفورين)، ( جيلين) ، إذهبا، رجاء)

51
00:04:07,600 --> 00:04:10,700
لن أُفقدكم هذا اليوم

52
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
(أراثورن)

53
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
لك شكري سيدي

54
00:06:14,800 --> 00:06:18,500
 أنا وعائلتي 

55
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
ندين لك بحياتنا

56
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
كما أدين لكم ، أشكرك، سيدتي

57
00:06:24,900 --> 00:06:27,600
متقبل بكل سرور سيدي اللورد

58
00:06:28,700 --> 00:06:32,000
 لا نستطيع البقاء هنا. أين ستذهبون؟

59
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
أنا لا أعرف،سيدي اللورد

60
00:06:34,700 --> 00:06:37,600
أحرق( ألأورس) قريتنا، وقُتل عدد كبير من شعبنا 

61
00:06:38,000 --> 00:06:41,800
 الذين لم يقتلوا بُعثروا، لا أعرف أين

62
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
دورلاند)، إبني)

63
00:06:44,600 --> 00:06:47,200
سقط وهو يدافع عنا

64
00:06:47,600 --> 00:06:51,800
( لم نترك جسده للـ ( أورس

65
00:06:51,900 --> 00:06:54,200
إبنك سيكون لديه مكان آمن، سيدتي

66
00:06:53,900 --> 00:06:55,700
ستأتون معنا

67
00:06:55,600 --> 00:06:57,000
(أراثورن)

68
00:07:00,100 --> 00:07:01,300
أراثورن)؟)

69
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
هل تعرفه، أبي؟

70
00:07:05,600 --> 00:07:06,900
نعم

71
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
عندما كان طفلاً

72
00:07:10,000 --> 00:07:12,300
إذا كان هو نفس الرجل

73
00:07:12,300 --> 00:07:14,800
فهو إبن صديقي وقريبي

74
00:07:15,300 --> 00:07:17,300
(زعيمنا، اللّورد( أندور

75
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
(وريث( أيسلدر

76
00:07:21,200 --> 00:07:22,900
ما هذا؟

77
00:07:22,700 --> 00:07:26,100
يبدو أنها أشياء منهوبة

78
00:07:26,100 --> 00:07:28,400
ولكنها أشياء للزينة

79
00:07:29,000 --> 00:07:30,400
شئ غريب

80
00:07:30,500 --> 00:07:33,900
الـ ( أورس) يريدون ذهبا وجواهر في البرية؟

81
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
ما الغرض؟

82
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
ستصبحين مثله بمرور الأيام

83
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
هل هذا ما يريده ؟

84
00:07:48,900 --> 00:07:53,400
 كان سيتذمر عليّ لتركِك تأخذين مكانه

85
00:07:54,500 --> 00:07:58,400
" لا مكان لإبنتي في البرية "

86
00:07:58,700 --> 00:08:01,900
لكن ما زلت مسروراً بأني درّبتك

87
00:08:02,000 --> 00:08:03,700
كذلك أنا

88
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
(لّورد( أراثورن

89
00:08:14,500 --> 00:08:16,900
 ليس هناك أخبار عن من يقودهم

90
00:08:16,900 --> 00:08:18,300
(عمل جيد( هالبارون

91
00:08:18,300 --> 00:08:20,900
الآن يجب أن نأخذ هؤلاء الثلاثة إلى مكان آمن

92
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
سنذهب إلى( تيوردال)، قريتنا، لورد؟

93
00:08:28,500 --> 00:08:29,900
(ديريال)

94
00:08:29,900 --> 00:08:32,000
...زوجتي (أيفومن)، وإبنتي

95
00:08:32,100 --> 00:08:33,500
(جيلين)

96
00:08:34,700 --> 00:08:36,000
(وأنا( أراثورن

97
00:08:36,000 --> 00:08:37,700
(إبن(أندور

98
00:08:39,400 --> 00:08:41,100
فعلاً

99
00:08:41,200 --> 00:08:43,100
لا، لا. لا تنحني

100
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
عندما تجيء إلى أبي

101
00:08:44,300 --> 00:08:46,100
 قد تحيّيه هكذا

102
00:08:46,200 --> 00:08:47,500
ولكن الآن

103
00:08:47,900 --> 00:08:50,800
 يجب أن نعمل بسرعة

104
00:08:58,200 --> 00:09:02,900
القلب الغيور لن يجد أي مكان للمودّة الحقيقية

105
00:09:02,900 --> 00:09:06,000
مع أنه كان يقف خلفه تماما

106
00:09:06,300 --> 00:09:09,200
ما الذي يجعلني غيورة؟

107
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
رأيت تلك النظرة بينهم

108
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
بالضبط كما فعلت

109
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
عيونك تخدعك

110
00:09:16,500 --> 00:09:18,900
إضافة إلى، أنهم ليس لهم علاقة بي

111
00:09:18,900 --> 00:09:20,200
ليس صحيحاً؟

112
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
لا

113
00:09:21,300 --> 00:09:23,700
(ولا معك،( ديرهابورن

114
00:09:29,700 --> 00:09:35,400
وقاد ( أراثورن) وحُرّاسُه ، العائلة الحزينة إلي الشمال

115
00:09:35,700 --> 00:09:38,700
عبر الأنهار الهائلة

116
00:09:38,800 --> 00:09:42,800
(وخلال الغابات الواسعة لـ ( ريودور

117
00:09:42,900 --> 00:09:47,100
(الأرض التي ما زالت تتمتع بالعين اليقظة للـ (دينادين

118
00:09:47,300 --> 00:09:53,200
(وأحضرهم إلى أبّيه، اللّورد( أرادور

119
00:09:53,300 --> 00:09:57,100
(في المستوطنة المخفية لـ ( توردال

120
00:10:03,600 --> 00:10:07,300
تعال، صديقي القديم وقريبي

121
00:10:16,000 --> 00:10:20,300
دعنا نمنح إبنك السلام والشرف

122
00:10:20,300 --> 00:10:23,100
لأحسب أن خسارتك هي خسارتي

123
00:10:23,200 --> 00:10:26,800
وحزنك حزني

124
00:11:00,600 --> 00:11:06,000
 لا نوم طويل في القاعات القديمة
 المبنية من الحجارة

125
00:11:06,100 --> 00:11:09,200
(لإبن من أبناء( أرانارث

126
00:11:12,200 --> 00:11:15,800
(ولن أرى عظامك مُهانة،( دورلاد

127
00:11:15,800 --> 00:11:18,700
عندما يحاول خدام الشر مرة أخري

128
00:11:18,700 --> 00:11:21,600
أن يقودوا الـ ( دينادين) بعيداً إلى المنفى

129
00:11:23,600 --> 00:11:26,500
الوداع

130
00:12:34,200 --> 00:12:37,300
جئت أطلب مغفرتِك

131
00:12:39,600 --> 00:12:43,900
(فكّرت طويلاً في مشاعرك نحو (أراثورن

132
00:12:43,900 --> 00:12:46,900
ليست أكثر من  نزوة

133
00:12:47,800 --> 00:12:51,000
وبمرور الوقت ستغيرين رأيك

134
00:12:51,000 --> 00:12:53,700
وفي النهاية سترين ما حولك 

135
00:12:57,300 --> 00:12:59,100
 لم أفهم

136
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
حتى ليلة الأمس

137
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
سنوات قضيتها بجانبه،

138
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
رغم ذلك هناك فجوة بيننا

139
00:13:12,300 --> 00:13:15,700
 النيران المحرقة فقط هي التي يمكن أن تكشفها

140
00:13:18,900 --> 00:13:23,600
 لا أستطيع المنافسة بمثل هذا الجمال وهذا الحزن

141
00:13:23,600 --> 00:13:31,400
أل)، أيّ رجل سيشرّف بك)

142
00:13:34,700 --> 00:13:39,800
لن أفعل له شيئاً سوى الحزن

143
00:14:33,900 --> 00:14:37,900
وجدنا هذه الأشياء بعد هجوم الأمس

144
00:14:41,800 --> 00:14:45,800
 كم هي غريبة تلك الأشياء الصغيرة 

145
00:14:45,800 --> 00:14:48,500
يمكن أن تجلب شراً هائلاً

146
00:14:48,500 --> 00:14:51,100
وتغيير حياتنا

147
00:14:51,100 --> 00:14:55,700
لورد( أرادور) كان عنده الكثير ليتأمله

148
00:14:55,800 --> 00:15:01,200
أخبار الـ ( أورس) التي تهاجم قرى أخرى
 وصلت إلى أسماعه

149
00:15:01,500 --> 00:15:05,400
الأراضي التي كانت تعيش في سلام
لا تجد المساعدة

150
00:15:05,400 --> 00:15:08,200
مهددة بنفس الطريقة

151
00:15:08,400 --> 00:15:13,100
الـ ( توردال) مثل العديد من الـ ( دينادين) هربوا من بيوتهم

152
00:15:13,100 --> 00:15:16,600
يلتمسون الأمان

153
00:15:16,600 --> 00:15:20,700
وقاد ( أرادور) حراسه الشجعان

154
00:15:20,800 --> 00:15:24,000
في  مسعى لتخليص الأرض من الخطر

155
00:15:24,100 --> 00:15:26,200
الذي دمّر شعبه

156
00:15:26,200 --> 00:15:29,600
رغم ذلك فإن أكثر رجاله إئتمائاً 

157
00:15:29,600 --> 00:15:32,500
لن يكون في جانبه

158
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
كيف الحصاد، سيدتي؟

159
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
وفير، سيدي اللورد

160
00:16:00,600 --> 00:16:04,300
توقعت بعضاً منها لسفراتي

161
00:16:05,800 --> 00:16:07,300
هل ترحل؟

162
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
أبي كلّفني بالبحث عن هدف العدو

163
00:16:12,100 --> 00:16:14,300
في جبال الشرق الباردة 

164
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
وحدك؟

165
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
نعم

166
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
 مهمّة خطرة سيدي

167
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
فعلاً

168
00:16:21,200 --> 00:16:24,200
كان هناك وقتاً عندما كان مثل هذا الخطر
 لا يحرّكني

169
00:16:24,200 --> 00:16:26,900
وكلّ جزء في كياني يسعد بالسفر حتى نهاية العالم

170
00:16:26,500 --> 00:16:28,700
في خدمة شعبنا

171
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
لكن الآن؟

172
00:16:32,000 --> 00:16:35,200
الآن  جزء منّي يبقى هنا

173
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
إنه قلبي

174
00:16:40,600 --> 00:16:42,600
سيدي اللورد

175
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
أنا آسف سيدتي، لم أقصد إزعاجك

176
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
 سأنظر إلى الشرق

177
00:16:46,500 --> 00:16:48,400
وأنتظر عودتك الآمنة

178
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
سيدتي

179
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
بقلب ملئ بالبهجة

180
00:16:57,100 --> 00:16:59,600
أراثورن) سافر أبعد بكثير من)

181
00:16:59,600 --> 00:17:01,800
مدن( أرنور) الساقطة 

182
00:17:57,000 --> 00:18:02,700
بينما كان ( أراثورن)  يشق طريقه وحيداً 
إلى الجبال الباردة

183
00:18:02,800 --> 00:18:05,900
جيلرين) كانت تنتظر عودته إلي أرض الوطن)

184
00:18:05,900 --> 00:18:08,700
في صيف الغرب الباهت 

185
00:18:08,800 --> 00:18:12,500
 تتوه في أعماق الغابة

186
00:18:13,100 --> 00:18:15,100
لترقّب عودته الآمنة

187
00:18:15,300 --> 00:18:15,700
(جيلرين)

188
00:18:16,100 --> 00:18:17,700
 لن أذهب بعيدا

189
00:18:20,100 --> 00:18:22,000
لماذا تفعل ذلك؟

190
00:18:22,200 --> 00:18:24,800
أنت تعرفالنساء ، إنها تنتظر

191
00:18:24,900 --> 00:18:26,300
إنها صغيرة جدا

192
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
لكن ليست بدون حكمة

193
00:18:28,300 --> 00:18:30,100
يشعر قلبي أن( أراثورن) سيلبس

194
00:18:30,100 --> 00:18:32,300
خاتم ( باراهير) قريبا أسرع من المتوقّع

195
00:18:32,700 --> 00:18:34,100
رغم ذلك

196
00:18:34,100 --> 00:18:35,800
 لا أعتقد أنه سيقود الـ ( دينادين) لفترة طويلة

197
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
بمجرد أن يستريح

198
00:18:39,100 --> 00:18:41,700
( لا تقف في طريقهم،( ديرهال

199
00:18:41,700 --> 00:18:43,100
إذا تزوجا قريباً

200
00:18:43,100 --> 00:18:45,400
 رغم ذلك قد يولد هناك أملاً لشعبنا

201
00:18:45,800 --> 00:18:48,200
لكن إذا لم يتزوجا

202
00:18:48,200 --> 00:18:51,400
 ربما يكون في هذا، تراكماً للشر

203
00:18:51,700 --> 00:18:53,900
وستسقط ( دينادين) أخيرا

204
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
ولن تعلو مرة أخري

205
00:18:56,200 --> 00:18:59,400
دعهم يسعدون

206
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
لقد تأخّرت

207
00:20:03,800 --> 00:20:05,200
أين الآخرون؟

208
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
ذبوحوا

209
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
سقطنا في كمين

210
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
 الأشباح هناك في كل مكان

211
00:20:09,500 --> 00:20:10,900
إنهم ليسوا أشباح

212
00:20:11,000 --> 00:20:13,200
مجرّد حراس، أنت جبان

213
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
أنت سيئ كهذان الإثنان

214
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
هل حصلت عليه؟

215
00:20:29,100 --> 00:20:30,500
هذه أشياء عديمة الفائدة

216
00:20:30,500 --> 00:20:34,600
( ما زلت لم تجد الخاتم الذي يبحث عنه( ثورون 

217
00:20:35,100 --> 00:20:37,000
عد، إبحث عنه

218
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
كيف؟ ليس يعد هناك عدد كاف منا.

219
00:20:39,800 --> 00:20:42,200
نحتاج مزيداً من الوقت لزيادة أعدادنا

220
00:20:42,300 --> 00:20:48,400
( كان من الخطأ مهاجمة الأشباح 
خارج الظلام، (شانكر

221
00:20:50,300 --> 00:20:55,000
أنا لا أرتكب الأخطاء

222
00:21:00,000 --> 00:21:05,700
سأذهب الآن للإبلاغ عن فشلكم
( إلى ( ثورون) في( دول جيلدر

223
00:21:06,000 --> 00:21:11,100
زد العدد إذا كان يجب ، لكن إرسل جواسيسك

224
00:21:11,200 --> 00:21:16,800
عندما أرجع ، أريد معرفة أين هو

225
00:21:20,000 --> 00:21:21,300
ما هذا؟

226
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
أشتمّ رائحة لحم إنسان

227
00:21:23,000 --> 00:21:24,400
ذلك مستحيل

228
00:21:24,500 --> 00:21:26,300
ألآ تستطيع أن تشتمّه؟

229
00:22:07,900 --> 00:22:10,300
أراثورن) ، لقد عدت)

230
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
 ما كان عليكِ أن تتوغلي كل هذه 
المسافة البعيدة في الغابة وحدك

231
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
...أعرف. أنا

232
00:22:39,700 --> 00:22:42,700
الحراس. ألم تذهب إليهم؟

233
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
 سيجدوننا قريبا 

234
00:22:45,400 --> 00:22:48,500
لذا، يجب أن أعجّل

235
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
أو تضيّع فرصتي

236
00:22:50,500 --> 00:22:51,700
لأي غرض؟

237
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
أتمنّى أن يأخذوا وقتهم

238
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
لقد دربتهم جيداً

239
00:23:20,900 --> 00:23:22,300
سيدي اللورد؟

240
00:23:28,400 --> 00:23:31,600
تجوّلت بعيد جدا عن القرية

241
00:23:31,700 --> 00:23:33,500
لكن قائدك وجدني

242
00:23:35,500 --> 00:23:37,700
أنا تحت تصرفك، سيدي

243
00:23:38,700 --> 00:23:41,200
 سأكون دائما مخلصاً لكِ

244
00:23:42,900 --> 00:23:45,700
هالبارون)، رافق السّيدة (جيلرين) إلى القرية)

245
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
حالا، سيدي اللورد

246
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
إلجارين).  كلمة)

247
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
أنا آسفة، سيدي اللورد

248
00:24:05,400 --> 00:24:07,600
...لم نستطيع أن نجدك، لم أعرف

249
00:24:07,600 --> 00:24:10,200
لا ضرورة للإعتذار ، صديقتي

250
00:24:13,000 --> 00:24:15,500
هل سبق أن وقعتِ في الحب؟

251
00:24:16,300 --> 00:24:17,500
لا

252
00:24:18,900 --> 00:24:20,300
إنه يغيّر عالمك

253
00:24:20,300 --> 00:24:22,700
يستهلكه بلهيب الإحتراق

254
00:24:22,700 --> 00:24:24,000
الذي لا يهدأ

255
00:24:25,100 --> 00:24:28,500
( ضوءه رائع وساطع كنجم( إرانديلز

256
00:24:28,800 --> 00:24:30,400
أنت كنتِ عاشقة

257
00:24:31,200 --> 00:24:33,900
سمعت من يتكلّم عنه

258
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
إذاً أنت عاشق؟

259
00:24:49,000 --> 00:24:50,100
سأتزوّج

260
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
أو أنا أتمنّى ذلك

261
00:24:53,000 --> 00:24:55,200
وقريبا إذا كان معي الثروة 

262
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
أتمنّي لك السعادة، سيدي اللورد

263
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
(قلبك يجب أن يُملأ بالسعادة،( أراثورن

264
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
...أوه، إنه كذلك

265
00:25:04,800 --> 00:25:08,800
(رغم ذلك أخاف أنّ اللّورد (ديرهيل
 لن يرغب في إعطاء مباركته

266
00:25:09,500 --> 00:25:12,400
جيلراين)، مثلك، لم تنضج بعد)

267
00:25:13,500 --> 00:25:16,600
 لا يحتمل أن يكون الحن عندي معروفاً

268
00:25:16,900 --> 00:25:19,100
لكنّي أعرف بأنّ القلب عندما  يآمر اللسان

269
00:25:19,100 --> 00:25:21,100
...لا يجب علي أي إنسان أن يقف في الطريق

270
00:25:22,500 --> 00:25:27,400
...إذا تأخرت قد تجد أن الذي كان يجب أن تبوح به

271
00:25:28,000 --> 00:25:30,700
قد حُبس في قلبك إلى الأبد

272
00:25:31,100 --> 00:25:34,400
وتندم علي رفيقك الوحيد

273
00:25:34,700 --> 00:25:36,500
كلماتِك حكيمة؟

274
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
ما زالت؟

275
00:25:39,100 --> 00:25:40,900
إنّ الفصول تتغيّر

276
00:25:41,600 --> 00:25:44,400
ربّما ستغير قلبه أيضا

277
00:25:44,700 --> 00:25:46,900
إذا تغيّر مع الفصول

278
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
 يمكن فقط أن يكون أكثر برودة

279
00:25:53,100 --> 00:25:56,300
تمسك بأرضك وتكلّم بقلبك

280
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
شكرا لك

281
00:25:59,900 --> 00:26:01,900
أنتِ صديقة جيدة لي

282
00:26:01,900 --> 00:26:04,400
حياتي فداءاً لك

283
00:26:04,900 --> 00:26:06,900
وأنا لك

284
00:26:29,100 --> 00:26:31,100
أنا مسرور أنت سالم، يابني

285
00:26:31,100 --> 00:26:32,500
أنت أيضا أبي

286
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
...هالبارون) أخبرني بأنّ حملتك ضدّ)

287
00:26:34,500 --> 00:26:36,300
الـ ( أورس) نجحت...

288
00:26:36,700 --> 00:26:39,400
عددهم  الحقيقي قليل الآن

289
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
لن يزعجونا لبعض الوقت

290
00:26:43,400 --> 00:26:45,900
رغم ذلك رأيك عير مطمئن

291
00:26:45,900 --> 00:26:48,500
أعرف الآن ماذا سيكونون بعد ذلك

292
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
وبأنّهم لا يتصرّفون وحدهم

293
00:26:51,700 --> 00:26:53,500
(هم خدم لـ ( ثورون

294
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
(وهو يريد خاتم ( باراهير

295
00:26:57,300 --> 00:27:00,200
أبي ، إنهم يفتّشون عنك

296
00:27:00,300 --> 00:27:02,600
وأنا أخشي هذا

297
00:27:02,700 --> 00:27:04,100
أتوسل إليك أن تخفي الخاتم

298
00:27:04,100 --> 00:27:05,400
لا تلبسه

299
00:27:05,700 --> 00:27:07,000
لا

300
00:27:07,000 --> 00:27:09,100
لكنّه سيقودهم مباشرة إليك

301
00:27:09,000 --> 00:27:12,500
دع( ثورون) يرسل كلّ جيوش العالم ضدّنا

302
00:27:12,600 --> 00:27:15,600
 لن أخفي شيئاً

303
00:27:15,600 --> 00:27:17,100
طالما هناك نفسٌ في جسدي

304
00:27:17,200 --> 00:27:18,400
و سيفي في يدّي

305
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
سامحني

306
00:27:20,100 --> 00:27:22,300
 لا شيء أُسامحك عليه، يابني

307
00:27:22,600 --> 00:27:25,100
(لقد قدمت خدمة عظيمة لي، وللـ  (دينادين

308
00:27:25,900 --> 00:27:28,700
أنت وريث حقيقي من الملوك

309
00:27:32,000 --> 00:27:34,800
تعال الآن، لا تقلق

310
00:27:37,900 --> 00:27:41,100
...أمّك كانت تذكّرني

311
00:27:41,200 --> 00:27:43,700
أنَ الناس ينظرون إلينا كمثل أعلي...

312
00:27:43,700 --> 00:27:47,300
كان لا بدّ أن نظلّ ثابتن، مهما حدث

313
00:27:47,500 --> 00:27:50,000
...ربما في يوم ما

314
00:27:50,000 --> 00:27:53,600
 ستجد شخص ما بنفس القْدر من الحكمة والجمال

315
00:27:53,600 --> 00:27:56,600
لينصحك

316
00:28:00,100 --> 00:28:04,000
لكما بركتي، ياأطفالي

317
00:28:04,200 --> 00:28:07,300
أتمني أن تكون أيامكم طويلة ومثمرة

318
00:28:07,400 --> 00:28:11,500
ومملوءة بالأمل

319
00:28:16,400 --> 00:28:17,900
(سأذهب الآن إلى( ريفينديل

320
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
حيث( إلروند هافيلفين) ينتظرني

321
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
عندما أعود مع مستشاره الكبير

322
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
 ربما سيكون عندنا  زفاف

323
00:28:30,000 --> 00:28:33,100
(حظّ سعيد مع( ديرهال

324
00:28:49,200 --> 00:28:50,900
...(اللّورد( ديرهال

325
00:28:58,900 --> 00:29:01,500
صباح الخير

326
00:29:06,700 --> 00:29:09,300
خلالشهور الشتاء الطويلة

327
00:29:09,300 --> 00:29:12,200
(الدفء في قلب( أراثورن

328
00:29:12,300 --> 00:29:14,200
تأثر

329
00:29:14,200 --> 00:29:19,300
بخوفه من فشل مهمّته المهمة

330
00:29:24,100 --> 00:29:25,600
تمسك بأرضك

331
00:29:25,600 --> 00:29:28,600
وتكلّم من قلبك

332
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
(اللّورد( ديرهال

333
00:29:57,900 --> 00:30:00,900
جئتُ أطلب يدّ إبنتِك للزواج

334
00:30:00,900 --> 00:30:03,800
(أنا مدين لك بحياتي، إبن( أرادور

335
00:30:03,800 --> 00:30:06,400
لكنّي لستُ مديناً لك بإبنتي

336
00:30:06,900 --> 00:30:09,500
لكنّي أحبّها، سيدي اللورد

337
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
أخاف من الظلّ

338
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
(الذي ستلقيه علي بيتي، ياوريث( أيسيلدر

339
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
...الإهتمام بإبنتي غير مرغوب فيه

340
00:30:16,200 --> 00:30:17,100
منك

341
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
ليس منها

342
00:30:19,500 --> 00:30:23,600
نعم. لذا لا يمكن تجاهله

343
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
(أتمنّى من أجل (جيلرين

344
00:30:26,800 --> 00:30:29,900
 دمّ أبوك يجري في عروقك

345
00:30:29,900 --> 00:30:31,200
إذا قصّرت في حق شعبك

346
00:30:31,900 --> 00:30:35,200
(سوف تقدم إجابة للـ ( ديندين 

347
00:30:35,700 --> 00:30:37,200
إذا فشلت معها

348
00:30:38,000 --> 00:30:40,700
أنا الذي يجب أن تقدم له الإجابة

349
00:30:47,300 --> 00:30:49,000
هل معني ذلك  نعم؟

350
00:30:53,900 --> 00:30:57,900
وعندما سحب الشتاء أصابعه الباردة عن الأرض

351
00:30:57,900 --> 00:31:01,900
وعبر إلى الربيع الساطع المبكّر

352
00:31:01,900 --> 00:31:05,500
(أراثورن)، إبن( أرادور)

353
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
والسّيدة (جيلرين) تزوّجا

354
00:31:09,000 --> 00:31:12,700
في سعادة وأمل

355
00:32:18,600 --> 00:32:21,400
لكن بعد سنة فقط  من البهجة

356
00:32:21,400 --> 00:32:26,000
 ظلّ مظلم زحف إلى حياتهم

357
00:32:26,000 --> 00:32:29,300
(أرادور)، إبن( أرجونو)

358
00:32:29,300 --> 00:32:34,900
لورد( دينادين)، وجد نفسه في  وادي ضحل

359
00:32:34,900 --> 00:32:41,200
وسط الأبخرة الباردة التي تُعمي البصر 

360
00:33:06,900 --> 00:33:08,000
إجري

361
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
إجري

362
00:33:15,600 --> 00:33:16,900
أين أبي؟

363
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
إنه بعيد جنوبا

364
00:33:17,900 --> 00:33:18,300
إذهب

365
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
أبي

366
00:34:00,400 --> 00:34:02,500
أبي

367
00:34:11,900 --> 00:34:14,300
أراثورن، أراثورن، إستيقِظ

368
00:34:14,300 --> 00:34:15,900
إنه لا شئ، لكنه حلم! إستيقِظ

369
00:34:16,300 --> 00:34:20,800
لا، لقد رأيته، أحسست بأنفاسه تموت

370
00:34:20,800 --> 00:34:24,900
شيييي  لكنه  حلم. نعم حلم

371
00:34:24,400 --> 00:34:28,900
أوه،( جيلرين)  كان ذلك حلماً

372
00:34:30,100 --> 00:34:33,400
أي أمل هناك لشعبنا؟

373
00:34:33,500 --> 00:34:36,500
 الملوك يتعلّقون بخيط

374
00:34:36,500 --> 00:34:39,800
أخاف أن يجد نهايته المؤلمة فيّ

375
00:34:40,300 --> 00:34:44,300
أراثورن)، أين بهجتك؟)

376
00:34:44,700 --> 00:34:47,100
أين أملك؟

377
00:34:47,300 --> 00:34:49,600
  لن أيئس

378
00:34:49,500 --> 00:34:51,900
ولا أنت

379
00:34:53,100 --> 00:34:55,000
أراثورن)، أنظر لي)

380
00:34:55,300 --> 00:34:57,100
الخوف ليس غدا

381
00:34:57,400 --> 00:35:01,100
لأنه ليس لنا حول ولا قوة

382
00:35:01,600 --> 00:35:05,200
ولا تخاف بأنّ البيت الملكي قد وصل نهايته

383
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
إنه حيّ

384
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
فيك

385
00:35:12,000 --> 00:35:14,700
وفيّ

386
00:35:20,800 --> 00:35:23,200
هناك أملي

387
00:35:23,800 --> 00:35:27,100
 بعد سنة من فقده أبّيه

388
00:35:27,100 --> 00:35:31,300
في اليوم الأول من الشهر الثالث

389
00:35:31,300 --> 00:35:37,600
أراثورن) و(دينادين) رحّبا به في عالم الأمل الجديد )

390
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
عندك إبن سيدي اللورد

391
00:35:39,800 --> 00:35:42,300
( سنسمّيه،( أراجورن

392
00:35:41,900 --> 00:35:46,500
ستكون لديه الشجاعة الملكية

393
00:35:46,600 --> 00:35:49,600
لكن على صدره أرى حجارة خضراء

394
00:35:49,900 --> 00:35:52,500
ومنها سيأتي اسمه الحقيقي 

395
00:35:52,500 --> 00:35:54,900
وشهرته

396
00:35:54,900 --> 00:35:58,500
 سيكون سالماً ومجدداً

397
00:36:07,700 --> 00:36:09,400
(إنظروا لـ ( أراجورن

398
00:36:09,400 --> 00:36:10,900
(إبن( أراثورن

399
00:36:10,900 --> 00:36:12,400
(سيد الـ ( دينادين

400
00:36:12,400 --> 00:36:15,300
(سليل( إلينديل) من( مينور

401
00:36:15,300 --> 00:36:18,900
(وريث( أيسيلدر

402
00:36:20,000 --> 00:36:21,500
(رحبوا بـ ( أراجورن

403
00:36:22,000 --> 00:36:23,500
(مرحباً بـ ( أراجورن

404
00:36:26,000 --> 00:36:29,400
بشجاعة اللورد وحراسه

405
00:36:29,400 --> 00:36:33,000
الـ ( دينادين) كان عندهم مقياس للسلام

406
00:36:33,100 --> 00:36:39,400
ونما الطفل (أراجورن) بسرعة شديدة وبسعادة

407
00:36:51,800 --> 00:36:53,100
(هالبارون)

408
00:36:57,900 --> 00:37:00,300
(يبدو أنّ إبنك( هالباراد

409
00:37:00,300 --> 00:37:01,500
(كان في عمر( أراجورن

410
00:37:01,600 --> 00:37:03,200
فعلاً سيدي اللورد

411
00:37:04,000 --> 00:37:06,100
(أتخيّل بأنّه سيبدو مثل،( إفينيون

412
00:37:06,100 --> 00:37:07,900
عندما يكون إبننا رجلاً

413
00:37:08,500 --> 00:37:10,300
سيكون، سيدتي

414
00:37:10,600 --> 00:37:12,300
كم ينمون بسرعة 

415
00:37:12,300 --> 00:37:13,700
وكم يأكلون للوصول إلى هناك

416
00:37:13,700 --> 00:37:15,200
إذا بقيّ أيّ شئ

417
00:37:27,300 --> 00:37:31,200
أطلب هذا الحقل بإسم الملك

418
00:37:34,300 --> 00:37:36,700
سبعة نجوم و تاج أزرق

419
00:37:36,800 --> 00:37:39,400
في ريح الحرب، طارت الراية 

420
00:37:39,500 --> 00:37:42,000
دعا  الملك الرجال ليتجمعوا حوله

421
00:37:42,100 --> 00:37:44,900
للكفاح من أجل الحرية في الشمال

422
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
سقط ( فورنست) وبكى المنادي

423
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
كما أن الـ ( دينادين) قاتلوا وماتوا

424
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
 رجل نبيل وشجاع سقط من جواده

425
00:37:53,700 --> 00:37:57,200
داسته الوحوش التي لم تعطي أيّ إنتباه

426
00:37:57,200 --> 00:37:59,100
حُمل الملك بعيداً عن الشجار

427
00:37:59,300 --> 00:38:01,600
بينما جيش( أنجمار) يشقّ طريقه

428
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
رايتنا مُسكت في  بحر الموت

429
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
كالملك؟  المنادي سحب نفس أخير 

430
00:38:07,500 --> 00:38:09,600
الراية أسقطت وسقطت علي الأرض

431
00:38:09,900 --> 00:38:12,600
العدو عوي في مرح فظيع

432
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
كما هرب الرجال يبكون في خوف 

433
00:38:16,700 --> 00:38:21,900
(وصل اللوردات (إلادان) و(إلروهير) من (ريفينديل  

434
00:38:21,800 --> 00:38:24,500
ويرغبون في الحديث معنا حالا

435
00:38:25,100 --> 00:38:26,300
مرحبا، ياأصدقاء

436
00:38:26,300 --> 00:38:28,300
ماذا أحضركم إلينا الليلة؟

437
00:38:28,300 --> 00:38:29,800
وكيف حال أبوك اللّورد( إلروند) ؟

438
00:38:29,900 --> 00:38:31,300
والسّيدة( أروين)؟

439
00:38:31,100 --> 00:38:32,900
أبانا وأختنا بخير، سيدي اللورد

440
00:38:33,900 --> 00:38:36,500
 إلروند) هو الذي أرسلنا بسرعة)

441
00:38:36,900 --> 00:38:40,500
(ألـ ( أوركس) يزيدون في شمال وشرق( توردال

442
00:38:40,500 --> 00:38:43,400
عددهم أكثر مما تتصور عن الأعوام السابقة

443
00:38:44,200 --> 00:38:45,900
...حتّى الآن يتحرّكون باستمرار نحو

444
00:38:45,900 --> 00:38:47,900
(قرى أقصى شمال( دينادين...

445
00:38:48,100 --> 00:38:49,900
الخطر قريب جداً

446
00:38:49,400 --> 00:38:52,500
الحشود كثيرة على حدودك

447
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
إلى( ريفينديل) حيث الولد  يرقد

448
00:38:54,800 --> 00:38:57,400
وحيث الراية ما زالت تطير عالياً

449
00:39:04,900 --> 00:39:07,300
لهذا السبب أبانا أرسل إليك بنصيحة 

450
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
ما هذه النصيحة؟

451
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
يحثّك لإرسال زوجتك وإبنك

452
00:39:10,500 --> 00:39:13,300
إلى( إملادرس) للحماية
452
00:39:13,388 --> 00:39:14,508
(ولك، (أراثورن

453
00:39:14,500 --> 00:39:17,000
لقيادة الـ ( دينادين) عبر الطرق السرية إلى أراضي الأخرى

454
00:39:17,000 --> 00:39:19,900
والهرب من خطر الإنتهاك

455
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
الوقت متأخر أيها اللوردات، سنتكلّم في الصباح

456
00:39:24,100 --> 00:39:26,400
دعنا نجد لك مكاناً لترتاح

457
00:39:33,900 --> 00:39:36,500
إلروند هالفيلفين) حكيم)

458
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
ويرى كثيرا من الأمور المخفية

459
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
أو حتي التي لم تحدث

460
00:39:41,100 --> 00:39:42,300
 سأضع في إعتباري كلماته

461
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
وسأفكر في شعبي

462
00:39:44,100 --> 00:39:46,300
لا تؤخر قرارك كثيراً

463
00:39:46,300 --> 00:39:47,800
بكلّ ساعة تمر

464
00:39:47,800 --> 00:39:49,200
يكون الخطر أقرب

465
00:39:49,300 --> 00:39:53,500
أفهم ذلك، حاولوا أن ترتاحوا

466
00:39:54,400 --> 00:39:56,500
وأنت كذلك

467
00:40:00,000 --> 00:40:01,400
لا تقل ذلك

468
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
 لن أتركك

469
00:40:03,800 --> 00:40:06,400
رغم أنها نصيحة حكيمة

470
00:40:06,900 --> 00:40:09,500
إذا أطبق الخطر علينا مرة أخرى

471
00:40:09,500 --> 00:40:11,900
 يجب حمايتك أنتِ وأراجورن

472
00:40:13,300 --> 00:40:16,900
كلّ زعماء (دينادين) يتم رعايتهم
 (لفترة من الوقت في قاعات( إلروند

473
00:40:17,700 --> 00:40:20,400
أنا نفسي قضيت سنوات هناك كطفل

474
00:40:19,900 --> 00:40:21,800
أنا لن أتركك

475
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
لن أتركك

476
00:40:51,300 --> 00:40:53,900
نعرف أين هو

477
00:40:53,900 --> 00:40:55,500
جيد

478
00:40:55,500 --> 00:40:57,100
تعال معي

479
00:41:03,800 --> 00:41:05,300
(إلجراين)

480
00:41:06,800 --> 00:41:08,500
هالبارون) رآك ترحلين)

481
00:41:08,200 --> 00:41:10,500
الشيء الذي كان يجب أن أفعله منذ زمن طويل

482
00:41:10,900 --> 00:41:13,700
بدون مع السّلامة؟

483
00:41:16,700 --> 00:41:18,600
منذ أن مات أبّيك

484
00:41:18,600 --> 00:41:21,500
جعلت من واجبي رعايتك

485
00:41:22,400 --> 00:41:24,500
أنا مدين له بذلك لسنوات خدمته الطويلة

486
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
وصداقته

487
00:41:26,900 --> 00:41:29,800
عندما أردتِ أن تأخذي مكانه ، أنا الوحيد الذي دعمتك

488
00:41:31,100 --> 00:41:34,300
لعشرة سنوات كنتِ بجانبي

489
00:41:34,400 --> 00:41:36,800
بينما الآن، عندما أحتاجك أكثر

490
00:41:36,900 --> 00:41:38,800
 هل تتركيني؟

491
00:41:38,700 --> 00:41:41,000
تحتاج للعيون والآذان في الأراضي البعيدة

492
00:41:41,100 --> 00:41:44,000
والحراس في( هيثلين) غير مدعمين.

493
00:41:44,000 --> 00:41:45,300
هيثلين)؟)

494
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
لكنّها بعيدة جداً

495
00:41:47,300 --> 00:41:49,800
أعفيك من واجبك

496
00:41:49,900 --> 00:41:51,600
 لن أرهقك أكثر من ذلك

497
00:41:51,700 --> 00:41:54,000
  ما سبق أن كنتِ عبء عليّ

498
00:41:54,800 --> 00:41:57,800
إلجراين)، أنتِ لم تكوني أبداً صديقة فقط)

499
00:41:57,900 --> 00:42:00,500
بل أخت لي

500
00:42:00,500 --> 00:42:02,700
عندك  عائلة

501
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
 زوجة وإبن، يحتاجانك

502
00:42:05,500 --> 00:42:06,700
إحمهم

503
00:42:08,000 --> 00:42:10,100
لا تطلب منيّ أن أبقى

504
00:42:10,100 --> 00:42:11,800
رجاء

505
00:42:14,500 --> 00:42:17,800
 لن أحتجزك هنا إذا أرتِ الرحيل

506
00:42:17,800 --> 00:42:20,500
لكنّي لا أفهم

507
00:42:20,500 --> 00:42:24,100
ولذلك السبب، لا أستطيع أن أوضح

508
00:42:24,300 --> 00:42:26,600
إغفر لي

509
00:42:27,300 --> 00:42:31,200
اللّورد( أراثورن) نصيحتك مطلوبة

510
00:42:32,000 --> 00:42:35,100
أراثورن)، العدو على وشك التحرّك)

511
00:42:42,200 --> 00:42:45,700
أتمني لكِ رحلة آمنة، صديقتي

512
00:42:56,400 --> 00:42:59,200
سيدي اللورد الـ ( أوركس) على وشك التحرّك

513
00:42:59,300 --> 00:43:02,000
:اللّورد( إلروهير) طلب مني أن أقول هذا

514
00:43:01,900 --> 00:43:04,900
"القرار لك."

515
00:43:12,300 --> 00:43:14,500
إستدع قادتي 

516
00:43:14,600 --> 00:43:16,200
الحرب علي المحك

517
00:43:42,400 --> 00:43:44,700
أهلاً ياصديقي

518
00:43:45,600 --> 00:43:47,800
لقد حان الوقت

519
00:43:50,100 --> 00:43:53,000
(لكن بينما كان لورد( دينادين

520
00:43:53,000 --> 00:43:57,100
وأبناء( إلروند) يضعون خططهم

521
00:43:57,100 --> 00:44:01,200
فإن الـ ( أوركس)، بالخلسة والخداع

522
00:44:01,300 --> 00:44:06,100
(كانوا أقرب إلى القرية من اللّورد ( إلروند 

523
00:44:06,100 --> 00:44:08,300
ألم تنس شيئاً؟

524
00:44:08,700 --> 00:44:10,900
ما الذي نسيته؟

525
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
أن تخبريني أنك راحلة

526
00:44:14,100 --> 00:44:16,900
 اللّورد( أراثورن) يحتاج مساعدتنا

527
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
(حتي، سواء ركب إلى( ريفينديل

528
00:44:18,900 --> 00:44:21,600
أو يقود الـ ( دينادين) إلى بأمان إلي مكان آخر

529
00:44:22,400 --> 00:44:24,400
 لن تبقى

530
00:44:26,100 --> 00:44:27,300
 لا أستطيع

531
00:44:28,800 --> 00:44:30,900
أرى ذلك الآن

532
00:44:31,100 --> 00:44:33,300
أقاوم لتحرير قلبي منه

533
00:44:33,300 --> 00:44:35,100
ألآ ترحب بهذه الأخبار؟

534
00:44:34,800 --> 00:44:36,300
في الحقيقة أنا أرحب

535
00:44:37,300 --> 00:44:39,900
أنتِ أبداً ودائماً في فكري

536
00:44:40,100 --> 00:44:43,700
ألم تدركي أبداً هذا؟

537
00:44:43,700 --> 00:44:45,300
 كنت دائما طيباً معي

538
00:44:46,000 --> 00:44:48,300
طيب؟

539
00:44:50,700 --> 00:44:53,900
(لا،( إلجاراين

540
00:44:56,600 --> 00:44:57,900
أحبّك

541
00:44:57,900 --> 00:45:00,400
لسنوات طويلة

542
00:45:00,400 --> 00:45:02,400
متى عرفت بأنّني أحبّ شحصاً آخر؟ لماذا؟

543
00:45:03,100 --> 00:45:08,500
لأن بمرور الوقت عرفت بأنّ لديك من الحكمة 
ما فيه الكفاية لتركه يذهب

544
00:45:08,900 --> 00:45:10,600
وقد فعلت الآن

545
00:45:10,400 --> 00:45:12,900
فقط لتهربي منّي

546
00:45:17,600 --> 00:45:22,100
إل) لا تهربي)

547
00:45:40,800 --> 00:45:42,600
تعالي معي

548
00:45:50,500 --> 00:45:53,400
سأفعل

549
00:46:03,700 --> 00:46:05,200
إلجاراين) إهربي)

550
00:46:05,200 --> 00:46:06,700
 لا تستطيع مقاومتهم وحدك

551
00:46:07,900 --> 00:46:09,300
أسرعي، حذّري القرية

552
00:46:09,400 --> 00:46:09,800
لا

553
00:46:10,300 --> 00:46:11,300
 يجب أن تحذّريهم

554
00:46:11,300 --> 00:46:12,500
(من أجل( دينادين

555
00:46:13,300 --> 00:46:14,700
إذهبي

556
00:46:15,500 --> 00:46:18,200
سنري بعضنا مرة أخري! إذهبي

557
00:46:30,500 --> 00:46:33,400
أيها اللوردات ، أيها اللوردات

558
00:46:33,100 --> 00:46:37,000
 لن ننتظرالـ ( أوركس ) حتي يتقدموا

559
00:46:37,700 --> 00:46:40,300
 سنخلي القرى

560
00:46:40,300 --> 00:46:42,900
لكنّنا سنجلب إليهم الحرب في البراري

561
00:46:42,900 --> 00:46:44,300
حيثما يكونون

562
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
أترك خدام الشرّ يحذرون

563
00:46:46,300 --> 00:46:47,800
إلى الأسلحة، إلى الأسلحة

564
00:46:48,100 --> 00:46:50,000
إلى الأسلحة، إلى الأسلحة

565
00:46:52,700 --> 00:46:55,800
هالبارون) عدونا فوقنا)

566
00:47:02,500 --> 00:47:07,400
الغابة.. ( ديرابورن) يقاتل لتأخيرهم.. ألـ ( أوركس) في كل مكان

567
00:47:13,800 --> 00:47:15,900
الحراس، إليّ

568
00:47:33,200 --> 00:47:34,800
هل أُصبتِ؟

569
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
لا

570
00:47:37,200 --> 00:47:41,600
جيلراين)، أين إبنك؟ أين( أراجورن)؟)

571
00:47:51,200 --> 00:47:52,800
أراجورن! ؟

572
00:48:02,900 --> 00:48:05,600
إذهب إلى القاعة

573
00:48:42,900 --> 00:48:45,700
أراثورن)، تراجع، تراجع)

574
00:49:24,400 --> 00:49:27,300
هناك ! هذا هو

575
00:49:28,200 --> 00:49:31,500
أنتظر مصيرك

576
00:49:31,600 --> 00:49:35,200
إنتهت عائلتك

577
00:49:59,700 --> 00:50:02,300
أبي .. أبي ؟

578
00:50:05,700 --> 00:50:10,400
كلبان يجب أن يموتا اليوم

579
00:50:53,800 --> 00:50:55,200
(جيلراين)

580
00:51:02,900 --> 00:51:04,300
سيدتي، إذهبي للداخل

581
00:51:04,300 --> 00:51:06,200
 لن أتركِك

582
00:51:30,500 --> 00:51:32,300
أبي ، أبي

583
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
الـ ( ديناداين) إنتصروا

584
00:52:22,300 --> 00:52:28,800
لكنهم دفعوا ثمناً باهظاً من أجل نصرهم

585
00:52:47,700 --> 00:52:49,600
إغفري لي

586
00:52:50,500 --> 00:52:51,800
وما السبب؟

587
00:52:52,600 --> 00:52:55,500
لأني أحسدك؟

588
00:52:56,200 --> 00:52:59,500
لأنه إختارك

589
00:53:00,500 --> 00:53:02,100
(إلجاراين)

590
00:53:12,500 --> 00:53:14,000
...أراثورن)، أنا)

591
00:53:14,000 --> 00:53:18,400
وفري قوّتك ياصديقتي

592
00:53:18,500 --> 00:53:21,000
لقد خذلتك

593
00:53:20,800 --> 00:53:23,200
لا. لا، أنت لم تخزليني

594
00:53:23,700 --> 00:53:27,400
عائلتي آمنة بسببك

595
00:53:27,300 --> 00:53:31,900
أبوك سيكون فخوراً جدا

596
00:53:39,000 --> 00:53:43,600
وجدت قلبي اليوم

597
00:53:45,000 --> 00:53:47,200
...والآن ضاع

598
00:53:47,200 --> 00:53:49,000
 هل كان سيرحل معك؟

599
00:53:53,800 --> 00:53:58,900
 لن أفقده علي الإطلاق

600
00:54:04,700 --> 00:54:08,700
 يجب أن تعيش

601
00:54:09,700 --> 00:54:12,500
و(أراثورن) يجب أن يعيش

602
00:54:14,500 --> 00:54:19,300
 لا نستطيع أن نفقد الأمل

603
00:54:31,400 --> 00:54:33,200
(إلجاراين)

604
00:54:33,900 --> 00:54:35,300
(إلجاراين)

605
00:54:51,900 --> 00:54:55,400
كم يجب أن يسقط؟

606
00:54:55,700 --> 00:54:58,500
كم ؟ 

607
00:54:59,000 --> 00:55:03,900
 خدم الشرّ كثيراً ما دمروا شعبنا

608
00:55:03,700 --> 00:55:08,100
وهذه مملكة( أرنور) مرة أخري

609
00:55:19,500 --> 00:55:22,600
رجال الغرب

610
00:55:22,600 --> 00:55:24,900
 الظلّ ينمو أكثر

611
00:55:24,800 --> 00:55:28,100
ودائماً تصل ذراعه القاسية نحونا

612
00:55:28,600 --> 00:55:32,800
لكنّنا لا نستطيع أن نفقد الأمل

613
00:55:33,200 --> 00:55:37,200
 سيجيء الوقت الذي يستعيد فيه الـ ( دينادين) قوّتهم

614
00:55:37,400 --> 00:55:40,600
ويبعدوا الشر من هذه الأراضي إلى الأبد

615
00:55:41,200 --> 00:55:42,900
حتى ذلك الحين

616
00:55:43,800 --> 00:55:49,200
عندنا  واجب لحراسة شعبنا الآمن مهما كلف الأمر

617
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
(إنهضوا أيها الــ  ( دينادين

618
00:55:54,100 --> 00:55:56,400
تذكّروا من أنتم

619
00:55:56,500 --> 00:55:59,900
دعوا أعدائنا  يهربون أمامنا مرة أخرى

620
00:55:59,900 --> 00:56:04,100
ولا تتركوا ( أوركس) يغادر هذه الغابة حيّاً

621
00:56:05,200 --> 00:56:07,800
إجمع حراسك. أنتم أيها الرجال معي

622
00:56:15,300 --> 00:56:23,200
سأعود إليكِ. أعدِك

623
00:56:30,300 --> 00:56:34,900
( أراثورن)، إبن( أرادور)

624
00:56:34,700 --> 00:56:37,000
(سيد الـ ( دينادين

625
00:56:37,900 --> 00:56:43,300
قاد شعبه في  هجوم عظيم وجريئ

626
00:56:43,700 --> 00:56:49,400
وخدم العدو ذووا واندحروا

627
00:57:30,100 --> 00:57:33,100
أراثورن)، إنتظر)

628
00:59:55,600 --> 01:00:00,700
الآن إنتهي خط الملوك 

629
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
الخطّ لم يكنسر

630
01:00:06,500 --> 01:00:09,100
 ما زال هناك أمل

631
01:00:56,200 --> 01:00:58,600
( سيعودون، (جيلراين

632
01:00:59,500 --> 01:01:01,900
سيعودون

633
01:01:04,800 --> 01:01:07,800
(سّيدة (جيلراين)، سّيدة (جيلراين

634
01:01:07,800 --> 01:01:10,600
اللّورد( أراثورن) أُصيب

635
01:01:24,900 --> 01:01:26,300
هل ينطق؟

636
01:01:26,300 --> 01:01:28,800
فقط اسمك، سيدتي

637
01:01:32,600 --> 01:01:34,400
جيلراين)؟)

638
01:01:34,400 --> 01:01:37,800
أنا هنا، أنا هنا

639
01:01:40,700 --> 01:01:43,900
هنا سعادتي

640
01:01:46,700 --> 01:01:49,500
وهذا أملنا

641
01:01:50,200 --> 01:01:56,600
(أراجورن)، زعيم الـ ( دينادين)

642
01:02:48,300 --> 01:02:53,800
ثمّ طلبت سيدة ألـ ( دينادين) أن تودع عشيرتها

643
01:02:53,800 --> 01:02:56,700
و كلّ شعبها

644
01:02:56,800 --> 01:03:00,800
(لحماية آخر طفل لـ ( إنمينور

645
01:03:00,800 --> 01:03:04,500
(طلبت من( هالبارون)أن يحلّ الـ (توردال

646
01:03:04,500 --> 01:03:10,100
و(دينادين) لتوفير الأمان في المستوطنات السرية الصغيرة

647
01:03:10,100 --> 01:03:14,000
(في أعماق غابات( ريودور

648
01:03:48,500 --> 01:03:52,400
(وريث( أيسلدر) أُحضر إلى( ريفيندال

649
01:03:52,500 --> 01:03:55,700
للرعاية والحماية

650
01:03:57,000 --> 01:04:02,800
و كيف جئت هنا إلى بيت 
السيد( إلروند)، أيها الصغير

651
01:04:04,800 --> 01:04:08,800
(لن أدعوك طويلا بإسم( أراجورن

652
01:04:09,500 --> 01:04:11,900
إسمك يجب أن ينسى

653
01:04:12,400 --> 01:04:15,300
حتي لا يعلم العدو أنك حيّ

654
01:04:16,000 --> 01:04:19,700
ونخسر كلّ ما كافحنا من أجله

655
01:04:19,900 --> 01:04:22,200
لآخر مرّة 

656
01:04:24,000 --> 01:04:26,700
(أنت( أراجورن

657
01:04:27,500 --> 01:04:30,100
(إبن( أراثورن

658
01:04:30,500 --> 01:04:32,400
(زعيم( دينادين

659
01:04:32,400 --> 01:04:36,800
(ووريث( أيسيلدر

660
01:04:37,300 --> 01:04:38,700
ولكن من الآن

661
01:04:39,700 --> 01:04:41,900
(إستيل)

662
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
أنت ببساطة أملنا

663
01:05:00,000 --> 01:08:00,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بمشاهدة طيبة

