1
00:00:00,920 --> 00:00:10,680

*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
*°•.*.•°* 7amood_bh© تعديل التوقيت *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:13,920 --> 00:00:25,680
.:: الشّفق: الجزء الثاني ::.
*°•.*.•°* قـمــرٌ جديـــد *°•.*.•°*

3
00:00:36,160 --> 00:00:39,400
" لهذه المسرّات العنيفة نهايات صعبة "

4
00:00:40,640 --> 00:00:49,320
" و في نصرها منيّة، مثل النّار و الغبار "
" ...الذّان، كما يقبلون، يفنيان

5
00:01:18,880 --> 00:01:20,520
غران) ؟)

6
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
! إدوارد)، لا تفعل)
! سوف تراك

7
00:01:49,720 --> 00:01:51,360
حسناً

8
00:01:59,200 --> 00:02:01,120
... غران)، أوّدك أن تقابلي)

9
00:02:29,080 --> 00:02:31,000
(عيد ميلاد سعيدٍ، (بيلا

10
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
(عيد ميلاد سعيدٍ، عزيزتي (بيلا

11
00:02:50,000 --> 00:02:53,960
أظنّ أنّنا إتّفقنا على أنّه لا توجد هدايا -
حسناً، هديّتي التّي قدّمتها ليس المغلّفة -

12
00:02:54,320 --> 00:02:55,840
لذا، لا تأخذي بالك

13
00:02:59,440 --> 00:03:01,640
،إنّها كبيرة فعلاً
! أشكرك يا أبي

14
00:03:01,760 --> 00:03:04,600
أنظري إلى الهديّة التي من عند والدتك

15
00:03:05,080 --> 00:03:08,320
لقد نسّقنا، حسناً
! لقد قامت بالتنسيق معي

16
00:03:10,280 --> 00:03:14,000
،إنّها لك لتضعي صورك بها
! من السّنة النّهائيّة

17
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
! السّنة النّهائيّة

18
00:03:17,240 --> 00:03:19,680
كيف كبرت بهذه السّرعة ؟ -
! كلاّ، بالعكس -

19
00:03:19,920 --> 00:03:22,360
ليس بهذا الكبر في السنّ -
! لا أدري -

20
00:03:22,600 --> 00:03:26,760
أهذا شعر شائب ؟ -
!كلاّ! مستحيل -

21
00:03:30,160 --> 00:03:33,040
! عيد ميلادٍ سعيد -
! إنّه حقّاً مضحك -

22
00:03:34,080 --> 00:03:37,720
متجوّل مفقود آخر أضيف"
"إلى مجموع الوفيات الثلاث المفترضة

23
00:03:37,760 --> 00:03:39,800
"...الحرّاس يبحثون عن الحيوان القاتل"

24
00:03:46,560 --> 00:03:48,880
(آوه، إنّها (بيلا
! (بيلا)

25
00:03:52,640 --> 00:03:54,280
(اليوم هو يومٌ كبير، (بيلا

26
00:03:55,160 --> 00:03:58,560
ر) و (ج) ثنائيّ ؟) -
! آوه، نعم -

27
00:03:58,680 --> 00:04:01,280
و لهذا السّبب الفنّ يا (بيلا)؟

28
00:04:02,040 --> 00:04:05,880
أريد أن آخذ صوراً لكم يا رفاق
..والدتي، أرادت أن أجمعها معاً، مثل

29
00:04:06,040 --> 00:04:08,160
سجلّ مليء بالذّكريات -
! آوه، أجل، بالطّبع -

30
00:04:08,200 --> 00:04:11,000
سألتقطها أنا، لكي لا أكون بها -
! كلاّ، كلاّ،كلاّ، تعالي هنا -

31
00:04:11,040 --> 00:04:12,560
ستقومين بتعديل أنفي ببرنامج
الـ(فوتوشوب)، فهي تبدو كبيرة، صحيح؟

32
00:04:12,600 --> 00:04:15,320
لا تقلقي، فأنا في الصّورة
لن يكثرث أيّ شخص لكم يا رفاق

33
00:04:16,440 --> 00:04:17,680
!  جيّد

34
00:04:18,520 --> 00:04:20,840
! آوه، جيّد
! (جاء (كولن

35
00:04:23,680 --> 00:04:25,600
حسناً، ألتقيكم لاحقاً

36
00:04:46,680 --> 00:04:48,600
عيد ميلادٍ سعيد -
! لا تذكّرني -

37
00:04:51,080 --> 00:04:53,400
بيلا)، ميلادك بالتأكيد)
شيء يدعو للإحتفال

38
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
لكن ليس في شيخوختي -
شيخوختك ؟ -

39
00:04:58,920 --> 00:05:01,520
أعتقد أنّ الـ18، سنّ شبابٍ يافع
! لذا لا تقلقي بشأن هذا

40
00:05:01,680 --> 00:05:03,320
مجرّد أكبر منك بعام

41
00:05:03,440 --> 00:05:04,400
كلاّ، ليس كذلك

42
00:05:04,560 --> 00:05:06,880
عمري 109 سنوات -
! مذهل -

43
00:05:07,360 --> 00:05:10,600
ربّما لا ينبغي أن أواعد رجلاً مسنّاً مثلك
! إنّه أمر كبير

44
00:05:10,680 --> 00:05:13,400
لابدّ أن أشعر أنّني متردّدة

45
00:05:24,880 --> 00:05:27,600
يجب أن نذهب لحضور الصفّ -
! حسناً -

46
00:05:30,000 --> 00:05:31,520
! إنتظري لحظة

47
00:05:32,480 --> 00:05:34,120
شخصٌ ما يريدك

48
00:05:34,880 --> 00:05:37,200
(بيلا) -
!(جايكوب) -

49
00:05:40,360 --> 00:05:41,880
سأترككما لتتحدّثا

50
00:05:46,520 --> 00:05:51,120
! مرحباً، ذراعي اليمني
أتعلم؟ المنشّطات غير صحيّة لك فعلاً

51
00:05:51,520 --> 00:05:53,440
(حسناً، مجرّد أنّني نسيت (بيلا

52
00:05:54,000 --> 00:05:57,120
أتعلمين؟ ستبدو جذريّة ضروريّة
إن تعلّقنا بها أكثر

53
00:05:57,760 --> 00:06:00,680
يجب أن ننهي الدّراسة
و بعدها يمكنك الخروج مع ذات وجهٍ شاحب

54
00:06:00,720 --> 00:06:01,680
! أنا بخير

55
00:06:01,840 --> 00:06:07,160
(أفضّل خصوصيّة مدرسة (ريس
فهم يمنحون أيّ شقّة قديمة في هذا المكان

56
00:06:07,400 --> 00:06:09,440
أرى ذلك، لم تقوم بالحديث عن الجمع؟

57
00:06:09,560 --> 00:06:12,000
(مجرّد أنّي كنت أشتري جزءاً من كتاب (الأرنب

58
00:06:12,120 --> 00:06:14,640
يجدر بك القدوم حقّاً، تلقي نظرة
! عندما ينتهي المطاف

59
00:06:14,760 --> 00:06:19,080
هل هو سريع ؟ -
! إنّه لائق -

60
00:06:20,320 --> 00:06:22,720
حسناً -
حسناً، جيّد -

61
00:06:23,280 --> 00:06:25,600
مهلاً، عيد ميلادٍ سعيد

62
00:06:26,960 --> 00:06:31,680
..والدك أخبر والدي، لذا -
أجل، بالطّبع، أخبره -

63
00:06:32,280 --> 00:06:38,360
رأيت هذا ذاك يوم و فكرّت فيك
إنّه يصطاد الأحلام المزعجة

64
00:06:40,160 --> 00:06:42,080
! إنّه رائع

65
00:06:41,520 --> 00:06:44,800
شكراً لك -
ما من مشكلة -

66
00:06:47,240 --> 00:06:49,760
أراك لاحقاً، وداعاً -
حسناً، أراك لاحقاً -

67
00:06:51,040 --> 00:06:54,160
إذن، كيف لـ(جايكوب بلاك) أي يقتني هديّة
و يمنحنك إيّاها و أنا لا أعلم ؟

68
00:06:55,840 --> 00:06:57,760
لأنّني لا أملك شيئاً لأقدّمه لك

69
00:06:59,480 --> 00:07:02,200
بيلا)، أنت تمنحينني أيّ شيء بالتنفّس فقط)

70
00:07:04,320 --> 00:07:07,240
أترى؟ شكراً لك
! هذا كلّ ما أريد

71
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
! (بيلا)

72
00:07:10,080 --> 00:07:12,000
! عيد ميلادٍ سعيد -
!! أخفضي صوتك -

73
00:07:15,120 --> 00:07:16,320
أعتقد أنّني قلت لا هدايا

74
00:07:16,360 --> 00:07:19,880
رأيتك للتوّ تفتحينها و ماذا بعد ؟
!! أحببتها

75
00:07:20,120 --> 00:07:22,440
ستلبسينها اللّيلة في منزلنا

76
00:07:24,600 --> 00:07:27,800
بحقّك، أرجوك ؟
سيكون الأمر ممتعاً

77
00:07:31,320 --> 00:07:35,520
! حسناً، لا بأس -
عظيم! حسناً، أراك السّاعة السّابعة -

78
00:07:36,040 --> 00:07:39,480
جاسبر)، لا تقلق مع السيطرة المزاجيّة للأمور)

79
00:07:40,440 --> 00:07:41,680
(آسف، (بيلا

80
00:07:42,120 --> 00:07:43,360
... عيد ميلادٍ

81
00:07:44,440 --> 00:07:45,680
! غير مهمّ

82
00:07:48,080 --> 00:07:51,680
لا يمكنك الوثوق بمصاصيّ الدّماء
! ثقي بي

83
00:07:52,040 --> 00:07:54,760
،آوه، حبيبتي"
" !زوجتي

84
00:07:55,200 --> 00:07:57,520
هذا الموت الذّي إمتصّ"
"السعادة في النّفس العميق

85
00:07:57,600 --> 00:08:00,120
لا تملك (هاث) أيّ قوّة بعد"
"ما عدا الجمال الخالص

86
00:08:00,880 --> 00:08:02,840
"فنّ غير مستحيل"

87
00:08:04,200 --> 00:08:08,720
علامة الجمال لحدّ الآن هي شفاهٌ قرمزيّة"
"و شفتان جميلتان

88
00:08:09,000 --> 00:08:11,720
"و علم الموت الشّاحب ليس متقدّماً هناك"

89
00:08:11,960 --> 00:08:14,160
"أكره أن يُحتفل بي"

90
00:08:14,640 --> 00:08:15,880
"فهناك مآسٍ جدّ سيّئة"

91
00:08:15,960 --> 00:08:17,200
"(أنظري إلى (روميو"

92
00:08:17,720 --> 00:08:20,840
أخفى حبّه الصّافي الحقيقيّ"
"عن الغباء المطلق

93
00:08:22,520 --> 00:08:23,360
أجل

94
00:08:23,880 --> 00:08:30,000
أعتقد أنّني أحسده في شيء واحد -
جولييت)، فهي مثاليّة) -

95
00:08:30,240 --> 00:08:33,040
إن كان يعجبك هذا النّوع
من الأمور بطبيعة الحال

96
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
كلاّ، ليست الفتاة يا عزيزتي

97
00:08:39,320 --> 00:08:40,800
! الإنتحار

98
00:08:43,720 --> 00:08:50,800
إنّه مستحيل نوعاً ما
لبعض النّاس

99
00:08:52,840 --> 00:09:03,280
للبشريّين، سمّ بطيء، خنجر في القلب
خياراتٌ متعدّدة

100
00:09:05,720 --> 00:09:10,880
لم تودّ قول هذا ؟ -
لأنّي مررت بها ذات مرّة -

101
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
،لم أكن أدرك ذلك
إن عرفتك ذلك الوقت

102
00:09:14,320 --> 00:09:18,240
كان يجب عليّ النهوض بخطّة من نوعٍ ما

103
00:09:18,960 --> 00:09:20,480
و ماذا كانت الخطّة ؟

104
00:09:20,680 --> 00:09:24,840
(أن أذهب إلى (إيطاليا
(و أستفزّ (الفولتوري

105
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
تستفزّ ماذا؟ -
(الـ(فولوتري -

106
00:09:27,360 --> 00:09:32,880
الآن، من يريد أن يكرّر الأسطر القليلة الماضية
لنعرف فقط من كانوا منتبهين ؟

107
00:09:33,400 --> 00:09:34,640
! (سيّد (كولن

108
00:09:37,480 --> 00:09:39,400
(نعم، سيّد (بيردي

109
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
! هنا

110
00:09:44,360 --> 00:09:46,680
سأعيد ضبط إعدادات راحتي الأبديّة

111
00:09:48,240 --> 00:09:52,280
و أهزّ نور النجوم المشؤومة
من هذا العالم المنهك

112
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
! العيون، تبدو الأخيرة

113
00:09:55,520 --> 00:09:58,040
! الذّراعان، أن تأخذ قبلتك الأخيرة

114
00:09:58,880 --> 00:10:03,960
و الشّفاه هي أبواب التنفّس
مع الختام بقبلة لطيفة

115
00:10:04,040 --> 00:10:06,760
! موعد فاشل بموت غير ظاهر

116
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
إستديروا للشّاشة أيّها الطّلبة

117
00:10:09,760 --> 00:10:12,880
"و هكذا مع قبلة، أموت"

118
00:10:15,400 --> 00:10:19,120
،الـ(فولتوري) قدماء جدّاً
عائلة جدّ مفعمة بالقوّة

119
00:10:19,280 --> 00:10:22,200
أعتقد أنّ عالمي كان أقرب إلى الملوكيّة

120
00:10:23,440 --> 00:10:26,160
هل ذلك (كارلايل) ؟ -
! أجل -

121
00:10:26,960 --> 00:10:28,880
! عاش معهم لبضع عقود

122
00:10:29,080 --> 00:10:31,400
وصفهم بالمكر الخارق

123
00:10:31,920 --> 00:10:34,800
،لا إحترام للجنس البشريّ
... بالطّبع، لكن

124
00:10:34,880 --> 00:10:37,960
إحترام الفنون و العلم على الأقلّ

125
00:10:38,160 --> 00:10:39,800
"... و القانون"

126
00:10:40,760 --> 00:10:42,680
"أولى من كلّ قانون"

127
00:10:45,520 --> 00:10:47,440
" و هل لمصّاصيّ الدّماء قوانين؟ "

128
00:10:48,960 --> 00:10:50,880
"ليست بعديدة"

129
00:10:51,640 --> 00:10:55,040
"هناك قانون وحيد و هو مفروض بإنتظام"

130
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
" ما هو؟ "

131
00:10:59,600 --> 00:11:02,720
"إبقاء وجود صنفنا سرّاً"

132
00:11:03,160 --> 00:11:11,160
،لا نلفت النّظرات إلينا"
"و لا نقتل عن كثب

133
00:11:14,560 --> 00:11:16,600
،على الأقلّ، بطبيعة الحال"
"أن تتمنّى الموت

134
00:11:29,400 --> 00:11:31,320
يجب أن تتوقّف عن الحديث بشأن هذا

135
00:11:31,440 --> 00:11:36,080
لا أستطيع حتّى أن أفكّر
في أن يقوم شخص بإيذائك

136
00:11:37,800 --> 00:11:42,520
بيلا)، الأمر الوحيد الذي بإمكانه)
إيذائي هو أنت في حدّ ذاتك

137
00:11:44,240 --> 00:11:46,440
و ليس لديّ أيّ شيء
آخر لأخاف منه

138
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
هذا ليس صحيحاً

139
00:11:50,400 --> 00:11:53,120
فيكتوريا) ؟)
ستأتي من أجلي يوماً ما

140
00:11:54,280 --> 00:11:56,480
سترى (آليس) ماذا ستقرّر

141
00:11:57,760 --> 00:12:00,280
و سنكون على أهبة الإستعداد -
! بإمكاني حمايتك -

142
00:12:01,680 --> 00:12:03,320
إن قمت بتحويلي

143
00:12:04,120 --> 00:12:06,840
بيلا)، لقد قمتِ بحمايتي سلفاً)

144
00:12:08,560 --> 00:12:16,360
أنت السّبب الوحيد
لبقائي حيّاً، إن كانت هذه حقيقتي

145
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
لكن من واجبي حمايتك

146
00:12:23,120 --> 00:12:26,520
من الجميع ما عدا شقيقتي

147
00:12:26,600 --> 00:12:27,720
! قد حان الوقت

148
00:12:27,800 --> 00:12:29,720
! لقد حان الوقت
! قد حان الوقت! قد حان الوقت

149
00:12:40,240 --> 00:12:43,360
،آسف بشأن كلّ هذا
(حاولنا كبح جمح (آليس

150
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
! كأنّه ممكن ذلك

151
00:12:44,880 --> 00:12:47,760
(عيد ميلادٍ سعيدٍ، (بيلا -
! شكراً -

152
00:12:50,320 --> 00:12:53,520
وجدتها في حقيبتك، أستمحين لي؟

153
00:12:53,920 --> 00:12:56,400
بمواعدة إمرأة أكبر سنّاً؟
! مثيرة جنسيّاً

154
00:12:57,400 --> 00:12:58,360
ماذا ؟

155
00:12:58,480 --> 00:13:00,000
(أنت أوّلاً يا (روزالي

156
00:13:01,600 --> 00:13:03,120
إنّها قلادة

157
00:13:03,520 --> 00:13:06,000
آليس) إختارتها) -
! شكراً -

158
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
! أرني معنى الحبّ

159
00:13:14,640 --> 00:13:16,240
! (هذه من (إيميت

160
00:13:19,040 --> 00:13:20,960
لقد ثبّتناها للتوّ في شاحنتك

161
00:13:21,520 --> 00:13:25,840
أخيراً، نظام صوتيّ لائق لهذه القطعة -
مهلاً، لا تفعل... لا تتحدّث عن الشّاحنة -

162
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
(إفتحي شاحنة (إيسم) و (كارلايل

163
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
مجرّد شيء ما لإسعاد يومك

164
00:13:32,560 --> 00:13:35,040
على حدّ ما نعتقد، أنت تبدين
شحابة نوعاً ما مؤخّراً

165
00:13:41,520 --> 00:13:43,040
! تقطّعت الورقة

166
00:14:06,680 --> 00:14:13,680
! (جاس)، (جاس)
لا بأس، إنّه مجرّد القليل من الدمّ

167
00:14:18,880 --> 00:14:20,800
" ! أخرجوا (جاسبر) من هنا "

168
00:14:26,480 --> 00:14:28,800
أنا آسـ..، أنا آسفة، لا أستطيع

169
00:14:31,200 --> 00:14:33,520
سأسوّي هذا الأمر في مكتبي

170
00:14:36,080 --> 00:14:37,840
(راقبوا (جاسبر

171
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
أنا متأكّد، إنّه جدّ مستاء من نفسه

172
00:14:40,160 --> 00:14:42,760
و أظنّ أنّه سيصغي للجميع
لكن سواك في الحين

173
00:14:43,840 --> 00:14:45,360
إدوارد) ؟)

174
00:14:56,280 --> 00:15:00,000
"ما حبّذت هذا الحفل أبداً" -
"!ليس خطأك" -

175
00:15:01,800 --> 00:15:05,200
لم يبق (جاسبر) بعيداً عن دم البشر
منذ مدّة مثل بقيّتنا

176
00:15:06,880 --> 00:15:11,760
كيف تفعلون ذلك ؟ -
سنوات و سنوات من التدريب -

177
00:15:12,160 --> 00:15:16,560
هل فكّرت مرّة في التمكّن
من فعلها بهذه السّهولة ؟

178
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
! كلاّ

179
00:15:19,040 --> 00:15:23,000
كنت أعرف من أريد أن أكون
كنت أريد ان أساعد النّاس

180
00:15:23,560 --> 00:15:27,320
ذلك يجلب لي السّعادة
حتّى لو كنت ملعوناً بشان ذلك

181
00:15:28,480 --> 00:15:33,680
ملعوناً ؟
مثل، مثل (الجحيم) ؟

182
00:15:38,440 --> 00:15:43,640
،كارلايل) لا يمكن أن تكون ملعوناً)
لا يمكنك ذلك، إنّه أمر مستحيل

183
00:15:44,200 --> 00:15:45,720
! (شكراً لك (بيلا

184
00:15:45,960 --> 00:15:50,280
دائماً ما كنت كريمة معنا

185
00:15:53,960 --> 00:15:57,680
إذن،  هذا هو السبّب ؟
لهذا لم يُرد أن يحوّلني ؟

186
00:15:59,360 --> 00:16:01,680
تخيلي الوضع في الإتجاه المعاكس

187
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
(إن صدّقت الأمر كما صدّق (إدوارد

188
00:16:07,600 --> 00:16:09,760
فهل ستأخذين روحه بعيداً ؟

189
00:16:33,000 --> 00:16:38,640
،لا يمكنك حمايتي
! من أيّ شيء

190
00:16:39,120 --> 00:16:41,800
، عند حدّ معين
سيفرّق بيننا أمر ما

191
00:16:43,760 --> 00:16:49,440
سيكون حادثاً، أو علّة، أو شيخوخة

192
00:16:50,800 --> 00:16:56,240
لطالما أنا بشريّة
و الحلّ الوحيد هو تحويلي

193
00:16:57,280 --> 00:17:00,200
،هذا ليس حلاًّ
! إنّه كارثة

194
00:17:00,320 --> 00:17:03,040
ستحبني عندما أبدو كجدّة ؟

195
00:17:11,000 --> 00:17:16,240
بيلا)، ألا تدركين شعوري إتّجاهك؟ لا؟)

196
00:17:18,320 --> 00:17:20,240
... (أخبرني (كارلايل

197
00:17:23,280 --> 00:17:25,200
كيف تشعر إتّجاه روحك

198
00:17:26,960 --> 00:17:28,880
لا أصدّق هذا

199
00:17:29,920 --> 00:17:31,840
لذا لا تقلقي بشأن روحي

200
00:17:33,280 --> 00:17:35,200
يجدر بك الّذهاب إلى الدّاخل

201
00:17:49,680 --> 00:17:51,600
لا يزال اليوم عيد ميلادي

202
00:17:55,200 --> 00:17:57,120
لذا هل لي أن أطلب أمراً واحداً ؟

203
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
هل لك أن تقبّلني ؟

204
00:18:32,440 --> 00:18:38,280
! أحبّك -
! أحبّك -

205
00:19:53,480 --> 00:19:54,720
! مرحباً

206
00:19:58,720 --> 00:20:01,040
تعالي في جولة معي

207
00:20:22,720 --> 00:20:24,640
(لقد توجّب علينا أن نغادر (فوركس

208
00:20:27,960 --> 00:20:29,600
لماذا ؟

209
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
يفترض بـ(كارلايل) أن يبدو
أكبر بـ10 سنوات ممّا يبدو

210
00:20:36,240 --> 00:20:38,280
النّاس بدؤوا بملاحظة ذلك

211
00:20:41,360 --> 00:20:42,880
حسناً

212
00:20:43,480 --> 00:20:46,000
(يحرى بي أن أفكّر في شيء لقوله لـ(تشارلي

213
00:20:57,240 --> 00:21:05,480
.. (عندما قلت (نحن -
أقصد عائلتي و أنا -

214
00:21:09,520 --> 00:21:11,720
(إدوارد)، ما حدث مع (جاسبر)

215
00:21:12,560 --> 00:21:14,840
! غير مهمّ -
أنت محقّة -

216
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
! كان أمراً هيّناً

217
00:21:18,880 --> 00:21:26,280
لا شيء ممّا توقّعته أبداً
و لا يقارن بما توقّعت حدوثه

218
00:21:30,720 --> 00:21:33,160
(مجرّد أنّك لا تنتمين إلى عالمي، (بيلا

219
00:21:38,440 --> 00:21:45,000
! أنا أنتمي إليك -
كلاّ، لا تنتمين -

220
00:21:46,760 --> 00:21:50,800
أنا قادمة -
! (بيلا) -

221
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
! لا أريد أن تأتي إلى عالمنا

222
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
لِم لا تريدني ؟

223
00:22:08,440 --> 00:22:09,960
كلاّ

224
00:22:11,960 --> 00:22:16,240
هذا يغيّر أموراً، حسناً

225
00:22:16,760 --> 00:22:23,120
... لكن إن لم يكن هذا طلباً كبيراً
فهل يمكنك على الأقلّ أن تعديني بشيء ما ؟

226
00:22:25,720 --> 00:22:27,920
لا تفعلي أيّ شيء متهوّر

227
00:22:30,800 --> 00:22:32,720
من أجل (تشارلي) في حدّ ذاته

228
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
و سأعدك شيئاً أثناء عودتي

229
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
هذا أخر وقت تريني فيه على الإطلاق

230
00:22:40,400 --> 00:22:41,920
! لن أعود

231
00:22:42,240 --> 00:22:46,000
...و يمكنك المضيّ قدماً بحياتك
دون أيّ تدخّل منّي

232
00:22:47,080 --> 00:22:51,600
سيكون الأمر أشبه
بعدم وجودي إطلاقاً، أعدك

233
00:22:54,320 --> 00:22:56,680
إن كان الأمر متعلّقاً بروحي، فخذها

234
00:22:56,760 --> 00:22:59,880
لا أريدها من دونك -
الأمر ليس متعلّقاً بروحك -

235
00:23:02,320 --> 00:23:05,160
مجرّد أنّك غير مناسبة لي

236
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
لست مناسبة بما فيه الكفاية
بالنسبة لك ؟

237
00:23:09,520 --> 00:23:12,520
آسف فحسب، سأترك هذا الحديث

238
00:23:13,880 --> 00:23:15,800
... أرجوك

239
00:23:16,880 --> 00:23:18,800
! ... لا ترحل

240
00:23:21,480 --> 00:23:23,000
! مع السّلامة

241
00:23:38,480 --> 00:23:40,000
إدوارد) ؟)

242
00:23:52,480 --> 00:23:54,000
! (إدوارد)

243
00:23:59,200 --> 00:24:08,720
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

244
00:24:02,200 --> 00:24:03,720
! (إدوارد)

245
00:26:02,080 --> 00:26:04,000
سأحاول الإتّصال ببيت آل (كولن) مجدّداً

246
00:26:05,520 --> 00:26:08,520
(لقد غادر آل (كولن) البلدة يا (تشارلي -
! بئس المصير لهم -

247
00:26:08,840 --> 00:26:10,480
إلى أي توجّهوا ؟

248
00:26:11,560 --> 00:26:14,400
(سنجدها يا (تشارلي -
(شكراً، (هاري -

249
00:26:15,200 --> 00:26:16,760
تشارلي) ؟)

250
00:26:20,400 --> 00:26:22,040
إنّها بخير

251
00:26:22,920 --> 00:26:24,160
! أمسكتها

252
00:26:25,360 --> 00:26:27,000
(شكراً لك يا (سام

253
00:26:51,160 --> 00:26:54,400
" (أكتوبر/تشرين الأوّل) "

254
00:27:18,560 --> 00:27:23,400
" (نوفمبر/ تشرين الثّاني) "

255
00:27:33,800 --> 00:27:35,320
" (آليس) "

256
00:27:36,120 --> 00:27:41,640
،لقد إندثرت"
"كأيّ شيء سلف

257
00:27:42,080 --> 00:27:44,520
" لكن مع من يمكنني أن أتحدّث أيضاً؟ "

258
00:27:47,160 --> 00:27:50,400
" (ديسمبر/كانون الأوّل) "

259
00:27:50,640 --> 00:27:52,560
" ..عندما غادرت "

260
00:27:54,160 --> 00:27:56,360
" ...و غادر هو "

261
00:27:58,200 --> 00:28:00,400
"أخذتما كلّ شيء معكما"

262
00:28:02,560 --> 00:28:05,560
"لكن غيابه في كلّ مكان أنظر إليه"

263
00:28:13,040 --> 00:28:16,520
،إنّه أشبه بحفرة كبيرة"
"أختُرِقت في صدري

264
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
"لكنّ بطريقة ما أنا مسرورة"

265
00:28:41,120 --> 00:28:45,880
الألم هو مذّكري الوحيد بأنّه"
"كان حقيقيّاً مثلما كنتم أجمعين

266
00:28:54,640 --> 00:28:57,240
حسناً، هذه هي الأمور

267
00:28:58,400 --> 00:28:59,640
ماذا ؟

268
00:28:59,920 --> 00:29:03,040
ستذهبين إلى (جاكسونفيل) لتعيشي مع والدتك

269
00:29:04,520 --> 00:29:06,440
(لن أغادر (فوركس

270
00:29:07,760 --> 00:29:09,280
! (عزيزتي (بيلا

271
00:29:10,800 --> 00:29:12,680
! لن يعود

272
00:29:14,880 --> 00:29:16,400
! أعرف هذا

273
00:29:17,520 --> 00:29:23,120
إنّه مجرّد أمر غير عاديّ، هذا السّلوك
بصراحة تامّة، إنّه يخيفني بحقّ الجحيم

274
00:29:23,280 --> 00:29:24,840
و والدتك أيضاً

275
00:29:25,200 --> 00:29:27,720
صغيرتي، لا أريدك ان تغادري

276
00:29:27,880 --> 00:29:28,600
لا أريد ذلك

277
00:29:28,680 --> 00:29:30,640
لكن، إذهبي و حسب

278
00:29:30,680 --> 00:29:32,640
،(إذهبي إلى (جاكسونفيل
إكسبي بعض الأصدقاء

279
00:29:32,720 --> 00:29:36,120
أنا أحبّ أصدقائي القدامى -
حسناً، لن تريهم أبداً بعد الآن -

280
00:29:36,200 --> 00:29:38,120
بلى، سأراهم

281
00:29:39,840 --> 00:29:48,440
(سأذهب للتسوّق غداً، برفقة (جيسيكا -
أنت تكرهين التسوّق -

282
00:29:48,560 --> 00:30:01,400
أريد أن أذهب في خرجة فتيات ليليّة -
حسناً،  خرجة فتيات ليليّة، في تسوّق -

283
00:30:02,160 --> 00:30:06,480
تروق لي الفكرة، إذهبي
إقتني بعض الأشياء الجيّدة

284
00:30:12,960 --> 00:30:15,280
"(مرحباً، (جيسيكا)، هذه أنا (بيلا"

285
00:30:15,920 --> 00:30:18,120
"(آوه، أجل، (بيلا سوان"

286
00:30:23,240 --> 00:30:26,000
لا أدري لِم تريدين الجلوس مع
جميع أولئك الكسالى آكلي البشر

287
00:30:26,040 --> 00:30:29,400
و ليس مع الشّباب المثيرين الذّين
! يقبّلون الفتيات، إنّه أمر بإجمال

288
00:30:29,480 --> 00:30:31,680
مثل: لماذا يوجد الكثير
من أفلام (الزومبييّن) على أيّة حال؟

289
00:30:31,760 --> 00:30:34,080
هل من المفترض الرّسم
بالتوازي مع مرض الجذام ؟

290
00:30:34,160 --> 00:30:37,160
،أصيب إبن عمّي بمرض الجذام
و هذا ليس مضحكاً، أتعلمين؟

291
00:30:37,240 --> 00:30:40,240
و الأمر أشبه بإفتراض مجازٍ للإستهلاكية؟

292
00:30:40,320 --> 00:30:44,920
بسبب أن لا تكوني جدّ متباهية
بشطارتك الذكائيّة، أتعلمين؟

293
00:30:45,160 --> 00:30:48,600
كبعض الفتيات يحببن التسوّق
ليست جميع الفتيات، على ما يبدو

294
00:30:48,720 --> 00:30:51,440
لقد تفاجئت أنّك إتّصلت، أتعلمين؟

295
00:30:51,760 --> 00:30:55,280
،مثل، أمروك الإكتئابيّة
أنا بالكامل... خائفة بالكامل

296
00:30:55,360 --> 00:30:59,520
بعد فترة، كأنّها لا تزالين تختصرين الأمور ؟
و أنا أمرّ بأزمات أيضاً، أتعلمين؟

297
00:30:59,600 --> 00:31:01,520
مثل (مايك) يقرر أن يريد
! صديقاً فقط

298
00:31:01,600 --> 00:31:03,360
هذا صعب، أتعلمين؟

299
00:31:04,360 --> 00:31:05,880
" ما الأمر ؟ "

300
00:31:06,760 --> 00:31:08,280
" إلى أين أنت ذاهبة؟ "

301
00:31:13,240 --> 00:31:14,880
"واصلي السّير"

302
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
"! هذا خطر"

303
00:31:27,280 --> 00:31:28,800
! هيّا بنا

304
00:31:32,160 --> 00:31:34,080
أعتقد أنّني أعرف أولئك الشّباب

305
00:31:37,960 --> 00:31:40,680
حسناً، يبدون رائعين
أيمكننا الذّهاب؟

306
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
أريد أن أرى شيئاً فحسب

307
00:31:44,600 --> 00:31:46,120
" !مرحباً يا فتاتي "

308
00:31:50,640 --> 00:31:52,960
! حسناً، حسناً
! لدينا متعدٍّ

309
00:31:53,880 --> 00:31:55,520
" !إستديري"

310
00:32:18,640 --> 00:32:22,160
آسف، ظننت شخصاً آخر -
جيّد! سأكون أيّ شخص تريدينه، عزيزتي -

311
00:32:22,840 --> 00:32:26,080
ما قولك إذن؟

312
00:32:30,000 --> 00:32:32,840
"وعدتني بعدم فعل أيّ شيء متهوّر"

313
00:32:36,520 --> 00:32:39,520
وعدت، سيكون كأنّ الأمر لم يحدث من قبل

314
00:32:45,320 --> 00:32:47,840
! لقد كذبت -
قولي شيئاً، صغيرتي؟ -

315
00:32:48,080 --> 00:32:50,000
أتعلمين ماذا؟ -
! عفواً -

316
00:33:06,760 --> 00:33:07,880
! توقّف

317
00:33:08,040 --> 00:33:09,680
!توقّف! توقّف
!توقّف

318
00:33:16,480 --> 00:33:19,080
مهلاً، ما خطبك بحقّ الجحيم؟

319
00:33:19,360 --> 00:33:21,560
! مجرّد فضول

320
00:33:22,720 --> 00:33:29,560
أعتقد أنّني رأيت شيئاً ما -
أنت مجنونة، في الحقيقة، أو إنتحاريّة -

321
00:33:29,720 --> 00:33:32,440
ذلك الفتى يمكن أن يكون مريضاً نفسيّاً

322
00:33:32,680 --> 00:33:34,720
كنت على وشك أن ينتهي بي الأمر
(في إستجواب بغرفة (الحقيقات الفدراليّة

323
00:33:34,760 --> 00:33:36,720
أشبه ببرنامج تلفزيونيّ

324
00:33:37,160 --> 00:33:39,080
آوه، كان هذا تسرّعاً

325
00:33:40,840 --> 00:33:41,440
! فظيع

326
00:33:41,480 --> 00:33:43,400
إذن، هل أنت مدمنة (أدرنالين) الآن ؟

327
00:33:43,440 --> 00:33:44,640
! هذا جيّد
يمكنك الذّهاب لممارسة القفز

328
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
و لا تركبي خلف دراجة ناريّة
! لأحد الخاسرين العشوائيّين

329
00:33:48,240 --> 00:33:49,480
! مجنونة

330
00:33:51,840 --> 00:33:54,840
" آليس)، لقد رأيته) "

331
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
،ربّما أنا مجنونة الآن"
"لكن أعتقد أن لا بأس بهذا

332
00:34:01,560 --> 00:34:04,400
إن كانت ذروة الخطر"
"..هي فعل كلّ المستحيل لرؤيته

333
00:34:05,040 --> 00:34:06,960
"فهذا كلّ ما سأجده"

334
00:34:11,080 --> 00:34:12,600
! (بيلا)

335
00:34:13,320 --> 00:34:15,760
أين كنت بحقّ الجحيم أيّتها المجنونة؟

336
00:34:17,800 --> 00:34:21,120
لقد أحضرت لك شيئاً ما -
! حسناً -

337
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
إنّه نوعاً ما جنونيّ

338
00:34:28,560 --> 00:34:31,040
! مذهل، خردة معدنيّة

339
00:34:31,280 --> 00:34:34,560
لا يجب عليك ذلك -
لقد حصلت عليها من منشأ المخلفات -

340
00:34:36,680 --> 00:34:39,680
أعتقد أنّهم من المحتمل أن يتكلفوا
أكثر لإصلاحها من قيمتها

341
00:34:40,720 --> 00:34:43,600
لكن إعتقد إذن أنّه إن كان لديّ
صديق ميكانيكيّ فسيساعدني

342
00:34:43,680 --> 00:34:45,000
أنا ؟

343
00:34:45,160 --> 00:34:48,280
الصّديق الذّي يجيد التصليح ؟ -
! هذا صحيح -

344
00:34:48,880 --> 00:34:52,280
منذ متى و أنت مع الدرّاجات النّاريّة؟ -
! منذ الآن -

345
00:34:56,000 --> 00:34:59,920
أفهم ذلك إن ظننت حقّاً
أنّ هذا فعل غبيّ و متهوّر

346
00:35:00,000 --> 00:35:03,120
أجل، إنّه غبيّ و متهوّر بالكامل

347
00:35:06,040 --> 00:35:07,560
متى  سنبدأ ؟

348
00:35:11,960 --> 00:35:16,080
الآن، رجاءً -
! حسناً -

349
00:35:18,080 --> 00:35:22,120
مهلاً، كن حذراً
...هذه الأشياء ثقيلة جدّاً، لذا

350
00:35:27,800 --> 00:35:30,120
جايكوب)، أنت لامع)

351
00:35:30,240 --> 00:35:32,960
كيف لهذا أن يحدث؟
تبدو في الـ16، لا أفهم الأمر

352
00:35:33,240 --> 00:35:36,240
السنّ مجرّد عدد يا صغيرتي
ماذا إن كنت تبدين في الـ40، الآن؟

353
00:35:40,160 --> 00:35:42,080
أشعر بهذا في بعض الأحيان

354
00:35:50,560 --> 00:35:53,080
،تلك الأغنية كانت جيّدة
ألا تعجبك ؟

355
00:35:54,720 --> 00:35:59,280
لم أعد أحبّ هذا النوع
من الموسيقى بعد الآن

356
00:35:59,600 --> 00:36:02,400
حسناً، لا موسيقى

357
00:36:05,480 --> 00:36:07,400
كنت أفكّر، لو أنّنا سنفعل هذا يوميّاً

358
00:36:07,640 --> 00:36:09,160
و آمل ذلك

359
00:36:09,320 --> 00:36:11,960
يجب أن نتّخذ بعض الواجبات المنزليّة
في مكان ما على سبيل المثال

360
00:36:12,000 --> 00:36:14,960
(لا أريد أن يفكّر (بيلي
في أنّ لك تأثيراً سيّئاً

361
00:36:15,200 --> 00:36:18,840
أنت تأثّرين عليّ؟
رجاءً

362
00:36:19,560 --> 00:36:22,160
هل أنت... ؟
أنا أكبر منك سنّاً

363
00:36:22,240 --> 00:36:25,760
لذا فهذا يجعلني المؤثّر
و أنت المؤثر عليه

364
00:36:25,840 --> 00:36:27,360
! كلاّ، لا، لا

365
00:36:27,520 --> 00:36:31,160
حجمي و معارفي القاعديّة
تجعلني أكبر منك سنّاً

366
00:36:31,280 --> 00:36:33,600
بسبب لطفك الشّاحب و قلّة درايتك

367
00:36:33,800 --> 00:36:36,320
أقنعتك بترميم تلك الآلة القديمة
الميّتة ذات العجلتين معي

368
00:36:36,400 --> 00:36:38,600
ألا تعتقد أنّ هذا يجعلك مضحك
و شابّاً و ساذجاً ؟

369
00:36:40,040 --> 00:36:42,360
حسناً، إذن، أين موقفنا ؟

370
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
أنا في الخامسة والثلاثين

371
00:36:45,080 --> 00:36:47,080
و أنت تبدو في الثّانية و الثلاثين -
! بحقّك -

372
00:36:47,320 --> 00:36:49,120
جايك)، أأنت بالدّاخل؟) -
! كلاّ، لا بأس -

373
00:36:49,200 --> 00:36:50,800
إنّهم رفاقي و حسب

374
00:36:50,960 --> 00:36:53,880
(مرحباً، (جايك -
(مرحباً يا رفاق، هذه (بيلا -

375
00:36:53,960 --> 00:36:56,480
(بيلا)، هذان (كويل) و (آمبري)

376
00:36:56,680 --> 00:36:58,320
(أنا (كويل أتييرا

377
00:36:59,520 --> 00:37:01,280
قصّة صنع الدرّاجة صحيحة إذن

378
00:37:01,400 --> 00:37:03,440
! آوه، أجل، أجل
علّمه كلّ ما يعرفه

379
00:37:03,640 --> 00:37:05,960
ماذا عن كونك صديقته ؟

380
00:37:07,320 --> 00:37:10,840
نحن أصدقاء، أتعلمان؟ -
! مؤلم -

381
00:37:11,000 --> 00:37:14,560
في الحقيقة، كما أتذكّر، أعتقد
أنّك قثلت أنّها فتاة و صديقة

382
00:37:14,880 --> 00:37:16,640
آمبري)، أتذكره يفتعل ذلك التمييز؟)

383
00:37:16,680 --> 00:37:17,520
! كلاّ

384
00:37:17,640 --> 00:37:20,160
أنتم تملكون صديقات إذن يا رفاق
! هذا رائع

385
00:37:20,840 --> 00:37:21,920
أجل، حسناً

386
00:37:22,120 --> 00:37:24,640
في الحقيقة (كويل) مصطحب من قبل
إبن عمّته إلى حفلة راقصة

387
00:37:25,160 --> 00:37:26,120
أجل، ما يزال هذا شغباً

388
00:37:26,200 --> 00:37:28,120
أتريد مرحاً يا (بلاك) ؟
! سأمتّعك

389
00:37:30,680 --> 00:37:31,800
! بحقّ المسيح

390
00:37:33,440 --> 00:37:36,560
(سأراهن بخمس دولارات من أجل (كويل -
! أنا منظمّة -

391
00:37:57,880 --> 00:38:01,280
عزيزتي (آليس)، أتمنّى لو"
"أنّني أملك عنوانك الحقيقيّ

392
00:38:02,080 --> 00:38:04,280
أتمنّى لو أنّه بإمكاني "
" (إخبارك عن (جايك

393
00:38:05,000 --> 00:38:06,920
"جعلني أحسّ بشعور أفضل"

394
00:38:08,360 --> 00:38:11,200
"أقصد، جعلني أحسّ بمعنى الحياة"

395
00:38:13,320 --> 00:38:15,240
"..تلك الحفرة في صدرتي"

396
00:38:16,200 --> 00:38:18,120
"(عندما أكون مع (جايك"

397
00:38:19,400 --> 00:38:22,920
،كأنّها شفيت تقريباً"
"لفترة محدّدة

398
00:38:23,640 --> 00:38:25,400
واصل (كويل) طلب المجيء

399
00:38:25,640 --> 00:38:27,840
أعتقد أنّه يودّك أكثر نوعاً ما

400
00:38:29,840 --> 00:38:32,680
لا أقصد تلك الامور فعلاً، أتعلم؟

401
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
ما خطبك مع السنّ ؟

402
00:38:36,360 --> 00:38:38,880
أقصد، كم كان عمر ذلك الشابّ
كولن) على أيّة حال ؟)

403
00:38:41,880 --> 00:38:44,400
لكن حتّى (جايك) لا يستطيع"
"أن يواصل بالحلم بعيداً

404
00:38:55,760 --> 00:38:57,000
! (مرحباً، (بيلا

405
00:38:58,000 --> 00:39:00,440
أأنت بخير ؟ -
! كلاّ -

406
00:39:08,880 --> 00:39:13,680
إعتقدتُ أنّ هذا الأمر بدأ
يجدي نفعاً لكن أعتقد عكس ذلك

407
00:39:19,720 --> 00:39:21,640
هل لي أن أسأك شيئاً ؟

408
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
... (مصاحبة (جايكوب

409
00:39:26,520 --> 00:39:30,240
ألا تبدو لك أنّها تذهب عقلك
من هذه الأمور قليلاً، اليس كذلك؟

410
00:39:35,240 --> 00:39:41,960
...أتعلمين، في بعض الأحيان
يجب أن تتعلّمي ما هو جيّد لك لكي تحبّيه

411
00:39:42,880 --> 00:39:44,800
أتدركين ما أقول ؟

412
00:39:47,240 --> 00:39:48,760
بالطّبع، ما الذّي أعرفه ؟

413
00:39:49,640 --> 00:39:52,040
إنّها مجرّد محطّة إمتحان بكالويا

414
00:39:53,200 --> 00:39:55,120
رجل آنسات مشهور

415
00:39:57,920 --> 00:39:59,160
... حسناً

416
00:40:01,040 --> 00:40:02,560
أخلدي للنوّم

417
00:40:04,720 --> 00:40:06,120
! أحبّك

418
00:40:12,320 --> 00:40:13,440
،إن أخبرتك

419
00:40:13,840 --> 00:40:16,840
،ما كان يصلح تلك الدرّاجات لي
ما الذّي ستقولينه ؟

420
00:40:19,240 --> 00:40:21,760
أتشكّ في مهاراتك المذهلة ؟

421
00:40:22,560 --> 00:40:26,200
،كلاّ، بالتاكيد لا
أقصد، كلّ شيء على ما يرام

422
00:40:26,720 --> 00:40:28,640
... مجرّد

423
00:40:29,080 --> 00:40:32,480
أنّه يمكن لو كنتُ أذكى لأعادة صنعها

424
00:40:36,800 --> 00:40:38,480
إن أخبرتني، أنّك لا تستطيع إصلاح تلك الدراجات

425
00:40:38,520 --> 00:40:42,960
وددت أن أقول أنّ هذا
... سيّء حقّاً، لكنه

426
00:40:43,480 --> 00:40:46,320
سيجد شيئاً آخر ليقوم به

427
00:40:51,040 --> 00:40:56,480
هل ذلك (سام يولي) ؟ -
أجل، هو و طائفته -

428
00:40:59,000 --> 00:41:00,240
! آوه، يا إلهي

429
00:41:02,560 --> 00:41:04,080
أرأيت ذلك ؟

430
00:41:07,880 --> 00:41:11,920
(ليسوا يتعاركون فعلاً، (بيلا
إنّهم يلقون ببعضهم للغوص

431
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
مخيف كالجحيم، لكنّه تسرّع كليّ

432
00:41:17,720 --> 00:41:20,440
تسرّع كليّ ؟ -
معظمنا يقفر من إنخفاض متدّنٍ -

433
00:41:20,520 --> 00:41:23,760
سندفع الرّياء خارجاً
عن (سام) و أتباعه

434
00:41:25,960 --> 00:41:28,280
أهذا نوع من التداعب
معهم أو ما شابه ؟

435
00:41:30,480 --> 00:41:31,720
! آوه، كلاّ

436
00:41:32,000 --> 00:41:34,040
مجرّد أنّهم يعتقدون أنّهم
يسيّرون هذا المكان

437
00:41:34,960 --> 00:41:37,960
اعتاد (آمبري) أن يدعوهم
بمراقبي القاعة على المنشّطات

438
00:41:38,080 --> 00:41:40,680
الآن، أنظري إليهم -
أهذا (آمبري) ؟ -

439
00:41:42,080 --> 00:41:44,520
! أجل -
ما الذّي حدث له؟ -

440
00:41:44,880 --> 00:41:46,520
... غاب عن بعض الحصص

441
00:41:46,680 --> 00:41:50,600
و في حين غرّة بدأ يتبع
سام) كجرو صغير)

442
00:41:50,800 --> 00:41:53,000
(نفس الشيء مع (بول) و (جايرد

443
00:41:54,080 --> 00:42:01,040
ما زال (سام) ينظر إليّ بتلك النّظرات
كأنّه ينتظرني أو ما شابه

444
00:42:02,400 --> 00:42:07,320
كأنّه بدأ يخيفني -
حسناً، يجدر بك إتّقاء شرّه فحسب -

445
00:42:08,680 --> 00:42:10,320
! سأحاول

446
00:42:26,240 --> 00:42:27,760
حسناً

447
00:42:30,520 --> 00:42:33,040
تبدين خائفة -
لست خائفة -

448
00:42:34,400 --> 00:42:37,200
حسناً! الفرامل

449
00:42:40,680 --> 00:42:42,880
الفاصل، جيّد

450
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
! غاز

451
00:42:46,680 --> 00:42:48,200
أأنت مستعدّة ؟

452
00:42:48,840 --> 00:42:52,240
الآن ببطء، إنزعي يديك عن الفرامل

453
00:42:54,200 --> 00:42:55,720
" (بيلا) "

454
00:42:58,840 --> 00:43:00,360
" !توقّفي "

455
00:43:05,000 --> 00:43:06,920
هل أنت بخير ؟

456
00:43:07,880 --> 00:43:09,520
سأعيد مرّة أخرى

457
00:43:30,200 --> 00:43:31,840
! دوسي على المكابح

458
00:43:44,200 --> 00:43:47,040
أريد أن أكرّر -
أتحاولين قتل نفسك ؟ -

459
00:43:47,280 --> 00:43:49,640
سأحاول ثانية -
كلاّ، إنسي الأمر -

460
00:43:50,440 --> 00:43:52,080
لا درّاجات بعد الآن

461
00:43:53,040 --> 00:43:54,680
! رأسك

462
00:43:58,440 --> 00:43:59,960
آوه، يا إلهي، آسفة

463
00:44:00,960 --> 00:44:07,960
أتعتذرين عن نزيف؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

464
00:44:08,680 --> 00:44:11,960
،(إنّه مجرّد دم يا (بيلا
ليس بالأمر العظيم

465
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
إلام تحدّقين ؟

466
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
أنت جميل نوعاً ما

467
00:44:38,040 --> 00:44:43,040
ما مدى ألم رأسك ؟ -
! لا أدري -

468
00:44:44,400 --> 00:44:45,640
! لنذهب

469
00:44:49,360 --> 00:44:52,600
لقد رأيت شيئاً ما في الغابة -
بالطّبع يا عزيزتي، أصدّقك -

470
00:44:52,680 --> 00:44:55,200
،كلاّ، لم يصدّقك
مجرّد أنّه يحاول أن يكون محظوظاً

471
00:44:57,720 --> 00:45:02,800
كان أسوداً كالفحم و ضخماً
على أطرافه الأربع، أطول من إنسان

472
00:45:03,280 --> 00:45:04,400
ربّما دبّ ؟

473
00:45:04,480 --> 00:45:06,680
،أو مخلوق فضائيّ
أنت محظوظ أنّك لم تموتي

474
00:45:06,800 --> 00:45:08,040
آوه، أجل

475
00:45:08,400 --> 00:45:10,720
حسناً، لقد رأيته

476
00:45:11,000 --> 00:45:12,920
لست الوحيدة

477
00:45:13,000 --> 00:45:15,200
والدي يحصل على تقارير كثير في المحطّة

478
00:45:15,600 --> 00:45:18,440
مثل المتجوّلين الخمس الذّي قتلوا
من طرف دبّ ما

479
00:45:18,720 --> 00:45:20,360
لكنّهم لا يستطيعون أن يجدوا الدبّ

480
00:45:23,960 --> 00:45:26,280
آخر مرّة شككتم في صديقتي أيّها المهرّجون

481
00:45:30,840 --> 00:45:34,760
... لذا، أقصد
أنّ (بيلا) عادت

482
00:45:38,360 --> 00:45:42,520
أجل، أعتقد ذلك -
على الرّحب و السّعة -

483
00:45:43,960 --> 00:45:50,680
لذا أصغوا، ليس الآن أنّكم
تتحدّثون و تأكلون ثانية، أتعلمون؟

484
00:45:50,880 --> 00:45:53,600
يجب أن تأكلي ذلك البروتين

485
00:45:54,160 --> 00:45:58,200
كنت أتساءل و حسب، إن كنت
ستريدين الذّهاب لمشاهدة فلمٍ برفقتي

486
00:46:02,600 --> 00:46:05,720
،أجل، بالطّبع
أجل، أرغب في ذلك

487
00:46:06,880 --> 00:46:13,440
جيّد، دعني أر أيمكننا الذّهاب لرؤية
(فلم (خلفيّة الحبّ هي حبّ

488
00:46:13,720 --> 00:46:16,840
،أجل، أنّه إختيار غبيّ
لكنه فلم كوميديّ رومنسيّ

489
00:46:16,880 --> 00:46:19,880
أقصد، يفترص بها ذلك -
كلاّ، ليست رومنسيّة -

490
00:46:21,720 --> 00:46:24,960
ماذا عن (فايس بانش) ؟
أسمعت به من قبل ؟

491
00:46:26,480 --> 00:46:29,880
حسناً، إنه فلم حركة و إثارة -
! أجل، إنّه رائع -

492
00:46:30,960 --> 00:46:32,880
... (بالأسلحة، الـ(أدرنالين

493
00:46:33,640 --> 00:46:35,960
إنها ما تعجبني -
! حسناً -

494
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
يجب أن نجمع جماعة من النّاس و نذهب
.. أتريدون يا رفاق رؤية

495
00:46:40,080 --> 00:46:41,880
فايس بانش) ؟) -
! فايس بانش)؟ أجل) -

496
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
مايك)، مهلاً، كان يفترض بنا أن نشاهد ذلك)

497
00:46:43,600 --> 00:46:45,320
... أتذكّر أنّ العرض كان -
أحقّاً ؟ -

498
00:46:45,360 --> 00:46:47,480
لكمة في الوجه -
! لا أتذكّر هذا -

499
00:46:48,560 --> 00:46:50,520
! (ليلة فلمٍ مع (بيلا

500
00:46:53,480 --> 00:46:57,400
إذن، (فايس بانش)، آه ؟
أتحبّ أفلام الحركة و الإثارة ؟

501
00:46:58,960 --> 00:47:00,600
كلاّ في الحقيقة

502
00:47:01,440 --> 00:47:04,560
سمعت أنّه مقرف، سيّء

503
00:47:05,520 --> 00:47:08,760
مرحباً، هل أنت كبير في السنّ
بما فيه الكفاية لتشاهد هذا الفلم ؟

504
00:47:09,560 --> 00:47:11,880
أقصد، دون مراقبة الكبار؟ -
! صحيح، أجل -

505
00:47:11,960 --> 00:47:15,080
حسناً، إنّها تقتني لي تذكرة -
إنّها تقوم بشرائها، حسناً -

506
00:47:16,400 --> 00:47:19,400
جيسيكا) مكفولة و (آنجيلا) أصيبت)
بمرض في المعدةّ

507
00:47:19,440 --> 00:47:21,360
لذا (إريك) معها ليعتني بها

508
00:47:22,720 --> 00:47:24,920
إذن، نحن الثلاثة فقط -
! عظيم -

509
00:47:25,920 --> 00:47:27,840
! عظيم -
حسناً -

510
00:47:30,880 --> 00:47:31,720
" أخفضا السّلاح "

511
00:47:31,880 --> 00:47:34,800
"ضعا سلاحكما أرضاً أو أنّني سأفجّر رأسيكما"

512
00:47:34,840 --> 00:47:35,640
" !كلاكما "

513
00:47:35,680 --> 00:47:40,000
،ضعا سلاحيكما أرضاً"
"أو أنّني سأفجّر رأسيكما اللّعينين

514
00:47:41,960 --> 00:47:43,880
" !حسناً، لنقم بهذا "

515
00:48:01,400 --> 00:48:03,320
! حسناً، أعتقد أنّني سأتقيّأ

516
00:48:08,880 --> 00:48:12,520
! بحقّ المسيح -
! يا له من أمر -

517
00:48:13,560 --> 00:48:20,280
يجب أن تصبري على شخص بمعدة قويّة
شخص ما مضحك ليجعل الرّجل يتقيّأ ضعفاً

518
00:48:20,480 --> 00:48:23,000
أجل، سأبقي عيني على هذا

519
00:48:24,600 --> 00:48:29,400
أشعر بسوء، من المحتمل أنّها
أصيبت بتلك الإنفلونزا المنتشرة

520
00:48:30,360 --> 00:48:34,680
ماذا؟ لا يمكنني أن أمسك يدك؟ -
كلاّ، بالطّبع، بإمكانك ذلك -

521
00:48:37,760 --> 00:48:40,600
أعتقد أنّه يعني شيئاً
مختلفاً تماماً بالنسبة لك

522
00:48:40,680 --> 00:48:41,800
... لذا

523
00:48:43,800 --> 00:48:47,320
حسناً، أخبريني شيئاً
أنا أعجبك، صحيح ؟

524
00:48:52,080 --> 00:48:54,920
و تعتقدين أنّني جميل نوعاً ما؟

525
00:48:55,680 --> 00:49:00,000
... جايك)، أرجوك)
! لا تفعلل هذا

526
00:49:04,240 --> 00:49:05,760
لماذا ؟

527
00:49:08,960 --> 00:49:16,880
لأنّك على وشك أن تفسد كلّ شيء
و أنا بحاجة إليك

528
00:49:22,920 --> 00:49:28,520
حسناً، لديّ أعباء من الوقت، و لن أستسلم

529
00:49:29,640 --> 00:49:37,000
و لا أريدك أنت أيضاً، لكن، مجرّد
أنّني لا أريدك أن تذهب إلى أيّ مكان

530
00:49:39,600 --> 00:49:41,480
إنّه أمر أنانيّ حقّاً

531
00:49:45,040 --> 00:49:54,240
أتعلم؟ لست مثل سيّارة يمكن إصلاحها
لن أسير على الدّرب المستقيم أبداً

532
00:49:54,560 --> 00:50:00,800
لذا يجب أن أكون عادلة إتجّاهك -
إنّه بسبه، صحيح ؟ -

533
00:50:09,360 --> 00:50:21,240
أنظري، أعلم ما فعله لك
لكن (بيلا)، ما كنت لأريد هذا أبداً

534
00:50:22,880 --> 00:50:32,440
ما كنت أريد إيذائك أبداً، أعدك بذلك
! لن أخذلك، يمكنك الاعتماد علي

535
00:50:40,400 --> 00:50:42,320
... حسناً

536
00:50:45,800 --> 00:50:47,720
يجب أن أذهب إلى المنزل

537
00:50:54,280 --> 00:50:58,080
كنت أشعر بغثيانٍ قبل الفلم

538
00:51:00,720 --> 00:51:04,520
ما مشكلتك ؟ -
في الحين؟ أنت مشكلتي -

539
00:51:04,840 --> 00:51:08,360
إن كنت تشعر بالمرض ؟
فربّما أنت بحاجة للذهاب للمستشفى

540
00:51:09,480 --> 00:51:11,240
أتريدني أن أوصلك إلى المستشفى ؟

541
00:51:11,400 --> 00:51:14,640
جايك)، (جايك)، لقد إنتهى الفلم)
ما الذّي تفعله ؟

542
00:51:15,160 --> 00:51:18,680
جايك)، حرارتك جدّ مرتفعة)

543
00:51:19,360 --> 00:51:22,480
،كأنّك تعاني من حمّى
هل أنت بخير ؟

544
00:51:23,560 --> 00:51:29,560
،لا أدري ما الذّي يجري
! يجب أن أذهب

545
00:51:32,600 --> 00:51:34,520
ذلك الرّفيق غريب الأطوار

546
00:51:37,880 --> 00:51:38,840
" !(جايك) "

547
00:51:39,000 --> 00:51:44,720
،والدك يقول أنّك بمفردك"
" لم يتركني لكي أزورك، لكن، هل ستتصل بي؟

548
00:51:49,880 --> 00:51:53,320
،مرحباً، هذه أنا مجدّداً "
" ... مجرّد أنّني

549
00:51:53,520 --> 00:51:56,040
"آسفة بشأن ما قلت بمسرح السينما"

550
00:51:57,720 --> 00:52:01,240
،مجرّد أنّي أردت سماع صوتك"
"لذا، لا ضغوط

551
00:52:03,720 --> 00:52:08,440
جايكوب)، إتّصل بي أرجوك)

552
00:52:08,800 --> 00:52:11,920
حسناً، يجب أن نلمّ شملنا نحن الثلاثة

553
00:52:16,280 --> 00:52:17,560
! مهلاً

554
00:52:18,360 --> 00:52:22,160
أنظري، لا يتوجّب عليّ الذّهاب للصيد اليوم -
! حسناً، لا يتوجّب عليك ذلك -

555
00:52:22,360 --> 00:52:25,080
،أجل، لكما ذلك، إذهبا
ما الذّي تتحدّثان عنه ؟

556
00:52:25,240 --> 00:52:28,240
كونا حذرين فقط -
! أنا كذلك دائماً -

557
00:52:29,760 --> 00:52:34,680
(لن تنال تلك الدّببة منّي يا (بيلا
(فأنا قويّ في فنّ( الكونغ فو

558
00:53:05,680 --> 00:53:07,320
! (جايك)

559
00:53:14,080 --> 00:53:21,120
قصصت شعرك ؟
و وشمت ؟

560
00:53:23,800 --> 00:53:25,040
... (بيلا)

561
00:53:25,240 --> 00:53:32,280
،حسبت أنّك مريض للغاية لئلاّ تخرج
أو تردّ على الهاتف عندما أتّصل

562
00:53:33,040 --> 00:53:36,960
إذهبي بعيداً -
ماذا ؟ -

563
00:53:38,640 --> 00:53:40,280
! إذهبي بعيداً

564
00:53:41,800 --> 00:53:44,120
ما الذّي حدث لك ؟
ما الأمر ؟

565
00:53:44,200 --> 00:53:46,920
مهلاً، ماذا حدث ؟

566
00:53:48,400 --> 00:53:51,400
هل آذاك (سام) ؟
أهذا ما حدث ؟

567
00:53:51,560 --> 00:53:55,600
،سام) يحاول مساعدتي)
! لا تعاتبيه

568
00:53:55,960 --> 00:53:57,880
لكن إن أردت لوم شخصٍ ما

569
00:53:58,400 --> 00:54:01,280
فماذا عن أولئك القذرة
مصاصو الدّماء الذّي تحبيّنهم ؟

570
00:54:01,400 --> 00:54:03,320
! (آل (كولين

571
00:54:08,600 --> 00:54:12,440
لا أدري ما الذّي تتحدّث عنه -
تعلمين بالظّبط ما أتحدّث عنه -

572
00:54:12,720 --> 00:54:19,640
،كنت تكذبين على الجميع
على (تشارلي)، لكن لا يمكنك الكذب عليّ

573
00:54:20,840 --> 00:54:25,160
(ليس بعد الآن يا (بيلا -
!(بحقّك! (جايكوب -

574
00:54:29,920 --> 00:54:34,960
،(أنظري يا (بيلا
لا يمكننا أن نكون أصدقاء بعد الآن

575
00:54:35,880 --> 00:54:45,240
جايك)، أعلم أنّني كنت أتعرّض لك بالأذى)
ذلك يقتلني، إنّه يقتلني

576
00:54:46,880 --> 00:54:54,360
إن منحتني بعض الوقت -
! لا تفعلي، لست أنت السّبب -

577
00:54:57,080 --> 00:55:00,480
لست السّبب، بل أنا، صحيح؟ أحقّاً ؟

578
00:55:00,880 --> 00:55:03,880
! هذا صحيح
! أنا السّبب

579
00:55:06,000 --> 00:55:09,120
لستُ على ما يرام

580
00:55:10,040 --> 00:55:13,320
كنت ولداً عظيماً

581
00:55:14,680 --> 00:55:16,280
ليس بعد الآن

582
00:55:17,160 --> 00:55:23,400
لا يهمّ ذلك حتّى، مفهوم؟ إنتهى -
لا يمكنك الإفتراق معي -

583
00:55:25,400 --> 00:55:29,960
أقصد، أقصد أنّك أفضل صديق لي

584
00:55:32,600 --> 00:55:37,320
لقد وعدتني -
أعلم ذلك -

585
00:55:38,120 --> 00:55:44,200
(وعدت ألاّ أقوم بإيذائك يا (بيلا
و أنا أحافظ على وعدي

586
00:55:44,840 --> 00:55:51,240
! إذهبي إلى المنزل
و لا تعودي أو أنّك ستتعرّضين للأذى

587
00:56:02,200 --> 00:56:03,920
" (آليس) "

588
00:56:04,240 --> 00:56:09,360
"الأمور في مجرى سيّء مجدّداً"

589
00:56:10,680 --> 00:56:14,720
" من دون (جايك)، لا يمكنني التّواكب معها "

590
00:56:16,080 --> 00:56:18,400
" لم أعد أر (إدوارد) بعد الآن "

591
00:56:20,000 --> 00:56:22,840
" يبدو الآن كأنّـه لم يوجد أبداً "

592
00:56:30,240 --> 00:56:33,600
سأبحث عن مكان حيث يمكنني "
" رؤيته هناك ثانية

593
00:57:25,640 --> 00:57:29,000
! (بيلا) -
! (لوران) -

594
00:57:31,000 --> 00:57:33,280
لم أتوقّع أن أجدك هنا

595
00:57:35,720 --> 00:57:40,600
ذهبت لزيارة عائلة (كولن)، لكن المنزل خالٍ

596
00:57:42,200 --> 00:57:44,520
أنا متفاجيء أنّهم تركوك خلفهم

597
00:57:44,920 --> 00:57:50,120
ألم تكوني كحيوان أليف
نوعاً ما بالنسبة لهم ؟

598
00:57:50,600 --> 00:57:52,440
! أجل، يمكنك قول هذا

599
00:57:52,520 --> 00:57:55,400
هل يقوم آل (كولن) بزيارات ؟

600
00:57:59,040 --> 00:58:00,560
" !إكذبي "

601
00:58:05,440 --> 00:58:08,160
أجل، بالطّبع، في غالب الأحيان -
"!إكذبي أفضل" -

602
00:58:08,480 --> 00:58:11,040
سأخبرهم بأنّك مررت

603
00:58:11,920 --> 00:58:17,920
(من المحتمل أنّه لا يجدر بي إخبار (إدوارد

604
00:58:18,800 --> 00:58:23,520
لأنّه أكثر تحسّساً -
لكنّه بعيد من هنا، أليس كذلك ؟ -

605
00:58:25,200 --> 00:58:32,160
لِم أنت هنا ؟ -
(أتيت من أجل (فيكتوريا -

606
00:58:33,320 --> 00:58:34,520
فيكتوريا) ؟)

607
00:58:34,600 --> 00:58:38,680
طلبت منّي أن أر إذا كنت
(تحت حماية عائلة (كولن

608
00:58:39,080 --> 00:58:44,520
إحساس (فيكتوريا) هو أنّه من العدل
قتل رفيقة (إدوارد) كما قتل هو رفيقها

609
00:58:44,680 --> 00:58:46,600
! والعين بالعين

610
00:58:47,160 --> 00:58:50,200
! هدّديه -
إدوارد) يعلم من فعل ذلك) -

611
00:58:50,440 --> 00:58:52,120
و أتى من ورائك

612
00:58:52,760 --> 00:58:55,000
لا أعتقد أنّه سيعيد فعل ذلك

613
00:58:55,960 --> 00:58:58,680
بعد كلّ ما مدى إنتمائك له

614
00:58:59,400 --> 00:59:02,520
بما أنّه تركك هنا غير محميّة

615
00:59:03,040 --> 00:59:08,640
،لن تكون (فيكتوريا) سعيدة بقتلي لك
لكن لا أستطيع مساعدة نفسي

616
00:59:08,800 --> 00:59:11,680
أنت تثرثرين -
! أرجوك، لا تفعل -

617
00:59:12,080 --> 00:59:15,200
أقصد أنّك ستساعدنا -
! أسكتي -

618
00:59:15,520 --> 00:59:18,800
لا تكوني خائفة ، أنا أسديك لطفاً منّي

619
00:59:18,960 --> 00:59:29,440
خطط (فيكتوريا) في قتلك كانت بطيئة و مؤلمة
مثلما سأجعلها سريعة الآن، أعدك

620
00:59:30,240 --> 00:59:32,400
لن تشعري بشيء

621
00:59:35,840 --> 00:59:37,760
إدوارد)، أنا أحبك)

622
00:59:39,840 --> 00:59:42,320
! لا أصدّق هذا

623
01:00:44,560 --> 01:00:46,320
! أبي، لقد رأيتهم

624
01:00:46,400 --> 01:00:49,280
ما الأمر ؟ -
في الغابة، إنّهم ليسوا دببة -

625
01:00:49,400 --> 01:00:50,240
ماذا تقصدين في الغابة ؟

626
01:00:50,280 --> 01:00:52,200
بيلا)، ماذا كنت تفعلين)
في الغابة بحقّ الجحيم ؟

627
01:00:52,280 --> 01:00:55,920
،إنّهم ذئاب، أقصد
! كأنّهم ذئاب ضخمة

628
01:00:56,000 --> 01:00:59,200
أأنت متأكّدة بشأن هذا يا (بيلا) ؟ -
! أجل، لقد رأيتهم للتوّ -

629
01:00:59,360 --> 01:01:01,840
لقد كانوا وراء شيء ما

630
01:01:02,160 --> 01:01:05,720
ذئاب؟ رأيتهم؟

631
01:01:08,720 --> 01:01:11,640
(حسناً، لا بأس، (هاري

632
01:01:12,520 --> 01:01:13,640
أتريد التوجّه للصّيد ؟

633
01:01:13,760 --> 01:01:18,960
أيمكنك جمع بعض أصدقائك مع بعض ؟ -
بالطّبع، أجل، سأفعل و حسب -

634
01:01:20,240 --> 01:01:25,840
،أعلم أنّ تلك الذّئاب ستموت"
"و سيخبرها (لوران) أنّني غير محميّة

635
01:01:26,880 --> 01:01:28,480
" !(فيكتوريا) "

636
01:01:29,680 --> 01:01:31,360
يجب أن أذهب إلى المحطّة

637
01:01:31,520 --> 01:01:33,680
أبي، يجب أن تذهب

638
01:01:34,160 --> 01:01:36,480
أيمكنك البقاء في المنزل و حسب؟

639
01:01:58,840 --> 01:02:00,600
! (بيلا)

640
01:02:02,520 --> 01:02:03,800
! آوه، لقد أخفتني

641
01:02:04,040 --> 01:02:07,080
ما الذّي تفعله بحقّ الجحيم ؟ -
! تراجعي، سأصعد -

642
01:02:23,160 --> 01:02:25,320
! أنظري، أنا آسف

643
01:02:31,800 --> 01:02:34,280
من أجل ماذا ؟ -
أتمنى لو أنّني أستطيع الشّرح -

644
01:02:34,360 --> 01:02:37,880
! لكن حرفيّاً، لا أستطيع

645
01:02:45,280 --> 01:02:51,840
هل سبق و أن كان لكِ سرّ لم تخبريه لأحد ؟
! سرّ لم يكن سرّك لتشاركي به الغير

646
01:02:54,960 --> 01:03:04,720
حسناً، هذا ما يبدو لي، أو أسوأ من ذلك
ليس لك أيّ فكرة عن مدى تضايقي

647
01:03:04,880 --> 01:03:09,360
! أنا أكره هذا
أكره ما فعلوه لك

648
01:03:21,600 --> 01:03:24,480
! أقصد، الفرد القاتل الذّي تعرفينه سلفاً

649
01:03:28,880 --> 01:03:34,160
بيلا)، أتذكرين عندما مشينا في شاطيء)
بحر مدينة (لوس آنجلوس) ؟

650
01:03:35,120 --> 01:03:37,600
... القصّة

651
01:03:40,480 --> 01:03:45,360
القصّة، القصّة كانت عن الباردة

652
01:03:47,760 --> 01:03:51,200
أعتقد أنّني فهمت سبب تذكّرك
لهذا الجزء الوحيد

653
01:03:56,480 --> 01:04:00,480
لابدّ أن يكون هناك شيء يمكنك فعله

654
01:04:00,560 --> 01:04:02,880
كلاّ، لست من أجل ذلك في حياتي

655
01:04:04,080 --> 01:04:06,160
ربّما بجدر بنا أن نخرج من هنا لفترة فحسب

656
01:04:06,720 --> 01:04:10,080
سنغادر فحسب، أنت و أنا فقط

657
01:04:10,720 --> 01:04:17,360
أيمكنك هذا ؟ -
سأفعلها من أجلك -

658
01:04:23,680 --> 01:04:27,200
إنّه ليس أمراً يمكنني
(الهروب منه بعيداً فحسب يا (بيلا

659
01:04:28,000 --> 01:04:38,080
،لكنّني أودّ أن أهرب معك
إن كان بإمكاني ذلك

660
01:04:39,120 --> 01:04:42,720
يجب أن أذهب، إنّهم بالكاد يتساءلون عن مكاني

661
01:04:46,640 --> 01:04:48,160
! تعالي هنا

662
01:04:52,560 --> 01:04:56,480
أرجوك، حاولي أن تتذكّري

663
01:04:58,160 --> 01:05:03,040
سيكون جدّ سهل عليّ إن عرفت ذلك

664
01:05:05,600 --> 01:05:08,640
(لقد حاولت، لكن... (جايك

665
01:05:08,880 --> 01:05:11,600
جايك)، ما الذّي تفعله؟)
(إنتظر، (جايك

666
01:05:18,640 --> 01:05:20,160
! (جايك)

667
01:05:34,720 --> 01:05:36,480
! إدوارد)، أنا خائفة)

668
01:05:37,120 --> 01:05:39,040
"يجب أن تكوني كذلك"

669
01:05:43,880 --> 01:05:47,760
حقيقةٌ إنّها أشبه بمجرّد قصّة قديمة"
"يجب أن لا نتحدّث عن أيّ شيء منها

670
01:05:47,840 --> 01:05:51,440
أتعلمين أن أصل (كويل) يفترض"
"أن يكون من الذّئاب؟

671
01:06:06,320 --> 01:06:07,680
! (بيلا)

672
01:06:07,880 --> 01:06:12,240
! أريد رؤيته -
إنّه ليس بالدّاخل -

673
01:06:13,760 --> 01:06:16,080
أنا آسفة، أريد رؤيته حقّاً -
بيلا) ؟) -

674
01:06:30,880 --> 01:06:32,400
ماذا فعلتم ؟

675
01:06:33,880 --> 01:06:34,840
حسناً، ماذا فعلتم ؟ -
! مهلاً -

676
01:06:34,880 --> 01:06:36,000
ما الذّي فعلتموه له ؟ -
! على مهلك -

677
01:06:36,080 --> 01:06:38,240
! لم يُرِد هذا -
لكنّنا نحن من أردنا ذلك -

678
01:06:38,320 --> 01:06:40,400
ما الذّي فعله؟ ماذا أخبرك؟ -
! إهدئا -

679
01:06:40,480 --> 01:06:43,760
،لا شيء! لم يخبرني شيئاً
! لأنّه خائف منكم

680
01:06:49,400 --> 01:06:52,000
جدّ متأخّر، الآن -
! بيلا)، تراجعي) -

681
01:06:52,360 --> 01:06:55,600
! بول)، إهدأ الآن)

682
01:07:01,880 --> 01:07:03,360
! (بيلا)

683
01:07:03,480 --> 01:07:05,000
! أهربي

684
01:07:07,560 --> 01:07:09,360
! جايك)، أهرب)

685
01:07:48,120 --> 01:07:53,400
(خذ (بيلا) إلى مكان (إيميلي -
أعتقد انّ الذّئب خرج من الحقيبة -

686
01:07:57,880 --> 01:07:59,120
"...(آليس)"

687
01:07:59,480 --> 01:08:02,040
" أمستحيل أنّ كلّ شيء صحيح؟ "

688
01:08:02,240 --> 01:08:04,160
" كلّ الحكايات و القصص المرعبة؟ "

689
01:08:04,720 --> 01:08:08,920
هل من الممكن أنّه لا يوجد أيّ شيء"
"معقول و عاديّ على الاطلاق؟

690
01:08:10,560 --> 01:08:12,360
مهلاً، أعتقد أنّه يجب علينا العودة
(للإطمئنان على (جايكوب

691
01:08:12,480 --> 01:08:15,200
آمل أن يحصل (بول) على ما يريد

692
01:08:15,320 --> 01:08:18,400
،مستحيل، (جايك) طبيعيّ
كنت أنظر إليه على الطائر؟

693
01:08:18,480 --> 01:08:20,400
لديّ خمس أدلّة، (بول) لم يمسسه

694
01:08:20,800 --> 01:08:23,320
(تفضّلي بالدّخول يا (بيلا
! لن نعضّ

695
01:08:23,440 --> 01:08:25,360
! تحدّث عن نفسك

696
01:08:35,120 --> 01:08:40,560
(آوه، مرحباً، بشأن (إيميلي)،خطيبة (سام
و لا تحدّق، و تعلمّي اللّباقة

697
01:08:41,320 --> 01:08:42,920
و لأيّ سبب أحدّق ؟

698
01:08:43,000 --> 01:08:46,840
أأنتم جائعون يا رفاق ؟
... كأنّه يجب عليّ أن أسأل

699
01:08:53,720 --> 01:08:55,240
من هذه ؟

700
01:08:55,360 --> 01:08:57,640
،(بيلا سوان)
! و من غيرها

701
01:08:59,880 --> 01:09:08,120
إذن، أنت فتاة مصّاص الدّماء -
! و أنت فتاة الذّئب إذن -

702
01:09:09,200 --> 01:09:10,480
أعتقد ذلك

703
01:09:10,720 --> 01:09:13,600
حسناً، أنا متعلّقة بواحدة

704
01:09:14,480 --> 01:09:16,360
! أبق قليلاً لإخوتك

705
01:09:16,480 --> 01:09:18,240
! و الآنسات أوّلاً

706
01:09:18,560 --> 01:09:21,520
أترغبين بالكعك ؟ -
بالطّبع، شكراً -

707
01:09:21,600 --> 01:09:25,400
(أترك لـ(جايك) لتجد طلب (سام

708
01:09:25,600 --> 01:09:29,200
لم يقل أيّ شيء لي -
هذا من أسرار الذّئاب -

709
01:09:29,320 --> 01:09:31,760
أوامر (آلفا) تنفّذ شئنا أم أبينا

710
01:09:31,880 --> 01:09:34,160
! حسناً، تحقّقوا من ذلك
يمكننا سماع أفكار بعضنا البعض

711
01:09:34,240 --> 01:09:37,360
هلاّ أخرست و حسب؟
! هذه أسرار تجاريّة

712
01:09:37,520 --> 01:09:43,680
! اللّعنة، فهذه صديقة مصّاصيّ الدّماء -
لا يمكنني حقيقة العيش مع مصاصيّ الدّماء -

713
01:09:46,000 --> 01:09:47,920
لأنّهم سريعون

714
01:09:48,200 --> 01:09:54,240
أحقّاً؟ آوه، نحن أسرع
ألم تُجنّي بعد ؟

715
01:09:55,760 --> 01:09:58,240
لستم أوّل وحوشٍ قابلتهم

716
01:09:58,400 --> 01:10:01,240
! جايك) محقّ)
أنتم لطفاء مع الغريب

717
01:10:21,440 --> 01:10:22,960
! آسف

718
01:10:37,360 --> 01:10:43,800
أنت ذئب بريّ إذن ؟ -
أجل، كما تحقّقت آخر مرّة -

719
01:10:45,480 --> 01:10:48,880
بعض أفراد القبيلة الذّي كانت لهم المورّثات

720
01:10:49,040 --> 01:10:53,440
،إن تنقّل سفّاك دماء إلى بلدة
و حلّت الحمّى

721
01:10:55,520 --> 01:10:57,040
الأحاديّة ؟

722
01:10:58,360 --> 01:11:00,280
! أجل، كما آمل

723
01:11:03,000 --> 01:11:07,440
ألم تجد طريقة للإيقاف ؟

724
01:11:09,520 --> 01:11:12,520
أقصد أنّها خاطئة

725
01:11:13,320 --> 01:11:18,720
(إنها ليست خيار نمطٍ للحياة، (بيلا
ولدت هكذا، لا يمكنني التدخّل في ذلك

726
01:11:19,160 --> 01:11:20,000
! كأنّك منافقة

727
01:11:20,080 --> 01:11:22,120
ماذا؟ ألست النّوع المناسب من الوحوش لك؟

728
01:11:22,160 --> 01:11:26,320
! إنّها ليست حقيقتك
! إنّه ما تفعله

729
01:11:26,480 --> 01:11:31,760
لم يقوموا بإيذاء أيّ شخص إطلاقاً
(لقد قتلت أناساً يا (جايك

730
01:11:31,840 --> 01:11:34,840
بيلا)، نحن لا نقتل أيّ شخص)

731
01:11:34,440 --> 01:11:35,840
من إذن ؟

732
01:11:36,000 --> 01:11:45,480
نحن نحاول حمايتكم منهم
السّبب الوحيد الذّي يجعلنا نقتل مصّاصي الدّماء

733
01:11:46,360 --> 01:11:47,200
... جايك)، لا يمكنك)

734
01:11:47,240 --> 01:11:49,760
لا تقلقي، لا يمكننا أن نلمس صغيرك (كولن) العزيز

735
01:11:49,840 --> 01:11:52,560
! ما لم ينتهكوا المعاهدة

736
01:11:52,840 --> 01:11:54,760
ليس هذا ما أقوله

737
01:11:55,240 --> 01:11:57,960
،إن كنت لا تستطيع قتل مصّاصيّ الدّماء
على حدّ ما أعتقد

738
01:11:58,400 --> 01:12:00,920
فسيقتلونك إذن -
أحقّاً ؟ -

739
01:12:01,000 --> 01:12:04,080
أخرجنا تلك العلقة
التّي تخيف بما فيه الكفاية

740
01:12:08,120 --> 01:12:08,960
لوران) ؟)

741
01:12:09,120 --> 01:12:11,160
و صديقته ذات الشّعر الأحمر هي التّالية

742
01:12:11,360 --> 01:12:14,320
فيكتوريا) هنا ؟) -
! بل كانت -

743
01:12:14,400 --> 01:12:16,720
لقد طاردناها على طول الطريق المؤدية
إلأى الحدود الكندية آخر ليلة

744
01:12:16,760 --> 01:12:18,320
لكنّها ستعود

745
01:12:18,400 --> 01:12:21,800
لا ندري إلام تسعى -
! أنا أعرف -

746
01:12:23,240 --> 01:12:24,760
! إليّ

747
01:12:33,160 --> 01:12:38,840
لا تقلقي، لقد أمّنا هذا المكان
(لن تقترب منك أو من (تشارلي

748
01:12:39,880 --> 01:12:41,480
! لكن يجب أن تتوخّ الحذر

749
01:12:41,640 --> 01:12:48,320
إنّها سريعة، فأنت لا تعرف مدى سرعتها -
أتعلمين؟ أنعدام ثقتك فينا أمكر مهين نوعاً ما -

750
01:12:50,120 --> 01:12:52,360
حسناً، من الأفضل أن أذهب

751
01:12:53,360 --> 01:12:57,040
و يجب عليك الذّهاب -
! أجل -

752
01:12:57,640 --> 01:12:59,880
لديّ مصّاص دماء لأقتله

753
01:13:12,320 --> 01:13:15,440
" آليس)، أنا بخير) "

754
01:13:16,440 --> 01:13:18,320
" ما دمت وحيدة "

755
01:13:19,480 --> 01:13:22,000
"و مؤخّراً، أنا وحيدة جلّ الوقت"

756
01:13:22,240 --> 01:13:24,960
"(جايكوب) ذهب لمطاردة (فيكتوريا)"

757
01:13:25,120 --> 01:13:27,280
"(و (تشارلي) يطارد (جايكوب"

758
01:13:27,600 --> 01:13:28,960
"و أنت ذهبت"

759
01:13:30,080 --> 01:13:32,480
"(و كذلك فعل (إدوارد"

760
01:13:35,680 --> 01:13:37,920
"و ما لي من أحدٍ الآن"

761
01:13:41,360 --> 01:13:46,600
أوجدت شيئاً يا (هاري) ؟ -
! كلاّ، لا شيء -

762
01:13:53,840 --> 01:13:57,960
،لكنّني أدركت حيثما أذهب"
"ما يتوجّب عليّ فعله لرؤيته مجدّداً

763
01:16:47,400 --> 01:16:49,160
" !لا تفعلي هذا "

764
01:16:53,640 --> 01:17:00,280
أردتني أن أكون بشريّة، راقبني

765
01:17:02,560 --> 01:17:05,800
" أرجوك؟ من أجلي؟ "

766
01:17:05,960 --> 01:17:08,280
لن تبقى معي بأيّ طريقة أخرى

767
01:17:11,640 --> 01:17:13,800
" !بيلا)، أرجوك) "

768
01:18:45,560 --> 01:18:47,080
" !تنفّسي "

769
01:18:48,800 --> 01:18:50,320
" !تنفّسي "

770
01:18:51,400 --> 01:18:53,720
" !هيّا (بيلا)، تنفّسي "

771
01:19:00,240 --> 01:19:03,360
بيلا)؟ (بيلا)، أتسمعينني؟)

772
01:19:09,160 --> 01:19:10,680
! (جايك)

773
01:19:17,840 --> 01:19:23,400
ماذا كنت تفكّرين بحقّ الجحيم ؟ -
مجرّد أنّني أردت رؤية شيء ما -

774
01:19:24,160 --> 01:19:27,560
! خذها إلى المنزل
(سأذهب للمساعدة حيث يوجد (هاري

775
01:19:30,760 --> 01:19:35,240
ما الذّي حدث لـ(هاري)؟ -
أصيب (هاري كليرووتر) بنوبة قلبيّة -

776
01:19:36,520 --> 01:19:39,040
والدي و (تشارلي) في مكان تواجد
هاري) مع عائلته)

777
01:19:39,120 --> 01:19:43,560
هل هو بخير؟ -
!لقد رحل -

778
01:19:46,840 --> 01:19:49,840
هيّا، سأعطيك شيئاً لتتجفّفي
و سأوصلك إلى المنزل

779
01:20:00,480 --> 01:20:02,680
مئة وثمان درجاتٍ هنا

780
01:20:04,960 --> 01:20:06,200
! يا إلهي

781
01:20:07,320 --> 01:20:09,280
! يداي تتجمّدان

782
01:20:11,160 --> 01:20:13,480
أمر رائع ألاّ تشتعر بالبرد أبداً

783
01:20:14,040 --> 01:20:17,960
إنّه أمر يخصّ الذّئاب -
! ليس كذلك -

784
01:20:18,720 --> 01:20:22,640
،(إنّه أمر يخصّ (جايكوب
مجرّد أنّك دافيء

785
01:20:24,080 --> 01:20:26,280
! أنت مثل الشّمس

786
01:20:29,920 --> 01:20:34,240
هذا أفضل، أنّك تعرفين عنّي الآن

787
01:20:36,920 --> 01:20:38,560
لكن...؟

788
01:20:42,320 --> 01:20:44,760
(رأيت ما حدث لـ(إيميلي

789
01:20:46,760 --> 01:20:51,520
صار (سام) غاضباً
فقد سيطرته في ثانية

790
01:20:52,560 --> 01:20:59,520
و كان يقف قريباً جدّاً
لن يكون قادراً أبداً على إسترجاع ذلك

791
01:21:02,400 --> 01:21:04,320
ماذا لو إنزعجت منك ؟

792
01:21:16,080 --> 01:21:18,560
... أحياناً

793
01:21:20,080 --> 01:21:31,000
أشعر كأنّني سأختفي للأبد -
لا يتوجّب عليك أن تسمعني إيّاها -

794
01:21:34,120 --> 01:21:37,840
،لكنّني سأفعل ذلك دائماً
لن تفقد نفسك

795
01:21:40,520 --> 01:21:42,720
لن أدع هذا يحدث

796
01:21:45,040 --> 01:21:46,280
كيف ؟

797
01:21:49,600 --> 01:21:57,680
،سأخبرك طوال الوقت
! ما مدى إستثنائيّتك

798
01:22:17,000 --> 01:22:20,320
... شكراً لك
على كلّ شيء

799
01:22:25,400 --> 01:22:26,920
! إنتظري

800
01:22:29,200 --> 01:22:32,600
هناك مصّاص دماء -
كيف عرفت ؟ -

801
01:22:33,240 --> 01:22:35,760
يمكنني شمّ رائحته، سأخرجك من هنا

802
01:22:37,280 --> 01:22:39,040
! (إنّها سيّارة (كولن

803
01:22:40,480 --> 01:22:41,720
! إنّهم هنا

804
01:22:42,240 --> 01:22:44,560
! بيلا)، إنّها خذعة، توقفي)

805
01:22:44,840 --> 01:22:46,360
! يجب أن تأتي معي

806
01:22:48,240 --> 01:22:49,880
لن يقوموا بإيذائي

807
01:22:49,960 --> 01:22:53,200
،(إن عاد أحد أفراد آل (كولن
فهذه حدود أراضيهم

808
01:22:53,920 --> 01:22:56,440
تنصّ المعاهدة على أنّه يمكننا
الدّفاع عن أراضينا فقط

809
01:22:56,480 --> 01:23:00,280
لا أستطيع حمايتك هنا -
حسناً، لا بأس، لا يجب عليك ذلك -

810
01:23:02,880 --> 01:23:06,280
أنت على وشك عبور خط -
! لا ترسم واحداً إذن -

811
01:23:07,040 --> 01:23:08,680
! أرجوك

812
01:23:24,080 --> 01:23:26,400
! (آليس) -
! أنت ميّتة -

813
01:23:26,600 --> 01:23:28,360
بيلا) ؟) -
ما ..؟ -

814
01:23:28,880 --> 01:23:32,000
... أنا آسفة، مجرّد أنّني
لا أصدّق أنّك هنا

815
01:23:32,200 --> 01:23:33,160
هل، هل... ؟

816
01:23:33,200 --> 01:23:36,040
هل لك أن تشرحي لي
كيف مازلت على قيد الحياة ؟

817
01:23:37,080 --> 01:23:40,080
ماذا ؟ -
لقد رأيت رؤيا لك -

818
01:23:40,240 --> 01:23:44,520
،سقطت من على جرف
لِم حاولت بحقّ الجحيم قتل نفسك ؟

819
01:23:44,640 --> 01:23:48,040
أقصد، ما عن (تشارلي)، ماذا عن...؟ -
! لم أحاول الإنتحار -

820
01:23:48,640 --> 01:23:50,160
لقد كنت ممارس رياضة قفز

821
01:23:50,320 --> 01:23:53,720
! ترفيهية
! لقد كان أمراً ممتعاً

822
01:23:54,680 --> 01:23:59,120
لم أقابل شخصاً من قبل عرّض
نفسه لتهديد حياةٍ أبله

823
01:24:05,880 --> 01:24:09,120
هل أخبرته ؟ -
! كلاّ -

824
01:24:10,600 --> 01:24:17,400
لقد إتّصل مرّة واحدة منذ بضعة أشهر
قال أنّه يريد أن يكون وحيداً

825
01:24:22,000 --> 01:24:30,640
ما رائحة الكلاب الرّطبة هذه ؟ -
من المحتمل أنّها منّي -

826
01:24:31,600 --> 01:24:36,760
(أو من (جايكوب -
جايكوب) من ؟) -

827
01:24:37,600 --> 01:24:44,920
جايكوب) ذئب بريّ نوعاً ما) -
بيلا)! الذّئاب ليسوا طيّبين للمصاحبة) -

828
01:24:45,880 --> 01:24:47,800
تحدّثي عن نفسك

829
01:24:50,720 --> 01:24:56,640
توجبّ عليّ أن أر إن كنت بأمان -
إعتقدت أنّه لا يمكنك حمايتي هنا -

830
01:24:57,240 --> 01:24:59,000
أعتقد أنّني لا أكترث

831
01:25:02,720 --> 01:25:08,440
حسناً، لن أقوم بإيذائها -
(كلاّ، أنت فرد غير مؤذٍ من عائلة (كولن -

832
01:25:08,560 --> 01:25:12,160
نحن نتحدّث عن سفّاكة الدّماء تلك
التّي حاولت قتل (بيلا) بسببك

833
01:25:12,240 --> 01:25:15,240
فيكتوريا) ؟) -
أجل، كانت تريد ذلك -

834
01:25:15,480 --> 01:25:17,400
! لم أرها

835
01:25:17,920 --> 01:25:25,400
،لم أرك تخرجين من الماء حتّى
! لم أرك و أتباعك المغفّلين

836
01:25:25,480 --> 01:25:28,320
لا تجعليني أنزعج -
! امهلاً، توقّف -

837
01:25:28,400 --> 01:25:31,120
! أصبحت الأمور جدّ متوتّرة -
! توقّفا، توقّفا، توقّفا -

838
01:25:35,080 --> 01:25:37,800
! سأمنحكما دقيقة

839
01:25:45,040 --> 01:25:50,360
إن ذهبت إلى أيّ مكان، ستعودين، صحيح؟ -
! سرعان ما يخرج الكلب -

840
01:25:59,640 --> 01:26:01,560
هل هو...؟

841
01:26:04,920 --> 01:26:05,760
هل هناك آخرون ؟

842
01:26:05,920 --> 01:26:08,320
كم عدد أفراد آل (كولن) هنا و كم مكثوا ؟

843
01:26:08,920 --> 01:26:12,720
! كلاّ -
إنّها (آليس) فقط -

844
01:26:15,440 --> 01:26:17,760
و يمكنها البقاء ما شاءت

845
01:26:20,560 --> 01:26:22,760
هل البقيّة عائدون ؟

846
01:26:29,240 --> 01:26:34,000
! كلاّ
ليس هذا ما أعرفه

847
01:26:34,720 --> 01:26:42,200
هل من شيء آخر ؟ -
هذا كلّ شيء -

848
01:26:44,200 --> 01:26:47,320
،حسناً، إن كان هذا كلّ شيء
فيجدر بك اللّحاق بـ(سام) إذن

849
01:26:50,720 --> 01:26:56,360
و مازلت لا أفي بوعودي

850
01:27:00,880 --> 01:27:03,600
لا يجب علينا فعل هذا لبعضنا البعض

851
01:27:08,080 --> 01:27:10,000
! أجل، صحيح

852
01:27:19,680 --> 01:27:21,440
... (بيلا)

853
01:27:25,120 --> 01:27:27,360
إبقي معي للأبد

854
01:27:41,800 --> 01:27:43,560
(مسكن عائلة (سوان

855
01:27:49,280 --> 01:27:51,200
إنّه ليس هنا في الحال

856
01:27:52,120 --> 01:27:54,160
إنّه يعدّ لجنازة

857
01:28:09,760 --> 01:28:11,280
ما هذا ؟

858
01:28:11,960 --> 01:28:14,680
ماذا ؟ -
دائماً في الطّريق -

859
01:28:16,840 --> 01:28:19,680
من كان ذلك؟ -
! بيلا)، تراجعي) -

860
01:28:19,840 --> 01:28:21,480
جايكوب)، ما كان ذلك ؟) -
! توقّفا -

861
01:28:21,840 --> 01:28:24,840
(بيلا)، إنّه (إدوارد)
يعتقد أنّك ميّتة

862
01:28:24,960 --> 01:28:27,560
أخبرته (روزالي) سبب قدومي إلى هنا

863
01:28:29,360 --> 01:28:30,320
لماذا... ؟

864
01:28:30,400 --> 01:28:32,120
لمَ لم تدعيني أتحدّث معه ؟

865
01:28:32,200 --> 01:28:34,120
لم يسأل عنك -
! لا يهمّني -

866
01:28:34,240 --> 01:28:39,560
(بيلا)، إنّه ذاهب إلى الـ(فولتوري)
يريد أن يموت هو أيضاً

867
01:28:39,920 --> 01:28:42,560
،(لقد تخلّى عنك يا (بيلا
لا يريدك بعد الآن، أتذكرين؟

868
01:28:42,640 --> 01:28:45,880
لكنّني لن أدعه يقتل
نفسه من الشعور بالذنب

869
01:28:46,840 --> 01:28:48,480
ماذا عن والدك ؟

870
01:28:49,320 --> 01:28:50,280
،أنا في الثامنة عشر

871
01:28:50,400 --> 01:28:52,600
أنا حرّة قانونيّاً للذّهاب
و أن أترك ملاحظة

872
01:28:54,560 --> 01:29:00,160
! (أرجوك يا (بيلا
إبقي هنا فحسب

873
01:29:01,440 --> 01:29:07,560
(ليس من أجل (تشارلي
! بل من أجلي

874
01:29:08,120 --> 01:29:10,040
يجب أن أذهب

875
01:29:15,600 --> 01:29:21,960
! أنا أترجّاك
! أرجوك

876
01:29:23,320 --> 01:29:25,240
! (وداعاً، (جايكوب

877
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
! حسناً

878
01:30:32,120 --> 01:30:34,320
قرّرت بنفسك إذن ؟

879
01:30:34,640 --> 01:30:41,120
أنا خائف على الهدايا الخاصّة
أن تكون جدّ قيّمةٍ لتدمّر

880
01:30:41,480 --> 01:30:51,600
لكن إن كنت غير سعيدٍ فشاركنا
سنكون ممتنّين للإستفادة من مهاراتك الخاصّة

881
01:30:52,120 --> 01:30:58,640
ألن تفكر في البقاء معنا ؟ -
تعلمون ما سيحدث على أيّة حال -

882
01:30:58,920 --> 01:31:01,640
ليس من دون أيّ سبب

883
01:31:04,080 --> 01:31:06,000
! مثل نفاية

884
01:31:10,640 --> 01:31:14,760
أعتقد أنّك لم تستأجري هذه السيّارة ؟ -
(حسبت أنّها لن تُستبدل مثلما في (سارق السيّارات الكبير -

885
01:31:14,840 --> 01:31:16,360
! ليس اليوم

886
01:31:19,280 --> 01:31:22,680
ماذا؟ ماذا ترين؟ -
! لقد رفضوه -

887
01:31:23,120 --> 01:31:25,640
إذن ؟ -
سينشب مشهداً -

888
01:31:25,800 --> 01:31:28,800
ليري نفسه للبشريّين -
!كلاّ! متى؟ -

889
01:31:29,720 --> 01:31:32,560
،يسينتظر حتّى الظّهر
عندما تكون الشّمس في أعلى إرتفاع لها

890
01:31:35,400 --> 01:31:38,520
! آليس)، يجب أن تسرعي) -
(هناك واحد من الـ(فولتيرا -

891
01:32:03,400 --> 01:32:06,160
لم يرتدون الأحمر جميعاً ؟ -
(يوم مهرجان (سان ماركوس -

892
01:32:06,360 --> 01:32:09,200
إنّهم يحيون ذكرى طرد
مصّاصيّ الدّماء من المدينة

893
01:32:09,360 --> 01:32:10,600
إنّها المراسيم الأمثل

894
01:32:10,680 --> 01:32:13,200
لن يدعه الـ(فولتوري) أبداً يكشف عن نفسه

895
01:32:13,320 --> 01:32:17,640
أمامنا خمس دقائق -
أتعلمين يا (بيلا)؟ تنفّسي -

896
01:32:21,960 --> 01:32:22,520
!آليس) ؟)

897
01:32:22,600 --> 01:32:24,800
بيلا)، أنت الوحيدة التي لا يمكنك)
أن يراك قادمة

898
01:32:24,920 --> 01:32:28,000
إذا ذهبت، فسيقرأ أفكاري
و سيعتقد أنّني أكذب و أفتري

899
01:32:28,760 --> 01:32:30,680
إلى أين أذهب ؟ -
سيكون تحت برج السّاعة -

900
01:32:30,720 --> 01:32:31,960
! إذهبي

901
01:34:18,360 --> 01:34:20,000
! لا

902
01:34:21,560 --> 01:34:22,800
! بحقّ السّماء

903
01:34:23,000 --> 01:34:24,760
! يجب أن تتحرك

904
01:34:25,400 --> 01:34:28,400
إفتح عينيك، أنظري إليّ
! أنا على قيد الحياة

905
01:34:28,840 --> 01:34:30,760
! يجب أن تتحرك

906
01:34:31,480 --> 01:34:33,000
بيلا) ؟)

907
01:34:40,200 --> 01:34:42,920
أنت هنا -
! أجل -

908
01:34:45,080 --> 01:34:46,840
! أنت على قيد الحياة

909
01:34:48,880 --> 01:34:50,400
! أجل

910
01:34:59,360 --> 01:35:01,800
أردتك أن تراني مرّة واحدة

911
01:35:03,320 --> 01:35:07,040
،يجب أن تعرف أنّني كنت حيّة
لا يجب أن تشعر بالذنب أو ما شابه

912
01:35:10,560 --> 01:35:14,360
يمكنني أن أدعك تذهب الآن

913
01:35:17,880 --> 01:35:20,200
لا يتوجّب عليك أن تنسي الأمر أبداً

914
01:35:22,360 --> 01:35:25,600
لا يمكنني العيش في عالم
لا توجدين أنت به فحسب

915
01:35:27,360 --> 01:35:29,880
... لكنّك قلت -
! لقد كذبت -

916
01:35:30,320 --> 01:35:33,720
توجّب عليّ الكذب و صدّقتني بكلّ سهولة

917
01:35:38,800 --> 01:35:42,720
لأنّ ذلك لا يحرّك ساكناً في حبّك لي

918
01:35:45,040 --> 01:35:49,000
لا توجد رائحة البشر في، لا شيء

919
01:35:49,880 --> 01:35:54,200
بيلا)، أنت كلّ شيء بالنّسبة لي)

920
01:35:55,440 --> 01:35:57,360
! كلّ شيء

921
01:36:19,840 --> 01:36:21,960
لن أكون بحاجة لخدمتكم
بعد كلّ شيء، يا سادة

922
01:36:22,000 --> 01:36:23,920
يريد (آرو) التحدّث معك ثانية

923
01:36:24,160 --> 01:36:25,280
لا قواعد خولفت

924
01:36:25,400 --> 01:36:29,520
و مع ذلك، يجب أن نذهب بهذا الحديث
إلى مكان أكثر ملاءمة

925
01:36:29,760 --> 01:36:31,400
! حسناً

926
01:36:32,240 --> 01:36:34,760
بيلا)، لم لا تنضمّين إلى)
بقيّة المحتفلين بالمهرجان؟

927
01:36:34,840 --> 01:36:38,080
ستأتي الفتاة معنا -
كلاّ، إذهب للجحيم -

928
01:36:40,280 --> 01:36:45,800
بربّكم يا رفاق، إنّه مهرجان
لا نريد أن نعرض مشهداً

929
01:36:46,280 --> 01:36:47,520
لا نريد ذلك

930
01:36:48,080 --> 01:36:49,720
! كفاية

931
01:36:51,080 --> 01:36:52,320
! (جاين)

932
01:36:52,800 --> 01:36:55,320
أرسلني (آرو) لأر ما الأمر

933
01:37:04,040 --> 01:37:05,960
إفعل ما تقوله و حسب

934
01:37:16,480 --> 01:37:18,000
! إمض قدماً

935
01:37:20,920 --> 01:37:22,440
هل أنت خائفة ؟

936
01:37:23,600 --> 01:37:24,840
هل أنت كذلك أيضاً ؟

937
01:37:25,680 --> 01:37:26,920
! كلاّ

938
01:37:59,080 --> 01:38:00,840
! مساء الخير

939
01:38:05,280 --> 01:38:07,720
هل هي بشريّة؟ -
!أجل -

940
01:38:10,640 --> 01:38:13,880
هل تعلم ؟ -
! أجل -

941
01:38:14,280 --> 01:38:19,600
و لم تريد أن تحضر

942
01:38:20,000 --> 01:38:23,000
و أنّها ستكون حاضرة -
! أو كحلوى -

943
01:38:31,560 --> 01:38:35,480
أختي، أرسلتك لتجلبي واحداً و عدت بإثنان

944
01:38:35,960 --> 01:38:37,600
! و نصف

945
01:38:38,520 --> 01:38:39,840
! يا لها من فتاة ذكيّة

946
01:38:40,000 --> 01:38:42,520
! يا للمفاجأة السّعيدة

947
01:38:42,880 --> 01:38:49,840
بيلا) على قيد الحياة، بعد كلّ ما حدث)
أليس هذا رائعاً ؟

948
01:38:50,240 --> 01:38:58,720
أنا أحب النّهايات السّعيدة
إنّها نادرة حقّاً

949
01:38:59,520 --> 01:39:02,040
"(لاتوا كاتانتي) "

950
01:39:02,200 --> 01:39:07,720
دمك يحسّسك كثيراً
و يجعلني جدّ عطشان

951
01:39:08,160 --> 01:39:10,880
كيف يمكنك أن تكون جدّ مقترب منها؟

952
01:39:11,040 --> 01:39:14,160
ليس ذلك من دون صعوبة -
! نعم، أرى ذلك -

953
01:39:17,520 --> 01:39:19,840
آرو) يقرأ أيّ فكرة تراودني)

954
01:39:20,000 --> 01:39:21,520
! بلمسة واحدة

955
01:39:22,160 --> 01:39:26,560
و الآن أنت تعرف كلّ شيء
لذا تعامل مع الأمور إذن

956
01:39:28,760 --> 01:39:38,120
(أنت قاريء لروحك جيّداً يا (إدوارد
(أعتقد أنّه لا يمكنك قراءة أفكار (بيلا

957
01:39:41,440 --> 01:39:43,360
! مذهل

958
01:39:46,480 --> 01:39:52,280
أتوق لرؤية إن كنتِ إسثناءً
لمواهبي الأخرى أيضاً

959
01:39:53,520 --> 01:39:55,440
هلاّ شرّفتني ؟

960
01:40:14,560 --> 01:40:16,200
! أمر شيّق

961
01:40:18,120 --> 01:40:20,040
! لا أر شيئاً

962
01:40:29,080 --> 01:40:31,000
... أنا أتسائل

963
01:40:31,440 --> 01:40:34,960
لنر إن كانت محصّنة من جميع قدراتنا

964
01:40:35,800 --> 01:40:37,720
هلّ لنا ذلك يا (جاين) ؟

965
01:40:39,400 --> 01:40:41,720
! كلاّ -
! ألم -

966
01:40:57,200 --> 01:40:58,720
! توقّفي

967
01:40:59,320 --> 01:41:01,240
! توقّفي أرجوك
! توقّفي

968
01:41:01,800 --> 01:41:03,040
! توقّفي

969
01:41:03,320 --> 01:41:05,240
! توقّفي عن إيذائه أرجوك
! أرجوك

970
01:41:06,480 --> 01:41:11,520
جاين) ؟) -
نعم أيّها المعلّم -

971
01:41:15,400 --> 01:41:17,320
قومي بذلك يا عزيزتي

972
01:41:22,640 --> 01:41:24,560
ربّما سيؤذي هذا قليلاً

973
01:41:41,120 --> 01:41:43,040
! رائع

974
01:41:44,680 --> 01:41:51,560
لقد فنّدتنا جميعاً
لذا ما الذّي نفعله بك الآن ؟

975
01:41:51,720 --> 01:42:00,120
(أنت تعلم ما الذّي ستفعله للتوّ (آرو -
إنّها تعلم الكثير، إنّها مسؤولة -

976
01:42:04,120 --> 01:42:05,640
! هذا صحيح

977
01:42:09,480 --> 01:42:11,240
فيليكس) ؟)

978
01:43:12,080 --> 01:43:15,600
!أرجوك! كلاّ، لا
!أرجوك

979
01:43:18,160 --> 01:43:20,080
! أقتلني، أقتلني

980
01:43:20,400 --> 01:43:21,920
! لا تقتله

981
01:43:32,160 --> 01:43:35,360
! يا له من أمر خارق

982
01:43:36,480 --> 01:43:41,600
تريدين التضحية بحياتك
من أجل شخص مثلنا

983
01:43:42,000 --> 01:43:47,280
! مصّاص دماء
! وحش بلا روح

984
01:43:47,360 --> 01:43:49,280
! إبتعد عنها و حسب

985
01:43:53,360 --> 01:43:58,920
لا أعلم شيئاً عن روحه

986
01:43:59,480 --> 01:44:06,640
"ربّما هي الأولى و الآخيرة"

987
01:44:09,240 --> 01:44:11,520
! هذا حزن

988
01:44:13,280 --> 01:44:17,520
إن كانت نيّتك هي أن تمنحها الخلود

989
01:44:25,760 --> 01:44:27,280
! إنتظر

990
01:44:28,640 --> 01:44:37,680
! بيلا) ستكون واحدة منّا)
رأيت ذلك، سأحوّلها بنفسي

991
01:45:09,440 --> 01:45:11,120
! مذهل

992
01:45:11,280 --> 01:45:16,800
!أن تري شيئاً قبل حدوثه

993
01:45:17,040 --> 01:45:24,480
مواهبك ستمنحك خلوداً أبديّاً

994
01:45:24,880 --> 01:45:27,920
! (إيزابيلا)

995
01:45:31,440 --> 01:45:33,040
! إذهبي الآن

996
01:45:33,520 --> 01:45:35,520
! هيّئي نفسك

997
01:45:36,160 --> 01:45:38,880
! لننه أمر هذا

998
01:45:40,160 --> 01:45:42,960
ستحضر (هايدي) في أيّ لحظة

999
01:45:44,240 --> 01:45:46,160
شكراً لكم

1000
01:45:46,400 --> 01:45:49,280
على الزّيارة -
! سنردّ الجميل -

1001
01:45:49,360 --> 01:45:50,560
... أودّ أن أنصح

1002
01:45:50,800 --> 01:45:54,720
،أنّه إن تراجع نفسك سريعاً
فلن نقدّم فرصة ثانية

1003
01:45:56,440 --> 01:45:59,840
وداعاً، يا صديقي الصّغير

1004
01:46:05,920 --> 01:46:07,520
" (صيد محكم (هايدي "

1005
01:46:07,840 --> 01:46:09,920
"أجل، يبدون رائعين نوعاً ما"

1006
01:46:10,080 --> 01:46:12,000
"أبق لي بالبعض منهم"

1007
01:46:12,800 --> 01:46:16,240
من هنا، رجاءً"
"إبقوا معاً

1008
01:46:42,640 --> 01:46:44,160
! أنت هنا

1009
01:46:46,240 --> 01:46:53,960
! يمكنك أنا تنامي
سأظلّ هنا عندما تستيقظين

1010
01:46:55,760 --> 01:47:03,360
بيلا)، السّبب الوحيد الذّي جعلني أغادر)
هو ظنّي أنّني كنت أحميك

1011
01:47:05,360 --> 01:47:11,880
أردت أن أحظى بفرصة
على الأقلّ، بحياةٍ سعيدة

1012
01:47:12,280 --> 01:47:14,800
كان جدّ سهل عليك أن تغادر

1013
01:47:16,120 --> 01:47:20,160
هجرك كان أصعب شيء
فعلته في الـ100 عامٍ الأخيرة

1014
01:47:26,720 --> 01:47:32,960
... أقسم
أنّني لن أخيّبك أبداً ثانية

1015
01:47:34,400 --> 01:47:36,320
! أنا جدّ آسف

1016
01:47:38,320 --> 01:47:40,240
تشارلي) قادم) -
! مرحباً -

1017
01:47:43,400 --> 01:47:47,880
أأنت بخير ؟ -
! أجل -

1018
01:47:50,560 --> 01:47:52,760
! أبي، لا تقلق

1019
01:47:53,360 --> 01:47:57,600
أجل، آخر مرّة قلت هذا تولّيتِ ذلك
لم أرك لثلاثة أيّام

1020
01:47:59,320 --> 01:48:07,240
أنا جدّ آسفة حقّاً يا أبي -
بيلا)، لا تفعلي هذا لي أبداً) -

1021
01:48:08,440 --> 01:48:09,960
! أبداً

1022
01:48:12,320 --> 01:48:16,880
و أنت حيّة لبقيّة حياتك

1023
01:48:17,560 --> 01:48:19,080
حسناً

1024
01:48:27,200 --> 01:48:29,920
تقنيّاً لست أخالف أيّاً من قواعده

1025
01:48:32,800 --> 01:48:35,920
قال أنّه لا يستطيع أن يولج
بخطوة للداخل من خلال الباب

1026
01:48:36,560 --> 01:48:38,480
دخلت من خلال النّافذة

1027
01:48:42,640 --> 01:48:44,960
لن يسامحني بسهولة

1028
01:48:47,480 --> 01:48:49,000
! أعلم

1029
01:48:50,840 --> 01:48:52,440
أيمكنك ذلك ؟

1030
01:48:55,960 --> 01:49:01,560
...آمل أنّه بإمكانك ذلك لأنّني
بشرف لا أدري كيف أعيش من دونك

1031
01:49:05,880 --> 01:49:07,400
تعال هنا

1032
01:49:22,840 --> 01:49:30,920
عندما حوّلتني (آليس) ذات مرّة
لم تستطع أن تتركني

1033
01:49:32,120 --> 01:49:34,360
لن تكون بحاجة لتحويلك

1034
01:49:35,240 --> 01:49:38,120
هناك دائماً طرق لإبقاء
الـ(فولتوري) في الظّلام

1035
01:49:40,440 --> 01:49:41,840
! لا

1036
01:49:42,280 --> 01:49:43,560
! كلاّ

1037
01:49:49,440 --> 01:49:57,640
،جميعكم يعلم ما أريد
و أنا أعلم مدى طلبي لذلك

1038
01:49:59,040 --> 01:50:02,400
الشّيء الوحيد الذّي يمكنني التفكير به
هو أن يكون من العدل التّصويت

1039
01:50:02,600 --> 01:50:05,840
... لا تعلمين ما -
! أسكت و حسب -

1040
01:50:06,360 --> 01:50:07,720
آليس) ؟)

1041
01:50:08,040 --> 01:50:10,480
لقد إعتبرتك كأختي

1042
01:50:14,520 --> 01:50:16,200
! أجل -
شكراً لك -

1043
01:50:16,280 --> 01:50:17,760
! (أصوّت بـ(نعم

1044
01:50:18,000 --> 01:50:21,400
سيكون من الجيّد ألاّ أريد قتلك طوال الوقت

1045
01:50:24,640 --> 01:50:26,280
أنا آسفة

1046
01:50:27,800 --> 01:50:31,320
،أنا آسفة حقّاً لكليكما
على الطريقة التّي تصرفت بها

1047
01:50:31,520 --> 01:50:35,560
و أنا جدّ ممتنّة لك كونك شجاعة
بما في الكفاية لتنقذي شقيقي

1048
01:50:37,400 --> 01:50:40,920
لكنّها ليست الحياة التّي أريد إختيارها لنفسي

1049
01:50:43,280 --> 01:50:46,520
و أتمنّى لو أنّه كان هناك
شخص يصوّت بـ(لا) عليّ

1050
01:50:49,880 --> 01:50:51,800
! لا)، إذن)

1051
01:50:52,720 --> 01:50:54,640
! أصوّت (نعم) بحقّ الجحيم

1052
01:50:56,560 --> 01:50:58,920
يمكننا أن نخوض معركة
مع أولئك الـ(فولتوري) بطريقة ما

1053
01:50:59,000 --> 01:51:01,520
لقد إعتبرتك سلفاً فرداً من العائلة

1054
01:51:02,640 --> 01:51:04,160
! أجل

1055
01:51:07,640 --> 01:51:09,680
لم تفعلون هذا لي ؟

1056
01:51:11,640 --> 01:51:14,880
تعلمون ما معنى هذا -
إخترنا ألاّ نعيش من دونها -

1057
01:51:15,000 --> 01:51:19,480
ممّا لا يترك لنا خياراً
! لا أريد أن أخسر ولدي

1058
01:51:24,720 --> 01:51:29,560
سأنتظر حتى بعد التخرج"
"لأجعل (تشارلي) يتقبّل ذلك

1059
01:51:33,800 --> 01:51:36,480
أريدك أن تكون من يفعل ذلك

1060
01:51:43,600 --> 01:51:45,520
إنّه يريد أن يتحدّث معي

1061
01:51:47,600 --> 01:51:49,120
أترى؟ ستبقى على قيد الحياة منذ الآن

1062
01:51:49,320 --> 01:51:51,520
يعتقد أنّني أنا من أبقيك بعيدة

1063
01:51:51,880 --> 01:51:54,080
إبق بعيداً عن رأسي بحقّ الجحيم

1064
01:51:55,560 --> 01:51:59,720
... (جايكوب)
أعلم أنّك تملك شيئاً لتقوله لي

1065
01:52:01,440 --> 01:52:04,160
لكنّني أودّ قول شيء لك أوّلاً
إن لا بأس بذلك ؟

1066
01:52:06,360 --> 01:52:07,880
شكراً لك

1067
01:52:10,920 --> 01:52:14,600
(شكراً لك على إبقاء (بيلا
على قيد الحياة عندما تخلّيت عنها

1068
01:52:14,840 --> 01:52:17,560
كلاّ، لم تفعل ذلك

1069
01:52:18,840 --> 01:52:21,360
و لم يكن ذلك لصالحك فقط، صدّقني

1070
01:52:21,560 --> 01:52:28,000
مازلت ممتنّاً، لكنّني ها أنا الآن
و لن أتركها جانباً إلى أن تطلب هي ذلك

1071
01:52:28,160 --> 01:52:29,680
! سنر ذلك

1072
01:52:31,360 --> 01:52:34,200
مهلاً، دوري للكلام

1073
01:52:38,120 --> 01:52:40,840
أنا هنا لأذكّرك بنقطة مفتاحيّة في المعاهدة

1074
01:52:41,800 --> 01:52:45,080
! لم أنس -
أيّ نقطة مفتاحيّة ؟ -

1075
01:52:45,400 --> 01:52:50,520
إن عضّ أيّ منهم بشريّأً، فستُنقض المعاهدة

1076
01:52:51,680 --> 01:52:53,600
لكن إن إخترت ذلك، فليس للأمر علاقة بك

1077
01:52:53,680 --> 01:52:59,520
كلاّ، لا، لن أدعك
(لن تكوني واحدة منهم يا (بيلا

1078
01:52:59,680 --> 01:53:03,840
الأمر ليس راجعاً لك -
تعلمين ما سنفعله لك -

1079
01:53:03,920 --> 01:53:06,360
لا أملك خياراً -
بيلا)، تعالي أرجوك) -

1080
01:53:06,440 --> 01:53:07,960
إنتظر

1081
01:53:08,760 --> 01:53:10,800
هل سيؤذيني ؟
إقرأ أفكاره

1082
01:53:16,720 --> 01:53:18,520
... (جايك)

1083
01:53:24,680 --> 01:53:26,680
أنا أحبّك

1084
01:53:30,880 --> 01:53:32,920
... إذن، أرجوك

1085
01:53:37,080 --> 01:53:39,120
! لا تجعلني أختار

1086
01:53:44,800 --> 01:53:52,280
! لأنّه سيكون له
! لطالما كان الخيار له

1087
01:53:57,520 --> 01:53:59,440
... (بيلا)

1088
01:54:06,600 --> 01:54:09,440
(وداعاً، (جايكوب -
! كلاّ، لا تتحدّث عنها -

1089
01:54:14,480 --> 01:54:16,000
بيلا)، أخرجي من هنا)

1090
01:54:18,280 --> 01:54:19,520
! توقّفا

1091
01:54:21,560 --> 01:54:22,960
! توقّفا

1092
01:54:23,240 --> 01:54:25,960
لا يمكنكما إيذاء بعضكما دون إيذائي

1093
01:54:45,400 --> 01:54:46,920
جايك) ؟)

1094
01:54:59,400 --> 01:55:01,040
! إنّه محقّ

1095
01:55:01,840 --> 01:55:03,800
لا يجدر بك أن تصبحي واحدة منّا

1096
01:55:09,080 --> 01:55:11,000
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

1097
01:55:14,040 --> 01:55:15,960
إنتظري بعدها إذن و حسب

1098
01:55:20,920 --> 01:55:24,320
أمهليني خمس سنوات فحسب

1099
01:55:29,120 --> 01:55:31,040
إنّه فترة طويلة جدّاً

1100
01:55:35,400 --> 01:55:43,360
ثلاثة، إذن ؟
! أنت عنيدة جدّاً

1101
01:55:45,120 --> 01:55:47,040
فيم تنتظر ؟

1102
01:55:55,960 --> 01:56:04,120
،لديّ شرط واحد
إن أردتني قوله بنفسي

1103
01:56:07,880 --> 01:56:09,800
ما هو الشّرط ؟

1104
01:56:10,320 --> 01:56:12,240
في ذلك الوقت الأبديّ

1105
01:56:14,120 --> 01:56:16,040
هذا ما أطلبه

1106
01:56:27,040 --> 01:56:29,560
! (أن تتزوّجي بي يا (بيلا

1107
01:56:30,480 --> 01:56:38,480
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
*°•.*.•°* 7amood_bh© تعديل التوقيت *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

