1
00:00:12,020 --> 00:00:31,419
Translated By Dr kalid
Edit Time : Radovan

2
00:00:44,020 --> 00:00:48,419
"حدود السيطرة"

3
00:01:52,020 --> 00:01:58,419
وأنا أخوض في أنهار لا يمكن عبورها
لم أعد أشعر بأن أصحاب القوارب يرشدونني
(آرثر ريبمبود)

4
00:03:22,720 --> 00:03:26,419
صالة الانتظار
طبقة رجال الأعمال

5
00:03:47,020 --> 00:03:48,419
أنت لا تتحدث الإسبانية
اليس كذلك؟

6
00:03:57,197 --> 00:03:58,186
هل أنت مستعد؟

7
00:03:59,266 --> 00:04:00,460
كل شيء على ما يرام؟

8
00:04:00,800 --> 00:04:02,794
نعم

9
00:04:03,236 --> 00:04:04,225
حسنٌ

10
00:04:19,719 --> 00:04:22,745
استخدم خيالك
ومهاراتك

11
00:04:28,261 --> 00:04:31,753
كل شيء شخصي
أياً كان معنى ذلك

12
00:04:31,861 --> 00:04:34,153
لا تشرح المعنى

13
00:04:57,824 --> 00:05:01,487
كل من يظن أنه أعظم من الباقين
يجب أن يذهب للمقابر

14
00:05:11,304 --> 00:05:19,436
وهناك سيرى حقيقة الحياة
حفنة من التراب والقذارة

15
00:05:22,449 --> 00:05:24,713
<i>الحياة لا قيمة لها</i>

16
00:05:36,663 --> 00:05:38,893
الماس هو أفضل صديق للفتاة

17
00:05:42,663 --> 00:05:44,893
ركّز وانتبه -
أنا منتبه -

18
00:05:44,963 --> 00:05:46,893
أعطه المفاتيح

19
00:06:05,792 --> 00:06:09,592
اذهب للأبراج
ثم اذهب للمقهى

20
00:06:10,297 --> 00:06:11,730
... انتظر يومين

21
00:06:12,432 --> 00:06:13,990
وراقب ظهور الكمان ...

22
00:06:16,900 --> 00:06:20,590
ليس للكون مركز
ولا حدود

23
00:06:20,900 --> 00:06:23,990
الحياة استبدادية

24
00:06:25,600 --> 00:06:28,290
أتريدني أن أترجم هذا؟
أنا لا أفهم حقاً

25
00:06:28,300 --> 00:06:30,190
انسَ هذا

26
00:06:30,200 --> 00:06:31,990
فهو يفهم

27
00:14:47,300 --> 00:14:49,690
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

28
00:14:50,016 --> 00:14:52,450
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

29
00:14:52,516 --> 00:14:53,850
اسبريسو حجم مضاعف؟

30
00:14:53,920 --> 00:14:56,980
لا ، اثنان اسربيسو
في فنجانين منفصلين

31
00:15:18,420 --> 00:15:19,680
تفضل سيدي

32
00:15:19,779 --> 00:15:22,213
لا
لقد قلتُ اثنان اسبريسو

33
00:15:22,348 --> 00:15:26,876
اثنان اسبريسو ، اثنان اسبريسو
في فتجانين منفصلين

34
00:15:50,348 --> 00:15:52,276
تفضل يا سيدي

35
00:15:52,348 --> 00:15:57,276
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

36
00:15:58,348 --> 00:16:00,276
الزبون دائماً على حق

37
00:19:56,689 --> 00:19:58,452
سيدي

38
00:19:58,524 --> 00:20:01,084
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

39
00:20:01,961 --> 00:20:04,054
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

40
00:20:04,130 --> 00:20:05,154
نعم

41
00:20:15,708 --> 00:20:17,039
اثنان اسبريسو

42
00:21:31,687 --> 00:21:33,745
أنت لا تتحدث الأسبانية ، أليس كذلك؟

43
00:21:34,687 --> 00:21:35,745
لا

44
00:21:47,236 --> 00:21:49,830
الصوت عالٍ جداً هنا

45
00:21:50,636 --> 00:21:51,830
عالٍ جداً

46
00:21:57,943 --> 00:22:00,173
هل لديك أي اهتمام بالموسيقى؟

47
00:22:04,443 --> 00:22:07,200
... أعتقد أن الآلات الموسيقية

48
00:22:07,543 --> 00:22:10,273
خاصةً المصنوعة من الخشب

49
00:22:10,743 --> 00:22:14,173
... التشيلو .. والكمان والجيتار

50
00:22:15,699 --> 00:22:19,173
أعتقد أن لها رنيناً موسيقياً
حتى أثناء عدم العزف عليها

51
00:22:19,399 --> 00:22:22,173
إن لها ذاكرة

52
00:22:22,399 --> 00:22:27,173
كل نغمة
عُزفت عليها

53
00:22:28,799 --> 00:22:32,173
تظل بداخلها

54
00:22:33,699 --> 00:22:38,173
تُحدث رنيناً داخل جزيئات الخشب

55
00:22:46,699 --> 00:22:49,173
أعتقد أنه مثل كل شيء

56
00:22:49,399 --> 00:22:54,173
مسألة إدراك حسي وحسب
أليس كذلك؟

57
00:23:08,514 --> 00:23:09,572
وماذا أيضاً؟

58
00:23:13,619 --> 00:23:17,111
انتظر مع الفتاة
إنها فتاة ممنوع الاقتراب منها

59
00:25:54,487 --> 00:25:58,845
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

60
00:26:01,787 --> 00:26:02,845
لا

61
00:26:09,928 --> 00:26:11,190
... نعم

62
00:26:11,263 --> 00:26:13,424
لقد تركتَ حقيبتك
دون حماية

63
00:26:14,600 --> 00:26:15,726
لا شيء فيها

64
00:26:16,468 --> 00:26:17,435
أوه

65
00:26:45,030 --> 00:26:47,622
أتعجبك مؤخرتي؟

66
00:26:51,203 --> 00:26:52,261
نعم

67
00:26:53,906 --> 00:26:56,134
إذن ، ما المشكلة؟

68
00:26:57,276 --> 00:27:00,204
ألا تحب الجنس؟

69
00:27:00,512 --> 00:27:03,173
أبداً ، أثناء العمل

70
00:27:03,649 --> 00:27:05,638
حقاً؟

71
00:27:09,688 --> 00:27:12,280
كيف يمكنك تحمل ذلك؟

72
00:30:33,859 --> 00:30:34,917
مرحباً

73
00:30:36,661 --> 00:30:39,424
أيعجبك معطف المطر الخاص بي؟

74
00:30:49,674 --> 00:30:50,800
نعم

75
00:31:15,967 --> 00:31:18,401
إذن فأنت لا تحب الهواتف الجوالة أيضاً

76
00:31:22,407 --> 00:31:23,704
هه

77
00:31:25,077 --> 00:31:26,908
... ممنوع الأسلحة

78
00:31:27,479 --> 00:31:29,504
... ولا الهواتف الجوالة ...

79
00:31:30,348 --> 00:31:31,440
... ولا الجنس ...

80
00:33:43,118 --> 00:33:46,107
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

81
00:33:46,318 --> 00:33:47,307
لا

82
00:33:54,318 --> 00:33:58,307
أتريد سيدتي شيئاً؟ -
زجاجة ماء من فضلك؟ -

83
00:34:24,318 --> 00:34:27,307
من أجل السيدة الجميلة

84
00:34:32,697 --> 00:34:33,959
شك

85
00:34:37,068 --> 00:34:38,126
(هيتشكوك)

86
00:34:41,673 --> 00:34:43,903
هل لديك أي اهتمام بالأفلام؟

87
00:34:49,347 --> 00:34:51,747
أنا أحب الأفلام القديمة جداً

88
00:34:53,585 --> 00:34:56,247
يمكنك حقاً أن ترى فيها
... كيف كان العالم يبدو

89
00:34:56,321 --> 00:34:58,789
منذ ثلاثين أو أربعين
أو مائة سنة

90
00:34:59,891 --> 00:35:04,419
تعرف كيف كانت تبدو الملابس
... والهواتف والقطارات

91
00:35:05,664 --> 00:35:07,564
... كيف كان الناس يدخنون السجائر ...

92
00:35:11,102 --> 00:35:12,569
... التفاصيل الدقيقة للحياة

93
00:35:15,340 --> 00:35:18,605
أفضل الأفلام
تشبه .. الأحلام

94
00:35:18,677 --> 00:35:21,475
لا تتأكد أبداً
من أنك رأيتها

95
00:35:23,348 --> 00:35:27,307
لدي صورة في رأسي
لحجرة مليئة بالرمال

96
00:35:28,353 --> 00:35:33,689
وطائر يطير نحوي
ويغمس جناحه في الرمال

97
00:35:34,192 --> 00:35:35,523
... وبأمانة لا أعرف

98
00:35:35,593 --> 00:35:39,926
إذا كانت هذه الصورة ...
أتت من حلم .. أم من فيلم

99
00:35:48,440 --> 00:35:50,965
أحياناً أحب في الأفلام
أن يجلس الناس

100
00:35:51,042 --> 00:35:53,441
ولا يقولون شيئاً

101
00:36:22,874 --> 00:36:24,774
أوه ، نعم

102
00:36:33,618 --> 00:36:36,643
الماس أفضل صديق للفتاة

103
00:36:42,093 --> 00:36:44,061
أرأيت فيلم
"سيدة شانجهاي"

104
00:36:44,996 --> 00:36:46,361
لـ(أورسون ويليز)؟

105
00:36:47,599 --> 00:36:50,123
إنه بلا معنى

106
00:36:50,468 --> 00:36:51,765
ريتا هيوارث) كشقراء)

107
00:36:51,836 --> 00:36:55,304
أعتقد أنه الفيلم الوحيد
الذي ظهرت فيه كشقراء

108
00:36:56,341 --> 00:37:00,778
كأنه لعبة
خداع ، فتنة

109
00:37:02,747 --> 00:37:05,772
إطلاق رصاص
ومرايا تتحطم

110
00:37:10,688 --> 00:37:12,212
وتموت هي في النهاية

111
00:39:02,800 --> 00:39:05,859
أخيراً لديّ ما تحتاجه

112
00:39:09,073 --> 00:39:11,506
ألديك ما أحتاجه؟

113
00:39:46,573 --> 00:39:52,506
هذا يتيح لنا ليلة أخرى
من أجل قصة حبنا الجميلة

114
00:40:00,892 --> 00:40:03,486
هل تحب (شوبير) ؟

115
00:40:09,334 --> 00:40:10,596
انا أحبه

116
00:40:14,272 --> 00:40:19,369
لقد مات وهو في
الحادية والثلاثين من عمره

117
00:40:21,346 --> 00:40:23,836
شيء كهذا

118
00:44:22,756 --> 00:44:25,680
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

119
00:44:25,756 --> 00:44:26,780
لا

120
00:44:34,165 --> 00:44:37,532
هل لديك أي اهتمام بالعلوم؟

121
00:44:40,771 --> 00:44:43,171
أنا .. مهتمة بالجزيئات

122
00:44:45,743 --> 00:44:52,512
يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا
عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة

123
00:44:54,452 --> 00:44:57,010
... ولكن أنا أقول

124
00:44:57,622 --> 00:45:03,082
أن كل واحد منا ...
عبارة عن مجموعة متنقلة من الجزيئات

125
00:45:04,595 --> 00:45:07,119
تدور في نشوة

126
00:45:16,540 --> 00:45:18,531
... في المستقبل القريب

127
00:45:18,609 --> 00:45:22,841
الأشياء البالية ستتكون من جديد
بإعادة تشكيل جزيئاتها

128
00:45:24,215 --> 00:45:27,582
حذاء
إطار عجلة

129
00:45:28,619 --> 00:45:34,484
كشف الجزيئات سيسمح أيضاً
بتحديد التاريخ الفيزيقي للأشياء

130
00:45:35,993 --> 00:45:39,325
علبة الثقاب هذه مثلاً

131
00:45:39,730 --> 00:45:46,930
مجموعة جزيئاتها يمكن أن
توضح كل الأماكن .. التي كانت بها

132
00:45:47,638 --> 00:45:50,731
يمكنهم ان يفعلوا ذلك
بملابسك

133
00:45:50,942 --> 00:45:56,276
أو .. حتى بجلدك
من أجل هذا الأمر

134
00:46:29,313 --> 00:46:34,340
انتظر ثلاثة أيام
حتى ترى الخبز

135
00:46:37,154 --> 00:46:40,554
الجيتار .. سيعثر عليك

136
00:46:48,699 --> 00:46:52,829
بيننا
يوجد من لا ينتمون إلينا

137
00:46:54,605 --> 00:46:55,902
أنا لا أنتمي لأحد

138
00:52:27,543 --> 00:52:31,601
معذرةً
هل أنت رجل عصابات أمريكي؟

139
00:52:32,543 --> 00:52:33,601
لا

140
00:52:35,543 --> 00:52:38,601
يقول أنه ليس كذلك

141
00:52:42,543 --> 00:52:45,601
ربما يقول ذلك وحسب

142
00:57:00,204 --> 00:57:03,262
لقد أغلقنا

143
00:57:05,504 --> 00:57:10,262
المحل ليس مفتوحاً الآن
إنهم يقومون ببروفة لشي ما وحسب

144
00:57:15,204 --> 00:57:18,262
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

145
00:57:27,204 --> 00:57:28,262
اجلس

146
00:59:27,504 --> 00:59:33,262
من يظن أنه أكبر من الباقين

147
00:59:46,204 --> 00:59:50,762
حقيقة الحياة

148
00:59:56,804 --> 01:00:02,762
مجرد حفنة من القذارة

149
01:06:01,724 --> 01:06:04,851
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

150
01:06:07,724 --> 01:06:09,851
لا ، أنا لا أتحدث الإسبانية أيضاً

151
01:06:12,495 --> 01:06:16,190
إلا إذا
ربما عندما أكون في أسبانيا

152
01:06:20,470 --> 01:06:22,870
أما زال ممكناً أن ندعو هؤلاء
بوهيميين)؟)

153
01:06:24,541 --> 01:06:26,406
(والدي كان (بوهيمياً

154
01:06:28,077 --> 01:06:29,738
(بما تعنيه الكلمة في (براغ

155
01:06:30,380 --> 01:06:34,942
... لا أظن أبداً أنه كان سيتعاطف

156
01:06:35,018 --> 01:06:38,986
مع هؤلاء الأنواع
من البوهيميين

157
01:06:38,788 --> 01:06:43,986
وربما بالطبع
يكونون هم الفنانين الحقيقيين ، أليسوا كذلك؟

158
01:06:44,427 --> 01:06:46,691
هل لديك أي اهتمام بالفن؟

159
01:06:47,530 --> 01:06:49,794
بالرسم ، ربما؟

160
01:06:51,067 --> 01:06:52,125
نعم

161
01:06:53,436 --> 01:07:00,274
حسناً ، كنا نناقش
... (أصل استخدام كلمة (بوهيمي

162
01:07:00,777 --> 01:07:04,235
وعلاقتها بالفنانين
أو أنواع الفن ، أليس كذلك؟

163
01:07:09,752 --> 01:07:12,084
لا أعرف أصلها بالضبط

164
01:07:13,356 --> 01:07:15,756
(بالطبع هناك أوبرا لـ(بوتشيني
(تسمى (البوهيمي

165
01:07:15,825 --> 01:07:18,726
وهي مأخوذة عن الكتاب الفرنسي
"مشاهد من حياة بوهيمي"

166
01:07:18,795 --> 01:07:20,956
ربما تكون قد نُشرت في منتصف
القرن التاسع عشر

167
01:07:21,998 --> 01:07:28,562
كان هناك .. على غير العادة
... فيلم فنلندي جميل

168
01:07:31,207 --> 01:07:32,902
منذ عدة سنوات
مأخوذ عن ذلك الكتاب

169
01:07:32,976 --> 01:07:37,003
(ولكن أصل استخدام كلمة (بوهيمي
... أو كما تقال باللغة الفرنسية

170
01:07:37,080 --> 01:07:38,513
... أتى من أين أو بدأ بماذا

171
01:07:39,816 --> 01:07:41,977
فهذا أمر يمكنني تخمينه فقط

172
01:08:00,970 --> 01:08:02,028
... أوه

173
01:08:04,674 --> 01:08:12,613
نعم ، بالطبع
أعتقد أن لديك .. أشياء لتقوم بها

174
01:08:13,483 --> 01:08:17,043
المكسيكي سيجدك
السائق في حوزته

175
01:08:17,987 --> 01:08:19,887
... أه ، نعم

176
01:08:20,690 --> 01:08:21,782
السائق ...

177
01:08:34,070 --> 01:08:35,298
... أنت بالتأكيد تعرف

178
01:08:38,374 --> 01:08:43,744
أن هذا الجيتار كان يمتلكه ويعزف عليه
(مانويل إلسيفيانو)

179
01:08:45,415 --> 01:08:52,047
كان مسجلاً .. على اسطوانة شمعية
في عشرينات القرن التاسع عشر ، صدق أو لا تصدق

180
01:08:54,757 --> 01:08:58,021
الله وحده يعرف
ما الذي حدث له

181
01:09:08,037 --> 01:09:10,629
سعدتُ بالحديث معك

182
01:09:16,279 --> 01:09:19,271
<i>كما يقولون
الحياة لا قيمة لها</i>

183
01:17:56,899 --> 01:17:58,264
!الأمريكيون

184
01:20:29,203 --> 01:20:32,867
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

185
01:20:48,103 --> 01:20:51,867
سمعتُ أن لديك صديقة سمراء
جميلة جداً

186
01:20:53,208 --> 01:20:55,402
إنها نائمة

187
01:21:04,708 --> 01:21:07,302
يا إلهي

188
01:21:07,508 --> 01:21:09,402
جمالها يُذهب العقل

189
01:21:10,508 --> 01:21:12,402
إنها جميلة جداً

190
01:21:19,108 --> 01:21:21,402
... كان كبار السن في قريتي يقولون

191
01:21:21,508 --> 01:21:26,402
كل شيء يتغير حسب لون
الزجاج الذي تراه من خلاله

192
01:21:34,616 --> 01:21:36,015
لا شيء حقيقي

193
01:21:40,222 --> 01:21:41,519
كل شيء من صنع الخيال

194
01:21:48,430 --> 01:21:50,920
أتلاحظ الانعكاسات؟

195
01:21:52,935 --> 01:21:56,598
بالنسبة لي ، الانعكاس أحياناً
... يكون موجوداً أكثر

196
01:21:56,672 --> 01:22:00,367
من الشي الذي تنعكس صورته ...

197
01:22:12,421 --> 01:22:16,049
هل لديك أي اهتمام بالهلاوس؟

198
01:22:18,127 --> 01:22:22,617
هل سبق لك أن جرَّبتَ عقار الهلوسة
المستخرج من نبات الصبار؟

199
01:22:29,327 --> 01:22:32,617
أتعرف من هم ال(ويتشولز)؟

200
01:22:39,047 --> 01:22:41,981
إنهم يرتدون مرايا حول أعناقهم

201
01:22:42,351 --> 01:22:46,787
ويعزفون على آلات كمان
آلات كمان يدوية

202
01:22:47,189 --> 01:22:49,123
بوتر واحد فقط

203
01:23:14,483 --> 01:23:15,973
سأتصل بالسائق

204
01:23:20,889 --> 01:23:22,117
لا هواتف جوالة

205
01:23:29,398 --> 01:23:30,387
حسناً

206
01:23:33,233 --> 01:23:35,891
حسناً
فهمتُ

207
01:23:36,433 --> 01:23:38,891
جميل

208
01:24:48,433 --> 01:24:52,891
الحياة لا قيمة لها

209
01:24:56,433 --> 01:24:59,891
تفضل
اركب ، اركب

210
01:25:02,433 --> 01:25:05,891
حسناً
جميل ، جميل جداً

211
01:25:09,898 --> 01:25:10,956
لا هواتف جوالة

212
01:41:16,964 --> 01:41:20,091
أولئك الأوغاد الأسبان الملاعين

213
01:41:21,502 --> 01:41:24,868
!(يا إلهي! (أدينجتون

214
01:41:25,740 --> 01:41:28,207
باب كاتم للصوت لعين

215
01:41:31,579 --> 01:41:34,144
كيف حقاً دخلتَ هنا؟

216
01:41:35,182 --> 01:41:38,107
استخدمتُ خيالي

217
01:41:56,237 --> 01:42:00,173
... أهذه هي فكرتك الملتوية لـ
الانتقام لشيء ما؟

218
01:42:02,176 --> 01:42:05,974
لا ، الانتقام لا فائدة منه

219
01:42:07,948 --> 01:42:11,440
!أدينجتون)! الأمن)
!اللعنة

220
01:42:23,197 --> 01:42:25,097
ما الذي جئتَ لتفعله هنا حقاً؟

221
01:42:29,437 --> 01:42:32,133
... أنتم يا قوم
لا تفهمون

222
01:42:32,506 --> 01:42:36,107
أي شيء عن طريقة
سير الأمور بالعالم حقاً

223
01:42:36,577 --> 01:42:37,669
أنا أفهم

224
01:42:40,948 --> 01:42:43,508
ولكني أفهم بشكل شخصي

225
01:42:45,886 --> 01:42:48,444
هذا هراء لعين

226
01:42:50,825 --> 01:42:55,285
عقولكم المريضة .. تلوثت .. بالقذارة

227
01:42:56,897 --> 01:43:01,493
موسيقاكم
أفلامم ، علومكم

228
01:43:02,670 --> 01:43:05,537
بوهيميون لعناء
مخدرون بعقارات هلاوس

229
01:43:05,606 --> 01:43:08,575
كل هذه القذارة سممتكم

230
01:43:10,878 --> 01:43:14,312
وليس لها أي علاقة
بالعالم الحقيقي

231
01:43:16,484 --> 01:43:20,318
وأعتقد أنك تظن
... أنك بقتلي

232
01:43:20,388 --> 01:43:27,520
ستزيل السيطرة على
بعض الحقائق الزائفة

233
01:43:27,561 --> 01:43:29,290
الحقيقة عشوائية

234
01:43:35,302 --> 01:43:36,997
عليك .. اللعنة

235
01:50:06,302 --> 01:50:31,997
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
مع الاعتذار لكل من لم يعجبه الفيلم

