1
00:00:15,581 --> 00:00:25,581
ليست ترجمتى ولكنى عدلتها لتلائم النسخه
مع تحيات
SeKoSeKo 

2
00:00:25,582 --> 00:00:27,423
<i>ليل</i>

3
00:00:28,983 --> 00:00:32,984
<i>وروح الحياة</i>

4
00:00:33,064 --> 00:00:35,224
<i>تنادى
أوه، أوه ,ايو</i>

5
00:00:36,745 --> 00:00:39,145
<i>أوه، أوه , ايو</i>

6
00:00:45,627 --> 00:00:48,268
<i>إنتظر</i>

7
00:00:48,347 --> 00:00:52,228
<i>ليس هناك جبل عظيم جدا</i>

8
00:00:52,348 --> 00:00:56,189
<i>يسمع الكلمات وعنده إيمان
أوه، أوه , ايو</i>

9
00:00:56,270 --> 00:00:59,950
<i>أوه، أوه
أوه، أوه , ايو</i>

10
00:01:00,070 --> 00:01:03,550
<i>عنده إيمان</i>

11
00:01:08,592 --> 00:01:12,233
<i>يعيش بداخلك</i>

12
00:01:12,313 --> 00:01:16,033
<i>يعيش بداخلي</i>

13
00:01:16,114 --> 00:01:20,115
<i>يحرسك</i>

14
00:01:20,235 --> 00:01:23,796
<i>كل شيء نراه</i>

15
00:01:23,875 --> 00:01:28,197
<i>إلى الماء</i>

16
00:01:28,276 --> 00:01:31,877
<i>إلى الحقيقة</i>

17
00:01:31,957 --> 00:01:36,118
<i>في إنعكاسك</i>

18
00:01:36,238 --> 00:01:41,800
<i>يعيش بداخلك</i>

19
00:02:00,484 --> 00:02:06,045
<i>يعيش بداخلك</i>

20
00:02:06,125 --> 00:02:09,886
<i>يا، أوه، نعم
يعيش بداخلي</i>

21
00:02:12,446 --> 00:02:16,047
<i>يعيش بداخلي</i>

22
00:02:16,127 --> 00:02:19,568
<i>يحرس</i>

23
00:02:19,648 --> 00:02:24,129
<i>كل شيء نراه</i>

24
00:02:24,210 --> 00:02:27,810
<i>إلى الماء</i>

25
00:02:27,930 --> 00:02:32,131
<i>إلى الأشجار</i>

26
00:02:35,852 --> 00:02:38,453
<i>يعيش بداخلك</i>

27
00:02:42,054 --> 00:02:46,214
<i>يعيش بداخلك</i>

28
00:02:49,175 --> 00:02:51,575
آه،بومبا، أنظر
إلى ذلك الرجل الصغير

29
00:02:51,656 --> 00:02:53,816
نسخة عن والديه

30
00:02:53,896 --> 00:02:55,936
تعرف
من سيربيه

31
00:02:56,017 --> 00:02:59,058
أبويه؟
حسنا، بالتأكيد تقنيا

32
00:02:59,178 --> 00:03:01,898
لكن الذي سيعلمه
الأمور المهمة جدا؟

33
00:03:02,018 --> 00:03:04,178
مثل كيف يتجشأ

34
00:03:04,298 --> 00:03:06,019
والحفر لليرقات

35
00:03:06,179 --> 00:03:09,659
إن ذلك سيكون كالسابق

36
00:03:09,740 --> 00:03:12,060
أنت،وأنا، و هذا الصغير

37
00:03:12,140 --> 00:03:16,101
أنها بنت
ـ  بنت

38
00:03:16,221 --> 00:03:18,021
بنت؟ أوه
ـ  بنت؟ أوه

39
00:03:34,505 --> 00:03:37,026
واو

40
00:03:41,147 --> 00:03:44,548
أين تعتقدين
أنك ذاهبة بهذه السرعة؟

41
00:03:44,667 --> 00:03:49,188
أبي دعني أذهب

42
00:03:49,308 --> 00:03:51,269
حسنا، أنا فقط أريدك
أن تكوني حذرة

43
00:03:53,870 --> 00:03:57,631
كيارا، هل تستمعين؟
الحوادث ممكن أن تحدث

44
00:03:57,711 --> 00:04:03,312
أنت يمكن أن تتأذي بسهولة ـ ـ
أذى، أو خطا على ,
أو يتيه حتى

45
00:04:03,392 --> 00:04:05,313
و تذكري

46
00:04:05,392 --> 00:04:07,713
أريدك أن تبقى قريبة من صخرة العز
في جميع الأوقات ــ في جميع الأوقات

47
00:04:07,793 --> 00:04:11,754
أعرف وإذا رأيت أي غرباء ,
لا تتكلمى معهم

48
00:04:11,874 --> 00:04:15,875
و عودى مباشرة إلى البيت
موافق، موافق هل بالإمكان أن أذهب الآن؟

49
00:04:15,955 --> 00:04:17,795
رجاء؟
ـ   ممـ همم

50
00:04:17,875 --> 00:04:21,796
مضحك جدا
أباك يتدبر الأمر

51
00:04:21,876 --> 00:04:25,557
نعم، أمي
ـ  وإبقي بعيدا عن الأراضي الخارجية

52
00:04:25,636 --> 00:04:30,358
لا شيء هناك سوى جماعة
غرباء قاتلون

53
00:04:30,438 --> 00:04:33,799
زازو محق
أنت لا تستطيعين تجاهلهم

54
00:04:33,878 --> 00:04:36,040
حقا؟
كيف يأتون؟

55
00:04:36,119 --> 00:04:39,720
لا يهم ذلك يحدث منذ زمن

56
00:04:39,800 --> 00:04:43,241
ـ لكن، أبي، أنا
ـ ستفهمين يوما ما إذهبي

57
00:04:43,321 --> 00:04:46,442
أبي

58
00:04:50,202 --> 00:04:52,843
و إبقي في الحدود التي رسمتها لكي

59
00:04:52,924 --> 00:04:57,164
سيمبا بمن تذكرك , همم؟

60
00:04:57,244 --> 00:05:00,685
هه؟ ما؟ من؟

61
00:05:00,765 --> 00:05:03,245
هي مثلك تماما
عندما كنت صغيرا

62
00:05:03,326 --> 00:05:07,006
بالضبط هل تدرك
الأخطار التي نضع أنفسنا  أنفسنا فيها؟

63
00:05:07,126 --> 00:05:10,167
تعني الأخطار التي وضعتنا فيها

64
00:05:15,168 --> 00:05:17,689
ستكون بخير

65
00:05:22,850 --> 00:05:24,770
يا، تيمون بومبا تعالا هنا

66
00:05:26,091 --> 00:05:27,971
صباح الخير
سيدى القائد

67
00:05:28,091 --> 00:05:30,291
أريدك أن تبقيا
قريبا من كيارا

68
00:05:30,372 --> 00:05:32,612
تعرف بأنها
حتما ستهرب

69
00:05:32,692 --> 00:05:35,493
لاتقلق، ياسيمبا
سنكون معها مثل النتانة على الخنزير

70
00:05:35,573 --> 00:05:37,894
إنها حقيقة مرة، بومبا
تعايش معها

71
00:05:38,013 --> 00:05:40,094
أعتمد عليكما

72
00:05:40,133 --> 00:05:43,495
الخطر يمكن أن يترصد بها
وراء كل صخرة

73
00:05:51,416 --> 00:05:54,337
إنتظري ,إرجعي

74
00:05:54,457 --> 00:05:57,697
فقط أريد اللعب

75
00:06:01,538 --> 00:06:03,339
الصياد المحترف

76
00:06:03,459 --> 00:06:06,339
تحصر فريستها

77
00:06:14,822 --> 00:06:18,543
واو رائع

78
00:06:18,663 --> 00:06:20,464
الأراضي الخارجية

79
00:06:22,224 --> 00:06:24,104
أتسائل ماذا هناك

80
00:06:43,668 --> 00:06:47,350
أوه، لاتقلقي، كيارا
العم بومبا قادم

81
00:06:47,470 --> 00:06:50,510
أوه، لا أوه

82
00:06:50,550 --> 00:06:54,630
لنرى سيمبا، الأخبار الجيدة
وجدنا إبنتك

83
00:06:54,711 --> 00:06:57,031
الأخبار السيئة سقط
خنزير عليها

84
00:06:57,111 --> 00:06:58,992
هل هناك  مشكلة بذلك؟ "

85
00:06:59,032 --> 00:07:01,232
كيارا؟كيارا؟

86
00:07:01,272 --> 00:07:05,193
بومبا
دعني أعرف "رعاية طفل"

87
00:07:10,314 --> 00:07:12,155
آسف

88
00:07:12,235 --> 00:07:15,756
الآن، الأميرة كيارا ,
كونك إبنة سيمبا،

89
00:07:15,836 --> 00:07:18,477
تعرف بشكل أفضل من غيرك
أن بذهابك وحيدة

90
00:07:18,556 --> 00:07:20,797
ـ يمكن أن تؤذي
ـ لـ لكن

91
00:07:20,877 --> 00:07:23,958
أذى؟ أوه، سيمبا سيقتلنا

92
00:07:24,078 --> 00:07:25,918
لم ينزلق ظهرك، هل ؟
ـ  ل ل ـ

93
00:07:25,998 --> 00:07:29,279
أصبحت محمومة؟ لديك ظفر متدلي؟
آه تيمون ـ

94
00:07:29,358 --> 00:07:31,319
كان عندي واحد مرة
مؤلم جدا

95
00:07:31,439 --> 00:07:33,400
تعذيب

96
00:07:33,520 --> 00:07:36,321
عزيزتي، بطبيعة بشرتك ,
يجب أن تبتعدي عن الشمس

97
00:07:37,440 --> 00:07:39,482
ماذا؟ هل تريدين أن يتجعد؟

98
00:07:39,601 --> 00:07:41,922
هلا إستمعت لي

99
00:07:41,961 --> 00:07:45,042
أنا آسف، لم أكن أستمع
قلت شيئا، أميرة؟

100
00:07:45,122 --> 00:07:49,403
أتعرف أني لست أميرة فقط
ذلك فقط نصف الذي أنا

101
00:07:49,484 --> 00:07:54,364
أوه ، ما هو النصف الآخر؟
ـ  أوه، حسنا، أنا ,

102
00:07:54,484 --> 00:07:57,085
حسنا، بينما تخمنين،

103
00:07:57,165 --> 00:07:58,365
لنأكل

104
00:07:58,485 --> 00:08:02,206
ها نحن هنا يرقات

105
00:08:02,286 --> 00:08:04,687
اللحم الأبيض الآخر

106
00:08:04,767 --> 00:08:08,928
ومستوى عالي من البروتين -
هذا مقرف -

107
00:08:09,008 --> 00:08:11,888
لا؟ ماذا عنك أيها الولد كبير؟

108
00:08:11,969 --> 00:08:16,849
آه أحب اليرقات
ـ  ليس أود

109
00:08:16,930 --> 00:08:18,770
حب
ـ  حب

110
00:08:21,571 --> 00:08:23,652
أوه أنت دائما تعمل ذلك

111
00:08:23,731 --> 00:08:27,412
تعض كل واحدة،
ثم تعيدها وهذا يقودني للجنون

112
00:08:27,492 --> 00:08:31,973
لكنك لا تستطيع المعرفة من الخارج
أي واحدة مخاطية جدا

113
00:08:32,053 --> 00:08:35,254
مخاطي؟ بومبا ,
أيها السمين،

114
00:08:35,333 --> 00:08:37,414
إنها واحدة مقرمشة
التي تجعل وجبة الطعام

115
00:08:37,495 --> 00:08:39,855
مخاطية
ـ  مقرمشة

116
00:08:39,935 --> 00:08:43,416
مخاطي مخاطي مخاطي
ـ  مقرمش مقرمش مقرمش

117
00:08:43,496 --> 00:08:46,056
مخاطي مخاطي أقل حشو
ـ  مقرمش مقرمش طعمها جيد

118
00:08:46,137 --> 00:08:48,376
أقل حشو أقل حشو
طعمها جيد طعمها جيد

119
00:09:11,022 --> 00:09:14,463
من أنتي؟

120
00:09:20,384 --> 00:09:24,865
ماذا تفعلين؟
ـ  يقول أبي أن لا أدير ظهري للغرباء

121
00:09:24,945 --> 00:09:27,586
هل تفعلين ما يقول لك أبوك دائما؟
لا

122
00:09:27,666 --> 00:09:31,466
تفعلين
بنت الأب الصغيرة

123
00:09:33,107 --> 00:09:35,587
الغريب
ليس بحاجة إلى أي شخص

124
00:09:35,668 --> 00:09:37,988
أنا أعتني بنفسي

125
00:09:38,068 --> 00:09:40,589
حقا؟

126
00:09:40,709 --> 00:09:43,429
رائع

127
00:09:45,270 --> 00:09:47,751
إركض

128
00:09:51,111 --> 00:09:52,952
هذا الطريق

129
00:09:58,953 --> 00:10:02,154
ذلك كان  يغلق واحد

130
00:10:02,234 --> 00:10:04,074
نعم

131
00:10:08,315 --> 00:10:10,516
بسرعة

132
00:10:10,555 --> 00:10:13,557
ماذا بشأني؟

133
00:10:13,596 --> 00:10:17,117
أنا أنا سأصرف إنتباهه
إركضي

134
00:10:29,040 --> 00:10:30,961
إنتبه

135
00:10:31,040 --> 00:10:34,041
تحرك

136
00:10:50,805 --> 00:10:55,685
فعلتها، فعلتها

137
00:10:55,806 --> 00:10:58,566
ها

138
00:10:58,647 --> 00:11:01,887
هل رأيت
حجم تلك الأسنان؟

139
00:11:01,927 --> 00:11:04,327
هم كانوا يذهبون

140
00:11:04,448 --> 00:11:07,609
كاد أن يأكلني

141
00:11:07,689 --> 00:11:10,649
و قفزت على رأسه ,
و طرحته جيدا

142
00:11:10,729 --> 00:11:12,890
نحن نشكل فريق جيد

143
00:11:12,969 --> 00:11:17,090
وأنت
أنت كنت شجاع جدا

144
00:11:17,211 --> 00:11:20,332
نعم؟ أنت كنتي شجاع جدا أيضا

145
00:11:20,452 --> 00:11:23,492
اسمي كوفو
أنا كيارا

146
00:11:27,173 --> 00:11:29,613
إمسكني هيا

147
00:11:31,694 --> 00:11:34,575
إمسكني هيا هيا

148
00:11:37,616 --> 00:11:42,817
مرحبا؟ إركض، و أنا سأمسكك
هل فهمت؟

149
00:11:42,896 --> 00:11:44,897
ما المشكلة؟
ألا تعرف كيف تلعب؟

150
00:11:46,258 --> 00:11:49,458
أوه

151
00:11:49,538 --> 00:11:52,098
آه

152
00:11:58,580 --> 00:12:00,901
ـ زيرا
ـ سيمبا

153
00:12:06,742 --> 00:12:08,582
نالا
زيرا

154
00:12:08,663 --> 00:12:12,663
تيمون، بومبا عظيم
الآن كلنا نعرف بعضنا البعض،

155
00:12:12,744 --> 00:12:16,984
ـ  أخرجي من أراضي عزنا
ـ أراضي عزك؟

156
00:12:20,465 --> 00:12:23,786
هذه الأراضي تعود إلى سكار

157
00:12:23,866 --> 00:12:26,106
أبعدتك
من أراضي العز

158
00:12:26,226 --> 00:12:28,787
الآن، أنت
وشبلك الصغير، أخرجا

159
00:12:30,347 --> 00:12:34,668
أوه، ألم تلتقي
إبني، كوفو؟

160
00:12:34,748 --> 00:12:40,109
إنه مختار من قبل سكار
ليتبعه في طباعه،

161
00:12:40,190 --> 00:12:43,190
ويصبح ملكا

162
00:12:46,751 --> 00:12:50,352
إنه ليس ملك إنه زغب

163
00:12:50,432 --> 00:12:52,793
كوفو كان آخر من ولد

164
00:12:52,913 --> 00:12:56,273
قبل أن تنفينا
إلى الأراضي الخارجية،

165
00:12:56,353 --> 00:13:00,795
حيث عندنا غذاء قليل
و ماء أقل

166
00:13:00,915 --> 00:13:03,835
تعرفين العقوبة
للعودة إلى أراضي العز

167
00:13:03,955 --> 00:13:06,195
لكن الطفل لا

168
00:13:06,276 --> 00:13:11,357
على أية حال، إذا تحتاج
رطل من اللحم، هنا

169
00:13:16,278 --> 00:13:18,398
خذيه و أخرجي

170
00:13:18,518 --> 00:13:20,639
نحن منتهون هنا

171
00:13:22,439 --> 00:13:25,280
أوه
أوه، لا، سيمبا

172
00:13:25,320 --> 00:13:30,241
بدأنا بالكاد

173
00:13:37,963 --> 00:13:40,323
مع السلامة

174
00:13:41,963 --> 00:13:43,844
مع السلامة

175
00:13:54,127 --> 00:13:57,287
سيمبا؟

176
00:14:08,370 --> 00:14:11,531
كيارا، ماذا إعتقدت
أنك فاعلة؟

177
00:14:11,571 --> 00:14:13,451
كنت ستقتلين اليوم

178
00:14:13,491 --> 00:14:15,851
لكن، أب، أنا أنا لم
أقصد ال

179
00:14:15,891 --> 00:14:18,772
أناأخبرك هذا
لأني أحبك

180
00:14:18,892 --> 00:14:21,653
أنا لا أريد فقدك
ـ  أعرف

181
00:14:21,773 --> 00:14:25,333
إذا حدث شيء لك ,
لا أعرف ماذا سأفعل

182
00:14:26,454 --> 00:14:28,295
في أحد الأيام، لن أكون هنا،

183
00:14:28,374 --> 00:14:30,855
وأنا أحتاجك
لتأخذي مكاني

184
00:14:30,934 --> 00:14:35,896
أنت جزء الدائرة العظيمة ـ ـ
ـ  "دائرة الحياة" أعرف

185
00:14:36,016 --> 00:14:38,737
بالضبط
و يجب أن تكوني حذرة

186
00:14:38,776 --> 00:14:41,937
ـ  كملكة مستقبلية ـ ـ
ـ  و إذا لم أكن أريد أن أصبح ملكة؟

187
00:14:41,977 --> 00:14:43,858
ذلك ليس ممتعا

188
00:14:43,898 --> 00:14:46,299
ذلك مثل القول
أنت لا تريدين أن تكوني أسد

189
00:14:46,419 --> 00:14:49,339
إنه في دمك، مثلي أنا

190
00:14:49,459 --> 00:14:52,060
كلانا جزء من الآخر

191
00:15:06,463 --> 00:15:09,184
<i>بينما تمر بالحياة
سترين</i>

192
00:15:09,304 --> 00:15:12,065
<i>أن هناك الكثير</i>

193
00:15:13,185 --> 00:15:15,225
<i>لا نفهمه</i>

194
00:15:17,465 --> 00:15:20,626
<i>والشيء الوحيد الذي نعرفه</i>

195
00:15:20,706 --> 00:15:24,627
<i>هو أن الأمور لا تسير</i>

196
00:15:24,708 --> 00:15:27,868
<i>كما خططنا</i>

197
00:15:27,908 --> 00:15:30,628
<i>لكنك سترين كل يوم</i>

198
00:15:30,749 --> 00:15:33,909
<i>بأننا لن نستدير</i>

199
00:15:33,989 --> 00:15:38,151
<i>عندما لا نحقق كل الأحلام</i>

200
00:15:38,271 --> 00:15:42,111
<i>سنقف بجانبك</i>

201
00:15:42,151 --> 00:15:46,112
<i>مملؤين بالأمل
و مملؤين بالعز</i>

202
00:15:46,152 --> 00:15:49,272
<i>نحن أكثر منما نحن عليه</i>

203
00:15:49,353 --> 00:15:53,153
<i>نحن واحد
واحد</i>

204
00:15:53,194 --> 00:15:58,435
<i>نحن واحد</i>

205
00:15:58,474 --> 00:16:04,796
<i>نحن واحد</i>

206
00:16:04,877 --> 00:16:08,077
<i>إذا كان هناك الكثير
يجب أن</i>

207
00:16:08,197 --> 00:16:11,598
<i>أكون قادرا على أن أبقى كما أنا</i>

208
00:16:11,718 --> 00:16:16,239
<i>الطريق الذي أنا فيه</i>

209
00:16:16,359 --> 00:16:19,599
<i>يمكن أن أثق بقلبي</i>

210
00:16:19,720 --> 00:16:23,600
<i>أو  أنا فقط جزء واحد</i>

211
00:16:23,720 --> 00:16:27,201
<i>من خطة كبيرة</i>

212
00:16:27,281 --> 00:16:29,682
<i>حتى أولئك السائرون</i>

213
00:16:29,802 --> 00:16:33,003
<i>معنا كما نستمر</i>

214
00:16:33,042 --> 00:16:38,284
<i>رحلتك بدأت للتو</i>

215
00:16:38,324 --> 00:16:41,205
<i>دموع الألم
دموع فرح</i>

216
00:16:41,284 --> 00:16:44,325
<i>شيء واحد لا يمكن أن يحطمه شيء</i>

217
00:16:44,406 --> 00:16:48,527
<i>إنه العز بداخلنا</i>

218
00:16:48,566 --> 00:16:50,086
<i>نحن واحد
واحد</i>

219
00:16:50,086 --> 00:16:51,447
<i>نحن واحد
واحد</i>

220
00:16:54,887 --> 00:16:57,888
<i>{نحن واحد</i>

221
00:17:00,849 --> 00:17:05,530
<i>نحن واحد
نحن واحد، أنت وأنا</i>

222
00:17:05,610 --> 00:17:08,971
<i>نحن مثل الأرض والسماء</i>

223
00:17:09,051 --> 00:17:14,292
<i>عائلة واحدة تحت الشمس</i>

224
00:17:14,412 --> 00:17:17,933
<i>كل الحكمة لنقود</i>

225
00:17:18,013 --> 00:17:21,454
<i>كل الشجاعة التي تحتاج</i>

226
00:17:21,534 --> 00:17:25,095
<i>ستجدين
عندما ترين</i>

227
00:17:25,174 --> 00:17:28,495
<i>نحن واحد
واحد، واحد، واحد</i>

228
00:17:35,897 --> 00:17:38,217
طالما تعيشين هنا

229
00:17:38,298 --> 00:17:41,619
هو من أنت

230
00:17:43,059 --> 00:17:45,860
ستفهمين يوما ما

231
00:18:36,031 --> 00:18:39,352
كوفو، كوفو، كوفو
سكار لم يكن أباه

232
00:18:39,431 --> 00:18:41,272
هو فقط أخذه

233
00:18:41,352 --> 00:18:46,113
أوه، يا، فيتاني، أين
النمل الأبيض الصغير كوفو

234
00:18:46,193 --> 00:18:48,034
المختار؟

235
00:18:51,875 --> 00:18:53,755
نوكا، حيث كوفو؟

236
00:18:53,835 --> 00:18:56,555
هل  تركته هناك
على كيفه؟

237
00:18:56,636 --> 00:18:59,356
يا  كل أسد
يريد أن يكون على كيفه

238
00:18:59,436 --> 00:19:01,756
ذلك النمل أبيض الصغير
سيتعلم أن يكون لوحده

239
00:19:01,837 --> 00:19:04,957
أمي ستصبح مجنونة
قالت لك أن تراقبه

240
00:19:05,038 --> 00:19:07,638
أوه، من يهتم؟
أنا يجب أن أكون المختار

241
00:19:07,718 --> 00:19:10,239
أنا الأكبر سنا
أنا الأقوى أنا الأذكى ـ

242
00:19:10,318 --> 00:19:15,280
أوه، هذه النمل الأبيض

243
00:19:15,320 --> 00:19:19,561
أنا يمكن أن أكون  زعيم ,
إذا أعطتني فرصة واحدة فقط

244
00:19:19,641 --> 00:19:23,002
نعم، صحيح
لماذا لا تخبرها ذلك؟

245
00:19:23,081 --> 00:19:25,402
نعم؟ لا تعتقد بأنني لا أريد

246
00:19:25,482 --> 00:19:28,043
أوه، نعم؟
هذه فرصتك

247
00:19:28,122 --> 00:19:31,084
ماذا؟ أوه أمي أمي مرحبا

248
00:19:31,163 --> 00:19:34,084
أمي، أمسكت
بعض فئران الحقل لعشائك

249
00:19:34,164 --> 00:19:37,085
تركتهم , ––
بجانبـ ـ ـ  حسنا

250
00:19:38,525 --> 00:19:40,365
كوفو

251
00:19:40,445 --> 00:19:43,886
هل تريد القتال

252
00:19:43,966 --> 00:19:47,166
من المفترض أن تراقبه

253
00:19:47,247 --> 00:19:50,528
ليس خطأه
أنا ذهبت على كيفي

254
00:19:50,607 --> 00:19:52,608
ماذا كنت تفعل؟
لا شيء

255
00:19:52,688 --> 00:19:55,128
من جعلنا غرباء؟
سيمبا

256
00:19:55,209 --> 00:19:57,889
ـ  من قتل سكار؟
ـ  سيمبا

257
00:19:57,970 --> 00:20:02,290
ماذا أخبرتك عنهم

258
00:20:02,371 --> 00:20:06,331
أنا آسف، أمي أوه، أنا ـ ـ
هي لم تبد سيئة جدا

259
00:20:06,411 --> 00:20:08,451
أوه، أنا أنا أنا أنا ـ ـ
إعتقدت بأننا يمكن أن نكون ـ ـ

260
00:20:08,532 --> 00:20:13,573
أصدقاء؟ هل إعتقدت
أنك عندما تصل إلى البنت،

261
00:20:13,653 --> 00:20:16,413
سيرحب بك سيمبا
بأذرع مفتوحة؟

262
00:20:16,494 --> 00:20:19,974
ما هذه الفكرة

263
00:20:20,055 --> 00:20:23,656
ما هذه الفكرة

264
00:20:23,735 --> 00:20:29,257
أنت طفل رائع
أنا  فخورة بك

265
00:20:29,336 --> 00:20:32,457
عندك نفس العقلية التآمرية

266
00:20:32,537 --> 00:20:35,738
التي جعلت سكار   قوي

267
00:20:48,341 --> 00:20:50,701
"مختار"

268
00:20:59,184 --> 00:21:01,384
الآن أرى الطريق

269
00:21:01,464 --> 00:21:05,145
إلى عودتنا المجيدة

270
00:21:05,225 --> 00:21:07,266
للسلطة

271
00:21:07,345 --> 00:21:09,546
ـ  لكني لا أريد ـ ـ
ـ  اصمت

272
00:21:09,625 --> 00:21:12,627
اصمت، أيها الصغير

273
00:21:12,706 --> 00:21:17,227
لا بد أنك متعب

274
00:21:17,307 --> 00:21:20,668
نم يا كوفو الصغير

275
00:21:20,748 --> 00:21:24,149
دع أحلامك تحلق بك

276
00:21:24,229 --> 00:21:28,070
في أحد الأيام عندما تكون كبيرا و قويا

277
00:21:28,150 --> 00:21:32,391
ستكون ملكا

278
00:21:32,471 --> 00:21:35,472
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة، أميري الصغير

279
00:21:35,551 --> 00:21:38,992
غدا تدريبك
يشتد

280
00:21:40,232 --> 00:21:42,553
أنا نفيت,أضطهدت

281
00:21:42,633 --> 00:21:44,473
تركت وحدي من دون دفاع

282
00:21:44,554 --> 00:21:47,274
عندما أفكر بما فعله ذلك الغبي

283
00:21:47,354 --> 00:21:49,595
أصبح متوترة قليلا

284
00:21:49,675 --> 00:21:52,035
لكني أحلم  حلم
جميل جدا

285
00:21:52,116 --> 00:21:54,556
بأنني لا أشعر
بأني مكتئبة جدا

286
00:21:57,317 --> 00:21:59,517
و ذلك يساعدني بأن أرتاح قليلا

287
00:21:59,597 --> 00:22:01,998
صوت سيمبا
و هو يحتضر

288
00:22:03,998 --> 00:22:06,639
إبنته في قبضتي

289
00:22:06,718 --> 00:22:10,559
لبؤته تبكي حزنا

290
00:22:10,640 --> 00:22:14,240
تلك تهويدتي

291
00:22:14,321 --> 00:22:16,321
في الماضي حاولت النسيان

292
00:22:16,401 --> 00:22:18,801
وخصومي
ممكن أن أسامحهم

293
00:22:18,882 --> 00:22:21,282
المشكلة هي
أأني أعرف بأنه تافه

294
00:22:21,362 --> 00:22:24,083
لكنني أكره أن أتركهم يعيشون

295
00:22:24,163 --> 00:22:26,003
لذا أنت أوجدت لك الشخص

296
00:22:26,083 --> 00:22:28,324
الذي سيطارد سيمبا
فوق  شجرة

297
00:22:28,403 --> 00:22:30,884
أوه، المعركة
قد تكون دامية

298
00:22:30,965 --> 00:22:33,565
لكن ذلك النوع من الأعمال لي

299
00:22:33,645 --> 00:22:37,366
نغم الهدير الغاضب

300
00:22:37,445 --> 00:22:41,046
مزيج من ألحان العواء

301
00:22:41,127 --> 00:22:44,167
سمفونية الموت ملكي

302
00:22:44,248 --> 00:22:46,968
تلك تهويدتي

303
00:22:48,448 --> 00:22:52,489
سكار يذهب لكن زيرا ما زالت موجودة

304
00:22:52,569 --> 00:22:56,090
لتحب هذا الفتى الصغير

305
00:22:56,170 --> 00:22:59,211
حتى يتعلم أن يكون
قاتلا

306
00:22:59,291 --> 00:23:03,732
مع  رغبة
أن يكون سيئ

307
00:23:06,493 --> 00:23:11,333
نم, يا نملي الأبيض الصغير
أعني، الشي اصغير النفيس

308
00:23:11,414 --> 00:23:13,934
في أحد الأيام عندما تكون كبيرا و قويا

309
00:23:14,014 --> 00:23:16,414
ستكون ملكا

310
00:23:19,295 --> 00:23:22,536
ضرب
طبول الحرب

311
00:23:22,616 --> 00:23:25,056
رعب
زئير كوفو الهائل

312
00:23:25,137 --> 00:23:28,018
بهجة الثأر
تشهد

313
00:23:28,097 --> 00:23:30,018
أستطيع أن أسمع الهتاف

314
00:23:30,098 --> 00:23:31,698
كوفو ـ  ياله من رجل
كوفوـ  ياله من رجل

315
00:23:31,778 --> 00:23:33,458
وقت الدفع إقترب

316
00:23:33,538 --> 00:23:36,339
وبعد ذلك علمنا سيطير

317
00:23:36,419 --> 00:23:40,661
ضد  سماء حمراء قانية

318
00:23:40,740 --> 00:23:46,422
تلك تهويدتي

319
00:24:00,745 --> 00:24:05,385
أوه، موفاسا
كل يوم كيارا تصبح أجمل،

320
00:24:05,505 --> 00:24:10,587
كملكة ستجعلنا يوما ما
فخورون جدا

321
00:24:10,667 --> 00:24:14,108
لكن هذا الشبل، كوفو ,
ينمو أقوى،

322
00:24:14,188 --> 00:24:16,828
وزيرا تملأ
قلبه بالحقد

323
00:24:16,908 --> 00:24:19,389
أنا قلق جدا، موفاسا

324
00:24:19,469 --> 00:24:23,230
أشياء لن تسير بشكل صحيح,أليس كذلك

325
00:24:24,670 --> 00:24:27,590
هل لديك خطة؟

326
00:24:29,232 --> 00:24:31,552
ماذا؟

327
00:24:34,993 --> 00:24:39,273
كوفو؟ كيارا؟

328
00:24:39,393 --> 00:24:41,234
سوية؟

329
00:24:41,314 --> 00:24:43,715
هل هذه هي الخطة؟

330
00:24:43,794 --> 00:24:46,516
هل أنت مجنون؟
هذا لن ينفع

331
00:24:46,635 --> 00:24:49,676
أوه، موفاسا، أنت فوق هناك  لمدة طويلة
رأسك مشوش

332
00:24:49,796 --> 00:24:55,077
حسنا لا بأس حسنا
حسنا حسنا حسنا

333
00:24:55,158 --> 00:24:58,158
أنا لا أعتقد أن هذا
سينفع، لكني أثق بك

334
00:24:58,278 --> 00:25:00,998
أتمنى أن تكون عارفا بما ستفعله

335
00:25:09,720 --> 00:25:13,041
أنت مستعد

336
00:25:13,161 --> 00:25:16,122
لطيف

337
00:25:16,242 --> 00:25:19,243
لطيفجدا

338
00:25:21,243 --> 00:25:25,364
عندك نفس السواد
الذي كان لدى سكار

339
00:25:25,485 --> 00:25:27,405
ما قدرك؟

340
00:25:27,485 --> 00:25:29,845
أنا سأنتقم لسكار

341
00:25:29,885 --> 00:25:34,326
أخد مكانه في صخرة العز
نعم ماذا علمتك؟

342
00:25:34,366 --> 00:25:36,407
سيمبا هو العدو

343
00:25:36,527 --> 00:25:39,888
وماذا يجب أن تفعل؟

344
00:25:39,967 --> 00:25:42,488
يجب أن أقتله

345
00:25:56,492 --> 00:26:01,052
هذا صيد كيارا الأول

346
00:26:01,172 --> 00:26:04,893
هذه هي
كيارا

347
00:26:07,213 --> 00:26:09,534
تستطيعين عمله

348
00:26:09,614 --> 00:26:11,454
أنه يومك

349
00:26:13,455 --> 00:26:16,096
أصبحتين ناضجة

350
00:26:23,057 --> 00:26:26,258
أبي؟  يجب أن تعدني
بأن تتركني أعمل هذا لوحدي

351
00:26:26,338 --> 00:26:28,179
أتعدنى؟

352
00:26:30,819 --> 00:26:33,859
حسنا أعدك

353
00:27:00,146 --> 00:27:02,586
تأكد بأنها لن تؤذى

354
00:27:25,232 --> 00:27:29,633
هذا المكان مازال مخيف
منذ أن هربت الضباع

355
00:27:29,712 --> 00:27:31,553
أوه , أسكت

356
00:27:31,633 --> 00:27:34,674
أنا لست خائفا

357
00:27:37,314 --> 00:27:40,835
لكني أريد أن أعرف فقط
لماذا يجب أن نكون هنا

358
00:27:40,915 --> 00:27:43,596
إذا كان كوفو مميز جدا ,
لماذا يحتاجنا؟

359
00:27:43,675 --> 00:27:46,196
لم أحض بأي فرصة

360
00:27:51,797 --> 00:27:54,678
هذا هو
حسنا، هيا

361
00:27:54,798 --> 00:27:57,319
بدأت كيارا صيدها
يجب أن نتحرك بسرعة

362
00:28:00,039 --> 00:28:02,880
وي، نار

363
00:28:09,761 --> 00:28:11,602
آه

364
00:28:13,923 --> 00:28:15,963
كوخ الكوخ

365
00:28:32,407 --> 00:28:34,687
تانجو تشارلي ألفا
ما هو  موقعك؟

366
00:28:34,727 --> 00:28:40,009
أهعموديا؟ رأس يدور
بعض الشيء إلى اليسار، ذيل ينصب

367
00:28:40,129 --> 00:28:42,689
لماذا أتضايق؟

368
00:29:07,774 --> 00:29:10,976
هذا يجب أن يكون حيث
الأيل و بقر الوحش

369
00:29:13,736 --> 00:29:17,057
تيمون، ماذا تعمل هنا؟

370
00:29:17,137 --> 00:29:20,257
أه، أتسوق
أردنا  فروة لطيفة للعرين،

371
00:29:20,338 --> 00:29:22,218
بعض وسادات الرمية ,
قليلا أوراق عطرية

372
00:29:22,338 --> 00:29:26,379
أبي أرسلك بعد أن وعد
أن أعمل هذا لوحدي,كذب

373
00:29:26,419 --> 00:29:29,140
لا هو فقط لا
يريدك أن تتأذى

374
00:29:29,260 --> 00:29:32,661
يجب أن أعرف
أنه لم يكن ليمنحني فرصة حقيقية

375
00:29:32,780 --> 00:29:36,501
سأعمل هذا لوحدي
بعيدا عن أراضي العز

376
00:29:36,621 --> 00:29:38,982
إنتظري , إرجعي

377
00:29:39,062 --> 00:29:42,182
أنظري خلفك
كياراإرجعي

378
00:29:42,263 --> 00:29:44,743
أوه  أنها ذاهبة ثانية

379
00:29:57,746 --> 00:30:00,347
دعنا نشعل نيرانا

380
00:30:05,868 --> 00:30:10,189
أميرة محموصة مخبوزة
محموصة مخبوزة أميرة

381
00:30:10,269 --> 00:30:13,390
هل أحس بالحرارة
أأو فقط هكذا؟

382
00:30:13,469 --> 00:30:16,311
نار

383
00:30:16,431 --> 00:30:19,471
هيا

384
00:30:27,953 --> 00:30:30,834
ماذـ ـ ـ

385
00:30:46,437 --> 00:30:49,958
الخطة تنفذ إذهب

386
00:30:55,479 --> 00:30:58,880
لاتقلق، سيمبا
ستكون بخير

387
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
ماذا يمكن أن يحدث؟

388
00:31:01,001 --> 00:31:04,161
لا  لا  كيارا

389
00:31:04,281 --> 00:31:08,042
زازو ، طر و جدها

390
00:31:26,366 --> 00:31:28,607
لا

391
00:32:38,823 --> 00:32:41,423
يجب أن أخبر سيمبا

392
00:32:50,985 --> 00:32:55,626
أين أنا؟
ـ  أنت بمأمن في أراضي العز

393
00:32:55,666 --> 00:32:58,667
أراضي العز؟ لا

394
00:32:58,707 --> 00:33:01,107
لم جلبتني هنا؟
من تعتقد نفسك؟

395
00:33:01,228 --> 00:33:04,428
أعتقد أنا
الذي أنقذك للتو

396
00:33:04,469 --> 00:33:06,829
أنظر، كل شيء تحت السيطرة

397
00:33:06,870 --> 00:33:09,790
لا من حيث أقف
ثم تحرك باتجاه الريح

398
00:33:19,712 --> 00:33:21,712
ماذا تفعلين؟

399
00:33:22,753 --> 00:33:25,114
كوفو؟

400
00:33:25,153 --> 00:33:28,314
كيارا

401
00:33:28,354 --> 00:33:30,435
كيارا، أنت بخير

402
00:33:30,555 --> 00:33:32,355
أبي، كيف
كسرت وعدك؟

403
00:33:32,475 --> 00:33:34,716
إنه شيء جيد فعلته
فقدتك تقريبا

404
00:33:34,755 --> 00:33:36,636
لا مزيد من الصيد
أبدا

405
00:33:36,676 --> 00:33:39,357
لكني كنت أبلي حسنا
حتى كوفو

406
00:33:39,396 --> 00:33:42,518
كوفو؟

407
00:33:42,557 --> 00:33:44,757
سيمبا

408
00:33:44,798 --> 00:33:46,759
أنت

409
00:33:46,878 --> 00:33:50,279
كيف تتجرؤ على إنقاذ
بنت الملك؟

410
00:33:50,399 --> 00:33:52,999
أنقذتها؟ لماذا؟

411
00:33:53,119 --> 00:33:56,361
أطلب الإنضمام إلى عزك بتواضع
لا

412
00:33:56,481 --> 00:33:58,721
أنت أبعدت
مع الغرباء الآخرين

413
00:33:58,761 --> 00:34:01,722
تركت الغرباء
أنا  متشرد

414
00:34:01,802 --> 00:34:05,322
حاكمني الأن لما أنا عليه

415
00:34:05,443 --> 00:34:09,723
أو هل سألام
على جريمة لم أرتكبها؟

416
00:34:12,644 --> 00:34:15,405
سيمبا، مدينٌ له
حياة إبنتك

417
00:34:16,966 --> 00:34:19,646
نعم، سيدي
بشكل واضح نحن في دينه

418
00:34:19,686 --> 00:34:23,007
و الملكية تتطلب
أن تكون كل الديون مدفوعة

419
00:34:23,046 --> 00:34:25,767
مع ذلك في هذه الحالة ,
أنت قد تريد أن تقوم إستثناء

420
00:34:30,689 --> 00:34:33,569
قانون أبي سيسود

421
00:34:33,609 --> 00:34:36,329
سأصدر حكما

422
00:34:36,369 --> 00:34:38,370
سنرى من أنت حقا

423
00:34:41,651 --> 00:34:43,852
حثالة القوم

424
00:35:29,942 --> 00:35:33,822
شكرا
لإنقاذي اليوم

425
00:35:33,942 --> 00:35:37,263
أي نوع من الصيادين
أنت، على أية حال   أيتها الأميرة؟

426
00:35:37,303 --> 00:35:39,424
كدت تقتلين نفسك

427
00:35:39,544 --> 00:35:43,225
ماذا؟
أنت لا تستطيعين العيش ثلاثة أيام لوحدك

428
00:35:43,265 --> 00:35:46,465
أوه، وأنا أظن
أنك تستطيع تعليمي؟

429
00:35:46,585 --> 00:35:48,546
أوه نعم

430
00:35:48,666 --> 00:35:51,386
كيارا
قادمة

431
00:35:52,987 --> 00:35:55,988
حسنا أعجبني

432
00:35:56,028 --> 00:35:58,388
نبدأ عند الفجر

433
00:36:00,028 --> 00:36:03,909
أتطلع لذلك

434
00:36:06,591 --> 00:36:10,551
هل رأيت ذلك؟

435
00:36:10,591 --> 00:36:13,672
تركها تذهب لو كنت مكانه ـ ـ
أصمت

436
00:36:13,792 --> 00:36:15,592
إنقاذ النار
عمل بشكل جيد،

437
00:36:15,712 --> 00:36:17,513
وسيمبا هبط لأجله

438
00:36:17,633 --> 00:36:20,673
الآن، كوفو قريب
من الحصول على الإبنة ،

439
00:36:20,793 --> 00:36:23,754
الأقرب هو النيل من سيمبا

440
00:36:25,475 --> 00:36:28,796
و عندما يجد سيمبا لوحده

441
00:36:38,798 --> 00:36:42,158
سيمبا سيمبا

442
00:36:42,278 --> 00:36:45,839
ساعدني
أبي

443
00:36:50,160 --> 00:36:53,041
لا أبي

444
00:36:53,161 --> 00:36:55,682
قليلا فقط

445
00:36:57,682 --> 00:36:59,562
إمسكني

446
00:36:59,602 --> 00:37:04,243
ثق بي
سيمبا

447
00:37:04,363 --> 00:37:06,724
لا

448
00:37:06,804 --> 00:37:10,485
سكار

449
00:37:12,405 --> 00:37:14,285
كوفو؟

450
00:37:14,326 --> 00:37:18,727
لا

451
00:38:02,016 --> 00:38:04,097
صباح الخير

452
00:38:04,217 --> 00:38:08,098
أنا جاهزة لدرسي الأول،
متفاجىء ، هه؟

453
00:38:09,498 --> 00:38:12,739
هيا
دعنا نذهب

454
00:38:33,823 --> 00:38:36,545
ثلاثة، إثنان، واحد

455
00:38:36,584 --> 00:38:39,425
أمسكتك

456
00:38:39,465 --> 00:38:41,945
إستطعت أن تسمعني , هه؟

457
00:38:42,026 --> 00:38:43,906
فقط كثيرا

458
00:38:45,506 --> 00:38:47,307
أنت ما زلت تتنفسين بقوة

459
00:38:47,427 --> 00:38:50,668
إرتاحي،أحسي بالأرض
تحت كفوفك

460
00:38:50,788 --> 00:38:53,148
و بذلك لا تحدث ضوضاء

461
00:38:56,869 --> 00:39:01,310
راقبي المعلم وتعلمي

