0 00:00:19,041 --> 00:00:26,000 منتدى الأفلام والمسلسلات الأسيوية WwW.Sonataa.CoM - نتمنى لكم مشاهدة ممتعة - 1 00:00:50,150 --> 00:00:56,156 هذا الفيلم مأخوذ من قصة حقيقة حدثت بمتجر بورغر فى سيؤول بالقرب من قاعدة جيش أمريكية 2 00:00:56,156 --> 00:01:00,923 الشخصيات ، محور القصة والتفاصيل المحددة للحدث الحقيقى أضيف إليها بعض الخيال لأجل التأثير الدرامى 3 00:01:03,229 --> 00:01:07,097 أيتاون" ، ربيع 1997" 4 00:02:53,339 --> 00:03:02,714 أين تقع الحقيقة ؟ 5 00:03:21,935 --> 00:03:24,699 - صباح الخير سيدي - صباح الخير 6 00:03:25,038 --> 00:03:26,665 هل حصلت على أيّ شهود حتى الآن ؟ 7 00:03:27,707 --> 00:03:29,334 لا ، ليس بعد 8 00:03:30,143 --> 00:03:32,611 لا بد أنه كان يوجد الكثير من الزبائن فى الـ 10 مساءً 9 00:03:32,912 --> 00:03:34,971 مازلنا ننظر فى ذلك 10 00:03:35,315 --> 00:03:36,577 ما هى خليفة الضحية ؟ 11 00:03:36,649 --> 00:03:39,174 " جو جونغ بيل ) طالب فى السنة الأخيرة بجامعة " دونغ إيك ) 12 00:03:39,252 --> 00:03:42,488 جاء إلى هنا مع صديقته وقُتل فى دورة المياة 13 00:03:42,488 --> 00:03:43,923 ما هو وقت الوفاة ؟ 14 00:03:43,923 --> 00:03:47,120 الليلة الماضية العاشرة والنصف مساءً فى سيارة الإسعاف 14 00:00:26,000 --> 00:00:30,131 oO EGYGIRL Oo تـرجـمـة 15 00:03:49,963 --> 00:03:51,260 أيّ إتجاه ؟ 16 00:04:25,164 --> 00:04:26,961 أستاذ ، جئتَ هنا مبكراً 17 00:04:27,900 --> 00:04:29,492 (المدعى العام (بارك 18 00:04:29,702 --> 00:04:33,138 هل جلبتنى للتأكد من التنظيف ؟ 19 00:04:39,245 --> 00:04:40,473 ماذا حدث ؟ 20 00:04:40,747 --> 00:04:43,807 ، المتجر إستدعانا ليقول 21 00:04:43,950 --> 00:04:46,043 أن عليهم أن يفتحوا لأجل العمل 22 00:04:47,387 --> 00:04:49,014 هل أخذ المعمل الجنائى صوراً كافية ؟ 23 00:04:49,088 --> 00:04:51,079 قاموا بالتصوير لمدة 30 دقيقة 24 00:04:51,257 --> 00:04:52,747 هذا هراء 25 00:04:52,992 --> 00:04:55,756 ! ياله من مكان ضيق ليُقتل فيه 26 00:04:56,863 --> 00:04:59,297 - لا يوجد شيء - مؤكد 27 00:04:59,365 --> 00:05:01,663 لقد مسحوه ونظفوه جيداً بحق 28 00:05:02,935 --> 00:05:04,835 أين كانت الجثة ؟ 29 00:05:05,905 --> 00:05:08,567 على يسار المرحاض 30 00:05:08,775 --> 00:05:11,073 كانت مستلقية فى الزاوية 31 00:05:18,184 --> 00:05:20,550 أين كانت بقع الدم ؟ 32 00:05:20,920 --> 00:05:23,445 .. على جانب هذا الحوض 33 00:05:24,123 --> 00:05:26,387 والكثير على الحائط 34 00:05:26,959 --> 00:05:29,257 أيضاً كانت البقع كالرذاذ 35 00:05:29,729 --> 00:05:32,698 على أعلى يمين المرحاض 36 00:05:33,099 --> 00:05:34,760 - هنا ؟ - نعم 37 00:05:36,035 --> 00:05:37,263 نا هذا ؟ 38 00:05:42,675 --> 00:05:45,838 يبدو أنهم قد نسوا بقعة 39 00:06:01,828 --> 00:06:05,491 ثلاثة يمين العنق ، أربعة يسار العنق و إثنتان فى العنق 40 00:06:05,565 --> 00:06:07,726 المجموع= 9 طعنات 41 00:06:08,234 --> 00:06:10,498 كاد يكون 23 عام 42 00:06:12,438 --> 00:06:16,875 مَن بحق الجحيم قد يفعل ذلك فى وسط المدينة ؟ 43 00:06:21,180 --> 00:06:24,843 الضحية كان الإبن الوحيد من ثلاثة أجيال 44 00:06:25,718 --> 00:06:29,381 الأسرة ليست غنية والأب سائق حافلة 45 00:06:30,189 --> 00:06:33,488 كان عليّ أن أدلّلَه إذا كنت أعلم فقط 46 00:06:33,626 --> 00:06:37,230 هو لم يتمتع أبداً بحياته 47 00:06:37,230 --> 00:06:38,857 عمل بجهد كبير ليدفع رسوم دراسته 48 00:06:38,931 --> 00:06:40,694 - ! توقفى - إبنى المسكين 49 00:06:40,767 --> 00:06:43,964 ! توقفى عن ذلك ! هذا لن يعيده 50 00:06:45,738 --> 00:06:47,000 ... سيدي 51 00:06:47,273 --> 00:06:49,741 صديقته التى كانت موجودة فى مكان وقوع الحادث هنا 52 00:06:49,809 --> 00:06:51,868 - أين ؟ - هناك 53 00:06:53,546 --> 00:06:56,344 درسنا فى المكتبة معاً 54 00:06:56,582 --> 00:06:58,675 ... وشربنا بعض البيرة بعد ذلك 55 00:07:00,453 --> 00:07:01,579 .... و 56 00:07:01,654 --> 00:07:04,851 إذهب إتصل بى ، حسناً ؟ 57 00:07:04,957 --> 00:07:07,551 - ! من فضلك - ! توقف 58 00:07:09,028 --> 00:07:10,859 هذا لطيف 59 00:07:17,937 --> 00:07:19,427 أين ينبغى علينا الذهاب ؟ 60 00:07:19,505 --> 00:07:22,065 إلى أيّ مكان لطيف 61 00:07:22,842 --> 00:07:25,504 ولكن الوقت متأخر نوعاً ما 62 00:07:25,645 --> 00:07:28,614 - لمَ لا نبقى مع بعضنا الليلة ؟ - ...أنت 63 00:08:07,987 --> 00:08:12,253 ! ( جونغ بيل ) ، ( جونغ بيل ) 64 00:08:14,393 --> 00:08:15,917 هل تستطيعين تذكر أيّ شيء آخر ؟ 65 00:08:15,995 --> 00:08:18,225 أخبرينا حتى بأدق وأقل التفاصيل 66 00:08:19,765 --> 00:08:22,393 من المحتمل أنكِ نسيتِ شيئاً 67 00:08:22,468 --> 00:08:24,129 فكرى بعناية 68 00:08:24,704 --> 00:08:28,105 أيّ شيء خارج عن العادة 69 00:08:30,877 --> 00:08:33,209 ... على سبيل المثال ، شخص ما يتبعكم 70 00:08:33,279 --> 00:08:36,214 بينما أنتم فى طريقكم للعودة إلى منازلكم 71 00:08:36,282 --> 00:08:39,979 أو يحملق فيكم بدون سبب 72 00:08:45,791 --> 00:08:47,190 مَن ؟ 73 00:08:48,294 --> 00:08:52,697 هذا ما نريد أن نعرفه 74 00:08:55,801 --> 00:09:00,273 فكرى ... أيّ شخص كان يتبعكم ؟ 75 00:09:00,273 --> 00:09:02,070 لا أعرف 76 00:09:04,243 --> 00:09:05,801 ... اللعنة 77 00:09:06,178 --> 00:09:07,839 ! بالطبع لا 78 00:09:09,415 --> 00:09:12,680 ! أبى ، أبى .. هذا غير صحيح 79 00:09:17,123 --> 00:09:20,388 هل تشرق الشمس من الغرب ؟ لماذا قد يفعل الجيش الأمريكي شيء كهذا ؟ 80 00:09:20,893 --> 00:09:22,461 ، كانوا ليأخذو مَن إشتبهنا فيهم 81 00:09:22,461 --> 00:09:24,395 لأجل تحقيقاتهم الخاصة 82 00:09:24,530 --> 00:09:26,498 لماذا سلموه فقط إلينا ؟ 83 00:09:26,766 --> 00:09:29,166 هل تعتقد أنه يوجد هناك بعض الدوافع الخفية 84 00:09:30,336 --> 00:09:32,770 - كم عمره ؟ - 18 85 00:09:32,905 --> 00:09:35,396 هو مواطن أمريكي وطالب بالمدرسة العليا 86 00:09:41,681 --> 00:09:43,672 لا يبدو أمريكياً تماماً 87 00:09:44,283 --> 00:09:47,343 والده مكسيكى المولد ويعمل فى الجيش 88 00:09:47,486 --> 00:09:49,386 ووالدته كورية 89 00:09:49,789 --> 00:09:52,417 - إذاً ، هل يستطيع تحدث الكورية ؟ - لا على الإطلاق 90 00:09:52,758 --> 00:09:54,953 كان صعباً خلال التحقيقات 91 00:09:55,461 --> 00:09:57,759 لم يفهم أيّ شيء 92 00:09:58,598 --> 00:10:02,090 ... كان يثرثر بالإنجليزية ! محبط كالجحيم 93 00:10:03,502 --> 00:10:04,992 هل يتصنع التمثيل ؟ 94 00:10:10,843 --> 00:10:12,640 تستطيع تحدث الكورية ، أليس كذلك ؟ 95 00:10:22,221 --> 00:10:24,314 ... تحدُث الكورية 96 00:10:24,957 --> 00:10:27,221 ! تعلمت ذلك من والدتك 97 00:10:36,736 --> 00:10:39,864 هذا المتسكع بإمكانه التمثيل 98 00:10:40,539 --> 00:10:42,700 ! يا إبن العاهرة 99 00:10:45,478 --> 00:10:48,276 إنه من دواعى سرورى ( تستطيع مناداتى بـ ( نانسي 100 00:10:57,923 --> 00:11:02,622 وفقاً للإتفاقات الحكومية بين البلدين 101 00:11:02,795 --> 00:11:05,423 المحققون يجب أن يمتثلوا لعدة مقالات 102 00:11:05,564 --> 00:11:09,193 ( خلال التحقيق مع ( روبرت جى بيرسون 103 00:11:09,335 --> 00:11:17,235 ، إذا طلب المتهم حضور المسؤولون الأمريكيون وأفراد أسرته 104 00:11:12,605 --> 00:11:17,235 105 00:11:17,443 --> 00:11:20,105 أو تَدَخل أمريكا فعلى المحققين الإستجابة 106 00:11:20,279 --> 00:11:23,510 أيّ بيانات إدانة من المشتبه به غير مقبولة 107 00:11:23,616 --> 00:11:26,676 عندما تؤخذ بدون حضور الممثلون الأمريكيون 108 00:11:27,687 --> 00:11:30,156 أيضاً لا يجب أن يتم تقييده 109 00:11:30,156 --> 00:11:32,818 ... عند إرتدائه الثوب المدنى 110 00:11:34,794 --> 00:11:39,293 " هل كنت فى متجر بورغر " إيتاون فى ليلة الثامن من إبريل ؟ 111 00:11:37,063 --> 00:11:39,293 112 00:11:39,899 --> 00:11:46,230 " كنتَ فى دورة مياه مطعم بورغر " إيتاون فى الثامن من إبريل حوالى الساعة العاشرة مساءً ، صحيح ؟ 113 00:11:42,635 --> 00:11:46,230 114 00:11:48,774 --> 00:11:49,968 لماذا قتلته ؟ 115 00:11:51,110 --> 00:11:54,079 لابد من وجود سبب 116 00:11:54,680 --> 00:11:56,671 كيف تعرف الضحية ؟ 117 00:11:57,149 --> 00:11:58,377 ترجم 118 00:11:59,051 --> 00:12:00,541 كيف تعرفه ؟ 119 00:12:02,121 --> 00:12:04,487 كانت المرة الأولى التى أراه فيها 120 00:12:04,890 --> 00:12:06,448 المرة الأولى لرؤيتك له 121 00:12:06,559 --> 00:12:08,322 إذاً دخلت فى مشاجرة ؟ 122 00:12:08,661 --> 00:12:11,095 إذاً دخلت فى عراك ؟ 123 00:12:15,768 --> 00:12:17,736 لكن لماذا تبعته إلى دورة المياه ؟ 124 00:12:19,739 --> 00:12:21,570 كان عليّ أن أتبول 125 00:12:22,608 --> 00:12:25,475 ذهبت لتتبول وقتلت رجلاً ؟ 126 00:12:33,586 --> 00:12:36,419 ماذا فعلت هناك بالضبط ؟ 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,558 رأيت فقط 128 00:12:42,495 --> 00:12:43,587 رأيت ماذا ؟ 129 00:12:44,363 --> 00:12:46,490 الرجل الكورى يُطعن 130 00:12:47,600 --> 00:12:49,898 ماذا يقول بحق الجحيم ؟ 131 00:12:54,607 --> 00:12:55,596 ! كونوا منتبهين 132 00:13:08,954 --> 00:13:12,151 أخبرنى مَن كان هناك فى دورة المياة غيرك ؟ 133 00:13:13,392 --> 00:13:16,759 ( كورى و ( أي جا 134 00:13:17,663 --> 00:13:19,528 ... الضحية مات 135 00:13:20,032 --> 00:13:23,160 ونحن نبحث عن صديقك ( أي جا ) لذا سيكون هنا قريباً 136 00:13:23,569 --> 00:13:26,265 سنكتشف الحقيقة فى وقت قياسي 137 00:13:26,806 --> 00:13:28,501 مازلت لم تفعل ذلك ؟ 138 00:13:32,044 --> 00:13:33,602 لماذا لا تجيبنى ؟ 139 00:13:34,113 --> 00:13:37,276 أياً كان ، لم أقتله 140 00:13:43,923 --> 00:13:48,053 هذه السكين ، الملابس والحذاء كلها لك ، أليس كذلك ؟ 141 00:13:51,864 --> 00:13:53,593 إنظر إلى الدماء 142 00:13:56,335 --> 00:13:59,031 أمازلت مُصراً على أنك لم تفعل ذلك ؟ 143 00:14:05,277 --> 00:14:07,973 أليس لذلك أخفيتهم فى الخِزانة !؟ 144 00:14:12,384 --> 00:14:15,080 مرحباً 145 00:14:15,454 --> 00:14:18,480 " المحقق ( جو ) من مركز " يونغ سان 146 00:14:22,795 --> 00:14:23,727 نعم ؟ 147 00:14:25,664 --> 00:14:27,325 مَن هو ( أليكس جون ) ؟ 148 00:14:31,804 --> 00:14:32,964 أي جا ) ؟ ) 149 00:14:35,608 --> 00:14:37,735 وجدت ( أي جا ) ؟ 150 00:14:50,522 --> 00:14:54,754 قمتُ بعمل رحلات عمل متكررة إلى الولايات 151 00:14:55,261 --> 00:14:57,889 لم أستطع أن أعيره الكثير من الإنتباه 152 00:14:58,464 --> 00:15:01,490 لم أكن أعلم أنه يتسكع مع المجرمين 153 00:15:03,335 --> 00:15:05,860 لقد شهد مشهد مفزع 154 00:15:05,938 --> 00:15:08,031 لابد أنه متألم 155 00:15:08,307 --> 00:15:12,971 هو فقط يبدو بالغاً ولكنه مازال طفلاً 156 00:15:13,312 --> 00:15:15,803 من داخله هو ساذج وودود 157 00:15:16,448 --> 00:15:17,847 حسناً 158 00:15:18,417 --> 00:15:21,011 - لن يأخذ هذا من وقتك كثيراً - حسناً 159 00:15:21,987 --> 00:15:24,319 ( أجب بحذر ( أليكس 160 00:15:24,790 --> 00:15:26,451 بشكل مصغر (جمل صغيرة) ، فهمت ؟ 161 00:15:32,798 --> 00:15:35,130 هل نبدأ ؟ 162 00:15:37,770 --> 00:15:42,400 الإسم ( أليكس تيرنر جونغ ) ، صحيح ؟ 163 00:15:42,641 --> 00:15:44,199 ( إدعونى بـ ( أليكس 164 00:15:45,244 --> 00:15:46,575 كم عمرك ؟ 165 00:15:47,579 --> 00:15:48,978 17 166 00:15:51,684 --> 00:15:53,345 ألا تستطيع تحدث الكورية ؟ 167 00:15:56,555 --> 00:15:57,920 1 7 168 00:15:58,624 --> 00:16:01,616 هو فى الـ 18 فى العمر الكورى 169 00:16:04,897 --> 00:16:06,091 أين هو مكان إقامتك الرئيسي ؟ 170 00:16:07,633 --> 00:16:10,227 ها ؟ ماذا يعنى هذا ؟ 171 00:16:10,336 --> 00:16:11,564 " إنها " نيويورك 172 00:16:11,637 --> 00:16:14,197 لقد كان هنا منذ أقل من 3 شهور 173 00:16:14,473 --> 00:16:16,703 هل تستطيع أن تبقى خارجاً عن هذا ؟ 174 00:16:17,276 --> 00:16:19,511 ( لا تعتمد على والدك ( أليكس 175 00:16:19,511 --> 00:16:23,709 صِل إلى الأسئلة الهامة 176 00:16:24,083 --> 00:16:25,812 سأخبرك بكل شيء 177 00:16:28,721 --> 00:16:30,052 ما هو المهم ؟ 178 00:16:30,456 --> 00:16:33,823 ما حدث بداخل دورة المياه فى ذاك اليوم 179 00:16:34,259 --> 00:16:37,251 رأيت الرجل الكوري يُقتل هناك 180 00:17:18,203 --> 00:17:20,763 أي جا ) هل تريد بورغر ؟ ) 181 00:17:22,041 --> 00:17:24,908 نعم ، إننى أتضور جوعاً يا رجل 182 00:17:28,313 --> 00:17:29,610 تأكد منها 183 00:17:29,715 --> 00:17:32,309 يا رجل ، إنها مثل التى نراها فى الأفلام 184 00:17:32,384 --> 00:17:36,411 ! يا رجل ، إنها حادة مع ذلك إنها جيدة جداً لقطع البورغر 185 00:17:37,890 --> 00:17:39,289 من أين حصلت عليها ؟ 186 00:17:39,358 --> 00:17:41,121 " من متجر " أيتاون 187 00:17:41,760 --> 00:17:43,284 ! اللعنة 188 00:17:44,763 --> 00:17:46,094 هل أنت بخير ؟ 189 00:17:47,366 --> 00:17:51,962 اللعنة ، لقد لمسها فقط وينزف 190 00:17:52,237 --> 00:17:53,932 هذا رهيب 191 00:17:58,077 --> 00:18:00,045 طعنتُ شخصاً من قبل 192 00:18:02,381 --> 00:18:05,714 فى الحقيقة ؟ هل مات ؟ 193 00:18:06,752 --> 00:18:08,117 لم أتأكد 194 00:18:08,854 --> 00:18:11,322 واه .. واه ... واه .. شخص ما مات ؟ 195 00:18:11,390 --> 00:18:14,416 لا ، نحن فقط نتحدث عن بعض الأفلام 196 00:18:14,993 --> 00:18:15,925 ! إقطعوا هذا الحديث 197 00:18:15,994 --> 00:18:18,394 هل هذا كل ما تستطيعون التحدث عنه بينما ( مايكل ) مجروح ؟ 198 00:18:18,764 --> 00:18:19,458 أنت بخير ؟ 199 00:18:19,531 --> 00:18:23,023 يا رجل ، أنا بخير دعونا فقط نذهب للتدخين 200 00:18:26,605 --> 00:18:28,073 دعينا نبقى لوقت أطول 201 00:18:28,073 --> 00:18:29,942 لا ، سأتأخر 202 00:18:29,942 --> 00:18:31,671 أعتقد أنى شربت كثيراً 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,571 سأذهب لإستعمال الحمام ! هيا 204 00:18:33,645 --> 00:18:34,839 ! أنت 205 00:18:35,080 --> 00:18:36,707 أتتحامق معى ؟ 206 00:18:38,484 --> 00:18:41,317 سيكون ممتعاً إذا حدث هنا .. ها ؟ 207 00:18:42,454 --> 00:18:43,386 ها !؟ 208 00:18:53,932 --> 00:18:55,695 ما الهراء الذى تقوله ؟ 209 00:19:02,007 --> 00:19:04,908 سأريك شيئاً رائعاً ، تعال معى 210 00:19:15,287 --> 00:19:20,020 تباً ، ما هذا ؟ 211 00:19:39,211 --> 00:19:40,701 !! يا إلهى 212 00:19:59,932 --> 00:20:01,524 لماذا فعلتها ؟ 213 00:20:03,168 --> 00:20:05,602 هل أردت تقليد الأفلام ؟ 214 00:20:10,342 --> 00:20:12,207 أمازلت لن تتزحزح ؟ 215 00:20:21,420 --> 00:20:22,352 أحضره 216 00:20:39,871 --> 00:20:42,305 كيف حالك ؟ 217 00:20:50,349 --> 00:20:52,943 - ... ( أليكس ) - نعم 218 00:20:53,452 --> 00:20:55,420 هل هذه هى المرة الأولى التى تراه فيها بعد الحادث ؟ 219 00:20:57,222 --> 00:20:58,052 نعم 220 00:20:59,658 --> 00:21:01,421 منذ متى تعرفان بعضكما البعض ؟ 221 00:21:03,395 --> 00:21:06,091 .. قابلته بعد أن وصلت إلى هنا .. لذا 222 00:21:07,933 --> 00:21:09,958 كم كانت المدة ؟ 223 00:21:11,570 --> 00:21:13,299 ربما حوالى 3 أشهر 224 00:21:13,438 --> 00:21:14,735 ! هذه المدة الطويلة 225 00:21:17,309 --> 00:21:20,801 حوالى 3 شهور ؟ 226 00:21:21,346 --> 00:21:23,314 ، فى ليلة الثامن من إبريل 227 00:21:23,982 --> 00:21:26,746 إثنتاكم كنتما فى دورة مياه متجر البورغر 228 00:21:30,055 --> 00:21:32,421 مَن قتل الطالب الكورى ؟ 229 00:21:35,861 --> 00:21:37,123 بيرسون ) فعلها ) 230 00:21:37,496 --> 00:21:38,827 لم أفعل 231 00:21:40,065 --> 00:21:41,623 أنت ، ما الهراء الذى تقوله ؟ 232 00:21:41,700 --> 00:21:43,327 أنت قتلته 233 00:21:43,602 --> 00:21:44,796 لم أقتله 234 00:21:45,270 --> 00:21:48,467 اللعنة عليك ، أنت طعنته ! يا إبن العاهرة 235 00:21:48,707 --> 00:21:50,470 ! أنت ، لا تكذب 236 00:21:50,609 --> 00:21:52,736 لا ، أنا لم أقتله 237 00:21:53,111 --> 00:21:56,410 ! إبن العاهرة هذا قتله ! هو مَن فعلها 238 00:21:59,084 --> 00:22:01,314 بيرسون ) قال أن ( أليكس ) هو الفاعل ) 239 00:22:02,321 --> 00:22:06,257 اللعنة ... إنه رجل صعب المراس 240 00:22:09,561 --> 00:22:11,552 هل سبق وإستلمت إعتراف ( بيرسون ) ؟ 241 00:22:11,797 --> 00:22:14,288 " CID " إذا نظرت إلى تقرير تحقيقات الـ 242 00:22:14,833 --> 00:22:18,098 فإنها تقول أنه إعترف بكل شيء لـ ( مايكل ) بعد الحادث مباشرةً 243 00:22:18,370 --> 00:22:22,363 لا .. هل إعترف فى مقر الشرطة ؟ 244 00:22:25,177 --> 00:22:27,668 ... لديها الإعتراف بالفعل " CID " 245 00:22:27,779 --> 00:22:29,838 ... لذا لم أفكر 246 00:22:30,082 --> 00:22:32,312 ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت ؟ 247 00:22:33,318 --> 00:22:35,752 أليس الإعتراف هو الشيء الأكثر حسماً فى مثل هذه الحالات ؟ 248 00:22:37,155 --> 00:22:39,919 أنك فعلتها " CID " إعترفت فى الـ 249 00:22:40,959 --> 00:22:43,587 ولكنك الآن تغير قصتك ؟ 250 00:22:45,597 --> 00:22:47,758 أنا لست نفاية بيضاء 251 00:22:49,201 --> 00:22:52,034 أولئك المحققين عاملونى وكأنى نفاية 252 00:22:53,839 --> 00:22:55,500 لم أقتله 253 00:22:56,241 --> 00:22:58,709 لا أعلم ماذا بحق الجحيم كُتب هناك 254 00:22:59,044 --> 00:23:01,137 إذاً أنت تقول أن ( أليكس ) هو من فعلها 255 00:23:02,047 --> 00:23:04,447 إذاً لماذا خبأت السكين ؟ 256 00:23:08,954 --> 00:23:10,615 لأن ( أي جا ) صديقى 257 00:23:13,225 --> 00:23:14,988 ! اللعنة 258 00:23:15,394 --> 00:23:19,831 تباً ... لقد لمسها فقط وينزف 259 00:23:20,031 --> 00:23:21,726 هذا رهيب يا رجل 260 00:23:21,833 --> 00:23:23,596 ! ضعها بعيداً الآن 261 00:23:24,870 --> 00:23:26,770 أنت .. لقد جُرح بسببك 262 00:23:27,072 --> 00:23:29,267 ما الذى أخذت السكين لأجله ؟ 263 00:23:29,674 --> 00:23:32,108 ماذا ؟ لإغواء ( شيلى ) ؟ 264 00:23:32,177 --> 00:23:34,236 يا رجل .. أعطنى السكين 265 00:23:35,847 --> 00:23:38,111 إنك حتى لا تعرف كيف تستخدمها 266 00:23:39,418 --> 00:23:41,113 هل سبق وطعنت شخص ما ؟ 267 00:23:41,186 --> 00:23:42,312 ماذا ؟ 268 00:23:42,687 --> 00:23:44,450 هل سبق وقتلت شخص ما ؟ 269 00:23:44,656 --> 00:23:47,386 واه .. واه .. واه شخص ما قتل شخص ما ؟ 270 00:23:47,459 --> 00:23:50,326 لا ... كنا نتحدث فقط عن بعض الأفلام 271 00:23:50,495 --> 00:23:51,484 ! توقفوا عن التصرف بغباء 272 00:23:51,563 --> 00:23:54,361 هل هذا كل ما تتحدثون عنه بينما ( مايكل ) مجروح ؟ 273 00:23:54,433 --> 00:23:58,733 يا رجل .. أنا بخير دعونا فقط نخرج للتدخين 274 00:24:04,009 --> 00:24:05,306 اللعنة عليك 275 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 إذهب وإطعن أي شخص 276 00:24:09,381 --> 00:24:11,679 لا تملك الشجاعة لفعل ذلك 277 00:24:12,584 --> 00:24:15,553 اللعنة .. ( أي جا ) أنت مخمور ؟ 278 00:24:23,762 --> 00:24:26,697 سأريك شيئاً رائعاً ، تعال معى 279 00:25:24,890 --> 00:25:27,586 ( اللعنة ، ( أي جا 280 00:25:59,791 --> 00:26:00,758 ! ( أي جا ) 281 00:26:02,060 --> 00:26:04,290 ألا تسير الأمور جيداً ؟ 282 00:26:05,664 --> 00:26:08,599 إنه يصر على أنه ليس الفاعل 283 00:26:09,534 --> 00:26:11,559 أتريد بعض المساعدة ؟ 284 00:26:12,804 --> 00:26:15,034 سأعطيك بيان شاهد 285 00:26:15,840 --> 00:26:17,865 لست فى مزاج للمزاح 286 00:26:18,009 --> 00:26:21,604 ما عدا أولئك الإثنان والضحية لا يوجد أي شهود 287 00:26:22,814 --> 00:26:28,184 هنا تقرير تشريح الجثة 288 00:26:28,653 --> 00:26:32,145 لا يوجد هناك شاهد أفضل من الضحية نفسه 289 00:26:35,327 --> 00:26:36,919 ، كما هو مكتوب 290 00:26:37,262 --> 00:26:40,754 ثلاث طعنات يمين الرقبة وأربعة شمال الرقبة وإثنتان فى الصدر 291 00:26:41,066 --> 00:26:43,534 ... المجموع 9 طعنات 292 00:26:43,668 --> 00:26:45,465 لكن لا يوجد جروح مقاومة 293 00:26:45,570 --> 00:26:49,301 حتى الضحية الطالب تصيبه جروح مقاومة 294 00:26:49,608 --> 00:26:55,137 هذا يعنى أن الضحية كان عديم المقاومة تماماً 295 00:26:56,014 --> 00:27:02,584 أيضاً جرح الطعنة الأولى على الجانب الأيمن نتج من الطعن من أسفل الزاوية 296 00:26:59,217 --> 00:27:02,584 297 00:27:03,355 --> 00:27:06,552 هذا يعنى أن المهاجم أطول 298 00:27:06,658 --> 00:27:08,489 وأقوى من الضحية 299 00:27:19,537 --> 00:27:20,970 ... هل تخبرنى أنه 300 00:27:23,308 --> 00:27:25,936 أنه عليّ أن أغير نتائج التحقيق الأمريكى ؟ 301 00:27:26,745 --> 00:27:30,511 لم أقتله ! يا إبن العاهرة 302 00:27:30,582 --> 00:27:32,345 ! هو قتله 303 00:27:33,652 --> 00:27:35,847 مدعى ( بارك ) إنتظر دقيقة 304 00:27:35,920 --> 00:27:37,088 ماذا يجرى ؟ 305 00:27:37,088 --> 00:27:39,352 إنك تعتقل شخصاً ليس حتى مشتبه به ؟ 306 00:27:39,524 --> 00:27:41,321 أليكس ) شاهد ) 307 00:27:41,393 --> 00:27:42,883 ولكنه أيضاً مشتبه به مهم 308 00:27:43,061 --> 00:27:44,619 ماذا تعنى ؟ 309 00:27:45,096 --> 00:27:48,088 سلمتكم المتهم فعلاً " CID " الـ 310 00:27:48,299 --> 00:27:50,028 " CID " ذلك هو فقط إستنتاج الـ 311 00:27:50,201 --> 00:27:52,761 علينا أن نبحث فى ذلك بأنفسنا أيضاً 312 00:27:52,837 --> 00:27:56,170 بارك ) أظن أنك أخطأت بشكل خطير ) 313 00:27:56,341 --> 00:27:59,003 أليكس ) جاء بنفسه كشاهد ) 314 00:27:59,144 --> 00:28:02,636 إذا كانت هذه هى القضية فأين كان خلال الثلاثة أيام الماضية ؟ 315 00:28:03,181 --> 00:28:06,885 حسناً .. سأسأله عن هذا فقط ألهذا تشير على أن ( أليكس ) هو مَن فعلها ؟ 316 00:28:05,650 --> 00:28:06,885 317 00:28:06,885 --> 00:28:08,987 ليس ( أليكس ) ، أنت أخطأت فى ذلك 318 00:28:08,987 --> 00:28:11,785 إذا لم يكن هو القاتل فأنا واثق أنه سيٌطلق سراحه طبيعياً 319 00:28:13,925 --> 00:28:16,052 هل مازال يعيش تحت الصخور ؟ 320 00:28:16,428 --> 00:28:18,020 ما الذى يحاول إثباته ؟ 321 00:28:24,069 --> 00:28:26,128 ، حينما دخلت دورة المياه 322 00:28:27,005 --> 00:28:28,996 ما الذى كان يفعله الضحية ؟ 323 00:28:33,378 --> 00:28:35,676 كان يتبول 324 00:28:39,784 --> 00:28:41,445 لم أفعل ذلك 325 00:28:42,153 --> 00:28:44,747 بيرسون ) يكذب عليكم ) 326 00:28:45,457 --> 00:28:47,618 سأكون الحكم على ذلك 327 00:28:48,426 --> 00:28:52,157 حاول أن تكون أكثر إحتراماً ، مفهوم ؟ 328 00:28:59,137 --> 00:29:03,904 إننى حقاً لم أقتله سيدي 329 00:29:06,177 --> 00:29:08,372 قلتَ بأنك ضربت الضحية 330 00:29:08,680 --> 00:29:10,671 ولكن لا يوجد هناك أي كدمة 331 00:29:10,849 --> 00:29:12,111 ماذا حدث ؟ 332 00:29:13,985 --> 00:29:16,044 نعم .. هذا صحيح 333 00:29:16,988 --> 00:29:21,425 لم أضربه ، مجرد ... دفعته فقط 334 00:29:29,834 --> 00:29:34,100 كنت أغسل يديّ وأنا رافع رأسى 335 00:29:34,839 --> 00:29:35,999 ... بعدها 336 00:29:37,375 --> 00:29:41,209 بيرسون ) بدأ بطعنه فى الرقبة ) 337 00:29:41,946 --> 00:29:43,607 وماذا فعلت ؟ 338 00:29:44,716 --> 00:29:46,081 كنتُ خائفاً 339 00:29:46,184 --> 00:29:47,116 ... لذا 340 00:29:47,652 --> 00:29:51,452 نظرت إليه من خلال المرآة 341 00:29:51,523 --> 00:29:53,957 إستمررت بالنظر إليه ؟ 342 00:29:54,092 --> 00:29:55,252 أخبرتك 343 00:29:55,326 --> 00:29:57,453 تعلم .. كنتُ خائفاً جداً 344 00:29:57,529 --> 00:30:00,123 ( لم تفعل شيء سوى النظر إلى ( بيرسون 345 00:30:00,265 --> 00:30:01,391 بينما كان يطعن بالسكين ؟ 346 00:30:01,466 --> 00:30:03,661 - هذا صحيح - حسناً .. حسناً 347 00:30:04,269 --> 00:30:05,861 ماذا رأيت بعد ذلك ؟ 348 00:30:08,373 --> 00:30:09,533 بعد ذلك ؟ 349 00:30:15,046 --> 00:30:16,911 لا أستطيع التذكر جيداً 350 00:30:22,821 --> 00:30:28,487 الدماء إندفعت فى جميع الأنحاء و ( أي جا ) طعنه فى الرقبه 351 00:30:30,028 --> 00:30:31,655 كم عدد الطعنات ؟ 352 00:30:35,600 --> 00:30:38,160 يمين الرقبة ثلاث مرات 353 00:30:38,770 --> 00:30:42,706 وهنا ... حوالى 4 مرات 354 00:30:44,642 --> 00:30:46,439 ومرتين فى القلب 355 00:30:49,247 --> 00:30:50,771 ، بعد إندفاع الدماء كالرذاذ 356 00:30:50,849 --> 00:30:53,750 الضحية إستدار وتأرجح بذراعيه ، هل رأيت ذلك ؟ 357 00:30:53,885 --> 00:30:55,750 ! رأيت ذلك .. رأيته 358 00:30:55,954 --> 00:30:58,013 ... هو إستدار 359 00:30:58,089 --> 00:31:01,183 ( وتأرجح بذراعيه هكذا تجاه ( بيرسون 360 00:31:01,559 --> 00:31:03,288 حسناً .. ماذا بعد ذلك ؟ 361 00:31:03,628 --> 00:31:04,686 بعد ذلك ؟ 362 00:31:06,598 --> 00:31:07,895 ... ! ماذا قال 363 00:31:08,766 --> 00:31:10,825 إضربه ضرباً مبرحاً 364 00:31:10,902 --> 00:31:13,666 هو سيخبرك الحقيقة 365 00:31:13,905 --> 00:31:16,738 هل سمعت عن الخلل الفصامى ؟ 366 00:31:17,609 --> 00:31:22,171 ، بعد رؤية دماء ضحيته 367 00:31:22,280 --> 00:31:27,812 إنه أثر نفسي إجرامى طبيعى أن ينسي ما حدث فوراً بعد الفعل 368 00:31:25,116 --> 00:31:27,812 369 00:31:28,553 --> 00:31:32,387 إحتمال حدوث هذا أكبر مع تأثير المواد المخدرة 370 00:31:35,159 --> 00:31:38,151 فحص المخدرات لكليهما سالب 371 00:31:38,229 --> 00:31:40,823 نعم ولكن هذا هو الشيء الأغرب 372 00:31:41,065 --> 00:31:42,965 " CID " طبقاً لتقرير الـ 373 00:31:43,101 --> 00:31:45,470 قيل أن ( بيرسون ) تعاطى المخدرات فى ذلك اليوم 374 00:31:45,470 --> 00:31:48,496 ألم تلاحظ سِجل المخدرات السابق لـ ( أليكس ) ؟ 375 00:31:48,740 --> 00:31:52,403 ! " CID " على الدوام مع الـ ؟ " CID " هل أنت المسؤول عن تحقيقات الـ 376 00:31:53,344 --> 00:31:54,368 آسف 377 00:31:54,479 --> 00:31:56,037 ! إفعل ذلك بطريقة صحيحة 378 00:32:00,385 --> 00:32:02,285 ! إبن العاهرة ذاك 379 00:32:02,387 --> 00:32:04,287 إنه محتال فى بدلة مدعى عام 380 00:32:04,622 --> 00:32:09,855 أوافقك ، هذا الرجل الوقح ينبغى إجباره على الخروج من القضية 381 00:32:13,097 --> 00:32:14,894 لكن رجاءً كن صبوراً 382 00:32:15,433 --> 00:32:17,924 صبوراً ؟ كيف لى ذلك ؟ 383 00:32:18,202 --> 00:32:22,502 إبنى يُعتبر مشتبه بجريمة قتل 384 00:32:22,874 --> 00:32:25,677 ... قد يكون صعباً 385 00:32:25,677 --> 00:32:27,577 ، حالما يكون للمدعى رأياً متحيزاً 386 00:32:27,979 --> 00:32:31,142 ينبغى أن يكون هناك شيء للخروج من ذلك 387 00:32:33,318 --> 00:32:37,379 ماذا عن إستعمال كاشف الكذب ؟ 388 00:32:37,588 --> 00:32:39,283 نتيجتها غير مقبولة فى المحكمة 389 00:32:39,390 --> 00:32:43,224 لكن يمكن أن يكون لها أثر إيجابى على المدعى العام 390 00:32:43,861 --> 00:32:49,128 سيثبت أن ( بيرسون ) كان يكذب على الفور 391 00:32:49,200 --> 00:32:50,895 ! لنقم بذلك 392 00:32:52,737 --> 00:32:54,329 حسناً ، سأهييء لذلك 393 00:32:59,277 --> 00:33:05,443 هل أنت الشخص الذى قتل ( جو جونغ بيل ) فى دورة المياه ؟ 394 00:33:06,818 --> 00:33:07,978 لا 395 00:33:08,386 --> 00:33:16,157 هل أنت الشخص الذى طعن ( جو جونغ بيل ) فى العنق والصدر فى دورة المياه ؟ 396 00:33:12,790 --> 00:33:16,157 397 00:33:17,595 --> 00:33:18,687 لا 398 00:33:20,498 --> 00:33:26,698 هل أنت الشخص الذى طعن ( جو جونغ بيل ) فى دورة المياه ؟ 399 00:33:27,872 --> 00:33:29,066 لا 400 00:33:31,042 --> 00:33:38,413 هل طعنت ( جو جونغ بيل ) فى الرقبة والصدر فى دورة المياه ؟ 401 00:33:34,545 --> 00:33:38,413 402 00:33:39,384 --> 00:33:40,681 لا 403 00:33:44,288 --> 00:33:48,122 مدعى ( بارك ) سمعتُ أنك سألت ( بيرسون ) بالإنجليزية 404 00:33:48,226 --> 00:33:50,990 و ( أليكس ) بالكورية 405 00:33:51,162 --> 00:33:53,931 هل من الخطأ سؤال شخص كوري بلغته الأم ؟ 406 00:33:53,931 --> 00:33:57,924 ... أليكس ) فقط يبدو كورياً لكن ) 407 00:33:58,036 --> 00:34:00,300 هو أمريكى فى كل إتجاه 408 00:34:00,405 --> 00:34:01,963 ! أنت تعلم ذلك 409 00:34:03,708 --> 00:34:08,304 حقاً لم أستطع فهم ذلك 410 00:34:08,546 --> 00:34:13,676 سلمتك الدلائل " CID " الـ التى تشير أن ( بيرسون ) هو المشتبه فيه 411 00:34:10,548 --> 00:34:13,676 412 00:34:13,751 --> 00:34:15,844 هذه كوريا وليست أمريكا 413 00:34:15,987 --> 00:34:18,956 نمتلك الحق فقط بالتحقيق الرسمى 414 00:34:18,956 --> 00:34:22,760 ماذا عن سماحك لى بأن أشترى لك شراباً ؟ 415 00:34:22,760 --> 00:34:25,422 أنا متأكد أنه هناك الكثير لمناقشته 416 00:34:26,664 --> 00:34:29,758 ! لقد ضجرت منك حقاً 417 00:34:29,934 --> 00:34:31,902 ! كونك مدعى عام لا يعنى أي شيء مطلقاً 418 00:34:32,503 --> 00:34:33,401 ! هنا 419 00:34:33,604 --> 00:34:36,038 - ! ( دايفيد ) - هنا 420 00:34:36,374 --> 00:34:37,739 ! ( جاك ) 421 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 أنتِ ، متى سنخرج من هذا المكان ؟ 422 00:34:40,445 --> 00:34:41,673 هو يسأل كم ستستغرق المدة ؟ 423 00:34:41,746 --> 00:34:43,347 أخبره بأن هذا سينتهى قريباً 424 00:34:43,347 --> 00:34:44,482 سينتهى قريباً 425 00:34:44,482 --> 00:34:46,109 ! ( مايكل ) 426 00:34:48,252 --> 00:34:49,981 ! ( مايكل أوسبورن ) 427 00:34:52,023 --> 00:34:54,685 ! ( مايكل أوسبورن ) 428 00:34:55,326 --> 00:34:58,261 لماذا لم يأت ( مايكل أوسبورن ) ؟ 429 00:34:58,596 --> 00:35:02,660 430 00:35:00,465 --> 00:35:02,660 شهادته حاسمة فى جعل القضية ضد المشتبه به 431 00:35:02,733 --> 00:35:04,724 مايكل أوسبورن ) هو مواطن أمريكي ) 432 00:35:04,802 --> 00:35:06,429 وعليك أن تعرف ذلك 433 00:35:06,737 --> 00:35:09,467 هو يتعامل مع الحادث بصعوبة جداً 434 00:35:09,640 --> 00:35:12,006 عائلة الضحية هى المتألمة 435 00:35:12,376 --> 00:35:15,607 أهو بتلك الصعوبة أن يأتى لأجل بضع كلمات ؟ 436 00:35:15,780 --> 00:35:17,771 ... مايكل ) أيضاً عنصر ) 437 00:35:19,550 --> 00:35:22,417 ! إنسى ذلك ! أخبريه بأن ينسي ذلك 438 00:35:24,922 --> 00:35:27,425 - ! أخى لا تتركها - لن أفعل 439 00:35:27,425 --> 00:35:29,552 ! إذا إستمررتِ بالإرتعاش فسأتركك 440 00:35:38,002 --> 00:35:39,492 ( نعم ، منزل ( بارك 441 00:35:40,972 --> 00:35:41,802 أجل إنه أنا 442 00:35:48,679 --> 00:35:50,078 ( مايكل أوسبورن ) 443 00:35:50,681 --> 00:35:53,275 فى ليلة القتل هل كنت مع ( بيرسون ) ؟ 444 00:35:53,985 --> 00:35:54,849 نعم 445 00:35:57,622 --> 00:36:00,557 " CID " طبقاً لتقرير الـ 446 00:36:01,359 --> 00:36:05,956 قلتَ أن ( بيرسون ) أخبرك أنه المسؤول عن عملية القتل 447 00:36:03,761 --> 00:36:05,956 448 00:36:06,063 --> 00:36:07,428 صحيح ؟ 449 00:36:11,903 --> 00:36:13,165 لا أدرى 450 00:36:14,906 --> 00:36:16,874 ماذا تعنى بأنك لا تدرى ؟ 451 00:36:18,309 --> 00:36:19,333 لا أعرف 452 00:36:21,512 --> 00:36:24,072 إذاً لماذا قمت بمثل ذلك الإعتراف ؟ 453 00:36:25,783 --> 00:36:30,277 حسناً ، سألت ( بيرسون ) من أين جاءت الدماء 454 00:36:31,222 --> 00:36:33,747 وأخبرنى أن كوري ما جاء ودفعه 455 00:36:33,958 --> 00:36:38,054 أنا ... لا أدرى ربما سمعت خطأاً 456 00:36:45,870 --> 00:36:55,336 إذاً هل هو حقيقى أنه قال أنه سيريك شيئاً تلك الليلة ؟ 457 00:36:51,809 --> 00:36:55,336 458 00:36:56,347 --> 00:36:58,372 نـ ... نعم 459 00:36:59,517 --> 00:37:01,280 مَن قال ذلك ؟ 460 00:37:08,492 --> 00:37:11,120 مايكل ) إستمع بعناية ) 461 00:37:14,232 --> 00:37:20,035 أحد أصدقائك قتل رجل بريء ويكذب بشأن ذلك 462 00:37:17,168 --> 00:37:20,035 463 00:37:22,873 --> 00:37:25,842 أعلم أنك مكتئب لأنهم أصدقائك 464 00:37:28,813 --> 00:37:31,475 لكن القتل لا يُغتفر 465 00:37:32,650 --> 00:37:37,587 لذا .. مَن يكذب ؟ 466 00:37:39,857 --> 00:37:42,257 محققوا الولايات المتحدة إتهموا الشخص الخطأ 467 00:37:42,526 --> 00:37:49,930 أجل ، تقرير تشريح الجثة وشهادة الشهود ( والأدلة العرضية لا تجرم ( بيرسون 468 00:37:46,631 --> 00:37:49,930 469 00:37:50,735 --> 00:37:54,364 ... إذاً ( بيرسون ) تم تلفيق التهمة له 470 00:37:55,006 --> 00:37:57,031 قد يصبح ذلك سيئاً 471 00:37:57,241 --> 00:38:00,074 سمعت أن والد ( أليكس ) شخص ذو سلطة 472 00:38:03,047 --> 00:38:07,143 إذا عارضنا شيء كهذا لن نكون قادرين على العمل 473 00:38:09,387 --> 00:38:12,584 أنهى العمل وسلمه إلى مكتب المحكمة 474 00:38:24,602 --> 00:38:26,331 هل هناك أي شيء آخر ؟ 475 00:38:28,572 --> 00:38:30,437 أرجوك دعنى أدرك حقيقة الأمر حتى النهاية 476 00:38:31,876 --> 00:38:33,867 هناك العديد من الفرص 477 00:38:43,120 --> 00:38:44,314 ! ( مدعى ( بارك 478 00:38:48,259 --> 00:38:50,056 هل أنت حقاً تتطلع لذلك ؟ 479 00:38:52,997 --> 00:38:56,455 محكمة سيؤول المحلية منطقة 22 قضية رقم 386-97 480 00:38:56,567 --> 00:38:59,127 أليكس تيرنر جونغ ) متهم بالقتل ) 481 00:38:59,203 --> 00:39:02,695 روبرت جا بيرسون ) متهم بحيازة السلاح القاتل وإخفاء الدليل ) 482 00:39:04,275 --> 00:39:09,110 سنبدأ الآن محاكمة القضية رقم 368-97 483 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 رجاءً أدخلوا المتهمين 484 00:39:11,415 --> 00:39:13,975 [ جلسة الإستماع الأولى 2 مايو 1997 ] 485 00:39:23,594 --> 00:39:25,221 ! هدوء 486 00:39:25,296 --> 00:39:26,786 ! كونوا هادئين 487 00:39:33,270 --> 00:39:35,067 البيان الإفتتاحى من الإدعاء رجاءً 488 00:39:35,306 --> 00:39:37,365 فى الثامن من إبريل 1997 فى العاشرة مساءً 489 00:39:38,042 --> 00:39:42,945 بينما كنا نتعشي فى متجر بورغر " أيتاون " مع صديقى ( روبرت جا بيرسون ) و أربعة آخرين 490 00:39:44,315 --> 00:39:48,445 ، المتهم ( أليكس تيرنر جونغ ) ذكر ذلك 491 00:39:49,120 --> 00:39:52,783 أنه سيرينا شيء فى دورة المياه 492 00:39:53,858 --> 00:39:57,954 عن طريق طعن الضحية ( جو جونغ بيل ) تسع مرات 493 00:39:58,095 --> 00:40:01,121 ... الذى كان يتبول فى ذلك الوقت 494 00:40:01,198 --> 00:40:04,634 ! أعد إبنى إلى الحياة ! هو لم يفعل شيئاً خاطئاً 495 00:40:04,702 --> 00:40:05,828 ! هدوء 496 00:40:06,303 --> 00:40:07,895 ! إبنى ليس بقاتل 497 00:40:07,972 --> 00:40:09,200 ! هدوء 498 00:40:10,908 --> 00:40:13,342 لا نستطيع مواصلة جلسة الإستماع بهذا الأسلوب 499 00:40:14,478 --> 00:40:18,414 سأخلى المحكمة إذا تعرقلت المحاكمة مرة أخرى 500 00:40:22,386 --> 00:40:26,015 رجاءً قدم البيان كوثيقة 501 00:40:26,123 --> 00:40:30,617 هل هذا صحيح ؟ أنك و ( بيرسون ) أصدقاء مقربين ؟ 502 00:40:30,861 --> 00:40:31,759 نعم 503 00:40:32,263 --> 00:40:35,426 ( أيّ نوع من الأصدقاء كان ( بيرسون 504 00:40:35,866 --> 00:40:37,493 هو شخص خطر 505 00:40:38,068 --> 00:40:39,592 بأيّ طريقة ؟ 506 00:40:39,804 --> 00:40:43,638 ... دائماً يحمل السكين ويريد إستعمالها لغرض ما 507 00:40:45,342 --> 00:40:48,038 ! أعترض سيدي المتهم يخمن 508 00:40:48,245 --> 00:40:49,974 من فضلك أزل هذا من السجل 509 00:40:50,948 --> 00:40:53,007 تم تأييده .. أزل العبارة الأخيرة 510 00:40:53,951 --> 00:40:55,612 من فضلك واصل 511 00:40:55,920 --> 00:40:59,117 عن ماذا تحدثتم فى تلك الليلة ؟ 512 00:40:59,523 --> 00:41:00,922 ... بيرسون ) قال ) 513 00:41:02,927 --> 00:41:05,794 كيف أقولها ؟ ... أعنى 514 00:41:05,896 --> 00:41:08,558 - ... ضرب شخص ما من الشارع - عنف عشوائى ؟ 515 00:41:08,632 --> 00:41:10,065 ! نعم .. عنف عشوائي 516 00:41:10,568 --> 00:41:14,405 أراد أن يفعل ذلك ولكنه لم يتمكن أبداً من محاولتها 517 00:41:14,405 --> 00:41:16,896 ماذا كان السبب ؟ 518 00:41:17,475 --> 00:41:20,706 قال أنه يرتاع دائماً فى آخر دقيقه 519 00:41:21,412 --> 00:41:28,147 لكنه قال أنه سيكون من الممتع فعلها هناك 520 00:41:28,719 --> 00:41:30,914 هل تم ذكر هذا سابقاً ؟ 521 00:41:32,356 --> 00:41:33,448 لا سيدي 522 00:41:34,758 --> 00:41:40,424 هو كان يضايقنى لذا لم أستطع أن أتذكر هذا مسبقاً 523 00:41:40,498 --> 00:41:45,663 لماذا تركز المحاكمة على ( بيرسون ) ؟ 524 00:41:45,836 --> 00:41:49,636 أليس هذا حول إدانة ( أليكس ) ؟ 525 00:41:50,140 --> 00:41:52,904 أنا لا أفهم ما الذى يجرى 526 00:41:53,377 --> 00:41:57,370 ( الدفاع يريد وضع التركيز على ( بيرسون 527 00:41:57,648 --> 00:42:01,311 ( لأنهم لم يستطيعوا إثبات أنه لم يكن ( أليكس 528 00:42:01,452 --> 00:42:03,420 الأفضل لهم أن يسحبوا ( بيرسون ) لأسفل 529 00:42:03,521 --> 00:42:06,046 إنه حتى ليس بإنسان 530 00:42:06,390 --> 00:42:08,449 هذه هى طبيعة المحاكمة 531 00:42:09,760 --> 00:42:10,895 لا تقلقى كثيراً 532 00:42:10,895 --> 00:42:15,298 رجاءً إفعل ما بوسعك للحصول على العدالة لإبنى 533 00:42:16,066 --> 00:42:17,761 أتوسل إليك 534 00:42:34,585 --> 00:42:37,713 أنسيت أن هذه لعبة جماعية ؟ 535 00:42:40,291 --> 00:42:44,125 أيضاً لماذا لم تتهم كلاهما ؟ 536 00:42:44,461 --> 00:42:47,658 ماذا لو لم تستطع إثبات إتهام ( أليكس ) ؟ 537 00:42:47,998 --> 00:42:50,592 ألا يجدر بك أيضاً أن تتهم ( بيرسون ) ؟ 538 00:42:51,001 --> 00:42:53,060 وتثبت أنهم شركاء متآمرون 539 00:42:53,304 --> 00:42:58,374 كيف لى أن أتهم شخص بريء ؟ حين أنه من المؤكد أن شخص واحد فقط إرتكب الجريمة 540 00:42:55,906 --> 00:42:58,374 541 00:42:58,576 --> 00:43:02,068 كيف لهذا أن يكون ممكناً ؟ أأنت متأكد من أنك مدعى عام ؟ 542 00:43:03,280 --> 00:43:04,440 [ جلسة الإستماع الثانية 16 مايو 1997 ] 543 00:43:04,481 --> 00:43:10,783 هل هذا صحيح أن الشاهد كان حاضراً فى متجر بورغر " أيتاون " فى الثامن من إبريل العاشرة مساءً ؟ 544 00:43:07,985 --> 00:43:10,783 545 00:43:12,189 --> 00:43:13,019 نعم 546 00:43:14,058 --> 00:43:15,719 لماذا كنت هناك ؟ 547 00:43:16,527 --> 00:43:19,928 كنت أسترخى فى الأعلى فى الطابق الرابع 548 00:43:20,197 --> 00:43:23,257 شعرتُ بالجوع لذا نزلت من أجل البورغر 549 00:43:25,369 --> 00:43:28,861 هل كان ( أليكس ) و ( بيرسون ) حاضرين أيضاً ؟ 550 00:43:32,776 --> 00:43:33,606 نعم 551 00:43:35,746 --> 00:43:38,146 وأين كنت تجلس ؟ 552 00:43:40,451 --> 00:43:43,420 كنت أجلس بالجانب الأيمن من الحمام 553 00:43:43,687 --> 00:43:45,120 ... وبعد ذلك 554 00:43:45,756 --> 00:43:49,852 ( إذاً كنت تجلس بجانب ( أليكس وفى مقابل ( بيرسون ) ، أليس كذلك ؟ 555 00:43:53,597 --> 00:43:55,064 أعتقد ذلك 556 00:43:56,166 --> 00:43:59,158 هل رأيت هذه السكين فى موقع الحادث ؟ 557 00:43:59,670 --> 00:44:03,367 نعم بيرسون ) أخذها معه لقطع البورغر ) 558 00:44:04,608 --> 00:44:10,574 مَن آخر شخص كانت معه السكين من بينهما ؟ 559 00:44:08,879 --> 00:44:10,574 560 00:44:11,815 --> 00:44:16,616 حسناً ... ( أي جا ) وضع السكين فى جيبه 561 00:44:18,722 --> 00:44:21,054 لكن لا أعلم عما إذا كان هو آخر شخص كانت معه 562 00:44:24,361 --> 00:44:32,197 ألم تشهد فى مكتب المدعى العام أن ( أليكس ) هو آخر شخص ؟ 563 00:44:29,933 --> 00:44:32,197 564 00:44:33,704 --> 00:44:36,195 ... فى ذلك الوقت فعلت 565 00:44:39,009 --> 00:44:40,943 ، ذهبنا جميعاً من أجل التدخين 566 00:44:41,712 --> 00:44:44,545 ( لذا لا أعلم حقاً ما فعله ( أليكس 567 00:44:50,788 --> 00:44:51,914 حسناً 568 00:44:54,858 --> 00:45:00,296 هل سمعت أحدهما يخبر الآخر بإتباعه ؟ 569 00:45:02,733 --> 00:45:03,495 نعم 570 00:45:05,903 --> 00:45:07,996 هل تستطيع أن تكرر العبارة ؟ 571 00:45:10,808 --> 00:45:14,005 سأريك شيئاً ممتعاً ، تعال معى 572 00:45:16,313 --> 00:45:18,440 مَن الشخص الذى قال هذه العبارة ؟ 573 00:45:45,509 --> 00:45:46,669 ! ( مدعى ( بارك 574 00:45:47,277 --> 00:45:49,837 حافظ على أخلاقك حتى أثناء المحاكمة 575 00:45:50,647 --> 00:45:53,741 - أحسنت عملاً سيدي - فقط أقوم بوظيفتى 576 00:45:53,817 --> 00:45:57,776 شكراً ، أنت كالشخص المختار لصديق 577 00:45:58,088 --> 00:46:00,750 - هلا نذهب ؟ أعرف مكاناً جيداً - آه نعم ، لنذهب 578 00:46:03,761 --> 00:46:04,955 هل هناك خطأ ما ؟ 579 00:46:05,329 --> 00:46:07,320 جاك ) غير إدلائه ) 580 00:46:07,464 --> 00:46:09,091 إجلب لى سجل شهادته 581 00:46:09,166 --> 00:46:10,394 أيّ واحد ؟ 582 00:46:10,467 --> 00:46:13,231 الشرطة ، سجلنا ، كل شيء حصلنا عليه، " CID " الـ 583 00:46:18,075 --> 00:46:20,168 هل حصلنا على البيان الأصلى ؟ 584 00:46:20,444 --> 00:46:24,073 لا ، لم نعتقد أنه ضرورى 585 00:46:25,582 --> 00:46:27,277 مَن ترجم هذا ؟ 586 00:46:29,186 --> 00:46:30,653 ضابط الصف الذى كان متمركزاً هنا 587 00:46:30,821 --> 00:46:32,448 لماذا فعل ذلك بنفسه ؟ 588 00:46:32,790 --> 00:46:36,817 هو تخصص فى الإنجليزية وأحرز مستوي عالى فى إختبار التويفل 589 00:46:36,927 --> 00:46:40,021 كان أفضل متحدث للإنجليزية فى مكتبنا 590 00:46:40,664 --> 00:46:41,858 أحضره 591 00:46:44,268 --> 00:46:45,599 ... تمت إقالته 592 00:46:48,605 --> 00:46:51,165 منذ حوالى 10 أيام 593 00:46:53,544 --> 00:46:55,739 - ! نائب الرئيس - نعم 594 00:46:56,346 --> 00:46:58,940 إذاً إجلب المترجم من مكتب المدعى 595 00:46:59,183 --> 00:47:02,675 ليس بالأرجاء ، ذهب للدراسة فى الخارج 596 00:47:05,622 --> 00:47:09,922 هل هناك أي شخص يحاول كسب هذه القضية ؟ 597 00:47:11,662 --> 00:47:15,359 متى غادر الشاهد متجر البورغر تلك الليلة ؟