﻿1
00:00:19,041 --> 00:00:26,000
منتدى المسلسلات والأفلام الأسيوية
WwW.Sonataa.CoM
- نتمنى لكم مشاهدة ممتعة -

2
00:00:50,150 --> 00:00:56,156
هذا الفيلم مأخوذ من قصة حقيقة حدثت بمتجر بورغر فى سيؤول بالقرب من قاعدة جيش أمريكية

3
00:00:56,156 --> 00:01:00,923
الشخصيات ، محور القصة والتفاصيل المحددة للحدث الحقيقى أضيف إليها بعض الخيال لأجل التأثير الدرامى

4
00:01:03,229 --> 00:01:07,097
أيتاون" ، ربيع 1997"

5
00:02:53,339 --> 00:03:02,714
أين تقع الحقيقة ؟

6
00:03:21,935 --> 00:03:24,699
-  صباح الخير سيدي
-  صباح الخير

7
00:03:25,038 --> 00:03:26,665
هل حصلت على أيّ شهود حتى الآن ؟

8
00:03:27,707 --> 00:03:29,334
لا ، ليس بعد

9
00:03:30,143 --> 00:03:32,611
لا بد أنه كان يوجد الكثير من الزبائن فى الـ 10 مساءً

10
00:03:32,912 --> 00:03:34,971
مازلنا ننظر فى ذلك

11
00:03:35,315 --> 00:03:36,577
ما هى خليفة الضحية ؟

12
00:03:36,649 --> 00:03:39,174
" جو جونغ بيل ) طالب فى السنة الأخيرة بجامعة " دونغ إيك )

13
00:03:39,252 --> 00:03:42,488
جاء إلى هنا مع صديقته وقُتل فى دورة المياة

14
00:03:42,488 --> 00:03:43,923
ما هو وقت الوفاة ؟

15
00:03:43,923 --> 00:03:47,120
الليلة الماضية العاشرة والنصف مساءً فى سيارة الإسعاف

16
00:00:25,900 --> 00:00:36,131
 oO EGYGIRL Oo تـرجـمـة

17
00:03:49,963 --> 00:03:51,260
أيّ إتجاه ؟

18
00:04:25,164 --> 00:04:26,961
أستاذ ، جئتَ هنا مبكراً

19
00:04:27,900 --> 00:04:29,492
(المدعى العام (بارك

20
00:04:29,702 --> 00:04:33,138
هل جلبتنى للتأكد من التنظيف ؟

21
00:04:39,245 --> 00:04:40,473
ماذا حدث ؟

22
00:04:40,747 --> 00:04:43,807
، المتجر إستدعانا ليقول

23
00:04:43,950 --> 00:04:46,043
أن عليهم أن يفتحوا لأجل العمل

24
00:04:47,387 --> 00:04:49,014
هل أخذ المعمل الجنائى صوراً كافية ؟

25
00:04:49,088 --> 00:04:51,079
قاموا بالتصوير لمدة 30 دقيقة

26
00:04:51,257 --> 00:04:52,747
هذا هراء

27
00:04:52,992 --> 00:04:55,756
! ياله من مكان ضيق ليُقتل فيه

28
00:04:56,863 --> 00:04:59,297
-  لا يوجد شيء
-  مؤكد

29
00:04:59,365 --> 00:05:01,663
لقد مسحوه ونظفوه جيداً بحق

30
00:05:02,935 --> 00:05:04,835
أين كانت الجثة ؟

31
00:05:05,905 --> 00:05:08,567
على يسار المرحاض

32
00:05:08,775 --> 00:05:11,073
كانت مستلقية فى الزاوية

33
00:05:18,184 --> 00:05:20,550
أين كانت بقع الدم ؟

34
00:05:20,920 --> 00:05:23,445
.. على جانب هذا الحوض

35
00:05:24,123 --> 00:05:26,387
والكثير على الحائط

36
00:05:26,959 --> 00:05:29,257
أيضاً كانت البقع كالرذاذ

37
00:05:29,729 --> 00:05:32,698
على أعلى يمين المرحاض

38
00:05:33,099 --> 00:05:34,760
-  هنا ؟
-  نعم

39
00:05:36,035 --> 00:05:37,263
نا هذا ؟

40
00:05:42,675 --> 00:05:45,838
يبدو أنهم قد نسوا بقعة

41
00:06:01,828 --> 00:06:05,491
ثلاثة يمين العنق ، أربعة يسار العنق و إثنتان فى العنق

42
00:06:05,565 --> 00:06:07,726
المجموع= 9 طعنات

43
00:06:08,234 --> 00:06:10,498
كاد يكون 23 عام

44
00:06:12,438 --> 00:06:16,875
مَن بحق الجحيم قد يفعل ذلك فى وسط المدينة ؟

45
00:06:21,180 --> 00:06:24,843
الضحية كان الإبن الوحيد من ثلاثة أجيال

46
00:06:25,718 --> 00:06:29,381
الأسرة ليست غنية والأب سائق حافلة

47
00:06:30,189 --> 00:06:33,488
كان عليّ أن أدلّلَه إذا كنت أعلم فقط

48
00:06:33,626 --> 00:06:37,230
هو لم يتمتع أبداً بحياته

49
00:06:37,230 --> 00:06:38,857
عمل بجهد كبير ليدفع رسوم دراسته

50
00:06:38,931 --> 00:06:40,694
-  ! توقفى
-  إبنى المسكين

51
00:06:40,767 --> 00:06:43,964
! توقفى عن ذلك
! هذا لن يعيده

52
00:06:45,738 --> 00:06:47,000
... سيدي

53
00:06:47,273 --> 00:06:49,741
صديقته التى كانت موجودة فى مكان وقوع الحادث هنا

54
00:06:49,809 --> 00:06:51,868
-  أين ؟
-  هناك

55
00:06:53,546 --> 00:06:56,344
درسنا فى المكتبة معاً

56
00:06:56,582 --> 00:06:58,675
... وشربنا بعض البيرة بعد ذلك

57
00:07:00,453 --> 00:07:01,579
.... و

58
00:07:01,654 --> 00:07:04,851
إذهب
إتصل بى ، حسناً ؟

59
00:07:04,957 --> 00:07:07,551
-  ! من فضلك
-  ! توقف

60
00:07:09,028 --> 00:07:10,859
هذا لطيف

61
00:07:17,937 --> 00:07:19,427
أين ينبغى علينا الذهاب ؟

62
00:07:19,505 --> 00:07:22,065
إلى أيّ مكان لطيف

63
00:07:22,842 --> 00:07:25,504
ولكن الوقت متأخر نوعاً ما

64
00:07:25,645 --> 00:07:28,614
-  لمَ لا نبقى مع بعضنا الليلة ؟
-  ...أنت

65
00:08:07,987 --> 00:08:12,253
! ( جونغ بيل ) ، ( جونغ بيل )

66
00:08:14,393 --> 00:08:15,917
هل تستطيعين تذكر أيّ شيء آخر ؟

67
00:08:15,995 --> 00:08:18,225
أخبرينا حتى بأدق وأقل التفاصيل

68
00:08:19,765 --> 00:08:22,393
من المحتمل أنكِ نسيتِ شيئاً

69
00:08:22,468 --> 00:08:24,129
فكرى بعناية

70
00:08:24,704 --> 00:08:28,105
أيّ شيء خارج عن العادة

71
00:08:30,877 --> 00:08:33,209
... على سبيل المثال ، شخص ما يتبعكم

72
00:08:33,279 --> 00:08:36,214
بينما أنتم فى طريقكم للعودة إلى منازلكم

73
00:08:36,282 --> 00:08:39,979
أو يحملق فيكم بدون سبب

74
00:08:45,791 --> 00:08:47,190
مَن ؟

75
00:08:48,294 --> 00:08:52,697
هذا ما نريد أن نعرفه

76
00:08:55,801 --> 00:09:00,273
فكرى ... أيّ شخص كان يتبعكم ؟

77
00:09:00,273 --> 00:09:02,070
لا أعرف

78
00:09:04,243 --> 00:09:05,801
... اللعنة

79
00:09:06,178 --> 00:09:07,839
! بالطبع لا

80
00:09:09,415 --> 00:09:12,680
! أبى ، أبى .. هذا غير صحيح

81
00:09:17,123 --> 00:09:20,388
هل تشرق الشمس من الغرب ؟
لماذا قد يفعل الجيش الأمريكي شيء كهذا ؟

82
00:09:20,893 --> 00:09:22,461
، كانوا ليأخذو مَن إشتبهنا فيهم

83
00:09:22,461 --> 00:09:24,395
لأجل تحقيقاتهم الخاصة

84
00:09:24,530 --> 00:09:26,498
لماذا سلموه فقط إلينا ؟

85
00:09:26,766 --> 00:09:29,166
هل تعتقد أنه يوجد هناك بعض الدوافع الخفية

86
00:09:30,336 --> 00:09:32,770
-  كم عمره ؟
-  18

87
00:09:32,905 --> 00:09:35,396
هو مواطن أمريكي وطالب بالمدرسة العليا

88
00:09:41,681 --> 00:09:43,672
لا يبدو أمريكياً تماماً

89
00:09:44,283 --> 00:09:47,343
والده مكسيكى المولد ويعمل فى الجيش

90
00:09:47,486 --> 00:09:49,386
ووالدته كورية

91
00:09:49,789 --> 00:09:52,417
-  إذاً ، هل يستطيع تحدث الكورية ؟
-  لا على الإطلاق

92
00:09:52,758 --> 00:09:54,953
كان صعباً خلال التحقيقات

93
00:09:55,461 --> 00:09:57,759
لم يفهم أيّ شيء

94
00:09:58,598 --> 00:10:02,090
... كان يثرثر بالإنجليزية
! محبط كالجحيم

95
00:10:03,502 --> 00:10:04,992
هل يتصنع التمثيل ؟

96
00:10:10,843 --> 00:10:12,640
تستطيع تحدث الكورية ، أليس كذلك ؟

97
00:10:22,221 --> 00:10:24,314
... تحدُث الكورية

98
00:10:24,957 --> 00:10:27,221
! تعلمت ذلك من والدتك

99
00:10:36,736 --> 00:10:39,864
هذا المتسكع بإمكانه التمثيل

100
00:10:40,539 --> 00:10:42,700
! يا إبن العاهرة

101
00:10:45,478 --> 00:10:48,276
إنه من دواعى سرورى
( تستطيع مناداتى بـ ( نانسي

102
00:10:57,923 --> 00:11:02,622
وفقاً للإتفاقات الحكومية بين البلدين

103
00:11:02,795 --> 00:11:05,423
المحققون يجب أن يمتثلوا لعدة مقالات

104
00:11:05,564 --> 00:11:09,193
( خلال التحقيق مع ( روبرت جى بيرسون

105
00:11:09,335 --> 00:11:17,235
، إذا طلب المتهم حضور المسؤولون الأمريكيون وأفراد أسرته

106
00:11:17,443 --> 00:11:20,105
أو تَدَخل أمريكا فعلى المحققين الإستجابة

107
00:11:20,279 --> 00:11:23,510
أيّ بيانات إدانة من المشتبه به غير مقبولة

108
00:11:23,616 --> 00:11:26,676
عندما تؤخذ بدون حضور الممثلون الأمريكيون

109
00:11:27,687 --> 00:11:30,156
أيضاً لا يجب أن يتم تقييده

110
00:11:30,156 --> 00:11:32,818
... عند إرتدائه الثوب المدنى

111
00:11:34,794 --> 00:11:39,293
" هل كنت فى متجر بورغر " إيتاون
فى ليلة الثامن من إبريل ؟

112
00:11:39,899 --> 00:11:46,230
" كنتَ فى دورة مياه مطعم بورغر " إيتاون
فى الثامن من إبريل حوالى الساعة العاشرة مساءً ، صحيح ؟

113
00:11:48,774 --> 00:11:49,968
لماذا قتلته ؟

114
00:11:51,110 --> 00:11:54,079
لابد من وجود سبب

115
00:11:54,680 --> 00:11:56,671
كيف تعرف الضحية ؟

116
00:11:57,149 --> 00:11:58,377
ترجم

117
00:11:59,051 --> 00:12:00,541
كيف تعرفه ؟

118
00:12:02,121 --> 00:12:04,487
كانت المرة الأولى التى أراه فيها

119
00:12:04,890 --> 00:12:06,448
المرة الأولى لرؤيتك له

120
00:12:06,559 --> 00:12:08,322
إذاً دخلت فى مشاجرة ؟

121
00:12:08,661 --> 00:12:11,095
إذاً دخلت فى عراك ؟

122
00:12:15,768 --> 00:12:17,736
لكن لماذا تبعته إلى دورة المياه ؟

123
00:12:19,739 --> 00:12:21,570
كان عليّ أن أتبول

124
00:12:22,608 --> 00:12:25,475
ذهبت لتتبول وقتلت رجلاً ؟

125
00:12:33,586 --> 00:12:36,419
ماذا فعلت هناك بالضبط ؟

126
00:12:39,091 --> 00:12:40,558
رأيت فقط

127
00:12:42,495 --> 00:12:43,587
رأيت ماذا ؟

128
00:12:44,363 --> 00:12:46,490
الرجل الكورى يُطعن

129
00:12:47,600 --> 00:12:49,898
ماذا يقول بحق الجحيم ؟

130
00:12:54,607 --> 00:12:55,596
! كونوا منتبهين

131
00:13:08,954 --> 00:13:12,151
أخبرنى مَن كان هناك فى دورة المياة غيرك ؟

132
00:13:13,392 --> 00:13:16,759
( كورى و ( أي جا

133
00:13:17,663 --> 00:13:19,528
... الضحية مات

134
00:13:20,032 --> 00:13:23,160
ونحن نبحث عن صديقك ( أي جا ) لذا سيكون هنا قريباً

135
00:13:23,569 --> 00:13:26,265
سنكتشف الحقيقة فى وقت قياسي

136
00:13:26,806 --> 00:13:28,501
مازلت لم تفعل ذلك ؟

137
00:13:32,044 --> 00:13:33,602
لماذا لا تجيبنى ؟

138
00:13:34,113 --> 00:13:37,276
أياً كان ، لم أقتله

139
00:13:43,923 --> 00:13:48,053
هذه السكين ، الملابس والحذاء
كلها لك ، أليس كذلك ؟

140
00:13:51,864 --> 00:13:53,593
إنظر إلى الدماء

141
00:13:56,335 --> 00:13:59,031
أمازلت مُصراً على أنك لم تفعل ذلك ؟

142
00:14:05,277 --> 00:14:07,973
أليس لذلك أخفيتهم فى الخِزانة !؟

143
00:14:12,384 --> 00:14:15,080
مرحباً

144
00:14:15,454 --> 00:14:18,480
" المحقق ( جو ) من مركز " يونغ سان

145
00:14:22,795 --> 00:14:23,727
نعم ؟

146
00:14:25,664 --> 00:14:27,325
مَن هو ( أليكس جون ) ؟

147
00:14:31,804 --> 00:14:32,964
أي جا ) ؟ )

148
00:14:35,608 --> 00:14:37,735
وجدت ( أي جا ) ؟

149
00:14:50,522 --> 00:14:54,754
قمتُ بعمل رحلات عمل متكررة إلى الولايات

150
00:14:55,261 --> 00:14:57,889
لم أستطع أن أعيره الكثير من الإنتباه

151
00:14:58,464 --> 00:15:01,490
لم أكن أعلم أنه يتسكع مع المجرمين

152
00:15:03,335 --> 00:15:05,860
لقد شهد مشهد مفزع

153
00:15:05,938 --> 00:15:08,031
لابد أنه متألم

154
00:15:08,307 --> 00:15:12,971
هو فقط يبدو بالغاً ولكنه مازال طفلاً

155
00:15:13,312 --> 00:15:15,803
من داخله هو ساذج وودود

156
00:15:16,448 --> 00:15:17,847
حسناً

157
00:15:18,417 --> 00:15:21,011
-  لن يأخذ هذا من وقتك كثيراً
-  حسناً

158
00:15:21,987 --> 00:15:24,319
( أجب بحذر ( أليكس

159
00:15:24,790 --> 00:15:26,451
بشكل مصغر (جمل صغيرة) ، فهمت ؟

160
00:15:32,798 --> 00:15:35,130
هل نبدأ ؟

161
00:15:37,770 --> 00:15:42,400
الإسم ( أليكس تيرنر جونغ ) ، صحيح ؟

162
00:15:42,641 --> 00:15:44,199
( إدعونى بـ ( أليكس

163
00:15:45,244 --> 00:15:46,575
كم عمرك ؟

164
00:15:51,684 --> 00:15:53,345
ألا تستطيع تحدث الكورية ؟

165
00:15:56,555 --> 00:15:57,920
1 7

166
00:15:58,624 --> 00:16:01,616
هو فى الـ 18 فى العمر الكورى

167
00:16:04,897 --> 00:16:06,091
أين هو مكان إقامتك الرئيسي ؟

168
00:16:07,633 --> 00:16:10,227
ها ؟ ماذا يعنى هذا ؟

169
00:16:10,336 --> 00:16:11,564
" إنها " نيويورك

170
00:16:11,637 --> 00:16:14,197
لقد كان هنا منذ أقل من 3 شهور

171
00:16:14,473 --> 00:16:16,703
هل تستطيع أن تبقى خارجاً عن هذا ؟

172
00:16:17,276 --> 00:16:19,511
( لا تعتمد على والدك ( أليكس

173
00:16:19,511 --> 00:16:23,709
صِل إلى الأسئلة الهامة

174
00:16:24,083 --> 00:16:25,812
سأخبرك بكل شيء

175
00:16:28,721 --> 00:16:30,052
ما هو المهم ؟

176
00:16:30,456 --> 00:16:33,823
ما حدث بداخل دورة المياه فى ذاك اليوم

177
00:16:34,259 --> 00:16:37,251
رأيت الرجل الكوري يُقتل هناك

178
00:17:18,203 --> 00:17:20,763
أي جا ) هل تريد بورغر ؟ )

179
00:17:22,041 --> 00:17:24,908
نعم ، إننى أتضور جوعاً يا رجل

180
00:17:28,313 --> 00:17:29,610
تأكد منها

181
00:17:29,715 --> 00:17:32,309
يا رجل ، إنها مثل التى نراها فى الأفلام

182
00:17:32,384 --> 00:17:36,411
! يا رجل ، إنها حادة
مع ذلك إنها جيدة جداً لقطع البورغر

183
00:17:37,890 --> 00:17:39,289
من أين حصلت عليها ؟

184
00:17:39,358 --> 00:17:41,121
" من متجر " أيتاون

185
00:17:41,760 --> 00:17:43,284
! اللعنة

186
00:17:44,763 --> 00:17:46,094
هل أنت بخير ؟

187
00:17:47,366 --> 00:17:51,962
اللعنة ، لقد لمسها فقط وينزف

188
00:17:52,237 --> 00:17:53,932
هذا رهيب

189
00:17:58,077 --> 00:18:00,045
طعنتُ شخصاً من قبل

190
00:18:02,381 --> 00:18:05,714
فى الحقيقة ؟ هل مات ؟

191
00:18:06,752 --> 00:18:08,117
لم أتأكد

192
00:18:08,854 --> 00:18:11,322
واه .. واه ... واه .. شخص ما مات ؟

193
00:18:11,390 --> 00:18:14,416
لا ، نحن فقط نتحدث عن بعض الأفلام

194
00:18:14,993 --> 00:18:15,925
! إقطعوا هذا الحديث

195
00:18:15,994 --> 00:18:18,394
هل هذا كل ما تستطيعون التحدث عنه بينما ( مايكل ) مجروح ؟

196
00:18:18,764 --> 00:18:19,458
أنت بخير ؟

197
00:18:19,531 --> 00:18:23,023
يا رجل ، أنا بخير
دعونا فقط نذهب للتدخين

198
00:18:26,605 --> 00:18:28,073
دعينا نبقى لوقت أطول

199
00:18:28,073 --> 00:18:29,942
لا ، سأتأخر

200
00:18:29,942 --> 00:18:31,671
أعتقد أنى شربت كثيراً

201
00:18:31,944 --> 00:18:33,571
سأذهب لإستعمال الحمام
! هيا

202
00:18:33,645 --> 00:18:34,839
! أنت

203
00:18:35,080 --> 00:18:36,707
أتتحامق معى ؟

204
00:18:38,484 --> 00:18:41,317
سيكون ممتعاً إذا حدث هنا .. ها ؟

205
00:18:42,454 --> 00:18:43,386
ها !؟

206
00:18:53,932 --> 00:18:55,695
ما الهراء الذى تقوله ؟

207
00:19:02,007 --> 00:19:04,908
سأريك شيئاً رائعاً ، تعال معى

208
00:19:15,287 --> 00:19:20,020
تباً ، ما هذا ؟

209
00:19:39,211 --> 00:19:40,701
!! يا إلهى

210
00:19:59,932 --> 00:20:01,524
لماذا فعلتها ؟

211
00:20:03,168 --> 00:20:05,602
هل أردت تقليد الأفلام ؟

212
00:20:10,342 --> 00:20:12,207
أمازلت لن تتزحزح ؟

213
00:20:21,420 --> 00:20:22,352
أحضره

214
00:20:39,871 --> 00:20:42,305
كيف حالك ؟

215
00:20:50,349 --> 00:20:52,943
-  ... ( أليكس )
- نعم

216
00:20:53,452 --> 00:20:55,420
هل هذه هى المرة الأولى التى تراه فيها بعد الحادث ؟

217
00:20:57,222 --> 00:20:58,052
نعم

218
00:20:59,658 --> 00:21:01,421
منذ متى تعرفان بعضكما البعض ؟

219
00:21:03,395 --> 00:21:06,091
.. قابلته بعد أن وصلت إلى هنا .. لذا

220
00:21:07,933 --> 00:21:09,958
كم كانت المدة ؟

221
00:21:11,570 --> 00:21:13,299
ربما حوالى 3 أشهر

222
00:21:13,438 --> 00:21:14,735
! هذه المدة الطويلة

223
00:21:17,309 --> 00:21:20,801
حوالى 3 شهور ؟

224
00:21:21,346 --> 00:21:23,314
، فى ليلة الثامن من إبريل

225
00:21:23,982 --> 00:21:26,746
إثنتاكم كنتما فى دورة مياه متجر البورغر

226
00:21:30,055 --> 00:21:32,421
مَن قتل الطالب الكورى ؟

227
00:21:35,861 --> 00:21:37,123
بيرسون ) فعلها )

228
00:21:37,496 --> 00:21:38,827
لم أفعل

229
00:21:40,065 --> 00:21:41,623
أنت ، ما الهراء الذى تقوله ؟

230
00:21:41,700 --> 00:21:43,327
أنت قتلته

231
00:21:43,602 --> 00:21:44,796
لم أقتله

232
00:21:45,270 --> 00:21:48,467
اللعنة عليك ، أنت طعنته
! يا إبن العاهرة

233
00:21:48,707 --> 00:21:50,470
! أنت ، لا تكذب

234
00:21:50,609 --> 00:21:52,736
لا ، أنا لم أقتله

235
00:21:53,111 --> 00:21:56,410
! إبن العاهرة هذا قتله
! هو مَن فعلها

236
00:21:59,084 --> 00:22:01,314
بيرسون ) قال أن ( أليكس ) هو الفاعل  )

237
00:22:02,321 --> 00:22:06,257
اللعنة ... إنه رجل صعب المراس

238
00:22:09,561 --> 00:22:11,552
هل سبق وإستلمت إعتراف ( بيرسون ) ؟

239
00:22:11,797 --> 00:22:14,288
" CID " إذا نظرت إلى تقرير تحقيقات الـ

240
00:22:14,833 --> 00:22:18,098
فإنها تقول أنه إعترف بكل شيء لـ ( مايكل ) بعد الحادث مباشرةً

241
00:22:18,370 --> 00:22:22,363
لا .. هل إعترف فى مقر الشرطة ؟

242
00:22:25,177 --> 00:22:27,668
... لديها الإعتراف بالفعل " CID "

243
00:22:27,779 --> 00:22:29,838
... لذا لم أفكر

244
00:22:30,082 --> 00:22:32,312
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت ؟

245
00:22:33,318 --> 00:22:35,752
أليس الإعتراف هو الشيء الأكثر حسماً فى مثل هذه الحالات ؟

246
00:22:37,155 --> 00:22:39,919
أنك فعلتها  " CID " إعترفت فى الـ

247
00:22:40,959 --> 00:22:43,587
ولكنك الآن تغير قصتك ؟

248
00:22:45,597 --> 00:22:47,758
أنا لست نفاية بيضاء

249
00:22:49,201 --> 00:22:52,034
أولئك المحققين عاملونى وكأنى نفاية

250
00:22:53,839 --> 00:22:55,500
لم أقتله

251
00:22:56,241 --> 00:22:58,709
لا أعلم ماذا بحق الجحيم كُتب هناك

252
00:22:59,044 --> 00:23:01,137
إذاً أنت تقول أن ( أليكس ) هو من فعلها

253
00:23:02,047 --> 00:23:04,447
إذاً لماذا خبأت السكين ؟

254
00:23:08,954 --> 00:23:10,615
لأن ( أي جا ) صديقى

255
00:23:13,225 --> 00:23:14,988
! اللعنة

256
00:23:15,394 --> 00:23:19,831
تباً ... لقد لمسها فقط وينزف

257
00:23:20,031 --> 00:23:21,726
هذا رهيب يا رجل

258
00:23:21,833 --> 00:23:23,596
! ضعها بعيداً الآن

259
00:23:24,870 --> 00:23:26,770
أنت .. لقد جُرح بسببك

260
00:23:27,072 --> 00:23:29,267
ما الذى أخذت السكين لأجله ؟

261
00:23:29,674 --> 00:23:32,108
ماذا ؟ لإغواء ( شيلى ) ؟

262
00:23:32,177 --> 00:23:34,236
يا رجل .. أعطنى السكين

263
00:23:35,847 --> 00:23:38,111
إنك حتى لا تعرف كيف تستخدمها

264
00:23:39,418 --> 00:23:41,113
هل سبق وطعنت شخص ما ؟

265
00:23:41,186 --> 00:23:42,312
ماذا ؟

266
00:23:42,687 --> 00:23:44,450
هل سبق وقتلت شخص ما ؟

267
00:23:44,656 --> 00:23:47,386
واه .. واه .. واه
شخص ما قتل شخص ما ؟

268
00:23:47,459 --> 00:23:50,326
لا ... كنا نتحدث فقط عن بعض الأفلام

269
00:23:50,495 --> 00:23:51,484
! توقفوا عن التصرف بغباء

270
00:23:51,563 --> 00:23:54,361
هل هذا كل ما تتحدثون عنه بينما ( مايكل ) مجروح ؟

271
00:23:54,433 --> 00:23:58,733
يا رجل .. أنا بخير
دعونا فقط نخرج للتدخين

272
00:24:04,009 --> 00:24:05,306
اللعنة عليك

273
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
إذهب وإطعن أي شخص

274
00:24:09,381 --> 00:24:11,679
لا تملك الشجاعة لفعل ذلك

275
00:24:12,584 --> 00:24:15,553
اللعنة .. ( أي جا ) أنت مخمور ؟

276
00:24:23,762 --> 00:24:26,697
سأريك شيئاً رائعاً ، تعال معى

277
00:25:24,890 --> 00:25:27,586
( اللعنة ، ( أي جا

278
00:25:59,791 --> 00:26:00,758
! ( أي جا )

279
00:26:02,060 --> 00:26:04,290
ألا تسير الأمور جيداً ؟

280
00:26:05,664 --> 00:26:08,599
إنه يصر على أنه ليس الفاعل

281
00:26:09,534 --> 00:26:11,559
أتريد بعض المساعدة ؟

282
00:26:12,804 --> 00:26:15,034
سأعطيك بيان شاهد

283
00:26:15,840 --> 00:26:17,865
لست فى مزاج للمزاح

284
00:26:18,009 --> 00:26:21,604
ما عدا أولئك الإثنان والضحية لا يوجد أي شهود

285
00:26:22,814 --> 00:26:28,184
هنا تقرير تشريح الجثة

286
00:26:28,653 --> 00:26:32,145
لا يوجد هناك شاهد أفضل من الضحية نفسه

287
00:26:35,327 --> 00:26:36,919
، كما هو مكتوب

288
00:26:37,262 --> 00:26:40,754
ثلاث طعنات يمين الرقبة وأربعة شمال الرقبة وإثنتان فى الصدر

289
00:26:41,066 --> 00:26:43,534
... المجموع 9 طعنات

290
00:26:43,668 --> 00:26:45,465
لكن لا يوجد جروح مقاومة

291
00:26:45,570 --> 00:26:49,301
حتى الضحية الطالب تصيبه جروح مقاومة

292
00:26:49,608 --> 00:26:55,137
هذا يعنى أن الضحية كان عديم المقاومة تماماً

293
00:26:56,014 --> 00:27:02,584
أيضاً جرح الطعنة الأولى على الجانب الأيمن نتج من الطعن من أسفل الزاوية

294
00:27:03,355 --> 00:27:06,552
هذا يعنى أن المهاجم أطول

295
00:27:06,658 --> 00:27:08,489
وأقوى من الضحية

296
00:27:19,537 --> 00:27:20,970
... هل تخبرنى أنه

297
00:27:23,308 --> 00:27:25,936
أنه عليّ أن أغير نتائج التحقيق الأمريكى ؟

298
00:27:26,745 --> 00:27:30,511
لم أقتله
! يا إبن العاهرة

299
00:27:30,582 --> 00:27:32,345
! هو قتله

300
00:27:33,652 --> 00:27:35,847
مدعى ( بارك ) إنتظر دقيقة

301
00:27:35,920 --> 00:27:37,088
ماذا يجرى ؟

302
00:27:37,088 --> 00:27:39,352
إنك تعتقل شخصاً ليس حتى مشتبه به ؟

303
00:27:39,524 --> 00:27:41,321
أليكس ) شاهد )

304
00:27:41,393 --> 00:27:42,883
ولكنه أيضاً مشتبه به مهم

305
00:27:43,061 --> 00:27:44,619
ماذا تعنى ؟

306
00:27:45,096 --> 00:27:48,088
سلمتكم المتهم فعلاً " CID " الـ

307
00:27:48,299 --> 00:27:50,028
" CID " ذلك هو فقط إستنتاج الـ

308
00:27:50,201 --> 00:27:52,761
علينا أن نبحث فى ذلك بأنفسنا أيضاً

309
00:27:52,837 --> 00:27:56,170
بارك ) أظن أنك أخطأت بشكل خطير )

310
00:27:56,341 --> 00:27:59,003
أليكس ) جاء بنفسه كشاهد )

311
00:27:59,144 --> 00:28:02,636
إذا كانت هذه هى القضية فأين كان خلال الثلاثة أيام الماضية ؟

312
00:28:03,181 --> 00:28:06,885
حسناً .. سأسأله عن هذا فقط
ألهذا تشير على أن ( أليكس ) هو مَن فعلها ؟

313
00:28:06,885 --> 00:28:08,987
ليس ( أليكس ) ، أنت أخطأت فى ذلك

314
00:28:08,987 --> 00:28:11,785
إذا لم يكن هو القاتل فأنا واثق أنه سيٌطلق سراحه طبيعياً

315
00:28:13,925 --> 00:28:16,052
هل مازال يعيش تحت الصخور ؟

316
00:28:16,428 --> 00:28:18,020
ما الذى يحاول إثباته ؟

317
00:28:24,069 --> 00:28:26,128
، حينما دخلت دورة المياه

318
00:28:27,005 --> 00:28:28,996
ما الذى كان يفعله الضحية ؟

319
00:28:33,378 --> 00:28:35,676
كان يتبول

320
00:28:39,784 --> 00:28:41,445
لم أفعل ذلك

321
00:28:42,153 --> 00:28:44,747
بيرسون ) يكذب عليكم )

322
00:28:45,457 --> 00:28:47,618
سأكون الحكم على ذلك

323
00:28:48,426 --> 00:28:52,157
حاول أن تكون أكثر إحتراماً ، مفهوم ؟

324
00:28:59,137 --> 00:29:03,904
إننى حقاً لم أقتله سيدي

325
00:29:06,177 --> 00:29:08,372
قلتَ بأنك ضربت الضحية

326
00:29:08,680 --> 00:29:10,671
ولكن لا يوجد هناك أي كدمة

327
00:29:10,849 --> 00:29:12,111
ماذا حدث ؟

328
00:29:13,985 --> 00:29:16,044
نعم .. هذا صحيح

329
00:29:16,988 --> 00:29:21,425
لم أضربه ، مجرد ... دفعته فقط

330
00:29:29,834 --> 00:29:34,100
كنت أغسل يديّ وأنا رافع رأسى

331
00:29:34,839 --> 00:29:35,999
... بعدها

332
00:29:37,375 --> 00:29:41,209
بيرسون ) بدأ بطعنه فى الرقبة )

333
00:29:41,946 --> 00:29:43,607
وماذا فعلت ؟

334
00:29:44,716 --> 00:29:46,081
كنتُ خائفاً

335
00:29:46,184 --> 00:29:47,116
... لذا

336
00:29:47,652 --> 00:29:51,452
نظرت إليه من خلال المرآة

337
00:29:51,523 --> 00:29:53,957
إستمررت بالنظر إليه ؟

338
00:29:54,092 --> 00:29:55,252
أخبرتك

339
00:29:55,326 --> 00:29:57,453
تعلم .. كنتُ خائفاً جداً

340
00:29:57,529 --> 00:30:00,123
( لم تفعل شيء سوى النظر إلى ( بيرسون

341
00:30:00,265 --> 00:30:01,391
بينما كان يطعن بالسكين ؟

342
00:30:01,466 --> 00:30:03,661
-  هذا صحيح
-  حسناً .. حسناً

343
00:30:04,269 --> 00:30:05,861
ماذا رأيت بعد ذلك ؟

344
00:30:08,373 --> 00:30:09,533
بعد ذلك ؟

345
00:30:15,046 --> 00:30:16,911
لا أستطيع التذكر جيداً

346
00:30:22,821 --> 00:30:28,487
الدماء إندفعت فى جميع الأنحاء
و ( أي جا ) طعنه فى الرقبه

347
00:30:30,028 --> 00:30:31,655
كم عدد الطعنات ؟

348
00:30:35,600 --> 00:30:38,160
يمين الرقبة ثلاث مرات

349
00:30:38,770 --> 00:30:42,706
وهنا ... حوالى 4 مرات

350
00:30:44,642 --> 00:30:46,439
ومرتين فى القلب

351
00:30:49,247 --> 00:30:50,771
، بعد إندفاع الدماء كالرذاذ

352
00:30:50,849 --> 00:30:53,750
الضحية إستدار وتأرجح بذراعيه ، هل رأيت ذلك ؟

353
00:30:53,885 --> 00:30:55,750
! رأيت ذلك .. رأيته

354
00:30:55,954 --> 00:30:58,013
... هو إستدار

355
00:30:58,089 --> 00:31:01,183
( وتأرجح بذراعيه هكذا تجاه ( بيرسون

356
00:31:01,559 --> 00:31:03,288
حسناً .. ماذا بعد ذلك ؟

357
00:31:03,628 --> 00:31:04,686
بعد ذلك ؟

358
00:31:06,598 --> 00:31:07,895
... ! ماذا قال

359
00:31:08,766 --> 00:31:10,825
إضربه ضرباً مبرحاً

360
00:31:10,902 --> 00:31:13,666
هو سيخبرك الحقيقة

361
00:31:13,905 --> 00:31:16,738
هل سمعت عن الخلل الفصامى ؟

362
00:31:17,609 --> 00:31:22,171
، بعد رؤية دماء ضحيته

363
00:31:22,280 --> 00:31:27,812
إنه أثر نفسي إجرامى طبيعى أن ينسي ما حدث فوراً بعد الفعل

364
00:31:28,553 --> 00:31:32,387
إحتمال حدوث هذا أكبر مع تأثير المواد المخدرة

365
00:31:35,159 --> 00:31:38,151
فحص المخدرات لكليهما سالب

366
00:31:38,229 --> 00:31:40,823
نعم ولكن هذا هو الشيء الأغرب

367
00:31:41,065 --> 00:31:42,965
" CID " طبقاً لتقرير الـ

368
00:31:43,101 --> 00:31:45,470
قيل أن ( بيرسون ) تعاطى المخدرات فى ذلك اليوم

369
00:31:45,470 --> 00:31:48,496
ألم تلاحظ سِجل المخدرات السابق لـ ( أليكس ) ؟

370
00:31:48,740 --> 00:31:52,403
! " CID " على الدوام مع الـ
؟ " CID " هل أنت المسؤول عن تحقيقات الـ

371
00:31:53,344 --> 00:31:54,368
آسف

372
00:31:54,479 --> 00:31:56,037
! إفعل ذلك بطريقة صحيحة

373
00:32:00,385 --> 00:32:02,285
! إبن العاهرة ذاك

374
00:32:02,387 --> 00:32:04,287
إنه محتال فى بدلة مدعى عام

375
00:32:04,622 --> 00:32:09,855
أوافقك ، هذا الرجل الوقح ينبغى إجباره على الخروج من القضية

376
00:32:13,097 --> 00:32:14,894
لكن رجاءً كن صبوراً

377
00:32:15,433 --> 00:32:17,924
صبوراً ؟ كيف لى ذلك ؟

378
00:32:18,202 --> 00:32:22,502
إبنى يُعتبر مشتبه بجريمة قتل

379
00:32:22,874 --> 00:32:25,677
... قد يكون صعباً

380
00:32:25,677 --> 00:32:27,577
، حالما يكون للمدعى رأياً متحيزاً

381
00:32:27,979 --> 00:32:31,142
ينبغى أن يكون هناك شيء للخروج من ذلك

382
00:32:33,318 --> 00:32:37,379
ماذا عن إستعمال كاشف الكذب ؟

383
00:32:37,588 --> 00:32:39,283
نتيجتها غير مقبولة فى المحكمة

384
00:32:39,390 --> 00:32:43,224
لكن يمكن أن يكون لها أثر إيجابى على المدعى العام

385
00:32:43,861 --> 00:32:49,128
سيثبت أن ( بيرسون ) كان يكذب على الفور

386
00:32:49,200 --> 00:32:50,895
! لنقم بذلك

387
00:32:52,737 --> 00:32:54,329
حسناً ، سأهييء لذلك

388
00:32:59,277 --> 00:33:05,443
هل أنت الشخص الذى قتل ( جو جونغ بيل ) فى دورة المياه ؟

389
00:33:06,818 --> 00:33:07,978
لا

390
00:33:08,386 --> 00:33:16,157
هل أنت الشخص الذى طعن ( جو جونغ بيل ) فى العنق والصدر فى دورة المياه ؟

391
00:33:17,595 --> 00:33:18,687
لا

392
00:33:20,498 --> 00:33:26,698
هل أنت الشخص الذى طعن ( جو جونغ بيل ) فى دورة المياه ؟

393
00:33:27,872 --> 00:33:29,066
لا

394
00:33:31,042 --> 00:33:38,413
هل طعنت ( جو جونغ بيل ) فى الرقبة والصدر فى دورة المياه ؟

395
00:33:39,384 --> 00:33:40,681
لا

396
00:33:44,288 --> 00:33:48,122
مدعى ( بارك ) سمعتُ أنك سألت ( بيرسون ) بالإنجليزية

397
00:33:48,226 --> 00:33:50,990
و ( أليكس ) بالكورية

398
00:33:51,162 --> 00:33:53,931
هل من الخطأ سؤال شخص كوري بلغته الأم ؟

399
00:33:53,931 --> 00:33:57,924
... أليكس ) فقط يبدو كورياً لكن )

400
00:33:58,036 --> 00:34:00,300
هو أمريكى فى كل إتجاه

401
00:34:00,405 --> 00:34:01,963
! أنت تعلم ذلك

402
00:34:03,708 --> 00:34:08,304
حقاً لم أستطع فهم ذلك

403
00:34:08,546 --> 00:34:13,676
سلمتك الدلائل " CID " الـ
التى تشير أن ( بيرسون ) هو المشتبه فيه

404
00:34:13,751 --> 00:34:15,844
هذه كوريا وليست أمريكا

405
00:34:15,987 --> 00:34:18,956
نمتلك الحق فقط بالتحقيق الرسمى

406
00:34:18,956 --> 00:34:22,760
ماذا عن سماحك لى بأن أشترى لك شراباً ؟

407
00:34:22,760 --> 00:34:25,422
أنا متأكد أنه هناك الكثير لمناقشته

408
00:34:26,664 --> 00:34:29,758
! لقد ضجرت منك حقاً

409
00:34:29,934 --> 00:34:31,902
! كونك مدعى عام لا يعنى أي شيء مطلقاً

410
00:34:32,503 --> 00:34:33,401
! هنا

411
00:34:33,604 --> 00:34:36,038
-  ! ( دايفيد )
-  هنا

412
00:34:36,374 --> 00:34:37,739
! ( جاك )

413
00:34:38,276 --> 00:34:40,244
أنتِ ، متى سنخرج من هذا المكان ؟

414
00:34:40,445 --> 00:34:41,673
هو يسأل كم ستستغرق المدة ؟

415
00:34:41,746 --> 00:34:43,347
أخبره بأن هذا سينتهى قريباً

416
00:34:43,347 --> 00:34:44,482
سينتهى قريباً

417
00:34:44,482 --> 00:34:46,109
! ( مايكل )

418
00:34:48,252 --> 00:34:49,981
! ( مايكل أوسبورن )

419
00:34:52,023 --> 00:34:54,685
! ( مايكل أوسبورن )

420
00:34:55,326 --> 00:34:58,261
لماذا لم يأت ( مايكل أوسبورن ) ؟

421
00:35:00,465 --> 00:35:02,660
شهادته حاسمة فى جعل القضية ضد المشتبه به

422
00:35:02,733 --> 00:35:04,724
مايكل أوسبورن ) هو مواطن أمريكي )

423
00:35:04,802 --> 00:35:06,429
وعليك أن تعرف ذلك

424
00:35:06,737 --> 00:35:09,467
هو يتعامل مع الحادث بصعوبة جداً

425
00:35:09,640 --> 00:35:12,006
عائلة الضحية هى المتألمة

426
00:35:12,376 --> 00:35:15,607
أهو بتلك الصعوبة أن يأتى لأجل بضع كلمات ؟

427
00:35:15,780 --> 00:35:17,771
... مايكل ) أيضاً عنصر )

428
00:35:19,550 --> 00:35:22,417
! إنسى ذلك
! أخبريه بأن ينسي ذلك

429
00:35:24,922 --> 00:35:27,425
-  ! أخى لا تتركها
-  لن أفعل

430
00:35:27,425 --> 00:35:29,552
! إذا إستمررتِ بالإرتعاش فسأتركك

431
00:35:38,002 --> 00:35:39,492
( نعم ، منزل ( بارك

432
00:35:40,972 --> 00:35:41,802
أجل إنه أنا

433
00:35:48,679 --> 00:35:50,078
( مايكل أوسبورن )

434
00:35:50,681 --> 00:35:53,275
فى ليلة القتل هل كنت مع ( بيرسون ) ؟

435
00:35:53,985 --> 00:35:54,849
نعم

436
00:35:57,622 --> 00:36:00,557
" CID " طبقاً لتقرير الـ

437
00:36:01,359 --> 00:36:05,956
قلتَ أن ( بيرسون ) أخبرك أنه المسؤول عن عملية القتل

438
00:36:06,063 --> 00:36:07,428
صحيح ؟

439
00:36:11,903 --> 00:36:13,165
لا أدرى

440
00:36:14,906 --> 00:36:16,874
ماذا تعنى بأنك لا تدرى ؟

441
00:36:18,309 --> 00:36:19,333
لا أعرف

442
00:36:21,512 --> 00:36:24,072
إذاً لماذا قمت بمثل ذلك الإعتراف ؟

443
00:36:25,783 --> 00:36:30,277
حسناً ، سألت ( بيرسون ) من أين جاءت الدماء

444
00:36:31,222 --> 00:36:33,747
وأخبرنى أن كوري ما جاء ودفعه

445
00:36:33,958 --> 00:36:38,054
أنا ... لا أدرى
ربما سمعت خطأاً

446
00:36:45,870 --> 00:36:55,336
إذاً هل هو حقيقى أنه قال أنه سيريك شيئاً تلك الليلة ؟

447
00:36:56,347 --> 00:36:58,372
نـ ... نعم

448
00:36:59,517 --> 00:37:01,280
مَن قال ذلك ؟

449
00:37:08,492 --> 00:37:11,120
مايكل ) إستمع بعناية )

450
00:37:14,232 --> 00:37:20,035
أحد أصدقائك قتل رجل بريء ويكذب بشأن ذلك

451
00:37:22,873 --> 00:37:25,842
أعلم أنك مكتئب لأنهم أصدقائك

452
00:37:28,813 --> 00:37:31,475
لكن القتل لا يُغتفر

453
00:37:32,650 --> 00:37:37,587
لذا .. مَن يكذب ؟

454
00:37:39,857 --> 00:37:42,257
محققوا الولايات المتحدة إتهموا الشخص الخطأ

455
00:37:42,526 --> 00:37:49,930
أجل ، تقرير تشريح الجثة وشهادة الشهود
( والأدلة العرضية لا تجرم ( بيرسون

456
00:37:50,735 --> 00:37:54,364
... إذاً ( بيرسون ) تم تلفيق التهمة له

457
00:37:55,006 --> 00:37:57,031
قد يصبح ذلك سيئاً

458
00:37:57,241 --> 00:38:00,074
سمعت أن والد ( أليكس ) شخص ذو سلطة

459
00:38:03,047 --> 00:38:07,143
إذا عارضنا شيء كهذا لن نكون قادرين على العمل

460
00:38:09,387 --> 00:38:12,584
أنهى العمل وسلمه إلى مكتب المحكمة

461
00:38:24,602 --> 00:38:26,331
هل هناك أي شيء آخر ؟

462
00:38:28,572 --> 00:38:30,437
أرجوك دعنى أدرك حقيقة الأمر حتى النهاية

463
00:38:31,876 --> 00:38:33,867
هناك العديد من الفرص

464
00:38:43,120 --> 00:38:44,314
! ( مدعى ( بارك

465
00:38:48,259 --> 00:38:50,056
هل أنت حقاً تتطلع لذلك ؟

466
00:38:52,997 --> 00:38:56,455
محكمة سيؤول المحلية منطقة 22 قضية رقم 386-97

467
00:38:56,567 --> 00:38:59,127
أليكس تيرنر جونغ ) متهم بالقتل )

468
00:38:59,203 --> 00:39:02,695
روبرت جا بيرسون ) متهم بحيازة السلاح القاتل وإخفاء الدليل )

469
00:39:04,275 --> 00:39:09,110
سنبدأ الآن محاكمة القضية رقم 368-97

470
00:39:09,180 --> 00:39:11,307
رجاءً أدخلوا المتهمين

471
00:39:11,415 --> 00:39:13,975
[ جلسة الإستماع الأولى 2 مايو 1997 ]

472
00:39:23,594 --> 00:39:25,221
! هدوء

473
00:39:25,296 --> 00:39:26,786
! كونوا هادئين

474
00:39:33,270 --> 00:39:35,067
البيان الإفتتاحى من الإدعاء رجاءً

475
00:39:35,306 --> 00:39:37,365
فى الثامن من إبريل 1997 فى العاشرة مساءً

476
00:39:38,042 --> 00:39:42,945
بينما كنا نتعشي فى متجر بورغر  " أيتاون " مع
صديقى ( روبرت جا بيرسون  ) و أربعة آخرين

477
00:39:44,315 --> 00:39:48,445
، المتهم ( أليكس تيرنر جونغ ) ذكر ذلك

478
00:39:49,120 --> 00:39:52,783
أنه سيرينا شيء فى دورة المياه

479
00:39:53,858 --> 00:39:57,954
عن طريق طعن الضحية ( جو جونغ بيل ) تسع مرات

480
00:39:58,095 --> 00:40:01,121
... الذى كان يتبول فى ذلك الوقت

481
00:40:01,198 --> 00:40:04,634
! أعد إبنى إلى الحياة
! هو لم يفعل شيئاً خاطئاً

482
00:40:04,702 --> 00:40:05,828
! هدوء

483
00:40:06,303 --> 00:40:07,895
! إبنى ليس بقاتل

484
00:40:07,972 --> 00:40:09,200
! هدوء

485
00:40:10,908 --> 00:40:13,342
لا نستطيع مواصلة جلسة الإستماع بهذا الأسلوب

486
00:40:14,478 --> 00:40:18,414
سأخلى المحكمة إذا تعرقلت المحاكمة مرة أخرى

487
00:40:22,386 --> 00:40:26,015
رجاءً قدم البيان كوثيقة

488
00:40:26,123 --> 00:40:30,617
هل هذا صحيح ؟ أنك و ( بيرسون ) أصدقاء مقربين ؟

489
00:40:30,861 --> 00:40:31,759
نعم

490
00:40:32,263 --> 00:40:35,426
( أيّ نوع من الأصدقاء كان ( بيرسون

491
00:40:35,866 --> 00:40:37,493
هو شخص خطر

492
00:40:38,068 --> 00:40:39,592
بأيّ طريقة ؟

493
00:40:39,804 --> 00:40:43,638
... دائماً يحمل السكين
ويريد إستعمالها لغرض ما

494
00:40:45,342 --> 00:40:48,038
! أعترض سيدي
المتهم يخمن

495
00:40:48,245 --> 00:40:49,974
من فضلك أزل هذا من السجل

496
00:40:50,948 --> 00:40:53,007
تم تأييده .. أزل العبارة الأخيرة

497
00:40:53,951 --> 00:40:55,612
من فضلك واصل

498
00:40:55,920 --> 00:40:59,117
عن ماذا تحدثتم فى تلك الليلة ؟

499
00:40:59,523 --> 00:41:00,922
... بيرسون ) قال )

500
00:41:02,927 --> 00:41:05,794
كيف أقولها ؟
... أعنى

501
00:41:05,896 --> 00:41:08,558
-  ... ضرب شخص ما من الشارع
-  عنف عشوائى ؟

502
00:41:08,632 --> 00:41:10,065
! نعم .. عنف عشوائي

503
00:41:10,568 --> 00:41:14,405
أراد أن يفعل ذلك ولكنه لم يتمكن أبداً من محاولتها

504
00:41:14,405 --> 00:41:16,896
ماذا كان السبب ؟

505
00:41:17,475 --> 00:41:20,706
قال أنه يرتاع دائماً فى آخر دقيقه

506
00:41:21,412 --> 00:41:28,147
لكنه قال أنه سيكون من الممتع فعلها هناك

507
00:41:28,719 --> 00:41:30,914
هل تم ذكر هذا سابقاً ؟

508
00:41:32,356 --> 00:41:33,448
لا سيدي

509
00:41:34,758 --> 00:41:40,424
هو كان يضايقنى لذا لم أستطع أن أتذكر هذا مسبقاً

510
00:41:40,498 --> 00:41:45,663
لماذا تركز المحاكمة على ( بيرسون ) ؟

511
00:41:45,836 --> 00:41:49,636
أليس هذا حول إدانة ( أليكس ) ؟

512
00:41:50,140 --> 00:41:52,904
أنا لا أفهم ما الذى يجرى

513
00:41:53,377 --> 00:41:57,370
( الدفاع يريد وضع التركيز على ( بيرسون

514
00:41:57,648 --> 00:42:01,311
( لأنهم لم يستطيعوا إثبات أنه لم يكن ( أليكس

515
00:42:01,452 --> 00:42:03,420
الأفضل لهم أن يسحبوا ( بيرسون ) لأسفل

516
00:42:03,521 --> 00:42:06,046
إنه حتى ليس بإنسان

517
00:42:06,390 --> 00:42:08,449
هذه هى طبيعة المحاكمة

518
00:42:09,760 --> 00:42:10,895
لا تقلقى كثيراً

519
00:42:10,895 --> 00:42:15,298
رجاءً إفعل ما بوسعك للحصول على العدالة لإبنى

520
00:42:16,066 --> 00:42:17,761
أتوسل إليك

521
00:42:34,585 --> 00:42:37,713
أنسيت أن هذه لعبة جماعية ؟

522
00:42:40,291 --> 00:42:44,125
أيضاً لماذا لم تتهم كلاهما ؟

523
00:42:44,461 --> 00:42:47,658
ماذا لو لم تستطع إثبات إتهام ( أليكس ) ؟

524
00:42:47,998 --> 00:42:50,592
ألا يجدر بك أيضاً أن تتهم ( بيرسون ) ؟

525
00:42:51,001 --> 00:42:53,060
وتثبت أنهم شركاء متآمرون

526
00:42:53,304 --> 00:42:58,374
كيف لى أن أتهم شخص بريء ؟
حين أنه من المؤكد أن شخص واحد فقط إرتكب الجريمة

527
00:42:58,576 --> 00:43:02,068
كيف لهذا أن يكون ممكناً ؟
أأنت متأكد من أنك مدعى عام ؟

528
00:43:03,280 --> 00:43:04,440
[ جلسة الإستماع الثانية 16 مايو 1997 ]

529
00:43:04,481 --> 00:43:10,783
هل هذا صحيح أن الشاهد كان حاضراً فى متجر
بورغر " أيتاون " فى الثامن من إبريل العاشرة مساءً ؟

530
00:43:12,189 --> 00:43:13,019
نعم

531
00:43:14,058 --> 00:43:15,719
لماذا كنت هناك ؟

532
00:43:16,527 --> 00:43:19,928
كنت أسترخى فى الأعلى فى الطابق الرابع

533
00:43:20,197 --> 00:43:23,257
شعرتُ بالجوع لذا نزلت من أجل البورغر

534
00:43:25,369 --> 00:43:28,861
هل كان ( أليكس ) و ( بيرسون ) حاضرين أيضاً ؟

535
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
نعم

536
00:43:35,746 --> 00:43:38,146
وأين كنت تجلس ؟

537
00:43:40,451 --> 00:43:43,420
كنت أجلس بالجانب الأيمن من الحمام

538
00:43:43,687 --> 00:43:45,120
... وبعد ذلك

539
00:43:45,756 --> 00:43:49,852
( إذاً كنت تجلس بجانب ( أليكس
وفى مقابل ( بيرسون ) ، أليس كذلك ؟

540
00:43:53,597 --> 00:43:55,064
أعتقد ذلك

541
00:43:56,166 --> 00:43:59,158
هل رأيت هذه السكين فى موقع الحادث ؟

542
00:43:59,670 --> 00:44:03,367
نعم
بيرسون ) أخذها معه لقطع البورغر )

543
00:44:04,608 --> 00:44:10,574
مَن آخر شخص كانت معه السكين من بينهما ؟

544
00:44:11,815 --> 00:44:16,616
حسناً ... ( أي جا ) وضع السكين فى جيبه

545
00:44:18,722 --> 00:44:21,054
لكن لا أعلم عما إذا كان هو آخر شخص كانت معه

546
00:44:24,361 --> 00:44:32,197
ألم تشهد فى مكتب المدعى العام أن ( أليكس ) هو آخر شخص ؟

547
00:44:33,704 --> 00:44:36,195
... فى ذلك الوقت فعلت

548
00:44:39,009 --> 00:44:40,943
، ذهبنا جميعاً من أجل التدخين

549
00:44:41,712 --> 00:44:44,545
( لذا لا أعلم حقاً ما فعله ( أليكس

550
00:44:50,788 --> 00:44:51,914
حسناً

551
00:44:54,858 --> 00:45:00,296
هل سمعت أحدهما يخبر الآخر بإتباعه ؟

552
00:45:02,733 --> 00:45:03,495
نعم

553
00:45:05,903 --> 00:45:07,996
هل تستطيع أن تكرر العبارة ؟

554
00:45:10,808 --> 00:45:14,005
سأريك شيئاً ممتعاً ، تعال معى

555
00:45:16,313 --> 00:45:18,440
مَن الشخص الذى قال هذه العبارة ؟

556
00:45:45,509 --> 00:45:46,669
! ( مدعى ( بارك

557
00:45:47,277 --> 00:45:49,837
حافظ على أخلاقك حتى أثناء المحاكمة

558
00:45:50,647 --> 00:45:53,741
-  أحسنت عملاً سيدي
-  فقط أقوم بوظيفتى

559
00:45:53,817 --> 00:45:57,776
شكراً ، أنت كالشخص المختار لصديق

560
00:45:58,088 --> 00:46:00,750
-  هلا نذهب ؟ أعرف مكاناً جيداً
-  آه نعم ، لنذهب

561
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
هل هناك خطأ ما ؟

562
00:46:05,329 --> 00:46:07,320
جاك ) غير إدلائه )

563
00:46:07,464 --> 00:46:09,091
إجلب لى سجل شهادته

564
00:46:09,166 --> 00:46:10,394
أيّ واحد ؟

565
00:46:10,467 --> 00:46:13,231
الشرطة ، سجلنا ، كل شيء حصلنا عليه، " CID " الـ

566
00:46:18,075 --> 00:46:20,168
هل حصلنا على البيان الأصلى ؟

567
00:46:20,444 --> 00:46:24,073
لا ، لم نعتقد أنه ضرورى

568
00:46:25,582 --> 00:46:27,277
مَن ترجم هذا ؟

569
00:46:29,186 --> 00:46:30,653
ضابط الصف الذى كان متمركزاً هنا

570
00:46:30,821 --> 00:46:32,448
لماذا فعل ذلك بنفسه ؟

571
00:46:32,790 --> 00:46:36,817
هو تخصص فى الإنجليزية وأحرز مستوي عالى فى إختبار التويفل

572
00:46:36,927 --> 00:46:40,021
كان أفضل متحدث للإنجليزية فى مكتبنا

573
00:46:40,664 --> 00:46:41,858
أحضره

574
00:46:44,268 --> 00:46:45,599
... تمت إقالته

575
00:46:48,605 --> 00:46:51,165
منذ حوالى 10 أيام

576
00:46:53,544 --> 00:46:55,739
-  ! نائب الرئيس
-  نعم

577
00:46:56,346 --> 00:46:58,940
إذاً إجلب المترجم من مكتب المدعى

578
00:46:59,183 --> 00:47:02,675
ليس بالأرجاء ، ذهب للدراسة فى الخارج

579
00:47:05,622 --> 00:47:09,922
هل هناك أي شخص يحاول كسب هذه القضية ؟

580
00:47:11,662 --> 00:47:15,359
متى غادر الشاهد متجر البورغر تلك الليلة ؟

581
00:47:16,323 --> 00:47:17,756
[ جلسة الإستماع الثالثة 9 يونيو 1997 ]

582
00:47:17,825 --> 00:47:20,055
، عندما كان يتبادل الرفاق السكين

583
00:47:20,194 --> 00:47:23,129
إعتقدت أن هذا سخيف لذا غادرت أولاً

584
00:47:23,531 --> 00:47:26,830
خرجت إلى مخرج الطوارىء وكنت أدخن

585
00:47:27,034 --> 00:47:31,471
و ( شيلى ) ، ( مايكل ) و ( جاك ) كانوا هناك للتدخين ؟

586
00:47:32,273 --> 00:47:33,069
أجل

587
00:47:35,710 --> 00:47:38,770
هل بقيت معهم ؟

588
00:47:39,413 --> 00:47:43,008
لا .. ( شيلى ) و ( مايكل ) ذهبوا للأعلى أولاً

589
00:47:43,117 --> 00:47:44,812
( وبعد ذلك ( جاك

590
00:47:45,453 --> 00:47:49,082
وأنت أيضاً ذهبت للأعلى فيما بعد ؟

591
00:47:49,423 --> 00:47:50,412
نعم

592
00:47:51,292 --> 00:47:57,355
هل شاهدت ( أليكس ) أيضاً يخرج من دورة المياه أولاً ؟

593
00:47:57,531 --> 00:47:58,429
نعم ؟؟

594
00:47:58,766 --> 00:48:00,927
لا ، لم تتمكن

595
00:48:01,435 --> 00:48:04,268
، ما رأيته لم يكن ( أليكس ) خارجاً من دورة المياه

596
00:48:04,338 --> 00:48:06,932
أو خارجاً من مخرج الطواريء

597
00:48:07,041 --> 00:48:10,169
ولكن ( أليكس ) وهو يصعد السلم

598
00:48:10,845 --> 00:48:12,904
، طبقاً لشهادة الشاهد

599
00:48:13,214 --> 00:48:16,843
أنه رآهما آتيان إلى النادى

600
00:48:17,184 --> 00:48:20,449
، عندما فحصتُ مكان الجريمة

601
00:48:20,721 --> 00:48:27,294
الشخص لا يستطيع رؤية المخرج من السلم عندما ينظر من أسفل الهوة

602
00:48:28,062 --> 00:48:31,759
... لأكون دقيقاً

603
00:48:32,266 --> 00:48:35,929
ما رآه الشاهد كان شخصان يصعدان السلم

604
00:48:37,104 --> 00:48:42,201
هل ما ذكرته صحيحاً ؟

605
00:48:42,510 --> 00:48:48,905
بالرغم من ذلك
هل صحيح أن ( أليكس ) كان أمام ( بيرسون ) على السلم ؟

606
00:48:49,083 --> 00:48:49,811
نعم

607
00:48:50,351 --> 00:48:56,980
هل لأنه صعد السلالم أولاً يعنى أنه خرج من دورة المياه أولاً
لم أسمع أبداً بمثل هذا الهراء

608
00:48:57,124 --> 00:48:58,682
المنطق الأعوج ، ألا تعتقد ذلك ؟

609
00:48:58,793 --> 00:49:03,794
تم الشهادة بأنهم لم يلاقوا بعضهم البعض حين خروجهم من دورة المياة

610
00:49:03,864 --> 00:49:07,635
إذاً أليس من المنطقى أنهم صعدوا السلم فى هذه الحالة ؟

611
00:49:07,635 --> 00:49:12,868
كما تعلمون فمتجر البورغر له باب إلى الطريق الرئيسي

612
00:49:12,940 --> 00:49:20,915
، هل تشير إلى أن ( بيرسون ) هو مَن كان مغطاً بالدماء
خرج من دورة المياه أولاً ومشي خلال الحشد فى المتجر

613
00:49:20,915 --> 00:49:27,212
خارجاً إلى الباب ثم صعد السلم
بعد إنتظار ( أليكس ) لكى يصعد أولاً ، هل هذا صحيح ؟

614
00:49:27,788 --> 00:49:38,531
سؤال إلى الشاهد ... هل صحيح أنك شاهدت
بقع الدماء على ملابس ( أليكس ) كما لو أنها مرشوشة ؟

615
00:49:38,833 --> 00:49:46,772
ووجه ( بيرسون ) وصدره مغطى بالدماء بعد الحادث مباشرةً ؟

616
00:49:46,974 --> 00:49:47,702
نعم

617
00:49:59,720 --> 00:50:00,846
هل هذا جيد ؟

618
00:50:03,290 --> 00:50:04,757
هذا كله خطأى

619
00:50:05,459 --> 00:50:08,257
سواء كنت تسبب المشاكل أم لا
ما كان عليّ أن أتركك فى الولايات المتحدة

620
00:50:10,798 --> 00:50:11,924
أيعاملونك جيداً ؟

621
00:50:16,003 --> 00:50:20,736
الطعام مقرف ولا أستطيع إحتمال الزنزانه القذرة

622
00:50:21,275 --> 00:50:24,938
أخرجنى بسرعة .. سأجن هنا

623
00:50:26,046 --> 00:50:27,911
وهذا يقودنى إلى الجنون أيضاً

624
00:50:28,382 --> 00:50:33,149
... ولكن حتى يحين الحُكم

625
00:50:37,458 --> 00:50:40,393
لا أريد رؤيته أكثر فهو يُمرضنى

626
00:50:41,729 --> 00:50:43,219
... الوغد المجنون

627
00:50:43,464 --> 00:50:46,331
الدلائل ضدك متكدسة

628
00:50:46,901 --> 00:50:50,598
شهادة صديقك لم تساعد بما فيه الكفاية

629
00:50:51,772 --> 00:50:55,435
... كان عليّ حقاً أن أريهم

630
00:50:56,710 --> 00:50:57,938
ماذا قلت ؟

631
00:51:06,987 --> 00:51:08,318
لا ... لا شيء

632
00:51:10,624 --> 00:51:12,592
[ جلسة الإستماع الرابعة 20 يونيو 1997 ]

633
00:51:12,726 --> 00:51:14,819
، إذا كان ما تقوله صحيحاً

634
00:51:15,062 --> 00:51:18,862
فالندبة الأولى هى النقطة الأولى للملامسة

635
00:51:19,433 --> 00:51:20,866
هذا صحيح

636
00:51:22,536 --> 00:51:26,666
كيف يخرج الدم من هذه المنطقة عندما تُثقب ؟

637
00:51:27,741 --> 00:51:31,370
الدم الخارج من الشريان السباتى سيكون مثل النافورة

638
00:51:33,113 --> 00:51:36,947
كيف ستبدو الدماء على الملابس ؟

639
00:51:37,851 --> 00:51:40,649
سيكون التأثير كما لو أنها مرشوشة

640
00:51:40,721 --> 00:51:50,297
هل تعتقد أن رذاذ الدماء كالنافورة بالإمكان أن يصل
لملابس ( أليكس ) بينما يغسل يديه على الحوض ؟

641
00:51:50,297 --> 00:51:54,199
حتى مع وقوف ( بيرسون ) أمامه ؟

642
00:51:55,936 --> 00:52:00,168
... الدم لا يُسكب كالمياه حتى ولو كان مرشوشاً

643
00:52:00,941 --> 00:52:03,102
... وإذا كان هناك شخص ما بالأمام

644
00:52:03,177 --> 00:52:06,943
إذاً سيكون الأمر مستحيلاً ؟

645
00:52:07,181 --> 00:52:09,172
نعم ، أعتقد ذلك

646
00:52:09,717 --> 00:52:13,118
هل صحيح أنك كنت أستاذ مساعد فى إحدى الجامعات الطبية ؟

647
00:52:13,220 --> 00:52:14,152
نعم

648
00:52:14,688 --> 00:52:16,417
فى أيّ تخصص ؟

649
00:52:16,724 --> 00:52:18,089
الطب الشرعى

650
00:52:18,359 --> 00:52:24,093
بين ( أليكس ) و( بيرسون ) من وجهة نظر الطب الشرعى

651
00:52:24,264 --> 00:52:27,062
مَن تظنه طعن الضحيه ؟

652
00:52:27,634 --> 00:52:29,033
! أعترض

653
00:52:31,338 --> 00:52:32,566
من فضلك واصل

654
00:52:34,174 --> 00:52:37,974
.. إنه من الصعب القول

655
00:52:39,780 --> 00:52:42,749
، بإفتراض أن أحدهم فعلها

656
00:52:44,485 --> 00:52:49,752
والهجمة الأولى كانت يمين الرقبة

657
00:52:50,791 --> 00:52:54,727
فسيكون القاتل هو الشخص الذى تلقى رذاذ الدم

658
00:52:54,795 --> 00:52:56,126
! كلام فارغ

659
00:52:56,397 --> 00:52:57,796
! كن هادئاً

660
00:52:58,065 --> 00:53:00,863
ستُأمر بالخروج من المحكمة إذا تكرر هذا الأمر مجدداً

661
00:53:07,975 --> 00:53:14,409
هل تستطيع أن تذكر بوضوح إسم الشخص الذى تتوقعه القاتل ؟

662
00:53:20,387 --> 00:53:22,355
ربما هذا واضح للغاية

663
00:53:23,023 --> 00:53:24,354
هذا كل شيء

664
00:53:24,625 --> 00:53:28,026
هذه الصور أُخذت بعد الحادث

665
00:53:28,662 --> 00:53:33,429
كما ترون .. هناك بقع دم على جانب الحوض

666
00:53:34,701 --> 00:53:42,772
بيرسون ) أدلى بشهادته أنه شهد الحادث )
من جانب الحوض ولكنه دفع الضحية بعيداً

667
00:53:44,078 --> 00:53:50,248
إذاً كيف يكون من الممكن وجود بقعة الدم على هذا الجانب ؟

668
00:53:52,219 --> 00:54:05,387
( حسناً ... سيكون ممكناً إذا سقط الضحية على ( بيرسون
بينما كانت الدماء تندفع كالرذاذ و ( بيرسون ) دفعه بعيداً

669
00:54:05,666 --> 00:54:08,829
نفس التصور وصلكم

670
00:54:09,703 --> 00:54:12,501
هل تعتقد حقاً أنه ممكن ؟

671
00:54:15,876 --> 00:54:19,243
بيرسون ) قال أنه دفع الضحية بعيداً )

672
00:54:20,314 --> 00:54:24,080
إذا كان ما تقوله صحيحاً

673
00:54:24,251 --> 00:54:31,289
الضحية الذى سقط نهض وترك بقعة على الحوض ثم سقط مجدداً

674
00:54:31,825 --> 00:54:35,317
هل من المنطق أن يبدو هذا ممكناً ؟

675
00:54:36,296 --> 00:54:39,026
! بعد الطعن لـ 9 مرات

676
00:54:40,467 --> 00:54:43,402
لا أستطيع أن أقول بحزم حيث أننى لم أشاهده

677
00:54:52,913 --> 00:54:54,574
كيف سارت الأمور اليوم ؟

678
00:54:56,550 --> 00:54:58,950
شهادة البروفيسور ( لى ) واضحة على الدوام

679
00:55:00,254 --> 00:55:02,518
من العظيم سماع ذلك

680
00:55:04,758 --> 00:55:06,919
لا نستطيع الإحتفال حتى تنتهى المحاكمة

681
00:55:08,762 --> 00:55:12,198
ألن تذهب إلى البيت ؟

682
00:55:13,300 --> 00:55:15,063
إمضى أنت

683
00:55:26,813 --> 00:55:29,179
إذاً نحن مغادرون سيدي

684
00:56:16,763 --> 00:56:18,822
! إنه بارد

685
00:56:19,366 --> 00:56:20,731
! إقتلوا الوحش

686
00:56:20,801 --> 00:56:25,033
! دعنى أجرب
لماذا تلعب بها أنت فقط ؟

687
00:56:25,806 --> 00:56:26,873
ماذا ؟

688
00:56:26,873 --> 00:56:30,365
! أعطنى إياها
! إنه بارد

689
00:56:30,444 --> 00:56:31,979
رائع ولطيف
! ليس بارداً

690
00:56:31,979 --> 00:56:35,847
! توقف
! سأستعيدها منك

691
00:56:37,451 --> 00:56:39,180
! إستمتعى

692
00:56:41,888 --> 00:56:44,880
- ! توقف
- ! تعالى هنا

693
00:56:45,726 --> 00:56:47,353
جى أوه ) ، ( جى صن ) تعالوا هنا )

694
00:56:48,028 --> 00:56:51,198
أبى .. ( جى أوه ) لا يدعنى ألعب بها

695
00:56:51,198 --> 00:56:53,894
هل الأمر كذلك ؟
أعطنى مدفع المياه

696
00:56:56,370 --> 00:56:57,462
( قفى هنا ( جى صن

697
00:56:57,537 --> 00:56:59,539
- ماذا تفعل أبى ؟
- هنا ؟

698
00:56:59,539 --> 00:57:03,168
لا .. ( جى صن ) قفى هنا وواجهينى

699
00:57:03,310 --> 00:57:04,709
و ( جى أوه ) قف خلفى

700
00:57:05,479 --> 00:57:07,106
- إبقَ بالقرب منى
- لماذا ؟

701
00:57:07,214 --> 00:57:08,010
حسناً

702
00:57:08,548 --> 00:57:10,880
أبى ! ماذا تفعل ؟

703
00:57:10,951 --> 00:57:12,885
- هل إندفع رذاذ الماء عليكِ ( جى صن ) ؟
- لا

704
00:57:13,020 --> 00:57:14,180
( مجدداً ( جى أوه

705
00:57:14,254 --> 00:57:18,213
مرة أخرى ؟ أبى .. لا تقم بذلك

706
00:57:21,862 --> 00:57:23,693
ماذا بك اليوم يا أبى ؟

707
00:57:23,764 --> 00:57:27,598
جى أوه ) هل هناك بندقية ترش الماء بدلاً من إطلاقه ؟ )

708
00:57:27,734 --> 00:57:29,827
لا يوجد هناك مثل هذه البندقية

709
00:57:32,606 --> 00:57:33,595
لا يهم

710
00:57:34,675 --> 00:57:36,336
ماذا أنا فاعل ؟

711
00:57:37,010 --> 00:57:39,240
- آسف حبيبتى
- ! ستحصل علي بعضه يا أبى

712
00:57:41,315 --> 00:57:42,282
! ( جى أوه )

713
00:57:42,883 --> 00:57:45,283
[ جلسة الإستماع الخامسة 7 يوليو 1997 ]

714
00:57:45,485 --> 00:57:50,115
ألم تقل أن الضحية سقط عليك لذا دفعته جانباً ؟

715
00:57:51,725 --> 00:57:52,623
نعم

716
00:57:53,327 --> 00:57:55,852
أيّ جزء من جسده دفعت ؟

717
00:58:00,033 --> 00:58:01,660
ربما من هنا

718
00:58:02,803 --> 00:58:08,799
سيادتك ، من فضلك راجع تقرير التحقيق 59

719
00:58:09,309 --> 00:58:12,801
... والملحق رقم 2 الذى يذكر أن

720
00:58:12,946 --> 00:58:20,281
معظم كمية الدم ستنسكب على الشخص الأقرب عندما يُقطع الشريان

721
00:58:21,822 --> 00:58:27,658
يرجى الرجوع إلى تقرير التحقيق النقطة 1 26 لأجل ذلك

722
00:58:28,128 --> 00:58:30,790
- هل تم تقديم ذلك ؟
- نعم

723
00:58:31,932 --> 00:58:38,795
وفقاً لأول شاهد فى مكان الحادث أن سراويل الضحية نزلت لأسفل بعض الشيء

724
00:58:39,506 --> 00:58:44,569
عادةً يُنزل الرجال السراويل عندما يتبولون ويجثون قليلاً

725
00:58:44,644 --> 00:58:51,743
وهذا سيقلل من الإرتفاع بحوالى 10 سنتيمتر

726
00:58:52,185 --> 00:58:55,313
... فى هذه الحالة ، شخص أصغر من الضحية بإمكانه

727
00:58:55,389 --> 00:58:58,153
- أن يطعن ويترك نفس الندبة
- ! أعترض

728
00:58:58,558 --> 00:59:02,358
إنه يحاول إيصال فكرة متحيزة كحقيقة

729
00:59:02,429 --> 00:59:05,232
أنا أُعمّم

730
00:59:05,232 --> 00:59:09,430
على وجه العموم يُنكّسُ الرجال رؤوسهم هكذا

731
00:59:10,370 --> 00:59:12,361
... تبدو وكأنك تتأمل

732
00:59:12,439 --> 00:59:16,068
بالرجوع إلى أن سراويل الضحية كانت لأسفل

733
00:59:16,276 --> 00:59:21,715
فأنا أتحدث عن الأشخاص الذين يُنزلون سراويلهم ويتبولون

734
00:59:21,715 --> 00:59:25,276
بالرغم من أنهم يتبولون وسيقانهم على حدة

735
00:59:25,352 --> 00:59:27,286
إنه سلوك شائع أن يجثون هكذا

736
00:59:27,354 --> 00:59:29,720
لمنع السراويل من السقوط

737
00:59:29,790 --> 00:59:32,159
هل هذه هى الطريقة التى تتبول بها ؟

738
00:59:34,060 --> 00:59:37,461
! ( مدعى ( بارك
هل هذا هو الإحترام الذى تظهره لزميلك الأكبر ؟

739
00:59:37,664 --> 00:59:40,895
لماذا تذكر تقدم العمر فى المحكمة ؟

740
00:59:48,341 --> 00:59:52,175
! هدوء
سيتم التأجيل لليوم

741
01:00:15,035 --> 01:00:17,299
ينبغى عليهم أن يصلحوا جهاز التردد قريباً

742
01:00:18,238 --> 01:00:19,728
آسف سيدي

743
01:00:19,806 --> 01:00:21,364
تحدث هذه الأمور عادةً

744
01:00:23,043 --> 01:00:27,309
ذلك الوغد هو شيء ما

745
01:00:27,647 --> 01:00:28,614
عذراً ؟

746
01:00:30,550 --> 01:00:32,279
ألم يضحك ( أليكس ) ؟

747
01:00:33,286 --> 01:00:37,245
أم كان ( بيرسون ) ؟

748
01:00:39,292 --> 01:00:40,384
هل فعلوا ؟

749
01:00:40,827 --> 01:00:42,124
ألم تسمع ذلك ؟

750
01:00:43,063 --> 01:00:45,293
... كان الأمر فوضوى مسبقاً

751
01:00:47,167 --> 01:00:49,533
إعتقدت أنهم سيحسنون التصرف اليوم

752
01:00:53,540 --> 01:00:54,370
هل الأمر كذلك ؟

753
01:01:01,114 --> 01:01:05,710
لا أستطيع الإستمرار بهذه المحاكمة إذا تصرف كلا المستشارين بطفولة

754
01:01:06,887 --> 01:01:10,015
عندى مشاكل كافية فى القضايا الأخرى أيضاً

755
01:01:10,924 --> 01:01:12,949
من فضلكما تفهما وضعى أيضاً

756
01:01:13,827 --> 01:01:14,953
بالطبع سيادتك

757
01:01:17,163 --> 01:01:20,599
لكنى لا أتبول بهذا الشكل

758
01:01:21,968 --> 01:01:26,701
أريد أن أجرى تفتيش بموقع الجريمة

759
01:01:29,009 --> 01:01:29,941
مؤكد

760
01:01:31,378 --> 01:01:32,902
هل توافق ؟

761
01:01:36,983 --> 01:01:37,711
ماذا ؟

762
01:01:38,285 --> 01:01:39,877
هل أنت متأكد ؟

763
01:01:43,790 --> 01:01:44,882
نعم ، لنقم بذلك

764
01:01:47,460 --> 01:01:51,226
[ تفتيش موقع الجريمة 22 يوليو 1997 ]

765
01:02:06,580 --> 01:02:08,673
! ( إنه ( أليكس ) .. ( أليكس

766
01:02:08,748 --> 01:02:10,238
كيف تشعر الآن ؟

767
01:02:13,853 --> 01:02:15,844
- لماذا فى متجر البورغر ؟
- بضع كلمات من فضلك ؟

768
01:02:15,922 --> 01:02:18,720
- ! ( بيرسون )
- بضع كلمات من فضلك ؟

769
01:02:21,328 --> 01:02:24,092
إهديء ، حسناً ؟

770
01:02:25,332 --> 01:02:27,425
إفعل فقط ما رأيته

771
01:02:27,601 --> 01:02:29,569
! جميعنا نعلم أنك بريء

772
01:02:29,569 --> 01:02:30,763
! كلنا نعلم

773
01:02:30,837 --> 01:02:33,328
- ! أنت أسوء من الصرصور
- ماذا ؟

774
01:02:33,406 --> 01:02:36,534
! يجب أن تكفر عما فعلته

775
01:02:37,377 --> 01:02:40,175
! العالم بأكمله يعلم أنك بريء

776
01:02:46,886 --> 01:02:48,649
! من هنا رجاءً

777
01:03:03,436 --> 01:03:05,700
قف حيث كنت

778
01:03:15,448 --> 01:03:17,916
وقفت هنا فقط لأغسل يديّ

779
01:03:17,984 --> 01:03:21,112
لا تفتحه ، تظاهر فقط بأنك تغتسل

780
01:03:22,622 --> 01:03:23,316
حسناً

781
01:03:24,724 --> 01:03:29,787
... ( عندما رفعت رأسي  رأيت ( بيرسون

782
01:03:31,364 --> 01:03:32,956
( من فضلك أدخِل ( بيرسون

783
01:03:35,435 --> 01:03:37,733
( بيرسون )

784
01:03:38,505 --> 01:03:40,473
الآن ، إذهب وهاجم الضحية

785
01:03:46,913 --> 01:03:48,778
لا أستطيع عبوره حتى ولو أردت

786
01:04:05,031 --> 01:04:07,659
( سيدي ، إنه دور ( بيرسون

787
01:04:08,935 --> 01:04:09,959
حقاً ؟

788
01:04:11,171 --> 01:04:12,297
دعنا ندخل

789
01:04:17,010 --> 01:04:19,638
تبعت ( أي جا ) إلى دورة المياه

790
01:04:20,613 --> 01:04:25,880
ثم ذهبت إلى حافة الحوض ونظرت إليه

791
01:04:26,753 --> 01:04:30,917
وفجأة بدأ بطعن الكورى

792
01:04:32,292 --> 01:04:33,691
كم مرة ؟

793
01:04:35,495 --> 01:04:37,429
... طعنه فى الرقبة

794
01:04:38,264 --> 01:04:43,395
ثلاث مرات على اليمين وأربع مرات على اليسار

795
01:04:44,170 --> 01:04:46,900
وبعد ذلك مرتين فى القلب

796
01:04:48,374 --> 01:04:50,399
أليكس ) إذهب وإطعن الضحية )

797
01:04:51,411 --> 01:04:52,742
( أليكس )

798
01:04:57,617 --> 01:05:00,381
لا .. ليس هناك

799
01:05:01,721 --> 01:05:03,484
خلف الرقبة

800
01:05:08,928 --> 01:05:10,657
وأنت تحمل السكين خطأ

801
01:05:13,533 --> 01:05:15,262
هل تستطيع تقليد ما رأيت ؟

802
01:05:54,207 --> 01:05:56,442
رأيت ( أي جا ) يطعنه

803
01:05:56,442 --> 01:05:58,376
والرجل الكورى سقط عليّ

804
01:06:04,017 --> 01:06:08,113
لا ، أنت دفعته هنا

805
01:06:22,869 --> 01:06:23,858
ما هذا ؟

806
01:06:25,438 --> 01:06:27,406
هل تمازحنى ؟

807
01:06:27,740 --> 01:06:29,867
هل هذه مزحة ؟

808
01:06:39,886 --> 01:06:41,786
شيء جيد أننى تمكنت من رؤية ذلك شخصياً

809
01:06:42,922 --> 01:06:45,447
جلسة الإستماع القادمة ستكون فى الثامن من سبتمبر

810
01:06:47,594 --> 01:06:51,189
لماذا يتصرف وكأنه محامى ( بيرسون ) ؟

811
01:07:46,986 --> 01:07:49,022
مرة أخرى إضافية

812
01:07:49,022 --> 01:07:51,183
أعتقد أنى وصلت حدى

813
01:07:51,357 --> 01:07:52,449
! إشرب

814
01:07:55,395 --> 01:07:58,023
نحن لم نشرب معاً بشكل جيد أبداً

815
01:08:03,303 --> 01:08:05,100
مَن تعتقده القاتل ؟

816
01:08:06,139 --> 01:08:09,165
ما الفائدة من السؤال عما هو واضح ؟

817
01:08:09,609 --> 01:08:11,270
إنه ( أليكس ) بالطبع

818
01:08:14,314 --> 01:08:15,542
بصدق ؟

819
01:08:16,549 --> 01:08:17,538
نعم

820
01:08:21,621 --> 01:08:22,986
اللعنة عليك

821
01:08:24,791 --> 01:08:27,555
إعتقدتَ دائماً أن ( بيرسون ) هو القاتل

822
01:08:28,194 --> 01:08:31,561
" CID " على الدوام مع الـ
وتتحدث من وراء ظهرى

823
01:08:32,865 --> 01:08:35,732
إنسَ أننى مدعى عام
أسألك كزميل

824
01:08:38,304 --> 01:08:38,770
أيّ واحد ؟

825
01:08:38,838 --> 01:08:43,605
سيدي ، إنك حقاً عنيد

826
01:08:45,545 --> 01:08:50,448
آسف حقاً
أليس هذا ما تود سماعه ؟

827
01:08:51,517 --> 01:08:54,782
فى باديء الأمر إعتقدت أنه ( بيرسون ) أيضاً

828
01:08:55,121 --> 01:09:00,855
ولكن بعد رؤيته فى موقع الجريمة
علمت أنك على حق

829
01:09:01,227 --> 01:09:05,789
ذلك الوغد الثمين كان مخموراً وطعنه

830
01:09:06,499 --> 01:09:09,093
تحليل المخدر بالدم كان سلبياً

831
01:09:09,902 --> 01:09:14,134
لا نمتلك المعدات لإكتشاف ذلك بطريقة صحيحة حتى الآن

832
01:09:14,874 --> 01:09:18,139
ماذا عن إعتراف ( بيرسون ) أثناء التحقيق الأمريكى ؟

833
01:09:18,344 --> 01:09:24,010
أولئك الأمريكيون لا يأبهون حول إبن من عاهرة كورية ومكسيكي الدم

834
01:09:24,817 --> 01:09:30,687
من المحتمل أنهم أرادوا التخلص منه بأسرع وقت ممكن

835
01:09:35,061 --> 01:09:36,790
هل هو حقاً ( أليكس ) ؟

836
01:09:38,197 --> 01:09:40,062
ماذا بك ؟

837
01:09:42,802 --> 01:09:44,702
أأنت واثق من أنه ( أليكس ) ؟

838
01:09:49,308 --> 01:09:54,746
سيدي ، إذا لم تكن متأكداً .. فقط إختر واحداً

839
01:09:55,915 --> 01:09:58,145
إمكانية الإدانة 50 إلى 50 على أيةٍ حال

840
01:09:58,751 --> 01:10:00,810
ماذا قلت ؟

841
01:10:01,454 --> 01:10:05,754
... ماذا تعتقدنى بحق الجحيم

842
01:10:08,161 --> 01:10:09,594
إبن العاهرة

843
01:10:24,510 --> 01:10:28,844
هلا تتوقف عند دورة المياه ؟

844
01:11:00,046 --> 01:11:03,072
سأريك شيئاً رائعاً .. تعالَ معى

845
01:11:07,987 --> 01:11:10,421
( إنه أنت ( أليكس

846
01:11:18,464 --> 01:11:20,932
بيرسون ) أهو أنت ؟ )

847
01:11:25,571 --> 01:11:26,731
! توقفا

848
01:11:29,609 --> 01:11:31,008
! توقفا

849
01:11:33,246 --> 01:11:34,770
ماذا تفعلان ؟

850
01:11:35,014 --> 01:11:38,313
! إفتحوا ... توقفا

851
01:11:41,087 --> 01:11:43,920
ألا تسمعانى ؟

852
01:11:45,158 --> 01:11:47,058
! هناك رجل يموت

853
01:11:47,493 --> 01:11:51,054
! أخرجا
ماذا تفعلان ؟

854
01:11:51,731 --> 01:11:54,063
! إفتحوا الباب فى هذه اللحظة

855
01:11:54,133 --> 01:11:55,896
! إفتحوه الآن المتسكعون

856
01:11:55,968 --> 01:11:57,265
! إفتحوه

857
01:12:00,006 --> 01:12:01,200
! عزيزي

858
01:12:38,978 --> 01:12:39,876
مرحباً

859
01:12:43,449 --> 01:12:45,212
أليكس ) هو القاتل )

860
01:12:46,652 --> 01:12:48,620
... أنت لست القاتل لكن

861
01:12:51,057 --> 01:12:53,525
لديك الكثير من نقاط الضعف

862
01:13:08,140 --> 01:13:11,132
فى الوقت الحاضر لديه وشم بأربع نقط

863
01:13:11,210 --> 01:13:16,705
" CID " لكن عندما كنا نحقق معه فى الـ
كان الوشم بثلاث نقط

864
01:13:16,949 --> 01:13:21,613
... ووشم الثلاث نقط على اليد اليسرى هو

865
01:13:21,854 --> 01:13:25,654
" علامة عصابة وتعنى " حياتى المجنونة

866
01:13:26,025 --> 01:13:28,391
... وبناءً على ما أخبرتكم به

867
01:13:28,461 --> 01:13:34,662
كانت متأكدة أنه عضو " CID " الـ
(فى عصابة من أصل أسبانى معروفة بـ ( نورتى 14

868
01:13:34,767 --> 01:13:36,669
[ جلسة الإستماع الثالثة 8 سبتمبر 1997 ]

869
01:13:36,669 --> 01:13:39,297
... مكتب المدعى العام

870
01:13:39,405 --> 01:13:44,035
" CID " تجاهل تماماً تقييم الـ

871
01:13:44,910 --> 01:13:48,209
ما السبب الذى تعتقده ؟

872
01:13:49,282 --> 01:13:50,579
لا أعلم

873
01:13:52,551 --> 01:13:59,916
" CID " مكتب المدعى العام يصرح بأن الـ
ليست الطرف المسؤول عن التحقيق

874
01:14:00,092 --> 01:14:04,153
" CID " وأنهم لا يستطيعون الموافقة على تحليل الـ

875
01:14:04,864 --> 01:14:07,833
... إذا كنت لا تمانع

876
01:14:08,034 --> 01:14:13,465
؟" CID " هل تستطيع ان توضح مهنتك كمحقق فى الـ

877
01:14:13,673 --> 01:14:18,440
هى منظمة فيدرالية رسمية للتحقيقات " CID " الـ

878
01:14:18,577 --> 01:14:21,808
" FBI " بنفس السلطة كـ الـ

879
01:14:22,415 --> 01:14:26,078
لخمسة عشر عاماً " CID " عملتُ محققاً للـ

880
01:14:26,218 --> 01:14:30,314
وتخصصت فى أحداث جرائم العصابات

881
01:14:31,557 --> 01:14:32,546
هذا كل شيء

882
01:14:34,727 --> 01:14:39,562
أي جا ) وأصدقاء ( بيرسون ) نزلوا إلى مطعم البورغر )

883
01:14:40,099 --> 01:14:43,466
بعد فترة ( أى جا ) جاء إلى طاولتنا

884
01:14:44,503 --> 01:14:46,266
ولكن ملابسه كانت دموية

885
01:14:59,018 --> 01:15:03,512
ما هذا ؟
ماذا فعلت بحق الجحيم ؟

886
01:15:06,625 --> 01:15:08,115
... فعلناها

887
01:15:08,327 --> 01:15:10,693
طعنا شخص ما للتو فى عنقه

888
01:15:19,138 --> 01:15:22,767
! قتلته يا إبن العاهرة
لماذا ؟

889
01:15:31,117 --> 01:15:33,415
هل يستطيع الشاهد أن يكرر أمر آخر إضافى ؟

890
01:15:34,120 --> 01:15:36,953
( عندما جاء ( أليكس
لماذا أخبرك أنه إرتكب جريمة قتل ؟

891
01:15:38,090 --> 01:15:41,753
قال أنه فعلها للمتعة

892
01:15:48,134 --> 01:15:52,264
كيف لشخص أن يقتل من أجل المتعة ؟

893
01:15:56,075 --> 01:15:59,567
"! دافع القتل كان من أجل المتعة "

894
01:16:13,259 --> 01:16:15,420
إن العالم فى حالة من الفوضى

895
01:16:17,263 --> 01:16:19,823
هل تعلم ما هو أكثر شيء نحن بحاجة إليه ؟

896
01:16:21,667 --> 01:16:23,567
إنها القاعدة

897
01:16:23,769 --> 01:16:26,067
فقط حين ذلك ستسود العدالة و القانون

898
01:16:26,605 --> 01:16:29,199
كن متيقظاً وأنهى هذا بطريقة صحيحة

899
01:16:41,520 --> 01:16:43,351
قتل شخص لأجل المتعة ؟

900
01:16:48,260 --> 01:16:50,820
[ المحاكمة الأخيرة 6 أكتوبر 1997 ]

901
01:16:50,996 --> 01:16:55,558
الآن أنهينا الإستجواب

902
01:16:56,535 --> 01:17:00,767
وأخيراً أريد أن أسأل سؤالين

903
01:17:01,640 --> 01:17:03,699
كرجل وليس كقاضى

904
01:17:05,611 --> 01:17:10,571
وعلى ذلك أريد من المتهمين الإجابة بصدق بقدر الإمكان

905
01:17:11,350 --> 01:17:13,910
كإثنان من البشر

906
01:17:16,555 --> 01:17:20,355
من بين المتهمين ... هل القاتل موجود ؟

907
01:17:21,327 --> 01:17:22,294
نعم

908
01:17:23,662 --> 01:17:24,492
نعم

909
01:17:26,532 --> 01:17:29,160
سأسأل ( أليكس تيرنر جونغ ) أولاً

910
01:17:30,636 --> 01:17:33,332
مَن قتل ( جو جونغ بيل ) ؟

911
01:17:36,408 --> 01:17:38,569
إنه ( بيرسون ) الذى يقف بجانبى

912
01:17:43,516 --> 01:17:45,780
( سأسأل ( روبرت جا بيرسون

913
01:17:46,852 --> 01:17:49,514
مَن قتل ( جو جونغ بيل ) ؟

914
01:17:53,092 --> 01:17:55,788
( إنه ( أليكس
الشخص الذى بجوارى

915
01:18:04,036 --> 01:18:05,594
الإدعاء يطالب بالعقوبة

916
01:18:06,405 --> 01:18:08,839
شاب كوري قُتِل

917
01:18:11,010 --> 01:18:12,910
، بسبب فقره

918
01:18:14,013 --> 01:18:16,413
إضطر للعمل لأوقات إضافية لدفع تكاليف المدرسة

919
01:18:17,216 --> 01:18:19,741
... أمل وفخر العائلة قُتِل

920
01:18:21,453 --> 01:18:23,785
بدمٍ بارد وبدون أيّ سبب

921
01:18:27,126 --> 01:18:29,185
( المتهم ( أليكس تيرنر جونغ

922
01:18:30,062 --> 01:18:33,930
ربما يكون مراهق بعمر 18 عام

923
01:18:34,800 --> 01:18:38,964
ولكن لسبب بسيط لأجل لمتعة قام بذبح إنسان

924
01:18:41,073 --> 01:18:43,132
علاوة على ذلك

925
01:18:44,043 --> 01:18:48,207
بدلاً من أن يندم على جريمته لام صديقه

926
01:18:48,380 --> 01:18:53,308
وإستهزيء بالنظام القضائى الكورى بالإصرار بمواطنته الأمريكية

927
01:18:55,454 --> 01:19:00,118
لسنا ملزمين للتسامح مع مثل هذا السلوك والعفو عنه

928
01:19:01,393 --> 01:19:02,690
... طلبات الإدعاء

929
01:19:03,662 --> 01:19:07,223
العقوبة القصوى المسموح بها وهى الإعدام

930
01:19:13,405 --> 01:19:16,431
!أنا ... أنا لم أفعلها

931
01:19:24,917 --> 01:19:26,908
قفوا من فضلكم

932
01:19:27,720 --> 01:19:30,780
[ إعلان الحكم 13 أكتوبر 1997 ]

933
01:19:39,798 --> 01:19:41,595
رجاءً أحضروا المتهمين

934
01:19:51,877 --> 01:19:56,707
بالنظر إلى الهمجية والطبيعة المفزعة للجريمة

935
01:19:56,849 --> 01:20:03,221
المتهمون كانوا غير مبالين كلياً ولم يظهروا أيّ ندم على الجريمة

936
01:20:03,288 --> 01:20:08,884
ولم يبالوا بالتكفير لعائلة الضحية أو التعويض عن خسائرهم

937
01:20:09,161 --> 01:20:12,961
أحكم على ( أليكس تيرنر جونغ ) بالسجن المؤبد
لإرتكابه جريمة القتل

938
01:20:13,232 --> 01:20:15,291
و ( روبرت جا بيرسون ) بالسجن لمدة سنة كحد أدنى

939
01:20:15,367 --> 01:20:17,631
- وكحد أقصى سنة ونصف فى السجن
- ! اللعنة

940
01:20:17,703 --> 01:20:20,069
لإمتلاك السلاح القاتل وحجب الدليل

941
01:20:20,172 --> 01:20:21,605
! هذه المحاكمة هراء

942
01:20:22,541 --> 01:20:24,475
! ماذا تقول يا إبن العاهرة

943
01:20:24,543 --> 01:20:26,943
! ليس أنا
! اللعنة

944
01:20:27,946 --> 01:20:30,414
! ليس أنا

945
01:20:30,616 --> 01:20:34,848
! ما هذا القول الأبله
! يا إبن العاهرة

946
01:20:35,220 --> 01:20:37,450
! لم أفعل ذلك

947
01:20:37,756 --> 01:20:39,951
! سأقتلكم جميعاً

948
01:20:48,567 --> 01:20:53,595
أليكس ) لا تقلق .. حسناً ؟ )

949
01:20:53,706 --> 01:20:57,142
! ( سنُخرجك ! ( أليكس

950
01:20:57,276 --> 01:21:01,372
! لا تقلق
! سنُخرجك

951
01:22:08,580 --> 01:22:10,548
لا داعى لشكرى

952
01:22:18,457 --> 01:22:19,583
... لكن

953
01:22:22,895 --> 01:22:24,795
أخبرنى فقط بشيء واحد

954
01:22:30,435 --> 01:22:31,868
هل قمتُ بالفعل الصحيح ؟

955
01:23:08,607 --> 01:23:13,670
... ( أرجوك إسمح لـ ( جونغ بيل

956
01:23:13,846 --> 01:23:17,145
... أن يرقد بسلام

957
01:23:35,801 --> 01:23:38,793
لقد فحصنا سجلات المحاكمة

958
01:23:42,074 --> 01:23:46,977
ليست هذه معركة يمكن لأحد فيها أن يفوز على الآخر

959
01:23:51,984 --> 01:23:56,045
ولكن لن ندعك تخسر أيضاً

960
01:23:56,188 --> 01:23:57,314
[ المحكمة العليا 30 أبريل 1998 ]

961
01:23:57,389 --> 01:24:01,052
كما هو مذكور فى الحكم الأصلى

962
01:24:01,226 --> 01:24:04,389
المتهم و ( بيرسون ) دخلوا دورة المياه المضغوطة

963
01:24:04,496 --> 01:24:10,300
وأحدهم طعن الضحية فى جزء من الثانية

964
01:24:10,569 --> 01:24:18,503
لكن حيث حمَّل كلاً من الطرفين مسؤولية القتل تجاه الآخر

965
01:24:18,644 --> 01:24:25,139
إنه لمن الضرورى النظر فى صحة ومصداقية شهادتهم

966
01:24:26,151 --> 01:24:32,054
بإعتبار أن الوضع قبل دخول دورة المياه لم يتم التحقيق فيه

967
01:24:32,124 --> 01:24:35,116
نداء المتهم لا يجب تجاهله

968
01:24:35,327 --> 01:24:41,323
من الصعب إثبات أن الحادث أُرتُكِب
بواسطة المتهم بمفرده

969
01:24:42,434 --> 01:24:44,299
-  شيء ما خاطيء
-  ماذا ؟

970
01:24:44,903 --> 01:24:46,666
ماذا تقصد ؟

971
01:24:47,339 --> 01:24:50,976
أيضاً شهادة الطب الشرعى تُعتبر رأى قياسي

972
01:24:50,976 --> 01:24:55,811
، وموقف التبول هو عرضى

973
01:24:56,048 --> 01:25:02,145
ولا يوجد هناك سجل للمتهم تحت تأثير المواد المخدرة

974
01:25:02,821 --> 01:25:06,086
لذا سيتم نقض الحكم الأصلى

975
01:25:06,224 --> 01:25:09,318
وسيتم إرسال القضية إلى المحكمة العليا

976
01:25:22,207 --> 01:25:23,697
! أبى

977
01:25:29,848 --> 01:25:33,477
! أليكس ) .. فعلناها )
! فعلناها

978
01:25:35,654 --> 01:25:37,679
! ( تهانينا سيد ( جونغ

979
01:25:38,090 --> 01:25:40,285
-  !  شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك
-  ! تهانينا

980
01:25:42,294 --> 01:25:45,730
! أليكس ) الملائكة بجانبنا )

981
01:25:47,799 --> 01:25:49,528
تهانينا

982
01:26:10,622 --> 01:26:12,954
أليكس ) ليس مذنباً ؟ )

983
01:26:14,192 --> 01:26:17,457
ماذا يحدث الآن ؟

984
01:26:23,835 --> 01:26:27,236
من فضلك إتركى هذا للمدعى ( بارك ) وعودي للمنزل

985
01:26:27,472 --> 01:26:30,275
هو يقول أنه سيجمع الأدلة ويقدمهم مجدداً

986
01:26:30,275 --> 01:26:34,143
ما الفائدة عندما تجده المحكمة العليا بريئاً ؟

987
01:26:34,513 --> 01:26:36,981
أليس هذا نهائياً ؟

988
01:26:37,616 --> 01:26:40,380
أليس بالإمكان إتهام ( بيرسون ) فى هذه الحالة

989
01:26:41,853 --> 01:26:43,878
إذا تم إثبات أن أحدهم غير مذنب

990
01:26:44,589 --> 01:26:47,854
أليس الآخر هو المذنب ؟

991
01:26:48,393 --> 01:26:50,623
حتى أنهم قالوا ذلك

992
01:26:51,029 --> 01:26:53,020
هذا محال

993
01:26:53,265 --> 01:26:55,699
بيرسون ) تلقى العقوبة فعلاً )

994
01:26:55,867 --> 01:26:58,495
حتى لو إتهمنا ( بيرسون ) فى هذا الوقت

995
01:27:00,072 --> 01:27:02,802
( هو بإمكانه أن يكون خارج المصيدة مثل ( أليكس

996
01:27:02,874 --> 01:27:04,171
هذا ليس صحيحاً

997
01:27:05,744 --> 01:27:07,268
كيف يكون هذا عادلاً ؟

998
01:27:13,452 --> 01:27:17,047
( مدعى ( بارك

999
01:27:18,123 --> 01:27:21,615
ألا تستطيع قول أيّ شيء ؟

1000
01:27:25,397 --> 01:27:26,921
سيدي ؟

1001
01:27:36,341 --> 01:27:38,172
، إذا لم يفعلوا

1002
01:27:38,743 --> 01:27:41,906
إذاً مَن قتل إبنى ؟

1003
01:27:43,081 --> 01:27:46,346
مَن قتل إبنى ( جونغ بيل ) المسكين ؟

1004
01:27:46,518 --> 01:27:48,486
! إبنى المسكين

1005
01:27:49,588 --> 01:27:51,317
! ( جونغ بيل )

1006
01:28:01,700 --> 01:28:03,793
! ( جونغ بيل )

1007
01:28:10,775 --> 01:28:13,869
-  أمر تفتيش ؟
-  نعم

1008
01:28:15,280 --> 01:28:19,208
( واثق أننى سأجد أدلة جديدة تدين ( أليكس

1009
01:28:20,519 --> 01:28:21,918
هل خرجت عن وعيك ؟

1010
01:28:22,287 --> 01:28:25,552
ماذا ستجد بالضبط فى مكتب محامى الدفاع ؟

1011
01:28:25,891 --> 01:28:29,156
لقد إختلقوا الشهادات أثناء المحاكمة

1012
01:28:29,361 --> 01:28:31,488
حتى الملفات التى قُدمت للمحكمة العليا تعتبر مشبوهة

1013
01:28:31,563 --> 01:28:34,896
... إذا أثبتنا أن
عندها بإمكانى التغلب مجدداً

1014
01:28:35,600 --> 01:28:39,366
المحكمة لا تقول أن ( أليكس ) هو الجانى

1015
01:28:39,471 --> 01:28:41,530
ولكن الدليل ليس وافياً بما فيه الكفاية

1016
01:28:41,640 --> 01:28:44,666
لهذا أريد إيجاد بقية الأدلة

1017
01:28:45,277 --> 01:28:46,209
! أنت

1018
01:28:46,878 --> 01:28:50,605
لا يمكن لأحد الإدعاء بأنك لم تحقق بأفضل ما لديك من قدرات

1019
01:28:51,750 --> 01:28:53,217
دع هذا يمضي

1020
01:28:53,718 --> 01:28:57,677
هناك العديد من المجرمين لتطاردهم

1021
01:29:25,083 --> 01:29:27,881
أليكس ) مرت فترة )

1022
01:29:28,086 --> 01:29:32,955
رائع .. مكتب جميل
يبدو أنك تعمل جيداً

1023
01:29:33,024 --> 01:29:34,423
قليلاً

1024
01:29:35,694 --> 01:29:37,321
كيف كنت ؟

1025
01:29:37,562 --> 01:29:42,522
دخلت الجامعة .. لكن الدراسة مملة كالقذارة

1026
01:29:43,034 --> 01:29:47,767
الحياة هى عملية مستمرة لأشياء مملة

1027
01:29:50,308 --> 01:29:51,468
! ( أنتِ .. ( نا يونغ

1028
01:29:54,045 --> 01:29:55,444
مرحباً

1029
01:29:56,114 --> 01:29:57,342
مرحباً

1030
01:29:58,717 --> 01:30:00,385
هل ترغب بالدخول من أجل بعض الشاى ؟

1031
01:30:00,385 --> 01:30:02,580
لا .. لدينا مكان للذهاب إليه

1032
01:30:03,021 --> 01:30:04,113
... خذ هذا

1033
01:30:04,422 --> 01:30:07,118
أبى مشغول لذا أرادنى أن أعطيك هذا

1034
01:30:07,459 --> 01:30:09,393
لم يتوجب عليه

1035
01:30:09,961 --> 01:30:12,088
نحن مغادرون
! تهانينا

1036
01:30:15,900 --> 01:30:16,662
مَن هو ؟

1037
01:30:17,736 --> 01:30:19,704
إنه محامى
دافع عنى من قبل

1038
01:30:20,038 --> 01:30:21,130
لأجل ماذا ؟

1039
01:30:21,973 --> 01:30:23,907
لا أستطيع إخبارك

1040
01:30:24,276 --> 01:30:26,335
لماذا ؟

1041
01:30:26,911 --> 01:30:28,845
ماذا حدث ؟

1042
01:30:29,447 --> 01:30:33,884
كان ذلك متعباً جداً ولكن ممتعاً

1043
01:30:34,219 --> 01:30:38,485
ممتع ؟ ما الممتع جداً فى ذلك ؟

1044
01:30:38,723 --> 01:30:40,088
هل تريدين حقاً أن تعرفى ؟

1045
01:30:41,326 --> 01:30:43,817
سأريكِ شيئاً رائعاً ... تعالِ معى

1046
01:30:45,697 --> 01:30:49,098
-  ... إنها قصة مثيرة
-  حقاً ؟

1047
01:30:49,768 --> 01:30:53,338
كنا مخمورين نوعاً ما وشعرنا بالجوع

1048
01:30:53,338 --> 01:30:55,067
لذا ذهبنا إلى متجر بورغر

1049
01:30:55,140 --> 01:30:57,768
! بعد ذلك أخرج ( بيرسون ) مطواة بشكل مفاجىء

1050
01:30:58,176 --> 01:30:59,939
سكين ؟ وماذا بعد ؟

1051
01:31:00,478 --> 01:31:02,378
لا أستطيع التذكر أكثر

1052
01:31:02,447 --> 01:31:03,471
... ما الـ

1053
01:31:14,492 --> 01:31:16,858
لابد أنه كان صعباً على الأطفال أن ينتقلوا

1054
01:31:17,796 --> 01:31:20,356
كان سيكون من اللطيف لك أن تبقى فى سيؤول

1055
01:31:21,499 --> 01:31:24,593
يؤسفنى سماع أنك سترحل

1056
01:31:27,839 --> 01:31:32,299
نائب الرئيس ... كم عدد المدعون الذين عملت معهم ؟

1057
01:31:33,745 --> 01:31:35,542
حوالى 8

1058
01:31:38,883 --> 01:31:40,618
كيف تصنفنى من بينهم ؟

1059
01:31:40,618 --> 01:31:42,381
! الأفضل بالطبع

1060
01:31:44,289 --> 01:31:46,189
آسف لسؤالى

1061
01:31:51,162 --> 01:31:53,528
حسناً .. عليّ الذهاب

1062
01:32:01,272 --> 01:32:03,331
لستُ مدعياً كبيراً

1063
01:32:04,542 --> 01:32:09,502
ولكن على الأقل أنقذتك

1064
01:32:11,349 --> 01:32:12,839
أعلم

1065
01:32:14,185 --> 01:32:16,676
لم أقتله

1066
01:32:17,689 --> 01:32:21,750
أليس هذا هو إعتقادك وإعتقادي الراسخ ؟

1067
01:32:26,664 --> 01:32:27,722
! ( بيرسون )

1068
01:32:30,502 --> 01:32:32,561
تستطيع تحدث الكورية

1069
01:32:40,845 --> 01:32:42,608
تعلمتها من السجن

1070
01:33:46,010 --> 01:33:51,607
آنسة ... ماذا حدث لدورة المياه ؟

1071
01:33:52,250 --> 01:33:54,185
شيء سييء حدث هناك

1072
01:33:54,185 --> 01:33:55,675
لذا أغلقوه

1073
01:35:30,615 --> 01:35:34,285
أليكس ) تمت تبرئته من قبل المحكمة العليا )
وأفرج عنه في سبتمبر 1998

1074
01:35:34,285 --> 01:35:37,722
تم منح ( بيرسون ) عفو خاص عام 1998 قبل شهرين من إنتهاء مدة عقوبته

1075
01:35:37,722 --> 01:35:41,259
قبل تجديد حظر سفره غادر ( بيرسون ) إلى
الولايات المتحدة فى عام 1999

1076
01:35:41,259 --> 01:35:44,490
كلا المتهمين تم إعفائهم بالكامل من أي مسؤوليات قانونية متعلقة بهذه القضية

1077
01:35:45,144 --> 01:35:52,000
** هذه الترجمة مجانية وحصرية لمنتديات  ** سوناتا
WWW.sonataa.COM

1078
01:35:52,516 --> 01:35:58,516
oO EGYGIRL Oo تمت ترجمة الفيلم بواسطة 
 o.O ( رنا عادل ) O.o

