1 00:00:01.000 --> 00:00:08.090 www.dvd4arab.com 2 00:00:09.049 --> 00:00:10.967 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 3 00:00:11.926 --> 00:00:13.844 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 4 00:00:14.803 --> 00:00:16.721 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 5 00:00:17.680 --> 00:00:19.598 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 6 00:00:20.557 --> 00:00:22.476 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 7 00:00:23.435 --> 00:00:25.353 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 8 00:00:26.312 --> 00:00:28.230 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 9 00:00:29.189 --> 00:00:31.107 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 10 00:00:32.066 --> 00:00:33.984 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 11 00:00:34.943 --> 00:00:36.861 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 12 00:00:37.820 --> 00:00:39.738 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 13 00:00:40.697 --> 00:00:42.615 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 14 00:00:43.574 --> 00:00:45.492 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 15 00:00:46.452 --> 00:00:48.370 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 16 00:00:49.329 --> 00:00:51.247 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 17 00:00:52.206 --> 00:00:54.124 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 18 00:00:55.083 --> 00:00:57.001 أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 19 00:01:24.577 --> 00:01:25.898 اذا رغبت في اي من التذاكر 20 00:01:26.058 --> 00:01:30.497 ...فعليك ان تلتف الي مقدمة 21 00:01:30.657 --> 00:01:33.138 حسنا , اعتقد ان هذا علي ما يرام 22 00:01:33.298 --> 00:01:35.258 ما الذي افعلة هنا بحق الجحيم ؟ 23 00:01:35.417 --> 00:01:38.177 ...انهم يتجولون بالداخل و 24 00:01:42.537 --> 00:01:44.978 ...دعنا نري هذا , انا آمل ان يكون لدي 25 00:01:45.977 --> 00:01:46.977 ثلاثة ؟ 26 00:02:01.738 --> 00:02:03.578 ...ثمنهم سبعة دولارات 27 00:02:07.937 --> 00:02:10.858 و خمسون سنت... 28 00:06:17.258 --> 00:06:19.138 كلا 29 00:11:32.698 --> 00:11:34.257 فرانك ؟ 30 00:11:37.218 --> 00:11:38.898 فرانك ارسلنا 31 00:11:42.578 --> 00:11:45.137 هل احضرتم فرسا لي ؟ 32 00:11:49.777 --> 00:11:52.418 ...حسنا , يبدوا اننا 33 00:11:53.698 --> 00:11:55.937 يبدوا اننا نخجل من فرسا واحدا 34 00:12:01.898 --> 00:12:03.777 لقد احضرتم اثنان و هذا كثير 35 00:14:31.418 --> 00:14:33.378 والدي 36 00:14:33.537 --> 00:14:35.418 انظر 37 00:14:57.017 --> 00:15:00.538 هذا يكفي الآن فلقد تأخر الوقت , فلنذهب الي المنزل 38 00:15:14.258 --> 00:15:15.858 تيمي 39 00:16:05.177 --> 00:16:07.097 مورين , انظري 40 00:16:44.778 --> 00:16:46.218 ماذا تفعل هناك ؟ 41 00:16:46.378 --> 00:16:48.218 فلتذهب الي الداخل , بسرعة , و اغتسل 42 00:16:48.377 --> 00:16:50.818 و لا تلمس فطيرة التفاح او الروست 43 00:16:50.977 --> 00:16:54.338 هل غادر باتريك الي المحطة ؟ 44 00:16:54.498 --> 00:16:56.138 انة يستعد , والدي 45 00:16:56.298 --> 00:16:58.458 اللعنة , باتريك انني قادم , والدي 46 00:17:02.257 --> 00:17:03.857 ليس سيئا 47 00:17:05.377 --> 00:17:09.458 ما هذا الجحيم ؟ , فلتقطعيهم الي قطع كبيرة فنحن نُقيم حفلة , اليس كذلك ؟ 48 00:17:09.617 --> 00:17:12.018 لكن هذة هي نفس الشرائح كالمعتاد 49 00:17:16.458 --> 00:17:18.417 اجل , بالتاكيد 50 00:17:19.618 --> 00:17:21.098 كالمعتاد 51 00:17:23.897 --> 00:17:25.898 مورين 52 00:17:27.418 --> 00:17:32.618 قريبا , سوف يكون باستطاعتك تقطيع الخبز الي شرائح كبيرة مثل الابواب لو رغبتي بهذا 53 00:17:33.178 --> 00:17:35.137 سوف يكون لديكِ ملابس جديدة و جميلة 54 00:17:35.297 --> 00:17:37.858 و لن تكوني بحاجة الي المزيد من العمل 55 00:17:37.978 --> 00:17:40.298 هل سوف نُصبح اثرياء , والدي ؟ 56 00:17:45.538 --> 00:17:47.657 من يعلم ؟ 57 00:17:48.897 --> 00:17:50.898 باتريك 58 00:17:51.057 --> 00:17:53.018 انتظر دقيقة 59 00:17:53.937 --> 00:17:56.618 انظر الي هذة القذارة التي علي حذائك فلتقوم بتنظيفها 60 00:18:01.497 --> 00:18:05.138 سوف يآتي القطار ولن يوجد هناك احد ليستقبل والدتكَ 61 00:18:06.058 --> 00:18:09.017 والدتنا توفت منذ ستة اعوام 62 00:18:19.018 --> 00:18:21.058 اذهب الآن , او سوف تُصبح حقا مُتأخرا 63 00:18:25.057 --> 00:18:28.058 فلتنصت الي يا والدي , لدقيقة واحدة فقط كيف سوف اتعرف عليها ؟ 64 00:18:28.217 --> 00:18:30.218 ليس باستطاعتك الخطأ باتريك 65 00:18:30.378 --> 00:18:36.018 فهي صغيرة بالسن وجميلة وسيدة 66 00:18:37.458 --> 00:18:41.817 سوف ارتدي رداء اسود من اجل السفر 67 00:18:41.977 --> 00:18:49.018 و نفس القبعة التي كنت ارتديها عندما تقابلنا 68 00:18:59.338 --> 00:19:02.298 سوف اُحضر بعض من الماء الطازج من البئر 69 00:19:04.418 --> 00:19:07.258 ايها الفتي داني 70 00:19:07.418 --> 00:19:11.338 المزمار يناديك 71 00:19:14.418 --> 00:19:17.418 و بجانب الجبل بالاسفل 72 00:19:17.578 --> 00:19:19.137 الصيف انقضي 73 00:19:20.018 --> 00:19:23.497 ...و تساقطت جميع الورود 74 00:20:16.218 --> 00:20:18.097 مورين 75 00:22:19.818 --> 00:22:22.578 ماذا سوف نفعل بهذا , فرانك ؟ 76 00:22:38.218 --> 00:22:40.897 ...لقد ناديتني الآن باسمي 77 00:24:17.017 --> 00:24:20.217 لقد وجدت بعض الاسهم الجيدة هناك في الجنوب هل هذا حقيقي ؟ 78 00:24:21.098 --> 00:24:22.698 و اسعارها جيدة 79 00:24:32.898 --> 00:24:35.178 هل هذة حقائبك سيدتي ؟ اجل 80 00:24:35.338 --> 00:24:37.337 تعالي سارة فلتُحضري لهم الحقيبتين الباقيتين 81 00:24:37.497 --> 00:24:39.218 سوف نحملهم لكي , سيدتي 82 00:25:00.418 --> 00:25:02.577 هل هذا حقيقي ؟ ان ورشة النشارة بحاجة الي عمال ؟ 83 00:25:02.737 --> 00:25:05.418 لقد كان هذا بالامس لماذا لم تُخبر شقيقك ؟ 84 00:25:05.577 --> 00:25:08.018 مرحبا , جرامبس مرحبا , بيل , ها قد عُدنا ثانيةً 85 00:25:08.177 --> 00:25:10.018 هيا , هلا آتيت الي هنا ؟ 86 00:25:12.297 --> 00:25:15.378 فلتسرعوا من خطواتكم ايها المحاربون الهنود 87 00:25:15.538 --> 00:25:17.698 فلدي قطار بأكملة لاقوم بافراغة 88 00:25:17.858 --> 00:25:20.738 حسنا فلتُخرجوا اكياس الطعام هذة اولا 89 00:25:20.898 --> 00:25:23.137 هيا 90 00:28:04.378 --> 00:28:06.978 ما هو اسم المكان الذي ترغبين في الذهاب الية ؟ 91 00:28:07.138 --> 00:28:08.417 سويت وواتر 92 00:28:10.657 --> 00:28:12.218 مزرعة بريت ماكبين 93 00:28:14.457 --> 00:28:16.858 ماكبين ؟ اجل , بالتاكيد 94 00:28:17.018 --> 00:28:19.218 هذا الشخص العنيد 95 00:28:19.378 --> 00:28:22.778 الذي يحرث الرمال هناك في مُنتصف اللاوجود 96 00:28:22.938 --> 00:28:25.938 سويت وواتر , اسم معتوة مثلة تماما 97 00:28:26.098 --> 00:28:29.778 فهل بالامكان تسمية هذة القطعة القذرة من الصحراء بالماء العذب 98 00:28:29.938 --> 00:28:31.658 الماء العذب 99 00:29:19.978 --> 00:29:22.458 الي اليمين قليلا 100 00:29:22.617 --> 00:29:24.778 اعلي 101 00:29:26.178 --> 00:29:27.338 فلتحتفظ بها هناك 102 00:29:36.377 --> 00:29:39.458 ها هُم انهم حتي يأتون الي هنا من اجل سِكَكهُم الحديدية اللعينة 103 00:29:39.618 --> 00:29:43.418 لقد لحِقوا بنا مرة آخري لافيتي ؟ , فلنذهب 104 00:29:43.578 --> 00:29:46.058 فلتبطئ قليلا ما هي مُشكلتك ؟ 105 00:29:48.817 --> 00:29:50.457 فلينتبة من هُناك 106 00:29:50.617 --> 00:29:51.577 فلتُبطئ قليلا 107 00:30:54.618 --> 00:30:58.097 لماذا قد توقفنا ؟ لقد اخبرتكَ انني مستعجلة ؟ 108 00:30:58.257 --> 00:31:00.378 الا يتوقف القطار ؟ 109 00:32:42.497 --> 00:32:45.418 بماذا استطيع ان اُساعدك , سيدتي ؟ 110 00:32:45.578 --> 00:32:48.138 ارغب في تناول بعض من الماء لو ان هذا لن يُحدث اية مشاكل 111 00:32:48.298 --> 00:32:52.657 ماء ؟ , هذة الكلمة مثل السُم في هذة الانحاء 112 00:32:52.818 --> 00:32:54.898 مُنذ عهد الفيضان العظيم 113 00:32:55.058 --> 00:32:57.977 هل تقصد انكم لا تغتسلون ابدا ؟ بالتاكيد نحن نقوم بهذا 114 00:32:58.137 --> 00:33:00.938 اود ان استخدم نفس التسهيلات التي تستخدموها ايها القوم 115 00:33:01.098 --> 00:33:04.297 بالتاكيد باستطاعتك هذا فلقد حصُلت بالكاد علي حوض ممتلئ بالخلف 116 00:33:04.457 --> 00:33:08.338 انتِ سعيدة الحظ , فلم يستخدمها سوي ثلاثة اشخاص فقط بالصباح 117 00:33:08.498 --> 00:33:11.058 استخدموها كُل فرد بمُفردة ام معا جميعا ؟ 118 00:33:15.218 --> 00:33:18.898 باستطاعتي القول انكي مُعتادة علي الحياة الراقية 119 00:33:19.058 --> 00:33:22.058 انني اُراهنك علي انكي من احدي المدن الشرقية الكبيرة 120 00:33:22.218 --> 00:33:24.658 نيو اورلانز تيو اورلانز 121 00:33:24.818 --> 00:33:26.618 هل ذهبت الي هناك ؟ كلا 122 00:33:26.777 --> 00:33:29.178 لكن لدي ابنة عمي هناك انها تُدير بار 123 00:33:29.338 --> 00:33:31.457 ...هل تعرفيها , انها 124 00:35:07.897 --> 00:35:09.418 كأس 125 00:37:09.898 --> 00:37:14.018 هل تعلم فقط كيف تعزف ام تعلم كيف تُطلق النار ؟ 126 00:37:17.698 --> 00:37:20.497 هل تعرف كيف تقوم بالعزف من هذا ؟ 127 00:37:40.498 --> 00:37:41.698 التقطة 128 00:38:07.137 --> 00:38:08.937 انت 129 00:38:14.938 --> 00:38:17.058 انت لا تعرف كيفية اللعب 130 00:38:40.418 --> 00:38:41.977 فلتُجرب هذا 131 00:38:56.898 --> 00:38:57.818 التقطة 132 00:39:16.378 --> 00:39:18.217 استمر 133 00:39:28.497 --> 00:39:29.857 هنا 134 00:40:09.178 --> 00:40:10.378 برافو 135 00:40:33.738 --> 00:40:36.777 شاين لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا 136 00:40:36.937 --> 00:40:39.657 انة علي ما يرام انتم بالوقت المناسب تماما 137 00:40:42.537 --> 00:40:44.298 لمواراة حُراسي 138 00:40:45.658 --> 00:40:49.098 لو كنت انتظرتكم لكنت بالسجن الآن 139 00:41:14.497 --> 00:41:15.897 السلاح 140 00:41:36.538 --> 00:41:39.978 هل تهتم بالموضة , هارمونيكا ؟ ( هارمونيكا احد آلات النفخ الموسيقية ) 141 00:41:46.497 --> 00:41:49.097 لقد رأيت ثلاثة من هذة العبايات منذ فترة قصيرة 142 00:41:49.258 --> 00:41:51.257 كانوا ينتظرون القطار 143 00:41:56.337 --> 00:41:59.418 بداخل العبايات كان يوجد ثلاثة رجال 144 00:42:01.778 --> 00:42:02.937 و ماذا اذا ؟ 145 00:42:04.138 --> 00:42:06.938 بداخل الرجال كان يوجد ثلاثة رصاصات 146 00:42:18.137 --> 00:42:21.337 هذة قصة مجنونة , هارمونيكا 147 00:42:23.418 --> 00:42:25.378 لسببين 148 00:42:25.537 --> 00:42:28.017 اولا , لا احد في هذة الانحاء 149 00:42:28.177 --> 00:42:31.378 لدية الجرأة ليرتدي هذة العبايات ما عدا رجال , شاين 150 00:42:32.178 --> 00:42:36.257 الثاني , رجال شاين لا يُقتلون 151 00:42:40.418 --> 00:42:42.297 هل هذا ادهشك ؟ 152 00:42:42.457 --> 00:42:44.138 اجل 153 00:42:47.978 --> 00:42:50.218 حسنا , انت تعلم الموسيقي 154 00:42:50.377 --> 00:42:54.338 و باستطاعنك العد طوال الطريق حتي اثنان 155 00:43:01.377 --> 00:43:04.257 طوال الطريق حتي ستة لو وجب علي هذا 156 00:43:05.858 --> 00:43:07.978 و ربما اسرع منك 157 00:43:21.097 --> 00:43:22.818 اجل , استمر 158 00:43:22.978 --> 00:43:25.058 بالعزف , هارمونيكا 159 00:43:25.217 --> 00:43:27.898 اعزف , حتي لا تستطيع التفوة بالهراء 160 00:43:28.978 --> 00:43:31.817 انتبة فقط الي هذا العزف الخادع 161 00:43:39.777 --> 00:43:41.178 هكذا اذا ؟ 162 00:43:55.178 --> 00:43:58.778 ابنة عمي هذة تستمر بالكتابة الي حتي اذهب هناك الي نيو اورلانز 163 00:43:58.938 --> 00:44:02.498 " فلتأتي الي , لتساعدني بالبار ,و لتجني بعض من الاموال ." 164 00:44:02.657 --> 00:44:05.338 انني لا اعتقد انني استطيع المكوث في المدن الضخمة 165 00:44:05.498 --> 00:44:07.778 فأنها مليئة جدا بالرجال المُتحركة والسيدات المُتفتحة 166 00:44:07.938 --> 00:44:10.377 استمحيكِ عُذرا يا سيدتي 167 00:44:11.138 --> 00:44:15.457 فلقد اعتدت الآن علي حياة الريف البسيطة الهادئة 168 00:46:39.818 --> 00:46:41.497 هذا تيمي 169 00:46:42.337 --> 00:46:44.498 اجل 170 00:46:44.657 --> 00:46:46.618 يا آلهي 171 00:46:48.018 --> 00:46:49.818 ...في نفس يوم 172 00:46:50.938 --> 00:46:53.977 في نفس اليوم المُقدر لزواجكم 173 00:46:55.058 --> 00:46:57.058 سيدتي المسكينة 174 00:46:58.018 --> 00:46:59.897 مدام 175 00:47:01.178 --> 00:47:02.738 مدام ماكبين 176 00:47:02.897 --> 00:47:05.738 ...لكننا جميعا...اننا نعتقد 177 00:47:06.617 --> 00:47:08.018 انا اعلم 178 00:47:08.178 --> 00:47:12.097 كانت ستكون مُفاجأة اليوم 179 00:47:12.257 --> 00:47:14.498 بريت ماكبين وانا قد تزوجنا 180 00:47:14.658 --> 00:47:16.698 منذ شهر مضي 181 00:47:16.858 --> 00:47:19.538 في نيو اورلانز 182 00:47:34.938 --> 00:47:37.057 انني الانبعاث والحياة 183 00:47:37.217 --> 00:47:40.617 الذ آمن بي , لذلك قد لقي حتفة , بعد ان نال الحياة 184 00:47:40.777 --> 00:47:44.857 فمن الذي يحيا و يؤمن بي و لن يموت ابدا , آمين 185 00:48:00.377 --> 00:48:03.018 السيد بينيت ما الذي يفعلة هُنا ؟ 186 00:48:06.297 --> 00:48:08.497 لقد وجدت هذة الياقة مُثبتة علي مُسمار بالباب 187 00:48:12.737 --> 00:48:16.458 انتِ لا تعلمين بهذا لكن هذا يُشبة التوقيع 188 00:48:16.618 --> 00:48:18.538 رجال شاين 189 00:48:19.977 --> 00:48:23.537 لكن لماذا ؟ لا تقلقي , سيدة ماكبين 190 00:48:23.697 --> 00:48:26.058 سوف نجعلة يُخبرنا بهذا قبل ان نقوم بشنقة 191 00:48:27.578 --> 00:48:29.337 فلنتحرك 192 00:48:47.938 --> 00:48:51.858 هيا فلنعود الي فلاجستون 193 00:48:54.458 --> 00:48:56.617 كلا , سام 194 00:48:58.018 --> 00:49:00.098 فلتعود انت 195 00:49:00.258 --> 00:49:03.617 انتِ لا تُريدين البقاء هنا بمفردك 196 00:49:04.577 --> 00:49:06.018 لماذا لا ؟ 197 00:49:06.178 --> 00:49:07.898 هذا منزلي 198 00:52:57.497 --> 00:52:58.817 ...هل تعلم , ايها المُترنح 199 00:53:00.818 --> 00:53:03.298 انني نوعا ما سوف اُصبح مجنونا عليك... 200 00:53:06.418 --> 00:53:08.338 فرانك لم يكن هُناك 201 00:53:09.697 --> 00:53:12.098 لقد ارسل ثلاثة من اصدقائة 202 00:53:12.257 --> 00:53:14.818 انني لا اعلم شئ , اُقسم لك 203 00:53:14.938 --> 00:53:19.257 لقد رتًبت المُقابلة فقط بالطريقة التي اردتها 204 00:53:19.417 --> 00:53:22.577 انني لا اعلم لماذا فرانك لم يكن هناك 205 00:53:22.738 --> 00:53:26.178 ...اُقسم لك انني لم لانة كان عِند ماكبين 206 00:53:26.898 --> 00:53:29.538 هذا ليس صواب شاين هو من قام بهذا 207 00:53:29.697 --> 00:53:32.337 و الجميع يعلم ذلك فلدينا الدليل 208 00:53:32.498 --> 00:53:36.458 هذة دائما احدي حيل فرانك دليل مُزيف 209 00:53:38.457 --> 00:53:41.298 انني لا اعلم , اُقسم لك 210 00:53:41.458 --> 00:53:45.578 لقد رتًبت المُقابلة فقط اُقسم لك 211 00:53:45.737 --> 00:53:48.057 انني لا اعلم شئ 212 00:55:42.841 --> 00:55:44.721 من هُناك ؟ 213 00:58:10.801 --> 00:58:12.121 هل حضرتي القهوة ؟ 214 00:58:16.081 --> 00:58:17.602 فلتقومي بتحضيرها 215 00:58:25.161 --> 00:58:27.081 فلم استطع ان اغفل بالنوم 216 00:58:27.241 --> 00:58:31.401 فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة 217 00:58:34.121 --> 00:58:37.361 اجل , لكنني تركتهم في منتصف الصحراء 218 00:58:37.521 --> 00:58:40.761 إذا كانوا محظوظين فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام 219 00:58:58.321 --> 00:59:01.601 سوف اقوم انا بهذا فلتقومي انتِ بأعداد القهوة 220 00:59:07.161 --> 00:59:11.761 هُم يريدون شنقي الغربان الضخمة السمراء 221 00:59:13.281 --> 00:59:15.121 حمقي 222 00:59:15.281 --> 00:59:16.961 ما هذا بحق الجحيم! ؟ 223 00:59:17.121 --> 00:59:19.921 باستطاعتي قتل اي شئ , لكن ليس طفل 224 00:59:20.801 --> 00:59:23.121 فهذا مثل قتل القس 225 00:59:23.281 --> 00:59:25.561 قس كاثوليكي , انة كذلك 226 00:59:26.322 --> 00:59:29.481 اجل , فالعالم ملئ بالاشخاص الذين يبغضون شاين 227 00:59:44.041 --> 00:59:47.881 كي تعلمي , انني لم اكن اقصد الاوغاد فقط بهذا 228 00:59:51.361 --> 00:59:56.321 بالطبع , لو ان شخص ما ...خطر ببالة فكرة قتلي 229 00:59:58.641 --> 01:00:00.601 فهذا يُغضبني... 230 01:00:01.681 --> 01:00:04.081 ...و اغضاب شاين 231 01:00:06.642 --> 01:00:09.041 ليس بالشئ الجيد مشاهدتة... 232 01:00:09.201 --> 01:00:11.241 خاصة , بالنسبة الي امرأة 233 01:00:23.681 --> 01:00:26.521 لكنكي في غاية الدهاء عن ان تجعلية غاضبا 234 01:00:31.041 --> 01:00:35.042 اذا , فهذا هو المكان الذي كان من المفترض انني قُمت فية بالقتل كلة ؟ 235 01:00:36.521 --> 01:00:38.441 اجل 236 01:00:39.441 --> 01:00:42.081 الا يبدوا ان هذا المكان لا يسوي اي شئ لعين 237 01:00:48.001 --> 01:00:52.361 الآن , لو ان شخص ما ...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي 238 01:00:55.881 --> 01:00:58.681 ففي هذة الحالة , باستطاعتهم... ... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي 239 01:00:59.801 --> 01:01:01.801 هذا لا يروقني ابدا... 240 01:01:02.961 --> 01:01:04.961 لكنني اتًفهم هذا 241 01:01:09.521 --> 01:01:13.761 !الذي لا استطيع تفهمة هو لماذا 242 01:01:14.801 --> 01:01:16.361 و لا انا ايضا 243 01:01:20.761 --> 01:01:24.121 لكنني اُشاهدك تستحقين اكثر من لماذا 244 01:01:30.441 --> 01:01:31.641 اجل 245 01:01:34.721 --> 01:01:38.241 ماذا لو كان يوجد العديد من كلمة لماذا ؟ 246 01:01:39.081 --> 01:01:42.441 يكسوها الاصفرار 247 01:01:43.161 --> 01:01:45.001 ...كما تعلمين نوعا ما مثل 248 01:01:46.041 --> 01:01:48.081 ...قذفهم علي الحجر 249 01:01:49.361 --> 01:01:51.521 "فيصدرون هذا الصوت "دينج 250 01:01:51.681 --> 01:01:52.761 ربما 251 01:01:55.241 --> 01:01:57.321 لكنني لم اعثر عليهم 252 01:02:03.001 --> 01:02:04.761 بالمناسبة 253 01:02:04.921 --> 01:02:09.601 هل تعلمين اي شئ عن رجل يتجول بالجوار عازفا علي هارمونيكا ؟ 254 01:02:11.681 --> 01:02:14.241 هو شخص ما ربما بامكانك تذكرة 255 01:02:15.281 --> 01:02:17.761 بدلا من الحديث , يقوم بالعزف 256 01:02:18.601 --> 01:02:21.281 و عندما يتفوق بالعزف , يتحدث 257 01:02:25.281 --> 01:02:28.882 هل تعلمي , عندما تقتُلين اربعة اشخاص فمن السهل عليكِ ان تجعليهم خمسة 258 01:02:32.841 --> 01:02:35.521 بالتاكيد , فانتَ خبير بهذا 259 01:02:40.201 --> 01:02:42.841 سيدتي , من الواضح لي انكي لم تستوعبي الفكرة 260 01:02:47.601 --> 01:02:50.361 بالطبع , استوعبت هذا 261 01:02:51.121 --> 01:02:54.161 انني هنا بمفردي بين ايدي احد قطاع الطريق الذي يستنشق الاموال 262 01:02:54.321 --> 01:02:57.801 لو اردت ذلك , فبامكانك ان تُرقدني علي الطاولة و تُمتع نفسك 263 01:02:57.962 --> 01:02:59.641 و تستدعي حتي رجالك 264 01:02:59.801 --> 01:03:02.401 حسنا , فلم تلقي امرأة حتفها ابدا من ذلك 265 01:03:02.561 --> 01:03:06.441 و عندما سوف تنتهون , كُل ما احتاج الية هو حوض من الماء الساخن 266 01:03:06.602 --> 01:03:08.721 و سوف اُصبح تماما كما كنت بالسابق 267 01:03:08.881 --> 01:03:12.281 مع مُجرد ذكري أُخري قذرة 268 01:03:28.321 --> 01:03:30.561 هل انتِ تُعدين قهوة جيدة ؟ , علي الاقل 269 01:03:31.201 --> 01:03:32.601 ليس سيئا 270 01:03:32.761 --> 01:03:34.801 تهانينا 271 01:03:34.961 --> 01:03:38.801 فلتخبرني , هل كان من الضروري ان تقتلهم جميعا 272 01:03:38.961 --> 01:03:41.841 لقد اخبرتك فقط بان تَخيفهُم 273 01:03:42.001 --> 01:03:44.841 الاشخاص يخافون اكثر عندما يلقون حتفهم 274 01:03:45.001 --> 01:03:48.721 و هل باستطاعتك اخباري ما فائدة مذبحتك الغبية التي فعلتها ؟ 275 01:03:49.801 --> 01:03:52.441 الآن , السيدة ماكبين , قد ظهرت 276 01:03:54.801 --> 01:03:57.841 حسنا , انني لم اتوقع ذلك فهذا يحدُث بالعمل احيانا 277 01:03:58.001 --> 01:04:01.281 دعنا نقول ان هذا لم يكن من المُخطط لة من قبل 278 01:04:02.121 --> 01:04:05.161 ليس لدي وقت للمفاجئات , فرانك 279 01:04:06.561 --> 01:04:08.801 و انت تعلم هذا 280 01:04:08.961 --> 01:04:12.801 اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن علي مرئي من الاطلسي 281 01:04:12.961 --> 01:04:16.001 قبل ان اموت 282 01:04:16.161 --> 01:04:21.401 انني اُريد ان اري زُرقة الاطلنطي من خارج هذة النافذة 283 01:04:21.561 --> 01:04:23.841 انني اعلم متي سوف تُصبح علي سطح إحداها 284 01:04:24.001 --> 01:04:26.281 انني معك ايضا , اتتذكر هذا 285 01:04:31.041 --> 01:04:37.121 "كي نُزيل بعض العوائق الصغيرة من الطريق " كما قُلت 286 01:04:38.321 --> 01:04:39.561 حسنا , لقد تبقي القليل 287 01:04:44.161 --> 01:04:46.841 لكننا سافرنا مسافات طويلة بنفس الطريقة 288 01:04:47.001 --> 01:04:48.481 و السرعة 289 01:04:48.641 --> 01:04:52.321 حتي مرض العظام ينتشر بسرعة 290 01:04:54.041 --> 01:04:57.761 لا تلعب معي دور الرجل المريض سيد مورتون 291 01:04:57.921 --> 01:05:01.041 فانا اعرفُك منذ ان كنت بالكاد تعرُج 292 01:05:03.761 --> 01:05:07.641 فلقد شاهدت هذة القرحة تزداد يوما بعد يوم 293 01:05:10.001 --> 01:05:12.361 اي رجل طبيعي كان ليضع رصاصة برأسة 294 01:05:12.522 --> 01:05:16.362 اما انت فلقد اصبحت مُتسرعا فقط بعض الشئ 295 01:05:17.241 --> 01:05:19.441 او بمعني آخر لم تتغير 296 01:05:19.601 --> 01:05:21.921 باستطاعتي القول انك قد تغيرت , فرانك 297 01:05:22.081 --> 01:05:23.481 كثيرا 298 01:05:24.681 --> 01:05:28.121 فلقد كُنت تعتني بالاشياء شخصيا 299 01:05:29.681 --> 01:05:33.161 الآن , انت تتركها خلفك 300 01:05:34.241 --> 01:05:36.641 سوف تنتهي من اعطاء الاوامر 301 01:05:38.361 --> 01:05:41.641 هذا لانني , لا اُريد ان اترُكك الآن وحيدا كثيرا 302 01:05:44.081 --> 01:05:48.121 فستزداد حاجتك مع مرور الايام الي شخص ما ليمكُث برفقتك 303 01:05:48.281 --> 01:05:50.841 مثل صديق او مثل الشريك 304 01:06:01.081 --> 01:06:04.441 كيف هو شعورك بالجلوس خلف هذا المكتب , فرانك ؟ 305 01:06:07.401 --> 01:06:09.881 تقريبا مثل حمل السلاح 306 01:06:14.361 --> 01:06:17.122 لكن مع سُلطة اكبر 307 01:06:31.721 --> 01:06:35.841 ...كما تري , فالجلوس معك , يجعلني 308 01:06:37.241 --> 01:06:40.121 اُفكر بطريقة رائعة , ايضا... 309 01:06:42.761 --> 01:06:45.401 ...اعمال ماكبين هذة 310 01:06:46.881 --> 01:06:48.841 قد اوحت لي ببعض الافكار... 311 01:06:55.001 --> 01:06:57.401 انني في غاية الآسف لحالك , فرانك 312 01:06:57.561 --> 01:06:59.681 فانت تقوم بافضل ما لديك 313 01:07:00.641 --> 01:07:02.921 لن تنجح ابدا في الإرتقاء الي مكانتي 314 01:07:05.761 --> 01:07:06.801 لماذا ؟ 315 01:07:06.961 --> 01:07:12.321 لانة يوجد العديد من الاشياء التي لن تتفهمْها 316 01:07:23.161 --> 01:07:25.481 و هذا احدِهم 317 01:07:25.641 --> 01:07:29.081 كما تري هذا , فرانك يوجد العديد من انواع الاسلحة 318 01:07:29.241 --> 01:07:34.041 و الشئ الوحيد القادر علي ايقاف ذلك هو هذا 319 01:08:25.642 --> 01:08:28.721 الآن , هلا عُدنا الي مُشكلتنا الصغيرة ؟ 320 01:08:30.881 --> 01:08:33.961 اسلحتي رُبما تبدوا هينة بالنسبة اليك سيد مورتن 321 01:08:35.281 --> 01:08:38.921 لكن ماذال باستطاعتها احداث ثقوب كبيرة الي حد كافي بالنسبة الي مُشكلتنا الصغيرة 322 01:08:39.921 --> 01:08:43.721 بالقريب العاجل السيدة ماكبين لن تُمثل المذيد من المشاكل 323 01:08:45.001 --> 01:08:49.081 ذات صباح سوف تستيقظ وتقول " ايتها الدنيا , انني اعلمك " 324 01:08:49.241 --> 01:08:51.801 " فمن الآن فصاعدا لن يكون هناك , المذيد من المُفاجئات." 325 01:08:51.961 --> 01:08:54.361 و بعد ذلك يكون من المُقدر لك ان تلتقي برجُلا مثل هذا 326 01:08:54.521 --> 01:08:56.241 الذي يبدوا بالرجل الصالح 327 01:08:56.401 --> 01:08:59.001 اعين واسعة , و ساعِدان قويان 328 01:08:59.161 --> 01:09:00.961 و يُريد الزواج بك 329 01:09:01.121 --> 01:09:03.161 و الذي لا يحدُث في الغالب 330 01:09:03.321 --> 01:09:06.201 و يُخبرك بانة ثري ايضا اي لن توجد مُعاناة 331 01:09:09.281 --> 01:09:12.401 فتُفكر في حينها " اللعنة علي نيو اورلانز ." 332 01:09:12.561 --> 01:09:15.441 " سوف اوافق الآن , و اذهب للعيش بالريف " 333 01:09:17.361 --> 01:09:21.081 " بعد ذلك , لن اُمانع حتي في انجاب نصف دستة اطفال ." 334 01:09:21.882 --> 01:09:26.361 الاعتناء بالمنزل , القيام بالاشياء " " مهما ان كانت بحق الجحيم ؟ 335 01:09:36.721 --> 01:09:39.721 حسنا , فليرحمك ربنا بريت ماكبين 336 01:09:39.881 --> 01:09:44.601 و ليُحرر روحك من سيطرة الشيطان 337 01:09:58.642 --> 01:10:01.881 انني ماذِلت اُقسم انة قد ترك بعض من الاموال في مكان ما 338 01:10:03.961 --> 01:10:06.521 لو عثُرت عليها فهنيئا لكَ 339 01:10:06.641 --> 01:10:09.202 فالسيدة ماكبين , سوف تعود الي المدينة 340 01:10:09.361 --> 01:10:12.801 ينقُصها زوج و ينتظرها مُستقبل عظيم 341 01:10:25.121 --> 01:10:27.041 انتِ تستحقين افضل من هذا 342 01:10:28.721 --> 01:10:33.001 آخر رجُل اخبرني بهذا مدفون بالخارج هُناك 343 01:10:42.201 --> 01:10:44.521 هل تعلمي , جيل انتِ تُذكريني بوالدتي 344 01:10:48.001 --> 01:10:50.681 فلقد كانت اَكبر عاهرة في الاميدا 345 01:10:50.841 --> 01:10:53.761 ...و اروع امرأة علي الاطلاق عاشرها 346 01:10:54.801 --> 01:10:58.161 ...والدي عندما كان يمكُث لمدة ساعة او لشهر... 347 01:10:59.402 --> 01:11:01.801 بالتاكيد كان رجُل سعيد... 348 01:12:19.601 --> 01:12:21.521 ماذا تُريد ؟ 349 01:12:23.081 --> 01:12:28.041 شاين علي صواب , الشخص الذي يقوم بقتل اربعة , من الهيّن علية ان يجعلهم خمسة 350 01:12:41.281 --> 01:12:43.601 هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل 351 01:13:43.321 --> 01:13:45.401 فلتُحضري لي بعض من الماء 352 01:13:54.241 --> 01:13:56.361 من البئر 353 01:13:57.361 --> 01:13:59.961 فانني اُحب المياة الطازجة 354 01:15:22.681 --> 01:15:26.081 عندما تستمعين الي صوت غريب فلتنبطحي علي الارض 355 01:15:26.241 --> 01:15:28.921 صوت ؟ , مثل ماذا ؟ 356 01:15:30.361 --> 01:15:31.681 مثل هذا 357 01:16:01.481 --> 01:16:05.682 ليس باستطاعتة العزف فقط , بل اطلاق النار ايضا 358 01:16:38.321 --> 01:16:39.842 طاب صباحك , سيدة ماكبين 359 01:16:40.001 --> 01:16:42.401 ما الذي احضركِ الي المدينة ؟ طاب صباحُكَ 360 01:16:42.561 --> 01:16:45.721 ربما لا تتذكرين هذا ...لكن بالامس في الجنازة 361 01:16:45.881 --> 01:16:47.721 انني اتذكر هذا جيدا 362 01:16:47.881 --> 01:16:50.641 هل باستطاعتي تقديم المساعدة لكِ ؟ 363 01:16:51.681 --> 01:16:53.401 اجل 364 01:16:55.041 --> 01:16:58.721 اذهب الي فرانك و إخبرُة انني علي عِلم بكُل شئ 365 01:16:58.881 --> 01:17:01.681 لماذا يُطاردني الجميع من اجل هذا الرجل؟ 366 01:17:01.841 --> 01:17:04.281 انا لا اعرفة و لم اسمع عنة من قبل 367 01:17:04.441 --> 01:17:07.521 انا لدي ما يكفيني من مشاكلي الخاصة و كُل ما اُريد هو العيش في سلام 368 01:17:07.682 --> 01:17:11.681 اخبر فرانك انني اُريد التفاوض معة شخصيا 369 01:18:04.081 --> 01:18:07.441 لقد اخبرتك من قبل , بأن لا تأتي الي هنا لأي سبب من الاسباب 370 01:18:07.601 --> 01:18:11.201 مهما إن كان ما يربط بينك و بين فرانك من الاعمال , فلتجعلة بعيدا عن هنا 371 01:18:11.361 --> 01:18:14.801 انني اعلم ذلك , لكنني عندما استمعت الي هذة المرأة وهي تقول , انها علي عِلم بكُل شئ 372 01:18:14.961 --> 01:18:18.041 اعتقدت انةُ يجب علي القدوم الي هنا و اخباركم بكُل شئ 373 01:18:18.201 --> 01:18:20.121 الم تعتقد ابدا ان هذة من المُمْكن ان تكون خُدعة ؟ 374 01:18:20.281 --> 01:18:22.521 بالتاكيد , لكنكَ تعلم انني حريص جداً 375 01:18:22.681 --> 01:18:24.721 و لم يستطع أحد ان يتَتبْعني 376 01:18:24.881 --> 01:18:27.601 فأول درس قد تعلمتَهُ من العملِ معكُم 377 01:18:27.761 --> 01:18:30.081 لكي تُصغي الي ما لا تراة وتري ما لا تسمعة 378 01:18:30.241 --> 01:18:34.321 يجب عليكَ ان تتعلم العيش كانكَ لم تكُن موجود 379 01:18:34.481 --> 01:18:36.681 انت تعلمُني مُنذُ زمن طويل , فرانك 380 01:18:36.842 --> 01:18:38.681 و تعلم انكَ باستطاعتكَ الوثوق بي 381 01:18:38.841 --> 01:18:40.402 ووبيلز 382 01:18:44.361 --> 01:18:48.521 كيف تستطيع الوثوق بشخص يرتدي حزام و حمالة ؟ 383 01:18:49.401 --> 01:18:52.041 فالرجل لا يستطيع حتي الوثوق بسروالهِ الخاص 384 01:19:01.321 --> 01:19:02.801 دعنا نُغادر من هذا المكان 385 01:20:38.441 --> 01:20:40.201 نهاية المطاف 386 01:20:43.201 --> 01:20:44.122 اجل 387 01:20:49.841 --> 01:20:51.161 فلتجلِبهُ الي الداخل 388 01:21:05.281 --> 01:21:07.081 قَيدُه 389 01:21:39.761 --> 01:21:41.281 تَمَهَل , فرانك 390 01:21:41.441 --> 01:21:42.841 ...انني 391 01:21:43.001 --> 01:21:44.401 لم يتَتبْعَك أحد اذا ؟ 392 01:21:45.001 --> 01:21:47.201 كلا , عليكَ ان تُصدقُني 393 01:21:48.201 --> 01:21:50.761 هذة هي اذا الطريقة التي يجب علي ان اثقَ بكَ بها 394 01:21:50.922 --> 01:21:53.561 باستطاعتي ان اشرحَ لكَ ...لم اكُن اعلم انهَ 395 01:21:54.641 --> 01:21:56.841 الي الخارج كلا , فرانك 396 01:21:57.601 --> 01:21:59.121 الي الخارج 397 01:22:17.521 --> 01:22:19.561 فرانك , تَمَهَل 398 01:22:40.201 --> 01:22:43.121 لقد أخبرتَكَ بأن تلتزم الصمت 399 01:22:47.001 --> 01:22:49.641 هل أهتم لوجان و جيم بأمر المرأة ؟ 400 01:22:49.801 --> 01:22:51.881 شخصا ما انهي عليهم 401 01:22:52.041 --> 01:22:54.361 فلقد وجدناهم بالخارج في منطقة ماكبين 402 01:22:54.521 --> 01:22:57.361 ستون مات و المرأة اختفت 403 01:22:57.521 --> 01:23:01.041 اصدقائك لديهم نسبة عالية من الفناء 404 01:23:12.122 --> 01:23:14.441 في البادئ ثلاثة , بعد ذلك اثنان 405 01:23:26.001 --> 01:23:28.601 اذا فانت الشخص الذي أَعد الميعاد 406 01:23:29.961 --> 01:23:32.801 و انت الشخص الذي لم يلتزم بة 407 01:23:35.321 --> 01:23:36.441 ماذا تُريد ؟ 408 01:23:37.601 --> 01:23:39.601 من انت ؟ 409 01:23:42.162 --> 01:23:43.681 داف جينكنز 410 01:23:51.721 --> 01:23:54.001 داف جينكنز مات مُنذُ زمن طويل 411 01:23:55.441 --> 01:23:57.041 كولدر بنسن 412 01:23:58.841 --> 01:24:01.081 ما إسْمُكَ ؟ فبنسن مات ايضا 413 01:24:03.001 --> 01:24:05.001 انتَ من يعلَم افضَل من اي شخص آخر 414 01:24:05.161 --> 01:24:06.521 فانت من قتلتَهُم 415 01:24:07.161 --> 01:24:08.081 من انتَ ؟ 416 01:24:08.241 --> 01:24:10.361 ...من انتَ فرانك 417 01:24:12.081 --> 01:24:14.161 المرأة 418 01:24:15.841 --> 01:24:18.321 فنحن نُضَيّع الوقت فقط 419 01:24:22.481 --> 01:24:27.081 حسنا , هذة المرة سوف اعتني بأمرها شخصيا 420 01:24:27.201 --> 01:24:29.601 اجل , فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ 421 01:24:34.282 --> 01:24:36.321 فلتبقيه دافئاً من اجلي 422 01:24:36.441 --> 01:24:38.761 لو تَسبّب لكَ في اي متاعب أطلق علية النار 423 01:24:38.881 --> 01:24:43.121 ليس بالفم فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة 424 01:24:48.002 --> 01:24:50.441 قابلني عِندَ مُنحدر نافهو 425 01:24:50.561 --> 01:24:53.361 فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت 426 01:24:53.481 --> 01:24:54.961 بالتاكيد , فرانك 427 01:26:23.121 --> 01:26:25.522 هل تري احد ؟ كلا 428 01:26:45.041 --> 01:26:46.761 ها هو 429 01:29:22.681 --> 01:29:25.081 هل تعلم كيفية اطلاق النار فقط ؟ 430 01:29:27.041 --> 01:29:29.081 ام تعلم كيفية التقطيع , ايضا ؟ 431 01:29:40.241 --> 01:29:42.561 انت 432 01:29:43.361 --> 01:29:45.041 تَمَهَل دقيقة 433 01:29:45.761 --> 01:29:48.802 دعنا نتطلع اليكَ جيدا 434 01:29:59.881 --> 01:30:01.681 سيد شو-شو 435 01:30:19.281 --> 01:30:22.721 من السهل العثور عليكَ , ايها الوغد 436 01:30:22.841 --> 01:30:25.041 فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن 437 01:30:25.161 --> 01:30:27.441 فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ مثل الماشية 438 01:30:27.561 --> 01:30:31.481 بعُكَازان في غاية الروعة 439 01:30:32.121 --> 01:30:33.601 هُنالِكَ وغد آخر 440 01:30:34.161 --> 01:30:36.601 و هو يبتعد عنا أكثر مع كُل دقيقة تَنقضي 441 01:30:48.721 --> 01:30:51.561 :هذا هو ما طَلَبةُ زوجكِ مني 442 01:30:51.681 --> 01:30:55.601 و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ 443 01:30:55.721 --> 01:30:58.841 اخشاب البلوط , الزان , الصنوبر 444 01:30:58.961 --> 01:31:00.921 بالكوم الاول 445 01:31:01.041 --> 01:31:03.601 و يوجد هُنا اعمدة الاساس 446 01:31:03.721 --> 01:31:07.641 و عشرة براميل من المسامير وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات 447 01:31:07.761 --> 01:31:10.081 ربما كان يُريد توسيع بيت المزرعة 448 01:31:10.201 --> 01:31:12.041 توسيع بيت المزرعة! ؟ 449 01:31:12.161 --> 01:31:15.241 باستطعاتة البناء علي الاقل ثمانية منهم , بهذة الاشياء 450 01:31:15.361 --> 01:31:17.161 بالمناسبة , سيدتي 451 01:31:17.281 --> 01:31:20.681 ماكبين طلب هذا لقد قال ان هذا مُهم 452 01:31:20.801 --> 01:31:25.241 لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني بالطباعة التي يُريدُها عليها 453 01:31:32.201 --> 01:31:33.561 المحطة 454 01:31:34.521 --> 01:31:35.681 ماذا قُلتي ؟ 455 01:31:35.801 --> 01:31:38.321 " لقد قُلت اطبع " المحطة 456 01:32:08.921 --> 01:32:10.881 هل تبحثين عن هذا ؟ 457 01:32:11.001 --> 01:32:13.881 لقد نلت ما يكفيني من اساليبكَ الوحشية 458 01:32:14.001 --> 01:32:16.281 انا أعلم ان هذة المرأة هُنا 459 01:32:16.401 --> 01:32:19.081 انا لا اُريد المزيد من القتل عديم الفائدة 460 01:32:19.201 --> 01:32:22.201 انا مُستعد ان أعقد معكَ اتفاق من اجل هذة الارض 461 01:32:22.321 --> 01:32:24.361 و دفع ما يلزم 462 01:32:24.482 --> 01:32:26.801 انا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت 463 01:32:27.721 --> 01:32:29.881 لقد ارتكبت خطأ كبير , مورتون 464 01:32:33.601 --> 01:32:37.642 عندما تركت هذا القطار فانت تبدوا مثل السلحفاة التي خارج مُحارتها 465 01:32:38.401 --> 01:32:40.081 فهذا مُضحك 466 01:32:40.201 --> 01:32:44.241 الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور 467 01:32:44.362 --> 01:32:46.121 انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق , فرانك 468 01:32:49.121 --> 01:32:51.481 فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ 469 01:32:56.961 --> 01:32:58.681 المنافسة ؟ 470 01:33:01.761 --> 01:33:06.921 لماذا , انت حتي لا تستطيع الوقوف علي قدمكَ بمفردكَ 471 01:33:17.121 --> 01:33:19.681 هل هذا كافي ان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟ 472 01:33:20.481 --> 01:33:23.601 باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة 473 01:33:25.281 --> 01:33:28.241 بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا 474 01:33:28.961 --> 01:33:32.121 لان هذا ليس من مصلحتكَ 475 01:33:39.281 --> 01:33:42.161 من يعلم الي اي مدي كُنت ستذهب بقدمين مُعافيتين 476 01:33:50.001 --> 01:33:53.362 فلتساعدة بالعودة الي القطار و راقبة جيدا 477 01:33:55.721 --> 01:33:58.481 مورتن لا تقلق بشأن الارض 478 01:33:58.601 --> 01:34:00.961 فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها فباستطاعتك ان تدفع 479 01:34:01.081 --> 01:34:04.641 فهذا لن يُمثل فارق بالنسبة اليكَ في التعامل مع المالك الجديد 480 01:34:30.241 --> 01:34:32.961 شاين 481 01:34:33.081 --> 01:34:36.161 يوجد مُربع مُثبت هُناك " يقول " خزان الماء 482 01:34:36.281 --> 01:34:40.281 هُنا ايضا " يقول " مكتب البريد 483 01:34:40.402 --> 01:34:42.322 " و هذا يقول " الحظيرة 484 01:34:42.441 --> 01:34:44.681 " و هذا هُناك " الكنيسة 485 01:34:45.241 --> 01:34:47.681 ما هذا بحق الجحيم ؟ 486 01:34:47.801 --> 01:34:49.081 الم تستوعبوا هذا ؟ 487 01:34:50.282 --> 01:34:51.601 انها المحطة 488 01:34:52.561 --> 01:34:55.241 و جميع من حولها , هو المدينة 489 01:34:57.561 --> 01:34:59.681 مدينة بريت ماكبين 490 01:35:01.881 --> 01:35:04.401 !هل كان مجنون 491 01:35:04.521 --> 01:35:06.761 اجل , بطريقة مُخصصة جدا 492 01:35:08.681 --> 01:35:10.681 اريشمان 493 01:35:11.961 --> 01:35:16.521 لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب 494 01:35:16.641 --> 01:35:19.321 لذلك فلقد بحث في جميع انحاء الريف هُنا 495 01:35:19.441 --> 01:35:21.921 حتي وجد قطعة الارض هذة 496 01:35:22.801 --> 01:35:24.721 فلم يكُن يُريدُها أحد 497 01:35:28.601 --> 01:35:29.801 لكنة قام بشرائها 498 01:35:32.401 --> 01:35:36.721 بعد ذلك قام بالادخار و انتظر لاعوام 499 01:35:38.161 --> 01:35:40.121 انتظر ماذا ؟ 500 01:35:41.481 --> 01:35:44.121 ان يصل طريق السكة الحديد الي هذة النقطة 501 01:35:44.241 --> 01:35:49.441 لكن كيف كان واثقا بان طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر املاكِة ؟ 502 01:35:50.961 --> 01:35:53.761 المحركات البخارية هذة لا تستطيع العمل بدون الماء 503 01:35:53.881 --> 01:35:59.002 و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون , هو هذا المكان 504 01:35:59.121 --> 01:36:00.241 اسفل هذة الارض 505 01:36:01.321 --> 01:36:04.482 اذا فصديقُنا المتوفي , لم يكن بالاحمق 506 01:36:04.601 --> 01:36:08.921 كان سوف يبيع هذة الارض بما يساوي وزنها ذهب 507 01:36:09.681 --> 01:36:12.401 انت لا تبيع حلم حياتك 508 01:36:13.961 --> 01:36:16.361 بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة 509 01:36:18.681 --> 01:36:20.881 فلقد كان لدية الحق في بنائها 510 01:36:23.041 --> 01:36:25.882 كيف تعلَم بكُل ذلكَ ؟ لقد اطلعت علي وثيقة 511 01:36:26.001 --> 01:36:28.961 كانت مُعتمدَة الختم , الامضاء , كافة الاشياء 512 01:36:30.121 --> 01:36:31.401 كان يوجد شئ واحد فقط 513 01:36:31.521 --> 01:36:35.801 مطبوع بخط صغير فلقد كان يوجد شرط صغير 514 01:36:35.921 --> 01:36:39.641 الذي ينص علي ...سوف يفقد السيد ماكبين و جميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم " 515 01:36:39.761 --> 01:36:42.961 ...لو انةُ مع مرور الوقت , وصل الطريق الي هذة النقطة... 516 01:36:44.122 --> 01:36:46.201 " و لم تكن المحطة اُنشأت بعد... 517 01:36:52.801 --> 01:36:56.841 " هيئة السكك الحديدية " ...لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل 518 01:37:00.281 --> 01:37:03.921 لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل خلف هذة الهضاب 519 01:37:04.041 --> 01:37:08.682 و قبل ان تعلَم بهذا سوف يكونون هُنا 520 01:37:08.801 --> 01:37:10.041 اجل 521 01:37:10.161 --> 01:37:11.481 اجل 522 01:37:12.522 --> 01:37:14.081 ...انصت الي 523 01:37:14.801 --> 01:37:16.161 هارمونيكا 524 01:37:17.161 --> 01:37:20.202 " مدينة مُنشأة من حول طريق السكة الحديد " 525 01:37:21.881 --> 01:37:24.081 فباستطاعتك ان تصنع ثروة 526 01:37:25.081 --> 01:37:27.801 مئات الآلاف من الدولارات 527 01:37:28.921 --> 01:37:30.881 بل اكثر من هذا 528 01:37:32.001 --> 01:37:34.401 آلاف الآلاف 529 01:37:35.201 --> 01:37:37.521 انهم يطلقون عليهم ملايين 530 01:37:38.601 --> 01:37:40.281 ملايين ؟ 531 01:37:43.001 --> 01:37:45.201 اجل , ملايين اجل 532 01:37:45.321 --> 01:37:49.962 لطالما اعتقدت انة من السهل عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء 533 01:37:50.081 --> 01:37:52.481 ...كُل ما عليك ان تقوم بةِ هو 534 01:37:54.521 --> 01:37:57.721 ما الذي تنتظرونة هُناك بحق الجحيم ؟ 535 01:37:58.281 --> 01:38:00.321 ماذا مُفترض علينا ان نقوم بةِ , ايها القائد ؟ 536 01:38:00.441 --> 01:38:02.561 ما الذي من المُفترض القيام بةِ ؟ 537 01:38:02.681 --> 01:38:05.081 انشاء محطة , ايها الحمقي 538 01:38:07.721 --> 01:38:10.161 من المُعتقد انها لن تبدوا جيدة 539 01:38:13.521 --> 01:38:17.801 لكنةُ سوف يكون اول شئ سوف تراة عندما تعود 540 01:38:18.561 --> 01:38:20.721 لو عادت 541 01:39:36.921 --> 01:39:38.641 ...اعتقد 542 01:39:46.521 --> 01:39:48.081 اجل 543 01:39:49.001 --> 01:39:52.881 لقد بدأت في الاعتقاد انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ 544 01:39:54.761 --> 01:39:57.481 انتِ يروق لكِ كونك علي قيد الحياة 545 01:40:10.081 --> 01:40:13.281 يروق لكِ ايضا الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك اجمعة 546 01:40:15.041 --> 01:40:17.081 انتِ يروق لكِ هذا 547 01:40:20.641 --> 01:40:24.161 حتي لو كانت هذة ايدي الرجل الذي قَتل زوجكِ 548 01:40:43.521 --> 01:40:45.681 ...يا له 549 01:40:48.361 --> 01:40:50.361 يا لها من وقاية 550 01:40:52.721 --> 01:40:57.121 هل يوجد شئ ما بالعالم لم تستخدمية لكي تُحافظي علي بشرتك ؟ 551 01:41:00.401 --> 01:41:02.601 لا شئ , فرانك 552 01:41:24.881 --> 01:41:27.721 انني اتفهم الآن ...لماذا يفتقدوكِ جدا ب 553 01:41:29.081 --> 01:41:32.721 بالاسفل في نيو اورلانز... 554 01:41:35.361 --> 01:41:37.761 انةُ لأختراع عظيم , هذا التيلجرام 555 01:41:41.201 --> 01:41:43.881 " جيل ؟ , ذات الشعر الاسود ؟ " 556 01:41:44.401 --> 01:41:48.521 زبائن العاهرات المحترمون بشارع بوربون " 557 01:41:48.641 --> 01:41:51.642 " مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ 558 01:41:53.961 --> 01:41:55.921 فلتُخبريني 559 01:41:56.881 --> 01:41:58.881 هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟ 560 01:41:59.561 --> 01:42:01.522 اجل 561 01:42:01.641 --> 01:42:03.881 اجل , انني اُراهن علي هذا 562 01:42:04.001 --> 01:42:06.961 فلقد كان من هذا النوع الذي يتزوجون من العاهرات 563 01:42:12.361 --> 01:42:14.481 هذة هي الفكرة 564 01:42:16.321 --> 01:42:18.281 باستطاعتي ان اتزوجك 565 01:42:19.241 --> 01:42:21.641 و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي 566 01:42:22.361 --> 01:42:24.201 ...و رُبما 567 01:42:26.241 --> 01:42:28.682 باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية... 568 01:42:32.242 --> 01:42:35.721 و سوف اكون انا الشخص الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح 569 01:42:37.401 --> 01:42:39.161 هذا سئ للغاية 570 01:42:39.281 --> 01:42:42.641 يجب علينا ان نُفكر في حل آخر 571 01:42:42.761 --> 01:42:44.321 اكثر بساطة 572 01:42:49.001 --> 01:42:50.961 و باقصي سُرعة 573 01:43:11.041 --> 01:43:13.441 باعتباري عُمدة هذة المُقاطعة 574 01:43:13.561 --> 01:43:16.721 فلقد طُلب مني ان اترأس الاشراف علي هذا المزاد العلني 575 01:43:16.841 --> 01:43:21.161 لاملاك السيدة جيل ماكبين و الحاضرة بيننا 576 01:43:21.801 --> 01:43:25.041 مساحة هذة الاراضي 320 فدان 577 01:43:25.161 --> 01:43:29.281 خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات 578 01:43:30.161 --> 01:43:32.201 :كُل هذة الملكية و ما تحتوية من 579 01:43:32.322 --> 01:43:34.561 اسهُم و براميل و ادوات 580 01:43:34.681 --> 01:43:38.041 سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ بمُجرد البيع 581 01:43:38.161 --> 01:43:40.681 جميع المحتويات المُتعلقة بهذا مُسجلة بالارقام 582 01:43:40.801 --> 01:43:43.641 في سجل المخزون الموزع فيما بينكم 583 01:43:43.761 --> 01:43:47.521 الملكية باكملها سوف تُباع الي المُناقص الاعلي 584 01:43:47.641 --> 01:43:50.481 حسنا , هل هذا واضح الي الجميع 585 01:43:50.601 --> 01:43:52.361 اُعلن بدأ المزاد 586 01:43:52.482 --> 01:43:55.201 و الآن , من سوف يبدأ العطاء ؟ 587 01:43:59.761 --> 01:44:03.721 يوجد بعض الاشياء بالقائمة تستحق الاموال بالفعل 588 01:44:04.761 --> 01:44:08.161 حسنا , الآن من سوف يبدأ العطاء ؟ 589 01:44:12.241 --> 01:44:14.401 $200. 590 01:44:14.521 --> 01:44:16.921 $حسنا , لدي بداية من 200 591 01:44:17.641 --> 01:44:20.761 حسنا 200$ , هلا استمعت الي المزيد ؟ 592 01:44:20.882 --> 01:44:24.841 هذة القطعة من الارض تساوي اكثر من هذا 593 01:44:24.961 --> 01:44:27.841 $هيا , ايها الاصدقاء , 200 594 01:44:27.961 --> 01:44:30.961 فالماشية وحدها تسوي ضعف هذا 595 01:44:32.361 --> 01:44:34.042 ...حسنا 596 01:44:35.002 --> 01:44:37.121 من الذي سوف يُراهن ب300$ ؟ 597 01:44:41.081 --> 01:44:45.801 جسنا , فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا 598 01:44:45.921 --> 01:44:49.041 لكن 200$ مِقدار قليل جدا لجميع هذة الاملاك 599 01:44:49.161 --> 01:44:53.081 ايها السيدات و السادة , انني لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع 600 01:44:56.201 --> 01:44:59.401 حسنا , لا يُريد أحد ان يرفع من مِقدار هذا العطاء 601 01:45:07.001 --> 01:45:09.842 هل انتِ مُتأكدة بانكِ لا تُريدين تحديد حد آدني للسعر ؟ 602 01:45:12.201 --> 01:45:14.361 اتمني ان اكون علي خطأ سيدة ماكبين 603 01:45:14.481 --> 01:45:18.521 لكنكِ علي وشك ان تبيعي هذا المكان بمُقابل طبقا من الفول 604 01:45:24.121 --> 01:45:26.081 كُل ما أُريدة هو البيع 605 01:46:30.761 --> 01:46:34.041 سوف تكون فرصة طبية لو قُلت ذلك 606 01:46:34.161 --> 01:46:35.801 كَم تُريد ؟ كارت واحد 607 01:46:37.961 --> 01:46:40.081 واحد من اجلي 608 01:46:42.441 --> 01:46:44.281 الاتفاق يَنُصْ علي ثلاثة 609 01:46:54.521 --> 01:46:57.641 هل باستطاعتي المُشاركة ؟ 610 01:47:02.641 --> 01:47:04.121 1 5. 611 01:47:16.481 --> 01:47:19.001 اجل , تفضل بالجلوس 612 01:47:41.761 --> 01:47:43.561 سوف اقوم بالتوزيع 613 01:49:24.201 --> 01:49:26.840 ...كيف تُريد 614 01:49:26.961 --> 01:49:29.720 كيف تُريد لعب هذة اللُعبة سيد مورتون ؟ 615 01:49:31.920 --> 01:49:34.081 انها بسيطة للغاية 616 01:49:34.960 --> 01:49:39.640 طالما استخدمت رأسك كثيرا لن تخسر ابداً 617 01:49:40.241 --> 01:49:42.961 $500. 618 01:49:47.121 --> 01:49:49.240 $500. 619 01:49:50.361 --> 01:49:52.520 هل لي ان استمع الي المزيد من العطائات ؟ 620 01:49:54.481 --> 01:49:56.880 لا اعتقد ذلك 621 01:50:05.520 --> 01:50:06.800 انا آسف , سيدة ماكبين 622 01:50:06.920 --> 01:50:11.641 لَكن اعتقد انني مُضطر الي ان انهي هذا العطاء علي الآخير 623 01:50:22.400 --> 01:50:24.760 $500 واحد 624 01:50:27.080 --> 01:50:29.680 $500 أثنان 625 01:50:32.120 --> 01:50:34.161 - $500... - $5,000. 626 01:50:56.921 --> 01:51:02.001 هل قُلت 5000$ ؟ انها في الطريق 627 01:51:13.881 --> 01:51:16.600 انةُ شاين 628 01:51:24.800 --> 01:51:28.000 $المُكافأة علي هذا الرجل 5000 اليس كذلك ؟ 629 01:51:28.120 --> 01:51:32.640 جوديس كان مُقتنِع ب4970$ بحد آدني 630 01:51:32.760 --> 01:51:35.161 فَلم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ 631 01:51:37.121 --> 01:51:39.480 لكن اولاد العاهرة هؤلاء , اجل 632 01:51:53.240 --> 01:51:55.441 تمهَل دقيقة 633 01:51:57.040 --> 01:52:00.161 السجن من هذا الطريق اجل , انني اعلم هذا 634 01:52:00.281 --> 01:52:03.681 اجل , لكنكَ سوف تذهب الي محطة السكة الحديد 635 01:52:04.361 --> 01:52:06.960 انني سوف أُرسلك الي , يوما , شاين 636 01:52:07.080 --> 01:52:09.000 فلديهم سجن عصري هُناك 637 01:52:09.120 --> 01:52:13.760 فلديهم المزيد من الاسوار المزيد من القُضبان . المزيد من الحُراس 638 01:52:13.881 --> 01:52:17.721 سوف يروق لكَ , طوال العشرون عام و سوف تري هذا 639 01:53:16.760 --> 01:53:20.040 تذكرتان , سيدي الي المحطة التالية 640 01:53:20.160 --> 01:53:22.200 ذهاب فقط 641 01:53:24.040 --> 01:53:26.880 انها لكَ , تهانينا 642 01:53:31.481 --> 01:53:33.640 فلقد حَصَلت لنفسِكَ علي صفقة جيدة 643 01:53:35.041 --> 01:53:36.281 المزاد 644 01:53:37.320 --> 01:53:40.561 تناسي هذا فأنني لا استثمر في الاراضي 645 01:53:42.601 --> 01:53:47.040 انتَ لا تبدوا علي الاطلاق , مثل النبلاء المُدافعين عن الأرامل العُزَل 646 01:53:49.000 --> 01:53:50.880 ...لكن من ناحية آخري 647 01:53:53.760 --> 01:53:57.040 انني لا ابدوا مثل الأرامل العُزَل... 648 01:54:03.281 --> 01:54:06.120 شاين علي صواب انت امرأة جَديرة بالمُلاحظة 649 01:54:07.121 --> 01:54:09.361 و انتَ رَجُل جدير بالمُلاحظة 650 01:54:09.481 --> 01:54:12.040 لَكِنكَ تُخفي شيئا ما في عقلكَ 651 01:54:18.200 --> 01:54:20.960 هل انتِ تٌخفين شيئا ما في عَقلكِ ؟ 652 01:54:23.481 --> 01:54:27.120 ماء ساخن حوض مليئ بالماء الساخن 653 01:54:45.001 --> 01:54:47.761 أعتَقد انةُ قد حان الوقت لكي أملئ هذا الحوض 654 01:55:17.921 --> 01:55:19.841 من انتَ ؟ 655 01:55:39.400 --> 01:55:41.600 جيم كوبر 656 01:55:41.720 --> 01:55:43.360 شيك يونجبلود 657 01:55:44.241 --> 01:55:46.000 المزيد من الرجال الموتي 658 01:55:49.321 --> 01:55:52.040 لقد كان جميعَهم علي قيد الحياة حتي إلتقوا بِكَ , فرانك 659 01:55:58.121 --> 01:56:01.640 $لَقَد دَفعَت 5000 من أجل شيئا ما يَخُصًني 660 01:56:06.241 --> 01:56:08.440 5,000... 661 01:56:12.320 --> 01:56:14.520 زائدة دولار... 662 01:56:19.280 --> 01:56:21.480 فلديكَ الحق في الحصول علي بعض الارباح , ايضا 663 01:56:47.120 --> 01:56:50.320 لم أكُن لأستغرِق كثيرا في التفكير حول هذا , لو كُنتْ مَكانِكَ 664 01:56:54.481 --> 01:56:57.361 لقد أقحمت نفْسِكَ في شئ اكبر من مَقْدرتكَ 665 01:56:57.481 --> 01:57:00.241 لديك الفرصة الي ان تَخرج من هذا سالما فالأفضل لكَ ان تَقْبل بهذا 666 01:57:00.361 --> 01:57:03.440 انتَ تتحدث مِثلَ رجال الاعمال فرانك 667 01:57:03.561 --> 01:57:06.600 جلوسك مع السيد مورتون قَد أكسبَكَ الكثير 668 01:57:14.560 --> 01:57:17.121 و لقد تَعلمَتْ ايضا بعض الطُرق الجديدة 669 01:57:18.321 --> 01:57:21.000 اجل , فالسيد مورتون قد بَينْ لكَ الكثير من الطُرق الجديدة 670 01:57:25.560 --> 01:57:28.081 بالرغم من ذَلِكَ لم تَكُفْ عن الطُرق القديمة 671 01:57:29.481 --> 01:57:32.440 فلتختار اي من الطرق التي تروق لكَ فلتُتِمْ الصفقة فقط 672 01:57:34.801 --> 01:57:36.360 ايةْ صفقة , فرانك ؟ 673 01:57:38.921 --> 01:57:41.121 فلدينا العديد , بيني و بينكَ 674 01:57:44.841 --> 01:57:50.000 بأستطاعتنا ان نجمعهم في حِزمة واحدة , لنقوم بِحسمِهمْ جميعاً 675 01:57:50.120 --> 01:57:52.280 هُنا و الآن 676 01:57:54.321 --> 01:57:55.961 هون عَليكَ , فرانك 677 01:57:56.521 --> 01:57:58.001 فلتُهون عليكَ 678 01:57:58.640 --> 01:58:00.761 يَجب عليكَ ان تَتَعَلمْ ان لا تتَسَرَع بالطلبات 679 01:58:00.881 --> 01:58:03.921 التآني هو اول شئْ يَجب علي رجُل الاعمال القيام بِةِ 680 01:58:07.041 --> 01:58:10.560 خَطُرَتْ لي فِكْرة السيد مورتون بأستطاعتة أن يُعَلِمُكَ المزيد 681 01:58:14.960 --> 01:58:16.600 كم الثمن ؟ 682 01:58:17.280 --> 01:58:18.321 دولار 683 01:59:21.121 --> 01:59:22.680 فلْتنطَلِقْ 684 02:00:53.161 --> 02:00:54.480 فلْتنطَلِقْ 685 02:01:55.681 --> 02:01:58.681 أُقسم اننا سوف نَسمع هذا الصوت الغريب 686 02:01:58.800 --> 02:01:59.681 في الحال 687 02:03:48.041 --> 02:03:49.921 الوقت بالتأكيد يَنْقضي 688 02:03:51.120 --> 02:03:53.521 فلقد تَخَطّتْ 12 تقريبا 689 02:04:49.881 --> 02:04:52.121 لَكِنهُم كانوا رِجالة 690 02:04:52.241 --> 02:04:54.520 اجل و لقد حاولوا قَتلة 691 02:04:54.640 --> 02:04:56.800 لقد وجدوا الشخص الذي يقوم بالدفع أفضل 692 02:04:56.921 --> 02:05:00.481 و انتَ انتَ أنقَذت حياته 693 02:05:02.560 --> 02:05:05.440 انني لم أسمَحْ لَهُم بِقتلة فقط فهذا ليسَ نفس الشئ 694 02:05:17.920 --> 02:05:19.921 بالتأكيد 695 02:05:20.041 --> 02:05:22.320 هذا ليسَ بنفس الشئ 696 02:05:29.121 --> 02:05:30.801 فلتَرءتَدي ملابِسك 697 02:05:30.921 --> 02:05:32.121 فلقد حان وقت العودة الي المنزل 698 02:10:39.081 --> 02:10:40.560 هل أَعددتِ القهوة ؟ 699 02:10:42.161 --> 02:10:44.161 لقد أَعددتها هذة المرة 700 02:11:22.161 --> 02:11:24.320 جيدة 701 02:11:26.120 --> 02:11:29.080 والدتي إعتادت علي إعدادها بمثل هذة الطريقة 702 02:11:29.920 --> 02:11:34.320 ساخنة , فعالة و جيدة 703 02:11:43.480 --> 02:11:45.120 شاين 704 02:11:47.240 --> 02:11:49.441 ما الذي ينْتَظِرةُ هُناك ؟ 705 02:11:52.000 --> 02:11:52.960 ما الذي يَفْعَلة ؟ 706 02:11:58.801 --> 02:12:00.960 إنةُ يُقرطم قطعة من الخشب 707 02:12:03.321 --> 02:12:06.440 لدي إحساس ...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن القرطمة 708 02:12:07.680 --> 02:12:09.680 سوف يَحدُث شيئا ما... 709 02:13:15.361 --> 02:13:17.121 هل تفاجئت لرؤيتي هُنا ؟ 710 02:13:19.080 --> 02:13:21.040 انني أَعلم انكَ سوف تأتي 711 02:13:43.561 --> 02:13:46.400 لقد أخبرني مورتون ذات مرة انني لن أستطيع ابدا ان أُصبح مِثلهُ 712 02:13:47.721 --> 02:13:49.881 الآن , أَتَفَهّمْ لِماذا 713 02:13:51.640 --> 02:13:55.760 فلم يكُن سيُضايقُة معرفة , اذا ما كُنت حيا بمكان ما بالجوار 714 02:13:56.960 --> 02:14:00.640 اذا فلقد إكتَشَفتْ أنكَ لست برجُل الاعمال بعد كُل هذا ؟ 715 02:14:00.761 --> 02:14:02.801 مُجَرَدْ رجُل 716 02:14:04.120 --> 02:14:06.280 جنس قديم 717 02:14:11.760 --> 02:14:16.481 مورتون الآخرون سوف يبقون علي الدوام و سوف يقضون علي هذا 718 02:14:16.600 --> 02:14:18.640 المُستقبل ليس من شأنِنَا 719 02:14:18.760 --> 02:14:20.280 لا شئ من شَأنِنا الآن 720 02:14:20.400 --> 02:14:23.600 ليس الارض ليس الاموال , ليس النساء 721 02:14:24.201 --> 02:14:26.160 لقد آتيت الي هُنا لرؤيتك 722 02:14:28.360 --> 02:14:31.361 لأنني أعلم الآن أنكَ سوف تُخبرني بما تُلاحقة 723 02:14:45.920 --> 02:14:48.641 عِندَ حافة الموت فقط 724 02:14:51.400 --> 02:14:53.441 انني أعلم هذا 725 02:15:35.320 --> 02:15:38.801 لقد قٌمتْ بتسخين بعض من الماء لكَ لقد وجدت ايضا شفرة حلاقة 726 02:15:39.801 --> 02:15:41.760 ضعيها هُناك , من فَضلك 727 02:15:44.360 --> 02:15:47.841 حتي استطيع رؤية السكة الحديد و هي تتطور بالإنشاء , بينما أقوم بالحلاقة 728 02:15:53.761 --> 02:15:55.080 هل تعلمي هذا ؟ 729 02:15:56.761 --> 02:16:00.560 لو كنت مكانك , لذهِبت الي هُناك و أعطيت هؤلاء الفتيان بعض من الشراب 730 02:16:08.800 --> 02:16:11.561 فلا تستطيعي تَخيُل 731 02:16:11.680 --> 02:16:15.281 كيف يُسعِدْ الرجُل رؤية امرأة مِثلك 732 02:16:17.000 --> 02:16:19.200 مُجرد النظر إليها 733 02:16:22.240 --> 02:16:25.800 و لو أن واحدا مِنهُم ...داعب مؤخرتكِ 734 02:16:27.320 --> 02:16:29.880 صدقيني إنةُ مُجَردْ لا شئ... 735 02:16:32.441 --> 02:16:34.521 فهُم يستَحِقون هذا 736 02:20:57.200 --> 02:20:59.400 فلتبقي أخيكَ المحبوب سعيد 737 02:24:10.480 --> 02:24:12.400 من انتَ ؟ 738 02:25:19.561 --> 02:25:21.201 انتَ نوعا من الرجال الوسماء 739 02:25:24.280 --> 02:25:26.200 لكنني لست بالرجل الملائم 740 02:25:38.601 --> 02:25:40.401 و لا هو ايضا 741 02:25:42.920 --> 02:25:44.840 ربما لا 742 02:25:44.961 --> 02:25:46.961 لكن هذا لا يَهُم 743 02:25:50.401 --> 02:25:53.080 انتِ لا تفهمين , جيل 744 02:25:53.681 --> 02:25:56.441 الاشخاص التي تكون هكذا لديها شيئا ما بداخِلها 745 02:25:59.000 --> 02:26:01.121 شيئا ما مُتعلق بالموت 746 02:26:04.920 --> 02:26:08.840 لو ان هذا الرجُل علي قيد الحياة سوف يدخُل من خلال هذا الباب 747 02:26:08.961 --> 02:26:11.961 ليلتقط أشيائة ويقول الي اللقاء 748 02:26:17.161 --> 02:26:20.280 كان من الرائع رؤية هذة المدينة تنمو 749 02:27:47.760 --> 02:27:50.001 سوف أُغادر الآن 750 02:28:33.481 --> 02:28:36.641 سوف تُصبح مدينة جميلة سويت واتر 751 02:28:41.400 --> 02:28:43.641 آمُل ان تعود يوما ما 752 02:29:00.681 --> 02:29:02.441 يوما ما 753 02:29:13.721 --> 02:29:17.241 اجل , سوف أُغادر , ايضا 754 02:29:42.361 --> 02:29:44.360 فتخيُلة لا شئ 755 02:31:44.800 --> 02:31:46.761 آسف , هارمونيكا 756 02:31:46.881 --> 02:31:48.760 فعلي البقاء هُنا 757 02:32:25.441 --> 02:32:26.841 من ؟ 758 02:32:30.001 --> 02:32:32.480 لقد عدوت الي السيد شو-شو 759 02:32:33.320 --> 02:32:36.561 فلم أضع في الحُسبان ذلكَ النصف رجُل الذي بالقطار 760 02:32:37.401 --> 02:32:39.240 فلقد فزِعَ 761 02:32:56.800 --> 02:32:58.680 هارمونيكا 762 02:32:59.601 --> 02:33:01.560 عندما يقومون بهذا 763 02:33:01.681 --> 02:33:04.480 فلتُصلي بان هُناك من يعلمون أين يُطلقوا النار 764 02:33:19.521 --> 02:33:20.640 أذهب 765 02:33:22.960 --> 02:33:25.320 أذهب 766 02:33:25.440 --> 02:33:28.320 أذهب فأنني لا أُريدك ان تراني و انا اموت 767 02:36:20.830 --> 02:36:21.885 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 768 02:36:22.844 --> 02:36:24.762 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 769 02:36:25.721 --> 02:36:27.640 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 770 02:36:28.599 --> 02:36:30.517 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 771 02:36:31.476 --> 02:36:33.394 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 772 02:36:34.353 --> 02:36:36.271 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 773 02:36:37.230 --> 02:36:39.148 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 774 02:36:40.107 --> 02:36:42.025 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 775 02:36:42.984 --> 02:36:44.902 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 776 02:36:45.861 --> 02:36:47.779 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 777 02:36:48.738 --> 02:36:50.657 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 778 02:36:51.616 --> 02:36:53.534 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 779 02:36:54.493 --> 02:36:56.411 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 780 02:36:57.370 --> 02:36:59.288 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 781 02:37:00.247 --> 02:37:02.165 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي 782 02:37:03.124 --> 02:37:05.042 أتمني أن تكونوا قَدْ إستَمتعتُمْ بالترجمة مُصطفي الشَرقاوي