1
00:00:00,244 --> 00:00:10,828
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:11,659 --> 00:00:27,096
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

3
00:00:38,006 --> 00:00:40,065
<i># وجهي إلى السماء #</i>

4
00:00:40,175 --> 00:00:43,508
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

5
00:00:43,611 --> 00:00:47,103
<i>#  وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

6
00:00:47,215 --> 00:00:49,615
<i># سأنزع نظاراتي #</i>

7
00:00:49,718 --> 00:00:52,016
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

8
00:00:52,120 --> 00:00:54,918
<i># بطريقةٌ ما سأعلم  #</i>

9
00:00:55,023 --> 00:00:58,390
<i>#  أن هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

10
00:00:58,493 --> 00:01:01,360
<i>#  كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

11
00:01:02,664 --> 00:01:05,929
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير #</i>

12
00:01:06,034 --> 00:01:08,366
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

13
00:01:08,470 --> 00:01:11,906
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

14
00:01:14,809 --> 00:01:17,573
<i>#  الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

15
00:01:17,679 --> 00:01:19,704
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك #</i>

16
00:01:19,814 --> 00:01:22,282
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

17
00:01:22,384 --> 00:01:24,409
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك #</i>

18
00:01:24,519 --> 00:01:27,113
<i># أنت سوف تجده #</i>

19
00:01:27,222 --> 00:01:29,383
<i>#كل شئ بحياتي جميل #</i>

20
00:01:29,491 --> 00:01:33,222
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة#</i>

21
00:01:33,328 --> 00:01:35,353
<i>#أنشغلتُ فصبرت #</i>

22
00:01:35,463 --> 00:01:37,658
<i>#  مثل الفراشة #</i>

23
00:01:37,766 --> 00:01:41,327
<i># صدق إذا لمستها بأنك سوف تخرج#</i>

24
00:01:41,436 --> 00:01:43,461
<i>#  أنت ستكون بالخارج وبخير #</i>

25
00:01:45,573 --> 00:01:48,542
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

26
00:01:48,643 --> 00:01:52,170
<i># أبتسم كالطفل الصغير #</i>

27
00:01:52,280 --> 00:01:54,578
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

28
00:01:54,682 --> 00:01:57,207
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

29
00:02:06,127 --> 00:02:08,027
سأكون هناك في غضون 10 دقائق

30
00:02:08,129 --> 00:02:10,029
أعذرني

31
00:02:10,131 --> 00:02:11,860
<i> آسف-
أعرف، يافتاة-</i>

32
00:02:11,966 --> 00:02:15,629
حقا؟ الحفلة كانت مدهشة
عند "جاسمين" ليلة أمس

33
00:02:15,737 --> 00:02:18,228
يافتاة , الكل كان هناك

34
00:02:18,339 --> 00:02:21,866
<i> إذا كنت تريدين إنهاء الصفقة مع رجل
عليك بتنورة قصيرة وبنطال مثير</i>

35
00:02:21,976 --> 00:02:24,444
إنتظري دقيقة-
هل "سولومان" هنا؟-

36
00:02:24,546 --> 00:02:26,173
إنه في الخلف ياعزيزتي

37
00:02:26,281 --> 00:02:28,249
<i> على أي حال, هل تريدين
الخروج معنا الليلة؟
</i>

38
00:02:28,349 --> 00:02:32,183
<i> المكسيكيون منذ القدم
"يزودون العالم بـ"التاكو</i>

39
00:02:32,287 --> 00:02:33,948
"هورويتز"

40
00:02:34,055 --> 00:02:37,491
ثمانية عمودي-
"الحل "بورا بورا-

41
00:02:37,592 --> 00:02:39,890
إنها صعبة . لا تقسو على نفسك

42
00:02:45,900 --> 00:02:47,993
رجاءً قل نعم. رجاءً قل نعم

43
00:02:48,102 --> 00:02:49,626
<i>  رجاءً قل نعم-
"مرحبا يا"ماري-</i>

44
00:02:49,737 --> 00:02:51,705
مرحباً، ياسيدي

45
00:02:51,806 --> 00:02:53,967
لدي فكرة

46
00:02:54,075 --> 00:02:56,009
هَل حضرت الكلمات المتقاطعة
الخاصة بالاسبوع القادم؟

47
00:02:56,110 --> 00:02:58,476
... في الحقيقة فعلت، لكن الأفضل

48
00:02:58,580 --> 00:03:01,242
لدي الكثير ولدي خطة رائعة

49
00:03:01,349 --> 00:03:03,909
بدلاً من عمل كلمات متقاطعة واحدة فقط
بالإسبوع ,يمكنني أن أقوم بها يوميا

50
00:03:04,018 --> 00:03:05,952
يمكنني اعداد 5 في الاسبوع-
أنا آسف-

51
00:03:06,054 --> 00:03:08,488
لا يوجد لدينا مكان لمثل هذا النوع

52
00:03:08,590 --> 00:03:10,888
أعرف، لكن، ياسيدي، الكلمات المتقاطعة

53
00:03:10,992 --> 00:03:13,961
هي الجزء المفضّل لكل الناس في الصحيفة

54
00:03:14,062 --> 00:03:16,030
<i>"ويمكننا أن نكون مثل "النيويورك تايمز</i>

55
00:03:16,130 --> 00:03:18,257
حيث يصبح اللغز أصعب مع مرور الاسبوع

56
00:03:18,366 --> 00:03:20,664
وعندما يأتي يوم الإثنين
اليوم الذي نصل للجزء الصعب

57
00:03:20,768 --> 00:03:22,998
<i>"هذه ليست "النيويورك تايمز
نحن صحيفة محليَّة</i>

58
00:03:23,104 --> 00:03:25,595
قرّائنا يريدون فقط شيئا ممتعاً

59
00:03:25,707 --> 00:03:29,234
حسناً، سيدي، إذا كان ما يريدونه هو
شيء ممتع

60
00:03:29,344 --> 00:03:31,505
لذا فإن "ماري هورويتز" لديها
هذا الشيء الممتع

61
00:03:31,613 --> 00:03:33,547
"ليومِ القدّيسة "باتي

62
00:03:33,648 --> 00:03:35,513
في بداية الصباح

63
00:03:35,617 --> 00:03:38,177
<i>!جني-
ستكونون ثنائيا رائع- </i>

64
00:03:40,822 --> 00:03:42,722
تهانينا، يارجل

65
00:03:42,824 --> 00:03:44,724
<i> أعرف. من كان سيفكر في هذا؟ </i>

66
00:03:44,826 --> 00:03:46,555
ماري-
نعم؟-

67
00:03:46,661 --> 00:03:49,562
هل تتوقفين عن العمل
لفترة كافية لكي .. تخرجي؟

68
00:03:49,664 --> 00:03:51,564
لا-
تقضي بعض الوقت مع الاصدقاء؟-

69
00:03:51,666 --> 00:03:53,964
كلا-
تذهبي لموعد غرامي؟-

70
00:03:54,068 --> 00:03:57,595
حسنا , لدي موعد هذا المساء

71
00:03:57,705 --> 00:04:00,037
حقا؟-
"موعد "أعمي-

72
00:04:00,241 --> 00:04:03,870
والداي من أعدوه
لذا من الواضح أنني كنت سأَلغيه

73
00:04:03,878 --> 00:04:05,402
أخرجي في هذا الموعد

74
00:04:05,513 --> 00:04:07,879
... استمتعي معه و

75
00:04:07,982 --> 00:04:09,950
هَل عدت إلى شقتك؟

76
00:04:10,051 --> 00:04:12,952
لا . لازلت أتطهر

77
00:04:13,054 --> 00:04:15,022
انتظر حتى تستقر الكيماويات

78
00:04:15,123 --> 00:04:17,591
حتى لا أصاب بسرطان المخ

79
00:04:17,692 --> 00:04:20,991
مع ذلك إذا لم أَترك منزل والداي
سريعا سأصاب بسرطان الفص الأمامي

80
00:04:21,095 --> 00:04:23,086
سرطان المخ, سرطان الفص الأمامي-
ماري-

81
00:04:23,197 --> 00:04:27,224
ماري، قللي من العمل
أكثري من كل شيء آخر

82
00:04:27,335 --> 00:04:29,235
فقط إستمتعي بأن تكوني طبيعية

83
00:04:30,672 --> 00:04:33,698
مارتن"، أريد تلك المعلومة"
"عن نقص "القرع

84
00:04:33,808 --> 00:04:35,776
هل هي جاهزة؟

85
00:04:39,213 --> 00:04:42,512
كوني طبيعية

86
00:04:42,617 --> 00:04:44,346
كوني طبيعية

87
00:04:48,156 --> 00:04:50,215
<i> في الحياة، كما في الكلمات المتقاطعة</i>

88
00:04:50,325 --> 00:04:52,259
<i> بعض الأيام أصعب من الأخرى</i>

89
00:04:52,360 --> 00:04:54,453
<i> وهذا ما يبقي مخك حي</i>

90
00:04:54,562 --> 00:04:57,030
<i> المفتاح للنجاة من تلك الأيام القاسية
أن تلتقط نفسك</i>

91
00:04:57,131 --> 00:04:59,793
<i> وتقوم بالتركيز على هدف حياتك</i>

92
00:04:59,901 --> 00:05:04,668
<i> بالنسبة لي, هذا هو نقل سعادة
الكلمات المتقاطعة إلى كُلّ البشرية</i>

93
00:05:04,772 --> 00:05:06,831
<i> الكلمات المتقاطعة</i>

94
00:05:07,041 --> 00:05:10,568
<i>أكثر متعة مدهشة
لأي شخص دون الاصابة بالإغماء</i>

95
00:05:10,578 --> 00:05:12,705
يعجبني طاقم أدواتك الواقي

96
00:05:12,814 --> 00:05:14,941
هذا ترس كبير

97
00:05:15,049 --> 00:05:18,541
إذا أشعل هؤلاء الأطفال النار فيك
ستتحمل حتى ماذا - 300 درجة؟

98
00:05:18,653 --> 00:05:20,553
إذا نجوت من هذا

99
00:05:20,655 --> 00:05:23,123
من المفترض أن أذهب
إلى موعد "أعمى" اللّيلة

100
00:05:23,224 --> 00:05:25,124
"نعم. " ستيف

101
00:05:25,226 --> 00:05:29,026
ستيف". نعم"
من المحتمل أن أمه تظن أنه شاذ

102
00:05:29,130 --> 00:05:33,123
لذا والداي يقومون بدفعي بلا شك
لإختبار نوعه . شكرا

103
00:05:33,234 --> 00:05:36,032
<i> لكن أنا -  أنا - سألغيه</i>

104
00:05:36,137 --> 00:05:38,731
نعم. أَعني، ألن تفعل انت هذا؟

105
00:05:38,840 --> 00:05:41,673
.... مع هذا , قد أحتاج قليلا من

106
00:05:41,776 --> 00:05:43,676
إذا فهمت ما أقول

107
00:05:43,778 --> 00:05:46,645
مضى وقت طويل

108
00:05:49,384 --> 00:05:51,579
"ماري هورويتز"

109
00:05:51,686 --> 00:05:54,416
نعم. نعم. هذا أنا

110
00:05:54,522 --> 00:05:57,082
هنا بعض المتعة، ياطلاب

111
00:05:57,191 --> 00:06:01,924
<i>الآنسة "ماري هورويتز" مصممة الكلمات
"المتقاطعة في صحيفة "نشرة ساكرامنتو</i>

112
00:06:02,030 --> 00:06:05,090
أتعرفون لعبة الكلمات المتقاطعة التي ترونها
كُلّ إسبوع في الصحيفة؟

113
00:06:05,199 --> 00:06:07,895
حسناً، عملها هي من تصممهم

114
00:06:08,002 --> 00:06:10,061
ألَيس هذا ممتع؟

115
00:06:11,172 --> 00:06:14,005
<i> أيها السيدات والسادة</i>

116
00:06:14,108 --> 00:06:18,101
الناس يلعبون لعبة
الكلمات المتقاطعة طوال الوقت

117
00:06:18,212 --> 00:06:23,343
لكنهم في أغلب الأحيان لا يفكرون في
الشخص الذي جعل كل الكلمات تتطابق معاً

118
00:06:23,451 --> 00:06:28,514
<i> مصمموا الكلمات المتقاطعة لديهم
.. معدل ذكاء فوق المتوسط </i>

119
00:06:28,623 --> 00:06:30,682
ويساعد إذا كانوا يستطيعون الإستهجاء

120
00:06:36,564 --> 00:06:38,555
حسنا

121
00:06:38,666 --> 00:06:40,293
حسنا , هذا جيد

122
00:06:43,171 --> 00:06:45,696
.. تخيلوا إذا أردتم, عالم

123
00:06:45,807 --> 00:06:48,537
... عالم-
دانيال", لديك سؤال"-

124
00:06:48,643 --> 00:06:50,804
تكسبين معيشتك بفعل هذا؟

125
00:06:50,912 --> 00:06:52,812
حَسناً

126
00:06:52,914 --> 00:06:55,075
لغز واحد في الإسبوع
لن يعطيك ما يكفي للحياة

127
00:06:55,183 --> 00:06:57,583
<i> كيف تدفعين إيجارك؟ </i>

128
00:06:59,787 --> 00:07:04,724
حسناً، سمح لي والداي بلطف
أن أعيش في منزلهم

129
00:07:04,826 --> 00:07:07,727
<i> بينما تتطهر شقتي-
تعيشين مع والديك؟-</i>

130
00:07:07,829 --> 00:07:10,491
<i> بشكل مؤقت، نعم، أنا أعيش في منزلي</i>

131
00:07:12,033 --> 00:07:15,628
لكن،  كلّكم كذلك
لذا .الآن

132
00:07:15,737 --> 00:07:18,297
ليس لديك زوج؟-
أو صديق؟-

133
00:07:18,406 --> 00:07:20,670
ياأطفال

134
00:07:23,211 --> 00:07:25,611
لا. لا في ليس في هذا الوقت

135
00:07:28,516 --> 00:07:30,450
"مع ذلك كان لي "إتصال

136
00:08:15,897 --> 00:08:19,424
مرحباً. أعاني في أغلب الأحيان
دوار الحركة المتوسط

137
00:08:19,534 --> 00:08:22,230
... هل تمانع ألا تقود حتى أصل الى

138
00:08:22,336 --> 00:08:24,634
حسناً. حسناً

139
00:08:27,241 --> 00:08:31,041
<i> # لا أَعرف لماذا الحياة # </i>

140
00:08:31,245 --> 00:08:34,612
<i> # تبدو أن تكون # </i>

141
00:08:37,418 --> 00:08:42,651
<i> # صعبة جداً للحالمين # </i>

142
00:08:42,824 --> 00:08:46,760
<i> # مثلك ومثلي # </i>

143
00:08:49,096 --> 00:08:51,894
ماري" كيف جرت الأمور؟"

144
00:08:53,301 --> 00:08:55,201
نجاح عظيم

145
00:08:55,303 --> 00:08:59,069
<i>أَو كما يقولون بالفرنسية
"الضربة القضية"</i>

146
00:08:59,173 --> 00:09:01,733
<i> حسنا سأصعد لأستعد
</i>

147
00:09:01,843 --> 00:09:04,004
هل ستستمرين في الموعد؟

148
00:09:09,951 --> 00:09:12,215
نعم. بالطبع

149
00:09:12,320 --> 00:09:15,084
أنظروا كم أنا متحمسة , عليّ أن أذهب

150
00:09:15,189 --> 00:09:18,352
... إذا وقعت في الحب, وتم طلب يدي

151
00:09:18,459 --> 00:09:21,360
اقوم بالتسجيل في "بارنز" ليكون طبيعي

152
00:09:21,462 --> 00:09:23,953
<i> وأحظي بزفاف جميل
بفرقة أكورديون</i>

153
00:09:24,065 --> 00:09:27,330
وعريس وعروس صغيرين من البلاستيك
فوق الكعكة. . بهذا الوضع

154
00:09:29,704 --> 00:09:32,070
سأذهب

155
00:09:32,173 --> 00:09:34,505
<i> أنا فقط أريدها أن تكون سعيدة</i>

156
00:09:34,609 --> 00:09:35,906
نعم

157
00:09:36,010 --> 00:09:38,171
تخرج وتحظي ببعض المرح

158
00:09:38,279 --> 00:09:40,440
.. إذا كنت تريدين رؤية أي أحفاد

159
00:09:40,548 --> 00:09:42,743
سيتوجب عليك إحراق تلك الجزم الملعونة

160
00:09:43,885 --> 00:09:47,446
كارول" لدي موعد"

161
00:09:47,555 --> 00:09:50,752
"أعمى"

162
00:09:50,858 --> 00:09:52,758
لكن

163
00:09:52,860 --> 00:09:57,661
إذا كان هذا الـ"ستيفن"  أفضل
من أي شييء قبيح

164
00:09:57,765 --> 00:10:00,290
أعتقد أنه علينا جعل الأمر ينجح

165
00:10:00,401 --> 00:10:03,427
... لأنه، إذا كان المجتمع يريدني طبيعية

166
00:10:03,537 --> 00:10:06,404
إذن طبيعية سأكون، أليس كذلك؟

167
00:10:06,507 --> 00:10:08,475
نعم

168
00:10:08,576 --> 00:10:12,034
و"كارول"، أنا حقاً أقدر
دعمكَ في هذا أيضاً

169
00:10:12,146 --> 00:10:14,740
وبكلمة "دعم " لا أقصد هذا

170
00:10:16,384 --> 00:10:18,318
<i> ماري"؟" </i>

171
00:10:18,419 --> 00:10:20,387
الدقة، دقة، دقة

172
00:10:21,455 --> 00:10:23,821
أنظري إليك

173
00:10:23,925 --> 00:10:26,826
فعلت هذا مراراً وتكراراً

174
00:10:26,928 --> 00:10:28,862
مار" إنه مثير"

175
00:10:28,963 --> 00:10:32,194
رجاءً أنت لا تعني من الداخل

176
00:10:34,468 --> 00:10:36,561
<i>  "أعمل مصوّر ل"سي سي إن</i>

177
00:10:36,671 --> 00:10:38,662
<i>  برنامج أخبارِ...
... نحن لا نشاهد حقاً-</i>

178
00:10:38,773 --> 00:10:41,708
"أعمل مع شخص يدعى "هارتمان هيوز-
هل سمعت عنه من قبل       -لا

179
00:11:01,629 --> 00:11:03,790
"مرحبا يا "ماري". أنا "ستيف

180
00:11:31,559 --> 00:11:34,050
كارول. كارول، أَجْلبُ أخباراً

181
00:11:34,161 --> 00:11:37,688
حدث, حدث تغير غير متوقع
في مجرى الاحداث

182
00:11:37,798 --> 00:11:42,633
موعدي إتضح أنه أفضل شكلاً مما توقعت

183
00:11:42,737 --> 00:11:46,400
"أتعرفي شيئا ما؟ قال "كولن باول
"ليس هناك سرّ للنجاح"

184
00:11:46,507 --> 00:11:48,407
حَسناً

185
00:11:48,509 --> 00:11:52,411
واضح انه لا يعرف قوة الملابس
الداخلية الرجالية المدهشة

186
00:11:52,513 --> 00:11:54,913
ها هي

187
00:12:05,860 --> 00:12:08,055
حذاء جيد

188
00:12:08,162 --> 00:12:10,027
شكراً لك

189
00:12:10,131 --> 00:12:11,962
أنت مستعده؟

190
00:12:14,168 --> 00:12:16,068
<i>سعدت بمقابلكتم-
نعم-</i>

191
00:12:16,170 --> 00:12:19,435
إنها تمطر بالخارج-
أمسكي هذا... الباب-

192
00:12:19,540 --> 00:12:21,531
<i> دعني أفتح الباب لك-
شكراً مرة ثانية-</i>

193
00:12:21,642 --> 00:12:24,372
<i> "حظّ سعيد. " شالوم</i>

194
00:12:26,547 --> 00:12:30,916
يجب أن أعترف، في باديء الأمر
"لم أكن متأكداً حول هذا الموعد "الاعمى

195
00:12:31,018 --> 00:12:33,680
لكن الآن أنا مفاجأ لماذا لم يرتب
آباؤنا هذا الامر في وقت سابق

196
00:12:33,788 --> 00:12:35,688
خصوصاً لاني أعرف والدتي

197
00:12:35,790 --> 00:12:37,883
يجب أن يكون نوع من المؤامرة

198
00:12:41,495 --> 00:12:43,429
أنت بخير؟

199
00:12:46,901 --> 00:12:48,869
انه ليس شاذ

200
00:12:53,207 --> 00:12:55,437
انها تمطر بقوة

201
00:12:59,046 --> 00:13:01,742
انها تمطر بقوة حقا

202
00:13:01,849 --> 00:13:05,615
"إعتقدت انه يمكننا الذهاب الى "إرنيستو

203
00:13:07,054 --> 00:13:09,784
لديهم طعام مكسيكي رائع

204
00:13:09,890 --> 00:13:13,087
وهم يتناولون هذا المشروب
"المسمى "الجالو نجرو

205
00:13:13,194 --> 00:13:14,661
<i> "يعني "الديك الأسود</i>

206
00:13:14,762 --> 00:13:17,162
لديك إثنان من تلك المشروبات
.... انه مثل

207
00:13:17,264 --> 00:13:19,562
هل انت بخير؟
هل انت بخير؟

208
00:13:28,776 --> 00:13:31,210
إنتظري , إنتظري
ماذا عن والديك؟

209
00:13:31,312 --> 00:13:33,212
ماذا عن والدي؟-
أمك-

210
00:13:33,314 --> 00:13:36,010
انها متزوجة
وأنت لست من نوعها

211
00:13:37,618 --> 00:13:40,348
... لا، أنا فقط أعني
أنا فقط أَعني أننا أمام البيت مباشرتاً

212
00:13:40,454 --> 00:13:42,388
..  أنا فقط

213
00:13:42,490 --> 00:13:45,084
أنا فقط أَعني أننا أمام ... بيتهم مباشرتاً

214
00:13:47,228 --> 00:13:49,492
وأنا ليس لديّ أي مشكلة إطلاقاً

215
00:13:49,597 --> 00:13:53,124
"أوه، "ستيفن". أوه، "ستيفن

216
00:13:53,234 --> 00:13:58,001
"هل إسم "ستيفن
"بحرف الـ"في" أم بحرفي الـ"بي إتش

217
00:13:58,105 --> 00:14:00,198
"بحرف الـ"في-
ظننت ذلك-

218
00:14:00,307 --> 00:14:02,571
نعم-
.. أتعرف هناك فوق-

219
00:14:02,676 --> 00:14:04,701
المليون "ستيفن" بحرف...
"الـ"في

220
00:14:04,812 --> 00:14:07,645
"إنها شعبيه أكثر من الـ "بي  إتش
... بمرّتين، في الحقيقة

221
00:14:07,748 --> 00:14:09,682
أعتقد ان البريطانيين هم الذين يفضّلون
"الـ "بي إتش

222
00:14:09,783 --> 00:14:13,014
نعم. ولكن ليس مثل تفضيلهم
للسمك والبطاطس المقليه

223
00:14:14,522 --> 00:14:17,150
ستيفن"، علينا أن نشيد"
بأمهاتنا

224
00:14:17,258 --> 00:14:19,556
لتوقع توافقنا هذا , بهذه الهيمنه الكاملة

225
00:14:19,660 --> 00:14:22,424
أعني، نحن متوافقين
بشكل محترف

226
00:14:22,530 --> 00:14:25,693
أنت في التلفزيون
وأنا في ..  تعرف، في الصحافة

227
00:14:25,799 --> 00:14:29,997
سأساعدك. تلاحظ أيضاً أننا
متوافقين جنسياً جداً

228
00:14:30,104 --> 00:14:33,403
لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا مثلي
لَكنَّنا كلانا يرتدي اللون الأزرق

229
00:14:33,507 --> 00:14:35,407
وما هي احتمالات ذلك؟

230
00:14:35,509 --> 00:14:36,976
هل انت بخير؟-
نعم-

231
00:14:37,077 --> 00:14:39,170
بالطبع، الفرص تعتبر جيّدة جداً

232
00:14:39,280 --> 00:14:41,840
<i>لان اللون الأزرق هو أكثر
الألوان الثلاثة شعبية</i>

233
00:14:41,949 --> 00:14:44,543
هل تحب الكلمات المتقاطعة؟

234
00:14:44,652 --> 00:14:46,210
بالتأكيد

235
00:14:46,320 --> 00:14:47,844
حقاً؟-
نعم-

236
00:14:47,955 --> 00:14:51,119
أتعرف عندما تأتيك الفكرة المثالية
وتُحبَس في مخك

237
00:14:51,124 --> 00:14:54,920
وتنفجر إلى هذه الباقة من العواطف المختلطة؟

238
00:14:55,029 --> 00:14:57,361
أَنا - أنا مثار
أَنا مفتون. أنا ..أنا مستمتع

239
00:14:57,464 --> 00:15:00,797
أنا حائر. أنا
أنا مثل كل هذه الأشياء

240
00:15:00,901 --> 00:15:05,395
نعم؟-
نعم دعينا نعود إلى المُثَارون-

241
00:15:05,506 --> 00:15:07,303
"حسنا , حسنا," ستيفن

242
00:15:07,408 --> 00:15:10,206
كأننا عنصرين أرضيين نادرين

243
00:15:10,311 --> 00:15:12,245
وقد جمعتهما "الأقدار"  معاً

244
00:15:12,346 --> 00:15:16,976
هذه كلمة إسكندنافيه للأقدار

245
00:15:17,084 --> 00:15:21,248
والآن سآكلك كأسد جبلي

246
00:15:21,355 --> 00:15:23,448
أتعرفي؟ أنا آسف

247
00:15:23,557 --> 00:15:25,115
انه هاتفي-
ماذا تفعل؟-

248
00:15:25,226 --> 00:15:27,194
لم أسمعه يرن هذا غريب-
ذبذبه.. ذبذبه-

249
00:15:27,294 --> 00:15:29,455
لم أشعر به-
ربما بسبب كل هذا الطحن-

250
00:15:29,563 --> 00:15:31,554
نعم-
نعم-

251
00:15:31,665 --> 00:15:34,156
سأذهب الى هنا-
نعم-

252
00:15:34,268 --> 00:15:36,463
ماذا؟ نعم. ما الأمر؟

253
00:15:36,570 --> 00:15:39,095
حسنا أنا آتٍ-
بهذه السرعة-

254
00:15:39,206 --> 00:15:41,936
حسنا . يمكن أَن أعجل. يمكن أن أعجل-
لا، لا، لا، لا، لا، لا-

255
00:15:42,042 --> 00:15:43,669
عليَّ الذهاب للعمل

256
00:15:43,777 --> 00:15:46,905
<i>  هناك أخبار عاجلة</i>

257
00:15:47,014 --> 00:15:49,847
<i> يالهي أنا آسف جداً-
.. حَسناً، كل شيء بخير. انه -</i>

258
00:15:49,950 --> 00:15:53,784
"عليّ الذهاب الى "بوسطن

259
00:15:53,887 --> 00:15:56,117
"رائع "بوسطن

260
00:15:56,223 --> 00:15:58,418
هذه مدينة مدهشة

261
00:15:58,525 --> 00:16:00,652
... معروفة ليس فقط بالشاي

262
00:16:00,761 --> 00:16:03,525
"لكن بـ"سام مورس
"الذي إخترع "مورس كود

263
00:16:03,631 --> 00:16:05,599
<i> إرحلي من هنا-
أتريد بعض المساعدة؟-</i>

264
00:16:05,699 --> 00:16:08,998
لا. أتعرفي، إنه رائع ..سيكون من المثير
البقاء هنا وكل شيء

265
00:16:09,103 --> 00:16:12,470
مثل، أتمنى حقاً أن تكوني هناك

266
00:16:12,573 --> 00:16:15,007
<i> بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة</i>

267
00:16:15,109 --> 00:16:17,304
لكن لديك وظيفة لتؤديها

268
00:16:21,782 --> 00:16:24,444
"يحب الـ"توينكيز

269
00:16:25,919 --> 00:16:28,979
حسنا , كان الامر مسلياً

270
00:16:32,960 --> 00:16:35,861
<i> حسنا . هذا لكِ-
شكراً-</i>

271
00:16:35,963 --> 00:16:38,488
نعم

272
00:16:43,037 --> 00:16:44,971
شكراً لله

273
00:16:48,075 --> 00:16:50,475
حسناً. أيتها المجنونة الكبيرة

274
00:17:05,826 --> 00:17:08,090
<i> عندما كنت "كروسيفيربالست" وليدة</i>

275
00:17:08,195 --> 00:17:10,095
<i> هذا يعني مصممة كلمات متقاطعة</i>

276
00:17:10,197 --> 00:17:13,030
<i> كنت أجد راحة في كلمات
حكماء تعليم الكلمات المتقاطعة</i>

277
00:17:13,133 --> 00:17:15,158
<i> "بطلي كان "ماني ناساوسكي</i>

278
00:17:15,269 --> 00:17:19,103
<i> داعم "نيويورك تايمز" باستمرار
وسيد الكلمات المتقاطعة</i>

279
00:17:19,206 --> 00:17:22,471
<i> ماني" يقول هذا"
... إن عظمة لعبة الكلمات المتقاطعة"</i>

280
00:17:22,576 --> 00:17:25,875
<i> يمكن معرفتها بسؤال ..
.. ثلاثة أسئلة بسيطة</i>

281
00:17:25,979 --> 00:17:28,447
<i> هل هي قابلة للحل؟
مساء الخير</i>

282
00:17:32,252 --> 00:17:35,244
<i>  هل هي مسلّية؟</i>

283
00:17:38,325 --> 00:17:40,225
<i>هل تتألّق؟ </i>

284
00:17:46,300 --> 00:17:49,292
<i>  نعم . حسنا . غذاء عمل في المطعم
الياباني الساعة 1:30 </i>

285
00:17:49,403 --> 00:17:53,066
.. وأحتاج إلى
هذا الكلمات المتقاطعة تافهه

286
00:17:53,173 --> 00:17:56,336
على أية حال، قال إنه سيتغير
.. وأنا ، لمرة واحدة، صدقته، لذا

287
00:17:56,443 --> 00:17:58,377
هذا ليس له معنى اطلاقا

288
00:17:58,479 --> 00:18:01,744
حسنا . بالنسبة لي له معنى-
نعم بالطبع-

289
00:18:01,849 --> 00:18:04,340
انها ضعيفة-
هل جربت 6 رأسي؟-

290
00:18:04,451 --> 00:18:08,114
<i>هذا الأدلة سيئة</i>

291
00:18:10,758 --> 00:18:12,885
لا أستطيع حل أي منها

292
00:18:13,994 --> 00:18:15,962
شكراً

293
00:18:16,063 --> 00:18:20,295
لا يجب أن أتضايق. لا أعرف ما الامر
.. لكن يبدو أن كل دليل عن

294
00:18:20,401 --> 00:18:22,392
كل شيء عن ستيف"؟"

295
00:18:24,171 --> 00:18:27,572
"لون عيني "ستيف
"رائحة سيارة "ستيف

296
00:18:27,674 --> 00:18:31,132
... شفاه "ستيف" مذاقها مثل

297
00:18:31,245 --> 00:18:33,475
إنفجار النعناع

298
00:18:34,748 --> 00:18:36,306
ماري"، من هو "ستيف"؟"

299
00:18:36,417 --> 00:18:40,478
انه شخص استثنائي-
لا.لا. هذا ليس مهم-

300
00:18:40,587 --> 00:18:43,988
ما هو مهم هو ما فعلتيه
.. بهذه الكلمات المتقاطعة. أعني، انه - انه

301
00:18:44,091 --> 00:18:46,958
انه ملهم-
لا-

302
00:18:47,060 --> 00:18:48,789
رومانسي-
لا-

303
00:18:48,896 --> 00:18:52,798
.. صعبة اليوم. دعنا نرى

304
00:18:52,900 --> 00:18:54,800
انه غير محترف

305
00:18:54,902 --> 00:18:57,496
لا
هذه ليست الكلمة

306
00:18:57,604 --> 00:19:00,971
..حسنا. دعني أفكر. أنت

307
00:19:04,611 --> 00:19:06,545
لوثت سمعة الصحيفة

308
00:19:06,647 --> 00:19:10,708
أعني، إعتقدت حقاً أنك تعرفين ما تفعلينه
عن ان تفعلي شيء مثل هذا

309
00:19:10,818 --> 00:19:14,618
هل لديك أي فكرة كم عدد
القراء الذين خذلتيهم؟

310
00:19:14,721 --> 00:19:18,384
ـ 7402 ـ لكن

311
00:19:18,492 --> 00:19:20,517
"ماري"-
نعم-

312
00:19:24,398 --> 00:19:26,366
ماري"، يتوجب علينا أن نجعلك"
ترحلي

313
00:19:32,505 --> 00:19:35,338
<i> يمكنني تعويضك</i>

314
00:19:35,441 --> 00:19:38,069
بعمل كلمات متقاطعة على شكل صيد سمك

315
00:19:38,177 --> 00:19:40,805
أعلم كم تحب هذا

316
00:19:47,019 --> 00:19:49,317
أنا آسف

317
00:19:51,958 --> 00:19:53,858
.. يمكننا

318
00:19:53,960 --> 00:19:55,860
... نعم . سنقوم .. فقط

319
00:19:55,962 --> 00:19:57,862
سأتصل بك

320
00:20:03,169 --> 00:20:07,401
<i> الشرطة تخبرنا أن المشتبه به الرئيسي
"في القضية هو السيد "مارك مكلاجلين</i>

321
00:20:07,507 --> 00:20:09,702
حسنا .يارجال انتم جاهزون

322
00:20:09,809 --> 00:20:12,903
مؤسسة "توسان"  في الموقعِ الآن
وهناك شاحنة في انتظارك بالمطارِ

323
00:20:13,012 --> 00:20:15,071
حسنا-
لكني سأحصل على سائق؟-

324
00:20:16,449 --> 00:20:19,850
"دان"، تحدثنا عن هذا. "نيك فاسكيز"
يحصل على سائق

325
00:20:19,952 --> 00:20:23,752
نيك فاسكيز" لديه ستة جوائز"-
مسروقه مني-

326
00:20:23,856 --> 00:20:27,587
<i>  لقد سرِق يا"دان". لستّة مرات-
"شكراً لك، "ستيفي-</i>

327
00:20:27,693 --> 00:20:30,491
أعني، ليس الامر بيده اذا كان
"أكبر سناً من "فاسكيز

328
00:20:30,596 --> 00:20:34,896
بـ"أكبر" يقصد أكثر خبرة
رجل "مارلبورو" الوسيم

329
00:20:35,001 --> 00:20:37,060
أنا متأكد أنني قصدت أكبر سناً

330
00:20:37,169 --> 00:20:41,401
<i> مهما كان , أي واحد منكم
أيها العباقرة يمكنه أَن يفسر لي هذا؟ </i>

331
00:20:41,507 --> 00:20:43,873
. . . هذا الشخص يحتاج أن يتصلّب فقط

332
00:20:44,977 --> 00:20:46,877
<i>بالزهرتين الإرجوانيتين</i>

333
00:20:46,979 --> 00:20:49,971
"أنا سأفعل ، سأكون سعيداً بهذا، يا "دان-
أنظر كيف يظهر اللون الازرق في عيناي-

334
00:20:50,082 --> 00:20:53,415
.. نعم . ما كنت سأقوله هنا كان
أنظر لهذا "الزووم إن" الهادئ

335
00:20:53,519 --> 00:20:56,079
<i> موضوع غربي، نوع من الزهور الأيقونية</i>

336
00:20:56,188 --> 00:20:59,487
<i> ثمّ إحتجت لخلفية، مثل مدى جبلي
ثم فجأة , جبلين </i>

337
00:20:59,592 --> 00:21:01,719
في هوليود، يطلقون عليها سترة نجاة
.. لان سترة نجاة

338
00:21:01,827 --> 00:21:05,422
إستمرا بالكلام ياشباب . إستمرّا بالكلام
لشق طريقكما الى قناة الطقس

339
00:21:05,531 --> 00:21:07,965
"للعوده الى 10 درجات في "بافالو

340
00:21:08,067 --> 00:21:11,230
حيث ستقضون معظم اليوم
بأخذ لقطات مقربة للاطفال

341
00:21:12,905 --> 00:21:15,203
"حسناً، أعطنا شيء جيد، "داني

342
00:21:15,308 --> 00:21:18,368
أعني نحن قادة طائرات مقاتلة، يارجل-
نعم نحن حقا كذلك-

343
00:21:18,477 --> 00:21:21,412
انه مثل إرسال إف -16
لقتل كلب جارِك

344
00:21:21,514 --> 00:21:23,414
<i>انه اهدار لطاقاتنا</i>

345
00:21:23,516 --> 00:21:26,747
وأنا أَحتاج لتقرير واحد كبير ، يارجل
للحصول على تلك المنضدة

346
00:21:26,852 --> 00:21:28,843
أخرج من مكتبي

347
00:21:28,955 --> 00:21:32,948
هذا تقرير كبير، لذلك لا تفسده
"بأي من هذه المزح هذه المرة يا"هيرتمان

348
00:21:33,059 --> 00:21:35,459
"وأنت، يا "أنجس
أنت مسؤول عن هؤلاء الرجال

349
00:21:35,561 --> 00:21:38,223
"تأكد انهم لن يحرجوني في "توسان
إذا عبثوا فأنت مفصول

350
00:21:38,331 --> 00:21:41,425
نعم ياسيدي-
تذكر السائق-

351
00:21:42,768 --> 00:21:44,668
ستارلينج" ماذا تفعل؟"-
اياً كان-

352
00:21:44,770 --> 00:21:46,635
جاكي"، تبدين حلوه"-
في احلامك-

353
00:21:46,739 --> 00:21:50,470
بولا" يمكنني أن أشعر نبلات حبّك"
إنها تتجه في هذا الاتجاه

354
00:21:50,576 --> 00:21:52,601
أمي أنا أعمل , ما الامر؟-
"أنت الرجل يا"هيرتمان هيوز-

355
00:21:52,712 --> 00:21:54,612
لا، لم أقرأه. لِماذا؟

356
00:21:54,714 --> 00:21:58,650
حسنا, هل هناك احد لديه صحيفة
نشرة ساكرامنتو"؟"

357
00:21:58,751 --> 00:22:00,651
<i>نعم هنا-
حصلت عليها-</i>

358
00:22:00,753 --> 00:22:02,744
نعم، أَكلت غدائي. أي قسم؟

359
00:22:05,791 --> 00:22:07,884
هذا كله عني

360
00:22:10,796 --> 00:22:13,890
انتظري. هذا كله عني

361
00:22:42,595 --> 00:22:44,495
نعم

362
00:22:48,901 --> 00:22:52,064
لا يؤلم, لا يؤلم, لا يؤلم

363
00:22:52,171 --> 00:22:54,901
لكن من الواضح الآلهة رأت
"أنه يؤلم"

364
00:22:55,007 --> 00:22:57,305
أين أنت؟

365
00:22:57,410 --> 00:23:00,436
مرحباً. ها أنتم
حسنا. هَل تعرفون ماذا يحدث هنا؟

366
00:23:00,546 --> 00:23:03,811
<i> "بيستاس انديسيوس انالتسبكاني"</i>

367
00:23:03,916 --> 00:23:06,009
الأدلة. انهم في كل مكان

368
00:23:06,118 --> 00:23:08,951
واحد، كنت أفكر ألا أخرج لهذا الموعد
.. لكن الأطفال الطيبون

369
00:23:09,055 --> 00:23:12,218
"في أكاديمية "ينجسترم
أقنعوني على الخروج بلطف

370
00:23:12,324 --> 00:23:14,792
... إثنان يصل موعدي

371
00:23:14,894 --> 00:23:18,591
<i> (ليس فقط "مثير جداً"(بالاسبانية
لكنه يحب حذائي الاحمر</i>

372
00:23:19,799 --> 00:23:22,359
<i>ثلاثة، "ستيف" يقول أنه سيكون رائع</i>

373
00:23:22,468 --> 00:23:24,402
إذا استطعت أن أكون معه على الطريق

374
00:23:24,503 --> 00:23:27,370
<i> لكن، بالطبع، لا أستطيع لأن لدي وظيفة</i>

375
00:23:27,473 --> 00:23:30,567
أربعة، فقط بعد عدة أيام
أدرك أنه ليس لدي وظيفة

376
00:23:30,676 --> 00:23:35,636
والذي من الواضح أنه الدليل الاخير ,الذي يؤدي
الي الاجابة البسيطة الساطعة الوضوح

377
00:23:35,748 --> 00:23:38,478
"هيا يا"ماري هورويتز
"هيا إذهبي لتكوني مع "ستيف

378
00:23:38,584 --> 00:23:41,246
ماذا تعني ليس لديك وظيفة؟

379
00:23:41,353 --> 00:23:44,618
أنت تفقد النقطة يا أبي
يجب أن أسافر من الآن

380
00:23:45,725 --> 00:23:47,625
تسافري الى أين؟

381
00:23:49,028 --> 00:23:51,087
أبي، أنت تصيبني بالجنون

382
00:23:53,833 --> 00:23:56,199
ها هو ياأبي

383
00:23:56,302 --> 00:23:59,499
ها  هي الأخبار، "ستيفن" هناك
(مع السلامة" (بالالمانية"

384
00:23:59,605 --> 00:24:03,234
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

385
00:24:03,342 --> 00:24:05,367
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟

386
00:24:05,478 --> 00:24:07,378
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟-
لا-

387
00:24:07,480 --> 00:24:09,971
يصعب على جبان مثلة أن يأتي
إلى أزمة رهائن خطيرة

388
00:24:10,082 --> 00:24:12,482
ثلاثون ثانية -
سأذهب بك الى اليسار-

389
00:24:12,585 --> 00:24:16,180
حسناً، أريد أن أبدأ من الغبارِ
ثم أتجه 45 درجة إلى جانبك الأيمن

390
00:24:16,288 --> 00:24:19,985
حسناً. "ستيف"، سأشير إليه
بإتجاه الشارعِ. وسآتي من اليسار

391
00:24:20,092 --> 00:24:22,117
هنا-
"عشر ثواني لتكون مع "بولا-

392
00:24:22,228 --> 00:24:25,356
هل ما زالت غاضبة منك
لإعْطاء "جيني كريج" هذه الشهادات كهدية؟

393
00:24:25,464 --> 00:24:28,831
وخمسة، أربعة -
في الحقيقة كنت أنظر إلى مؤخرتها-
لأبدأ بمجاملة

394
00:24:31,637 --> 00:24:35,403
بولا"، وصلت للتو لبلدة"
وايلد ويلي" الغربية القديمة"

395
00:24:35,508 --> 00:24:38,170
مصدر جذب السواح
"في "توسان"  "أريزونا

396
00:24:38,277 --> 00:24:42,213
في اليوم العادي، هذا الشارع سيكون مزدحم

397
00:24:42,314 --> 00:24:46,648
بالعائلات المتلهفة للتمتع
بتجربة حياة الغرب المتوحشة

398
00:24:46,752 --> 00:24:50,381
بشكل مأساوي، اليوم
الرجل الذي يلعب دور "وايلد ويلي" المجرم

399
00:24:50,489 --> 00:24:53,014
إتخذ دورة بجدية

400
00:24:53,125 --> 00:24:55,525
وأسر ثمانية من زملاؤه في العمل
أخذهم كرهائن

401
00:24:55,628 --> 00:24:57,858
<i> وإحتجزهم في صالون</i>

402
00:24:57,963 --> 00:25:01,865
على بعد 85 ياردة من حيث أقف الآن

403
00:25:01,967 --> 00:25:03,958
"طلقات طلقت، يا"بولا

404
00:25:04,069 --> 00:25:07,061
<i> "هيا نختبئ، يا"ستيف</i>

405
00:25:10,609 --> 00:25:13,908
<i> غير معلوم في هذه اللحظة
من كان المقصود بهذه الطلقات</i>

406
00:25:14,013 --> 00:25:17,505
أو كم حياة فقدت

407
00:25:17,616 --> 00:25:20,107
"حسنا. أخبار عاجلة، يا"بولا

408
00:25:20,219 --> 00:25:22,983
لدينا أول قتل مؤكد

409
00:25:23,088 --> 00:25:25,056
حصان

410
00:25:25,157 --> 00:25:30,493
<i> واحد من الكثيرِين الذين يعِيشون هنا
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

411
00:25:30,596 --> 00:25:33,429
الضحيّة الأولى في هذه المأساة
التى بلا شعورِ

412
00:25:35,701 --> 00:25:40,434
في لحظات كهذه أود أن أعتقد
بأن هناك سماء فقط للخيول

413
00:25:41,473 --> 00:25:43,373
المروج كبيرة، كثير من الأخضر

414
00:25:43,475 --> 00:25:47,912
<i> أرواح الخيول المميتة
تجري ذهاباً واياباً</i>

415
00:25:49,014 --> 00:25:51,073
لمدة طويلة قد تتجول

416
00:25:52,351 --> 00:25:55,684
في الجنة، أيها الحصان النبيل

417
00:25:57,223 --> 00:25:59,191
<i> ليس ميت</i>

418
00:26:03,462 --> 00:26:06,920
"ورغم ذلك، الحصان لم يمت تماما، يا"بولا

419
00:26:07,032 --> 00:26:08,897
<i> لم يمت تماما على الاطلاق</i>

420
00:26:11,437 --> 00:26:14,964
"على ما يبدو انه حصان مدرب، يا"بولا

421
00:26:15,074 --> 00:26:17,235
درب للسقوط على الارض

422
00:26:17,343 --> 00:26:21,609
أثناء اطلاق النار الروتيني
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة

423
00:26:21,714 --> 00:26:23,682
<i> هذا الحصان بالاخص</i>

424
00:26:23,782 --> 00:26:27,411
"حسّاس أيضاً إلى "المدافع الخلفية
للشاحنات التي على طريق 20

425
00:26:27,519 --> 00:26:29,544
حسناً

426
00:26:29,655 --> 00:26:33,591
في وسط المأساة , هذه معجزةً

427
00:26:33,692 --> 00:26:36,991
<i>إقطع-
اللعنة،يا"ستيف" هل تعتقد أن هذا مضحك؟- </i>

428
00:26:37,096 --> 00:26:41,556
يمكنكم أن تروا أن الحصان حي
وأنت تعطيني إشارة "جلب الدموع"؟

429
00:26:41,667 --> 00:26:43,567
"لا، لا. هذه إشارة "جلب الدموع

430
00:26:43,669 --> 00:26:45,660
"هذه إشارة "الحصان واقف. انه يمشي

431
00:26:47,773 --> 00:26:49,240
نعم

432
00:26:49,408 --> 00:26:51,308
<i> أتعرف جوابي المفضل؟ </i>

433
00:26:53,479 --> 00:26:55,845
<i> انه مرض بالرئة
فونتانا، كاليفورنيا </i>

434
00:26:55,948 --> 00:26:58,314
هل تعرفون ما الذي يصنعوه هناك؟لا؟

435
00:26:58,417 --> 00:27:00,317
لا؟ يصنعون الفولاذاً

436
00:27:00,419 --> 00:27:03,252
نعم. هل تعرفون كيف يصنعوه؟ لا؟

437
00:27:03,355 --> 00:27:06,483
لن أملّكم بالقصّة كلها
فقط .. فقط أفضل الأجزاء فيها

438
00:27:06,592 --> 00:27:10,323
"انهم يصنهوه من حديد "الخنازير
... المصبوب والذي

439
00:27:10,429 --> 00:27:14,661
والذي ليس له علاقة, كما يظن الكثير من الناس
بالخنازير أو زرائب الخنازير

440
00:27:14,767 --> 00:27:18,430
انه حديد خام مصنوع من الحديد والكوكا

441
00:27:18,537 --> 00:27:21,631
<i> وبالكوكا، أعني البقايا الفحمية
ولا ليس الكولا</i>

442
00:27:21,740 --> 00:27:23,640
أو السكر الاسود

443
00:27:23,742 --> 00:27:27,143
<i> انها طريقة أتقنتْ
من قبل السّيرِ "هنري بيسمر" , بريطاني</i>

444
00:27:27,246 --> 00:27:31,478
"أوه. و"بيسمر" أيضاً  بلدة في "ألاباما
نعم

445
00:27:31,583 --> 00:27:33,983
<i>  وهل تعرفون ما الذي يوجد عندهم؟
لا؟ لا؟ </i>

446
00:27:34,086 --> 00:27:38,113
آلة هتلر الكاتبة
آلة هتلر الكاتبة

447
00:27:38,223 --> 00:27:40,521
ذلك الرجلِ كان وغدا

448
00:27:40,626 --> 00:27:44,528
<i> هل يوجد أحد يحتاج لإستراحة؟
ليس من الجيد حبسها</i>

449
00:27:44,630 --> 00:27:46,461
سنقف لمدة خمس دقائق هنا

450
00:27:49,068 --> 00:27:54,028
المؤسسات في المناطق المقفرةِ مثل هذه
.. عادة تُدار من قبل أفراد العائلة الذين

451
00:27:56,675 --> 00:28:00,076
لا! لا! توقفي

452
00:28:05,351 --> 00:28:07,979
اللعنه
اللعنه

453
00:28:24,436 --> 00:28:27,963
نعم. مرحباً, هل تعرفي متى تأتي
الحافلة التالية الى "توسان"؟

454
00:28:28,073 --> 00:28:30,598
لأنني لم ألحق حافلتي

455
00:28:34,513 --> 00:28:37,346
أنا متجه الى هناك

456
00:28:37,449 --> 00:28:39,349
هذا لطيف

457
00:28:42,154 --> 00:28:44,088
<i> لذا، هل تقتل أيّ حيوانات؟ </i>

458
00:28:44,189 --> 00:28:47,886
<i> تشعل النار في صفيحة قمامة مليئة بالقطط؟
أتعرف، شيء من هذا القبيل</i>

459
00:28:47,993 --> 00:28:49,585
لا

460
00:28:49,695 --> 00:28:52,163
لا؟ حسنا

461
00:28:52,264 --> 00:28:54,198
... ماذا عن بشر؟ كان لابد -

462
00:28:55,467 --> 00:28:57,560
هل أخبرك إذا كنت أفعل هذا؟

463
00:28:59,772 --> 00:29:02,366
أنت على حق ياسيدي
أنت على حق

464
00:29:10,716 --> 00:29:13,014
<i> يمكنك إنتظار الحافلة التالية إذا أردت</i>

465
00:29:27,166 --> 00:29:32,297
تقريباً 9.85
سأَعطيك هذا وشكراً لك

466
00:29:33,539 --> 00:29:35,473
! توقف! توقف

467
00:29:50,722 --> 00:29:53,384
أيمكنني رؤية رخصك، من فضلك؟

468
00:30:01,266 --> 00:30:03,166
نورمان جيمس ديرود"؟"

469
00:30:04,269 --> 00:30:06,169
"ماري مجدلين هورتز"
سررت بمقابلتك

470
00:30:06,271 --> 00:30:08,796
سررت بمقابلتك
أعتقد

471
00:30:08,907 --> 00:30:13,037
<i> نورم"، إذا كنت ستغتصبني"
وتقتلني</i>

472
00:30:13,145 --> 00:30:15,978
عليك أن تقطع جسمي
... إلى مليون قطعة

473
00:30:16,081 --> 00:30:17,981
وتبعثرني في أرجاء أربع ولايات

474
00:30:18,083 --> 00:30:19,846
.. لأن هذه العلامة

475
00:30:19,952 --> 00:30:23,285
ستقود محققي جرائم القتل إليك

476
00:30:23,388 --> 00:30:26,016
<i>وذلك لن يكون جيد
أعتقد أننا جاهزون</i>

477
00:30:29,862 --> 00:30:33,491
قانون آخر للكلمات المتقاطعة هو هذا
لا أقلامَ رصاص

478
00:30:33,599 --> 00:30:37,228
حل الكلمات المتقاطعة بقلم رصاص مثل
الصراخ وشفاهك ملتصقة

479
00:30:37,336 --> 00:30:40,134
<i> انه ضعيف
.. إذا كنت تريد حل الكلمات المتقاطعة</i>

480
00:30:40,239 --> 00:30:43,572
عليك أن تقوم بها بدون خوف
وبكل جراءة وبقلم جاف

481
00:30:43,675 --> 00:30:45,836
أفضل اللون الأزرق المتوسط

482
00:30:45,944 --> 00:30:49,402
"يعتمد على إختيار طريقك، يا"نورم
والإلتزام به

483
00:30:50,749 --> 00:30:53,343
<i> حسناً، أَعتقد أنك عندما تأخرت
عن موعد الحافلة</i>

484
00:30:53,452 --> 00:30:55,477
ربما لم يكن من المفترض أن تركبيها

485
00:31:01,026 --> 00:31:03,893
<i> هل تعرف "عمى القمرِ"، يا"نورم"؟ </i>

486
00:31:03,996 --> 00:31:06,362
<i>انه مثل القيح السيئ في العين
... الذي</i>

487
00:31:06,465 --> 00:31:09,195
أتعرفي الوقت الهادئ قد يكون جيد الآن

488
00:31:10,235 --> 00:31:12,897
حسنا

489
00:31:14,606 --> 00:31:16,574
<i>هدوء
الهدوء</i>

490
00:31:16,675 --> 00:31:18,643
<i> هدوء</i>

491
00:31:20,879 --> 00:31:22,938
"يا"نورم

492
00:31:23,048 --> 00:31:24,276
ماري"؟"

493
00:31:24,383 --> 00:31:27,045
شكراً لعدم إغتصابي

494
00:31:28,987 --> 00:31:31,285
من دواعي سروري

495
00:31:34,293 --> 00:31:39,162
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

496
00:31:39,264 --> 00:31:42,700
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

497
00:31:45,337 --> 00:31:48,932
أبلغ سلامي لأطفالك

498
00:31:49,041 --> 00:31:52,101
"حظّ سعيد. وإذا أراك "ستيف
أيّ إزدراء

499
00:31:52,211 --> 00:31:54,111
الإزدراء. حسناً، إذا تعني غير مهذب

500
00:31:54,213 --> 00:31:56,272
العديم اللباقة والفظّ
"انه رجل مستقيم، "نورمان

501
00:31:56,381 --> 00:31:58,872
بعض الأشياء لا يمكن حلها
.. لكن إذا تعني بأنّه شخص ما

502
00:31:58,984 --> 00:32:00,576
"أراك لاحقا يا"ماري

503
00:32:02,154 --> 00:32:05,555
"أراك لاحقا يا"نورم

504
00:32:48,267 --> 00:32:50,167
<i>مرحبا. ياسينيور؟</i>

505
00:32:50,269 --> 00:32:52,533
<i> ماذا حدث؟ </i>

506
00:32:52,638 --> 00:32:56,768
<i>إنتهت الامور بسلام
الرجل إستسلم</i>

507
00:32:59,344 --> 00:33:00,902
<i> اللعنه </i>

508
00:33:05,450 --> 00:33:07,645
<i>وداعاً-
وداعاً ياسنيوره-</i>

509
00:33:13,492 --> 00:33:14,891
<i> ماذا قالوا؟ </i>

510
00:33:14,993 --> 00:33:16,324
<i>  "الطفلة الرضيعة "بيجي-
نعم-</i>

511
00:33:16,428 --> 00:33:17,554
<i>  في أوكلاهوما-
نعم-</i>

512
00:33:17,996 --> 00:33:19,190
<i> هذا الطفل المسكين</i>

513
00:33:19,298 --> 00:33:22,825
<i> شكرا شكرا ياسنيور</i>

514
00:33:22,934 --> 00:33:24,458
<i> مرحبا بك-
أراك لاحقاً-</i>

515
00:33:24,569 --> 00:33:25,797
<i> الله معك</i>

516
00:33:25,971 --> 00:33:28,667
غوادالوبي اجويرو" او بالنسبة لنا"
"الطفلة "بيجي

517
00:33:28,774 --> 00:33:33,006
ولدت بعاهه نادرة جدا
ساق ثالثة

518
00:33:33,111 --> 00:33:36,046
بعد فترة قليلة من الولادةِ
والداها المهاجران الفقراء إنفصلوا

519
00:33:36,148 --> 00:33:40,346
الآن بالرعايةِ المشتركةِ، أحد والدي
الطفلة يريد أن تبقي الساق الثالثة

520
00:33:40,452 --> 00:33:43,080
والآخر يريدها ان تبتر-
بعد شهورِ من الجدال القانوني-

521
00:33:43,188 --> 00:33:45,088
القاضي حكم لمصلحة الأم

522
00:33:45,190 --> 00:33:47,158
جراحة البترِ محدد لها يوم غد

523
00:33:47,259 --> 00:33:49,318
"لكن الأبَّ، السّيد "أجويرو
لا يبدو أنه سيستسلم

524
00:33:49,428 --> 00:33:53,524
.. بينما يعمل محاميه لضمان الأمر

525
00:33:53,632 --> 00:33:57,568
يواصل الأب حشد الدعم
حول الساق الشاذه

526
00:33:57,669 --> 00:34:01,628
أَقتبس هذا. "إذا لم يُردْ الله لابنتي
.. أَن يكون لديها ساق ثالث

527
00:34:01,740 --> 00:34:04,732
لما كان قد لصق واحده
بين الاثنتين الأخرتين

528
00:34:04,843 --> 00:34:07,971
لذا، الآن، مصير
.. الساق الثمينة الثالثة للطفلة

529
00:34:08,080 --> 00:34:11,106
بين يدي قاضي

530
00:34:11,216 --> 00:34:14,344
"هارتمان هيوز"
"من مدينة "أوكلاهوما

531
00:34:14,453 --> 00:34:18,412
قرب الساق
ودائماً، من الحافة

532
00:34:18,523 --> 00:34:21,583
اقطع-
حسنا ما رايك؟-

533
00:34:21,693 --> 00:34:24,093
في التقرير القادم
.. كنت افكر في قول

534
00:34:24,196 --> 00:34:27,563
الطفلة "بيجي" في سباق
من ثلاثة أرجل ضد الزمن

535
00:34:27,666 --> 00:34:30,635
مارأيك؟-
حسنا-

536
00:34:30,736 --> 00:34:32,761
أتريد أخذ آراء الناس؟-
هيا بنا-

537
00:34:32,871 --> 00:34:36,705
حسنا
حوارات ذكية من الجانبين

538
00:34:36,808 --> 00:34:38,708
حوارات ذكية

539
00:34:38,810 --> 00:34:43,372
ولدت  بقضيب ظاهر
أعني قضيب معلق خارج الجسم

540
00:34:43,482 --> 00:34:46,849
أتعرف، مثلك. أتكلم
عن شيء متدلي. اتفهم ما أقول؟

541
00:34:46,952 --> 00:34:51,184
وكان حجمه جيد جداً. كنت فخوره به
.. وصلت الصف السابع

542
00:34:51,289 --> 00:34:54,986
.أنا كنت أستعمله، معلّقا جانباً
في صف الجماز. حصلت على كُلّ الإنتباه

543
00:34:55,093 --> 00:34:59,359
<i> الآن هناك فقط ندبة قديمة كبيرة
هل تشعر بها؟ هل تشْعر بتلك الندبة؟ </i>

544
00:34:59,464 --> 00:35:02,695
..حسنا . لذا، قطعوه، ثمّ

545
00:35:02,801 --> 00:35:05,235
ماذا؟ ماذا حدث؟ أنا لم أنتهي

546
00:35:05,337 --> 00:35:09,000
هذا غير قابل للتصديق-
نعم كان هذا أهم شيء هذا الصباح-

547
00:35:11,109 --> 00:35:12,576
"فاسكيز"-
أين؟-

548
00:35:12,677 --> 00:35:15,475
<i> سائق جديد</i>

549
00:35:15,580 --> 00:35:18,071
<i> لديه ثلاثة رجال حراسة خاصة</i>

550
00:35:18,183 --> 00:35:20,651
إنظرْ إلى هذا. جلب لعب

551
00:35:22,754 --> 00:35:26,815
هذا هو الرجل من الاخبار

552
00:35:26,925 --> 00:35:31,419
إبن العاهرة
"لديه دمية بثلاثة أرجل. "أنجس

553
00:36:22,914 --> 00:36:24,142
ماذا؟

554
00:36:25,283 --> 00:36:27,717
لا

555
00:36:27,819 --> 00:36:30,811
<i> # أحبه، أَحبه، أَحبه # </i>

556
00:36:30,922 --> 00:36:34,551
<i> # وحيث يذهب سأذهب وراءه # </i>

557
00:36:34,659 --> 00:36:38,186
<i> # سأذهب وراءه # </i>

558
00:36:38,296 --> 00:36:41,697
<i> # سأذهب وراءه أينما يذهب # </i>

559
00:36:41,800 --> 00:36:43,165
مرحباً

560
00:36:43,268 --> 00:36:46,396
مرحباً. مرحباً

561
00:36:48,039 --> 00:36:50,667
كيف حالك؟-
بخير , مفاجأة-

562
00:36:50,775 --> 00:36:52,902
.. نعم، أنا لم

563
00:36:53,011 --> 00:36:55,946
أنظري اليك , هنا-
أسفة تأخرت كثيراً-

564
00:36:56,047 --> 00:36:58,515
بالفعل لقد تأخرت-
نعم-

565
00:36:58,617 --> 00:37:00,847
... أحضرت لك
أعدت لك شمسيتك

566
00:37:00,952 --> 00:37:03,546
.. ولدي مفاجأة لك-
لدي الكثير , لكن لا مشكلة-

567
00:37:03,655 --> 00:37:06,215
أعرف أنك تحبها

568
00:37:06,324 --> 00:37:10,021
.. هذا

569
00:37:10,128 --> 00:37:12,688
أنا على بالك بشكل مخيف

570
00:37:12,797 --> 00:37:15,527
شكراً. شكراً لك-
"أعرف أنك تحبهم. "توينكيز-

571
00:37:15,634 --> 00:37:19,468
لذا أنت أتيت هنا وقطعت كل هذا-
الطريق فقط لرؤيتي؟ - نعم يا سيدي

572
00:37:19,571 --> 00:37:21,937
"إسألوا تعطوا"
أتعرف من قال هذا؟

573
00:37:22,040 --> 00:37:24,668
لا-
السيد المسيح-

574
00:37:24,776 --> 00:37:28,109
هل قال لك السيد المسيح
أن تأتي هنا؟

575
00:37:28,213 --> 00:37:32,115
السيد المسيح طلب مني
!! أن آتي الى هنا

576
00:37:32,217 --> 00:37:34,412
لا . أنت فعلت-
لا . لا-

577
00:37:34,519 --> 00:37:36,146
نعم فعلت-
لا لم أفعل-

578
00:37:36,254 --> 00:37:37,949
نعم فعلت-
لا أعتقد هذا-

579
00:37:38,056 --> 00:37:40,183
نعم. مباشرةً بعد لاطفت صدري
أتذكر؟

580
00:37:40,292 --> 00:37:42,522
من؟-
أنت .أتذكر؟-

581
00:37:42,627 --> 00:37:44,822
"بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة"

582
00:37:44,930 --> 00:37:47,626
بالتأكيد ستكون رائعة
إذا قضيتها معي

583
00:37:47,732 --> 00:37:49,632
نعم

584
00:37:49,734 --> 00:37:51,964
بيديك الكبيرة
ممسكه بجرائي الصغيرة

585
00:37:52,070 --> 00:37:54,595
نعم-
ذهبت للمدينة-

586
00:37:54,706 --> 00:37:56,970
كان شعوراً جيد-
جيد-

587
00:37:57,075 --> 00:37:59,100
نعم-
حسناً، هذا عظيم-

588
00:37:59,210 --> 00:38:02,737
نعم. هو سيكون الامر عظيماً
لأنك تصنع تاريخاً صحفياً

589
00:38:02,847 --> 00:38:05,873
لطيف منك أن تقولي هذا-
وسوف أكون بجانبك-

590
00:38:05,984 --> 00:38:08,282
.. للدعم والتشجيع

591
00:38:08,386 --> 00:38:10,286
.. وأياً كان مثل

592
00:38:10,388 --> 00:38:13,789
الإهتمام بك وتدليلك
ما يحتاجه الرجل

593
00:38:13,892 --> 00:38:16,122
أَنا رجل الفريق الفردي. هذا أنا

594
00:38:16,227 --> 00:38:19,253
إنه أنا والكاميرا
يالهي . نعم

595
00:38:19,364 --> 00:38:21,264
أتعرف ماذا؟ ونعم-
لا أصدق هذا-

596
00:38:21,366 --> 00:38:23,800
أتعرف
الأخبار ..الأخبار تحتاج اليك. أنظر

597
00:38:23,902 --> 00:38:25,961
أراهن على مبيضي الأيسر

598
00:38:26,071 --> 00:38:29,632
"أن هذا..  أن هذا والد الطفلة "بيجي
يترك المستشفى لتفادي الصحافة

599
00:38:29,741 --> 00:38:32,266
هناك أنظر-
لا . هذه ممرضة-

600
00:38:32,377 --> 00:38:35,312
لا هنـ ..   - لا، جميعهم يلبسون هكذا-
لأن هناك الكثير من الممرضين

601
00:38:35,413 --> 00:38:40,043
لأننا في مستشفى-
لكن الممرضة لا ترتدي أحذية-
مانعة للإنزلاق ومعقمة؟

602
00:38:40,151 --> 00:38:43,484
<i>ماذا؟-
أنظر-</i>

603
00:38:43,588 --> 00:38:45,954
اللعنة , أنت على حق

604
00:38:46,057 --> 00:38:49,322
نعم. يجب عليّ أَن أشكرك-
"إذهب يا"ستيفن" بحرف الـ"في-

605
00:38:49,427 --> 00:38:52,123
أولويتك الأولى، وظيفتك

606
00:38:52,230 --> 00:38:54,130
أولويتك الثانية, الزنا

607
00:38:56,234 --> 00:38:58,259
الزنا

608
00:38:58,370 --> 00:39:00,270
أعذريني ياسيدتي-
نعم آسفه؟-

609
00:39:00,372 --> 00:39:02,306
أجهزة الإعلام فقط مسموح-
لهم بالبقاء هنا    -بالتأكيد

610
00:39:02,407 --> 00:39:04,671
أوراق إعتمادي، ياسيدي المحترم

611
00:39:05,744 --> 00:39:08,178
<i>"مصممة كلمات متقاطعة؟"-
أترى؟-</i>

612
00:39:08,279 --> 00:39:11,737
عليك أن تبقى تحت هناك مع أصدقائك

613
00:39:11,850 --> 00:39:14,182
أصدقائي

614
00:39:14,285 --> 00:39:15,320
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

615
00:39:15,320 --> 00:39:17,288
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

616
00:39:17,389 --> 00:39:20,415
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

617
00:39:20,525 --> 00:39:23,653
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

618
00:39:23,762 --> 00:39:27,027
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة

619
00:39:27,132 --> 00:39:30,533
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة-
مرة أخرى-

620
00:39:30,635 --> 00:39:32,603
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

621
00:39:35,106 --> 00:39:37,700
<i> حسنا، ياشباب
كان هذا 30 مرة. كان رائعاً</i>

622
00:39:39,177 --> 00:39:42,010
<i> مرحباً هناك. أَحب حذاءك</i>

623
00:39:42,113 --> 00:39:44,673
شكراً

624
00:39:44,783 --> 00:39:47,843
هل أنت مواليه للساق أو ضد الساق؟

625
00:39:47,952 --> 00:39:49,943
لا هذا ولا ذاك

626
00:39:50,055 --> 00:39:52,956
حسناً , هنا المجموعة الموالية للساق

627
00:39:53,058 --> 00:39:57,358
"نحن ندعم والد الطفلة "بيجي
في معركة إنقاذ الساق الثالثة للطفلة

628
00:39:57,462 --> 00:40:00,522
أما هناك. فهؤلاء
المضادين للرجل

629
00:40:00,632 --> 00:40:04,295
حسناً، هل الساق الإضافية
تعمل أَو لا تعمل؟

630
00:40:04,402 --> 00:40:09,237
لأنه إذا لها قابلية كاملة للحركة، فهي
مساعدة فسيولوجية و ظاهرة طبية

631
00:40:09,340 --> 00:40:12,241
تلك كلمات كثيرة

632
00:40:12,343 --> 00:40:14,641
وهي كبيرة نوع ما , لا أفهمها-
آسف-

633
00:40:14,746 --> 00:40:18,238
بالأضافة إلى الترويج لسبب سامٍ

634
00:40:18,349 --> 00:40:20,442
الموالون للساق لديهم وجبات أفضل

635
00:40:23,388 --> 00:40:25,322
.. حسنا , أنا

636
00:40:25,423 --> 00:40:27,323
بالتأكيد مواليه للساق

637
00:40:27,425 --> 00:40:30,394
نعم

638
00:40:30,495 --> 00:40:33,225
تعال هنا
يمكنك المساعدة في إضاءة بقيّة الشموع

639
00:40:33,331 --> 00:40:35,697
حسنا , حسنا

640
00:40:37,902 --> 00:40:39,995
أحب هذا الحذاء

641
00:40:40,105 --> 00:40:42,835
<i> أنجس".صورة للوالد"
وهو يترك المشهد</i>

642
00:40:42,941 --> 00:40:45,637
<i>عمل جيد-
حقاً-</i>

643
00:40:45,744 --> 00:40:47,974
كيف حصلت على هذا؟

644
00:40:49,948 --> 00:40:53,475
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

645
00:40:58,189 --> 00:41:00,123
"هل تتذكر الموعد "الأعمى
الذي خرجت فيه؟

646
00:41:00,225 --> 00:41:02,250
نعم. صانعة الكلمات المتقاطعة-
نعم-

647
00:41:02,360 --> 00:41:04,260
تبعتني الى هنا

648
00:41:04,362 --> 00:41:06,853
هنا؟-
نعم,نعم-

649
00:41:06,965 --> 00:41:11,026
أعني.. رأيتها فوق الجسرِ، وأعتقد
أنها مع المحتجين. لديها حذاء أحمر

650
00:41:11,136 --> 00:41:12,865
هل هي جذابة؟-
أعنى لا يهم-

651
00:41:12,971 --> 00:41:16,463
أنا متزوج من نفس المرأة
لتسع سنوات. أنا أَهتم

652
00:41:16,574 --> 00:41:19,600
أعتقد أنها تعتقد أنني دعوتها هنا-
هل فعلت هذا؟-

653
00:41:19,711 --> 00:41:22,339
لا. أعني، حسناً

654
00:41:22,447 --> 00:41:24,347
.. بطريقة ما. أعني

655
00:41:24,449 --> 00:41:27,850
لكني كنت أحاول أن أكون لطيفاً
لإخراجها من سيارتي

656
00:41:27,952 --> 00:41:30,318
كان يمكنك قول
"أخرجي من سيارتي"

657
00:41:30,421 --> 00:41:32,855
لا يمكنني تحمل مسؤولية
كوني رجلاً لطيفاً، أليس كذلك؟

658
00:41:32,957 --> 00:41:36,393
لا. بالطبع لا
مالم تكن كلماتها المتقاطعة كلّها عنك

659
00:41:36,494 --> 00:41:39,156
وتتبعك في كافة أنحاء البلاد
مثل المطارٍدة

660
00:41:39,264 --> 00:41:41,732
مطارٍدة؟

661
00:41:41,833 --> 00:41:44,063
من لديه  مطارٍدة؟-
ستيف" لديه بشده"-

662
00:41:44,169 --> 00:41:46,694
لا، لا، لا، لا. ماذا؟-
بشده-

663
00:41:46,805 --> 00:41:49,239
حقاً؟ ماذا يجري هنا؟

664
00:41:49,340 --> 00:41:53,640
<i> "لا، كنت أخبره عن "ماري". أتذكر "ماري
الموعد "الاعمى" الذى أعده والداي لي؟</i>

665
00:41:53,745 --> 00:41:55,679
كانت فوقي مثل أسد الجبل داخل سيارتي

666
00:41:55,780 --> 00:41:58,374
نظريه عظيمة، لكن. . . لا تتوقف عن الكَلام

667
00:41:58,483 --> 00:42:00,383
كانت مثل الموسوعة الناطقة

668
00:42:02,353 --> 00:42:04,344
إذاً هل هي هنا؟

669
00:42:04,455 --> 00:42:06,320
.. لا. لا، لا، لا. أعتقد أنها

670
00:42:06,424 --> 00:42:08,722
الحذاء الأحمر، مع المحتجّين
مثيرة

671
00:42:08,827 --> 00:42:10,795
حذاء أحمر؟

672
00:42:10,895 --> 00:42:13,193
أتضاجع رجل إطفاء؟-
لا-

673
00:42:13,298 --> 00:42:16,062
لا، لم أَضاجع رجل إطفاء

674
00:42:18,436 --> 00:42:21,769
حسناً
.. سأذهب للخارج

675
00:42:21,873 --> 00:42:25,036
وأحضر بعض الوجبات الخفيفة

676
00:42:25,143 --> 00:42:27,543
<i> أتريد أي شئ؟-
.. يارجل. يمكنك أن تحضر لي صودا-</i>

677
00:42:27,645 --> 00:42:30,273
<i> بالثلج المخفوق مع قليل من الليمون</i>

678
00:42:35,387 --> 00:42:38,649
رائع سيحضر لي مشروبات-
أتعتقد انه ذاهب الى هناك بالفعل؟-

679
00:42:38,756 --> 00:42:41,190
نعم!   - لن يذهب الى هناك-
لا أعرف ما الذي يدبره

680
00:42:41,292 --> 00:42:43,055
انه يفكر بشيء ما دائماً

681
00:42:43,194 --> 00:42:46,595
<i># أنقذ الساق، صديقي #
هذا الصمغ يشعرني بالنشوة</i>

682
00:42:46,698 --> 00:42:50,099
<i>  #أنقذ الساقَ #
"إنها مادة "الميثيل بنزين" يا "ونستن</i>

683
00:42:50,201 --> 00:42:52,101
<i> أعطني هذا
# أنقذ الساق، صديقي ## </i>

684
00:42:52,203 --> 00:42:54,467
هنا

685
00:42:54,572 --> 00:42:56,540
مرحبا ياشباب-
مرحبا-

686
00:42:56,641 --> 00:42:58,541
هل أستطيع المساعدة؟-
بالتأكيد-

687
00:42:58,643 --> 00:43:01,976
ماري"، هل قابلت "هاوارد"؟"
"هاوارد"، "ماري". "ماري"، "هاوارد"

688
00:43:02,080 --> 00:43:06,141
كيف حالك؟-
لست متأكد تماماً ما الذي تعنيه؟-

689
00:43:08,820 --> 00:43:11,414
أنا سأجلس

690
00:43:11,522 --> 00:43:13,990
ما الذي أستطيع أن أفعله؟-
أيمكنك أن تضع الشريط؟-

691
00:43:14,092 --> 00:43:16,788
نعم-
حسنا هناك بعض المقصات إذا احتجتهم-

692
00:43:18,863 --> 00:43:21,764
"ماري"-
هذا هو رجل الاخبار-

693
00:43:21,866 --> 00:43:23,493
"هارتمان هيوز"

694
00:43:23,601 --> 00:43:26,399
إذا، هذا معسكر المواليين للساق

695
00:43:26,504 --> 00:43:28,472
نعم-
مجموعة مُمتازة-

696
00:43:28,573 --> 00:43:30,473
<i> هذا صحيح</i>

697
00:43:30,575 --> 00:43:32,907
"أنتم مع ترك الطفلة "بيجي
الغير طبيعة

698
00:43:33,011 --> 00:43:36,242
الغير طبيعية؟-
الساق الاضافية تضيف جمال اضافي-

699
00:43:36,347 --> 00:43:38,281
<i> نعم
""سآخذها أنا""</i>

700
00:43:38,383 --> 00:43:41,409
ستكون مثل ضفدع الشجرة-
مرة أخرى-

701
00:43:41,519 --> 00:43:43,646
"طفيل يصيب الشرغوف "الضفدع الصغير
يسبب تعدد الأرجل

702
00:43:43,755 --> 00:43:46,349
"بمعنى آخر "أطراف إضافية
في ضفادع الشجرة. نعم

703
00:43:46,457 --> 00:43:48,857
يحدث طوال الوقت. انه طبيعي جداً

704
00:43:48,960 --> 00:43:51,326
<i>   .... في بعض البرك ربعُ ضفادع الشجرة -
"هارتمان هيوز " -</i>

705
00:43:51,429 --> 00:43:53,420
بأطراف إضافية
...وأحياناً وجدوا أمهم إذا

706
00:43:53,531 --> 00:43:55,431
...أتعرفي، هناك في الخيمة الإعلامية

707
00:43:55,533 --> 00:43:57,899
سنأخذ راحة بعض بضعة دقائق

708
00:43:58,002 --> 00:44:00,766
وأريدك أن تنضمي الينا

709
00:44:00,872 --> 00:44:04,205
لا أستطيع لدي دروس تعلم الناي

710
00:44:07,312 --> 00:44:10,873
هل سيكون "ستيف" هناك؟

711
00:44:12,150 --> 00:44:14,641
من تعتقدي أرسلني؟

712
00:44:14,752 --> 00:44:17,186
<i> حسناً، يافتاة.  إذهب، يافتاة</i>

713
00:44:17,288 --> 00:44:19,813
"إذهبي إلى ذلك "الصدر
الخيمة- الإعلامية بنفسك-

714
00:44:19,924 --> 00:44:21,824
<i> إذهبي الى رَجُلك، ياعزيزتي</i>

715
00:44:21,926 --> 00:44:23,860
<i>سأعود مرة أخرى-
إستدعيني إذا إحتجت لمساعدة-</i>

716
00:44:23,962 --> 00:44:27,728
هل أخبرك "ستيف" عن الكلمات
المتقاطعة التي صممتها له؟      -نعم

717
00:44:27,832 --> 00:44:30,596
ليس هناك كلمات لتصف
ماذا عَنَت له

718
00:44:30,702 --> 00:44:32,897
لكن هناك..  هناك دائماً كلمات

719
00:44:33,004 --> 00:44:34,904
أتعرفي-
نعم-

720
00:44:35,006 --> 00:44:37,941
من السهلِ رؤية لماذا أعجب بك
بهذه الطريقة

721
00:44:41,245 --> 00:44:43,213
...إذن لقد

722
00:44:43,314 --> 00:44:46,306
أخبرك عن تواصلنا المدهش
وحدته

723
00:44:46,417 --> 00:44:48,317
و"هذا الشيء"؟-
نعم-

724
00:44:48,419 --> 00:44:50,387
"أخبرني عن الـ"كوا

725
00:44:50,488 --> 00:44:52,752
"لا يتوقف عن الكلام عن الـ"كوا

726
00:44:52,857 --> 00:44:56,315
لكن، أتعرفي، نعمته مخلوطة بالخوف

727
00:44:56,427 --> 00:44:57,985
.. عندما رأيتيه اليوم

728
00:44:58,096 --> 00:45:01,327
هل بدا مثل رجل
لمن قلبه وخاصرتاه مليئتين بالبهجة؟

729
00:45:04,002 --> 00:45:06,766
لا أعرف لا أعرف

730
00:45:06,871 --> 00:45:08,771
لا-
لا-

731
00:45:08,873 --> 00:45:10,773
"لأنه خائف يا"ماري

732
00:45:10,875 --> 00:45:13,935
انه خائف لئلا تحطمين قلبه

733
00:45:14,045 --> 00:45:16,946
لكني لن أفعل هذا
لن أفعل هذالـ"ستيف". لن يمكنني فعل هذا

734
00:45:17,048 --> 00:45:19,539
أنا أعجز عن فعل هذا

735
00:45:19,650 --> 00:45:22,312
أريحي وسادات فمك الصغيرة الجميلة

736
00:45:22,420 --> 00:45:25,184
ستحتاجينهم فيما بعد
لكل أنواع الشقاوة

737
00:45:25,289 --> 00:45:27,849
..ما أحتاج معرفته منك الآن

738
00:45:27,959 --> 00:45:32,589
هل ستنتظري لمدة كافية
لمساعدتنا حل خوف "ستيف"؟

739
00:45:32,697 --> 00:45:34,597
بالطبع. بالطبع. نعم

740
00:45:34,699 --> 00:45:37,759
إذا قال لك إرحلي, لا ترحلي-
لا؟ حسناً-

741
00:45:37,869 --> 00:45:42,772
إذا بدأ في قول كلمات
"مثل "وقواق" و"مضطربه" و"مجنونه

742
00:45:42,874 --> 00:45:44,774
هذا خوفه يتكلم

743
00:45:44,876 --> 00:45:46,776
حسناً؟-
حسناً . نعم-

744
00:45:46,878 --> 00:45:50,746
إذا حاول الهروب
أريدك أن تمسكيه بشده

745
00:45:50,848 --> 00:45:53,942
حسناً-
وبالقوة التي يعطيها لك الله-

746
00:45:54,052 --> 00:45:55,542
أصمدي.. كوني هادئه وفي تركيز-
حسناً حسناً-

747
00:45:55,653 --> 00:45:57,553
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
نعم لماذا؟-

748
00:45:57,655 --> 00:45:59,987
أنت الصخرةَ في هذه العلاقة

749
00:46:00,091 --> 00:46:01,991
أنا الصخرة

750
00:46:02,093 --> 00:46:05,585
أنت الصمغ الذي يبقيها ملتصقه-
أنا الصمغ, حسناً-

751
00:46:05,696 --> 00:46:08,631
هنا ..أنظري لي...ركزي

752
00:46:10,168 --> 00:46:12,602
..هل ستكافحين

753
00:46:12,703 --> 00:46:14,603
مهما حدث؟

754
00:46:14,705 --> 00:46:16,935
بالطبع

755
00:46:17,041 --> 00:46:18,941
بالطبع-
جيد-

756
00:46:19,043 --> 00:46:22,501
أتعرفي ما الذي أَراه في هذه
العيون الكبيره الجميلة؟

757
00:46:23,614 --> 00:46:25,514
إفرازات العين؟

758
00:46:25,616 --> 00:46:27,516
هل هذا في عيني؟

759
00:46:29,587 --> 00:46:31,646
الشجاعة

760
00:46:32,690 --> 00:46:36,023
أنا متوترة الى حد ما

761
00:46:36,127 --> 00:46:40,655
"إذهبي ولتحضري "ستيف-
حسناً, حسناً-

762
00:46:40,765 --> 00:46:43,427
قلت أنها مفرطة الحركه-
نعم .. جداً-

763
00:46:43,534 --> 00:46:45,866
هذا جيد هذا جيد
الهادئات صاحبات التركيز

764
00:46:45,970 --> 00:46:48,336
يبقون كل شيء بالداخل
وقبل أن تعرف

765
00:46:50,875 --> 00:46:53,844
أتعرف؟ طالما هي مفرطة الحركه
ليس عليك أن تقلق

766
00:46:53,945 --> 00:46:56,140
شيء واحد ليست عليه
هادئه

767
00:46:56,247 --> 00:46:58,511
يارجل؟-
أهناك ما تريد أن تخبرني به؟-

768
00:46:58,616 --> 00:47:00,709
هل هي هذه؟

769
00:47:00,818 --> 00:47:02,786
هل هي هذه؟

770
00:47:08,326 --> 00:47:09,293
أتريد بعض من هذا؟

771
00:47:13,297 --> 00:47:15,128
حسناً

772
00:47:15,233 --> 00:47:18,134
كيف دخلت هنا؟-
لا أعرف. إنها هادئة-

773
00:47:19,971 --> 00:47:23,737
"لقد إفتقدك يا"ستيفن" بحرف الـ"في

774
00:47:23,841 --> 00:47:27,072
هيا نتكلم بالخارج-
حسنا-

775
00:47:27,178 --> 00:47:29,078
من هنا-
حسناً-

776
00:47:29,180 --> 00:47:31,148
حسناً

777
00:47:32,316 --> 00:47:35,080
نعم؟-
حسناً-

778
00:47:35,186 --> 00:47:37,211
لا يمكنك البقاء هنا-
بالتأكيد يمكنني-

779
00:47:37,321 --> 00:47:38,821
لا-
هذه روعة الجمال في وظيفتي-

780
00:47:38,822 --> 00:47:42,593
يمكنني ارسال كلمات متقاطعة-
من أي مكان في العالم
لا . إستمعي أستمعي, حسناً-

781
00:47:42,693 --> 00:47:45,253
استمعي اليّ

782
00:47:45,363 --> 00:47:47,331
لا أريدك هنا. حسنا؟

783
00:47:47,431 --> 00:47:49,331
لكنك قلت

784
00:47:49,433 --> 00:47:51,765
قلت" .. أنا رجل. حسناً؟"

785
00:47:51,869 --> 00:47:54,167
نقول أشياء لا نعنيها

786
00:47:54,272 --> 00:47:57,435
حسناً، إذن، كيف أعرف
..إذا كنت تعني ما تقوله الآن

787
00:47:57,542 --> 00:48:01,000
وأنت قلت أنك لا تعني ما تقول؟ ...-
هذا جنون-

788
00:48:01,112 --> 00:48:03,842
. حسناً , أترى هذا خوفك يتكلم

789
00:48:03,948 --> 00:48:06,508
لما هدأتِ هكذا ؟

790
00:48:06,617 --> 00:48:09,916
كيف لم تعودي مفرطة الحركة ؟
. إنه يخيفني . عليّ أن أكون صريح معك

791
00:48:10,021 --> 00:48:12,285
. ستيف ", كل شئ سيكونُ على مايرام " -
.... أعلم بذلك , إذا أنتِ -

792
00:48:12,390 --> 00:48:14,290
. لربما يكون رائعاً

793
00:48:14,392 --> 00:48:16,917
. هارتمان هيوز "أخبرني بكل شئ" -
ماذا ؟ -

794
00:48:17,028 --> 00:48:18,928
. "لقد تكلمتُ مع " هارتمان هيوز -
أين تكلمتِ معه ؟ -

795
00:48:19,030 --> 00:48:21,021
. ذلك لا يهم -
هو هو قابلكِ ؟ -

796
00:48:21,132 --> 00:48:23,032
. "ستيف " -
"أين هو ؟" هيوز -

797
00:48:23,134 --> 00:48:27,230
. ستيف ", "ستيف" , "ستيف" , "ستيف" , تعال هنا"
أنطر إليّ , أنت . هل أنت هنا  معي؟

798
00:48:27,338 --> 00:48:29,238
. حسناً -
. ركز , هنا , أنظر إليّ -

799
00:48:29,340 --> 00:48:33,140
بالعلاقات العميقة)
..... لا يمكن تغير خطط الحياة

800
00:48:33,244 --> 00:48:36,145
... لكن أن يكون هناك أي معني أو أي مصلحة

801
00:48:36,247 --> 00:48:39,580
(. خطة الحياة يجبُ أن تكون بها علاقات عميقة

802
00:48:39,684 --> 00:48:41,379
هل تعرف من قائل ذلك ؟

803
00:48:41,485 --> 00:48:42,918
المسيح ؟ -
. "هاريت لينير " -

804
00:48:43,020 --> 00:48:44,954
. أوه -
.... عالم نفساني ومحاضر ومؤلف -

805
00:48:45,056 --> 00:48:49,049
<i>الكلاسيكيين الخالدين
! فراني بي ","كراني" هناك طائر على شعرك"</i>

806
00:48:49,160 --> 00:48:51,993
, أنا كنت سأركضُ للحاكم لكن -
. "مرحباً " هيوز -

807
00:48:52,096 --> 00:48:53,324
<i>. تعال هنا -
. مرحباً -</i>

808
00:48:53,431 --> 00:48:56,127
. تعال هنا -
. "ستيف " -

809
00:48:56,234 --> 00:48:58,225
. نعم , سيّدي -
هذه واحدةٌ من حيّلك , أليس كذلك ؟ -

810
00:48:58,336 --> 00:49:02,136
لا أعلم لما أنت تتصنع
لكن من الأفضل أن أعرفَ الحقيقية ؟

811
00:49:02,240 --> 00:49:05,732
. أنا مراسل
. أنا عاجز عن قول أي شئ ما عد الحقيقة

812
00:49:05,843 --> 00:49:10,974
حسناً , ثم تخبرها بالأكاذيب
. وأنا جادٌ بذلك

813
00:49:11,082 --> 00:49:12,982
. لا أريدكِ هنا , أنا متأسف

814
00:49:13,084 --> 00:49:14,676
. حسناً

815
00:49:22,059 --> 00:49:24,357
... آسف , أنها

816
00:49:24,462 --> 00:49:26,862
<i>. أشياءٌ خارج الحسبان</i>

817
00:49:26,964 --> 00:49:28,898
. أنتِ ستجدِ شخصٌ عظيم

818
00:49:29,000 --> 00:49:30,467
. طفل

819
00:49:30,568 --> 00:49:32,695
ما هذا ؟

820
00:49:33,804 --> 00:49:35,863
. أريد الأشخاص أن يكون لديهم طفل

821
00:49:35,973 --> 00:49:37,338
لماذا ؟

822
00:49:37,441 --> 00:49:39,102
. أنتم أشخاص تعودون مع بعض

823
00:49:40,411 --> 00:49:42,470
. أنا سأضربكَ , يا رجل -
. هيا -

824
00:49:42,580 --> 00:49:44,946
. "لا يمكنكَ أن تضربني بواجهة " سي أن أن

825
00:49:45,049 --> 00:49:49,486
توقفوا ! (النصر خلال بالعنف
. (يعتبر هزيمة مؤقتة

826
00:49:49,587 --> 00:49:51,714
. هذا ما تحدثت  عنه -
. "هل تعرف من قائل ذلك ؟ "غاندي"," غاندي -

827
00:49:51,822 --> 00:49:54,052
مالذي تخشاه ؟ -
ما الذي أنا أخشاه ؟ -

828
00:49:54,158 --> 00:49:57,093
لا تريدها أن تعلم بشأن
قلبُ ماري "المنحوت في جذع الشجرة ؟"

829
00:49:57,194 --> 00:49:59,185
لما وضعت مثل تلك المادة على رأسها ؟

830
00:49:59,297 --> 00:50:01,197
هل قلت ذلك ؟ -
. لا , أنا لم أقل ذلك أبداً -

831
00:50:01,299 --> 00:50:03,665
"ربما لأنك خائف بأن " هارتمان هيوز
. سوف يسرقها بعيداً

832
00:50:03,768 --> 00:50:07,169
! أنت مجنون -
! أنا مثل" هيلين" بـ "طروادة" , بدون قتال -

833
00:50:07,271 --> 00:50:10,297
! شباب
. والدي الطفله "بيجي" أستقروا

834
00:50:10,408 --> 00:50:13,900
. ستيف ", كاميرتُك " -
! "ياإلهي , " أنجس -

835
00:50:14,011 --> 00:50:15,535
. آسف , آسف -
أرأيتَ مالذي حدث ؟ -

836
00:50:15,646 --> 00:50:17,204
. أنت ستتورط معي , أنت بورطة معي يا ولدي

837
00:50:17,315 --> 00:50:19,749
ماري "توقفي  " -
لكنك -

838
00:50:19,850 --> 00:50:21,715
<i>! "ماري " -
. كلم المحطة -</i>

839
00:50:23,120 --> 00:50:24,712
<i>! "ماري " -
! نحنُ سنكون على الهواء بعد دقيقتين -</i>

840
00:50:24,822 --> 00:50:26,551
. مناديل

841
00:50:26,657 --> 00:50:30,252
خلال ساعات تم
... "إنقاذ" الأغيورس

842
00:50:30,361 --> 00:50:34,889
وتم الموافقه على إيقاف الجراحة للطفلة
بيجي " حتى تقرر بنفسها عندما تكبر"

843
00:50:34,999 --> 00:50:38,765
"حان الوقت لـ" الأغيورس
. أن يكونوا عائلة مرةً آخرى

844
00:50:38,869 --> 00:50:41,804
... لذا اليوم , سيكون مثل ضفدعة الشجرة النبيلة

845
00:50:41,906 --> 00:50:44,500
.... حيث أن الساق الثالث بالتأكيد طبيعيه

846
00:50:44,608 --> 00:50:48,374
<i>"حيث أن الطفل "بيجي
... زحف طول حياتها بثلاثة أرجل</i>

847
00:50:48,479 --> 00:50:50,379
. ستيف "! أنا قادمة , المعذرة"

848
00:50:50,481 --> 00:50:52,881
شكراً لكم , أسمحوا لي بالمرور

849
00:50:52,983 --> 00:50:54,746
.  يمكن أن يكون واعي ويمكن أن يفقد الوعي في أي وقت كان

850
00:50:54,852 --> 00:50:57,548
. ستيف ", أنا قادمة " -
.  لا , لا , يا أمي . لا يمكنكِ العودة لهناك -

851
00:51:03,027 --> 00:51:05,052
<i>هل أنت بخير ؟</i>

852
00:51:05,162 --> 00:51:07,392
هل يمكن لأحد ما أن يساعده ؟

853
00:51:07,498 --> 00:51:11,025
ربما على أحد أن يعطيه مقبض الأوعية
أو يضع قطنه أنفية ؟ رجاءً

854
00:51:11,135 --> 00:51:14,866
انها تحاول قتلي ؟ انها تحاول قتلي

855
00:51:14,972 --> 00:51:18,874
. "كان معكم المراسل "هارتمان هيوز

856
00:51:18,976 --> 00:51:20,876
ما هذا بحق الحجيم ؟

857
00:51:20,978 --> 00:51:23,208
. أنها تلك الفتاة التي دعاها "ستيف" , سيّدي

858
00:51:23,314 --> 00:51:27,114
. أنا لم أدعها , هي تلاحقني

859
00:51:27,218 --> 00:51:29,778
. لا يهم

860
00:51:29,887 --> 00:51:32,014
. "هناك إعصارٌ قادمٌ من ساحل " تكساس
. غطية

861
00:51:32,123 --> 00:51:34,023
. أنا آسف , لن يتكرر ذلك

862
00:51:34,125 --> 00:51:36,992
"إذا لم تصلوا أنتم الثلاثه الى "جالفستون
ستصلون لمنازلكم بالركوب المتطفل

863
00:51:37,094 --> 00:51:38,994
. نعم سيّدي -
. أغلق الهاتف -

864
00:51:39,096 --> 00:51:41,621
هل سمعت بضفدع الشجرة ؟

865
00:51:41,732 --> 00:51:44,394
. بكل مرة تتكلم , أشتم ريحة مكتبي

866
00:51:44,502 --> 00:51:47,335
فهمتُ ذلك , "هارتمان" أنت تريد أن
. تتمكن مني , لكن "ماري" ليست بالطرق

867
00:51:47,438 --> 00:51:49,463
. أنها مجنونة , حاولت قتلي

868
00:51:49,573 --> 00:51:50,904
. هارتمان " هناك خطبٌ ما بها"

869
00:51:51,008 --> 00:51:53,203
أنت لم ترى ذلك ؟ -
. أنت سقطت بالأسفل -

870
00:51:53,310 --> 00:51:55,369
أنا سقت ؟ وسيقاني
. أصبحت أسفلي

871
00:51:55,479 --> 00:51:57,674
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ هي تلاحقني

872
00:51:57,782 --> 00:51:59,613
<i>. يارفيقي , أنها لا تلاحقك -
. "ستيف " -</i>

873
00:51:59,717 --> 00:52:02,914
! أوه , تباً
. أخبرها بأني لستُ هنا , أخبرها بأني لستُ هنا

874
00:52:03,020 --> 00:52:04,317
. ستيف ", مرحباً يا شباب " -
. "مرحباً ," ماري -

875
00:52:04,422 --> 00:52:07,016
. أنا كنتُ معتقله

876
00:52:07,124 --> 00:52:09,490
<i>لقد أستجوبت من قبل السلطات
. بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل </i>

877
00:52:09,593 --> 00:52:11,356
. "لكن كل شئ أنحل ." ستيف

878
00:52:11,462 --> 00:52:14,090
أعتبري نفسك أنك كلفتينا شغلنا
. ربما ليس هذا الوقت المناسب

879
00:52:14,198 --> 00:52:17,463
. أنا متأسفةٌ جداً
. أنا يمكن أن أكلم رئيسك و أعتذر

880
00:52:17,568 --> 00:52:19,365
. يمكنني أن أعتذر 17 لغة مختلفة

881
00:52:19,470 --> 00:52:22,303
! ها

882
00:52:22,406 --> 00:52:25,807
.  "نحنُ ذاهبون إلى  "جالفستون
. توجد عاصفةٌ كبيرة هناك

883
00:52:25,910 --> 00:52:27,605
ماذا تعرفي عن "جالفستون" ؟ -
مالذي تفعله ؟ -

884
00:52:27,711 --> 00:52:31,112
. جالفستون " الكبيرة"
. انه المكان الذي يجذب الشواذ

885
00:52:31,215 --> 00:52:33,206
واحدة من أفضل
. عشر مدن ذات الأودية

886
00:52:33,317 --> 00:52:35,444
. "مرحباً بالحبيب " أنجس -
. "أجل , مرحباً " ستيف -

887
00:52:35,553 --> 00:52:37,020
هل هي تركض بجانب الشاحنة ؟

888
00:52:37,121 --> 00:52:38,816
<i>ماذا تعرفي غير ذلك ؟ -
. أوه -</i>

889
00:52:38,923 --> 00:52:41,221
<i>أكبر كارثة في التاريخ الأمريكي  ؟ -
. حقاً -</i>

890
00:52:41,325 --> 00:52:44,624
. أكثر من 6000 ميت في "جالفستون" لوحدها
عشرة يمكنني أن أذكر ؟

891
00:52:44,728 --> 00:52:48,687
<i> . عشرُ راهبات , وتسعين يتيم -
. أنجس "زد بالسرعة " -</i>

892
00:52:48,799 --> 00:52:51,893
. أسألها لما تتبعني , رجاءً -
لما تتطارديه ؟ -

893
00:52:52,002 --> 00:52:55,870
. لم أفعل
. أنا لن أطارد , أنا لم أطارد

894
00:52:55,973 --> 00:52:58,168
. أنا أطارده حيثُ أني أسعى خلف فريسة

895
00:52:58,275 --> 00:53:00,402
لكنكِ نوعاً ما
. بجانب شاحنته

896
00:53:00,511 --> 00:53:01,978
من ؟

897
00:53:02,079 --> 00:53:06,482
ستيف ",محترم , ذكيّ حبوب"
إذا أعطى نفسه فرصه , أليس كذلك ؟

898
00:53:06,584 --> 00:53:09,314
محبوب , ذلك الأنسان الكثير
. الخوف

899
00:53:09,420 --> 00:53:12,355
<i> . لن أذهبَ لأي مكان أنا صخرتك , أنا صمغك -
. "ماري" -</i>

900
00:53:12,456 --> 00:53:14,686
. "مرحبا," ستيف -
. أذهبِ للبيت , أذهبِ -

901
00:53:19,530 --> 00:53:21,896
! أنتِ يجب أن تأتي

902
00:53:27,071 --> 00:53:29,539
<i>أتعلم ما هي الكلمات التي
لا تراها في الكلمات المتقاطعه ؟</i>

903
00:53:29,640 --> 00:53:33,406
<i>. "أذهب GO"
. أو أي كلمة من حرفين</i>

904
00:53:33,511 --> 00:53:35,775
<i>كلمة "أذهب" أنها ليست مرحة</i>

905
00:53:35,880 --> 00:53:38,781
<i>. كلمة "أرحل" أنها مرحةٌ جداً</i>

906
00:53:40,351 --> 00:53:43,445
<i> أجل , الكلمات المتقاطعة
مثل الحياة بهذه الطريقه</i>

907
00:53:43,554 --> 00:53:46,045
<i>أنها مملة
. أن لم يكن لديك روح المغامرة</i>

908
00:53:46,156 --> 00:53:49,592
. "نحنُ لن نستطيع أضاءة الشموع ," هاورد

909
00:53:49,693 --> 00:53:51,661
. لا بأس نستطيعُ أن نحتفظُ بها -
. حسناً -

910
00:53:51,762 --> 00:53:53,923
مرحباً , "ماري" , أين كنتِ ؟

911
00:53:54,031 --> 00:53:57,330
أنا أنا ذهبتُ
. لكي أتحدثَ مع "ستيف" عن المهمة القادمة

912
00:53:57,434 --> 00:53:59,129
. أوه -
. "أجل ." جالفستون -

913
00:53:59,236 --> 00:54:01,033
. أجل , أنها العاصفة

914
00:54:01,138 --> 00:54:04,699
<i>هل يمكنكِ أن توقعي ليّ على الكتاب
قبل أن تذهب ؟</i>

915
00:54:04,808 --> 00:54:07,606
.... أجل , إذا.. كان لديّ سيارة

916
00:54:07,711 --> 00:54:10,612
<i>, "بطريقها إلى" جالفستون
.. "يمكن أن أمر بـ "دورانت" أو " كلاهوما </i>

917
00:54:10,714 --> 00:54:13,444
. حيثُ عندهم الفستق الأكبر بالعالم

918
00:54:13,551 --> 00:54:16,748
. أحبُ الفستق , خصوصاً الكبيرةُ منها

919
00:54:16,854 --> 00:54:19,254
أجل , من ؟ -
. أعلم -

920
00:54:19,356 --> 00:54:21,415
. أحبهم

921
00:54:21,525 --> 00:54:23,390
<i>. دعينا نذهب -
. أنا سأقود -</i>

922
00:54:24,929 --> 00:54:27,397
حقاً ؟ -
أجل , لما لا ؟ -

923
00:54:29,333 --> 00:54:31,528
. حسناً , فلنرحل

924
00:54:36,273 --> 00:54:38,173
. فلنرحل بالتأكيد

925
00:54:39,410 --> 00:54:43,176
حسناً , أي نوعٌ من السيارات لديك ؟ -
. "جريملن" -

926
00:54:43,280 --> 00:54:44,645
أي موديل ؟ -
. 76 -

927
00:54:44,748 --> 00:54:47,216
هل تستبدل السكلين لتشعل المحرك ؟ -
. أجل -

928
00:54:47,318 --> 00:54:50,776
العكس لا يعمل , وفي بعض الأحيان
يتوقف , هذا كل شئ , لكنها تبدو كجديدة

929
00:54:50,888 --> 00:54:52,048
. هذه العاصفة من الممكن أن تكون سيئة

930
00:54:52,156 --> 00:54:53,919
هل نحنُ متأكدين بأننا نرغب أن نذهب لذلك ؟

931
00:54:54,024 --> 00:54:55,924
هيا , لا تتوقعي السئ كيف يكون , أليس كذلك ؟

932
00:54:56,093 --> 00:54:59,062
<i>ساعة العاصفة</i>

933
00:54:59,163 --> 00:55:03,122
<i>إعصار" لوكيشا "من المحتمل وصوله لليابسة
. بحلولِ الغد</i>

934
00:55:03,233 --> 00:55:05,827
والذي يجعل هذه الحالة
مخيفة لدرجة أكثر

935
00:55:05,936 --> 00:55:08,632
.... أن منطقة "تاكسس" تقع بالمنتصف

936
00:55:08,739 --> 00:55:12,038
. وسيكون أسوأ فصول الإعصار على مر التاريخ

937
00:55:12,142 --> 00:55:14,702
. وهنا تبدأ الامور في التشويق

938
00:55:14,812 --> 00:55:17,178
<i>.. أضافة إلى ذلك فالجراد هاجر</i>

939
00:55:17,281 --> 00:55:20,717
<i>ولا أحد يعرف ما مدى الدمار
. الذي سوف يحدث</i>

940
00:55:20,818 --> 00:55:24,515
هل تعلمو قبل بالثمانيات الكل
.... كان يظهر بالعلب البخاخة

941
00:55:24,622 --> 00:55:28,149
... هي بالحقيقة كانت الأبقار وغازاتهم

942
00:55:28,258 --> 00:55:31,318
والتي عملت
الأكثر ضرراً على طبقة الأوزون ؟

943
00:55:34,031 --> 00:55:37,296
<i># أغلق الراديو , هيا هيا# </i>

944
00:55:37,401 --> 00:55:40,495
<i> #أنت ستكونَ على ما يرام#</i>

945
00:55:40,604 --> 00:55:44,040
<i># دعنا نجعل ذلك مخيفاً الليلة ##</i>

946
00:55:48,212 --> 00:55:51,147
. مجعدةٌ كالفتاة العجوزة

947
00:55:51,248 --> 00:55:54,376
. "أجل هذه الأم " تيريزا
. أنها أفضل شئ شريته

948
00:55:54,485 --> 00:55:56,578
<i>. أنا نحتها بالتفاح -
حقاً ؟ -</i>

949
00:55:56,687 --> 00:55:59,121
. أنا أحبُ التفاح

950
00:55:59,223 --> 00:56:00,918
حقاً ؟ -
. أجل -

951
00:56:01,025 --> 00:56:03,755
, لقد ذهبتُ إلى مدرسة الفيزياء
. لكني سأمت

952
00:56:03,861 --> 00:56:08,662
لذا أنا أضع ذلك على الويب
"التفاح قاعدة رئيسية"

953
00:56:08,766 --> 00:56:10,597
<i>. دعيني أريكِ واحدةٌ آخرى</i>

954
00:56:10,701 --> 00:56:12,601
<i>! "أوه ! " كلاي أكين -
. "أجل أنها " كلاي أكين -</i>

955
00:56:12,703 --> 00:56:15,638
! أني أحبها

956
00:56:15,739 --> 00:56:17,707
.... عندما كنتُ جالساً بالبيت

957
00:56:17,808 --> 00:56:21,744
فقط يكون لديّ
. كل شئ أحتاجه

958
00:56:21,845 --> 00:56:26,908
وعندها أفكر
أن أصنع أكثر من ذلك , هل تعلمي ؟

959
00:56:27,017 --> 00:56:29,417
. من المفترض أن نكون بهذا الطريق

960
00:56:34,091 --> 00:56:36,616
. ربما هو

961
00:56:36,727 --> 00:56:40,288
<i>, "والآن سنذهب إلى " هارتمان هيوز
. الذي سيمتعنا ببعض الهواء النقيّ</i>

962
00:56:40,397 --> 00:56:42,831
هارتمان "ليس رطباً , أليس كذلك ؟"

963
00:56:42,933 --> 00:56:47,893
بولا "الشئ الذي يبقني "
.... من السقوط في مكان عميق

964
00:56:48,005 --> 00:56:50,530
.... هذه المياه المليئة بسمك القرش

965
00:56:50,641 --> 00:56:52,973
هذا السور المدعوم بأثنين إلى أربعة من الحديد

966
00:56:53,077 --> 00:56:56,808
<i>وسكان  "جالفستون" هنا
... يتمنون أن العاصفة</i>

967
00:56:56,914 --> 00:57:00,543
... لا تفوق عاصفة 1990

968
00:57:00,651 --> 00:57:03,950
. عندا فُقدَ 6000 شخص حياتهم

969
00:57:04,054 --> 00:57:07,785
. الراهبات والأيتام غرقوا في مياه البحر

970
00:57:08,826 --> 00:57:12,455
.... "هذا هو "هارتمان هيوز"  من  " جالفستون

971
00:57:12,563 --> 00:57:16,590
.. في منتصف العاصفة المعتدلة

972
00:57:16,700 --> 00:57:18,600
<i>. التقرير من الحافة</i>

973
00:57:19,870 --> 00:57:23,237
. حسناً. عملٌ رائع

974
00:57:23,340 --> 00:57:25,240
. عملٌ رائع -
! سعدتُ بالمساعدة -

975
00:57:26,744 --> 00:57:30,077
"سحقاً , أنها " ماري -
أين ؟ -

976
00:57:32,182 --> 00:57:36,585
. أتعلم , أنت أحمق

977
00:57:36,754 --> 00:57:39,052
أتعلم ؟ أنا أحب اللباس الرسمية

978
00:57:39,156 --> 00:57:41,784
لكن , أولئك الرجال الذي يلبسون السراويل القصيرة
. ذلك غير مميز

979
00:57:41,892 --> 00:57:44,019
. "أشكر القائد " بيديزلر

980
00:57:46,697 --> 00:57:50,793
! شباب -
. تمسكو -

981
00:57:50,901 --> 00:57:52,835
. أوه يالي الفوضى -
! أوه , ياإلهي -

982
00:57:56,140 --> 00:57:57,937
<i> ! حسناً , أرجع , أرجع</i>

983
00:57:58,041 --> 00:57:59,975
! السيارة لا ترجع للخلف , أنها لا تعمل

984
00:58:00,077 --> 00:58:01,704
! أوه , يا إلهي -
! دعها تندفع  -

985
00:58:01,812 --> 00:58:04,610
! لا أستطيع أنها متوقفه -
! أوه , يا إلهي -

986
00:58:04,715 --> 00:58:08,276
<i>أنا لا تتحرك , ماذا علينا أن نفعل ؟</i>

987
00:58:08,385 --> 00:58:09,852
. حسناً

988
00:58:09,953 --> 00:58:11,545
<i>أي فوضى -
! إلى أنبوب التصريف -</i>

989
00:58:11,655 --> 00:58:14,385
. حسناً , حسناً -
! أخرجو -

990
00:58:14,491 --> 00:58:16,118
ياشباب , هيا

991
00:58:16,226 --> 00:58:18,126
! حذائي -
! أعطيني يدكِ -

992
00:58:18,228 --> 00:58:20,822
منــــــتديــــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

993
00:58:26,103 --> 00:58:28,867
! هيا ! أركضوا

994
00:58:28,972 --> 00:58:30,633
! هيا -
! يجبُ أن نسرع -

995
00:58:32,276 --> 00:58:35,871
الكل يدخل
هيا أدخلوا .. أميلوا رأسكم

996
00:58:35,979 --> 00:58:37,276
! أنها مغلقة

997
00:58:37,381 --> 00:58:39,906
. سنكون بخير بالداخل
. سنكونُ على مايرام

998
00:58:40,017 --> 00:58:41,746
! حسناً العباءة

999
00:58:41,852 --> 00:58:45,481
<i>أجل يا أصدقائي لا شئ يُحضر
. لمثل هذه المصيبة</i>

1000
00:58:54,364 --> 00:58:57,026
"أنها حشرة  "هيمبيترا
! من صنف القشريات

1001
00:58:57,134 --> 00:58:58,533
. "حشرة " الزِّير

1002
00:58:58,635 --> 00:59:01,001
! هذا النوع يأتي كل 17 سنة

1003
00:59:01,104 --> 00:59:04,403
<i>... إضافةً لذلك فهي ذكيةٌ جداً بالتعامل مع الأعاصير</i>

1004
00:59:04,508 --> 00:59:07,705
! هي مثل المعجزة الطبيعية لمرة في العمر

1005
00:59:07,811 --> 00:59:10,939
أتعرفوا كم نحنُ محظوظون ؟ -
. رائع -

1006
00:59:18,322 --> 00:59:20,517
! تباً

1007
00:59:22,860 --> 00:59:24,452
<i>.... اللعنة ضمن كلمات</i>

1008
00:59:24,561 --> 00:59:27,530
<i>. القسم , الدَنس , عوضاً عن كل لعنةٌ قديمة</i>

1009
00:59:27,631 --> 00:59:30,191
<i>ربما هذه الكلمات ليست
. جيدة في بعض الأماكن</i>

1010
00:59:30,300 --> 00:59:32,768
<i>... مثل الكلمات المتقاطعة أو روضة الأطفال</i>

1011
00:59:32,870 --> 00:59:36,533
<i>... لكن عندما تكون بين الأصدقاء وفي أنبوبة مجاري</i>

1012
00:59:36,640 --> 00:59:38,972
<i>. مقبولٌ أن يكون لك تعبيرٌ مثل ذلك</i>

1013
00:59:47,751 --> 00:59:51,209
. سيارتي

1014
01:00:03,300 --> 01:00:05,063
العاصفة أنتهت , مالذي سيحدث بعد ذلك ؟ -
. اكل شيء هادئ -

1015
01:00:05,168 --> 01:00:07,295
يا "كريس" أي مشهور
قاد السيارة مخمور وأعتقل اليوم ؟

1016
01:00:07,404 --> 01:00:09,804
. أعطني الهاتف

1017
01:00:09,907 --> 01:00:13,001
أنجس ", كيف يحصل هذا بحق الجحيم"
هل تغيبت عن الأعصار ؟

1018
01:00:13,110 --> 01:00:16,739
. أرجوك أعطني فرصةٌ آخرى -
. إذا كنتَ كذلك, لن يكون لديّ أي خيار -

1019
01:00:16,847 --> 01:00:19,611
. رجاءً سيّدي -
. أحضر ليّ الخسائر توقعات الشارع , المراكب المتضرره والكلاب الغريقة -

1020
01:00:19,716 --> 01:00:21,047
. مهما يكن

1021
01:00:21,151 --> 01:00:23,779
وبعد ذلك أريدكم جميعاً يوم الثلاثاء
. التاسعةُ صباحاً بمكتبي

1022
01:00:23,887 --> 01:00:25,479
. سيّدي أنا متأسف , سيّدي

1023
01:00:25,589 --> 01:00:27,489
. إنتهيت منهم . جميعاً

1024
01:00:28,592 --> 01:00:33,029
. "تحققي إذا كان "فاسكيز " سعيداً في " أن أن سي

1025
01:00:33,130 --> 01:00:35,758
نحنُ يجبُ أن نذهب لنتقصى
. أضرار العاصفة

1026
01:00:35,866 --> 01:00:37,561
. أنا لستُ خائفاً من الحب

1027
01:00:37,668 --> 01:00:39,932
. أنا لديّ موعدٌ معها , أمي
. ولم يكن ليّ معها سوى موعدٌ واحد

1028
01:00:40,037 --> 01:00:43,063
<i>نتقصى ؟</i>

1029
01:00:43,173 --> 01:00:45,971
. مع كل هذه النفاية التي بيدي من هدايا

1030
01:00:46,076 --> 01:00:48,340
حيثُ هناك فاجعه محترمة
عندما تكون بحاجةشخصٌ ما , أليس كذلك ؟

1031
01:01:02,025 --> 01:01:05,825
<i>من يريدُ المضي ؟
ومن يريدُ العودة ؟</i>

1032
01:01:05,929 --> 01:01:08,523
يا أطفال , من مستعد للعب ؟

1033
01:01:25,682 --> 01:01:27,877
! لا

1034
01:01:27,985 --> 01:01:29,919
. من يستطيع الأحتفاظ بهذه المحفظة اليدوية

1035
01:01:30,020 --> 01:01:32,181
. لكنها حاجتي المفضلة -
. آسفة , على المقاطعة -

1036
01:01:32,289 --> 01:01:35,156
. "أخبار عاجلة من "سيلفر بلوم" ,  " كلورادو

1037
01:01:35,258 --> 01:01:39,217
مجموعة الأطفال الصم
. سقطو على عمود

1038
01:01:39,329 --> 01:01:42,025
أجل , فقط سمعت
من غطى ذلك ؟

1039
01:01:42,132 --> 01:01:44,566
ماذا ؟

1040
01:01:44,668 --> 01:01:47,228
<i>هل هناك أحد غير ذلك ؟</i>

1041
01:01:47,337 --> 01:01:49,771
<i>... "لايوجد هناك أي أصابات ," جون</i>

1042
01:01:49,873 --> 01:01:53,070
<i>لكننا نحاول أن نحصل
.... على تقارير أكثر من المشهد</i>

1043
01:01:53,176 --> 01:01:55,838
<i>... لمحاولة إنقاذ أولئك الأطفال الصم المساكين</i>

1044
01:01:55,946 --> 01:01:57,937
<i>. قبل أن تنهار الأرض عليهم</i>

1045
01:01:58,048 --> 01:02:00,516
<i> . جودي ", "جون" كان معكم" -
. الآن , تلك قصةٌ عظيمة -</i>

1046
01:02:00,617 --> 01:02:03,177
أنجس ", من أين حصلت على هذه الاشياء ؟"

1047
01:02:03,286 --> 01:02:06,722
. ماري " كان يمكنها أن تزرع ذلك"

1048
01:02:06,823 --> 01:02:10,156
تعتقدُ بأنها سممت هذه الرقائق ؟ -
حسناً , هل تثبت بأنها لم تفعل ذلك ؟ -

1049
01:02:10,260 --> 01:02:12,728
هل أشتريتهم ؟ -
. أنا لم أشتريهم -

1050
01:02:12,829 --> 01:02:15,389
هل أشتريتهم ؟
أنت لا تشتري أي شئ , هل أشتريتهم ؟

1051
01:02:15,499 --> 01:02:18,400
<i>أتعلم , السم , هو الشئ الأول
. المميت لدى النساء المجنونات</i>

1052
01:02:18,502 --> 01:02:20,402
هل تمازحني ؟

1053
01:02:20,504 --> 01:02:22,369
. لا

1054
01:02:22,472 --> 01:02:26,101
. كل شئ سيرمى للخارج
. نحنُ سوف نرمي هذه , سوف نرميها , يا شباب

1055
01:02:26,209 --> 01:02:28,473
. أستهزء بذلك , لا تشوه سمعته

1056
01:02:34,885 --> 01:02:36,785
. أنا آسف -
. أنه ليس خطأكِ -

1057
01:02:38,055 --> 01:02:41,582
أتعلموا , والدي
. "كان مراسل مقاتل في" فيتنام

1058
01:02:41,691 --> 01:02:43,989
<i>يصعب ملئ مكانه ؟</i>

1059
01:02:44,094 --> 01:02:47,154
قتلَ قبل أن أقول
. له وداعاً

1060
01:02:48,632 --> 01:02:50,759
... أنا حتى الآن لن أحصل على مثبت الطاولة

1061
01:02:50,867 --> 01:02:53,335
. هو سيكون فخوراً بي في الجنة

1062
01:02:53,437 --> 01:02:56,497
حسناً , أنظروا
. يبدو أننا وجدنا عين العاصفة

1063
01:02:56,606 --> 01:02:59,905
. "سحقاً , أنها  "ماري

1064
01:03:00,010 --> 01:03:01,910
<i> يا إلهي , هيا</i>

1065
01:03:02,012 --> 01:03:04,139
. "أوه يا إلهي , أنه "ستيف" ,  "ستيف

1066
01:03:04,247 --> 01:03:06,841
. "ستيف"

1067
01:03:06,950 --> 01:03:09,680
ماالذي تفعله ؟ -
. أتنفس الهواء -

1068
01:03:09,786 --> 01:03:11,344
<i>ماذا تكتب ؟
أنت لن تقول لها إلى أين نحنُ ذاهبين ؟</i>

1069
01:03:11,455 --> 01:03:13,355
أنا أكتب بعض الملاحظات , أتركني لوحدي

1070
01:03:13,457 --> 01:03:15,288
. توقف -
! مستحيل -

1071
01:03:15,392 --> 01:03:18,828
! "ستيف"

1072
01:03:18,929 --> 01:03:21,523
أوه , يا إلهي لديها منجل
من أي حصلت على هذا المنجل بحق الحجيم ؟

1073
01:03:21,631 --> 01:03:24,099
<i>أوه يا رجل , هي ستقلع عيوني للخارج</i>

1074
01:03:24,201 --> 01:03:27,034
<i>هي ستقطع عيوني وتخرجهم
. تجعلني أكلهم</i>

1075
01:03:27,137 --> 01:03:29,298
<i>. أقسم بالله
! أني قرأت عن ذلك في الأنترنت , يا رجل</i>

1076
01:03:29,406 --> 01:03:31,806
! يا إلهي هي ستقطعُ قدماي

1077
01:03:31,908 --> 01:03:34,376
! أنا لا أريدُ أن أكون غير قادر على السير
! هي ستجعلني أكل سيقاني

1078
01:03:34,478 --> 01:03:36,309
هي ستعجلك تأكلُ سيقانك ؟

1079
01:03:36,413 --> 01:03:38,472
أجل , لقد قرأتُ ذلك -
أوه , حقاً -

1080
01:03:38,582 --> 01:03:40,550
وهل ساقك نوع من رغيف الفلفل الحلو ؟

1081
01:03:40,650 --> 01:03:43,483
أتعتقدُ ذلك مضحكاً ؟
. لقد قرأتُ ذلك

1082
01:03:43,587 --> 01:03:47,023
<i>... أنا أعلم أنه لا يحدثُ مثل -
. فقط أصمتوا , أصمتوا -</i>

1083
01:03:47,124 --> 01:03:49,092
! فقط أصمتوا بحق الجحيم

1084
01:03:49,192 --> 01:03:51,717
... أقسم أني -
. أخرسوا -

1085
01:03:53,463 --> 01:03:55,988
يا إلهي , كيف ليّ أن أبدأ ؟

1086
01:03:56,099 --> 01:04:00,229
هارتمان", من أجل حب الله"
كف عن تلك الحماقة

1087
01:04:00,337 --> 01:04:01,895
! أنت مثل قرصة الجبن

1088
01:04:02,005 --> 01:04:04,667
<i>! أنت مثل البرتقالة باللب</i>

1089
01:04:04,774 --> 01:04:07,208
! أنت كالخوخ المجعد

1090
01:04:07,310 --> 01:04:11,303
وأنت! "جيرالدو" ! أزل الباروكة

1091
01:04:11,414 --> 01:04:13,678
. كأنك نجم دعارة متقاعد

1092
01:04:13,783 --> 01:04:17,514
<i>من خدعك ؟
. "أو هذا تنكر عظيم يا," آنشتاين</i>

1093
01:04:17,621 --> 01:04:19,953
اننا في نفس الشاحنة ايها المغفل

1094
01:04:22,125 --> 01:04:25,993
<i>. ماري "ليست مختلة , بل أنت المختل"</i>

1095
01:04:26,096 --> 01:04:27,996
. بل هي بنت ذكية مع تلك الأحذية الحمراء

1096
01:04:37,841 --> 01:04:40,275
<i>. "كان هذا جيّد " أنجس</i>

1097
01:04:40,377 --> 01:04:42,937
<i>. "عرفتُ بأن عندك نزهة بشركة " أندورس</i>

1098
01:04:45,515 --> 01:04:47,415
. حسناً , أوه , حسناً

1099
01:04:47,517 --> 01:04:49,348
"أطفال الصم في المنجم . "سيلفر بلوم)

1100
01:04:49,452 --> 01:04:52,080
(رجاءً "لحم "أنا

1101
01:04:54,891 --> 01:04:56,791
"لحم"

1102
01:04:59,963 --> 01:05:03,592
رجاءً أم -أي-أ-أم

1103
01:05:03,700 --> 01:05:08,069
<i>("رجاء "لحم" هل هذه "أكس أو" "ستيف)</i>

1104
01:05:09,639 --> 01:05:13,097
أسمعوا ؟ يحتاجُ لي
إذا ساعدني بتهجئة هذه

1105
01:05:17,280 --> 01:05:21,740
أتعلمون ؟ ما هو الشئ الذي أفضلة في
الكلمات المتقاطعة . المثابرة

1106
01:05:21,851 --> 01:05:24,046
. إذا أستسلمتَ للغز , لا يمكنك أن تنهيه

1107
01:05:25,555 --> 01:05:27,455
بالتأكيد , كل واحد يمر بفترات
.... فريدةٌ من نوعها

1108
01:05:27,557 --> 01:05:29,923
لا أعتقد أن ينحل ذلك
حتى في مليون سنة

1109
01:05:30,026 --> 01:05:32,324
. لكن إذا فهمت ذلك , يمكنك أن تخمنه

1110
01:05:36,866 --> 01:05:38,333
. في النهاية

1111
01:05:41,771 --> 01:05:44,604
. الشئ الخاطئ الذي تفعله أن لا تنهيه

1112
01:05:47,010 --> 01:05:49,478
هذا ليس الحل أبداً , أليس كذلك ؟

1113
01:05:49,579 --> 01:05:53,276
أتعلمون ما هو الجزء المفضل
لديّ في الكلمات المتقاطعة ؟

1114
01:05:55,352 --> 01:05:58,344
بأنك تدرك بأنك تعرف شئ
أنت لم تظن أنك ستعرفه

1115
01:05:59,623 --> 01:06:01,591
. ربما

1116
01:06:03,460 --> 01:06:05,485
إذن إلى" كلولورادو" ؟

1117
01:06:05,595 --> 01:06:10,396
. أجل

1118
01:06:10,500 --> 01:06:13,128
<i># أنت لن تحتاجُ أبداً#</i>

1119
01:06:15,772 --> 01:06:17,797
! أيها الناس تراجعو

1120
01:06:17,907 --> 01:06:21,172
, هذه الأرضية من الممكن أن تنهار بأي وقت
! لذا رجاءً , رجاءً تراجعو

1121
01:06:21,278 --> 01:06:23,610
<i>. هيا يارجال دعونا نبدأ بتنزيله للأسفل</i>

1122
01:06:28,118 --> 01:06:30,018
. "فاسكيز"

1123
01:06:30,120 --> 01:06:32,884
ما الذي يفعله بيديه ؟

1124
01:06:36,493 --> 01:06:38,393
. يا أبن العاهرة

1125
01:06:38,495 --> 01:06:41,828
, لم أخذ وقتي حتى الآن
. لذا سوف أبحثُ عن شئٌ ما

1126
01:06:41,931 --> 01:06:43,694
! الجميع سيكون بخير

1127
01:06:47,037 --> 01:06:49,267
. حسناً , عند الثلاثة

1128
01:06:49,372 --> 01:06:51,397
. ثلاثة , اثنين , واحد

1129
01:06:51,508 --> 01:06:54,204
.... "الأنتشاء هنا في " كلولورادو

1130
01:06:54,311 --> 01:06:57,644
... ومع ذلك الخطر يعم في كل جهة

1131
01:06:57,747 --> 01:07:02,207
بينما يجلب عمال الأنقاذ الرافعة
. لكي يخرجوا الاطفال الصغار واحد واحد

1132
01:07:04,921 --> 01:07:06,889
. شكراً لله , الجميع بخير

1133
01:07:08,491 --> 01:07:10,550
, شكراً لكم في رعاية الله

1134
01:07:23,440 --> 01:07:26,409
! ذلك آخرهم

1135
01:07:31,614 --> 01:07:33,514
. أنه بالخارج

1136
01:07:35,352 --> 01:07:37,786
<i>... الطفل الآخير ينقذ الآن</i>

1137
01:07:37,887 --> 01:07:40,082
<i>. مع أبتهاج الأباء
. سويتاً مع العمال</i>

1138
01:07:40,190 --> 01:07:42,488
<i>. أنتظر , أنتظر لدقيقة
. هناك شئٌ ما يحدث</i>

1139
01:07:42,592 --> 01:07:44,492
<i>! أوه -
. الأرضية تبدو أنها سوف تنهار - </i>

1140
01:07:44,594 --> 01:07:46,926
<i>. الرافعه الثقيلة تهتز في الحقيقة
. أوه , هذا فظيع</i>

1141
01:07:59,676 --> 01:08:02,543
<i>. أجل الخطورة هناك</i>

1142
01:08:03,246 --> 01:08:04,713
<i>(مالذي يحدث ؟)</i>

1143
01:08:05,148 --> 01:08:06,383
<i>(... لا أدري)</i>

1144
01:08:06,383 --> 01:08:08,817
<i>(...لا أدري
(لكن أشتم مصيبة</i>

1145
01:08:08,918 --> 01:08:12,479
<i>الحدث أنتهى وظل
... الأباء يتسائلون في جميع أنحاء البلاد</i>

1146
01:08:12,589 --> 01:08:15,456
هل عائلتي في خطر
بسبب منجم مهجور ؟

1147
01:08:15,558 --> 01:08:18,459
<i>وهل فناء منزلي منجم مهجور؟</i>

1148
01:08:18,561 --> 01:08:21,223
<i>! الخطورة قادمة</i>

1149
01:08:21,331 --> 01:08:23,629
<i>. شكراً لله أن الجميع بخير</i>

1150
01:08:23,733 --> 01:08:25,792
<i>هل هو ذاك ؟</i>

1151
01:08:25,902 --> 01:08:28,598
. أجل

1152
01:08:33,910 --> 01:08:37,607
حسناً
(الحقيقة تبقى الحقيقة, حتى يأتي الحساب)

1153
01:08:37,714 --> 01:08:39,682
. "شكسبير"

1154
01:08:48,391 --> 01:08:50,484
. وأقول هذا كلياً للغرباء

1155
01:08:55,432 --> 01:08:58,367
. وداعاً -
. وداعاً -

1156
01:09:07,710 --> 01:09:10,770
واحدٌ مما ترك الأباء...
.... يعبر هذه البلاد ويتسائل

1157
01:09:10,880 --> 01:09:13,644
كيف أجعل عائلتي بأمان
من هذه الحفرة ؟

1158
01:09:13,750 --> 01:09:16,378
<i>غرفة نومي و بدقة أكثر</i>

1159
01:09:16,486 --> 01:09:17,783
. سحقاً

1160
01:09:17,887 --> 01:09:21,118
<i>سريري الملكي في قمة
الحفرة ؟</i>

1161
01:09:21,224 --> 01:09:25,058
مدرسة طفلي بنيت
على قمة هذه الحفرة ؟

1162
01:09:25,161 --> 01:09:27,959
<i>هل هذه الحفرة ستبقى غير آمنة دائماً ؟ -
هل رأيت هذا ؟ -</i>

1163
01:09:28,064 --> 01:09:31,056
. ماري "في الحفرة " -
. ليس مزاحاً -

1164
01:09:31,167 --> 01:09:33,362
<i>هناك شخصٌ آخر بالداخل</i>

1165
01:09:33,470 --> 01:09:35,961
<i>! أقطع , أذهب لهناك</i>

1166
01:09:36,072 --> 01:09:37,801
! عد الشريط الآن -
ماذا ؟ -

1167
01:09:37,907 --> 01:09:39,568
<i>هيا أحمله , هيا , دعنا نذهب</i>

1168
01:09:39,676 --> 01:09:41,507
شخصٌ ما سقط بالحفرة ؟

1169
01:09:44,581 --> 01:09:47,641
. أخبرها بأن المساعدة قادمةٌ بالطريق
. نحنُ نعمل على احضار رافعه جديدة

1170
01:09:47,750 --> 01:09:50,082
. نحنُ نريدُ أن نتأكد بأنها واعية

1171
01:09:50,186 --> 01:09:52,154
. هنا , اعطني هذا

1172
01:09:52,255 --> 01:09:54,155
<i>... كل موظفو الأنقاذ عند المشهد</i>

1173
01:09:54,257 --> 01:09:57,658
<i>عل ما يبدو عندنا
. ضحية آخرى في الحفرة</i>

1174
01:10:13,643 --> 01:10:16,271
. حسناً , أنا لستُ خائفة

1175
01:10:16,379 --> 01:10:20,748
. أنا لستُ خائفة ولا مرعوبة

1176
01:10:20,850 --> 01:10:22,750
. لابأس

1177
01:10:30,660 --> 01:10:32,560
! مرحباً

1178
01:10:32,662 --> 01:10:35,062
. "أنه أنا " ماري هورويتز

1179
01:10:35,164 --> 01:10:38,395
أجل , يبدو أني سقطتُ بالحفرة

1180
01:10:38,501 --> 01:10:41,334
أي أحد ؟

1181
01:10:41,437 --> 01:10:45,032
أنه أنا "ماري هورويتز" ؟

1182
01:10:45,141 --> 01:10:47,905
. أيها الناس رجاءً تراجعو

1183
01:10:48,011 --> 01:10:50,571
<i>. تراجعوا, تراجعوا -
. الأرضية غير مستقرة -</i>

1184
01:10:50,680 --> 01:10:54,776
لقد قفزت بتلك الحفرة , كالسنجاب

1185
01:10:54,884 --> 01:10:58,149
. لا يا صديقي ليس كالسنجاب
. أنها بدأت كأنسانة

1186
01:10:58,254 --> 01:11:00,381
, هي ركضت بعد أن لاحقتني
. وسقطت بالحفرة

1187
01:11:00,490 --> 01:11:02,617
<i>أبعد رأسك ذاك
. عن مؤخرتي</i>

1188
01:11:02,725 --> 01:11:05,558
"تلك هي صديقة " ستيف
. التي سقطت بالحفرة

1189
01:11:05,662 --> 01:11:08,563
نحنُ لدينا فرصة للدخول للحفرة
. لذا دعنا نفعل ذلك

1190
01:11:08,665 --> 01:11:10,963
أجعل "ستيف "يستعد لكي
. يتحدث لصديقتة

1191
01:11:11,067 --> 01:11:13,297
. بينما نحن نجمع الصور مع بعض

1192
01:11:13,403 --> 01:11:16,065
. خمسةَ عشرَ دقيقة

1193
01:11:16,172 --> 01:11:18,436
! تعال -
! أيها الناس أنتم تفسدون النبات -

1194
01:11:18,541 --> 01:11:22,204
يمكنك أن تروج الأشاعات بان سقوط
ماري "بالحفرة كان أنتحاراً ؟"

1195
01:11:22,312 --> 01:11:25,645
. ذلك شيء مضحك
ليس " ماري" بنتنا

1196
01:11:25,748 --> 01:11:30,185
. كلمة كآبة ليس بمفرداتها

1197
01:11:30,286 --> 01:11:33,687
. حسناً , من الواضح أنها من مفرداتها

1198
01:11:33,790 --> 01:11:35,690
. لكن لا . لا

1199
01:11:35,792 --> 01:11:38,192
. هي , هي لا يوجد لديها أي عائق يحبطها

1200
01:11:38,294 --> 01:11:40,956
هي كانت تعيشُ بالبيت بشكل
. واضح وعادي

1201
01:11:41,064 --> 01:11:42,429
ليس طبيعياً ؟

1202
01:11:42,532 --> 01:11:44,090
. نحنُ نحبها أن تكون هنا

1203
01:11:44,200 --> 01:11:45,792
<i>. سيّدي , أنا أود أن أسأل سؤال آخر</i>

1204
01:11:45,902 --> 01:11:48,200
. أجل , أجل , نحبُ أن تكون هنا -
. أجل , ونحنُ كذلك -

1205
01:11:48,304 --> 01:11:50,295
. الدخان لا يمكنه أن يسرع

1206
01:11:52,208 --> 01:11:54,642
! سؤالٌ آخر

1207
01:11:54,744 --> 01:11:57,042
.... الآن , لا أريد التكهن هنا

1208
01:11:57,146 --> 01:11:59,171
<i>.... لكن اذا كانت الارض قد أنهارت
منـــــتـديــــــــات الكـــــــــــــيــــــــــــــف</i>

1209
01:11:59,282 --> 01:12:01,182
<i>... من الممكن أن يؤدي ذلك للموت</i>

1210
01:12:01,284 --> 01:12:05,152
<i>, أو بصفة أقل
تشوه مريع ؟</i>

1211
01:12:05,254 --> 01:12:09,520
, لا أريد التكهن أيضا
. لكن من المؤكد أن يحدثُ ذلك

1212
01:12:09,626 --> 01:12:12,288
وبينما نحنُ ننتطر الفاجعة
... "ومصير " ماري هورويتز

1213
01:12:12,395 --> 01:12:16,161
الإنتباه الآن على الحذاء الذي كان ترتديه
...  عندما سقطت للحفرة

1214
01:12:16,265 --> 01:12:19,393
القصة التي لم أستطع أن أرويها حتى مشيت
"لميل واحد بحذاء "ماري

1215
01:12:19,502 --> 01:12:20,969
. لنلقي نظرة

1216
01:12:21,070 --> 01:12:26,030
هي ساعة واحد وكأنما
. أقدامي وضعت في حلة ضغط

1217
01:12:27,677 --> 01:12:31,374
نحن بالساعه الثانية
.  ...وفي الحقيقة , أبدو

1218
01:12:34,350 --> 01:12:37,513
<i>. مصدرُ ضوء</i>

1219
01:12:37,620 --> 01:12:40,646
<i>... قال الله </i>

1220
01:12:42,191 --> 01:12:44,216
"ليكن "نور

1221
01:12:51,567 --> 01:12:54,297
. أوه كلا أنه هنا , نعم

1222
01:12:54,404 --> 01:12:56,372
... أجل أنه مثاليّ , لكل

1223
01:13:00,843 --> 01:13:04,370
<i>. أوه يا إلهي , لقد نسوا واحدة</i>

1224
01:13:04,480 --> 01:13:06,573
لقد أخفتني بشده

1225
01:13:08,618 --> 01:13:11,815
. مرحباً , أنا آسفة

1226
01:13:11,921 --> 01:13:14,446
... هل تستطيع

1227
01:13:14,557 --> 01:13:18,391
هل تستطيعي سماعي ؟
أقصد سماع مطلقاً ؟

1228
01:13:19,495 --> 01:13:21,554
... هل فقدتِ حاسة السمع

1229
01:13:21,664 --> 01:13:23,632
أو أنكِ مؤشرة ؟

1230
01:13:23,733 --> 01:13:26,725
... لأن إذا

1231
01:13:26,836 --> 01:13:28,736
. هي لا تسمعني , لابأس

1232
01:13:28,838 --> 01:13:30,931
أتعلمي , أني أفهم
... القليل من لغة الأشارة

1233
01:13:31,040 --> 01:13:33,600
. إذا كنت ترغبي أن... لا ؟ حسناً

1234
01:13:33,710 --> 01:13:36,804
. (الأصماء يستطيعون أن يفعلة أي شئ ما عد السمع)

1235
01:13:36,913 --> 01:13:38,710
هل تعرفي من القائل ؟

1236
01:13:38,815 --> 01:13:42,376
"دكتور" جوردن
."أول رئيس لجامعة " جالوديت

1237
01:13:42,485 --> 01:13:45,886
. ربما أنك ستذهبي لهناك يوماً ما

1238
01:13:45,988 --> 01:13:48,286
إذا لم يمت كلانا

1239
01:13:50,026 --> 01:13:52,790
. أصمدي, سوف أعود
. أبقي هنا ؟ أتفقنا

1240
01:13:55,498 --> 01:13:59,161
<i>حسناً , "بولا" سيكون الأمر
. مثل مدرسة قديمة وبسيطة</i>

1241
01:13:59,268 --> 01:14:01,429
. قطعة وروق , والشئ الثاني هو قلم الرصاص

1242
01:14:01,537 --> 01:14:04,028
. هذا هو "هارتمان هيوز" المراسل من الحافة

1243
01:14:04,140 --> 01:14:05,937
. أقطع "كوربيت" يريدك أن تكون التالي

1244
01:14:06,042 --> 01:14:08,272
. "أنا قلت لك أنا لستُ حبيبها , يا " أنجس

1245
01:14:08,377 --> 01:14:11,141
أجل , لكنك من بدأ
. بتشجيعها

1246
01:14:11,247 --> 01:14:13,738
, أنت من سألها أن تأتي معنا , ليس أنا -
! يا شباب , يا شباب -

1247
01:14:13,850 --> 01:14:16,751
أن أن سي" ليس لها يد في أي "
. شئ ما عد حجم ملابسها الداخلية

1248
01:14:16,853 --> 01:14:18,320
ماذا ؟ -
ماري "؟ " -

1249
01:14:18,421 --> 01:14:22,050
<i>أجل -
يا أبن العاهرة "فاسكيز" , سبقنا -</i>

1250
01:14:26,028 --> 01:14:28,360
. أسمعي , نحن على وشك أن ننقذ

1251
01:14:28,464 --> 01:14:30,955
. أوه . حسناً . حسناً

1252
01:14:31,067 --> 01:14:33,865
هذا خبرٌ جيد , هذا خبر جيد

1253
01:14:33,970 --> 01:14:36,632
. سيخبرونا بشئ رائع

1254
01:14:36,739 --> 01:14:40,698
: وتقول
ماري" هل أنت..؟"

1255
01:14:48,785 --> 01:14:50,685
. هذه إشارةٌ جيدة

1256
01:14:50,787 --> 01:14:53,017
! أوه ياإلهي

1257
01:14:56,159 --> 01:14:58,923
ماذا قالت , يا بني ؟

1258
01:14:59,028 --> 01:15:00,928
. الملايين من الناس يشاهدون ذلك

1259
01:15:01,030 --> 01:15:02,520
. حسناً

1260
01:15:02,632 --> 01:15:05,567
أعتقدُ أنك تقصدُ هل أنا واعية
وليس هل أنا ضميري

1261
01:15:08,104 --> 01:15:10,902
<i>. الوعي يعني أن تكون صاحياً</i>

1262
01:15:11,007 --> 01:15:13,373
... الضمير مقياس لمبادئك الأخلاقية

1263
01:15:13,476 --> 01:15:16,274
أتعرف الشئ
.... الذي يجعلك أن تتوقف من فعل شئ سئ

1264
01:15:16,379 --> 01:15:20,372
مثل القتل , السرقة
. أن تؤذي حيواناً لا حول له ولا قوة

1265
01:15:20,483 --> 01:15:22,644
هل بالأمكان أن نتركها هناك ؟

1266
01:15:22,752 --> 01:15:25,653
. للجواب على سؤالك و نعم أنا واعية

1267
01:15:25,755 --> 01:15:28,918
. ساقي ينزف لكن من المحتمل أن أعيش

1268
01:15:29,025 --> 01:15:32,188
.  "مخلصتك , " ماري هيورتيز -
! نعم -

1269
01:15:32,295 --> 01:15:34,422
ملاحظة : هل فقد أحدكم فتاةٌ صماء ؟

1270
01:15:34,530 --> 01:15:38,591
, لقد وجدتُ واحدة أنها بخير
عدا أنها لا تستطيع السماع .. هذا ما أقصد

1271
01:15:40,770 --> 01:15:43,898
فقدان الطفل ؟ ألا يمكن للناس أن يتحسبوا ذلك ؟

1272
01:15:44,006 --> 01:15:46,065
. "الشكر لله على تلك السيدة " ماري هوروتيز

1273
01:15:46,175 --> 01:15:48,700
. دعونا نعرض الصور مرةً آخرى

1274
01:15:48,811 --> 01:15:50,711
. "بالأمس" ماري هوروتيز

1275
01:15:50,813 --> 01:15:53,907
. اليوم "ماري هوروتيز" هي البطلة

1276
01:15:54,016 --> 01:15:56,007
هذا فقط تكهن

1277
01:15:56,118 --> 01:15:59,212
بالنسبة لما يقول هل "ماري " أسقطت
نفسها أو لم تسقط نفسها بالحفرة

1278
01:15:59,322 --> 01:16:01,347
... لكي تنقذ هذه الطفلة المسكينه الصماء

1279
01:16:01,457 --> 01:16:05,154
. بعد أن أهمل عمال الأنقاذ ألتماسها الحجة

1280
01:16:05,561 --> 01:16:07,358
<i>"بولا" أنا هنا مع "ستيف مولار"</i>

1281
01:16:07,463 --> 01:16:09,954
... "صديقة "ستيف "" ماري هوروتيز

1282
01:16:10,066 --> 01:16:13,524
تكافح من أجل حياتها بالأسفل
. في الحفرة كما تحدثنا

1283
01:16:13,636 --> 01:16:17,231
أنها ليست صديقتي ولن أقول هذا
للحصول على التقديرات ؟

1284
01:16:17,340 --> 01:16:19,774
. وفي الحقيقة , أنا حقاً لا أريدُ أن أفعل ذلك

1285
01:16:19,876 --> 01:16:23,141
<i>, "ماري هورويتز"
. وصفت بالذكاء الفظيع</i>

1286
01:16:23,246 --> 01:16:26,511
وصف هذا الكلمات أيضاً
. "تيد كازنيسكي في "الأنبامبير

1287
01:16:26,616 --> 01:16:29,779
. على أية حال ما يدركه الناس
. فهو واضح

1288
01:16:29,886 --> 01:16:32,684
. لكن الناس يستحقو أن يعرفوا حقيقتها

1289
01:16:35,391 --> 01:16:38,417
. أقصدُ , بأنها ترى أشياء لا تستطيعُ الناس أن تراها

1290
01:16:38,527 --> 01:16:42,657
وهي رحيمة
... وأعتقدُ أنها

1291
01:16:42,765 --> 01:16:47,259
. بالرغم أنها تعمل أشياء غير عادية

1292
01:16:48,604 --> 01:16:50,663
. لكنها ذكية ذكيةٌ جداً

1293
01:16:50,773 --> 01:16:53,537
.... وليس على نحو فظيع في

1294
01:16:53,643 --> 01:16:57,010
. مثل تقديم الهدايا
... أقصدُ أنها تعرف كل شئ

1295
01:16:57,113 --> 01:17:01,675
كل شئ ما عد من لا تأتمن
ولا تتأذى

1296
01:17:03,753 --> 01:17:05,721
. وكيف أنقذتنا

1297
01:17:09,191 --> 01:17:11,318
وهي لا تدعّي أن تكون
شخصا آخر غير نفسها

1298
01:17:13,930 --> 01:17:17,491
وهي فعلاً لا تستحق
. أن تكون حيثُ هي الآن

1299
01:17:17,600 --> 01:17:19,295
<i>ربما إذا أمكنني أن أفعل</i>

1300
01:17:27,143 --> 01:17:30,010
. أجل , هناك مسارات في الأسفل

1301
01:17:30,112 --> 01:17:32,103
فقط يستمر الى أسفل

1302
01:17:32,214 --> 01:17:36,742
إذن عليناً أن نركز على هذه وهذه
... ومن بعدها

1303
01:17:36,852 --> 01:17:38,752
. لكن لا تقلقي

1304
01:17:38,854 --> 01:17:41,448
. سوف أخرجكِ من هنا

1305
01:17:42,892 --> 01:17:45,258
. أمل أن تأتي تلك الرافعة قريباً

1306
01:17:45,361 --> 01:17:47,955
. أتمنى أيضاً

1307
01:17:48,064 --> 01:17:49,964
. بسبب وجود أول أكسيد الكربون

1308
01:17:50,066 --> 01:17:51,966
. لكن الهواء يأتي من القمة

1309
01:17:52,068 --> 01:17:55,697
حتى بالتجمعات كل خمس بجزء بالثانية
. سوف يختنقوا

1310
01:18:03,079 --> 01:18:05,809
. أنا متأسفٌ جداً

1311
01:18:09,986 --> 01:18:14,514
. هي خطفة قطعة صغيرة من قلبي

1312
01:18:14,623 --> 01:18:18,889
<i>ماذا قال مهندس الموقع ؟ -
. الضغط سيزيدُ من التحطم وذلك سيكون بدقائق -</i>

1313
01:18:18,995 --> 01:18:21,862
, الأطول يكون بالأسفل
. والأعظم من ذلك هناك فرصة للأنهيار

1314
01:18:21,964 --> 01:18:23,488
.... فكرو أيضاً بأن نوعية الهواء سيئة

1315
01:18:23,599 --> 01:18:25,533
حاولنا على بعد 50 قدم
. والأرض تهوي هناك

1316
01:18:25,634 --> 01:18:27,101
. أوه يا إلهي

1317
01:18:27,203 --> 01:18:30,036
. هذا هراء
. هي ستكون بخير

1318
01:18:30,139 --> 01:18:32,505
ومن المحتمل عكس ذلك
. نحن يجب أن نذهب للداخل

1319
01:18:32,608 --> 01:18:34,974
ماذا تريدنا أن نقول ؟
هي لن تجتازُ ذلك ؟

1320
01:18:35,077 --> 01:18:37,238
"عائلتها تشاهد كل شئ يا "أنجس

1321
01:18:37,346 --> 01:18:39,644
. أنا سأكون بالخلف خلال دقيقة -
. "هيوز " -

1322
01:18:39,749 --> 01:18:41,649
. حسناً , دقيقتين

1323
01:18:41,751 --> 01:18:44,311
الموعد "الاعمى"؟

1324
01:18:46,555 --> 01:18:48,455
. هذه شمعات

1325
01:18:50,359 --> 01:18:52,327
. "مرحباً " وينستن

1326
01:18:54,964 --> 01:18:59,401
أعتقد أني أشعر بتحسن
. "إذا إدعيت حفلة مفاجأة " ماري

1327
01:19:03,305 --> 01:19:07,799
"سوف اعد تفاحة من أجل " ماري
. عندما تخرج

1328
01:19:07,910 --> 01:19:11,812
<i>. وهي ستخرج
#ولا أدري#</i>

1329
01:19:11,914 --> 01:19:17,580
<i># لما الحياة لابد أن تكون #</i>

1330
01:19:19,055 --> 01:19:25,085
<i>. ذلك ماسوف نقوم به
#صعبةٌ جداً للحالمين#</i>

1331
01:19:25,194 --> 01:19:28,163
<i># مثلي ومثلك #</i>

1332
01:19:28,264 --> 01:19:32,098
<i>المقذون منتظرين
. وصول الرافعه خلا ساعة</i>

1333
01:19:32,201 --> 01:19:35,261
المروحيات بالخارج السؤال هو
لما كل هذه القوة ؟

1334
01:19:35,371 --> 01:19:37,464
. الأمل يذهب بسرعة

1335
01:19:37,573 --> 01:19:41,236
الهزات الأرضية
. أصبحت قوية , هم يجب أن يخرجو للخارج

1336
01:19:41,343 --> 01:19:47,282
<i># في كل مكان #</i>

1337
01:19:47,383 --> 01:19:50,079
! الجانب الآخر

1338
01:19:50,186 --> 01:19:52,677
. آخ

1339
01:20:00,296 --> 01:20:04,790
. لا يمكنني أن أفعل ذلك , لا يمكن أن نخرجَ للخارج

1340
01:20:08,304 --> 01:20:10,534
ياربي ماذا أفعل ؟

1341
01:20:10,639 --> 01:20:13,802
. ماري هورويتز "ليس لديها أي أجابة"

1342
01:20:13,909 --> 01:20:16,207
. أي عمل

1343
01:20:19,315 --> 01:20:22,148
! وعملي جسيم

1344
01:20:25,221 --> 01:20:28,418
<i>"أنا كنت في  "ساكرامنتو هاريلدز
...مصممة الكلمات المتقاطعة</i>

1345
01:20:28,524 --> 01:20:31,584
وأنا رميتها جميعها بعيداً , لما ؟

1346
01:20:36,465 --> 01:20:40,162
ماري ", "ستيف" يردكٍ أن تنضمي معنا "
هو بحاجتكِ

1347
01:20:40,269 --> 01:20:43,363
. حقاً ؟ بدا لي الأكاذيب الأعلامية

1348
01:20:43,472 --> 01:20:46,305
. قليلة

1349
01:20:46,408 --> 01:20:48,968
. الكلمات , أيها الناس , الكلمات

1350
01:20:50,346 --> 01:20:53,873
, كل كلمة لها مغزى
... هناك كلمات عديمة الجدوى

1351
01:20:53,983 --> 01:20:57,043
. وهناك كلامات تؤذي

1352
01:21:00,856 --> 01:21:04,383
ماري " لما لا تكون مثل بقية الفتيات ؟"

1353
01:21:04,493 --> 01:21:08,486
<i>"ماري"
. كل تلك المعلومات عديمة الفائدة</i>

1354
01:21:08,597 --> 01:21:10,724
ماري "لما تتكلمي  هكذا ؟"

1355
01:21:10,833 --> 01:21:13,495
<i>. ماري ", تعلمي أنها فقط"</i>

1356
01:21:15,738 --> 01:21:18,400
. والطبق الرئيسي . نعم

1357
01:21:18,507 --> 01:21:22,739
"ماري"
لما ترتدي تلك الأحذية الحمراء طوال الوقت ؟

1358
01:21:22,845 --> 01:21:24,938
نريدُ أن نعرف , لماذا ؟

1359
01:21:25,047 --> 01:21:27,208
هل تريدو أن تعرفو لما ؟
. حسناً , سأخبركم لما

1360
01:21:27,316 --> 01:21:30,808
<i>... أنا أرتديهم لأنهم يجعلون أصابعي قدمي تشعرُ</i>

1361
01:21:30,920 --> 01:21:34,549
. كعشرة أصدقاء مقيمين بمخيم

1362
01:21:34,657 --> 01:21:36,557
. ذلك هو سبب لبسي لهم

1363
01:21:41,630 --> 01:21:44,155
. لقد أنتهينا

1364
01:21:44,266 --> 01:21:47,235
الأرضُ ستنهار نحن
. سوف نموت

1365
01:21:47,336 --> 01:21:49,304
. فقط أريدُ الذهاب للبيت

1366
01:21:54,143 --> 01:21:56,043
. آسفة

1367
01:22:00,783 --> 01:22:05,015
<i>(. لا أعرف ماذا تقولين لكنك تتكلمي كثيراً)</i>

1368
01:22:05,120 --> 01:22:09,284
. أعلم

1369
01:22:11,594 --> 01:22:13,494
. أعلم

1370
01:22:28,844 --> 01:22:31,870
. أمي أنا آسفة
. أنتِ يجب أن تتراجعي

1371
01:22:31,981 --> 01:22:34,541
<i>! "هيوز" -
. ليس الآن -</i>

1372
01:22:34,650 --> 01:22:36,743
<i>. أنت الذي كتبت تلك الملاحظة وقلت لها أن تأتي إلى هنا</i>

1373
01:22:38,654 --> 01:22:41,817
. أنت جلبتها إلى هنا وإذا ماتت

1374
01:22:48,097 --> 01:22:50,759
. أنها فقط سياج

1375
01:22:50,866 --> 01:22:53,357
كونك على هذا الجانب
لا يجعلك أفضل منا

1376
01:23:00,042 --> 01:23:02,306
. أنت من عمل ذلك

1377
01:23:02,411 --> 01:23:04,675
.... خانت ضرائبها -
... والأحذية الحمراء -

1378
01:23:04,780 --> 01:23:07,305
<i>هل تعتقدُ نفسها بأنها البطلة العظيمة ؟</i>

1379
01:23:07,416 --> 01:23:09,509
"ماري"

1380
01:23:11,387 --> 01:23:13,184
. هي عملت هذا

1381
01:24:10,579 --> 01:24:13,275
. هي تذكرتي للعقل السليم

1382
01:24:14,383 --> 01:24:15,680
. أجل

1383
01:24:15,784 --> 01:24:18,947
(لماذا تريد أن تكون بعقل سليم؟)

1384
01:24:22,057 --> 01:24:25,788
. لا أدري , لا أدري

1385
01:24:27,529 --> 01:24:29,429
. هذا سيجعلك دافئاً

1386
01:24:30,999 --> 01:24:32,899
. أجل

1387
01:24:33,001 --> 01:24:38,735
(. ربما شخصٌ ما سيعرف كيف ينقذنا)

1388
01:24:42,878 --> 01:24:45,574
. ربما . ربما

1389
01:24:51,086 --> 01:24:52,986
. قولي ذلك مجدداً

1390
01:24:54,523 --> 01:24:56,423
(.. ربما أحدٌ ما)

1391
01:25:01,063 --> 01:25:04,726
. ربما . ربما

1392
01:25:09,071 --> 01:25:13,064
. أيها البنت الصماء الصغيرة حان الوقت للذهاب إلى البيت

1393
01:25:15,110 --> 01:25:17,078
لماذا نحنُ غير قادرين على فعل أي شئ ؟

1394
01:25:19,281 --> 01:25:21,909
كم هو وزنكِ ؟

1395
01:25:24,686 --> 01:25:27,849
. خمسون باونداً , أخف من ذلك أو أكثر ؟ حسناً

1396
01:25:28,857 --> 01:25:30,916
. سنرى

1397
01:25:32,861 --> 01:25:35,352
. فقط , علينا أن نفعل ذلك بشكل صحيح

1398
01:25:35,464 --> 01:25:37,432
. فقط سنكون متواصلين مع الجميع

1399
01:25:37,533 --> 01:25:39,433
... عندما كنتُ مطرودة من فتيات الكشافة

1400
01:25:39,535 --> 01:25:41,730
وكل البنات كن
... يعرفن كيف تباع الكعكات

1401
01:25:41,837 --> 01:25:46,137
. كنتُ بالبيت أقرأ كتاب الفيزياء

1402
01:25:46,241 --> 01:25:49,142
. هذا هو الحل

1403
01:25:49,244 --> 01:25:52,338
<i>. "هارتمان"
. ماذا تفعل ؟ لقد أخبرتكَ دقيقتين فقط</i>

1404
01:25:52,448 --> 01:25:54,780
. أنه خطأي الذي أدى بـ "ماري" بالحفرة

1405
01:25:54,883 --> 01:25:56,612
.. "لكن مثل ما قال" باتن

1406
01:25:56,718 --> 01:25:59,949
.... أي خطة تنفذ بقسوة اليوم)

1407
01:26:00,055 --> 01:26:02,523
(. من الأفضل أن تخطط للغد

1408
01:26:07,596 --> 01:26:09,826
, لذلك سوف أسحب الرافعة
... وأدفع العربة

1409
01:26:09,932 --> 01:26:12,298
ونذهب للأعلى ؟

1410
01:26:14,837 --> 01:26:17,635
! أنا قادم "ماري هورويتز " أنا قادم

1411
01:26:17,739 --> 01:26:20,902
! أنا قادمٌ لكي أنقذكِ

1412
01:26:21,009 --> 01:26:23,569
ما هذا ؟

1413
01:26:24,746 --> 01:26:26,771
, واحد , أثنان

1414
01:26:33,856 --> 01:26:37,587
. النزول كان جيدٌ جداً

1415
01:26:37,693 --> 01:26:39,661
يا شباب أنتم تؤدون بشكل جيد ؟

1416
01:26:39,761 --> 01:26:43,595
. نحن فقط .. على على

1417
01:26:43,699 --> 01:26:46,190
! لقد أنسأني شئ , شئٌ ضئيل

1418
01:26:46,301 --> 01:26:50,260
! شئٌ ما ساعدني

1419
01:26:50,372 --> 01:26:52,397
. شئ ما بالماء

1420
01:26:52,508 --> 01:26:55,909
. شئٌ ما يعضُ ساقي

1421
01:26:56,011 --> 01:27:00,345
هارتمان نيوز " قفزَ"
. أنا سأعيدُ القفزَة إلى الحفرة

1422
01:27:00,449 --> 01:27:03,077
<i>.. أمسك ذلك الخرطوم الذي كان غير مربوط بشئ</i>

1423
01:27:03,185 --> 01:27:06,052
.بشكل أوضح هو عمل حماقه وقفزّ للحفرة

1424
01:27:06,154 --> 01:27:08,520
.... "كل العيون الآن ليس مسلطة على " ماري هورويتز

1425
01:27:08,624 --> 01:27:11,957
. "لكن حتى على مراسل "سي سي أن" " هارتمان هيوز

1426
01:27:13,495 --> 01:27:15,895
لماذا فعلت ذلك بحق الجميع ؟

1427
01:27:15,998 --> 01:27:20,264
هل تفقدة الحافة من أجل العناكب ؟

1428
01:27:20,369 --> 01:27:22,269
. أجل , أجل فعلتُ ذلك

1429
01:27:23,572 --> 01:27:27,099
. أنا فعلاً .. كنت مرعوبة بالأسفل

1430
01:27:30,812 --> 01:27:33,838
. تعلمي , إذا كان والدي يراني الآن

1431
01:27:37,386 --> 01:27:40,219
. آسف

1432
01:27:40,322 --> 01:27:43,485
. أقصد أنا من جلب لكِ ذلك

1433
01:27:43,592 --> 01:27:45,787
<i>. أنا آسف</i>

1434
01:27:45,894 --> 01:27:47,794
. شكراً

1435
01:27:52,935 --> 01:27:56,871
كم وزنك ؟

1436
01:27:58,006 --> 01:28:01,339
<i>... سندفعُ هذه للخلف وستدفعنا للأعلى</i>

1437
01:28:01,443 --> 01:28:05,777
, أنا سأهزُ هنا
. وأنت ستهزُ هنا

1438
01:28:05,881 --> 01:28:11,251
ربما أنك تودي أن
... تحتجزيني عندما نكون فوق

1439
01:28:11,353 --> 01:28:15,084
, كلا كلا , أنها خطتك
ولا أريدُ أن آخذ الفضل

1440
01:28:18,360 --> 01:28:21,420
. أريد أن آخذ الفضل -
. حسناً -

1441
01:28:21,530 --> 01:28:25,398
. لا أدري
.  هو قال شئ ما عن "باتن" والخطط السيئة

1442
01:28:25,500 --> 01:28:27,661
<i>هل رأيت ذلك السلك يتحرك ؟ -
. تمنيتُ  أنه لم يقفز للحفرة -</i>

1443
01:28:27,769 --> 01:28:29,464
. أعطني الكاميرا الآن

1444
01:28:29,571 --> 01:28:31,266
! "ستيف"

1445
01:28:31,373 --> 01:28:33,341
<i>! أنت ! سيدي</i>

1446
01:28:33,442 --> 01:28:35,740
, ذلك السلك يتحرك وكأنه
قادمٌ للأعلى , هل يمكنني أن أساعدك بشئ ؟

1447
01:28:35,844 --> 01:28:38,813
. لا يمكننا أن نفعل أي شئ -
لكن يمكننا أن نسحب ذلك الوزن ؟ -

1448
01:28:41,316 --> 01:28:43,147
<i>قدمٌ على ذلك السرج ؟ -
. أجل -</i>

1449
01:28:43,251 --> 01:28:44,309
. حسناً -
. كل مجموعة -

1450
01:28:44,419 --> 01:28:46,182
. حسناً -
. حسناً -

1451
01:28:48,457 --> 01:28:50,550
هل أنت مستعدة ؟ -
هل أنت مستعد ؟ -

1452
01:28:50,659 --> 01:28:53,389
. فقط أتمنى أن ينجحَ ذلك -
. أجل أنا أيضا -

1453
01:28:53,495 --> 01:28:55,759
. أصمد -
ما الأمر ؟ -

1454
01:28:55,864 --> 01:28:59,095
. شكراً , أقدرُ لكِ ذلك

1455
01:28:59,201 --> 01:29:01,328
. حسناً , أنا مستعد

1456
01:29:01,436 --> 01:29:03,028
. حسناً

1457
01:29:03,138 --> 01:29:04,662
. حسناً

1458
01:29:04,773 --> 01:29:07,833
. ثلاثة , أثنين , واحد

1459
01:29:13,081 --> 01:29:14,844
<i>... إذا كانت مثل لعبة الكلمات المتقاطعة</i>

1460
01:29:14,950 --> 01:29:18,408
<i>, بعدها تقدر ذلك وتعظمه
. نظرياً يجبُ أن يكون بنفس الطريقة</i>

1461
01:29:21,156 --> 01:29:23,021
<i>هل هذا هو الحل ؟</i>

1462
01:29:23,125 --> 01:29:25,025
. أن الرافعة بدأت للحركة للأعلى

1463
01:29:25,127 --> 01:29:27,095
! أعتقد بأنهم قادمون للأعلى
. من الصعب أن تصفَ مالذي يجري

1464
01:29:27,195 --> 01:29:29,527
<i>هل هي مسلية ؟</i>

1465
01:29:35,704 --> 01:29:37,729
<i>هل تتألق ؟</i>

1466
01:29:37,839 --> 01:29:39,568
<i>! ها هم</i>

1467
01:29:39,675 --> 01:29:43,702
<i>! أنهم بخير
! أن الحشد بحالة جنون , هذا مدهش</i>

1468
01:29:43,812 --> 01:29:46,042
! "أوه يا إلهي " ماري -
! أوه يا إلهي -

1469
01:29:46,148 --> 01:29:48,275
! أنها هي

1470
01:29:49,718 --> 01:29:51,743
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1471
01:29:57,159 --> 01:29:59,855
. هم بخير -
. أجل -

1472
01:30:02,197 --> 01:30:05,428
<i>#لا فخر , لا حب , أغلي الدجاجة#</i>

1473
01:30:05,534 --> 01:30:10,733
<i># أنتَ صديقي المفضل لقد ألتصقتُ بكَ #</i>

1474
01:30:10,839 --> 01:30:12,864
<i> # وحتى أن علمتُ بانك مخطأ #
! أنظرو إليه</i>

1475
01:30:14,309 --> 01:30:16,368
! هيا لنسحب , هيا

1476
01:30:25,187 --> 01:30:26,814
! "هارتمان هيوز"

1477
01:30:26,922 --> 01:30:29,083
<i>. "أنه" هارتمان هيوز</i>

1478
01:30:29,191 --> 01:30:32,820
<i>"هارتمان هيوز " , "ماري هورويتز"
والبنت الصماء </i>

1479
01:30:32,928 --> 01:30:34,828
. كل شئ يبدو رائعاً

1480
01:30:34,930 --> 01:30:36,898
أسمع نحن نرغب
. أن نعيدها للعمل

1481
01:30:36,998 --> 01:30:39,091
"هارتمان هيوز"
.... أصبحَ بطل القصة

1482
01:30:39,201 --> 01:30:41,829
عرض حياته للخطر
... "من أجل أن ينقذَ حياة " ماري هورويتز

1483
01:30:41,937 --> 01:30:43,734
. وبنت صغيرة غير معروفة

1484
01:30:43,839 --> 01:30:45,534
<i>. بالفعل , الناس غير مصدقين ذلك</i>

1485
01:30:45,640 --> 01:30:47,904
. سيتوجب عليّ تثبيت ذلك الأبلة

1486
01:30:48,009 --> 01:30:50,500
هيا اذهبي

1487
01:30:50,612 --> 01:30:52,409
<i>ماري ", مالذي ترتديه ؟"</i>

1488
01:30:52,514 --> 01:30:55,574
<i>. أنا ذاهبة -
. حسناً -</i>

1489
01:30:55,684 --> 01:30:57,743
. "شكراً  "ماري -
. على الرحب والسعة -

1490
01:30:57,853 --> 01:31:00,014
أنت -
. نعم -

1491
01:31:00,822 --> 01:31:03,017
. لديكِ حياة رائعة -
. حسناً -

1492
01:31:03,125 --> 01:31:05,025
<i>كيف عرفتِ بأن هناك
فتاةٌ آخرى ؟</i>

1493
01:31:05,127 --> 01:31:06,992
<i>ماري ", ماذا حدثَ للأحذيتكِ ؟"</i>

1494
01:31:07,095 --> 01:31:09,256
<i>أنت حقاً شقراء ؟</i>

1495
01:31:09,364 --> 01:31:11,855
ماري ". هل أنت بخير ؟ " -
. أجل , أجل أنا بخير -

1496
01:31:11,967 --> 01:31:13,662
.. بضعة تمزقات

1497
01:31:13,769 --> 01:31:15,930
لكني أستطعتُ على إيقاف النزيف
. بهذه المنادي التي وجدتها

1498
01:31:16,037 --> 01:31:20,133
أنا لم أقل أي شئ لكِ
. أنا لم أقصد

1499
01:31:22,043 --> 01:31:24,477
. أنا آسف

1500
01:31:28,917 --> 01:31:30,612
منتـــــــديــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

1501
01:31:31,653 --> 01:31:34,121
. أوه -
. حسناً -

1502
01:31:34,222 --> 01:31:36,122
. أشكر أنك أقرضتني ذلك

1503
01:31:36,224 --> 01:31:38,488
. على الرحب والسعة

1504
01:31:38,593 --> 01:31:40,561
. يجبُ أن أذهب

1505
01:31:45,801 --> 01:31:48,634
. حسناً -
. وداعاً -

1506
01:31:48,737 --> 01:31:50,705
. وداعاً

1507
01:31:52,474 --> 01:31:55,170
ماري "؟"

1508
01:31:56,378 --> 01:31:59,472
. لا تتغيري  لأي شخص

1509
01:32:01,316 --> 01:32:03,409
. أنا يهودية كاثوليكية

1510
01:32:03,518 --> 01:32:05,418
. أنا تقريباً منقوشةٌ من الصخر

1511
01:32:07,589 --> 01:32:10,490
<i>! نحنُ نحبكِ -
! "مرحباً بعودتكِ " ماري -</i>

1512
01:32:10,592 --> 01:32:14,756
! "ماري"

1513
01:32:29,377 --> 01:32:31,504
يالهي

1514
01:32:34,449 --> 01:32:37,509
<i>ماري" أي تعليق أي شئ ؟"</i>

1515
01:32:39,788 --> 01:32:43,485
! أنتِ بخير

1516
01:32:43,592 --> 01:32:46,220
لقد أفتقدكم يا شباب , أوه يا إلهي

1517
01:32:48,496 --> 01:32:50,396
. "ماري هورويتز"

1518
01:32:54,369 --> 01:32:57,805
. أنجس ". دعنا ننهي ذلك"

1519
01:32:59,541 --> 01:33:01,668
<i>. "هارتمان هيوز " -
. تحرك للجانب . تحرك للجانب -</i>

1520
01:33:01,776 --> 01:33:04,244
! تعال إلى هنا

1521
01:33:04,346 --> 01:33:06,246
. من الرائع أن أراكم يا شباب

1522
01:33:06,348 --> 01:33:08,407
. تعال لهنا "ستيف" , تعال يا رفيقي -
. لا لا -

1523
01:33:08,516 --> 01:33:10,416
. من الرائع أنك بخير

1524
01:33:10,518 --> 01:33:12,577
. كرسي الأعتراف -
. دعنا نعمل ذلك -

1525
01:33:13,989 --> 01:33:18,585
, "هارتمان هيوز"
. أنت ذكرتنا أن نؤمن بالمعجزات

1526
01:33:18,693 --> 01:33:20,593
بماذا تشعر بانك صرت البطل ؟

1527
01:33:20,695 --> 01:33:22,595
. أنا لستُ بطلاً

1528
01:33:22,697 --> 01:33:25,222
أنا رجلٌ متواضع
محظوظ بأني لا زلتُ حياً

1529
01:33:25,333 --> 01:33:29,429
<i>... أعتقدُ أي شخص</i>

1530
01:33:29,537 --> 01:33:32,267
أمريكي وطني
.... يجعلكَ تقفز بتلك الحفرة

1531
01:33:32,374 --> 01:33:35,969
.. عندما عرفت بأن تلك الفتاة الصغيرة بالحفرة

1532
01:33:36,077 --> 01:33:39,979
و سيدة جميلة عزباء , أليس كذلك ؟

1533
01:33:43,785 --> 01:33:46,083
<i> محرر الكلمات المتقاطعة في
:نيويروك تايمز" ,"شوارتز " قال"</i>

1534
01:33:46,187 --> 01:33:49,418
<i>. عندنا إلزام طبيعي لملئ الأماكن الفارغة</i>

1535
01:33:49,524 --> 01:33:53,620
<i>أحب أن أفكر أنه لا يقصد
.. فقط الكلمات المتقاطعة</i>

1536
01:33:53,728 --> 01:33:55,855
<i>... لكن الأماكن الفارغة بداخلنا</i>

1537
01:33:55,964 --> 01:33:59,456
<i>التي تنتج عن شق طريقك
في عالم لا يحتضن كل مميز وفريد</i>

1538
01:34:01,369 --> 01:34:06,807
<i>حاولت أن أملأ  الأماكن الفارغة
. "بالكلمات والألغاز و " ستيف </i>

1539
01:34:08,310 --> 01:34:11,006
! نحنُ نحبكِ

1540
01:34:11,112 --> 01:34:14,104
<i>. لكن ذلك لم يكن الجواب</i>

1541
01:34:14,215 --> 01:34:16,115
<i>. الآن أنا أعلم</i>

1542
01:34:16,217 --> 01:34:17,844
<i>.... في رحلة الحياة</i>

1543
01:34:17,953 --> 01:34:21,184
<i>. فقط أعثر على شخصٌ ما
يكون طبيعي بالنسبة لك</i>

1544
01:34:21,289 --> 01:34:24,122
<i>, إن لم يكن مجموعة كاملة</i>

1545
01:34:26,161 --> 01:34:29,653
<i>وهناك القليلُ من حٍكَم
"ماري هورويتز"</i>

1546
01:34:29,764 --> 01:34:31,664
<i>. إذا أحببت شخصٌ ما , أطلقه حراً</i>

1547
01:34:31,766 --> 01:34:34,360
<i>, إذا لاحقته
. بالتأكيد لم يكون لك بالمكانة الأولى</i>

1548
01:34:37,005 --> 01:34:39,132
<i>#وجهي إلى السماء#</i>

1549
01:34:39,240 --> 01:34:42,903
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

1550
01:34:43,178 --> 01:34:43,812
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

1551
01:34:43,812 --> 01:34:46,076
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية#</i>

1552
01:34:46,181 --> 01:34:48,342
<i>#سأنزع نظاراتي #</i>

1553
01:34:48,450 --> 01:34:51,544
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

1554
01:34:51,653 --> 01:34:53,177
<i># بطريقةٌ ما سأعلم #</i>

1555
01:34:53,288 --> 01:34:57,554
<i># هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

1556
01:34:57,659 --> 01:35:01,060
<i>#على كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1557
01:35:01,162 --> 01:35:04,461
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير#</i>

1558
01:35:04,566 --> 01:35:06,830
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1559
01:35:06,935 --> 01:35:10,666
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1560
01:35:10,772 --> 01:35:13,673
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1561
01:35:13,775 --> 01:35:15,675
<i># الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

1562
01:35:15,777 --> 01:35:18,371
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك#</i>

1563
01:35:18,480 --> 01:35:21,074
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

1564
01:35:21,182 --> 01:35:22,979
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك#</i>

1565
01:35:23,084 --> 01:35:25,314
<i># أنت سوف تجده#</i>

1566
01:35:25,420 --> 01:35:28,787
<i># كل شئ بحياتي جميل #</i>

1567
01:35:28,890 --> 01:35:31,757
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة #</i>

1568
01:35:31,860 --> 01:35:33,885
<i># أنشغلتُ فصبرت #</i>

1569
01:35:33,995 --> 01:35:36,623
<i># لذا السقف لا يطير #</i>

1570
01:35:36,731 --> 01:35:38,494
<i>#يمنعكَ من الحركة #</i>

1571
01:35:38,600 --> 01:35:41,068
<i># لذا أفعل ذلك بشكل صحيح وتوجه للأعلى#</i>

1572
01:35:41,169 --> 01:35:43,160
<i># مثل أغنية الحب #</i>

1573
01:35:43,271 --> 01:35:45,671
<i># مثل الفراشة #</i>

1574
01:35:45,774 --> 01:35:47,799
<i># صدق إذا لمستها#</i>

1575
01:35:47,909 --> 01:35:51,140
<i># أنت ستكون بالخارج وبخير#</i>

1576
01:35:51,246 --> 01:35:53,146
<i># نعم , نعم#</i>

1577
01:35:53,248 --> 01:35:56,581
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1578
01:35:56,684 --> 01:36:00,017
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1579
01:36:00,121 --> 01:36:02,248
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1580
01:36:02,357 --> 01:36:05,690
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #
# نعم , نعم #</i>

1581
01:36:07,295 --> 01:36:10,321
<i>#نعـــــــــــــــم#</i>

1582
01:36:12,067 --> 01:36:15,764
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1583
01:36:16,871 --> 01:36:18,805
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1584
01:36:18,907 --> 01:36:20,636
<i>#أظهر الأشياء السخيفة #</i>

1585
01:36:20,742 --> 01:36:23,108
<i># البعض يظنُ بأن ذلك خاطئاً#</i>

1586
01:36:23,211 --> 01:36:25,338
<i># كل شخص يحتاج لذلك بعض الأحيان#</i>

1587
01:36:25,447 --> 01:36:27,540
<i># بعض الأحيان ذلك الشئ الوحيد الذي سوف تحصل علية#</i>

1588
01:36:27,649 --> 01:36:29,844
<i># الذي يجعلكَ تحس #</i>

1589
01:36:29,951 --> 01:36:32,283
<i># بأننا سنكون مع جميعاً مع بعض#</i>

1590
01:36:32,387 --> 01:36:34,480
<i># أنت لديك كل شئ #</i>

1591
01:36:34,589 --> 01:36:37,023
<i># لا تحتاج لأي شئ لتكون شخص آخر#</i>

1592
01:36:37,125 --> 01:36:39,252
<i>#لديّ جولة #</i>

1593
01:36:39,360 --> 01:36:43,922
<i># وسأنغمر بالأنهيار الأرضي#</i>

1594
01:36:44,032 --> 01:36:46,728
<i>#لكني سأنشر أجنحتي وأطير#</i>

1595
01:36:46,835 --> 01:36:50,794
<i># . نعم سأطير , سأطير , سأطير , سأطير #</i>

1596
01:36:50,905 --> 01:36:55,467
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1597
01:36:55,577 --> 01:37:00,105
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1598
01:37:00,215 --> 01:37:04,709
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
</i>

1599
01:37:04,819 --> 01:37:07,049
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1600
01:37:07,155 --> 01:37:10,522
<i># كل شخص حصل على حاجاته #</i>

1601
01:37:10,625 --> 01:37:13,992
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1602
01:37:14,095 --> 01:37:16,290
<i>- #كل شخص حصلَ على حاجاته# </i>

1603
01:37:16,397 --> 01:37:20,231
<i> # نعم , كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1604
01:37:20,335 --> 01:37:23,793
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1605
01:37:26,107 --> 01:37:29,770
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1606
01:37:30,845 --> 01:37:32,403
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1607
01:37:41,856 --> 01:37:46,225
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1608
01:37:46,327 --> 01:37:50,889
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1609
01:37:50,999 --> 01:37:55,527
<i>#هناك وقت لكل نجمة#</i>

1610
01:37:55,637 --> 01:38:00,199
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1611
01:38:00,308 --> 01:38:04,802
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1612
01:38:04,913 --> 01:38:09,407
<i># هناك وقت لكل نجمة #</i>

1613
01:38:09,517 --> 01:38:14,045
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1614
01:38:14,155 --> 01:38:18,717
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1615
01:38:18,826 --> 01:38:23,286
<i># نعم , هناك وقت لكل نجمة#</i>

1616
01:38:44,352 --> 01:38:47,048
! أنا سأكون الخَبَر

