1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:50,440 --> 00:00:52,520
أنه بالداخل  .. أدخلوا

3
00:00:52,680 --> 00:00:55,240
أحضروه  !
لقد إختفى

4
00:00:55,360 --> 00:00:58,240
فتشوا الحجره
أهلا ياجماعه .هل أنا دعوتكم

5
00:00:58,400 --> 00:01:00,880
"جون سميث ،
بإسم الملك ،

6
00:01:01,040 --> 00:01:03,280
أنت مقبوض عليك بتهمة
الخيانة في بلدة جيمس ."

7
00:01:03,440 --> 00:01:05,360
الخيانة ؟
لابد أنكم تبحثون عن ريكليف

8
00:01:10,720 --> 00:01:12,480
لا تتركوه يهرب !

9
00:01:14,880 --> 00:01:16,640
هنا !

10
00:01:23,320 --> 00:01:25,440
شكرا للسقوط فى .

11
00:01:25,600 --> 00:01:27,880
هل آحد منكم يريد .
الإنضمام إليه ؟

12
00:01:31,400 --> 00:01:33,160
إقطعه ..

13
00:01:35,960 --> 00:01:38,360
لقد أمسكته الآن  !

14
00:01:40,480 --> 00:01:41,920
أوه، انه يقفز !

15
00:01:46,360 --> 00:01:49,360
الملك يؤمن بقصتى ..

16
00:01:49,520 --> 00:01:54,120
أشفق عليك . كنت أفضل أن رؤيتك
وأنت تشنق .

17
00:02:14,200 --> 00:02:18,040
لقد فعلت كل ما فى أستطاعتى
لإنقاذه .

18
00:02:18,200 --> 00:02:22,280
ولكن هذا هو الموت
آوه يا ...جون سميث .

19
00:02:22,440 --> 00:02:26,720
أنا أريده حى !
....وانا ايضا

20
00:02:26,880 --> 00:02:30,840
لكن، فخامتك، أنت لست بحاجة إلى
تأكيد ما أخبرتك به .

21
00:02:31,000 --> 00:02:34,920
يجب أن ننتظر حتى يعود جون رولف
مع رئيس هؤلاء الهنود .

22
00:02:35,080 --> 00:02:39,640
الرئيس سيخبرك فقط أكاذيب أكثر
وثنية .الحرب هى الطريق الوحيد

23
00:02:39,800 --> 00:02:43,800
حسنا جدا، ريكليف
هيئ أسطولك

24
00:02:43,960 --> 00:02:47,960
لكننا سننتظر عودة
جون رولف . . . والرئيس الهندي .

25
00:03:18,920 --> 00:03:25,000
وكاهونتس 2
رحله إلى عالم جديد

26
00:03:33,120 --> 00:03:37,040
ترجمة
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

27
00:03:40,160 --> 00:03:42,720
ترجمة
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

28
00:03:47,360 --> 00:03:49,440
تعديل
Silky

29
00:03:53,120 --> 00:03:55,200
تعديل
Silky

30
00:03:57,680 --> 00:04:00,160
تعديل
Silky

31
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
تعديل
Silky

32
00:04:07,120 --> 00:04:08,880
تعديل
Silky

33
00:04:10,000 --> 00:04:11,760
تعديل
Silky

34
00:04:11,920 --> 00:04:14,960
تعديل
Silky

35
00:04:18,280 --> 00:04:20,360
تعديل
Silky

36
00:04:22,880 --> 00:04:24,640
تعديل
Silky

37
00:04:27,280 --> 00:04:30,080
تعديل
Silky

38
00:04:40,440 --> 00:04:44,480
مضى وقت طويل منذ وصول
الأخبار عن موت جون سميث

39
00:04:44,640 --> 00:04:47,120
ربما حان  الوقت لكى
تضعى هذا خلف ظهرك .

40
00:04:47,280 --> 00:04:51,440
أعرف انك على حق.
لكنه من الصعب ان نقول وداعاً .

41
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
الأرض باردة
الحقول عارية

42
00:06:09,440 --> 00:06:14,560
الفروع تطوى معاكسه للريح
في كل مكان

43
00:06:16,680 --> 00:06:20,520
والطيور ترحل لكى تعيش

44
00:06:20,680 --> 00:06:24,160
عندما يكون الثلج كثيف
الدببة تنام

45
00:06:24,320 --> 00:06:28,240
- لإبقاء أنفسهم على الحياة

46
00:06:28,400 --> 00:06:30,880
هم يعملوا ما يجب أن
يفعلوه الآن

47
00:06:31,040 --> 00:06:34,560
ويثقوا فى  خطاهم

48
00:06:34,720 --> 00:06:39,640
لو وثقت فى نفسى
حتما سأجد وسأعرف

49
00:06:39,800 --> 00:06:43,200
من أنا ... ؟

50
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
كن الى أين أذهب  ... ؟

51
00:06:48,160 --> 00:06:51,000
أصوات كثيره

52
00:06:51,160 --> 00:06:54,520
تدق  فى أذنى

53
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
ماهو  الصوت ..؟

54
00:06:57,200 --> 00:07:00,840
الذى أريد أن  أسمعه

55
00:07:01,000 --> 00:07:03,840
كيف لى أن أعرف ..؟

56
00:07:04,000 --> 00:07:06,720
ألى أين أذهب..؟

57
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
من هنا

58
00:07:14,160 --> 00:07:17,320
عالمى يغير
و أنا ايضا

59
00:07:17,480 --> 00:07:22,720
jعلمت كيف أختار ...؟
و متى أقول مع السلامه ..؟

60
00:07:22,880 --> 00:07:26,080
طريقى اصبح
صعب جدا ان أراه

61
00:07:26,240 --> 00:07:29,200
أنه يلتف ويحنى
لكن أين النهايه ..؟

62
00:07:29,360 --> 00:07:32,640
يعتمد على فقط

63
00:07:32,800 --> 00:07:35,760
و في قلبي
لا أحس بنبضه

64
00:07:35,920 --> 00:07:39,040
كثيرا عرفت

65
00:07:39,200 --> 00:07:42,040
لابد أنه الأن
قد حان الوقت لبدء

66
00:07:42,200 --> 00:07:47,520
حياة جديدة لى

67
00:07:47,680 --> 00:07:53,280
لكن الى أين أذهب
من هنا ..؟

68
00:07:53,440 --> 00:07:58,880
أصوات كثيره
تدق  فى أذنى

69
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
ماهو  الصوت ..؟

70
00:08:01,760 --> 00:08:05,440
الذى أريد أن  أسمعه

71
00:08:05,600 --> 00:08:08,080
كيف لى أن أعرف ..؟

72
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
ألى أين أذهب ..؟

73
00:08:13,280 --> 00:08:19,200
- من هنا

74
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
السفينه ..!
السفينة وصلت  !

75
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
السفينة وصلت  !

76
00:08:48,080 --> 00:08:49,840
إفتحوا البوابه ..!

77
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
أصطفوا !

78
00:09:01,920 --> 00:09:04,280
ضع ظهوركم إليها !
سوية، رجال !

79
00:09:10,440 --> 00:09:12,200
اليسار اسهل !

80
00:09:33,840 --> 00:09:35,920
المحطات !

81
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
نتبهوا ..!

82
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
البربري القذر ..

83
00:10:11,920 --> 00:10:14,200
ها ؟

84
00:10:20,440 --> 00:10:23,800
هدء !
أثبت ! من

85
00:10:23,960 --> 00:10:26,520
-تحت ، يا ولد !

86
00:10:32,200 --> 00:10:35,120
الحصان جمح !

87
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
الوحشى القذر !

88
00:10:52,440 --> 00:10:55,080
لا، إنتظروا ...!

89
00:10:56,360 --> 00:10:58,760
- إثبتوا ...!
- أنزلوا البنادق. ..!

90
00:11:03,080 --> 00:11:07,640
كله تمام..
سوف أعتنى بذلك

91
00:11:07,800 --> 00:11:10,920
المستوطنون يجب أن يعرفوا
و يثقوا فى اننا نفعل الشئ الصحيح .

92
00:11:11,080 --> 00:11:14,680
-  ما كان يجب عليك أن تتدخل .
- أعذرنى  ؟

93
00:11:14,840 --> 00:11:17,400
حسنا.قبلت عذرتك.

94
00:11:17,560 --> 00:11:21,120
-  كنت أحاول المساعدة
- وأنا لم أسألك المساعده

95
00:11:21,280 --> 00:11:23,040
حسنا، أنت لم تقولى حتى
"شكرا " .

96
00:11:23,200 --> 00:11:25,560
- و ماذا حدث للأداب والسلوك ؟
- حسنا

97
00:11:25,720 --> 00:11:28,920
بما أنك جديد هنا فأنا لا أتوقع
بأن يكون عندك أهتمام لهذا الحد  .

98
00:11:33,400 --> 00:11:35,160
النساء ....!

99
00:11:42,520 --> 00:11:45,160
النساء ....!
أخاف أن يشن الهنود علينا الحرب .

100
00:11:45,320 --> 00:11:48,960
أوه، عزيزي
بوكاهونتاس لن تسمح بذلك .

101
00:11:49,120 --> 00:11:51,400
- بوكاهونتاس ؟

102
00:11:51,560 --> 00:11:54,920
- همم  .
- جون رولف ، حصانك، ياسيدى .

103
00:11:55,080 --> 00:11:57,640
أوه، ها ..هو .
شكرا .

104
00:11:57,760 --> 00:12:02,160
متى إجتمع
برئيس بوكاهونتاس .

105
00:12:45,120 --> 00:12:49,120
الرئيس العظيم
أنا جون رولف .

106
00:12:49,280 --> 00:12:52,480
- طبقا للعادات

107
00:12:54,560 --> 00:12:59,120
- كيف حالك ؟
- دعه يمر .

108
00:12:59,280 --> 00:13:02,480
طبقا لعادات بريطانيا
العظمى ، أنا أود أن أقدم . . .

109
00:13:02,640 --> 00:13:05,360
هذا الحصان كهدية السلام
إلى بوكاهونتاس القديره .

110
00:13:05,520 --> 00:13:08,960
- أبنتى
- أنت ؟

111
00:13:09,120 --> 00:13:12,400
هذا الوحش لك .

112
00:13:12,560 --> 00:13:15,360
لا، أنا آسف .
هذا خطآى .

113
00:13:15,520 --> 00:13:17,600
هذا الحصان
هو يعنى ال

114
00:13:17,760 --> 00:13:21,360
- بوكاهونتاس،لقد قالها الملك.أم هو تكلم بشكل خاطئ ؟
-  لا ....!

115
00:13:21,520 --> 00:13:25,000
أبدا.
هو فقط ذلك  - هذا -

116
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
لا , هذا
ممتاز جدا.

117
00:13:29,840 --> 00:13:33,320
- همم.. عمل جيد، رولف.

118
00:13:36,400 --> 00:13:40,480
أعتقد بأننا يمكن أن ننجح سوية في هذه

الأرض العظيمة تحت قاعدة الملك جيمس .

119
00:13:40,640 --> 00:13:42,920
لبناء الثقة،
أنا أحب أن. . .

120
00:13:43,080 --> 00:13:46,280
تسافر  معي. . .
لمقابلة الملك.

121
00:13:46,440 --> 00:13:50,960
أنا لا أريد
رئيس الأرض الشاحبه. هو يريدنى.

122
00:13:51,120 --> 00:13:53,800
لماذا  لايحاول هو أن يعبر
المياه المالحه و يأتى لرؤيتي؟

123
00:13:53,960 --> 00:13:56,200
أخشى
أن هذا لن يحدث ببساطة ،

124
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
"رئيسك الكبير."

125
00:13:58,520 --> 00:14:01,920
انت بربرى .
هم يريدون أرضنا فقط!

126
00:14:02,080 --> 00:14:05,320
-هم يقصدون تحطيم مقدسنا -
- هل ذلك الذي يريدونه؟

127
00:14:06,440 --> 00:14:08,360
أنت لا تعرف.

128
00:14:08,520 --> 00:14:12,000
أبى، لابد أن يذهب آحد.

129
00:14:12,160 --> 00:14:15,600
انتى تتكلمى بلسانهم .
أنتى واحده منهم.

130
00:14:15,760 --> 00:14:19,120
- ربما يجب أن تذهبى.
- لا!

131
00:14:19,280 --> 00:14:22,480
هذه مسألة دبلوماسية.
أنتى لا تستطيعى معالجة هذه الأمور.

132
00:14:26,280 --> 00:14:28,160
- أنا سأذهب.
- أبنتى --

133
00:14:28,320 --> 00:14:31,280
رجاء يا أبى، .
أنا يمكن أن أفعل هذا.

134
00:14:34,000 --> 00:14:37,360
معك
روح أمك.

135
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
- حسنا جدا. هذا قرار.
- لكن -

136
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
عظيم...!

137
00:15:09,640 --> 00:15:12,680
جدتى صفصافه ،
أحتاج للكلام معك.

138
00:15:16,760 --> 00:15:19,240
هل أنت بوكاهونتاس؟

139
00:15:22,440 --> 00:15:25,560
أنا..!
ماذا..؟،يا طفلتى؟

140
00:15:25,720 --> 00:15:29,160
أنت قلقه
حول عبورك للماء المالح.

141
00:15:29,320 --> 00:15:32,440
ماذا لو لم أستطيع جلب السلام؟
ماذا لو قدر لى الفشل؟

142
00:15:32,600 --> 00:15:35,720
- ماذا لو أننى جعلت الأشياء أسوأ؟
- ماذا إذا...؟

143
00:15:35,880 --> 00:15:40,280
-ماذا لو أطلقت السماء النار
وسقطى على وجهك ؟

144
00:15:40,440 --> 00:15:45,240
منذ عهد بعيد أخبرتك
بإن تستمعى لقلبك.

145
00:15:45,400 --> 00:15:48,960
هذا هو وقت أن
تستمعى لقلبك.

146
00:15:49,120 --> 00:15:52,000
- لكن الأرواح التى حولي --
- يمكن أن تساعدك،

147
00:15:52,160 --> 00:15:56,200
لكن الروح فقط
يمكن أن توجهك.

148
00:15:58,680 --> 00:16:02,200
إستمعى إلى الروح .

149
00:16:05,120 --> 00:16:07,680
إستمعى إلى الروح .

150
00:16:38,560 --> 00:16:40,640
جدتى صفصافه ؟
هو لا يعمل .

151
00:16:40,800 --> 00:16:43,120
جدتى صفصافه ؟

152
00:16:57,960 --> 00:16:59,800
- بالراحه، يارجال!

153
00:16:59,960 --> 00:17:02,160
هنا نذهب.
نعم. هنا. أسهل.

154
00:17:02,320 --> 00:17:04,760
- إلى اليمين.
- أرفعة بعيدا!

155
00:17:04,920 --> 00:17:08,280
أنا أتشرف بقسمي لم
يخل بالسلام الواحد الشاحب. . .

156
00:17:08,440 --> 00:17:10,880
لكننا يجب أن نعرف
قوتهم.

157
00:17:11,040 --> 00:17:15,400
أقطع الشق في هؤلاء
لكل وجه شاحب تراه.

158
00:17:19,320 --> 00:17:22,160
إحمى أبنتي.

159
00:17:49,120 --> 00:17:52,720
-  لا أستطيع أن آخذك الأن.

160
00:17:55,200 --> 00:18:00,000
-أبتعد عن المشاكل
وأعتنى ببعضكم البعض.

161
00:18:29,880 --> 00:18:33,280
لا تنسى هذه الأرض.

162
00:18:33,440 --> 00:18:35,240
أنتى ستكونى دائما معي.

163
00:19:12,040 --> 00:19:13,840
إنتظرى. ما هذا ؟

164
00:19:14,000 --> 00:19:16,360
هذا ..أوتاماتوماكين

165
00:19:16,520 --> 00:19:18,800
- حسنا، أوتاما...أوتاماك-

166
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
هل سيأتى معنا؟
هل ستأتى معنا؟

167
00:19:21,160 --> 00:19:23,880
أقول، أنت -
مرحبا ؟ هل تسمعني؟

168
00:19:24,040 --> 00:19:26,000
- هل ممكن أن  - هل هو يسمعنى؟

169
00:19:34,200 --> 00:19:35,960
أوه نعم، بالطبع.
هذه فكرة جيدة، أليس كذلك؟

170
00:19:36,120 --> 00:19:38,720
سوف يكون حسن !
رائع.

171
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
- كل الأيدي على السطح!

172
00:19:41,000 --> 00:19:42,760
أرفعوا المرساة

173
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
- ألغى الأشرعة!
- نعم، ياسيدى..!

174
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
آه - يا أبى.

175
00:21:04,200 --> 00:21:08,680
حسنا، بالطبع، نعم.
إمسح السطح. إمسح السطح.

176
00:21:08,840 --> 00:21:13,800
أقصد  كل ما نفعل
حولنا هنا.

177
00:21:13,960 --> 00:21:17,960
على أية حال هو نظيف دائما . أعني،
لماذا نمسح السطح؟

178
00:21:18,120 --> 00:21:21,120
يبدو نظيف لي هنا.
أنا لا أرى أي شئ قذر.

179
00:21:24,320 --> 00:21:26,320
مسح السطح -
أمسح!

180
00:21:26,480 --> 00:21:30,720
- هل أي شخص له ملاحظه وانا أمسح؟

181
00:21:36,200 --> 00:21:38,920
يا! يا!
ما هذا؟ ماذا يحدث -

182
00:21:39,080 --> 00:21:42,440
أمسكه ! هذا...!

183
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
- أوه
دوه

184
00:21:54,600 --> 00:21:58,600
أوه، ميكو..! ماذا تفعل هنا؟

185
00:22:12,040 --> 00:22:14,320
ما كل هذا ؟

186
00:22:14,480 --> 00:22:17,640
انظرى، ابنتى، أنا لست
مثل حشو  القطن

187
00:22:17,800 --> 00:22:19,920
وأنا لن أدعك
تعرقل رحلتى.

188
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
يمكن أن تأخذ
هذه الرحلة البحرية تحت. . .

189
00:22:24,360 --> 00:22:26,840
أو  فى سفينه شراعيه

190
00:22:27,000 --> 00:22:30,600
- أنت - أنها فى ضيافة ملك،
وخذ بالك من  هذا.

191
00:22:30,760 --> 00:22:32,880
هل كلامى واضح، يا كابتن؟

192
00:22:34,240 --> 00:22:38,080
- لماذا  تفعل هذا ..؟

193
00:22:38,240 --> 00:22:40,440
لأن،  تحبى هذا أم لا،
أنت المبعوث. . .

194
00:22:40,600 --> 00:22:42,280
وأنا لى كل الشرف
لحمايتك.

195
00:22:42,440 --> 00:22:46,960
والشرف، يا.. بوكاهونتاس،
هو العمود الفقري لحضارتنا.

196
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
شكرا .

197
00:23:25,840 --> 00:23:28,560
أرض هناك

198
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
الأشرعة الكاملة!

199
00:24:05,920 --> 00:24:09,600
إرفعوا
أبقهم متشابكين. هيا نذهب.

200
00:24:15,520 --> 00:24:17,440
مرحبا بكم فى لندن.

201
00:24:32,320 --> 00:24:34,880
هيا بنا..؟

202
00:24:35,040 --> 00:24:37,000
أخدم نفسك.

203
00:24:49,000 --> 00:24:52,880
الشمس تشرق، المصابيح تطفئ

204
00:24:53,040 --> 00:24:55,720
اليوم يبدأ
في بلدة لندن

205
00:24:55,880 --> 00:24:58,760
- هناك شاي يتخمير
- وكعكعات طازجه

206
00:24:58,920 --> 00:25:01,920
لكن البعض  يرفضون الإستيقاظ

207
00:25:02,080 --> 00:25:04,520
بينما الدكاكين مجهزة
والكل يتغذّى

208
00:25:04,680 --> 00:25:06,720
ورجال منتصف الليل
ذهبوا للبيت إلى السرير

209
00:25:06,880 --> 00:25:09,160
تدق المدرسة رنينها
و أجراسها

210
00:25:09,320 --> 00:25:13,440
الأطفال يبكون
الباعة المتجولون يغنون

211
00:25:13,600 --> 00:25:17,120
هذا هو اليوم في لندن
تعال وشاهد هنا

212
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
كل الناس تعرف بعضها البعض

213
00:25:19,520 --> 00:25:21,320
جاؤوا
من كل مكان

214
00:25:21,480 --> 00:25:23,400
يجلبون أوزهم
وأصوافهم الجيده

215
00:25:23,560 --> 00:25:25,440
لرجاء العين المتحمسه

216
00:25:25,600 --> 00:25:27,680
ويتمنون ويصلون
و شخص ما سيقول

217
00:25:27,840 --> 00:25:29,960
هناك شيء
قد يشتروه

218
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
- بوكاهونتاس، إنتظرى...!

219
00:25:33,440 --> 00:25:35,560
والخنازير لها الفضلات
والصيد للتلف

220
00:25:35,720 --> 00:25:37,600
هي ليست بالضبط سماء لكن

221
00:25:37,760 --> 00:25:39,720
نشكر اللورد
ونقبل الأرض

222
00:25:39,880 --> 00:25:41,920
للمنام والطعام
في بلدة لندن

223
00:25:42,080 --> 00:25:43,960
الطبقة العليا
ترقد فى نوم عميق

224
00:25:44,120 --> 00:25:45,960
لكن البعض منا
حصل على الطوابق للمسح

225
00:25:46,120 --> 00:25:48,160
اليوم الواحد مثل اليوم سابق

226
00:25:48,320 --> 00:25:52,000
- لا نستطيع الشكوى
- حتى أن لم تكن هناك حرب

227
00:25:52,160 --> 00:25:55,640
يا له يوم فى لندن
كل شىء للبيع

228
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
الملفوف والبصل

229
00:25:57,960 --> 00:26:02,080
- أنظر لأعلى!
- من هذا..؟ هذه البنت فوق في الشجرة !

230
00:26:02,240 --> 00:26:04,320
انها ليست شجرة
أنها تتحرك،أترى

231
00:26:04,480 --> 00:26:07,560
- يا إلهي من يكون هذا
- أنظر هناك، أقسم لك

232
00:26:07,720 --> 00:26:09,480
- هي تطير فى الهواء

233
00:26:09,640 --> 00:26:11,480
يجب أن تكون متوحشه

234
00:26:11,640 --> 00:26:13,800
- هي فقط  طفله
- بوكاهونتاس -

235
00:26:13,960 --> 00:26:16,200
أتمنى بأن يكون عندي مثل شعرها

236
00:26:16,360 --> 00:26:19,400
من الأفضل أن تكونى، هنا معى
على الأرض؟ فورا..؟

237
00:26:19,560 --> 00:26:22,760
قلبي يدق مثل الطبول
أنا لا أ صدق ما تراه عينى

238
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
- الناس فى لندن يبدون
- في كل شكل وحجم

239
00:26:26,600 --> 00:26:30,280
- هناك العديد من الطرق، وأتسائل
- كيف يجدون طريقهم ..؟

240
00:26:30,440 --> 00:26:35,720
هناك العديد من الإشارات، وأتسائل
ما الذي يقولونه حقا..؟

241
00:26:37,360 --> 00:26:40,680
لندن كل شيء
سمعت وأكثر

242
00:26:40,840 --> 00:26:44,360
لندن لا شيء
مثل ما رأيت قبل ذلك

243
00:26:44,520 --> 00:26:47,800
الموسيقى وريش القبعات
والأسطح  تشرق

244
00:26:47,960 --> 00:26:51,240
بالأعلام تطير أعلى
من الصنوبر

245
00:26:51,400 --> 00:26:53,320
أنها تبدو حلوة جدا
أنها تعنى حسنا

246
00:26:53,480 --> 00:26:55,360
- حجمها 20 قدم
- كم هى طويله

247
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
نحن سنندم هذا اليوم
تتمهل

248
00:26:57,440 --> 00:26:59,880
ما هذا ...!!
أكون أو لا يكون

249
00:27:01,760 --> 00:27:03,720
كيف يبنون..
أكواخهم طويلة جدا..؟

250
00:27:03,880 --> 00:27:06,280
كل هذا يكون فى قبيلة
الأشياء يبيعون

251
00:27:06,440 --> 00:27:09,040
الأشياء التى أشمها
لا يمكن أن أصفها

252
00:27:09,200 --> 00:27:12,360
هذا الكعك مذاقه مثل
التوت الذى إلتقطه اليوم

253
00:27:12,520 --> 00:27:15,640
اصوات النهر
ما زالت تأخذ نفسي

254
00:27:15,800 --> 00:27:18,920
بعيدا

255
00:27:20,440 --> 00:27:23,520
لندن مشغولة
كخلية من النحل

256
00:27:23,680 --> 00:27:26,920
جدتى صفصافه فقط
هى التى تحب هذه الأشجار

257
00:27:27,080 --> 00:27:30,440
الزحام والأصوات العاليه
مثير جدا أيضا

258
00:27:30,600 --> 00:27:33,760
بالألوان
التى لم اعرفتها من قبل

259
00:27:33,920 --> 00:27:37,320
اليوم في لندن
لا شيء غريب مطلقا

260
00:27:37,480 --> 00:27:41,320
البنت مع شخص ما
بطول عشر أقدام لربما

261
00:27:41,480 --> 00:27:44,680
هذا اليوم سيصبح يوم
لا أحد منا سوف ينساه

262
00:27:44,840 --> 00:27:48,200
ذلك اليوم سنتذكره
مثل يوم ألتقاء العالمان

263
00:27:48,360 --> 00:27:51,840
- لندن كل شيء ..سمعت وأكثر
- مثل هذا الجمال نادر.
347
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
- لندن لا شيء
- قوة عشر، سمعتها.

264
00:27:53,760 --> 00:27:55,560
- مثل ما رأيت من قبل
- هي تكسب الرجال، كلمتي!

265
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
- الشيء الصغير الشجاع، للمخاطرة هنا.
- موسيقى وريّش القبعات

266
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
- والسقوف التي تشرق
- أنها ستكون مغامرة.

267
00:27:59,320 --> 00:28:01,080
- وأعلام  تطير عليا
- ربما البعض يعدون لكى تروى عطشك؟

268
00:28:01,240 --> 00:28:02,760
- من الصنوبر
- لكن ليس معك - أدرك أولا!

269
00:28:02,920 --> 00:28:06,280
اليوم في لندن
التأريخ قد كتب

270
00:28:06,440 --> 00:28:09,920
خذ اللغز
ولا تخاف

271
00:28:10,080 --> 00:28:13,440
- رأينا البنت
- وأنا رأيت العالم

272
00:28:13,600 --> 00:28:16,960
- ما حلمت أنا ارى هذا
- نحن ما حلمنا أن نراكى

273
00:28:17,120 --> 00:28:20,360
- يا له من يوم خاص إضافي .. فريدا حقا فى كل طريق
- فريدا حقا فى كل طريق

274
00:28:20,520 --> 00:28:22,760
كم هو رائع هذا اليوم فى لندن

275
00:28:22,920 --> 00:28:27,560
تحقق لى

276
00:28:52,120 --> 00:28:55,120
عمل جيد،يا.. رولف،
إعادت الوثنية كمثال.

277
00:28:55,280 --> 00:28:58,400
إنظر إليها.
أنها تقاوم مثل الإبهام المؤلم.

278
00:28:58,560 --> 00:29:01,000
بوكاهونتاس هنا
كمبعوث شعبها.

279
00:29:01,160 --> 00:29:03,520
- أنها فى ضيافة الملك الشخصيه.
- و الملك قد عيننى. . .

280
00:29:03,680 --> 00:29:05,480
لقيادة الأسطول
ضد هؤلاء الهمج.

281
00:29:05,640 --> 00:29:09,960
انت لم تخبرني بأنك لم تعرف؟
يريد الملك الذهب.

282
00:29:10,120 --> 00:29:13,520
- ليس هناك ذهب.
- كذب بربري آخر.

283
00:29:13,680 --> 00:29:16,160
حالا السفن جاهزه
و مسلحه، قد أبحرت. . .

284
00:29:16,320 --> 00:29:20,080
لتحطيم الوثنيون
ونسترد بلدة جيمس.... لجيمس.

285
00:29:23,680 --> 00:29:28,000
نحن يجب أن نتوقفه..!
حذر ملكك بأكاذيبه...!

286
00:29:28,160 --> 00:29:32,000
لكنه لم يكذب.
الرساله عليها ختم الملك.

287
00:29:32,160 --> 00:29:36,360
ماذا...؟ أذن وعد ملكك
لإجتماعه كان كذب.

288
00:29:36,520 --> 00:29:40,040
- الملك لا يكذب!
- لا يمكن ان يكون الأثنان على صدق
377
00:29:40,200 --> 00:29:43,880
لا. هو سوء فهم.
يجب أن يكون ذلك.

289
00:29:45,360 --> 00:29:48,040
سأسوى هذه المسأله بنفسى....
تعالى.

290
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
هل ستركب أم ستجرى؟

291
00:30:17,960 --> 00:30:20,040
- سيدة / جينكنز....!

292
00:30:21,840 --> 00:30:25,640
أوه ! أوه ! أوه !
يا ..ألهى ..، هل أنت جونيي ؟

293
00:30:30,440 --> 00:30:32,520
أوه

294
00:30:32,680 --> 00:30:36,720
أوه .. جوني،
أنك تحتاج لحمام .

295
00:30:36,880 --> 00:30:39,840
- أوه، أوه، جوني !
- ينظر إليك .

296
00:30:42,800 --> 00:30:48,120
- أوه، أنت.
- السّيدة جينكنز ،  أود أن أقدم لكى . بوكاهونتاس .

297
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
بوكاهونتاس، سيدة / جينكنز .

298
00:30:50,440 --> 00:30:52,640
جينكنز كانت
مع عائلتنا منذ أجيال .

299
00:30:52,800 --> 00:30:55,760
- احذرى.عند وضعها  للشاي .
- أنا سأضع لكم بعض الشاي .

300
00:30:55,920 --> 00:30:57,680
أوه ! اووه

301
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
أوه ، و ... أوتاماتوماكين

302
00:31:02,560 --> 00:31:07,400
أوه .. أنا سأضع لكم
الكعك و كثيرا من الشاي .

303
00:31:07,560 --> 00:31:10,600
- سأذهب لرؤية الملك .
- أريد الذهاب معك .

304
00:31:10,760 --> 00:31:15,360
أوه .. بوكاهونتاس ، الإتفاقيات
في إنجلترا معقّدة جدا .

305
00:31:15,520 --> 00:31:18,400
- يجب أن أذهب بمفردى .
- لكن  - لكن  -

306
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
أعدك بأنني سأرتب لكى
لرؤية الملك ...الأن

307
00:31:20,680 --> 00:31:24,320
- كلمتى كرجل محترم . ثقى بى .

308
00:31:32,520 --> 00:31:34,280
ممم ممم

309
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
أوه .

310
00:31:49,440 --> 00:31:52,040
ممم ممم .

311
00:31:52,200 --> 00:31:54,640
ممم ممم !

312
00:31:54,800 --> 00:31:59,360
يجب أن أجد طريقه لتحذير شعبى
لإيقاف هذا .

313
00:31:59,520 --> 00:32:01,600
إتركيه  لجوني .

314
00:32:01,760 --> 00:32:05,320
أعطاك كلمته
كرجل محترم، ياعزيزتى .

315
00:32:05,480 --> 00:32:07,680
يمكن أن تسندى
حياتك على هذا.

316
00:32:07,920 --> 00:32:11,680
أنا بالضبط لم
أحضر الرئيس الهندى

317
00:32:11,840 --> 00:32:15,840
لا، لا، لا، لا. أخبرتك، بأننى سأجتمع
مع الرئيس ولا أحد أخر .

318
00:32:16,000 --> 00:32:18,440
يا .. فارس ... الثلاثة الأسقف .

319
00:32:18,600 --> 00:32:23,080
مولى، أعطيت هؤلاء الناس
كلمتك  للأجتماع .

320
00:32:23,240 --> 00:32:25,960
نحن لا نشرف آحد
إن الملك يتمسك بلا شيء ،

321
00:32:26,120 --> 00:32:27,880
عندما لا تستطيع
أن تنجز مهمتك .

322
00:32:28,040 --> 00:32:31,680
لقد ارسلك لطلب الزعيم الوحشى
ورغم ذلك تأتى  بإمرأة .

323
00:32:31,840 --> 00:32:36,080
إمرأة ....! سموك....!
هي من العائلة المالكة .. الأميرة .

324
00:32:36,240 --> 00:32:38,840
هي بنت الرئيس العظيم
التى سافرت . . .

325
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
بعيدا عن وطنها
لمصلحة السلام .

326
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
إجتمع بها، فخامتك.

327
00:32:43,960 --> 00:32:46,240
هل لي أن أقترح بأنك تحضر
الى حفله....؟

328
00:32:46,400 --> 00:32:48,840
وتدعها تذهب إلى فرجينيا
بعد أن تشهد . . .

329
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
أحد أفراد العائلة المالكة وفخامة
المجتمع الإنجليزي .

330
00:32:53,160 --> 00:32:55,880
مولى، هي لا تعرف
عاداتنا .

331
00:32:56,040 --> 00:32:59,840
لإخضاعها إلى هذا النوع من الفحص سيكون
أنا لا أفهم، رولف.

332
00:33:00,000 --> 00:33:03,240
إذا لم تكن وحشيه،
فلما  لا تدخل ...؟

333
00:33:03,400 --> 00:33:08,680
فكرة ممتازة، ريكليف ...
رولف،أنت ستحضرها للحفله .

334
00:33:08,840 --> 00:33:12,320
أثبت لى أميره حضاريه
كما تدعي  ..و. . .

335
00:33:12,480 --> 00:33:16,080
أنا سأوقف أسطولي ؛
إن لم تكن ، الأسطول سيبحر .

336
00:33:16,240 --> 00:33:18,320
لكن مولى
هذا قرار ....!

337
00:33:19,440 --> 00:33:21,600
راهنت الملك!

338
00:33:21,760 --> 00:33:23,400
كش .

339
00:33:25,120 --> 00:33:26,960
كل هذا

340
00:33:27,120 --> 00:33:29,400
ماذا حدث...؟
أنها كارثة!

341
00:33:29,560 --> 00:33:34,520
هي مدعوة إلى حفله..!
فلابرى  جاكس

342
00:33:42,880 --> 00:33:45,800
هل نجحت ؟
متى أرى الملك ؟

343
00:33:45,960 --> 00:33:48,320
إجتماعك مع الملك
فشل ..!

344
00:33:48,480 --> 00:33:51,480
أنت مدعوه الآن إلى حفله.
أنا لا أفهم.

345
00:33:51,640 --> 00:33:55,200
أوه، أنه فخ. .!
ريكليف آثر على الملك !

346
00:33:55,360 --> 00:33:58,320
يقول إذا كنت أميره متحضره
يمكن أن تقابليه .

347
00:33:58,480 --> 00:34:02,120
لكن نخبة المجتمع البريطاني
فى السلوك والأساليب .

348
00:34:02,280 --> 00:34:05,360
هناك مليون طريقه يمكن أن تهينى
بها شخص ما . صدقينى، أنا أعرف .

349
00:34:05,520 --> 00:34:08,320
وإذا أخطاتى ، مره واحده،
ريكليف يمكن أن يقنع الملك بذلك

350
00:34:08,480 --> 00:34:11,200
ذن.. أنا لا يجب أن " أخطئ."

351
00:34:11,360 --> 00:34:15,440
أنا لا أستطيع تعلم طريقتك بمفردى ،
ولكنك يمكن أن تساعدنى .

352
00:34:15,600 --> 00:34:17,360
ماذا يجب أن أفعله ؟

353
00:34:36,240 --> 00:34:38,000
جون رولف!

354
00:34:39,760 --> 00:34:41,520
كيف أبدو....؟

355
00:34:41,680 --> 00:34:45,760
همم ..؟  أوه ، رائع . . .
في  . . . ملابسك ال ......

356
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
سيدة / جينكنز لم
أوه سيدة / جينكنز ...!

357
00:34:51,920 --> 00:34:53,680
أووه , نعم ، ياعزيزى ...!!

358
00:34:53,840 --> 00:34:57,280
أوه ، تعالى، الآن .
دعنيا ننتهى من ارتداء الملابس .

359
00:35:10,960 --> 00:35:14,760
لا تخافى
كلنا حق

360
00:35:14,920 --> 00:35:18,320
- أنا عندك يا ، عزيزتى لأجعلك سيدة اللّيلة

361
00:35:18,480 --> 00:35:21,440
الذي يبدو غريبا فقط هو الجديد

362
00:35:21,600 --> 00:35:25,320
الناس يتغيرون كل يوم
حتى يجدوا طريقهم الخاص

363
00:35:25,480 --> 00:35:28,240
وأنت تستطيعى ايضا

364
00:35:28,400 --> 00:35:32,320
وإنتظرى حتى يراكى
بعد أن ترتدى الملابس

365
00:35:32,480 --> 00:35:35,840
أعتقد الملك
سيكون معجب جدا

366
00:35:36,000 --> 00:35:39,360
إنتظار حتى يراك
تمشى بسهولة

367
00:35:39,520 --> 00:35:42,800
و سيكون مسرور جدا
بأنك نزلتى من على الأشجار

368
00:35:42,960 --> 00:35:45,920
ستكونى لطيفه
أنا سأقول

369
00:35:46,080 --> 00:35:49,520
أنها علامة جيدة
بأنك عملت الشئ الحسن

370
00:35:49,680 --> 00:35:52,400
أ ثنى مره آخرى، أنحنى أمره آخرى

371
00:35:52,560 --> 00:35:55,840
لا تلصقى على ذلك المشبك
سيقولون جوني المحظوظ

372
00:35:56,000 --> 00:35:58,720
أذهبى

373
00:35:58,880 --> 00:36:03,600
لكى ينتظر حتى يراكى
و سيكون فخور جدا

374
00:36:03,760 --> 00:36:07,120
ربما هو سيبتسم
إذا أعتقد بأنه مسموح له

375
00:36:07,280 --> 00:36:10,880
ينتظر حتى يرى
ضفائرك هناك

376
00:36:11,040 --> 00:36:14,400
جون دائما  مغرم
بمثل هؤلاء  للبنات

377
00:36:14,560 --> 00:36:16,320
بالضفائر

378
00:36:16,480 --> 00:36:18,480
وإنتظرى

379
00:36:18,640 --> 00:36:21,840
إنتظرى في خارج
حلقة الرقص

380
00:36:22,000 --> 00:36:25,440
وتشاهديهم
كيف يرقصوا

381
00:36:25,600 --> 00:36:29,040
الموسيقى هى كل مايحتجونه
أنظرى كيف يقودك الرقص

382
00:36:29,200 --> 00:36:32,400
أنتما إثنان قد تجيئان لرؤية
ما قصدت به

383
00:36:32,560 --> 00:36:35,880
أكثر بكثير

384
00:36:36,040 --> 00:36:39,240
إنتظرىحتى يراكى
إنتظرى حتى الليلة

385
00:36:39,400 --> 00:36:42,760
لترتيبه الصحيح
لطريق مصيره

386
00:36:42,920 --> 00:36:46,120
بعد أن يراكى
فى ملابسك الجديدة

387
00:36:46,280 --> 00:36:49,920
سيدة مجتمع
من رأسك إلى أصابع قديمك

388
00:36:50,080 --> 00:36:53,000
الجمال واللون الوردى
ينمو مثل الورد

389
00:36:53,160 --> 00:36:55,920
من يعرف..؟
من يعرف..؟

390
00:36:56,080 --> 00:36:57,840
لا أستطيع الإنتظار ....!

391
00:37:00,400 --> 00:37:02,960
أوه ، أنا عندي شيء لكى .

392
00:37:11,040 --> 00:37:13,840
فلييت، توقف ..!

393
00:37:14,000 --> 00:37:17,440
لم يعد لى الأن .

394
00:37:26,640 --> 00:37:28,800
جميل !

395
00:37:59,400 --> 00:38:03,360
سوف تعطى الدب ..هذا المخدر
فى حفلة الرقص

396
00:38:03,520 --> 00:38:08,040
أريد التأكيد عليك
لا شيء. . . يكون. . . صحيح.

397
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
حسنا ، كيف أبدو ؟
جيّد جدا، ايه ؟

398
00:38:14,560 --> 00:38:17,160
لقد ، إعتقدت بأنك
أرتديت ملابسك .

399
00:38:19,160 --> 00:38:20,920
أنت على حق.
تبدو عظيما.

400
00:38:21,080 --> 00:38:23,320
لا تتكلم كثيرا الليلة
ونحن سنكون بخير.

401
00:38:44,960 --> 00:38:47,400
هو يسمى مسحوق.

402
00:38:48,960 --> 00:38:51,280
أنتي جميله.

403
00:39:06,360 --> 00:39:08,680
سأضع  بعض الشاى....!

404
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
أوه...!

405
00:39:23,680 --> 00:39:26,680
دوق... أدنبرة..

406
00:39:26,840 --> 00:39:31,120
سيدة جراي
سيد توماس إليرى.

407
00:39:32,960 --> 00:39:36,320
اللورد رايموند
والسيدة  تيريزا.

408
00:39:37,680 --> 00:39:39,760
إيرل إسيكس.

409
00:39:41,840 --> 00:39:45,880
دوق  بكنجهام
والسيدة  بكنجهام.
520
00:39:49,360 --> 00:39:54,720
جون رولف و الأميرة بوكاهونتاس. .

410
00:39:54,880 --> 00:39:58,720
و..أوتم - أوتاتا

411
00:39:58,880 --> 00:40:01,920
- أوتماتوم - طماطم قديمة -
- حاول " أوتى "

412
00:40:02,080 --> 00:40:04,320
أوه، شكرا لكم، ياسيدى

413
00:40:04,480 --> 00:40:07,080
و..أوتى

414
00:40:07,240 --> 00:40:09,600
الجاكيت  ,يا سيدى

415
00:40:09,760 --> 00:40:11,920
أوه، عزيزى.

416
00:40:13,760 --> 00:40:17,160
[ Crowd Chattering ]

417
00:40:21,720 --> 00:40:25,080
ألهى!
أوه، ي.

418
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
مرحبا،  مولاى.

419
00:40:27,320 --> 00:40:29,720
سموك ...عظتمك.

420
00:40:29,880 --> 00:40:32,280
تحياتى،
لروعتك ...

421
00:40:32,440 --> 00:40:34,360
آه

422
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
همم

423
00:40:48,360 --> 00:40:50,120
مرحبا بكم فى إنجلترا،
بوكاهونتاس.

424
00:40:52,400 --> 00:40:54,800
شكرا لكم، لكرمكم.

425
00:40:54,960 --> 00:40:58,400
ماذا تعتقدى
عن مملكتى...؟

426
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
أعتقد أنك يجب أن تكون ملك عظيم
لديه العديد من المواضيع...فخامتك،

427
00:41:02,400 --> 00:41:04,560
والولاء
للعديد من الرجال الجيدين.

428
00:41:04,720 --> 00:41:07,760
هل سمعتى ذلك؟
هى تعتقد أننى ملك عظيم!

429
00:41:07,920 --> 00:41:10,480
اوه، يا لها من طفله مبهجه!

430
00:41:10,600 --> 00:41:12,880
فاتنه..! فاتنه جدا...!

431
00:41:13,040 --> 00:41:15,080
أرجو من سعادتكم،
أن توقف هذا الأسطول.

432
00:41:15,240 --> 00:41:20,280
أوه، نعم، نعم، نعم، لكن الآن لا يمكن أن أكون وقح
وأهمل ضيوفى، هل بالإمكان أن..؟

433
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
لا! لذا نحن سوف
نناقشه لاحقا.

434
00:41:23,000 --> 00:41:27,080
و الآن، عزيزتى،
يجب أن نتمتع بالحفله.

435
00:41:27,240 --> 00:41:29,400
هيا..! نستمتع ..!

436
00:41:34,680 --> 00:41:37,920
الحمد لله.
رولف..!رولفى...! ولد كبير!

437
00:41:38,080 --> 00:41:40,960
إسمع، لدينا بعض الأصدقاء
فى الخارج .

438
00:41:41,120 --> 00:41:44,360
تعال. أوه، نعم،
إحضر مبهجتك. . .

439
00:41:44,520 --> 00:41:46,760
للضيوف.

440
00:41:46,920 --> 00:41:49,600
أوه، وقعه خاطئة -
هونتس

441
00:41:49,760 --> 00:41:52,000
كم أنا ممتن وسعيد
لرؤيتك!

442
00:41:54,880 --> 00:41:57,080
فاتنه...! فاتنه...!

443
00:41:57,240 --> 00:41:59,000
المجوهرات رائعة!

444
00:42:03,840 --> 00:42:05,760
فليبدء الرقص ..!

445
00:42:05,920 --> 00:42:09,080
هل يمكن أن ؟

446
00:42:51,480 --> 00:42:56,520
فى ليله واحده ستعمل للسلام
أحسن من مائة دبلوماسي.

447
00:43:02,720 --> 00:43:04,960
يا لكى من رائعه.

448
00:43:05,120 --> 00:43:07,680
لا أستطيع رؤية الحقيقه
و أنت فى مثل هذا.

449
00:43:07,840 --> 00:43:10,080
أنا أتمنى
لا أحد يستطيع ..

450
00:43:10,240 --> 00:43:12,440
وأنا كنت سأقول
نفس الكلام عنك.

451
00:43:12,600 --> 00:43:15,440
لشيء الجميل جدا
أن...سميث قد ميت.

452
00:43:15,600 --> 00:43:18,800
رؤية خائنة قلبك له
بالتاكيد قتلته .

453
00:43:24,120 --> 00:43:27,680
العشاء جاهز...!

454
00:43:33,680 --> 00:43:35,440
أوه، لا، سيدتى.

455
00:43:35,600 --> 00:43:39,920
إن ضيف الشرف دائما
على يمين الملك .

456
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
سموك، ربما حان
الوقت لكى نتناقش -

457
00:43:48,880 --> 00:43:52,640
صاحب سموك،
اللوردات وسيدات المحكمة. . .

458
00:43:52,800 --> 00:43:57,760
وضيفتنا البارزه
من غابات العالم الجديد.

459
00:43:57,920 --> 00:44:00,960
الأشياء التى
لم تظهر

460
00:44:01,120 --> 00:44:04,520
فى هذه الليلة
ستكون واضحه جدا

461
00:44:04,680 --> 00:44:09,360
لكن الحقيقيه التى ستظهر
أحس أن اللحظة قربيه

462
00:44:11,200 --> 00:44:14,080
ليست الأشياء أبدا
كما تبدو ...!

463
00:44:14,240 --> 00:44:16,400
وذلك سيكون
موضوع هذا المساء

464
00:44:16,560 --> 00:44:19,040
المشاهد المسلية
لفرحتك

465
00:44:19,200 --> 00:44:22,320
ربما البضع
سيجعلك تصرخ

466
00:44:22,480 --> 00:44:24,880
سوف ستكونى مفاجئه
لرؤية من المتنكر

467
00:44:25,040 --> 00:44:27,360
هل الأذكى هو
واحد منهم

468
00:44:27,520 --> 00:44:30,800
بعد عرضنا
العالم بأكمله سيعرف

469
00:44:30,960 --> 00:44:34,160
من الذي يتظاهر لأن يكون
ومن لا يكون

470
00:44:34,320 --> 00:44:38,640
إذا المهرج تكشر أو الراقص لفق
سيكون هذا سار

471
00:44:38,800 --> 00:44:40,720
رجاء قولوا... نعم
نعم!

472
00:44:40,880 --> 00:44:43,760
لو المشعوذ تفاخر
يجب أن يكون ناقص

473
00:44:43,920 --> 00:44:47,120
هو الوحيد للتحية مع الكل
الكل!

474
00:44:47,280 --> 00:44:50,320
لو الأحمق الذى نراه
يبدو أنت.. و أنا

475
00:44:50,480 --> 00:44:53,440
قبل أن يمر الليل

476
00:44:53,600 --> 00:44:57,120
يسأل لماذا، لماذا، لماذا، لماذا

477
00:44:57,280 --> 00:45:00,400
لماذا ,لماذا...؟

478
00:45:00,560 --> 00:45:03,920
الأشياء التى
لم تظهر

479
00:45:04,080 --> 00:45:06,640
والبرهان الأخير
هنا

480
00:45:06,800 --> 00:45:11,440
كم آسفت عندما تقابلنا
صدقت نفسى بخوف

481
00:45:11,600 --> 00:45:15,120
ليست الأشياء أبدا
كما تبدو ...!

482
00:45:15,280 --> 00:45:18,160
لذا يجب أن نستمر
فى موضوعنا

483
00:45:18,320 --> 00:45:20,320
أي تغيير شعرى
والملابس التى ارتديها

484
00:45:20,480 --> 00:45:22,640
و كابوسنا
الآن اصبح حلم

485
00:45:22,800 --> 00:45:25,760
بلا أحذية و وحشى
رأيت ذلك الطفل الجميل

486
00:45:25,920 --> 00:45:28,800
كالخطر
للواحد و إلكل

487
00:45:28,960 --> 00:45:32,080
وحشي، إعتقدت
ماستطاع رولف أن يحضره

488
00:45:32,240 --> 00:45:35,600
الآن أرى بأنها
حسناء الحفله...

489
00:45:35,760 --> 00:45:39,120
ليست الأشياء أبدا كما تبدو
هو صحيح! هو صحيح!!

490
00:45:39,280 --> 00:45:42,240
الكثير لا يقولون ما يقصدون
هو صحيح! هو صحيح!

491
00:45:42,400 --> 00:45:46,960
الوجه الجميل هو فقط مكان
لإخفاء المخطط القبيح

492
00:45:48,880 --> 00:45:52,000
فقط شيء واحد واضح جدا

493
00:45:52,160 --> 00:45:56,600
الأشياء ليست
كما يظهرون

494
00:46:06,280 --> 00:46:09,400
مولاى، يجب توقف هذا...!
أنها لا تفهم!

495
00:46:09,560 --> 00:46:13,440
أوه، هراء!
كل شخص يحب مضايقة الدب الجيد.

496
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
لا!

497
00:46:28,360 --> 00:46:32,200
أوقف هذا...!

498
00:46:32,360 --> 00:46:36,200
هذا تعذيب! هذا
حيوان - لا أكثرمن ذلك.

499
00:46:36,360 --> 00:46:40,240
حيوان عاجز.
أجلس حالا. . .

500
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
ونحن الذين نراقب
هذا السلوك الوحشى.

501
00:46:42,560 --> 00:46:44,600
سلوكك الوحشى.

502
00:46:44,760 --> 00:46:46,960
أنت وشعبك
هم البرابره...!

503
00:46:47,120 --> 00:46:48,880
ماذا..؟
مولاى...،

504
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
لا تدع هؤلاء الهمج
يفلتون دون عقاب من هذا.

505
00:46:51,400 --> 00:46:54,840
أقبض عليها..!

506
00:46:57,880 --> 00:46:59,640
همجيون..!

507
00:46:59,800 --> 00:47:01,760
[ Crowd Screaming ]

508
00:47:01,920 --> 00:47:03,840
أبعدوها...!
خذوها...!

509
00:47:08,600 --> 00:47:11,000
خذهم إلى البرج!

510
00:47:11,160 --> 00:47:15,120
لا! فخامتك، أرجوك..!
أن هناك سوء فهم..!

511
00:47:15,280 --> 00:47:19,760
أبتعد و ألا. . .
ستوجه لك الخيانة .

512
00:47:19,920 --> 00:47:22,800
هذا يبين أن
ولائك كذب...؟

513
00:47:24,240 --> 00:47:26,520
إتركنى...!
إبتع عني ...!

514
00:47:26,680 --> 00:47:29,800
جون رولف..! جون رولف..!

515
00:47:40,520 --> 00:47:43,560
ياه.. أنت تغش..!
لا، أنا ..لا

516
00:47:43,720 --> 00:47:45,480
سألعب بهذه الورقه هناك.

517
00:47:47,840 --> 00:47:50,520
على الأقل يمكن أن
تضع رأسك عليها .

518
00:47:50,680 --> 00:47:54,560
كم أدفع للحصول على مشروب جيد هنا..؟
تقول بأنه ليس صدقا..؟

519
00:47:54,720 --> 00:47:59,000
لكنى  سمعتنى بنفسى
من الحارس الذي كان هناك.

520
00:47:59,160 --> 00:48:02,360
إن الملك سينفذ ما فى رأسه.

521
00:48:02,520 --> 00:48:05,600
ذلك الهجوم..

522
00:48:05,760 --> 00:48:09,760
نعم، راهنت جون رولف الكبير
وهو لا يتمنى ذلك. . .

523
00:48:09,920 --> 00:48:12,360
على من هم أمثال بوكاهونتاس.

524
00:48:12,520 --> 00:48:14,920
نعم!

525
00:48:15,080 --> 00:48:16,840
أوه!

526
00:48:17,000 --> 00:48:19,720
ماذا حدث..؟

527
00:48:35,680 --> 00:48:38,560
آه، أعتقد..
سأضع لك بعض الشاى...

528
00:48:52,520 --> 00:48:55,240
ماذا أفعل...؟

529
00:48:59,080 --> 00:49:03,000
من أنت..؟
ماذا تريد..؟

530
00:49:21,240 --> 00:49:24,280
أوقف! من  هناك؟

531
00:49:24,440 --> 00:49:26,840
جون رولف.
لدى سجين..!

532
00:49:28,520 --> 00:49:32,080
إفتح البوابه.

533
00:49:42,560 --> 00:49:44,520
همم..

534
00:49:47,160 --> 00:49:49,640
أنه يهرب! إمسكه!

535
00:49:52,640 --> 00:49:54,400
أبحث عنها يا، فلييت.

536
00:50:31,520 --> 00:50:33,280
فلييت...!

537
00:50:33,440 --> 00:50:35,440
جون..!

538
00:50:36,840 --> 00:50:38,720
عرفت بأنك ستأتى..!

539
00:50:41,720 --> 00:50:43,480
ليس هناك وقت.
يجب أن نذهب.

540
00:50:48,920 --> 00:50:51,800
جون سميث؟

541
00:50:55,000 --> 00:50:57,080
أنا إعتقد بأنك كنت ميت.

542
00:50:57,240 --> 00:50:59,320
مبالغه كبيره.

543
00:50:59,480 --> 00:51:01,240
هيا نذهب...!

544
00:51:02,560 --> 00:51:04,680
هناك!

545
00:51:14,040 --> 00:51:15,960
تمتعوا بالسكن هنا...

546
00:51:18,040 --> 00:51:20,440
أنا سأعتني بهم.

547
00:51:28,560 --> 00:51:30,760
تسامح لى...

548
00:51:35,080 --> 00:51:36,840
أوه، أنيق جدا.

549
00:51:48,960 --> 00:51:51,120
نركب أم نجرى..؟
ورائهم..! سيهربون..!

550
00:51:51,280 --> 00:51:53,040
إغلق البوابه..!

551
00:52:07,880 --> 00:52:09,640
لقد فتحت..! لقد أفلتوا..!

552
00:52:19,800 --> 00:52:22,520
ماذا حدث لك؟

553
00:52:22,680 --> 00:52:24,640
ريكليف أقنع الملك
بأننى الخائن.

554
00:52:24,800 --> 00:52:28,040
كان لا بد أن أبقى مختفيا
حتى يعتقوا بأننى ميت.

555
00:52:28,200 --> 00:52:32,440
لقد إفتقدتك كثيرا.
كنت أفكر فيك كل يوم.

556
00:52:32,600 --> 00:52:36,240
كل هذا الوقت.
لماذا تكتب  لى..؟

557
00:52:36,400 --> 00:52:39,840
كنت أريدت . كان يجب أبدء
بألاف الرسائل.

558
00:52:40,000 --> 00:52:43,640
بوكاهونتاس، رغم ماحدث
ألتقينا مره آخرى.

559
00:52:46,280 --> 00:52:48,040
ماذا عن شعبى؟

560
00:52:48,200 --> 00:52:49,960
عندما يبحر الأسطول ،
لن ينتظروا الفرصة.

561
00:52:50,120 --> 00:52:51,880
كيف هى
تنقذهم من القتل..؟

562
00:52:52,040 --> 00:52:54,280
حسنا، أنت إقتراح
تعطى ظهرها لهم ..؟

563
00:52:54,440 --> 00:52:56,200
أنت تقتراح
أن تموت من أجلهم؟

564
00:52:56,360 --> 00:52:59,080
هي لا تستطيع تقف وتراقب.
ليس لها إختيار..!

565
00:52:59,240 --> 00:53:01,560
بالطبع لها الإختيار!

566
00:53:01,720 --> 00:53:03,480
بوكاهونتاس!

567
00:53:20,240 --> 00:53:23,480
دعها تذهب.
أنت لا تهتم بحمايتها

568
00:53:23,640 --> 00:53:25,600
لا تتجرؤ ان تخبرنى
بأننى لا أهتم بها...!

569
00:53:29,400 --> 00:53:31,160
أنت تحبها...؟

570
00:53:46,920 --> 00:53:49,960
لا تنسى هذه الأرض...!.

571
00:54:01,800 --> 00:54:04,520
فى مكان جديد على الوجه الجديد

572
00:54:04,680 --> 00:54:07,400
ما رأيته أبدا

573
00:54:07,560 --> 00:54:13,000
سأجد
حيث أعود يوما ما

574
00:54:13,160 --> 00:54:18,760
قد يكون هذا
حلم آخر لى

575
00:54:18,920 --> 00:54:23,920
إنتظر هناك
في مكان ما على الطريق

576
00:54:24,080 --> 00:54:26,920
إستمع إلى الروح .

577
00:54:27,080 --> 00:54:31,880
من يعرف
الى أين أذهب من هنا..؟

578
00:54:32,040 --> 00:54:34,600
أصوات كثيره..!

579
00:54:34,760 --> 00:54:36,880
لاشيء واحد فقط واضح

580
00:54:37,040 --> 00:54:40,240
لا شىء نخسره

581
00:54:40,400 --> 00:54:43,080
لا داعى للخوف

582
00:54:43,240 --> 00:54:46,000
الماضي ذهب

583
00:54:46,160 --> 00:54:49,120
يجب أن أتحرك

584
00:54:49,280 --> 00:54:54,640
من هنا

585
00:55:11,880 --> 00:55:14,920
أنا سأعود.
سوف يشنوقونك

586
00:55:15,080 --> 00:55:17,640
لابد أنه سيكون
لكنه السقوط الأول

587
00:55:17,800 --> 00:55:20,840
لن يستمعوا إليك.
إنظر إلى نفسك.

588
00:55:21,000 --> 00:55:24,080
كيف يحترمون ثقافتنا
وهم  لايعرفونها؟

589
00:55:24,240 --> 00:55:28,360
هذا جنون! جنون..!
قلها أنها مجنونة..!.

590
00:55:31,520 --> 00:55:33,800
أنت مجنونه.

591
00:55:35,400 --> 00:55:37,440
إعتقدت بأنك تحتاجين
الى قوة. . .

592
00:55:37,600 --> 00:55:39,920
أحملى هذا .

593
00:55:40,080 --> 00:55:43,440
أعتقد أنك قد
علمتى مجتمعنا الدرس.

594
00:55:43,600 --> 00:55:45,800
لقد قررت.

595
00:55:55,320 --> 00:55:57,640
إسمعوا..! إسمعوا..!

596
00:55:57,800 --> 00:56:02,680
المحكمة العليا للملك جيمس
ستشرع قرار...

597
00:56:02,840 --> 00:56:05,800
يقدم الطلب الأول
للعمل

598
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
بوكاهونتاس..!
ياحراس..! ياحراس..!

599
00:56:16,840 --> 00:56:19,960
بالتأكيد جلالته
رفضت مقابلتى. . .

600
00:56:20,120 --> 00:56:21,960
و أنا..أميرة زائرة.

601
00:56:22,120 --> 00:56:24,040
جيمس.

602
00:56:29,800 --> 00:56:32,600
سعادتك
إذا كنت تصر على الحرب. . .

603
00:56:32,760 --> 00:56:35,720
شعبى سيحارب
إلى المحارب الأخير.

604
00:56:35,880 --> 00:56:41,120
لا شيء سنكسبه
لكن الكثير منا كلنا سيموت..

605
00:56:41,280 --> 00:56:43,880
ليس هناك ذهب، ليس هناك؟

606
00:56:44,040 --> 00:56:46,760
- لا. ريكليف أكد لى
بأنني ميت..؟

607
00:56:46,920 --> 00:56:48,800
هل هذه حقيقه..؟

608
00:56:51,200 --> 00:56:53,880
لقد كذب عليك ريكليف
فى كل شىء.

609
00:56:57,960 --> 00:57:00,680
هناك العديد من الأصوات
حولك. . .

610
00:57:00,840 --> 00:57:03,400
لكن يجب أن تستمع
إلى صوتك الخاص.

611
00:57:03,560 --> 00:57:05,960
لماذا تتكلمى عندما يكون الكثير  من الشك

612
00:57:06,120 --> 00:57:09,000
حتىلو كانت تعنى حياتك؟

613
00:57:09,160 --> 00:57:11,520
لأننى أتكلم الحقيقة.

614
00:57:14,480 --> 00:57:16,520
سكوت.....!

615
00:57:16,680 --> 00:57:20,520
ريكليف رحل..!  يجب أن نوقفه!
لكن الوقت تآخر جدا.

616
00:57:20,680 --> 00:57:22,920
يجب أن نحاول.

617
00:57:26,120 --> 00:57:30,080
أنتم أفضل جنود
فى هذا العالم المتحضر.

618
00:57:30,240 --> 00:57:32,160
إتسمعون..، نسمع..!

619
00:57:32,320 --> 00:57:36,640
سنبحر لننظف العالم من
الآفات الوحشية. هل أنتم معى...؟

620
00:57:42,760 --> 00:57:45,000
سميث!

621
00:57:45,160 --> 00:57:48,200
إرفع المرساة ! إنزع..!
- السلالم!

622
00:57:48,360 --> 00:57:50,400
أسقط القمة الرئيسية!

623
00:57:53,000 --> 00:57:55,560
أنه جون سميث!

624
00:57:55,680 --> 00:57:58,680
إعتقدت بأنه قد ميت..!
أنا شبح جون سميث.

625
00:57:58,840 --> 00:58:01,800
أنجو.. بحياتك!

626
00:58:32,960 --> 00:58:35,200
من الذى بدأ الحفله..
..بدونى؟

627
00:58:39,720 --> 00:58:42,920
سمى هذه حفله..؟
أنت ليس لديك أى مرح...؟

628
00:59:09,960 --> 00:59:12,600
ها ها...!
أسقطوا  المرساة...!

629
00:59:17,720 --> 00:59:20,920
كل من على السفينه..!
فى وضع الأستعداد...!!

630
00:59:21,080 --> 00:59:22,920
ستحطيم السفينه...!

631
00:59:36,040 --> 00:59:39,720
أخيرا الآن يمكن أن
أتخلّص منك، ياهمجى...!

632
00:59:39,880 --> 00:59:41,800
تمتع بهذا إن أستطعت..؟

633
00:59:50,680 --> 00:59:52,840
حاول أن تأخذ نقطة؟

634
01:00:05,600 --> 01:00:08,840
أرجوك.أن لا تأذينى، يا سميث.

635
01:00:09,000 --> 01:00:11,240
أنا فقط أقوم بواجبى.
أدخل سيفك...

636
01:00:11,400 --> 01:00:14,600
بالتأكيد تعرف أن الجندي الجيد
دائما يطيع الأوامر....

637
01:00:14,760 --> 01:00:19,400
لو كانت انا , منذ سنين
وأنا أريد قتلك .

638
01:00:19,560 --> 01:00:23,200
مثل ما قولته من قبل،
أنا أكره ، يا سميث.

639
01:00:23,360 --> 01:00:26,120
بموجب هذا أصدرت عليك حكما بالموت .

640
01:00:26,280 --> 01:00:28,040
مع السلامة، يا..سميث.

641
01:00:33,760 --> 01:00:36,360
أنيق جدا.
تعلمته من الأفضل.

642
01:00:36,520 --> 01:00:39,840
أشفق عليك.  كنت أفضل أن رؤيتك
وأنت تشنق.
808
01:00:40,000 --> 01:00:42,600

643
01:01:04,160 --> 01:01:07,760
فخامتك،
الهاربين قد هربوا...!

644
01:01:07,920 --> 01:01:11,200
لقد خربوا الأسطول.
أوقفهم...!

645
01:01:11,360 --> 01:01:13,920
لا كذب ثانيا....

646
01:01:14,080 --> 01:01:16,280
إقبضوا عليه...

647
01:01:25,480 --> 01:01:28,120
جون سميث،أنها عودة بطولية.
لماذا، شكرا لكم، سيدتى.

648
01:01:28,280 --> 01:01:31,080
كيف هربت؟
جون، إعتقدنا أنك ميت ....
821
01:01:31,240 --> 01:01:33,000
حسنا.... يا جون...!

649
01:01:44,360 --> 01:01:47,000
الحكم للبلاط الملكى.

650
01:01:47,160 --> 01:01:48,920
هو شرف رائع...

651
01:01:51,400 --> 01:01:54,600
هذا هو ماكنت اريده دائما.

652
01:01:54,760 --> 01:01:58,720
وأنت، عملت كل شىء
أردتى عمله. . .

653
01:01:58,880 --> 01:02:01,880
و أكثر....

654
01:02:03,120 --> 01:02:05,320
شعبك سيكون
فخور جدا بك....

655
01:02:07,480 --> 01:02:10,600
نعم. و.. سيكون جيد
أن أراهم ثانية.

656
01:02:10,760 --> 01:02:13,480
حسنا، ربما يأتى يوم واحد
وتعودى إلى لندن.

657
01:02:13,640 --> 01:02:15,400
بوكاهونتاس --
جون , أنا-

658
01:02:15,560 --> 01:02:17,920
الملك أعطانى سفينة...!
هذا هو حلمى...!

659
01:02:18,080 --> 01:02:20,160
لنا.

660
01:02:20,320 --> 01:02:22,560
كل يوم مغامرة جديدة.
أراضى جديدة للإكتشاف.

661
01:02:22,720 --> 01:02:24,480
أنا سأخطط  لرحله جديده.

662
01:02:24,640 --> 01:02:27,000
اوه,, وأنت ستكون
بجانبى، طبيعى.

663
01:02:27,160 --> 01:02:30,560
و سفينتنا ..!
أنا سأضع  بها فورا الطاقم معا..!

664
01:02:30,720 --> 01:02:33,160
- وسنبحر مباشرة...!

665
01:02:34,280 --> 01:02:36,840
ماذا....؟

666
01:02:37,000 --> 01:02:39,640
أليس ذلك. . . كل ما
تريدينه......؟

667
01:02:39,800 --> 01:02:42,840
لقد مشينا نفس الطريق مرة.

668
01:02:43,000 --> 01:02:45,800
أنا وجدت الى أين أنتمى...!.

669
01:02:47,320 --> 01:02:50,280
أتمنى لك أيضا
أن تجد السعادة.

670
01:02:50,440 --> 01:02:53,800
قد تكون الروح العظيمة
دائما يكون معك.

671
01:03:26,920 --> 01:03:29,920
بوكاهونتاس! بوكاهونتاس!

672
01:03:32,000 --> 01:03:33,800
نظر ياذكى، رجال...!
أنا لا أرى أىّ شئ.

673
01:03:33,960 --> 01:03:36,040
أوه، - ياه.. أوه!

674
01:03:36,200 --> 01:03:37,960
سيدة/ جينكنز...!

675
01:03:38,120 --> 01:03:41,160
أوه، هناك أنتى، ياعزيزتى....

676
01:03:41,320 --> 01:03:43,400
هنا....

677
01:03:43,560 --> 01:03:45,320
أوه
أه

678
01:03:45,480 --> 01:03:49,160
سيدة/ جينكنز، شكرا جزيلا
على لكل شىء.

679
01:03:49,320 --> 01:03:54,080
هل جون رولف هنا...؟
ألم أرأه،  يا عزيزتى.إعتقدت بأنه كان معك...

680
01:03:54,240 --> 01:03:59,400
لربما يكره الوداع مثلى.
مع السلامة، ياعزيزتى...

681
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
حسنا، ربما يأتى يوم
و نعود إلى لندن.

682
01:04:25,320 --> 01:04:27,480
جون...!

683
01:04:29,240 --> 01:04:31,160
ماذا عن واجبك
للملك؟

684
01:04:31,320 --> 01:04:34,440
لدى واجب شريف..هو
الذى فى قلبى،... بوكاهونتاس.

685
01:04:37,760 --> 01:04:40,480
مع السلامة.

686
01:04:40,640 --> 01:04:43,760
تعال، ..يوتى...
دعنا نشرب بعض الشاى.

687
01:04:43,920 --> 01:04:46,360
وأنت،
تدبر حالك....

688
01:04:46,520 --> 01:04:48,280
مع تحياتى
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

689
01:04:48,440 --> 01:04:50,200
[أوه..!

690
01:04:50,360 --> 01:04:52,240
دعينا نذهب إلى الوطن.

691
01:05:05,800 --> 01:05:09,280
قلبان متفائلان

692
01:05:09,440 --> 01:05:13,160
أرضان على حدة

693
01:05:13,320 --> 01:05:15,720
معا ليست هناك نهاية

694
01:05:15,880 --> 01:05:21,240
إلى الحلم الذى يمكن أن يبدأ

695
01:05:21,400 --> 01:05:24,280
مثل النسرين يرتفعان كواحد

696
01:05:24,440 --> 01:05:28,720
على نهر الريح

697
01:05:28,880 --> 01:05:32,080
بوعد إلى الأبد

698
01:05:32,240 --> 01:05:34,280
سنأخذ الماضى

699
01:05:34,440 --> 01:05:39,880
ونتعلم كيف نبدأ

700
01:05:40,040 --> 01:05:42,800
و سنبنى
جسر الحب

701
01:05:42,960 --> 01:05:47,600
بين عالمين

702
01:05:50,280 --> 01:05:53,680
بكل قبلة

703
01:05:53,840 --> 01:05:57,480
سنعد بهذا

704
01:05:57,640 --> 01:05:59,400
سنجد الطريق

705
01:05:59,560 --> 01:06:01,320
لنضئ الفجر

706
01:06:01,480 --> 01:06:06,120
بكل ما نتمنى

707
01:06:06,280 --> 01:06:09,560
عبر مجرى النجوم
سنصل

708
01:06:09,720 --> 01:06:13,320
لجزيرة فى السماء

709
01:06:13,480 --> 01:06:16,120
القمر سيرشدنا
الى طريقنا

710
01:06:16,280 --> 01:06:19,760
أعرف بأننا يمكن أن
نجد البيت

711
01:06:19,920 --> 01:06:24,200
لك و..لى

712
01:06:24,360 --> 01:06:27,240
وسنبنى
جسر الحب

713
01:06:27,400 --> 01:06:32,200
بين عالمين

714
01:06:32,360 --> 01:06:35,640
أميال ..و..أميال..

715
01:06:35,800 --> 01:06:39,120
بعيدا

716
01:06:39,280 --> 01:06:41,960
مع تلك الرحلة
تأخذنا بعيدا

717
01:06:42,120 --> 01:06:47,640
حبنا وجد
مكان للبقاء

718
01:06:47,800 --> 01:06:51,360
أذا كنا نعتقد
أذا كنا نعتقد

719
01:06:51,520 --> 01:06:55,080
ليس هناك بحر
ليس هناك بحر

720
01:06:55,240 --> 01:06:57,080
كبير  بما فيه الكفاية

721
01:06:57,240 --> 01:07:02,000
يحفظنا من قدرنا

722
01:07:03,560 --> 01:07:06,960
مثل ثلوج
كل شتاء يذوب

723
01:07:07,120 --> 01:07:10,800
وزهرة الربيع

724
01:07:10,960 --> 01:07:14,440
مثل تتابع الفصول
نحن سنعيش كواحد

725
01:07:14,600 --> 01:07:18,080
مهما كانت
السنوات القادمة

726
01:07:18,240 --> 01:07:22,040
تجلب لنا

727
01:07:22,200 --> 01:07:25,560
الليل لم يعد يكفى

728
01:07:25,720 --> 01:07:29,360
لإنهاية هذا الضوء
الذى يشع علينا

729
01:07:29,520 --> 01:07:32,200
بنينا
جسر الحب

730
01:07:32,360 --> 01:07:36,920
بين عالمين

731
01:07:37,080 --> 01:07:40,800
نعم، لقد بنينا الحب

732
01:07:40,960 --> 01:07:48,400
بين عالمين

