1 00:00:00,-100 --> 00:00:21,400 تم تعديل الوقت بواسطة RadoZ 2 00:00:44,119 --> 00:00:46,782 آه , كلوسو 3 00:00:48,359 --> 00:00:54,238 حسنا , المرة الأولى التي سمعت بها هذا الأسم كلوسو كان مجرد ... إه , لا أحد 4 00:00:54,313 --> 00:00:57,670 شرطي في قرية بعيدة خارج باريس 5 00:00:59,493 --> 00:01:02,965 هو كان غبي القرية , بكل معنى الكلمة 6 00:01:30,189 --> 00:01:31,492 غبي , للأمام 7 00:01:41,217 --> 00:01:43,857 سيد ويلدروفمان , يجب أن تخرج من هنا فورا 8 00:01:43,957 --> 00:01:46,714 أنا آسف جدا شرطي كلوسو 9 00:01:47,096 --> 00:01:49,575 أه , أه , كرسيي , لا يتحرك 10 00:01:51,056 --> 00:01:52,431 آه , هذه مشكلتك 11 00:01:53,567 --> 00:01:56,021 مقبس بطرياتك غير مشبوك , دعني أساعدك 12 00:01:56,873 --> 00:02:01,870 دعني أرى , الموجب مع السالب والسالب مع الموجب 13 00:02:03,094 --> 00:02:04,716 حسنا , أنت جاهز للذهاب 14 00:02:11,367 --> 00:02:13,459 المنطقة نظيفة , أستمروا في التقدم 15 00:02:14,797 --> 00:02:19,797 كمفتش رئيسي لشرطة ناستريلانا أسمع الكثير من القصص من الضباط في الحقل 16 00:02:21,656 --> 00:02:26,209 كلوسو يوجد الكثير الكثير من القصص 17 00:02:27,142 --> 00:02:29,942 أنت معتقل لقتلك بيير فوكيتت 18 00:02:31,695 --> 00:02:34,035 أنت معتقل لقتلك بيير فوكيتت 19 00:02:36,145 --> 00:02:38,494 أنت معتقل لقتلك بيير فوكيتت 20 00:02:38,809 --> 00:02:39,876 بيير فوكيتت ؟ 21 00:02:41,671 --> 00:02:43,071 القضية أغلقت 22 00:02:45,712 --> 00:02:50,910 أحتاج للقول , كلوسو لم يؤهل لأي ترقية 23 00:02:52,356 --> 00:02:58,232 الكل أعتقد أنني لن أحتاج له ولو لدقيقة حتى أتى اليوم الحاسم 24 00:02:59,974 --> 00:03:03,635 لقد كان اليوم المناسب للقتل 25 00:03:04,003 --> 00:03:08,108 فرنسا ضد الصين , والفائز يتأهل للنهائيات 26 00:03:08,988 --> 00:03:13,757 لقد دعيت بصفتي رئيس مفتشين شرطة المميزين 27 00:03:13,857 --> 00:03:17,289 وبسبب ترشيحي الأخير لمدالية الشرف 28 00:03:17,833 --> 00:03:20,823 لقد تم ترشيحي سبع مرات 29 00:03:21,746 --> 00:03:22,783 ولم أكن أربح 30 00:03:23,771 --> 00:03:29,370 لكن لا يزال سبع ترشيحات , وهذا شيئ مهم 31 00:03:30,510 --> 00:03:35,277 على أي حال , مدرب الفريق الفرنسي يوفيس جلونت 32 00:03:35,531 --> 00:03:38,468 أخرج حفاوته المألوفه 33 00:03:41,554 --> 00:03:43,670 هو رفع قبضته إلى الحشد 34 00:03:44,594 --> 00:03:47,788 عليها , ماسة النمر الوردي 35 00:03:53,366 --> 00:03:57,496 لقد كانت رمز الفخر والنصر للفريق الفرنسي 36 00:03:58,875 --> 00:04:05,161 صديقة يوفيس جلونت كانت في ذلك الوقت زانيا مغنية مسيقى البوب المشهورة 37 00:04:05,585 --> 00:04:08,168 كان من الممكن أن يكون لديهم قضية مهمة 38 00:04:36,527 --> 00:04:43,447 عند نهاية الشوط النتيجة كانت ضيقة ودخل اللعبة موت مفاجئ 39 00:04:52,559 --> 00:04:55,303 وبعدها , المعجزة 40 00:05:41,587 --> 00:05:50,415 وبعدها في مقدمة الملعب الناس المليئ بالناس يوفيس جلونت , أنهار , ميت 41 00:05:51,408 --> 00:05:54,239 سهم مسمم في رقبته 42 00:05:55,613 --> 00:06:02,525 وماسة النمر الوردي أختفت 43 00:06:57,537 --> 00:07:02,537 النمر الوردي 44 00:09:13,209 --> 00:09:19,533 الأوراق الجديدة الجرائد ملأت بمقتل يوفيس جلونت مع هيجان له , والعالم توقف 45 00:09:20,062 --> 00:09:25,062 بالنسبة لي كانت الفرصة لنصري الأعظم 46 00:09:27,772 --> 00:09:30,136 أنا أعلم ما نحتاجه في قضية يوفيس جلونت 47 00:09:30,616 --> 00:09:31,236 ماذا ؟ 48 00:09:31,239 --> 00:09:37,557 أحتاج لعاجز , و أحتاج لواسع الخيال في الكتاب , عاجز في مستوى منخفض 49 00:09:38,284 --> 00:09:43,284 الذي سيقفل على طول , وسيفشل تماما مع أجهزة الإعلام التي تلاحقه في كل خطوة 50 00:09:44,298 --> 00:09:46,015 ولماذا سيصل إلى لا مكان ؟ 51 00:09:46,608 --> 00:09:49,639 أنا سأربط أبرع فريق من المحققين في فرنسا 52 00:09:49,974 --> 00:09:52,836 وسنمسك بالقاتل , ونسترد ماسة النمر الوردي 53 00:09:53,211 --> 00:09:56,297 وبعدها مدالية الشرف ستكون من نصيبي 54 00:09:57,224 --> 00:09:59,103 ومن سيكون هذا العاجز ؟ 55 00:09:59,738 --> 00:10:03,615 آه , أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب لهذا العمل 56 00:10:04,876 --> 00:10:08,309 أعثر عليه و أحضره إلى باريس 57 00:10:09,858 --> 00:10:12,639 أسمه كلوسو 58 00:11:30,802 --> 00:11:31,864 صباح الخير سيدتي 59 00:11:33,036 --> 00:11:34,604 سأكون في الحال معك 60 00:11:39,136 --> 00:11:41,792 وزير العدل أرسل الصور الجديدة لهذا الجدار 61 00:11:41,997 --> 00:11:45,162 التي أكبر من صورة رئيس المفتشين 62 00:11:45,165 --> 00:11:47,245 إذا رئيس المفتشين لديه أكبر واحدة صنعت 63 00:11:47,245 --> 00:11:50,124 أنت ستجد باريس مكان جميلا جدا 64 00:11:51,136 --> 00:11:54,870 كسياسة , نوافق على إخفاء مبادئنا الأخلاقية 65 00:11:55,246 --> 00:11:57,612 هذا جيد . هل أنت من قال ذلك ؟ 66 00:12:00,857 --> 00:12:01,920 نعم , أنا فعلت 67 00:12:03,601 --> 00:12:04,586 أيمكنك أن تنزلني ؟ 68 00:12:05,020 --> 00:12:06,001 نعم , بالطبع 69 00:12:09,616 --> 00:12:10,264 آه , نعم 70 00:12:11,491 --> 00:12:12,343 فقط , ربما 71 00:12:12,805 --> 00:12:13,465 نعم 72 00:12:13,872 --> 00:12:14,462 ياه 73 00:12:16,854 --> 00:12:19,292 نعم , هذا جيد 74 00:12:20,766 --> 00:12:24,509 أعتقد أنك إذا وضعت رجلك هنا , نعم 75 00:12:24,809 --> 00:12:25,899 حسنا 76 00:12:28,588 --> 00:12:32,654 نعم , نعم , لا أستطيع أن أرى شيئ 77 00:12:32,953 --> 00:12:33,992 ربما , ربما , هناك 78 00:12:36,541 --> 00:12:37,298 حسنا , هنا 79 00:12:44,220 --> 00:12:45,528 المفتش يريد رأيتك الآن 80 00:12:46,820 --> 00:12:47,972 هو سيكون معك الآن 81 00:12:52,496 --> 00:12:54,812 منظر جيد , كلوسو 82 00:12:54,814 --> 00:12:55,520 سيد جوفيرنور 83 00:12:56,462 --> 00:12:57,651 آه , جيد 84 00:13:03,004 --> 00:13:06,122 شرطي جاكويس كلوسو , الصف الثالث 85 00:13:16,991 --> 00:13:18,144 كان يعذبك هذا 86 00:13:18,309 --> 00:13:20,508 لا , لا , على الإطلاق , لا 87 00:13:21,258 --> 00:13:23,674 كلوسو , السبب في إستدعائك إلى هنا 88 00:13:24,461 --> 00:13:27,245 إنه طقس جميل الذي لدينا 89 00:13:28,467 --> 00:13:32,611 أتمنى أن يستمر الطقس 90 00:13:40,543 --> 00:13:42,047 المنطقة آمنة 91 00:13:42,373 --> 00:13:43,620 آه , شكرا لك 92 00:13:44,352 --> 00:13:46,624 و كلوسو , أنا راجعت سجلاتك 93 00:13:46,624 --> 00:13:53,027 وقد أوضحت لي بأنك رجل لديك مهارات عظيمة التي أوصلته إلى هذه النقطة 94 00:13:53,737 --> 00:13:56,583 لقد قررت أن أرقيك إلى مفتش 95 00:13:56,798 --> 00:14:00,023 الرجل الأعلى على أي شرطي في الجمهورية 96 00:14:00,452 --> 00:14:01,370 مفتش ؟ 97 00:14:01,370 --> 00:14:07,314 بالضبط , وقضيتك الأولى هي مقتل جلونت وسرقت ماسة النمر الوردي 98 00:14:07,752 --> 00:14:08,638 لي الشرف 99 00:14:08,638 --> 00:14:17,889 جيد , جاكويس كلوسو , بالسلطة التي منحت لي أعينك بموجب هذا مفتش بكل رغبة 100 00:14:18,801 --> 00:14:23,801 إلى آخره .... ألخ , ألخ , ألخ 101 00:14:26,021 --> 00:14:27,980 وقع هنا , رجاء 102 00:14:30,190 --> 00:14:31,470 آه , نعم , خذ قلمي 103 00:14:32,684 --> 00:14:33,517 شكرا لك 104 00:14:35,194 --> 00:14:39,194 الوحيد الذي أستطيع أن أراه هو هذا القلم التقليدي الفرنسي المرح 105 00:14:45,324 --> 00:14:47,397 سأحتفظ بهذا للأبد 106 00:14:50,012 --> 00:14:53,585 إنه ليس هدية , لقد أعطاني أياه حاكم باريس 107 00:14:54,592 --> 00:14:57,311 حسنا عندها , لا أستطيع قبوله 108 00:15:00,418 --> 00:15:01,602 المؤتمر الصحفي 109 00:15:02,104 --> 00:15:08,429 آه , نعم , كلوسو هناك مؤتمر صحفي بعد بضع دقائق أسفل القاعة 110 00:15:08,829 --> 00:15:11,426 لتقديمك إلى أجهزة الإعلام , سأقابك هناك 111 00:15:11,721 --> 00:15:12,848 و كلوسو 112 00:15:12,807 --> 00:15:13,614 نعم 113 00:15:15,325 --> 00:15:16,177 حظا طيبا 114 00:15:16,849 --> 00:15:17,804 حظا طيبا لك أنت 115 00:15:19,019 --> 00:15:21,027 وأين هو المؤتمر الصحفي ؟ 116 00:15:21,575 --> 00:15:26,566 إذهب إلى نهاية القوس , أعبر الباب على اليمين , وأسفل القاعة 117 00:15:35,892 --> 00:15:37,363 المنطقة لا زالت آمنة 118 00:15:39,807 --> 00:15:40,667 شكرا لك 119 00:15:44,822 --> 00:15:46,549 أنظر , ممتاز 120 00:15:47,593 --> 00:15:49,610 نعم نحن بالطبع سنتغلب عليه عندها 121 00:15:51,078 --> 00:15:52,148 لماذا أشعر بالرطوبة ؟ 122 00:15:53,619 --> 00:15:55,531 بسبب الطريقة الفريدة للجريمة 123 00:15:55,531 --> 00:15:58,570 عينا رجلا مطلع بالضبط على ملابسات القضية 124 00:15:59,034 --> 00:16:00,704 المفتش جاكويس كلوسو 125 00:16:01,318 --> 00:16:10,737 أيها المفتش , أيها المفتش أيها المفتش , أيها المفتش 126 00:16:11,248 --> 00:16:12,456 نعم 127 00:16:12,649 --> 00:16:14,470 نعم , ما هو المعتقد الأولي ؟ 128 00:16:15,149 --> 00:16:17,100 يوفيس جلونت لم يكن يريد أن يقتل 129 00:16:17,100 --> 00:16:26,656 كل شيئ له مبرر الرجل اذي يحمل السائل إذا تزحلق ينسكب السائل 130 00:16:26,943 --> 00:16:29,100 كم تستقرق المدة التي تعتقدها لتمسك القاتل ؟ 131 00:16:29,293 --> 00:16:39,691 الآن , القاتل أحيط من قبل طريق الوهم , زراعة ستة علوم تقنية الرجل الهزلي , مثل الراديوات المزدوجة , والرسائل البريدية الألكترونية 132 00:16:40,906 --> 00:16:45,158 خصص له رجل ليكون سائقه ينظر ويسجل كل التحركات طوال الوقت 133 00:16:45,399 --> 00:16:46,670 من أي نوع الرجل ؟ 134 00:16:47,692 --> 00:16:51,218 رجل ينفذ الأوامر ولا يسأل أسئلة 135 00:16:52,357 --> 00:16:55,493 أيها المفتش , هل تعرف إذا كان القاتل رجلا أم إمرأة ؟ 136 00:16:55,493 --> 00:16:59,308 بالطبع أعرف ذلك , ماذا يمكن أن يكون غير هذا ,هرة ؟ 137 00:16:59,816 --> 00:17:03,477 إسمح لي , هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون القاتل يشاهدك الآن ؟ 138 00:17:03,941 --> 00:17:06,619 إذا كنت القاتل , سأكون بالطبع أشاهد 139 00:17:06,858 --> 00:17:08,921 من المستحيل أخذ عنوان المسرحية 140 00:17:09,207 --> 00:17:12,950 لأن , أنت تعرف , إنها مسألة كبيرة أن تتكلم على التلفزيون . 141 00:17:13,917 --> 00:17:15,437 لكني أريد أن أقول شيئ للقاتل 142 00:17:16,476 --> 00:17:18,068 لا يوجد مكان يمكن أن تختبئ فيه 143 00:17:18,673 --> 00:17:20,728 لا يوجد مكان لا يمكن أن لا ترى فيه 144 00:17:21,703 --> 00:17:24,375 أيها القاتل سأجدك 145 00:17:24,949 --> 00:17:26,892 لأنني خادم الأمة 146 00:17:27,435 --> 00:17:29,444 بسبب أن العدالة هي العدالة 147 00:17:29,947 --> 00:17:32,914 ولأن فرنسا هي فرنسا 148 00:17:47,966 --> 00:17:48,981 صباح الخير , نيكول 149 00:17:49,433 --> 00:17:52,730 صباح الخير ,أيها المفتش , مرحبا بك في مكتبك الجديد 150 00:17:53,040 --> 00:17:55,471 يجدر بك ربما البدأ بالمرور على هذه الملفات 151 00:17:57,947 --> 00:18:02,489 إنه طقس جميل الذي لدينا 152 00:18:05,084 --> 00:18:09,658 أتمنى أن يستمر الطقس هكذا غدا 153 00:18:19,521 --> 00:18:23,312 إذا أستمر الطقس هكذا 154 00:18:23,970 --> 00:18:28,097 نحن سنكون كذلك 155 00:18:34,599 --> 00:18:35,974 المنطقة آمنة 156 00:18:36,267 --> 00:18:37,122 هل أنت بخير ؟ 157 00:18:37,135 --> 00:18:38,341 نعم , أنا بخير 158 00:18:38,915 --> 00:18:39,907 وماذا هذا ؟ 159 00:18:40,807 --> 00:18:41,689 ماذا ؟ 160 00:18:41,808 --> 00:18:42,796 لا شيئ 161 00:18:42,796 --> 00:18:47,796 يجدر بك ربما البدأ بالمرور على هذه الملفات وبعدها 162 00:18:59,110 --> 00:19:00,609 ساقي , إنها تعلق بساقي 163 00:19:11,839 --> 00:19:13,703 أيها المفتش , ستحتاج ملابس جديدة 164 00:19:14,207 --> 00:19:16,933 إذا أحببت يمكنني أن آخذ قياساتك وأرسلها لك إذا إنتهت 165 00:19:16,806 --> 00:19:17,537 بالطبع 166 00:19:17,847 --> 00:19:18,823 رجاء أبعد سترتك 167 00:19:18,804 --> 00:19:19,363 نعم 168 00:19:21,339 --> 00:19:22,833 هل تشتري لنفسك ؟ أيها المفتش. 169 00:19:22,833 --> 00:19:23,562 نعم , أفعل 170 00:19:25,807 --> 00:19:26,679 هل تعيش لوحدك ؟ 171 00:19:27,194 --> 00:19:29,184 لا , ليس في الواقع , ليس بعد إختراع الإنترنت 172 00:19:29,665 --> 00:19:32,536 حسنا , أهتم بذلك وأهلا بك في باريس 173 00:19:32,639 --> 00:19:33,297 شكرا لك 174 00:19:34,742 --> 00:19:35,528 صباح الخير , سيدي 175 00:19:37,055 --> 00:19:38,396 وأنت........ 176 00:19:38,754 --> 00:19:41,001 جيلبورت بونتون مخبر من الدرجة الثانية 177 00:19:41,527 --> 00:19:43,086 لقد تقرر أن أعمل معك 178 00:19:43,086 --> 00:19:45,414 وما المؤهلات التي لديك للعمل في الشرطة ؟ 179 00:19:45,414 --> 00:19:48,421 عائلتي عملت في الشرطة بشكل رائع لتسعة أجيال 180 00:19:48,422 --> 00:19:48,973 وقبل ذلك 181 00:19:48,973 --> 00:19:52,106 كنا شرطة في المناطق المحيطة لـ 200 سنة 182 00:19:51,807 --> 00:19:52,665 وقبل ذلك 183 00:19:52,665 --> 00:19:56,458 مهاجرين من المناطق الشرقية في أروبا كلهم مشتركون في الشرطة 184 00:19:56,458 --> 00:19:57,001 وقبل ذلك 185 00:19:57,310 --> 00:19:57,972 مزارعين 186 00:20:00,190 --> 00:20:03,262 إذا أيها المصباح الصغير أتيت إلى كلوسو لتتعلم 187 00:20:04,619 --> 00:20:08,730 جيلبورت بونتون , سأعلمك كل شيئ أعرفه في عمل الشرطة 188 00:20:09,505 --> 00:20:13,900 ومعا سنمسك بالقاتل 189 00:20:17,222 --> 00:20:21,965 هناك , الفي آي بي للصينيين بالضبط في منطقة القتل 190 00:20:22,509 --> 00:20:26,731 السم صيني , هل ذهب يوفيس جلونت إلى الصين ؟ 191 00:20:26,915 --> 00:20:30,529 منذ ثلاث سنين , أخذ مجموعة من النجوم الرفيعة لبعض ألعاب المعرض 192 00:20:34,048 --> 00:20:38,030 السم من الصين الصينيين من الصين 193 00:20:38,707 --> 00:20:43,106 ربما من المبكر القول بالضبط لكني أعتقد أن القاتل صيني 194 00:20:43,760 --> 00:20:48,760 حسنا , أريدك في الرحلة القادمة إلى بكين أكتشف ماذا فعل جلونت هناك , ومن رأى وأين ذهب 195 00:20:49,549 --> 00:20:54,427 أنت , أريد أن أرى كل صيني في تلك المنطقة أذهب , أذهب , أذهب 196 00:21:02,210 --> 00:21:03,953 أيها المفتش , إن الوقت متأخر جدا 197 00:21:04,704 --> 00:21:07,038 أنا فقط أطلع على صور الجريمة 198 00:21:07,412 --> 00:21:10,539 ألا تريد بعض الراحة ؟ الجريمة لا تأخذ راحة , نيكول 199 00:21:10,809 --> 00:21:11,857 هذه حقيقة 200 00:21:12,648 --> 00:21:16,591 أترين , لقد أنتظرت وقتا طويلا لأثبت نفسي 201 00:21:17,459 --> 00:21:20,018 ولقد أعطيت فرصة العمر 202 00:21:20,464 --> 00:21:24,896 وأنا أنوي أن أري بالضبط من أكون وماذا يمكنني فعله 203 00:21:25,630 --> 00:21:26,908 يجب أن لا أفشل 204 00:21:28,560 --> 00:21:30,773 أنت لن تفعل , أعرف ذلك 205 00:21:31,493 --> 00:21:32,340 شكرا لك , نيكول 206 00:21:36,433 --> 00:21:38,100 نيكول ؟ نعم 207 00:21:39,123 --> 00:21:42,769 هل يمكنني أن أكون صريح معكي ؟ بالطبع 208 00:21:43,495 --> 00:21:45,550 لقد أزداد وزنك 209 00:21:46,180 --> 00:21:47,757 الآن , ماذا أفعل عندما يزداد وزني ؟ 210 00:21:51,167 --> 00:21:52,218 لا عليك 211 00:21:53,404 --> 00:21:55,522 هل تود أن أبقى وأساعدك ؟ 212 00:21:58,034 --> 00:21:59,860 القرار ليس صعب جدا , نيكول 213 00:22:00,185 --> 00:22:03,240 لكني حساس جدا بالنسبة إلى الجنس في المكتب 214 00:22:04,046 --> 00:22:09,046 أنا أقصد اليوم , أن البوادر يمكنها التغيب لبضعة أيام بشكل جيد جدا 215 00:22:10,676 --> 00:22:18,468 و الوقت متأخر , وأفضل أن لا أضع نفسي أو أنتي في هذا الوضع الحساس توافقين ؟ 216 00:22:19,089 --> 00:22:20,512 نعم , أوافق 217 00:22:20,790 --> 00:22:23,340 إذا دعينا نكتفي بقبلة , والآن أعود للعمل 218 00:22:26,858 --> 00:22:30,315 أنا سأكون صريح , بما أنك مجرد مخبر من الدرجة الثانية 219 00:22:30,625 --> 00:22:32,685 قد لا يكون إحساسك مثل إحساسي 220 00:22:32,987 --> 00:22:35,321 وأنا لا أريد أن أضرب مما يسبب لي دوخة 221 00:22:35,495 --> 00:22:38,030 لقد أعددت خطة لجعلك مستيقظ قدر الإستطاعة 222 00:22:39,469 --> 00:22:40,635 وما هي ؟ 223 00:22:41,162 --> 00:22:44,474 بسرعة , وبدون إنذار , سأهاجمك 224 00:22:44,816 --> 00:22:47,741 في أي وقت وفي أي مكان غير متوقع 225 00:22:48,219 --> 00:22:51,562 بهذه الطريقة سأبقيك مستيقظ ويقظ موافق ؟ 226 00:22:52,430 --> 00:22:53,107 نعم 227 00:22:55,667 --> 00:22:57,209 واحدة جيدة شكرا لك 228 00:22:59,558 --> 00:23:00,381 ها نحن 229 00:23:06,078 --> 00:23:09,033 لا تفتح الباب عندما تومض النور 230 00:23:30,590 --> 00:23:31,519 دعني أعبر 231 00:23:32,885 --> 00:23:33,373 شكرا لك 232 00:23:44,156 --> 00:23:50,206 أنا أتمنى لو تتوقفين وتقولين شيئ عن يوفيس جلونت - توقف , توقف - 233 00:23:53,374 --> 00:23:55,549 من تكون ؟ وماذا تفعل هنا ؟ 234 00:23:55,883 --> 00:23:57,425 أنا مسؤول في تحقيق 235 00:23:57,452 --> 00:23:59,723 أولا , الغرفة كاتمة للصوت هي لا يمكنها أن تسمع شيئ مما تقول 236 00:23:59,723 --> 00:24:02,921 في حالة لم تلاحظ , لقد خربت علي جلستي التسجيلية 237 00:24:02,809 --> 00:24:03,813 الآن أخرج من هنا 238 00:24:03,995 --> 00:24:08,568 إن كنت لا تريد أن تقتل بسبب إعاقة العدالة أنت يجب أن تدعني أحقق مع زانيا 239 00:24:08,878 --> 00:24:09,755 لا بأس , رومن 240 00:24:10,314 --> 00:24:12,441 مرحبا أيها المفتش , أنا زانيا 241 00:24:13,327 --> 00:24:17,230 قد لا تعرفين هذا , لكنني معجب بعملك 242 00:24:18,353 --> 00:24:19,586 أنت لطيف للغاية 243 00:24:22,625 --> 00:24:24,837 هل قلت أن الغرفة كاتمة للصوت ؟ 244 00:24:25,860 --> 00:24:26,435 نعم 245 00:24:47,488 --> 00:24:50,653 الآن , أنت كنت في مكان قريب من مقتل جلونت 246 00:24:51,061 --> 00:24:53,653 نعم , لقد أنضممت له بعدما ربح الفريق 247 00:24:54,149 --> 00:24:54,995 بالطبع فعلت 248 00:24:56,128 --> 00:24:57,555 قبل بضع ساعات من المقتل 249 00:24:57,943 --> 00:25:01,510 ستة شهود شاهدوكي تضربينه و تهددينه وتصرخين 250 00:25:01,809 --> 00:25:02,851 ماذا كان يا بونتون ؟ 251 00:25:03,720 --> 00:25:06,358 أنا سأقتلك , أنا سأقتلك 252 00:25:06,556 --> 00:25:09,340 لقد كنت غاضبة , لقت أمسكته مع أمرأة أخرى 253 00:25:10,181 --> 00:25:12,027 وهذا كان بعد أن قال أنه يحبني 254 00:25:12,338 --> 00:25:14,577 أيتها الملاك المسكين الصغير 255 00:25:15,750 --> 00:25:16,881 بعد أن خانني 256 00:25:18,300 --> 00:25:19,404 لقد كرهته 257 00:25:20,595 --> 00:25:21,966 لكنني لم أقتله 258 00:25:21,968 --> 00:25:23,217 بالطبع لم تفعلي 259 00:25:23,513 --> 00:25:28,204 هل ذهبتي إلى شنغهاي توقف عن إذائها , ألا تراها مثيرة 260 00:25:29,749 --> 00:25:31,444 منذ ثلاث شهور في شنغهاي 261 00:25:32,313 --> 00:25:35,354 هل يمكنك التفكير بشخص آخر يكره جلونت ؟ 262 00:25:35,466 --> 00:25:36,163 بيزو 263 00:25:37,018 --> 00:25:38,231 نجم كرة القدم 264 00:25:38,910 --> 00:25:45,286 لقد كنت أواعد بيزو , وعندما قابلت جلونت هر سئم ممن سرقني منه 265 00:25:45,851 --> 00:25:46,612 لكنها واعدت الأثنين 266 00:25:46,612 --> 00:25:48,722 أنت , ماذا فعلت ؟ 267 00:25:49,335 --> 00:25:51,933 لكنني حريص على أن يتم تسجيل كل شيئ 268 00:25:52,236 --> 00:25:55,139 إذا دعني أعمل , ولكنني أريد أن أسألك بعض الأسئلة 269 00:25:55,139 --> 00:25:56,767 أنا لا أعرف شيئ 270 00:25:57,197 --> 00:26:01,620 بشأن الحياة والحب نعم , أيها الجرو الصغير 271 00:26:02,255 --> 00:26:04,183 لكن بشأن الجريمة لربما تعرف الكثير 272 00:26:04,860 --> 00:26:09,176 أيها المفتش , هل يجب أن أبقى في المدينة ؟ 273 00:26:09,789 --> 00:26:14,435 لأن الأسبوع القادم لدي شيئ أفعله في نيويورك 274 00:26:15,008 --> 00:26:17,791 ولكن بالطبع , إذا كان لابد من عمل هذا الشيئ 275 00:26:18,167 --> 00:26:19,787 لكي مطلق الحرية للذهاب لأي مكان تريدينه 276 00:26:39,730 --> 00:26:43,212 لا يمكنني أن أرشدك إلى بيزو لكنني يمكنني أن أرشدك إلى لاكارد مساعد مدرب الفريق 277 00:26:46,120 --> 00:26:47,511 أعتقد أنه الآن المدرب الأساسي 278 00:26:49,726 --> 00:26:50,477 هل تريد رؤيتي ؟ 279 00:26:50,742 --> 00:26:51,761 هل أنت لاكارد ؟ 280 00:26:51,861 --> 00:26:55,122 نعم , ومن أنت ؟ 281 00:26:55,297 --> 00:26:58,215 أسمي هو المفتش كلوسو , ربما سمعت بي 282 00:26:58,215 --> 00:26:59,125 لا 283 00:27:00,219 --> 00:27:01,537 لا تكتب هذا 284 00:27:03,135 --> 00:27:04,438 ماذا تريد ؟ 285 00:27:04,438 --> 00:27:08,820 هل تعرف أشخاص يكرهون جلونت ؟ الكثير من الأشخاص يكرهون جلونت 286 00:27:09,576 --> 00:27:10,277 هل تكرهه ؟ 287 00:27:11,518 --> 00:27:17,389 لقد أمضيت ستة سنوات تحت أصبعه , وكل يوم ينتهكني نعم , لم أكن معجب كبير بجلونت 288 00:27:17,573 --> 00:27:18,651 والآن هو ميت 289 00:27:19,468 --> 00:27:22,489 ولقد حصلت على عمله ؟ أيها الساخر 290 00:27:23,270 --> 00:27:25,285 ليس كل ميت كفئ 291 00:27:27,857 --> 00:27:28,635 خطوات أقدام 292 00:27:30,178 --> 00:27:33,267 أمرأة شابة , عمرها من 30 إلى 35 سنة 293 00:27:33,945 --> 00:27:36,472 طولها 5.2 أو 5.4 شقراء 294 00:27:37,357 --> 00:27:42,357 وهي تلبس ( نوع من أنواع الأحذية ) ولديها شيئ في لتعمله في العصر 295 00:27:43,303 --> 00:27:47,391 وهي تضع عطر شانيل رقم خمسة 296 00:27:54,394 --> 00:27:55,397 أهناك أحد معك ؟ 297 00:27:55,809 --> 00:27:56,860 لا 298 00:27:57,372 --> 00:27:59,203 أتضع زوج من أحذية الكعب في تلك الحقيبة ؟ 299 00:27:59,765 --> 00:28:00,250 لا 300 00:28:00,850 --> 00:28:02,711 ولا حتى زوج من المضخات الصغيرة ؟ 301 00:28:02,809 --> 00:28:03,883 لا 302 00:28:04,338 --> 00:28:07,416 من أنت ؟ أنا يوري , المدرب 303 00:28:07,863 --> 00:28:12,390 وماذا تفعل بما أنك المدرب ؟ أَدرب 304 00:28:13,011 --> 00:28:15,386 إذا أنت يوري المدرب الذي يُدرب 305 00:28:20,630 --> 00:28:21,981 لا تغادر أوربا 306 00:28:22,947 --> 00:28:24,705 لكنني , مضطر للذهاب إلى آسيا 307 00:28:25,392 --> 00:28:28,680 حسنا , لا تغادر أوربا وآسيا 308 00:28:30,278 --> 00:28:32,989 ولدينا مباراة واحدة في البرازيل 309 00:28:33,296 --> 00:28:36,992 حسنا , لا تغادر أوربا وآسيا والأمريكيتين 310 00:28:39,531 --> 00:28:40,308 حسنا 311 00:28:40,558 --> 00:28:42,798 وأين لاعب كرة القدم المشهور ؟ 312 00:28:42,948 --> 00:28:45,755 هو في الخارج , في حقل التدريب 313 00:28:46,167 --> 00:28:48,640 أتمنى أنني أتعرف على سيد بيزو 314 00:28:58,707 --> 00:29:00,498 أدخلت بيزو في غرفة التحقيق 315 00:29:00,808 --> 00:29:01,727 ما هي الخطة ؟ 316 00:29:02,057 --> 00:29:04,478 سأستعمل معه طريقة الشرطي الجيد والشرطي السيئ 317 00:29:07,231 --> 00:29:09,133 هل أنت لاعب كرة القدم المعروف بيزو ؟ 318 00:29:09,324 --> 00:29:10,024 نعم 319 00:29:10,114 --> 00:29:11,746 أنت ثأرت من جلونت 320 00:29:12,426 --> 00:29:14,520 أنا سعيد لأنه يدفع بالمصوغات 321 00:29:14,520 --> 00:29:17,878 إنه لا يدفع بالمصوغات , إنه ميت 322 00:29:19,061 --> 00:29:20,524 إنها تعبير 323 00:29:20,812 --> 00:29:23,826 أنت , سيدي , أنت التعبير 324 00:29:24,186 --> 00:29:27,720 الآن , مالم ترد صرف بقية حياتك في السجن 325 00:29:27,974 --> 00:29:29,766 أجب على السؤال التالي . 326 00:29:29,917 --> 00:29:30,980 هل قتلته ؟ 327 00:29:31,536 --> 00:29:33,422 كنت سأحب أن أقوم بقتله 328 00:29:35,726 --> 00:29:38,215 لكن , شخص حقير محظوظ سبقني إليه 329 00:29:39,538 --> 00:29:40,952 أنت تقرفني 330 00:29:42,143 --> 00:29:43,512 سأعود حالا 331 00:29:49,558 --> 00:29:50,548 سيجارة ؟ 332 00:29:51,728 --> 00:29:54,544 لا , شكرا 333 00:29:55,438 --> 00:29:56,358 هنيئا لك 334 00:29:58,933 --> 00:30:00,756 بيزو 335 00:30:03,785 --> 00:30:07,920 أنا أعلم أنك لم تفعلها , شخص ما فعلها وحاول الإيقاع بك 336 00:30:08,566 --> 00:30:09,588 هل تساعدني ؟ 337 00:30:10,307 --> 00:30:11,548 بالطبع , سأساعدك 338 00:30:12,298 --> 00:30:16,290 الآن , هل لديك أي فكرة عمن يمكن أن يفعل هذه المشكلة ؟ 339 00:30:16,690 --> 00:30:20,071 أعتقد أنه صاحب المطعم الأحمق , لاروك 340 00:30:20,525 --> 00:30:23,130 لاروك , صاحب الكازينو 341 00:30:23,454 --> 00:30:26,204 جلونت سرق المال من المطعم وأستعمله في المقامرة 342 00:30:27,028 --> 00:30:30,332 أعتقد أن لاروك أكتشف ذلك وقتله 343 00:30:31,091 --> 00:30:33,219 بيزو , أنا معجب بك 344 00:30:33,977 --> 00:30:35,145 أنا سأساعدك 345 00:30:36,191 --> 00:30:38,469 نحن الآن نشكل فريقا رائعا 346 00:30:46,012 --> 00:30:48,483 خطة الشرطي الجيد والشرطي السيئ تعمل بشكل جيد 347 00:30:48,876 --> 00:30:51,828 أتعلم عادة ينفذها شرطيان مختلفان 348 00:31:11,740 --> 00:31:15,002 أتعلم ما نفعله مع السجناء الذين لا يتعاملون معنا ؟ 349 00:31:16,177 --> 00:31:22,510 نحن نوصله مع هذا الصندوق ما هذا الصندوق ؟ 350 00:31:23,424 --> 00:31:28,424 أحمق , نأخذ الطرف الأول ونضعه هنا 351 00:31:31,358 --> 00:31:34,358 ونأخذ الطرف الآخر ونضع هنا 352 00:31:48,260 --> 00:31:50,059 إذا , ماذا تعتقد ؟ 353 00:31:50,625 --> 00:31:52,129 بيزو برئ 354 00:31:53,318 --> 00:31:54,322 كيف يمكنك قول ذلك ؟ 355 00:31:55,191 --> 00:31:57,990 أنت لا تستبعده , لقد سرق صديقته 356 00:31:58,253 --> 00:32:02,284 لو كنت أنا المعني , كنت طلبت من قاتل القيام بها وحددت الزمان والمكان 357 00:32:02,657 --> 00:32:04,144 هذا بالضبط ما فعله بيزو 358 00:32:04,390 --> 00:32:14,014 بونتون , الجريمة مثل جوسو لديك الحفلة ولكن ليست لديك الروح أين روحك ؟ 359 00:32:14,855 --> 00:32:19,565 أو أنني أريد تقييم الحالة وليس لدي إلا الحفلة , لابأس بذلك 360 00:32:22,811 --> 00:32:25,866 ماذا ؟ لا شيئ 361 00:32:26,560 --> 00:32:29,351 ضننتك قلت : آهههههه 362 00:32:29,648 --> 00:32:34,648 لا Translated By : www.subscene.com eng-gogo@hotmail.com 363 00:32:42,238 --> 00:32:43,454 غريب 363 00:32:58,376 --> 00:32:59,897 آه , إنه أنت 364 00:34:10,548 --> 00:34:13,812 أتمنى أنك لا تمانع لكنني رتبت أغراضك لا 365 00:34:13,812 --> 00:34:14,922 وأنظر... 366 00:34:17,512 --> 00:34:21,380 أحضرت ملابسك من الخياط , الملابس عادت 367 00:34:22,526 --> 00:34:24,438 هل تريد بعض الماء ؟ نعم , رجاء 368 00:34:27,537 --> 00:34:32,537 أتعلمين نيكول , هذه الجريمة تجبرني على أستعمال جميع معرفتي 369 00:34:33,213 --> 00:34:37,538 كل شيئ تعلمته في وقت الحياة في التحقيقات يتحول إلى شيئ واضح 370 00:34:38,072 --> 00:34:42,126 أتمانع إذا أخذت هذه , لدي حمية رجاء , أفعلي 371 00:34:43,194 --> 00:34:48,000 .......هناك أشياء تدور في عقلي ولا أعرف 372 00:34:49,521 --> 00:34:52,251 آه يا إلهي , من الخلف , من الخلف 373 00:35:09,945 --> 00:35:11,067 أتشعرين بتحسن ؟ 374 00:35:12,393 --> 00:35:15,608 نعم , شكرا لك , أنت جيد في هذا أين تعلمت هذا ؟ 375 00:35:15,677 --> 00:35:22,645 أنا كنت أزاول هذا على الأمريكيين ولكن النظرة التي كانت على وجهك أخبرتني أنكي بحاجه إلى هذا 376 00:35:23,435 --> 00:35:25,545 الآن , بونتون ماذا لديك لأجلي ؟ 377 00:35:26,209 --> 00:35:33,644 لقد كنت على حق بشأن بيزو , لقد وجد ميتا في غرفة الخزائن التي في حقل التدريب , رصاصة في رأسه 378 00:35:33,821 --> 00:35:36,158 هل كان من بعيد ؟ نعم 379 00:35:37,162 --> 00:35:39,873 كم البعد ؟ بالدقيق 380 00:35:40,123 --> 00:35:42,858 أنا أريد التحدث معه إنه ميت 381 00:35:49,622 --> 00:35:50,805 يا هذا , أنتظر 382 00:35:53,877 --> 00:35:57,051 أنت يوري المدرب الذي يٍُِِدرب نعم , هذا صحيح 383 00:35:57,653 --> 00:36:00,771 أنا أبحث عن جثة ميتة , ربما يمكنك أن تخبرني أين هي 384 00:36:01,297 --> 00:36:06,297 نعم أنا سمعت أنها في غرفة الخزائن أذهب أسفل القاعة وأنعطف يمينا على اليسار 385 00:36:11,147 --> 00:36:13,467 أتجد شيئ مضحك هنا ؟ 386 00:36:13,731 --> 00:36:17,370 سأكون صادق معك , أجد لهجتك مضحكه جدا 387 00:36:17,977 --> 00:36:22,977 من أين أنت ؟ من روسيا ,جلونت أستدعاني من الفريق الروسي 388 00:36:26,959 --> 00:36:28,163 تحتاج إلى العمل على لهجتك 389 00:36:27,809 --> 00:36:28,812 ماذا ؟ 390 00:36:40,471 --> 00:36:41,734 أخبريني ماذا رأيتي ؟ 391 00:36:42,084 --> 00:36:49,630 لم أرى شيئ ؟ لقد كنت أمر بالقرب من غرفة الخزائن كان الوقت متأخر , أي شخص كان يمكن أين يكون هنا 392 00:36:50,127 --> 00:37:01,403 أقتربت من غرفة الخزائن , سمعت بيزو يقول: آه إنه أنت بعدها كان هناك صوت إطلاق نار 393 00:37:02,370 --> 00:37:09,625 بونتون, أبحث في سجل المشبوهين (أريد أن أستجوب كل شخص في باريس بأسم (أنت 394 00:37:10,592 --> 00:37:19,479 بونتون , ألا ترى أنه من الصدفة أن مكان سقوط الجثة مطابق لحدود الطباشير التي على الأرضية 395 00:37:19,851 --> 00:37:22,272 أعتقد أن الخطوط رسمت بعد ذلك 396 00:37:23,576 --> 00:37:26,280 نحن نتعامل مع شخص يسيطر على العقل 397 00:37:27,079 --> 00:37:32,079 بونتون , أريد أن أستجوب لاروك صاحب الكازينو 398 00:37:44,325 --> 00:37:47,716 أركنها قريبة يا رجل , إلا إذا كنت تريد ما ليس بخير لك 399 00:37:49,695 --> 00:37:51,566 أنت تستمر بمفاجئتي , أيها المفتش 400 00:37:52,997 --> 00:37:55,458 مع مفاجآتي أكون غير متوقع 401 00:37:59,666 --> 00:38:03,482 نعم , الطقس لطيف اليوم لنأمل أن يستمر هكذا 402 00:38:03,663 --> 00:38:08,663 بونتون , جد الأمن وأخبرهم أنني أريد التناقش من هذا ليمون لاروك 403 00:38:09,532 --> 00:38:12,960 ألن تأتي ؟ سيطرأ شيئ 404 00:38:13,287 --> 00:38:17,886 إذا أستمر الطقس هكذا , سيحرك تجارتنا 405 00:38:19,118 --> 00:38:21,806 يجب أن أتناقش معك 406 00:38:23,082 --> 00:38:24,382 هل أنا بهذا الوضوح ؟ 407 00:38:24,537 --> 00:38:27,985 لا , ولكنك تعرف ذلك من الهواء 408 00:38:29,319 --> 00:38:32,511 هذا مشروبك أشعليه 409 00:38:39,021 --> 00:38:41,798 مثير للإعجاب , سوف أتذكر هذا 410 00:38:43,706 --> 00:38:47,800 أنا المفتش كلوسو , وأنا أعمل على قضية مهمة جدا 411 00:38:47,928 --> 00:38:52,633 نايجبل بوسويل , عميل 006 , أتعرف معنى هذا ؟ نعم , أعرف 412 00:38:53,160 --> 00:38:54,631 أنت الطلقة الواحدة الدائمة 413 00:38:56,412 --> 00:39:00,660 أنا أيضا أعمل على قضية مهمة جدا , لذا يجب أن تعلم هذا 414 00:39:00,663 --> 00:39:03,214 لا يجب أن يعلم أحد أنني هنا 415 00:39:03,600 --> 00:39:06,223 لقد تركت رقم هاتفي الخليوي في جيبك 416 00:39:07,965 --> 00:39:09,835 أتصل بي , عندما تحتاج إلى مساعده 417 00:39:10,544 --> 00:39:11,705 سأفعل , أيها المفتش 418 00:39:27,061 --> 00:39:28,690 مثير للإعجاب , سيد لاروك 419 00:39:29,149 --> 00:39:32,655 مثير للإعجاب , سيد كلوسو أجعل نفسك كأنك في منزلك الآن كيف أخدمك ؟ 420 00:39:32,737 --> 00:39:35,306 أنا أحقق في جريمة قتل يوفيس جلونت 421 00:39:36,601 --> 00:39:39,344 إيف , رجل مخادع 422 00:39:40,480 --> 00:39:43,333 أتريد أن تعرف كم دفع قيمة لماسة النمر الوردي ؟ 423 00:39:44,142 --> 00:39:46,407 لقد إقترض , لم يكلفه شيئ 424 00:39:46,820 --> 00:39:48,219 لقد كلفه حياته 425 00:39:51,167 --> 00:39:54,078 أنا أريد أن أنظر إلى كراتك ؟ 426 00:39:54,441 --> 00:39:55,238 ماذا ؟ 427 00:39:55,790 --> 00:39:56,566 كراتك 428 00:39:57,300 --> 00:40:01,082 كنت أريد إلقاء نظرة فاحصة لكرات بلوزتك الكبيرة 429 00:40:05,106 --> 00:40:05,945 حسنا 430 00:40:06,491 --> 00:40:07,460 شكرا لك 431 00:40:10,191 --> 00:40:12,966 من سلالة هان , محفوظة بشكل جيد 432 00:40:12,981 --> 00:40:17,981 بعض الأشياء هنا حقيقية , وبعضها نسخ , أنا واثق أنه أن تخبرني ما هو كذا وكذا 433 00:40:19,284 --> 00:40:21,434 القرن الثاني , جيدة جدا 434 00:40:33,830 --> 00:40:34,471 جميلة 435 00:40:41,598 --> 00:40:45,213 ....هذا شاذ , كل ما فعلته أنني 436 00:40:58,622 --> 00:41:01,484 لماذا لم تأخذ بويصلة تأمين جلونت على الحياة ؟ 437 00:41:01,764 --> 00:41:03,738 شركة التأمين ستدفع 438 00:41:04,152 --> 00:41:10,071 حتى يمسك القاتل , أو يظهر في الأجتماع هم لن يدفعوا مطلقا أتفهم ؟ 439 00:41:11,200 --> 00:41:13,845 لكنك ستكسب من سرقة جلونت , أليس كذلك ؟ 440 00:41:14,306 --> 00:41:16,312 أكسب , ماذا يمكن أن أكسب ؟ 441 00:41:16,978 --> 00:41:18,329 ستبيع المطعم 442 00:41:19,655 --> 00:41:32,273 حالة المطعم مريعة , جلونت يوفر المال خارجا أسرع مما يدخل هنا لقد أقترض المال ليقامر في الكازينو لكنه فقده مرة أخرى 443 00:41:32,373 --> 00:41:34,915 لقد وعدني بخاتمه كضمانه 444 00:41:35,680 --> 00:41:40,680 شخص ما ذهب لمقابلت جلونت قبل ليلة مقتله , ألم تفعل ؟ 445 00:41:41,783 --> 00:41:42,605 لا 446 00:41:43,335 --> 00:41:48,335 ألم تهدده بكسر أرجله ورميه في البودرة ؟ لا 447 00:41:50,274 --> 00:41:51,715 لقد رأيته في التلفزيون 448 00:41:54,517 --> 00:41:55,898 إحذر , يسهل حشر الأيدي في المزهريات 449 00:41:57,004 --> 00:41:59,643 لكنني بالتأكيد أستطيع التفكير بمكان أفضل لهذه 450 00:42:04,667 --> 00:42:06,994 إنها نغمة هاتفي الشخصي 451 00:42:14,048 --> 00:42:24,226 مرحبا , أيها المفتش , نعم يمكنني الإلتقاء بك في المطعم , أنا قادم حالا , سادتي طرأشيئ ما أعذروني 452 00:42:26,291 --> 00:42:27,465 سيد لاروك نعم 453 00:42:27,648 --> 00:42:31,122 هل لهذه قيمة كبيرة ؟ إنه تقليد عديم القيمة 454 00:42:31,127 --> 00:42:38,701 جيد لكن ذلك المكتب كان لا يقدر بثمن 455 00:42:45,451 --> 00:42:46,665 كلوسو نعم 456 00:42:47,479 --> 00:42:51,444 أحتاج لمساعدتك , الآن هناك شيئ مهم للغاية , دخيل جديد لا تلتفت للخلف 457 00:42:51,454 --> 00:42:53,053 دخيل جديد , لا تلتفت للخلف 458 00:42:53,280 --> 00:42:58,280 خلفك هناك عصابة الغاز المنتشر يا إلهي , إنها عصابة الغاز المنتشر 459 00:43:00,190 --> 00:43:02,600 أخبرتك ألا تلتفت كيف يمكنني مساعدتك ؟ 460 00:43:02,620 --> 00:43:04,765 فقط أعطني معطفك نعم , بالطبع , لماذا ؟ 461 00:43:05,355 --> 00:43:06,978 لا يفترض أن أكون هنا , أتتذكر ؟ 462 00:43:07,248 --> 00:43:09,248 لكن لا يمكنني أن أدع عصابة الغاز المنتشر تهرب 463 00:43:49,020 --> 00:43:51,618 ألبسه نعم بالطبع لكن لماذا؟ 464 00:43:52,609 --> 00:43:54,209 لا يفترض أن أكون هنا , أتتذكر ؟ 465 00:43:56,943 --> 00:43:58,094 أيها المفتش 466 00:44:00,104 --> 00:44:01,725 يا إلهي كان هذا مذهلا 467 00:44:10,184 --> 00:44:15,184 أيها المفتش , هل كان فخا لعصابة الغاز المنتشر ؟ هل يظن كلوسو أن عصابة الغاز المنتشر لها علاقة بماسة النمر الوردي؟ 468 00:44:17,618 --> 00:44:20,849 لا يمكنني التعليق أنا أعمل على في التحقيق 469 00:44:25,263 --> 00:44:27,773 أيها المفتش , كلوسو 470 00:44:32,282 --> 00:44:34,361 جيدة شكرا لك 471 00:44:35,296 --> 00:44:40,296 الآن ماذا لديك لأجلي ؟ (لقد حاصرنا كل الأشخاص في باريس بأسم (أنت 472 00:44:41,658 --> 00:44:43,890 أخيرا , نحن نتقدم لمكان ما 473 00:44:58,106 --> 00:44:59,554 أقرأه من جديد 474 00:45:04,641 --> 00:45:09,641 يمكنك الذهاب أتتكلم الصينية ؟ 475 00:45:10,551 --> 00:45:12,212 أتعتقد أنني لا أتكلم الصينية ؟ 476 00:45:13,039 --> 00:45:15,124 إذا لم أكن أتكلم الصينية , ماذا تفعل هنا ؟ 477 00:45:27,242 --> 00:45:28,440 بالطبع أتكلم الصينية 478 00:45:34,358 --> 00:45:35,405 كلوسو 479 00:46:03,610 --> 00:46:10,231 صباح الخير نيكول , أيمكنني رؤيتك في مكتبي لبضع دقائق ؟ سأكون حالا معك , أيها المفتش 480 00:46:38,536 --> 00:46:39,742 نعم , أيها المفتش 481 00:46:40,225 --> 00:46:51,207 أه نيكول , الطقس لطيف , كنت أتسائل إن كان سيستمر هكذا ؟ 482 00:46:52,184 --> 00:46:53,918 أعتقد أننا نأمل هذا 483 00:46:56,519 --> 00:47:01,125 لكن هل تعتقدين أن الطقس سيستمر في اللمعان ؟ 484 00:47:02,384 --> 00:47:07,384 لنجمع أصابعنا معا , وندعوا أن يصبح هكذا 485 00:47:12,886 --> 00:47:14,012 الآن لنرى من أنت 486 00:47:16,613 --> 00:47:21,613 إنه المفتش درايفوس, بكن الحقيقة أنه يضع قناعا يشبهه لكنني سأرفعه 487 00:47:43,226 --> 00:47:48,226 أتشعر بتحسن ؟ أنا آسف جدا أيها المفتش - لننسى ما حصل فقط - 488 00:47:49,994 --> 00:47:52,641 ظننت يجب أن أمر عليك لأخبرك عن أحوال القضية 489 00:47:53,224 --> 00:47:56,393 أظنني سأجلس هنا 490 00:48:16,717 --> 00:48:20,140 القضية , القضية يا كلوسو - نعم , القضية - 491 00:48:21,192 --> 00:48:28,010 القضية حالها جيد , لقد قللت عدد المشتبه بهم - وكم عدد المشتبه بهم ؟ - 492 00:48:28,829 --> 00:48:33,829 سبعة وعشرين ألف وستمائة وثمانية وثلاثين شخص إنها مسألة وقت الآن , أليست كذلك ؟ 493 00:48:35,576 --> 00:48:39,912 هل أستبعدت أي مشتبه ؟ نعم , واحد 494 00:48:41,134 --> 00:48:45,229 واحد ؟ ومن يكون هذا ؟ جلونت 495 00:48:46,793 --> 00:48:51,200 جلونت الضحية ؟ أحسنت أيها المفتش 496 00:48:51,919 --> 00:48:58,438 يعجبني تفكيرك , دليل واحد يقودنا إلى آخر 497 00:49:00,443 --> 00:49:01,596 فقط أتركها 498 00:49:04,592 --> 00:49:15,295 أنا أأكد لك أيها المفتش , أنا قريبا سأمسك بالمجرم مثل ..........شيئ ما تحاصره 499 00:49:15,725 --> 00:49:16,804 وضعك جيد 500 00:49:25,161 --> 00:49:31,488 أنا واثق أنك في الطريق إليه نعم 501 00:49:33,458 --> 00:49:34,960 سأتصل بك للغداء 502 00:49:40,089 --> 00:49:48,910 هناك سبب واحد لجمعك سادتي , لنرى من من أمتنا ومجتمعنا يستحق نيل وسام الشرف 503 00:49:49,330 --> 00:49:51,330 المرشحين هما : 504 00:49:51,828 --> 00:49:53,661 شون إدوارفس 505 00:49:59,214 --> 00:50:01,436 و الأخت ماريا غيرن 506 00:50:08,215 --> 00:50:11,142 أريد إضافة مرشح آخر 507 00:50:11,746 --> 00:50:13,250 المفتش جاكويس كلوسو 508 00:50:13,701 --> 00:50:17,204 لقد جاء من قرية صغيرة للتحقيق في جريمة إيف جلونت 509 00:50:17,557 --> 00:50:20,558 ولقد أمسك بنفسه بعصابة الغاز المنتشر في الأمس 510 00:50:21,015 --> 00:50:23,591 نعم , أعتقد أنني سمعت به 511 00:50:25,808 --> 00:50:26,750 بالضبط 512 00:50:26,750 --> 00:50:28,037 فكرة رائعة 513 00:50:31,309 --> 00:50:34,700 كيف يصعب أن تعلمني أن كلوسو ذاهب إلى ذلك الكازينو ؟ 514 00:50:34,957 --> 00:50:36,188 لقد كان منتصف الليل 515 00:50:36,977 --> 00:50:40,600 آه , كانت منتصف الليل وأنت لم ترد إيقاضي 516 00:50:41,087 --> 00:50:45,086 أريد أن أعرف أين كلوسو في كل ساعة 24ساعة في اليوم 517 00:50:45,670 --> 00:50:50,403 تنسى إتصال واحد وسأطردك , أتفهم ؟ نعم , سيدي 518 00:50:51,056 --> 00:50:54,279 لماذا لست معه الآن ؟ أنا هنا 519 00:50:54,808 --> 00:50:55,787 أخرج من هنا 520 00:51:00,239 --> 00:51:02,095 كلوسو بونتون- 521 00:51:02,666 --> 00:51:08,188 لن نعمل اليوم أنا متعب أنا أريد أن أعرف أين وصلت في التحقيقات 522 00:51:13,717 --> 00:51:19,915 لقد وجد جلونت في المباراة الدولية ميتا بسبب سهم مسموم في عنقه الجريمة 523 00:51:20,573 --> 00:51:24,763 بيزو أراد أن يقتله لكنه يقتله بنفسه التعقيد 524 00:51:25,442 --> 00:51:28,712 جلونت أقترض المال من لاروك الدافع 525 00:51:28,908 --> 00:51:35,180 وبالطبع الجثة كانت من قبل زانيا زانيا ليست القاتل , لكنني أعتقد أنها ترف أكثر مما أخبرتني به 526 00:51:35,186 --> 00:51:38,351 أين هي الآن ؟ لقد غادرت , إلى نيويورك 527 00:51:38,278 --> 00:51:48,238 سنلحق بها ونعرف ماذا تخفي , لابد من الذهاب إلى أميركا وتعلم التكلم بلهجتهم لكي لا نثير الشبهات 528 00:51:49,553 --> 00:51:52,757 جد لي أعضم مدرسة لهجات في العالم 529 00:51:53,404 --> 00:51:58,404 أنا أريد شراء همبورغر أنا أريد شراء همبورغر 530 00:51:58,995 --> 00:52:07,495 أنا أريد شراء همبورغر أنا أريد شراء هامـ.....بورغر 531 00:52:07,720 --> 00:52:11,047 لا , لا , لننطقها ببطئ : أنا أنا - 532 00:52:12,062 --> 00:52:13,323 أنا أنا 533 00:52:13,323 --> 00:52:14,675 أريد أريد 534 00:52:15,037 --> 00:52:21,916 أريد أريد 535 00:52:22,971 --> 00:52:27,425 أريد أريد 536 00:52:37,873 --> 00:52:42,873 شراء شراء 537 00:52:43,824 --> 00:52:56,876 همبورغر همبورغر 538 00:52:56,941 --> 00:53:01,647 أنا أريد شراء همبورغر أنا أريد شراءد بمبورغر 539 00:53:01,972 --> 00:53:05,132 إنها ليست دمبورغر إنها همبورغر ليست أقول دمبورغر 540 00:53:05,403 --> 00:53:10,403 قلت أريد شراء دمبورغر أنا أريد شراء همبورغر 541 00:53:11,153 --> 00:53:13,129 همبورغر أنا أريد شراء همبورغر 542 00:53:13,623 --> 00:53:17,412 ربما يجب أن نتوقف لن أتوقف , لن أتوقف ,مرة أخرى 543 00:53:17,742 --> 00:53:33,388 أنا أريد شراء همبورغر أنا أريد شراء همبورغر 544 00:54:04,591 --> 00:54:08,572 أجربت يوما همبورغر ؟ بالطبع لا , إنه طعام اميريكي مقرف 545 00:54:42,587 --> 00:54:47,059 أنا لم أرك مطلقا مع امراة أنا متزوج 546 00:54:49,448 --> 00:54:55,770 أنت لا تضع خاتما ؟ لحمايتها , أخشى من يؤذيها الأعداء 547 00:54:57,528 --> 00:54:59,071 أخبرني عنها 548 00:55:00,657 --> 00:55:04,495 أنا لا استطيع إلا أن أراها أجمل أمرأة في العالم 549 00:55:06,297 --> 00:55:12,825 ماذا بشأنك ؟ لا , لا أعتبر نفسي أجمل أمرأة 550 00:55:13,427 --> 00:55:20,811 قصدت , هل هناك أمراة في حياتك ؟ آه , لا , الحب لا يعبر في طريقي 551 00:55:21,527 --> 00:55:26,527 هل يعقل أن يكون المفتش كلوسو مع أمرأة بسيطة 552 00:55:29,835 --> 00:55:30,891 هذا صعب 553 00:55:35,159 --> 00:55:39,160 ما هو ؟ أنت , أن تقابل شخص ما 554 00:55:39,160 --> 00:55:40,920 آه , نعم 555 00:55:42,538 --> 00:55:51,472 لدينا يوم مهم غدا , سنذهب إلى فندق زانيا ونعرف ماذا تنوي فعله تصبح على خير , بونتون 556 00:55:51,872 --> 00:55:52,832 تصبح على خير , كلوسو 557 00:55:54,803 --> 00:55:56,036 واحدة جيدة شكرا 558 00:56:01,660 --> 00:56:08,027 لقد تفحصت سجل تلفون زانيا لقد عملت إتصالين إلى السوق السوداء للألماس 559 00:56:08,774 --> 00:56:10,281 ها هي , الجرائد 560 00:56:16,507 --> 00:56:17,377 الجرائد 561 00:56:20,888 --> 00:56:21,974 الجرائد 562 00:56:24,636 --> 00:56:25,499 الجرائد 563 00:56:46,196 --> 00:56:47,694 الطابق الثاني عشر 564 00:56:51,063 --> 00:56:53,096 أشتم شيئا مريب 565 00:56:58,462 --> 00:57:01,244 هل أستطيع مساعدتك ؟ 566 00:57:14,850 --> 00:57:15,801 عمل فريقي جيد 567 00:57:25,559 --> 00:57:28,132 توقف , أوقف الصفقات التي تعملها 568 00:57:32,528 --> 00:57:35,110 أنا لا أعمل صفقات ألا تفعل ؟ 569 00:57:40,387 --> 00:57:45,020 وماذا تقص هنا ؟ الماسات الوردية , واضح 570 00:57:45,175 --> 00:57:48,252 واضح إنها ليست ماسة النمر الوردي 571 00:57:49,762 --> 00:57:54,762 وماذا تفعلين هنا ومتسلله ؟ هذي كانت لجوزفين بيكر 572 00:57:56,388 --> 00:58:01,388 لقد كانت مقسمة إلى قطع فأردت أن أطرزها بالألماس 573 00:58:01,705 --> 00:58:06,705 ولماذا لم تخبريني بأنك ستأتين إلى هنا ؟ لا يجب أن أرى مع مقطع ألماس 574 00:58:07,739 --> 00:58:09,049 ليس بعد ما حدث 575 00:58:11,970 --> 00:58:14,815 لربما كان أحد زبائن السارقين الآن 576 00:58:47,138 --> 00:58:50,328 نعم , يمكنك أن تحصل على إيميلي الإلكتروني 577 00:58:58,042 --> 00:59:00,399 أعتقد أنني حصلت لنفسي على صفقة جيدة 578 00:59:05,572 --> 00:59:07,891 متى ستغادرين المدينة ؟ سأغادر غدا 579 00:59:15,632 --> 00:59:18,197 أريد أن أعرف متى ستقلع طائرتها في الصباح 580 00:59:18,659 --> 00:59:23,371 ولماذا لا تسألها ؟ واضح جدا , إريد مسايرتها للحصول على المعلومات 581 00:59:23,863 --> 00:59:24,694 أرى ذلك 582 00:59:24,860 --> 00:59:25,723 أيها المفتش 583 00:59:27,661 --> 00:59:32,971 أتريد مشاركتي في الغداء في أدوريف ؟ بالطبع , يا آنستي 584 00:59:33,603 --> 00:59:36,961 نقول , الساعة الثامنة الساعة الثامنة 585 00:59:37,887 --> 00:59:44,628 لا أعرف , في غرفتي في الطابق الثاني ؟ لا أعرف , في غرفتي في الطابق الثاني ؟ 586 00:59:45,924 --> 00:59:46,955 أراك عندها 587 00:59:49,822 --> 00:59:52,797 ربما يكون فخا من يهتم 588 01:00:11,475 --> 01:00:13,329 أهلا بك في غرفتي , أيها المفتش 589 01:00:15,400 --> 01:00:17,271 إنه طقس جميل الذي لدينا 590 01:00:32,370 --> 01:00:35,258 نعم , حبيبتي ,نعم 591 01:00:45,442 --> 01:00:48,296 لماذا ؟ ماذا لماذا ؟ 592 01:00:49,195 --> 01:00:52,141 لماذا كنت تراوغين اليوم ؟ 593 01:00:53,834 --> 01:00:57,026 لقد كنت خائفة من لاروك , لربما كان يلاحقني 594 01:00:57,501 --> 01:00:59,717 لاروك , صاحب الكازينو 595 01:01:00,309 --> 01:01:06,309 قال بأنه هدد بالقتل أي شخص يمتلك النمر الوردي , يعتقد بأنه يعود إليه 596 01:01:07,056 --> 01:01:10,481 ولماذا سيلاحقك ؟ كنت في نيويورك لأقابل مقطع الماس 597 01:01:11,731 --> 01:01:13,380 لربما فهم بشكل خاطئ 598 01:01:13,960 --> 01:01:25,309 أتعلمين , الرجل يجلس هنا في جناحك الخاص بهذا القرب منك لربما فهم بشكل خاطئ أيضا ؟ 599 01:01:25,952 --> 01:01:27,255 أو بشكل صحيح 600 01:01:28,964 --> 01:01:33,332 لقد سمعت أشياء عنك ايها المفتش أي نوع من الأشياء ؟ 601 01:01:33,952 --> 01:01:35,950 أنك تعرف كيف تحاصر المرأة 602 01:01:40,937 --> 01:01:44,153 آه , نعم 603 01:01:46,178 --> 01:01:47,857 لتبدأ اللعبة 604 01:01:50,534 --> 01:01:53,836 دعيني أنزلق قليلا 605 01:02:17,905 --> 01:02:20,368 حبتي العجيبة للرجال المتوسطي العمر 606 01:02:46,662 --> 01:02:47,404 أيها المفتش 607 01:02:49,666 --> 01:02:53,383 هل أنت بخير هناك ؟ أتمنى أنك تجهزين نفسك 608 01:03:00,375 --> 01:03:05,375 أيها المفتش , أواثق أنك بخير هناك ؟ نعم , انا بخير لكنني أستعمل المرحاض 609 01:03:45,292 --> 01:03:47,291 نحتاج مناشف جديدة في غرفة 204 610 01:03:51,061 --> 01:04:00,747 لا تسأل لماذا , فقط أفعل لديك رقم الرحلة سوف يرحل غدا على خطوط الجه إف كيه , سيميزه بسهوله , شعره أبيض 611 01:04:00,880 --> 01:04:06,240 لديه شوارب , معتز بذاته , وضائع بالكامل 612 01:04:15,143 --> 01:04:17,695 هل أحضرت الشيئ ؟ جيد 613 01:04:18,744 --> 01:04:19,522 أعطني أياها 614 01:04:20,337 --> 01:04:25,337 طعام الطائرة مقرف , سآخذ ذلك معي 615 01:04:38,098 --> 01:04:40,352 لازلت أعتقد أنها تخفي شيئ ما , بونتون 616 01:04:40,661 --> 01:04:41,286 ماذا ؟ 617 01:04:42,042 --> 01:04:44,529 لو كنت اعرف ما هو لما قلت لك هذا 618 01:04:47,484 --> 01:04:50,065 التالي لا شيئ لأخفيه - 619 01:04:59,329 --> 01:05:01,041 أهذه حقيبتك , سيدي نعم إنها لي 620 01:05:02,107 --> 01:05:05,828 يجب أن نفحصها يدويا تفضل , ليس لدي شيئ لأخفيه , في حقيبتي 621 01:05:10,033 --> 01:05:11,137 واو , أنتظر هنا يا صاحبي 622 01:05:23,047 --> 01:05:24,342 إنها سكين صغيرة للإستعمال الشخصي 623 01:05:29,710 --> 01:05:32,035 إنه سلاح يدوي للومشتوك 624 01:05:36,466 --> 01:05:38,642 لا أعلم , ليست ....ز.لا 625 01:05:45,922 --> 01:05:47,803 لم أرى هذه الأشياء في حياتي 626 01:05:47,809 --> 01:05:48,857 جيمبو 627 01:05:50,440 --> 01:05:52,429 لست بحاجت جيمبو 628 01:05:57,293 --> 01:05:59,381 ماذا في جيبك , سيدي لا شيئ 629 01:05:59,670 --> 01:06:02,932 سيدي , سأقولها مرة أخرى , ماذا في جيبك ؟ لا شيئ 630 01:06:04,576 --> 01:06:13,344 سأسألك مرة أخرى , ماذا في جيبك ؟ حسنا , لدي في جيبي 631 01:06:15,555 --> 01:06:16,641 ماذا ؟ 632 01:06:19,256 --> 01:06:24,256 لدي في جيبي 633 01:06:25,808 --> 01:06:26,740 سيدي ؟ 634 01:06:28,236 --> 01:06:29,879 .........سيدي , في جيبك لديك 635 01:06:37,414 --> 01:06:38,306 مرة أخرى 636 01:06:43,625 --> 01:06:44,718 سيدي , أنني أفقد صبري 637 01:06:44,988 --> 01:06:48,868 آه , انت من يفقد صبره , لقد قلت لك 638 01:06:50,829 --> 01:06:53,842 لدي حالة طارئة في 6 639 01:06:54,558 --> 01:06:55,628 أرفع يديك , سيدي 640 01:07:05,478 --> 01:07:06,500 كلوسو يجلب العار بفرنسا 641 01:07:07,596 --> 01:07:08,628 الإحراج الوطني 642 01:07:10,153 --> 01:07:11,335 الرجل الفرنسي معتقل 643 01:07:20,496 --> 01:07:23,838 أيها المفتش , كيف تشعر بعد خذلك الأمة ؟ 644 01:07:29,741 --> 01:07:33,366 الكثير من البطولة للمفتش كلوسو 645 01:07:36,201 --> 01:07:40,201 حسنا , هذا يوم مجد لفرنسا 646 01:07:41,399 --> 01:07:43,023 ولم ذلك , أيها المفتش 647 01:07:43,434 --> 01:07:50,270 بسبب شخص أحمق أسمه كلوسو , سآخذ قضيته 648 01:07:50,270 --> 01:07:52,477 لديك شخص آخر أسمه كلوسو 649 01:07:52,768 --> 01:07:53,821 يا إلهي 650 01:07:54,445 --> 01:07:55,738 أتركونا لوحدنا لدقيقة 651 01:07:58,851 --> 01:08:02,058 لا بد من كلمة خاصة للمفتش كلوسو 652 01:08:03,076 --> 01:08:16,296 افهم شيئ ما كلوسو , عندما جعلتك مفتشا ليس لأنك لديك أي قيمة بسبب أنني أعتقدك أغبى شرطي في كل فرنسا 653 01:08:16,669 --> 01:08:19,682 غبي لا رجاء منه 654 01:08:20,434 --> 01:08:22,721 إذا هذا لم يكن بسبب إمكانياتي ؟ 655 01:08:23,156 --> 01:08:31,099 أنا جعلتك مفتش فقط لأنني كنت أريد شخصا لا يصل بالتأكيد إلى مكان حتى أتمكن من أخذ القضية بنفسي 656 01:08:31,794 --> 01:08:33,481 لقد كنت أحاول الإمساك بالقاتل 657 01:08:33,820 --> 01:08:47,286 لقد كنت .......لقد كنت تحاول أن تصبح بطل , كان يجب أن أنحيك عن رتبتك , وأفصلك عن الإعلام , ثم سأتعامل معك 658 01:08:47,288 --> 01:08:58,627 الآن إعذرني أيها المفتش السابق , يجب أن أعد الخاتمة التي ستربحني مدالية الشرف وأنظم إلى الجمعية الوطنية وبعد ذلك 659 01:08:58,809 --> 01:08:59,889 من يعلم 660 01:09:01,346 --> 01:09:02,255 وداعا كلوســو 661 01:09:02,661 --> 01:09:09,658 أيجب أن نقفل عليه ؟ أنظر إليه , إنه منتهي دعه يذهب إلى منزله تحت الحراسة 662 01:09:19,635 --> 01:09:20,962 أكنت تعلم ؟ 663 01:09:44,569 --> 01:09:55,584 بونتون . منذ لم أكن ما كنت أتوقع , إذا جعلتك يوما تبدو أحمق أنا آسف 664 01:09:57,627 --> 01:10:00,657 لقد كان لي الشرف , أن أعمل معك سيدي 665 01:10:13,435 --> 01:10:14,415 واحدة جيدة 666 01:10:38,954 --> 01:10:52,581 النهاية الليلة , مرحبا يا صديقي القديم لتحميل رغمة هاتفك الجديدة (أضغط الزر الي يقول( تحميل 667 01:10:54,096 --> 01:11:01,853 (آخذ الفارة , وأضغط لكن بدون سحب الزر الذي يقول ( تحميل 668 01:11:13,552 --> 01:11:15,552 سادتي وسيداتي ,صباح الخير 669 01:11:16,104 --> 01:11:26,770 قابلوا , ديكتور لي هاو بانغ , لقد كان في مركز الشخصيات المهمة عندما قتل جلونت ,الذي جمع بالصدفة بينهم مبلغ ضخم من المال 670 01:11:31,625 --> 01:11:36,625 لكن يسبب هوس جلونت بالمقامرة أخذ المال وقامر به بعيدا 671 01:11:38,533 --> 01:11:45,597 إذا بانغ لديه الدافع ولديه الفرصة وبانغ في فرنسا 672 01:11:45,978 --> 01:11:51,978 لكن عند جرس الرئيس الليلة سنقبض عليه بتهمة قتل يوفيس جلونت 673 01:11:56,040 --> 01:12:03,367 أنا أعلن رسميا أنني أعمل على قضية النمر الوردي والخاتمة قريبة 674 01:12:04,149 --> 01:12:10,880 رئيس المفتشين , لقد علم أن جلونت قتل بضربة موفقه في رقبته هل من تعليق ؟ 675 01:12:11,157 --> 01:12:13,018 في رقبته 676 01:12:14,957 --> 01:12:16,513 غير مهم 677 01:12:19,528 --> 01:12:21,786 ضربة موفقة في رقبته 678 01:12:34,837 --> 01:12:37,063 ذلك يشعرني بالراحة 679 01:12:45,860 --> 01:12:47,308 تكبير 680 01:12:56,297 --> 01:12:58,094 بالطبع 681 01:13:03,500 --> 01:13:06,018 بونتون , أحتاج إليك عندي للضرورة 682 01:13:06,401 --> 01:13:08,074 لقد عدنا على للقضية 683 01:13:11,816 --> 01:13:16,470 نيكول , أعتقد أن بيزو وجلونت قتلا على يد نفس الشخص 684 01:13:16,717 --> 01:13:18,939 وأعتقد أن القاتل سيضرب الليلة مرة أخرى 685 01:13:19,425 --> 01:13:21,673 أريدك أن تقابليني عند القصر الرئاسي 686 01:13:21,883 --> 01:13:24,860 وأحضري حقيبتي المفضلة عند القصر الرئاسي 687 01:13:25,156 --> 01:13:28,493 وأسرعي , زانيا في خطر كبير 688 01:13:31,334 --> 01:13:36,334 يونتون , يجب أن نذهب إلى القصر الرئاسي بسرعة أربط حزام الأمان - 689 01:13:36,780 --> 01:13:38,780 لا أريد أن أربط حزام الأمان 690 01:13:46,929 --> 01:13:50,158 كلوسو لا يجب أن يكون على هذه اللائحة 691 01:13:50,886 --> 01:13:52,901 إنه لا يسمح له بالدخول إلى هنا 692 01:13:53,610 --> 01:13:56,610 أسمه مشين ومهين 693 01:13:57,706 --> 01:14:03,288 ماذا بشأن كل الصحافيين ؟ عندما يحين الوقت دعهم يعبرون 694 01:14:24,657 --> 01:14:29,657 كلوسو أنا آسفة , لكن أسمك ليس على اللائحة 695 01:14:30,634 --> 01:14:31,576 ليس على اللائحة 696 01:14:33,385 --> 01:14:35,817 درايفون حرص على أن لا يمكنك الدخول - 697 01:14:41,817 --> 01:14:42,425 بونتون 698 01:14:49,292 --> 01:14:51,377 أيها المفتش , هذه حقيبتك عمل جيد , يا نيكول 699 01:14:51,923 --> 01:14:54,111 ما هذا ؟ تمويه , لنذهب 700 01:14:55,374 --> 01:14:56,539 نيكول نعم 701 01:14:56,962 --> 01:14:58,962 شيئ واحد أخير نعم 702 01:15:05,379 --> 01:15:09,919 إنه المساء , وتبدين جميلة بدون النظارات 703 01:15:11,384 --> 01:15:12,823 شكرا لك , أيها المفتش 704 01:15:39,573 --> 01:15:40,916 رئيس المفتشين ماذا ؟ 705 01:15:41,082 --> 01:15:46,066 لقد تلقيت بلاغا بشأن كلوسو كلوســو 706 01:15:47,462 --> 01:15:51,245 أعرف على ماذا ينوي إنه يريد أن يقوم بالإعتقال بنفسه 707 01:15:52,307 --> 01:15:58,473 إذا رأيت كلوسو أمسك به وأطرده من الحفلة 708 01:16:08,528 --> 01:16:10,487 دوكتور بانغ وصل 709 01:16:14,228 --> 01:16:16,403 سأمسك به بعد الأغنية الأولى 710 01:17:32,854 --> 01:17:34,388 عمل جيد بونتون , لقد دخلنا 711 01:17:36,695 --> 01:17:41,517 أنظر , أنه القاتل ألحق به 712 01:17:43,361 --> 01:17:49,487 توقفوا , إلتفتوا , من أنتم ؟ وماذا تفعلون هنا ؟ 713 01:17:50,142 --> 01:17:55,142 نحن ... نحن إثنان ... نحن ..سأخبرك بالضبط من نحن ؟ 714 01:17:56,072 --> 01:17:59,238 ......نحن لقد كنت أبحث عنكم في كل مكان ,أين كنتم ؟ 715 01:18:00,201 --> 01:18:02,970 أتعرفينهم ؟ بالطبع أعرفهم 716 01:18:02,975 --> 01:18:05,088 إنهم الراقصون المساعدين لزانيا 717 01:18:08,653 --> 01:18:11,805 لماذا تعتقد أنهم يلبسون هكذا ؟ أثبتي ذلك 718 01:18:11,805 --> 01:18:12,899 ليس عليها ذلك 719 01:18:51,179 --> 01:18:54,760 ألا ترى أنهم متعبون ؟أذهب وأحضر لهم بعض الماء 720 01:18:56,927 --> 01:18:57,927 كان هذا مذهلا 721 01:18:59,703 --> 01:19:04,703 أتعتقد ذلك ؟ إنك إمرأة مذهلة 722 01:19:09,849 --> 01:19:11,288 أيها المفتش , القاتل 723 01:19:26,590 --> 01:19:28,942 الآن أنا جاهز لأمسك القاتل 724 01:19:45,637 --> 01:19:48,521 توقف , توقف 725 01:19:56,849 --> 01:19:59,045 بونتون , أذهب في هذا الإتجاه وأنا سأذهب هنا أقطع عليه الطريق 726 01:20:03,097 --> 01:20:07,097 توقف , إلتفت 727 01:20:09,047 --> 01:20:12,032 ... أنت تحت أنت تحت الإعتقال , بونتون 728 01:20:17,752 --> 01:20:19,454 دوكتور بانغ 729 01:20:20,174 --> 01:20:23,903 بأسم الحق , والقانون الخاص للأمة العظيمة فرنسا 730 01:20:25,566 --> 01:20:29,310 أنا أعتقلك بتهمة قتل يوفيس جلونت 731 01:20:34,082 --> 01:20:35,810 كلوسو , إعتقله 732 01:20:37,493 --> 01:20:38,272 أي واحد منهم هو ؟ 733 01:20:39,183 --> 01:20:40,301 سيكون هذا هو 734 01:20:45,468 --> 01:20:51,252 بأسم الحب , والأمة العظيمة فرنسا أعتقلك بتهمة مقتل يوفيس جلونت 735 01:20:51,445 --> 01:20:53,341 يوري المدرب الذي يُدرب 736 01:20:56,105 --> 01:20:59,960 ومن أنت ؟ أنا المفتش , جاكويس كلوسو 737 01:21:01,798 --> 01:21:05,755 جلونت لم يستحق , أنا أستحق المركز 738 01:21:06,417 --> 01:21:14,076 أخذ البطاقة لفريق عبقري الذي جعلني أشعر كأنني ميت لابأس الآن هو الميت بسم صيني 739 01:21:15,926 --> 01:21:22,550 أيها المفتش , ماالذي دفعك بالشك فيه لكن بونتون , فكر مرة أخرى , لقد كنت موجود 740 01:21:25,200 --> 01:21:28,200 لماذا تزعجني ؟ لماذا أحضرتني إلى هنا ؟ أنا مشغولة 741 01:21:28,932 --> 01:21:33,217 مدرب كرة القدم قتل بسم صيني , يجب أن تشك بمدربين كرة القدم 742 01:21:34,762 --> 01:21:38,762 لا بد أن يكون لديهم معرفة بالأعشاب الصينية 743 01:21:39,026 --> 01:21:43,136 لقد كانت على حق بالطبع , بسبب القانون رقم 87 إلى 23 744 01:21:43,287 --> 01:21:47,141 كل مدرب لفريق وطني لكرة القدم يجب أن يكون لديه معرفة بالأعشاب الصينية 745 01:21:47,543 --> 01:21:50,300 كان من السهل أن تقتل جلونت 746 01:21:52,225 --> 01:21:53,150 وبيزو 747 01:21:53,733 --> 01:22:01,662 بسيطة , بيزو فضل يوري على جلونت لكن بيزو أبتز يوري وأدى بنفسه إلى القتل 748 01:22:02,713 --> 01:22:04,632 آه , إنه أنت 749 01:22:08,064 --> 01:22:13,079 رصاصة مركزة في الرأس أدت به إلى حتفه 750 01:22:13,276 --> 01:22:17,811 لكن يوري مجرد مدرب لكرة القدم لكن الطلقة كانت لقناص ماهر 751 01:22:17,964 --> 01:22:21,618 لكن يا رئيس المفتشين , أناواثق أنك على أطلاع على شروط العسكرية الروسية رقم 611 752 01:22:22,378 --> 01:22:22,921 بالطبع 753 01:22:33,095 --> 01:22:42,936 بالطبع , صحيح للغاية نعم يا يوري , زانيا لا زالت حية لكنك كرهتها , ولهذا أردت أن تقتلها 754 01:22:44,037 --> 01:22:49,094 كرهتها لأنها كانت مع جلونت ثم بيزو وتجاهلتك كأنك لا شيئ 755 01:22:49,596 --> 01:22:59,562 لكنك نسيت الحقيقة النساء النساء مثل ...... مثل الخرشوفة 756 01:23:00,840 --> 01:23:04,334 يجب أن تعمل بشكل أفضل قبل أن تصل إلى قلبها 757 01:23:06,189 --> 01:23:08,997 ماذا بشأن الماسة ؟ ماذا بشأن النمر الوردي ؟ 758 01:23:09,667 --> 01:23:14,370 نعم , شكرا لك أيها المفتش كلوسو لعصيانك أوامري 759 01:23:14,566 --> 01:23:18,434 أعطني الماسة ؟ لا أهتم بشأن ماستكم الكريهة 760 01:23:18,974 --> 01:23:22,749 ليست لديه ماذا تعني بأنه ليست لديه 761 01:23:26,802 --> 01:23:27,180 لا إذا أين هي يا مفتش كلوسو ؟ 762 01:23:27,184 --> 01:23:29,671 إنها هناك , في حقيبتها 763 01:23:31,851 --> 01:23:32,842 دعني أرى 764 01:23:44,948 --> 01:23:47,715 آسف , كلوسو , لا ماسة 765 01:23:56,351 --> 01:23:57,551 الحقيبة رجاءا 766 01:24:04,106 --> 01:24:06,513 أتمسك هذه ؟ رجاء 767 01:24:17,576 --> 01:24:29,002 عندما جاء ألي قال إنه سيتوقف عن خيانتي سألني أن أتزوجه ؟ ووضع الخاتم في يدي 768 01:24:31,016 --> 01:24:36,160 بعد أن قتل , خشيت أن إذا أخرجت الخاتم سيظن الجميع أنني فعلتها 769 01:24:38,520 --> 01:24:47,409 إذا كان قد أعطاكي أياه قبل مقتله ,وفقا للقانون تكونين المالكة وستحتفضين بالماسة 770 01:24:53,350 --> 01:25:00,422 لكن أيها المفتش , كيف عرفت أنه لديها ؟ ألم ترى ذلك بونتون , نظرت في صورتي في نقطة التفتيش 771 01:25:01,245 --> 01:25:06,245 شيئ ما لفت نظري , حقيبة زانيا تمر عبر جهاز الأشعة 772 01:25:06,704 --> 01:25:14,481 كبرت الصورة , ورأيت النمر الوردي أغلقت القضية 773 01:25:33,816 --> 01:25:43,661 رئيس المفتشين , لا أستطيع شكرك على منحي قضية النمر الوردي قرارك أن تضعني على القضية من كان يعلم أن أفوز بمدالية الشرفهذا العام 774 01:25:44,130 --> 01:25:49,706 نعم , أعلم أنا مدين لك يا رئيس المفتشين ,لولاك لكنت لا شيئ 775 01:25:50,136 --> 01:25:53,398 ربما لا زلت كذلك نكتة جميلة يا رئيس المفتشين 776 01:25:53,808 --> 01:25:54,769 أحمق 777 01:25:54,808 --> 01:25:57,002 لا تحرك يا بونتون 778 01:26:01,020 --> 01:26:04,497 ماذا ؟ لا شيئ 779 01:26:05,366 --> 01:26:11,366 ألم تقل : أوقف السيارة يا إلهي أيوسل إليك أوقف السيارة لا 780 01:26:21,180 --> 01:26:26,180 أتألم ؟ 781 01:26:28,515 --> 01:26:29,415 ماذا ؟ 782 01:26:31,672 --> 01:26:32,575 لا أستطيع فهمك 783 01:26:37,401 --> 01:26:41,401 أتعلم ؟ أظن أن غير مرتاح بجلسته 784 01:26:41,837 --> 01:26:42,868 لا إنها على الجانب الآخر 785 01:26:44,563 --> 01:26:45,563 لا أستطيع الوصول لها 786 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 هذا جهاز التحكم 787 01:27:14,809 --> 01:27:18,809 أتعلم بونتون ؟ نعم أيها المفتش 788 01:27:19,158 --> 01:27:22,158 هذا وقت عصيب على المفتش درايفوس 789 01:27:51,241 --> 01:27:53,241 هذا سيألمه حقا 790 01:27:55,177 --> 01:28:00,177 كلوســـــــو - هذا يشعرك بتحسن - 791 01:28:05,757 --> 01:28:10,757 الترجمـــــــه Translated By : www.subscene.com eng-gogo@hotmail.com