1
00:00:01,090 --> 00:00:07,380
مع تحيات بلال

2
00:01:34,461 --> 00:01:38,591
أسبانيا

3
00:01:42,735 --> 00:01:44,566
منذ حوالي 200 سنة ,

4
00:01:45,004 --> 00:01:49,031
جاء شحاذ  إلى اقرية
سانتا فيرا لأغراض التسول.

5
00:01:49,976 --> 00:01:53,104
كان جاهلا جدا لدرجة انه

6
00:01:53,179 --> 00:01:55,773
لا يميز أيام الأسبوع
الأحد.

7
00:01:56,716 --> 00:02:00,413
حين رن جرس الكنيسة ,
و أغلقت المحلات التجارية

8
00:02:00,487 --> 00:02:03,388
ولم يكن احد موجود في الساحة هنا عرف

9
00:02:03,456 --> 00:02:05,253
أنه  اليوم الاحد.

10
00:02:06,259 --> 00:02:07,248
سيدي.

11
00:02:09,395 --> 00:02:13,331
سيدي هل تتكرم علي بصدقة
اليوم ليس الاحد

12
00:02:15,768 --> 00:02:17,497
ولكن الجرس يدق

13
00:02:18,037 --> 00:02:21,370
-- لا يوجد شخص في الشوارع.
-- لا يمكنك أن تقرأ؟

14
00:02:23,009 --> 00:02:24,135
لا , سيدي.

15
00:03:07,754 --> 00:03:08,880
حسنا

16
00:03:09,789 --> 00:03:14,123
-- سيدي.  أن اليوم ليس الأحد.
-- أنا على علم بها.

17
00:03:15,628 --> 00:03:18,756
-- لا يوجد شخص في الشوارع.
-- أنا أعرف ذلك أيضا.

18
00:03:19,065 --> 00:03:22,466
وجرس الكنيسة يدق
تريد ان تعرف لماذا اليس كذلك؟

19
00:03:22,535 --> 00:03:25,629
-- نعم.
-- ساقول لكم لماذا

20
00:03:27,373 --> 00:03:30,171
اليوم هو عطلة
عطلة شعبية

21
00:03:30,910 --> 00:03:35,370
هو يوم فرح. ونحن نحتفل
اليس كذلك ايها السادة

22
00:03:36,849 --> 00:03:38,840
تعرفون لماذا نحتفل؟

23
00:03:38,918 --> 00:03:41,443
لان الماركيز الحبيب
تزوج اليوم

24
00:03:41,521 --> 00:03:43,421
ويجب علينا أن نحتفل بها.

25
00:03:44,657 --> 00:03:46,090
هذه هي الاوامر.

26
00:03:48,328 --> 00:03:50,455
هاتنا بالشراب.

27
00:03:51,731 --> 00:03:53,756
هذا ليس جيدا؟

28
00:03:55,902 --> 00:03:58,700
والذي سيدفع الزواج؟ نحن سنفعل.

29
00:03:59,772 --> 00:04:03,003
والذي يدفع للعروس
نحن سنفعل

30
00:04:03,109 --> 00:04:04,303
نعم.

31
00:04:04,510 --> 00:04:08,742
ومن الذي يدفع للعيد
تكريما لهم في مثل هذا الوقت في القلعة القلعة؟

32
00:04:08,815 --> 00:04:09,907
نحن نفعل

33
00:04:12,752 --> 00:04:16,188
لم ارك هنا من قبل.
هل انت متسول؟

34
00:04:16,789 --> 00:04:17,915
نعم , سيدي.  أنا

35
00:04:18,825 --> 00:04:21,760
لدينا صدقات جيدة لقلبك الطيب

36
00:04:23,896 --> 00:04:26,023
لدينا المزيد من الجهود لاعطاء الصديق.

37
00:04:26,733 --> 00:04:29,031
بكل ما نملك من التبرعات التي تنفق.

38
00:04:29,569 --> 00:04:34,097
إذا كنت تريد , وينبغي أن تذهب.
ومن يدري , وأتمنى لكم حظا طيبا.

39
00:04:39,212 --> 00:04:43,672
المتسول اخذ بكلمة الرجل
وذهب في طريق القلعة

40
00:04:43,983 --> 00:04:46,076
وكما قيل له

41
00:04:46,152 --> 00:04:49,315
الماركيز يحتفل بزواجه
وهناك وليمة.

42
00:05:47,914 --> 00:05:48,972
توقف.

43
00:05:50,483 --> 00:05:52,348
ما يحدث هناك , يا عزيزتي؟

44
00:05:52,819 --> 00:05:55,583
-- يبدو...
-- أالا تحبين الاوز

45
00:05:57,890 --> 00:06:01,018
لماذا أعدت الاوز
إذا كانت ماركيز لا تحبه؟

46
00:06:01,094 --> 00:06:04,461
-- يا سيدي , أنا لا أعرف.
-- لماذا أنت جاهل؟

47
00:06:07,233 --> 00:06:08,928
لماذا ألا تعرف؟

48
00:06:09,936 --> 00:06:11,927
ارحمني , يا سيدي.

49
00:06:21,948 --> 00:06:23,074
التقطه

50
00:07:14,934 --> 00:07:15,923
حسنا

51
00:07:16,803 --> 00:07:19,772
انا اريد بعضا من كرمك يا سيدي

52
00:07:19,839 --> 00:07:21,932
اذهب من هنا , قبل أن يراك.

53
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
من هذا؟

54
00:07:24,143 --> 00:07:27,340
-- لا احد سيدي مجرد متسول
-- احضره الى هنا

55
00:07:33,386 --> 00:07:34,444
مرحبا.

56
00:07:36,422 --> 00:07:39,550
اتيت في وقت متأخر ,
كان علينا أن نبدأ من دونك.

57
00:07:44,163 --> 00:07:45,425
ايها اللورد النبيل.

58
00:07:46,199 --> 00:07:48,531
نا اريد بعضا من كرمك يا سيدي

59
00:07:48,601 --> 00:07:50,865
لو جئت مبكرا.

60
00:07:55,107 --> 00:07:56,938
لو كان لديك القليل من الخبز لإعطاء...

61
00:07:57,009 --> 00:07:59,807
في وقت سابق ,
كان هناك أوزة كلها لك.

62
00:07:59,879 --> 00:08:02,643
ولكن كما ترى
لم يبقى شيء.

63
00:08:08,554 --> 00:08:10,249
لا كسرة خبز .

64
00:08:13,659 --> 00:08:16,457
-- لا تذايقه.
-- لماذا لا , حبيبي؟

65
00:08:16,996 --> 00:08:20,159
-- هو رجل , وليس حيوانا.
-- حقا؟

66
00:08:21,634 --> 00:08:23,397
نعم , أعتقد أن هذا هو.

67
00:08:24,437 --> 00:08:28,464
هل تحتفظين به , يا عزيزيتي ,
كحيوان أليف؟

68
00:08:32,645 --> 00:08:35,113
كم بالضبط تريد؟

69
00:08:35,481 --> 00:08:38,712
باسيتين؟ خمسة؟ عشرة؟

70
00:08:40,453 --> 00:08:43,422
-- عشرة باسيات, يا سيدي؟
-- اتفقنا.

71
00:08:56,035 --> 00:08:59,266
الان هو لك ياعزيزتي
حيوانك الاليف

72
00:08:59,338 --> 00:09:02,501
-- ماذا تريدنه ان يفعل؟
-- أعطه الشراب والطعام.

73
00:09:02,575 --> 00:09:04,406
احسنا. النبيذ لضيفنا الجديد.

74
00:09:04,477 --> 00:09:05,944
-- والغذاء.
-- وفي وقت لاحق.

75
00:09:06,012 --> 00:09:07,274
النبيذ , والنبيذ.

76
00:09:18,391 --> 00:09:19,653
مرة أخرى.

77
00:09:20,259 --> 00:09:23,057
ليس في هذه الكأس الصغير.
املئ ذاه.

78
00:09:45,484 --> 00:09:47,748
طعام. لا بد لي من تناول الطعام.

79
00:09:52,024 --> 00:09:53,924
يجب ان تغني لنا اولا

80
00:09:56,929 --> 00:09:59,363
-- لا استطيع الغناء.
-- الرقص اذا.

81
00:10:01,334 --> 00:10:04,895
-- لا استطيع ان الرقص.
-- الجميع يستطيع الرقص. موسيقى.

82
00:10:09,208 --> 00:10:10,232
ارقص.

83
00:11:18,611 --> 00:11:20,738
ارجوك اعطيه شيئا للأكل.

84
00:11:21,981 --> 00:11:25,747
هنا , كلب. هذه عظمتك.
تعال وحصل عليها مثل كلب جيد.

85
00:11:46,005 --> 00:11:48,269
حان وقت الراحة , يا عزيزتي.

86
00:11:54,547 --> 00:11:57,072
أنا وزوجتي
نتمنى لكم ليلة طيبة.

87
00:12:13,132 --> 00:12:14,258
مساء الخير

88
00:12:16,836 --> 00:12:18,167
أشكركم , سيدي.

89
00:12:22,108 --> 00:12:23,507
استمتع بليلتك

90
00:12:26,212 --> 00:12:28,840
-- انت وقح.
-- لا تؤاخذه.

91
00:12:28,914 --> 00:12:30,939
هدية زواج من زوجي.

92
00:12:31,016 --> 00:12:33,075
أنا لا أريد ان تكون الهدية معطوبة.

93
00:12:33,152 --> 00:12:36,087
أنت على حق , يا عزيزي.
علينا أن نعتني به.

94
00:12:36,155 --> 00:12:37,952
هيه انت اعتني به

95
00:12:48,000 --> 00:12:51,128
وهكذا حكم على المتسول بالسجن في القلعة

96
00:12:53,305 --> 00:12:56,399
مع مرور الزمن. نسي امره.

97
00:12:57,910 --> 00:13:01,471
الشيء الوحيد الذي كان يراه
هو السجان وابنته

98
00:13:02,281 --> 00:13:05,808
وطفلة باللباس الرسمي
ولكنها لا تتكلم .

99
00:13:06,619 --> 00:13:10,453
خذ اعطه اياه
انه صديقك

100
00:13:49,161 --> 00:13:52,756
مرت سنوات.
والمتسول كان لا يزال سجينا.

101
00:13:52,998 --> 00:13:55,865
والماركيز قد نسي امره تماما.

102
00:13:56,936 --> 00:13:59,530
والسجان  توفي. وابنته كبرت

103
00:14:00,840 --> 00:14:02,967
ولكنها لاتزال غير قادرة على الكلام

104
00:15:06,005 --> 00:15:10,772
شخصية الماركيز القبيحة ولغته الخشنة
سرعان ما ارسلت زوجته الى القبرة

105
00:15:11,176 --> 00:15:13,974
وجعلته يفقد اعز اصدقائه

106
00:15:14,546 --> 00:15:17,845
والان يعيش منعزلا في شقته

107
00:15:35,634 --> 00:15:37,864
ماهو اسمك , يا عزيزتي؟

108
00:15:43,409 --> 00:15:44,899
لا تخافي.

109
00:15:45,945 --> 00:15:47,640
قولي لي اسمك.

110
00:15:49,348 --> 00:15:50,838
اسمك , يا عزيزتي.

111
00:15:52,051 --> 00:15:53,416
اسمك.

112
00:15:54,753 --> 00:15:56,311
لا , لا تفعلي ذلك.

113
00:15:57,756 --> 00:15:59,383
انك مليئة بالحيوية , أليس كذلك؟

114
00:15:59,458 --> 00:16:01,926
لم لا تريني كم انت حيوية

115
00:16:01,994 --> 00:16:04,121
تعالي الي الليلة , واريني.

116
00:16:13,639 --> 00:16:15,903
ايتها العضاضة
سوف اريكي

117
00:16:42,201 --> 00:16:43,600
من تكون

118
00:16:43,902 --> 00:16:46,666
-- عفوا؟
-- امرأة غادر للتو , أنت غبي.

119
00:16:47,239 --> 00:16:49,230
مجرد خادمه , يا سيدي.

120
00:16:49,308 --> 00:16:52,243
عملت دائما هنا , يا سيدي ,
في الملاجيء.

121
00:16:52,778 --> 00:16:56,111
عملت هناك؟ في الملاجيء؟

122
00:17:04,556 --> 00:17:06,956
يمكنك البقاء هناك حتى إشعار آخر.

123
00:17:07,026 --> 00:17:09,517
وحتى تكوني أكثر وده.

124
00:19:24,396 --> 00:19:26,261
هذا ما فكرت به.

125
00:19:29,668 --> 00:19:32,262
أنت تعرف الى اين نذهب ,
أليس كذلك؟

126
00:19:44,416 --> 00:19:45,542
من هناك؟

127
00:19:54,793 --> 00:19:55,851
يا حبيبتي.

128
00:20:51,984 --> 00:20:56,114
اختبات البنت في الغابة لبضعة شهور,
لقد عاشت مثل الحيوان.

129
00:20:57,456 --> 00:20:59,890
هذا هو المكان الذي وجدتها به

130
00:21:35,661 --> 00:21:38,653
هذه هي .لم تاخذ وقتا طويلا اليس كذلك سيدي

131
00:21:44,469 --> 00:21:47,768
اما اكثر المتسولين والفقراء.

132
00:21:48,273 --> 00:21:50,537
تخيل انك تجد ها على هذه الحال.

133
00:21:50,909 --> 00:21:53,469
الملائكة تعتني بها.

134
00:21:53,679 --> 00:21:56,170
يجب ان تأخذ هذا
قبل ان تصاب بالزكام

135
00:21:58,617 --> 00:22:02,109
لقد بقيت وقت طويل بالخارج

136
00:22:02,220 --> 00:22:04,745
يجب ان تبقى في الفراش لفترى

137
00:22:06,124 --> 00:22:10,584
لقد حضرت لك هذا عنما جئت الى هنا

138
00:22:11,630 --> 00:22:14,463
 انها محظوظة
لانها لم تفقد طفلها.

139
00:22:17,336 --> 00:22:18,428
طفلها؟

140
00:22:20,305 --> 00:22:24,105
هنا عزيزتي عليك ان تشربي.
لكي تتحسني في وقت قريب 

141
00:22:24,876 --> 00:22:26,901
لا تتكلمي.

142
00:22:28,180 --> 00:22:30,512
خذي رشفة واحدة أو اثنتين.

143
00:22:31,717 --> 00:22:34,185
وعودي للنوم مرة أخرى.

144
00:22:34,820 --> 00:22:36,287
هذا جيد.

145
00:22:39,825 --> 00:22:40,951
أكثر من ذلك بقليل.

146
00:22:45,130 --> 00:22:46,222
حسنا.

147
00:22:49,000 --> 00:22:49,989
جيد

148
00:22:50,869 --> 00:22:55,272
عودي للنوم مرى اخرى ودعي الاعشاب تأخذ
مفعولها

149
00:23:01,446 --> 00:23:03,209
ما قلته عن...

150
00:23:04,116 --> 00:23:05,344
طفل؟

151
00:23:12,424 --> 00:23:15,484
في غضون أشهر قليلة
سيكون هناك طفل في المنزل

152
00:23:17,062 --> 00:23:18,893
اذا اراد الله ذلك.

153
00:23:21,933 --> 00:23:23,958
ما هو اسمك , عزيزتي؟

154
00:23:24,569 --> 00:23:27,094
هيا , لا داعي للخجل مني.

155
00:23:27,506 --> 00:23:30,373
لم تقولي كلمة واحدة
منذ جئت هنا.

156
00:23:30,542 --> 00:23:32,772
لا أحد سوف يضر بك.

157
00:23:34,946 --> 00:23:37,506
لذلك قل لي , ما هو اسمك؟

158
00:23:45,557 --> 00:23:48,287
يا مسكينتي

159
00:23:48,760 --> 00:23:50,625
يا مسكينتي

160
00:23:52,697 --> 00:23:55,257
يا مسكينتي الوحيدة.

161
00:23:55,801 --> 00:23:59,464
تصرفات تيريزا 
اوحت لي البعض من الاعمال

162
00:24:00,439 --> 00:24:02,907
في البداية على الأقل.

163
00:24:04,576 --> 00:24:07,704
-- ها هي الخمرة , سيدي.  أنا
-- اتركيه هناك , تيريزا.

164
00:24:16,321 --> 00:24:20,519
-- سيدي ,  بدأ القلق يساورني.
--  حول ماذا؟

165
00:24:21,026 --> 00:24:23,290
سوف تعتقد اني اخرف

166
00:24:23,361 --> 00:24:25,352
-- أعتقد ...
-- أنت تعتقد اني اعيش في عالم من الخرافات , ولكن

167
00:24:25,430 --> 00:24:27,921
ولكن عالمي افضل من عالمك.

168
00:24:27,999 --> 00:24:31,560
في العالم الحقيقي , وليس في
العالم الذي تقرأه في كتبك.

169
00:24:32,904 --> 00:24:36,305
-- أنت تعرف , سرعان ما سيأتي 25.
-- 25؟

170
00:24:36,374 --> 00:24:40,435
-- من كانون الاول. انت تعرف ما معنى هذا.
-- 25 هو عيد الميلاد

171
00:24:40,846 --> 00:24:43,110
-- إذن؟
-- عيد الميلاد سيكون في 25.

172
00:24:43,181 --> 00:24:45,274
 من الواضح , انت تسخر مني...

173
00:24:45,350 --> 00:24:47,341
لا , أنا لا اسخر منك.

174
00:24:48,220 --> 00:24:49,687
أنا لا أفهم.

175
00:24:50,355 --> 00:24:52,846
 مالذي يقلقك؟

176
00:24:53,258 --> 00:24:57,319
ما يقلقني هو أن الفتاة
ستلد في وقت قريب.

177
00:24:57,529 --> 00:25:02,193
وتاريخ الولادة
سيكون مع تاريخ ولادة المسيح

178
00:25:02,534 --> 00:25:04,331
 هذا يبدو سببا للاحتفال؟

179
00:25:04,402 --> 00:25:06,802
طفل لقيط ولد في هذا اليوم

180
00:25:07,138 --> 00:25:10,699
انه اهانة الى السماء , سيدي..

181
00:25:11,109 --> 00:25:13,009
في قريتي ,

182
00:25:13,078 --> 00:25:17,538
يبعدون الفتيات عن الرجال
في نيسان وأذار

183
00:25:20,085 --> 00:25:22,918
دعنا نصلي لكي يولد الطفل في وقت مبكر .

184
00:25:24,189 --> 00:25:25,520
أو بعد فوات الأوان.

185
00:25:27,025 --> 00:25:28,219
على خلاف ذلك...

186
00:25:29,361 --> 00:25:32,524
لا تقلقي.
سوف تلد عندما يحلو لكي.

187
00:28:59,104 --> 00:29:00,628
-- آمين.
-- آمين.

188
00:30:08,373 --> 00:30:09,362
آمين.

189
00:30:19,818 --> 00:30:21,979
ما هذا الشيء؟

190
00:30:34,265 --> 00:30:35,562
انها قبيحة.

191
00:30:37,735 --> 00:30:38,997
قبيحة للغاية.

192
00:30:44,976 --> 00:30:48,036
دومينيك , هل فقدت عنزة؟

193
00:30:49,080 --> 00:30:50,206
لا.

194
00:30:51,850 --> 00:30:52,908
لماذا؟

195
00:30:53,351 --> 00:30:56,320
هناك واحدة هنا.
حنجرتها ممزقة.

196
00:30:56,421 --> 00:30:57,752
انها قبيحة جدا.

197
00:30:59,257 --> 00:31:01,316
الكلب الخاص بك هل هو مدرب جيدا؟

198
00:31:01,392 --> 00:31:02,620
اسمع

199
00:31:02,827 --> 00:31:07,127
اذا كان هناك عنزة مقتولة
 , من غير الممكن أن يكون هو.

200
00:31:07,265 --> 00:31:09,460
-- سيكون هذا الذئب.
-- الذئب؟

201
00:31:09,534 --> 00:31:12,901
نعم وانت ستدفع لنا
 لكي نبعد الذئاب

202
00:31:13,938 --> 00:31:15,200
الذئب , إيه؟

203
00:31:29,787 --> 00:31:32,756
مرحبا , بيبي. أين كنت
في هذا الوقت المبكر من الصباح؟

204
00:31:32,824 --> 00:31:36,692
ذهبت لارى العمدة.
وكان علي كتابة تقرير عن عنزة مقتولة.

205
00:31:36,928 --> 00:31:39,260
في الوقت نفسه ,
كان هناك قطة مقتولة

206
00:31:39,330 --> 00:31:40,319
قطة؟

207
00:31:40,398 --> 00:31:42,832
نعم , لقد وجدت واحد ة ميتة 
في حديقة منزلي صباح هذا اليوم.

208
00:31:42,901 --> 00:31:45,699
في حالة سيئة جدا.
حلقها قد تمزق.

209
00:31:46,638 --> 00:31:50,301
المسكين ليون.
سيتحطم قلبه اذا عرف

210
00:31:50,541 --> 00:31:51,530
نعم.

211
00:31:54,512 --> 00:31:56,309
اعتفد ان ذئب هو السبب

212
00:31:56,381 --> 00:31:59,214
أيا كان , فقد قتل هرة صغيرة.

213
00:31:59,284 --> 00:32:01,878
لم أكن أريد السماح للصبي بالنظر.

214
00:32:05,089 --> 00:32:07,080
لا. انه لا يستطيع الوقوف على مرأى من الدم.

215
00:32:07,158 --> 00:32:08,147
صحيح.

216
00:32:08,326 --> 00:32:10,954
أتذكر اليوم
عندما جاء للصيد معي.

217
00:32:11,029 --> 00:32:15,398
كاد أن يغمى عليه عندما قتلت
سنجاب. لقد بكى من كل قلبه.

218
00:32:16,834 --> 00:32:19,302
رئيس البلدية في انتظاري

219
00:32:20,171 --> 00:32:21,536
وداعا وبيبي.

220
00:32:26,177 --> 00:32:27,644
هاانت ذا , ليون.

221
00:32:30,014 --> 00:32:34,178
-- هل أنت مستعد لوجبة الإفطار , ملاكي؟
-- أنا لست جائع , عمة تيريزا.

222
00:32:34,686 --> 00:32:38,520
لم تتعشى الليلة الماضية لم تأكل شيا

223
00:32:38,790 --> 00:32:40,155
هذا ليس جيدا.

224
00:32:41,125 --> 00:32:44,993
تعال , لقد أعددت الفطائر.
انت تحبهم , أليس كذلك؟

225
00:32:47,031 --> 00:32:49,727
يبدو انك اهملت واجباتك
بيبي

226
00:32:50,268 --> 00:32:51,565
من الفروض اني استاجرت
حارسا ,

227
00:32:51,636 --> 00:32:55,128
ليس شخصا يدعوا الذئاب
ويقول لهم

228
00:32:55,206 --> 00:32:58,334
-- خذ ماعزنا تحت أنوفنا.
-- لكن أنا أحاول دائما...

229
00:32:58,409 --> 00:33:02,072
لو لم يكن دومينيك هنا ,
الماعز قد مرت دون أن يلاحظها أحد.

230
00:33:02,146 --> 00:33:03,135
لكن ذلك كان لي...

231
00:33:03,214 --> 00:33:05,910
بأية حال ,
انا لن اكون قاسيا جدا.

232
00:33:06,751 --> 00:33:08,981
سادعك تهتم بامرهم هذه المرة

233
00:33:09,053 --> 00:33:10,520
الان عد الى عملك

234
00:33:10,588 --> 00:33:13,022
أريد أن تكون هذه الذئاب مقتولة
في غضون 24 ساعة

235
00:33:13,091 --> 00:33:15,651
  وتسلمها لي
في قاعة المدينة , أليس كذلك؟

236
00:33:15,727 --> 00:33:16,819
نعم , سيدي.  أنا

237
00:33:17,662 --> 00:33:20,256
-- في غضون 24 ساعة.
-- ليس أكثر بدقيقة.

238
00:33:22,266 --> 00:33:23,961
يمكنك الذهاب.

239
00:35:08,906 --> 00:35:11,568
سيكون في حال افضل الان

240
00:35:18,683 --> 00:35:20,708
حاول النوم , يا عزيزي.

241
00:35:21,953 --> 00:35:23,921
أنا الذي اطلق النار , أقول لك.

242
00:35:25,056 --> 00:35:29,220
كان ذئب صغير.
لقد شاهدته أطلقت النار عليه.

243
00:35:29,393 --> 00:35:32,521
-- أين هو الان؟ اختفى هكذا؟
-- نعم.

244
00:35:32,864 --> 00:35:35,332
-- لقد فقدت ثلاثة من الماعز الليلة الماضية.
-- وانا اثنان.

245
00:35:35,399 --> 00:35:38,266
لا أستطيع أن أفعل أي شيء
انه لا يموت عندما  اطلق النار.

246
00:35:38,336 --> 00:35:41,305
اذهب وابحث عن بندقية جديدة
أو زوج من النظارات.

247
00:35:41,372 --> 00:35:42,532
أو تبقى في الماء.

248
00:35:42,607 --> 00:35:45,542
هيا , دعنا نذهب
ونخبر قاعة المدينة.

249
00:35:47,512 --> 00:35:49,412
أنا فعلا أطلقت النار عليه.

250
00:35:50,948 --> 00:35:52,040
لقد فعلت.

251
00:35:52,917 --> 00:35:55,181
لا بد أنه يستيقظ في منتصف الليل.

252
00:35:55,786 --> 00:35:58,880
هذا التفسير الوحيد. لقد اسيقظ

253
00:35:59,857 --> 00:36:01,256
ونزل على الدرج

254
00:36:02,927 --> 00:36:04,155
وخرج.

255
00:36:04,762 --> 00:36:08,198
ولكن كيف رجع الى هنا ,
لكنت سمعته

256
00:36:08,266 --> 00:36:11,201
--  يمكن أن تكوني نائمة
كنت ساستيقظ.

257
00:36:12,403 --> 00:36:14,633
لم ينزل ابدا على الدرج

258
00:36:15,139 --> 00:36:17,903
هل تعنين انه
خرج من النافذة؟

259
00:36:18,476 --> 00:36:21,934
أعني أنه لم يخرج قط هنا.

260
00:36:27,618 --> 00:36:29,950
ليس هناك سوى طريقة واحدة لنعرف.

261
00:36:54,212 --> 00:36:55,304
جيد.

262
00:36:55,980 --> 00:36:59,313
اريد منك ان تقول لي كل شيء , ليون.
هل تعدني؟

263
00:36:59,517 --> 00:37:01,747
-- أعدك.
-- وبصدق.

264
00:37:03,788 --> 00:37:06,552
-- أين ذهبت الليلة الماضية؟
-- لم اذهب الى مكان عمي؟

265
00:37:06,624 --> 00:37:07,613
نعم.

266
00:37:08,459 --> 00:37:10,984
أنا أعلم أنك خارج. أين ذهبت؟

267
00:37:11,862 --> 00:37:16,094
-- كنت في الفراش طوال الليل , عمي.
-- ليون ,  وعدتني بقول الحقيقة.

268
00:37:16,167 --> 00:37:19,136
-- أنا أقول الحقيقة.
-- اذن كيف تاذيت

269
00:37:19,537 --> 00:37:20,731
أنا لا أعرف , عمي.

270
00:37:20,805 --> 00:37:22,705
لا يمكن أن تتاذى وانت في السرير.

271
00:37:22,773 --> 00:37:26,436
وأنا أعلم أنني كنت في السرير ,
لأنني استيقظت أثناء الليل.

272
00:37:26,577 --> 00:37:30,479
لقد كان كابوسا واستيقظت من النوم ,
ثم عدت الى النوم.

273
00:37:31,182 --> 00:37:32,410
بماذا كنت تحلم؟

274
00:37:32,483 --> 00:37:35,748
 في الحقيقة لا اتذكر , عمي.

275
00:37:36,354 --> 00:37:39,551
-- ولكن كان مثل ليال أخرى.
-- ليال أخرى؟

276
00:37:40,458 --> 00:37:43,052
لدي كوابيس
كل ليلة الآن.

277
00:37:44,195 --> 00:37:45,219
فهمت

278
00:37:46,063 --> 00:37:49,089
قل لي ليون
متى بدأت هذه الاحلام

279
00:37:50,034 --> 00:37:53,868
اعتقد انها بدأت
بعد ان ذهبت الى الصيد مع بيبي

280
00:37:54,372 --> 00:37:56,533
كان  يريد أن يريني كيفية اطلاق النار.

281
00:37:56,674 --> 00:37:59,666
كان  يريد مني أن اطلق على سنجاب
ولكني لم أفعل.

282
00:37:59,744 --> 00:38:01,541
لذى اطلق هو عليه.

283
00:38:01,712 --> 00:38:06,411
 ضغط على الزناد ,
السنجاب سقط ومات

284
00:38:07,385 --> 00:38:11,446
كان مروعا. 
أنا عانقه حتى يتحسن.

285
00:38:11,555 --> 00:38:14,547
 قبلته
ثم ذقت شيء دافئ.

286
00:38:14,692 --> 00:38:17,490
 ربما كانت الدماء 
ولكنها كانت حلوة.

287
00:38:18,162 --> 00:38:21,427
أردت أن استمر في التمتع
ولكن بيبي ابعده عني

288
00:38:22,500 --> 00:38:24,627
لقد أساءت التصرف , عمي؟

289
00:38:25,836 --> 00:38:27,667
لا , لا اعتقد ليون.

290
00:38:28,105 --> 00:38:30,665
منذ ذلك الحين وأنا ارى الكوابيس , عمي.

291
00:38:31,876 --> 00:38:36,074
-- ماذا تحلم؟
-- أحلم بأني أنا الذئب.

292
00:38:36,614 --> 00:38:38,912
أحلم بأني الذئب
وأنا أشرب من دماء.

293
00:38:38,983 --> 00:38:41,952
-- ساعدني , عمي.
-- نعم , أنا سأساعدك.

294
00:39:06,243 --> 00:39:10,304
نعم انها له
اين وجدتيها تيريزا؟

295
00:39:11,615 --> 00:39:15,278
وجدتها في جذع شجرة
بالقرب من المراعي.

296
00:39:15,886 --> 00:39:17,444
اوه..لقد اخفق فعلا.

297
00:39:19,590 --> 00:39:22,991
-- لن اقول كلمة واحدة.
-- شكرا لك , تيريزا.

298
00:39:23,427 --> 00:39:26,453
لقد كسر قلبه
وهو منزعج جدا بالفعل.

299
00:39:27,031 --> 00:39:30,967
-- هل نشرب شيئا؟
-- لا , شكرا لكي. يجب ان اذهب.

300
00:39:38,576 --> 00:39:41,841
نحن محاطون بالارواح
في أي وقت , بني.

301
00:39:42,513 --> 00:39:46,005
ارواح اجساد ميتة
مخلوقات غريبة

302
00:39:46,417 --> 00:39:50,854
البعض يقول ان ذلك
هو لمنعهم من الغزو

303
00:39:51,589 --> 00:39:54,649
خلق الله العليا ,

304
00:39:55,593 --> 00:39:59,085
الجسم البشري  
على الحيوانات كلها ان تنحني اجلالا واكبارا

305
00:40:00,264 --> 00:40:02,459
البعض يقول ان ذلك
لمنع هذا الغزو ,

306
00:40:02,533 --> 00:40:06,128
جسم الإنسان 
في وقت الوفاة.

307
00:40:07,505 --> 00:40:10,941
تتسلل اليه الارواح الهائمة

308
00:40:11,175 --> 00:40:13,541
وتغلف جسده الميت.

309
00:40:14,478 --> 00:40:17,345
-- ولكن , ابتي...
-- انت تتسائل :

310
00:40:17,948 --> 00:40:20,917
-- ما دخل هذا بالصغير ليون؟
-- نعم.

311
00:40:22,420 --> 00:40:24,012
سأقول لك

312
00:40:25,122 --> 00:40:27,955
أحيانا يحدث أن

313
00:40:28,292 --> 00:40:31,853
تنطلق روح هذه المخلوفات وتدخل جسم الانسان

314
00:40:32,730 --> 00:40:34,220
وهو لا يزال على قيد الحياة.

315
00:40:35,332 --> 00:40:37,823
عادة , عندما
الولادة.

316
00:40:38,469 --> 00:40:41,836
في هذه الحالة , هي روح وروح القتال

317
00:40:42,039 --> 00:40:43,939
لقهر الجسد.

318
00:40:44,575 --> 00:40:47,908
إذا كانت الروح للإنسان وقوية ونقية ,

319
00:40:48,612 --> 00:40:52,946
يمكن أن نقضي على روح الوحش
قبل أن تذهب هناك الكثير من السنوات , ولكن

320
00:40:54,351 --> 00:40:57,946
إذا كان لسبب ما , الروح  ضعيفة ,

321
00:40:59,657 --> 00:41:01,318
ضعف فطري ,

322
00:41:02,893 --> 00:41:05,726
حادث الميلاد , ...

323
00:41:14,205 --> 00:41:15,194
فهمت

324
00:41:16,173 --> 00:41:17,401
مستذئب.

325
00:41:19,076 --> 00:41:21,010
هذا  ما هو عليه , ابني.

326
00:41:21,912 --> 00:41:26,815
والمسذئب عبارة عن جسد
و نفس وروح في حالة حرب.

327
00:41:27,318 --> 00:41:29,445
العقل هو بالذئب.

328
00:41:30,621 --> 00:41:33,283
و أي شيء يؤدي إلى إضعاف الروح البشرية ,

329
00:41:34,191 --> 00:41:37,388
 , شهوة ,
الكراهية , والشعور بالوحدة ,

330
00:41:37,561 --> 00:41:39,927
لا سيما خلال دورة القمر الكامل

331
00:41:39,997 --> 00:41:42,693
عندما تكون قوى الشر
 في اقوى حالاتها.

332
00:41:42,967 --> 00:41:45,993
كل هذا يجذب روح الذئب إلى.

333
00:41:46,570 --> 00:41:47,901
من ناحية أخرى ,

334
00:41:48,239 --> 00:41:50,764
مالذي يضعف روح الوحش

335
00:41:51,575 --> 00:41:54,408
 الدفء الإنساني , والصداقة الحميمة
والحب ,

336
00:41:55,713 --> 00:41:57,476
يرفع الروح.

337
00:41:58,649 --> 00:41:59,741
الآن ,

338
00:42:00,484 --> 00:42:04,011
ليون المسكين لا أب ولا أم.

339
00:42:04,955 --> 00:42:09,085
وانه يحتاج الى حبهم 
ورعايتهم  كطفل عادي.

340
00:42:10,427 --> 00:42:14,193
وأنا أفهم يا أبتاه. وسوف ابذل
قصارى جهدي من أجل تعويضه عن ذلك الحب.

341
00:42:14,899 --> 00:42:18,699
-- أنا أعرف ابني.
-- هل هناك علاج؟

342
00:42:19,737 --> 00:42:20,829
حب.

343
00:42:22,406 --> 00:42:24,101
عندما يكبر قليلا ,

344
00:42:24,475 --> 00:42:28,070
 قد يجتمع بفتاة
ويحبها بعمق.

345
00:42:28,145 --> 00:42:30,943
ولكن ما يهم أكثر ,

346
00:42:31,015 --> 00:42:33,575
أنها سوف تحبه بعمق.

347
00:42:34,885 --> 00:42:37,183
وهنا يكون قج نجى.

348
00:42:39,189 --> 00:42:41,589
هذا ليس الذئب العادي ,

349
00:42:42,560 --> 00:42:43,754
سادتي.

350
00:42:44,695 --> 00:42:46,856
هذا ليس الذئب العادي

351
00:42:47,765 --> 00:42:49,858
يفتك الحنجرة

352
00:42:52,336 --> 00:42:53,894
ويشرب الدم.

353
00:42:54,171 --> 00:42:55,502
 يشرب الدم؟

354
00:42:56,607 --> 00:42:58,541
حتى آخر قطرة.

355
00:42:59,043 --> 00:43:01,443
إذا لم يكن ذئبا , فما هو ؟

356
00:43:01,512 --> 00:43:02,740
مساء أمس

357
00:43:03,581 --> 00:43:06,345
كانت ليلة البدر.

358
00:43:07,885 --> 00:43:09,876
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

359
00:43:10,054 --> 00:43:11,681
-- ماذا؟
-- هنا.

360
00:43:12,289 --> 00:43:15,622
-- من الذي سيدفع ثمن كل هذه المشروبات؟
-- اعطه الشراب.

361
00:43:16,894 --> 00:43:18,225
يعني

362
00:43:19,029 --> 00:43:21,429
ان الاشياء تحدث.

363
00:43:23,701 --> 00:43:26,192
أشياء؟ ما هو نوع الأشياء؟

364
00:43:28,238 --> 00:43:29,728
أشياء غريبة

365
00:43:30,374 --> 00:43:32,467
التي لا ينبغي لأحد أن يتكلم. عنها

366
00:43:37,314 --> 00:43:40,010
يوم جيد , سيدي , سيدتي

367
00:43:45,756 --> 00:43:49,487
بغض النظر عما هو حقا
زوجي سيتخلص منها.

368
00:43:49,860 --> 00:43:51,350
اليس كذلك حبيبي؟

369
00:43:53,130 --> 00:43:55,030
اعتقد ذلك

370
00:44:15,452 --> 00:44:18,444
-- هذا سيبعد الكوابيس.
-- نعم  عمي.

371
00:44:21,992 --> 00:44:24,984
سآخذ شريحة لحم الذئب
والبطاطس

372
00:44:28,699 --> 00:44:30,360
الان اسمعوا جميعا

373
00:44:30,868 --> 00:44:32,529
لقد اكتفيت من هذا

374
00:44:32,603 --> 00:44:37,267
اذا سمعت تعليق اخر 
يحط من شان زوجي

375
00:44:37,341 --> 00:44:39,366
سيخرج من هذا الباب.

376
00:44:41,445 --> 00:44:44,812
انا اكره ذلك الحيوان.

377
00:44:46,316 --> 00:44:47,783
يجب أن يكون ميتا....

378
00:45:33,497 --> 00:45:35,795
بيبي , هل يمكن أن تساعدني.

379
00:45:40,204 --> 00:45:42,263
ما حدث للصليب؟

380
00:45:50,647 --> 00:45:53,081
اضررت لذلك. ذلك هو السبيل الوحيد.

381
00:45:54,551 --> 00:45:57,452
انها مباركةمن المطران نفسه.

382
00:46:00,724 --> 00:46:02,555
هذا أفضل , يا حبيبي.

383
00:47:02,419 --> 00:47:03,511
ليون.

384
00:47:33,550 --> 00:47:35,415
اذا كان انت طوال هذا الوقت

385
00:47:43,927 --> 00:47:45,724
ليون أصبح رجل شجاع 

386
00:47:45,796 --> 00:47:49,095
والرعاية والمحبة
 أعطيت له من تيريزا

387
00:47:49,166 --> 00:47:52,795
كان لعلاج النقي
لحالته الفظيعة.

388
00:47:52,970 --> 00:47:56,497
حسنا , إذا لم يعجبك المكان ,
عد مباشرة. عدني بذلك؟

389
00:47:56,573 --> 00:47:57,597
أعدك.

390
00:47:57,674 --> 00:48:00,666
لماذا لا تبقى هنا
وتعمل مع والدك؟

391
00:48:00,744 --> 00:48:04,180
تيريزا , من الطبيعي انه يريد
متابعة طريقه في العالم.

392
00:48:04,248 --> 00:48:06,011
-- انا معجب به.
-- شكرا لك يا أبي.

393
00:48:06,083 --> 00:48:08,745
-- ولكن العاملين في حقل للكروم...
-- تيريزا.

394
00:48:10,153 --> 00:48:12,314
-- وداعا يا أبتاه.
-- وداعا يا ابني.

395
00:48:12,389 --> 00:48:14,914
أموالك اهي آمنة؟

396
00:48:15,325 --> 00:48:17,020
انها هنا , عمة تيريزا.

397
00:48:39,549 --> 00:48:40,777
حسنا تيريزا؟

398
00:48:42,586 --> 00:48:44,679
يجب علينا أن نشكر الله سيدي

399
00:48:45,389 --> 00:48:47,380
عندما يعود الينا.

400
00:49:48,285 --> 00:49:52,187
-- من أنت؟
-- أنا ليون كاريدو

401
00:49:52,589 --> 00:49:54,580
-- سيدي.
-- سيدي.

402
00:49:55,225 --> 00:49:57,022
-- هل أنت قوي؟
-- نعم.

403
00:49:57,828 --> 00:50:00,126
تبدو قوي. هل تحب العمل؟

404
00:50:00,197 --> 00:50:02,927
نعم. اذا كنت ستدفع , سيدي. 

405
00:50:03,433 --> 00:50:04,900
اخل.

406
00:50:18,815 --> 00:50:20,282
سوف تعمل هنا.

407
00:50:20,350 --> 00:50:22,818
 من الساعة 7 إلى الساعة 22 مساء
مع مدة نصف ساعة لتناول العشاء.

408
00:50:22,886 --> 00:50:24,513
سوف أدفع لك ستة بيزيتا.

409
00:50:24,588 --> 00:50:27,648
سوف تنام هنا.
خوسيه سيخبرك ما يجب القيام به.

410
00:50:31,795 --> 00:50:35,595
-- اسمي ليون.
-- أنت تعرف مسبقا . خوسيه.

411
00:50:36,333 --> 00:50:39,564
-- قال لي ستخبرني ما يجب القيام به.
-- انه سهل.

412
00:50:41,471 --> 00:50:43,200
هذا النبيذ 

413
00:50:43,607 --> 00:50:45,734
الاحمر هنا 
والابيض هنا.

414
00:50:46,443 --> 00:50:48,035
هذه الزجاجات ,

415
00:50:48,445 --> 00:50:50,106
وهذه التسميات.

416
00:50:51,415 --> 00:50:54,248
التسميات من الخارج
والنبيذ من الداخل

417
00:51:06,797 --> 00:51:07,923
من هذا؟

418
00:51:09,599 --> 00:51:12,932
العجوز الغاضب هو دون فرناندو
كنت تعرف هذا , أليس كذلك؟

419
00:51:14,037 --> 00:51:17,598
الشاب هو غوميز انه غريب الأطوار ,
والده يملك هذا المكان.

420
00:51:18,408 --> 00:51:21,844
والجميلة هي من تريد ان تعرف 
 اليس كذلك

421
00:51:22,512 --> 00:51:24,878
انها ابنة فرناندو.

422
00:51:25,916 --> 00:51:28,942
ولمساعدتك في سؤالك القادم ,
انهم مخطوبان

423
00:51:29,019 --> 00:51:31,283
الان الأب فرناندو سعيد للغاية

424
00:51:31,788 --> 00:51:34,586
-- هل هي سعيدة
-- ما رأيك؟

425
00:51:34,658 --> 00:51:36,387
انظر إليه.

426
00:51:39,663 --> 00:51:40,789
هيا.

427
00:51:44,835 --> 00:51:46,598
لوحي يابنتي لوحي

428
00:51:49,206 --> 00:51:53,336
كريستينا .ان هذا الزوج الافظل الذي 
قد تحصلي عليه

429
00:52:00,817 --> 00:52:02,250
انها قادمة الى هنا.

430
00:52:02,319 --> 00:52:05,447
 ليس للكلام معك. ولا داعي للانفعال.

431
00:52:16,666 --> 00:52:20,397
-- جئت للاعتذار , سيدي.  
-- اعتذار؟

432
00:52:21,004 --> 00:52:23,472
انت هو الذي طرطشتك  , أليس كذلك؟

433
00:52:24,274 --> 00:52:27,573
-- بالعربة؟
-- لا داعي للاعتذار سيدتي

434
00:52:27,677 --> 00:52:30,145
اذا لم اعتذر انا
لا احد سيفعل

435
00:52:31,248 --> 00:52:35,150
-- اسمي كريستينا فرناندو.
-- تشرفت

436
00:52:35,585 --> 00:52:37,712
-- وأنت؟
-- ليون.

437
00:52:38,555 --> 00:52:41,422
ليون كوريدو أنا بدأت للتو
العمل هنا.

438
00:52:41,591 --> 00:52:44,685
أعرف. أتمنى أن تكون سعيدا.

439
00:52:45,629 --> 00:52:47,460
شكرا لك. أنا متأكد من هذا.

440
00:52:55,338 --> 00:52:57,169
وأنا متأكد بانك ستكون سعيد

441
00:53:05,348 --> 00:53:08,579
هذا ليس عادل. هذه هي الليلة الثالثة
لديك فيها صداع

442
00:53:08,652 --> 00:53:12,179
-- ويجب علينا العودة الى البيت باكرا.
-- لا أستطيع السيطرة , ريكو.

443
00:53:12,255 --> 00:53:14,985
لا , لكنه مزعج حقا.

444
00:53:15,358 --> 00:53:16,791
وفزت ايضا.

445
00:53:16,860 --> 00:53:19,260
-- كنت ذاهبا لفوز 100 بيزيتا...
-- اذا كان المال.

446
00:53:19,329 --> 00:53:21,627
-- لا , ليس المال.
-- ثم ماذا؟

447
00:53:21,698 --> 00:53:24,758
هذا ليس عدلا , هذا كل شيء.

448
00:53:36,880 --> 00:53:37,938
هيه

449
00:53:43,887 --> 00:53:44,979
انظر.

450
00:53:56,666 --> 00:53:57,655
حسنا.

451
00:53:58,635 --> 00:54:01,069
أتمنى أن تكوني حقيقية , عزيزتي.

452
00:54:04,507 --> 00:54:08,204
لا وجود لشيئ أفضل مما سافعله ,
سأذهب الى السرير.

453
00:54:09,546 --> 00:54:12,481
لا تتعب عيونك.
ولا تحرق الشمعة بكاملها.

454
00:54:12,549 --> 00:54:15,074
لدي أشياء أفضل للشراء.

455
00:54:16,586 --> 00:54:19,646
بالحديث عن المال ,
هل تعرف ماذا سيحدث غدا؟

456
00:54:20,423 --> 00:54:21,754
انه السبت.

457
00:54:22,592 --> 00:54:24,685
-- ويجب علينا أن نحتفل.
-- نحتفل؟

458
00:54:24,928 --> 00:54:26,623
انه يوم الدفع.

459
00:54:27,130 --> 00:54:28,995
 الغناء والرقص

460
00:54:30,200 --> 00:54:31,929
لا تنسى الشمعة.

461
00:54:58,828 --> 00:55:01,991
-- ليلة سعيدة , ريكو. شكرا لك.
-- ليلة سعيدة.

462
00:55:11,641 --> 00:55:14,371
--هل هذا انت , كريستينا؟
-- نعم , ابي.

463
00:55:14,444 --> 00:55:15,706
عدت مبكرة.

464
00:55:15,779 --> 00:55:17,906
-- هل تمتعت ؟
-- نعم ابي.

465
00:55:17,981 --> 00:55:21,781
-- جيد. عودي إلى الفراش الآن.
-- نعم ابي.

466
00:55:57,821 --> 00:56:01,780
-- ظننت أنك لن تاتي.
-- وانا ايضا.

467
00:56:14,237 --> 00:56:17,536
-- إنه حلم.
-- لا , هذا صحيح , وكريستينا.

468
00:56:18,174 --> 00:56:20,005
ولكن اذا اكتشف ابي ذلك

469
00:56:21,478 --> 00:56:23,105
أهرب معي , كريستينا.

470
00:56:23,179 --> 00:56:25,204
اذا كان الامر بهذه البساطة.

471
00:56:25,448 --> 00:56:27,313
-- أنا أحبك.
-- أعرف.

472
00:56:27,650 --> 00:56:29,345
أريدك أن تتزوجني.

473
00:56:30,186 --> 00:56:32,552
لا أستطيع , أنت تعرف.

474
00:56:35,592 --> 00:56:39,790
يتم ترتيب كل شيء.
ولا بد لي من الزواج بريكو جوميز.

475
00:56:40,363 --> 00:56:43,730
-- تزوجيني كريستينا.
-- والدي لن يسمح لي.

476
00:56:44,167 --> 00:56:46,601
سأتكلم معه. اسمحي لي أن اتكلم معه.

477
00:56:46,669 --> 00:56:48,569
لا. عدني بانك لن تفعل ذلك.

478
00:56:48,638 --> 00:56:51,232
سيقوم يطردك.
لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

479
00:56:51,307 --> 00:56:53,798
هل هناك شخص ما؟

480
00:56:55,512 --> 00:56:57,104
لا بد انه سمعنا.

481
00:56:57,447 --> 00:56:59,608
-- غدا؟
-- لا أستطيع.

482
00:56:59,682 --> 00:57:01,582
-- الأحد اذن؟
-- الاحد.

483
00:57:23,540 --> 00:57:26,566
انها اكثر شيء مثير للسخرية
سمعت به في حياتي

484
00:57:26,643 --> 00:57:29,840
البقاء هنا  مساء يوم السبت.
هيا.

485
00:57:30,480 --> 00:57:31,845
انه لا يمكن تصوره.

486
00:57:32,482 --> 00:57:36,111
-- عندما أفكر في ذلك بصراحة انه غير أخلاقي.
-- حسنا. وأنا اوافق.

487
00:57:37,020 --> 00:57:38,715
حسنا , هذا أفضل.

488
00:57:38,888 --> 00:57:40,219
أين نذهب؟

489
00:57:41,691 --> 00:57:43,921
هل تحب الطعام الجيد , والنبيذ الجيد ,

490
00:57:44,561 --> 00:57:46,859
الموسيقى والرقص

491
00:57:47,397 --> 00:57:48,955
والفتاة الجميلة؟

492
00:57:49,265 --> 00:57:53,099
أنا أعرف مكانا على مشارف المدينة.
انها هادئة ومحترمة جدا.

493
00:58:43,887 --> 00:58:46,913
هل انت بخير 
مالامر عزيزي

494
00:58:50,860 --> 00:58:52,794
لا تبدو  جيدا.

495
00:58:53,029 --> 00:58:55,395
تعال لنستنشق بعض الهواء النقي.

496
00:58:56,399 --> 00:58:57,991
 الى الشرفة

497
00:59:30,400 --> 00:59:31,890
هل تحب القمر؟

498
00:59:34,170 --> 00:59:36,695
هل افزعتك. آسفه.

499
00:59:38,141 --> 00:59:41,338
هذا هو القمر الجديد
هل قطعت عهدا

500
00:59:41,711 --> 00:59:42,700
ماذا؟

501
00:59:43,913 --> 00:59:45,813
 بطيئ الفهم , أليس كذلك؟

502
00:59:48,151 --> 00:59:51,143
-- هل انت بخير
-- لا

503
00:59:53,523 --> 00:59:54,649
لا على الإطلاق.

504
00:59:55,658 --> 00:59:57,819
انت بحاجة الى كذبة.

505
00:59:59,929 --> 01:00:02,329
تعال إلى غرفتي إذا كنت تريد.

506
01:00:05,234 --> 01:00:07,327
لا تقلق بشأنها .

507
01:00:07,770 --> 01:00:09,829
يمكننا التسلل من الباب الخلفي

508
01:00:33,696 --> 01:00:37,359
صديقك لم يكن على ما يرام.
ذهب ليستنشق الهواء.

509
01:00:40,269 --> 01:00:41,896
انها ليست جميلة؟

510
01:00:42,438 --> 01:00:43,769
 ساحر.

511
01:00:47,276 --> 01:00:48,937
الذكور  والنبيذ وغيرها.

512
01:00:49,312 --> 01:00:51,473
انت لا تبالي بما تنفق

513
01:00:51,547 --> 01:00:53,981
المال لا يشكل عقبة , يا عزيزتي.

514
01:00:54,083 --> 01:00:55,107
برافو.

515
01:01:01,658 --> 01:01:03,649
ا قد يخفف عنك.

516
01:01:14,837 --> 01:01:16,930
لا تتكلم كثيرا , يا عزيزي؟

517
01:01:17,974 --> 01:01:19,100
ومع ذلك

518
01:01:19,809 --> 01:01:23,939
أحب الرجال الذين لا يهتمون بالقيل والقال.
ألم أسمع ما يكفي من الفتيات الأخريات.

519
01:01:25,248 --> 01:01:26,237
حسنا

520
01:01:27,116 --> 01:01:29,414
دعني اريحك اكثر

521
01:01:30,453 --> 01:01:31,442
حسنا

522
01:01:32,989 --> 01:01:34,752
هذا أفضل , أليس كذلك؟

523
01:01:35,491 --> 01:01:37,186
ما الامر , حبيبي؟

524
01:01:37,794 --> 01:01:41,992
قلق على صديقتك
بالاسفل؟ لن تفتقدك

525
01:01:45,034 --> 01:01:46,831
ليس لبضع دقائق.

526
01:01:50,273 --> 01:01:52,036
مالامر عزيزي

527
01:02:19,535 --> 01:02:20,729
انتبه.

528
01:02:24,474 --> 01:02:25,463
حسنا

529
01:02:27,076 --> 01:02:28,543
ماذا دهاك

530
01:02:30,513 --> 01:02:34,142
إذا كان هذا هو السبب الذي جئت من اجله ,
لقد جئت الى المكان الخطأ.

531
01:02:45,828 --> 01:02:49,389
كم سانتظر حتى يظهر صديقك

532
01:02:49,465 --> 01:02:53,196
أنا شخصيا سوف اتخذ الاجراءات
لكي احضره , يا عزيزتي.

533
01:02:56,472 --> 01:02:59,236
لا نتحدثي مع الرجال
الغرباء

534
01:03:06,149 --> 01:03:07,446
حقا.

535
01:03:16,125 --> 01:03:17,285
ليون؟

536
01:03:19,996 --> 01:03:22,590
ليون , أين أنت , يا صديقي؟

537
01:03:34,243 --> 01:03:35,301
ليون؟

538
01:03:54,630 --> 01:03:55,858
هيا.

539
01:03:56,132 --> 01:03:58,828
كل ليلة لمدة 13 عاما

540
01:03:58,901 --> 01:04:02,132
كنت تشكو من هذا الكلب.
الآن كفاك عن ذلك.

541
01:04:02,205 --> 01:04:04,799
كان الكلب أفضل من أي وقت مضى .

542
01:04:04,874 --> 01:04:07,707
-- أنت قتلته.
-- نعم , واضطررت الى اطلاق النار عليه.

543
01:04:07,777 --> 01:04:09,540
انه قاتل.

544
01:04:09,612 --> 01:04:13,139
هو يحافظ على الكرة حول عنقه
لتذكيره حول الرقبة.

545
01:04:13,216 --> 01:04:16,617
وأظل الكرة حول عنقي
لأنه هو محض رصاصة فضية.

546
01:04:16,686 --> 01:04:19,814
-- أفضل كلب.
-- اذهب إلى البيت.

547
01:05:45,608 --> 01:05:46,870
ليون؟

548
01:05:48,711 --> 01:05:49,735
ليون؟

549
01:05:49,812 --> 01:05:51,871
اللعنة , ما الذي حدث؟

550
01:05:55,351 --> 01:05:56,818
ملابسك , أنت...

551
01:06:33,522 --> 01:06:34,955
لا!

552
01:06:36,292 --> 01:06:38,123
صحيح , ابني.

553
01:06:39,295 --> 01:06:42,321
أنا لا أصدقك. لا أستطيع.

554
01:06:42,498 --> 01:06:43,795
تعال , تعال.

555
01:06:43,933 --> 01:06:47,869
ليون؟ ما زلت أسأل
إذا كنت تذكر أفعالك.

556
01:06:48,070 --> 01:06:50,197
--  أين كنت الليلة الماضية؟
-- لا

557
01:06:50,272 --> 01:06:53,605
-- حاول , من فضلك.
-- لا استطيع ان اقول لك.

558
01:06:54,310 --> 01:06:56,039
أنا لا أتذكر أي شيء.

559
01:07:00,850 --> 01:07:01,942
دم.

560
01:07:03,319 --> 01:07:05,480
يدي كانت مغطاة بالدم.

561
01:07:05,688 --> 01:07:09,818
-- كيف اصبحت يداي ملطخة بالدماء؟
-- هذا ما نحاول أن نعرفه.

562
01:07:10,459 --> 01:07:13,087
ربما دم حيوان.

563
01:07:13,963 --> 01:07:15,328
والأغنام , وربما.

564
01:07:15,398 --> 01:07:17,525
يعني , أنا قتلت...

565
01:07:22,938 --> 01:07:24,200
تعال , تعال.

566
01:07:31,814 --> 01:07:34,282
كنت تعرف طوال هذا الوقت ,ابتي؟

567
01:07:34,984 --> 01:07:37,612
ولكنك لم تخبر أحدا؟ شكرا لك.

568
01:07:40,556 --> 01:07:42,148
ماذا سأفعل؟

569
01:07:43,225 --> 01:07:45,489
قل لي , ماذا أفعل , ابتي؟

570
01:07:45,661 --> 01:07:49,358
سأتمكن من الحصول على إذن
قمت بإرسال الى الدير

571
01:07:49,432 --> 01:07:51,593
مع إشراف خاص. لكن ,

572
01:07:52,368 --> 01:07:54,268
حتى ذلك الوقت , سوف تكون

573
01:07:54,870 --> 01:07:58,636
مقيدا بالسلاسل وحراسة ليلا ونهارا

574
01:08:01,410 --> 01:08:04,971
نعم هذا صحيح؟
مثل الحيوانات البرية.

575
01:08:06,082 --> 01:08:08,312
هذا ما انا عليه...حيوان.

576
01:08:40,082 --> 01:08:41,140
هيه... أنت

577
01:08:54,330 --> 01:08:56,230
سارجينتو
هذا هو

578
01:09:03,105 --> 01:09:05,699
-- هل انت ليون كاريدو
-- نعم.

579
01:09:06,208 --> 01:09:09,405
-- صديق خوسيه اماديو 
-- نعم.

580
01:09:10,112 --> 01:09:13,912
على حد علمي 
كنتما معا ليلة امس

581
01:09:14,717 --> 01:09:17,515
-- عند السيد زومارا؟
-- نعم.

582
01:09:18,521 --> 01:09:21,251
وفقا لاقوال السيدة ايفان 
رحلت مبكرا

583
01:09:21,657 --> 01:09:24,285
-- هل هذا صحيح
-- نعم , أعتقد.

584
01:09:24,894 --> 01:09:27,385
-- هل تعتقد؟
-- لقد شربت الكثير.

585
01:09:27,563 --> 01:09:29,997
أين ذهبت بعدها سيد كوريدو؟

586
01:09:30,399 --> 01:09:31,991
--  المنزل.
--  المنزل؟

587
01:09:32,067 --> 01:09:34,331
-- هل أنت متأكد؟
-- نعم , لقداتيت من هناك.

588
01:09:35,371 --> 01:09:37,896
لقد اتيت من هناك

589
01:09:40,910 --> 01:09:44,607
-- لماذا تسأل هذه الأسئلة؟
-- انه تحقيق.

590
01:09:45,414 --> 01:09:47,746
-- يوم جيد , سيدي. 
-- يوم جيد.

591
01:09:47,917 --> 01:09:48,975
سيدي.

592
01:09:51,353 --> 01:09:53,844
كنت آمل ان تخجل من نفسك.

593
01:09:54,356 --> 01:09:56,324
-- سيدي
-- لقد انتهى عملك هنا.

594
01:09:56,392 --> 01:09:59,190
-- أن تكون في حالة سكر. مثير للاشمئزاز.
-- دون فرناندو؟

595
01:10:02,131 --> 01:10:03,325
أخبرني.

596
01:10:04,667 --> 01:10:06,658
هل حدث شيء لخوسيه؟

597
01:10:06,735 --> 01:10:09,499
أنا لا أعرف وأنا لا أهتم.
ينبغي أن يكون في السجن.

598
01:10:09,572 --> 01:10:12,336
انت محظوظا
لانك لست معه.

599
01:10:25,187 --> 01:10:26,347
ساعدوني.

600
01:10:26,422 --> 01:10:28,117
-- ليون؟
-- اذهبي!

601
01:10:29,525 --> 01:10:30,549
اذهبي!

602
01:10:30,626 --> 01:10:32,526
-- ليون , ؟
-- لا

603
01:10:32,828 --> 01:10:34,056
اذهبي!

604
01:10:50,379 --> 01:10:51,573
ليون؟

605
01:10:53,749 --> 01:10:57,446
يجب أن أذهب. قبل ان.
يعلم ابي اني كنت معك طوال الليل

606
01:10:57,519 --> 01:10:58,781
كل الليل؟

607
01:11:00,990 --> 01:11:02,218
كل الليل.

608
01:11:05,461 --> 01:11:06,587
انتبه

609
01:11:08,631 --> 01:11:12,192
-- كنت هنا معي طوال الليل؟
-- نعم.

610
01:11:14,937 --> 01:11:16,632
قولي لي , أريد أن أعرف.

611
01:11:20,209 --> 01:11:24,043
-- هل حدث لي شيء؟
-- لقد أصيبت ساقك.

612
01:11:24,213 --> 01:11:26,807
-- كنت خائفا وكنت تصرخ...
-- لا

613
01:11:29,084 --> 01:11:30,312
هل تغيرت؟

614
01:11:32,254 --> 01:11:33,949
هل وجهي تغير؟

615
01:11:37,226 --> 01:11:38,352
يدي.

616
01:11:40,529 --> 01:11:43,692
-- لقد حدث شيء ما؟
-- لا , ليون.

617
01:11:47,603 --> 01:11:48,968
لقد انقذتني

618
01:11:50,773 --> 01:11:53,037
يا الله شكرا لك لإرسالها.

619
01:11:55,444 --> 01:11:57,537
يجب ان نذهب. على الفور.

620
01:11:57,613 --> 01:11:59,581
عليك الزواج مني ويجب ان نذهب.

621
01:11:59,648 --> 01:12:01,707
-- ليون.
-- ونبدأ حياة جديدة.

622
01:12:01,784 --> 01:12:03,581
حياة رائعة , كريستينا.

623
01:12:03,652 --> 01:12:05,984
سنكون معا في كل دقيقة ,
ليلا ونهارا.

624
01:12:06,055 --> 01:12:07,750
قل لي ما الخطأ.

625
01:12:09,892 --> 01:12:11,018
كريستينا

626
01:12:12,394 --> 01:12:13,691
هل تحبني؟

627
01:12:15,030 --> 01:12:16,759
هل تتزوجين مني , كريستينا؟

628
01:12:16,832 --> 01:12:19,198
أنت تقولي انك تحبيني , هل تتزوجيني؟

629
01:12:20,235 --> 01:12:23,204
نعم , نعم , أنا سافعل.

630
01:12:25,641 --> 01:12:28,007
يا حبيبي , انه مهم جدا.

631
01:12:28,577 --> 01:12:31,842
لديك ثقة بي
حتى أستطيع الشرح بشكل أفضل.

632
01:12:31,914 --> 01:12:34,007
يجب ان نذهب. على الفور.

633
01:12:34,850 --> 01:12:37,375
من فضلك لا تسالي أي أسئلة أخرى.

634
01:12:37,586 --> 01:12:40,350
-- هل تأتي؟
-- نعم.

635
01:12:41,724 --> 01:12:43,419
نعم , أنا قادمة معك.

636
01:13:17,092 --> 01:13:18,992
هل هذه ملابسك , سيدي

637
01:13:20,729 --> 01:13:21,718
نعم.

638
01:13:21,897 --> 01:13:24,832
  لا بد لي أن اطلب منك ان
تأتي معي.

639
01:13:25,601 --> 01:13:28,695
-- لماذا؟
-- انا اعتقلك بتهمة جريمة القتل

640
01:13:34,810 --> 01:13:37,301
بالله عليك , استمع لي ,


641
01:13:37,846 --> 01:13:39,973
 عليك أن تجد والدي.

642
01:13:40,249 --> 01:13:42,240
فهمت؟ عليك ذلك!

643
01:13:45,654 --> 01:13:47,519
استمع لي , وأنا أقول لك!

644
01:13:47,890 --> 01:13:49,152
ابني

645
01:13:49,391 --> 01:13:52,121
شيء واحد سيستمع لك.

646
01:13:54,563 --> 01:13:57,430
اتوسل اليك, وأنا على استعداد لادفع لك.

647
01:14:08,177 --> 01:14:09,701
ماذا سيدي

648
01:14:09,778 --> 01:14:10,938
اريد منك

649
01:14:11,013 --> 01:14:13,573
ان تبحث عن والدي  دون الفريدو

650
01:14:13,749 --> 01:14:15,910
كيف يمكنني أن أترك عملي؟

651
01:14:16,685 --> 01:14:18,983
يمكنك بالتأكيد ارسال شخص.

652
01:14:19,054 --> 01:14:20,316
نعم.

653
01:14:20,823 --> 01:14:22,518
قل له اين انا.

654
01:14:23,459 --> 01:14:24,892
أنا في حاجة إليه.

655
01:14:27,095 --> 01:14:28,960
  دون الفريدو كاريدو

656
01:14:29,364 --> 01:14:31,332
انه يعيش خارج غراند سكوير.

657
01:14:31,400 --> 01:14:33,868
في بيت كبير
اعلى التلة

658
01:14:34,903 --> 01:14:36,461
لماذا لم تذهب

659
01:14:41,210 --> 01:14:43,474
خذ ...على عجل , من فضلك

660
01:15:00,329 --> 01:15:03,992
ليون. أين أنت؟

661
01:15:05,767 --> 01:15:06,756
ليون؟

662
01:15:08,403 --> 01:15:10,371
ماذا تفعلين؟

663
01:15:10,806 --> 01:15:12,330
أين ذاهبة؟

664
01:15:13,976 --> 01:15:15,876
هيا, أين ذاهبة؟

665
01:15:17,412 --> 01:15:19,676
كنت معه , أليس كذلك؟

666
01:15:20,182 --> 01:15:22,150
ستذهبون معا , أليس كذلك؟

667
01:15:22,217 --> 01:15:24,549
-- حقا.
-- هذا صحيح , أليس كذلك؟

668
01:15:25,420 --> 01:15:27,047
-- نعم.
-- ماذا؟

669
01:15:28,357 --> 01:15:29,688
وانا ذاهبة.

670
01:15:30,325 --> 01:15:33,089
-- ايتها العاق...
-- أين هو ابي؟

671
01:15:35,063 --> 01:15:37,531
-- من فضلك , أين هو؟
-- انه حيث يجب ان يكون.

672
01:15:37,599 --> 01:15:38,691
أين هو؟

673
01:15:39,101 --> 01:15:42,127
-- لا بد لي أن أراه , فهو بحاجة لي.
-- بحاجة لك؟

674
01:15:42,204 --> 01:15:44,536
نعم اعتقد انه بحاجة اليك...

675
01:15:44,606 --> 01:15:48,440
-- من فضلك , أين هو؟
-- وفي السجن. هناك.

676
01:15:48,510 --> 01:15:50,478
-- في السجن؟
-- نعم.

677
01:15:50,546 --> 01:15:51,911
لماذا؟ لماذا؟

678
01:15:51,980 --> 01:15:54,949
-- بماذا اتهمته؟
-- لم اتهم احدا

679
01:15:55,017 --> 01:15:58,145
ما أعرفه فقط هو أنهم اخذوه.
وبئس المصير.

680
01:15:58,921 --> 01:16:00,149
ريكو

681
01:16:00,222 --> 01:16:02,452
-- ارجوك خذني اليه
-- ماذا؟

682
01:16:02,524 --> 01:16:05,857
-- أريدك أن تأخذني إلى المدينة.
-- ليس هناك شك.

683
01:16:05,928 --> 01:16:07,862
-- اعرني عربتك
-- ماذا؟

684
01:16:07,930 --> 01:16:09,397
بالتأكيد لا.

685
01:16:09,798 --> 01:16:13,996
-- ساضطر لاخذها.
-- كريستينا؟ عودي هنا على الفور.

686
01:16:16,238 --> 01:16:17,603
عودي

687
01:16:17,706 --> 01:16:21,267
عليك أن تأخذني الى المدينة.
هذه اوامر جوميز.

688
01:16:22,811 --> 01:16:24,904
وبسرعة , من فضلك.

689
01:16:25,747 --> 01:16:28,409
كريستينا؟ عودي.

690
01:16:34,823 --> 01:16:38,452
سبق لي أن قتلت ثلاثة أشخاص  ابي.
أنت لا تفهم؟

691
01:16:38,527 --> 01:16:40,620
لقد خنقتهم بيدي.

692
01:16:40,762 --> 01:16:44,095
-- لقد مزقتهم بأسناني.
-- هذا أمر لم يثبت.

693
01:16:46,501 --> 01:16:47,627
هناك أدلة

694
01:16:48,537 --> 01:16:51,062
وقد ثبت صحتها

695
01:16:52,140 --> 01:16:56,201
إذا بقيت هنا الليلة
سيحدث ذلك مرة أخرى.

696
01:16:59,681 --> 01:17:02,047
لا اعتقد ان  هذا سيوقفني.

697
01:17:03,151 --> 01:17:04,584
ماذا يمكننا أن نفعل؟

698
01:17:05,554 --> 01:17:08,717
-- ويجب علينا أن نرى رئيس البلدية. .
-- لا

699
01:17:09,825 --> 01:17:10,951
قل له

700
01:17:11,793 --> 01:17:13,192
قل له ما أنا عليه الآن.

701
01:17:13,261 --> 01:17:15,422
-- قل له أني ساعترف بكل شيء.
-- ماذا؟

702
01:17:15,497 --> 01:17:17,465
قل له بأنني ساعترف بكل شيء.

703
01:17:17,866 --> 01:17:21,632
ويجب ان اعدم ..على الفور.

704
01:17:23,905 --> 01:17:27,170
-- ابتي...
-- نعم , وعلى الفور. قبل حلول الظلام.

705
01:17:28,877 --> 01:17:32,210
ابتي , اخبرهم كيف سيتم الامر.

706
01:17:36,652 --> 01:17:37,812
بالحرق

707
01:17:42,057 --> 01:17:43,354
بالحرق حيا

708
01:17:43,859 --> 01:17:45,793
هذا كثير

709
01:17:45,894 --> 01:17:48,761
انه امر سخيف. 
وهل تعتقد باني ساصدقك.

710
01:17:48,830 --> 01:17:51,993
-- هذه الحقيقة.
-- منذ متى وانت تعلم هذا

711
01:17:52,067 --> 01:17:55,036
-- منذ كان طفلا.
-- وأنت لم تفعل شيئا؟

712
01:17:55,103 --> 01:17:58,163
-- لم أكن متأكدا.
-- كيف تكون متاكد الآن؟

713
01:17:58,240 --> 01:18:00,606
يمكنك أن تسأل  ابني
سيقول لكم الحقيقة.

714
01:18:00,676 --> 01:18:02,769
-- ابنك , قاتل.
-- نعم.

715
01:18:04,746 --> 01:18:06,304
ماذا تريد مني أن أفعل؟

716
01:18:06,381 --> 01:18:09,976
ارسلوني الى الدير

717
01:18:10,052 --> 01:18:12,612
-- هناك استطيع الاعتناء به.
-- لا مستحيل.

718
01:18:12,688 --> 01:18:14,178
 ساقدمه للمحاكمة.

719
01:18:14,256 --> 01:18:19,057
اذا جاء الليل ولم تفعل ما قال لكم
لن اكون مسؤل عن تصرفاته.

720
01:18:19,428 --> 01:18:22,329
-- ماذا تقصد؟
-- وسوف يهرب ويقتل.

721
01:18:22,397 --> 01:18:25,628
سيقتل بوحشية ويستمتع بذلك.
كما حيوان.

722
01:18:26,702 --> 01:18:27,999
وأنت ,

723
01:18:28,070 --> 01:18:29,935
سوف تكون مسؤوليتك.

724
01:18:34,376 --> 01:18:36,503
هنا , سيدي ,  هذا هو.

725
01:18:40,415 --> 01:18:43,350
هيه انت قف
دعني أنظر إليك.

726
01:18:49,091 --> 01:18:50,683
أرني يديك.

727
01:18:57,799 --> 01:18:59,824
وأسنانك. افتح فمك.

728
01:19:01,203 --> 01:19:02,192
هيا

729
01:19:09,978 --> 01:19:13,812
سيدي ,  أناشدكم.
لا تجعني ابقى هنا.

730
01:19:28,797 --> 01:19:31,061
انا بحاجة إلى شهود آخرين.

731
01:19:31,333 --> 01:19:32,925
-- كان هناك تيريزا.
-- تيريزا؟

732
01:19:33,001 --> 01:19:35,231
-- نعم , خادمتي.
-- خادمتك؟

733
01:19:36,204 --> 01:19:38,798
-- أخشى أنهم لن يقبلوا بها...
-- دعوني ادخل.

734
01:19:39,674 --> 01:19:41,835
-- كريستينا.
-- اخرس!

735
01:19:42,010 --> 01:19:45,741
اسمح لها بالدخول هي الوحيدة
التي تستطيع مساعدتي

736
01:19:53,388 --> 01:19:55,447
-- ليون.
-- سيدتي

737
01:19:55,524 --> 01:19:57,651
ماذا فعلوا بك؟

738
01:19:58,293 --> 01:20:00,420
-- ساعدني , كريستينا.
-- من هذه؟

739
01:20:02,597 --> 01:20:05,566
-- من أنت؟
-- أنا كريستينا فرناندو سيدي.  

740
01:20:05,801 --> 01:20:08,167
-- أنت تعرفين السجين؟
-- نعم سيدي.  

741
01:20:08,236 --> 01:20:09,225
اذا

742
01:20:09,771 --> 01:20:11,932
نحن مخطوبان سيدي  

743
01:20:12,307 --> 01:20:14,605
انتما مخطوبان

744
01:20:15,043 --> 01:20:17,841
-- إذن أنت تعرفين كل شيء عنه؟
-- عفوا سيدي

745
01:20:17,913 --> 01:20:20,347
أنت تعرف حالته.

746
01:20:21,650 --> 01:20:22,878
حالته؟

747
01:20:23,518 --> 01:20:26,817
اذن حسب معلوماتك
هو رجل عادي؟

748
01:20:26,988 --> 01:20:28,853
-- نعم.
-- شكرا لك.

749
01:20:31,860 --> 01:20:34,488
السجين سيبقى هنا لمحاكمته.

750
01:20:35,263 --> 01:20:36,355
سادتي.

751
01:20:37,899 --> 01:20:40,424
-- تعال , يا ابنتي.
-- دعها معي .

752
01:20:40,836 --> 01:20:43,304
حبا بالله , كن رحيما.
دعها.

753
01:20:43,371 --> 01:20:44,360
تعالي

754
01:20:46,208 --> 01:20:48,267
تعالي يابنتي من فضلك

755
01:20:48,343 --> 01:20:50,971
مالذي يحدث

756
01:20:52,047 --> 01:20:53,514
ابتي الرصاصة

757
01:20:54,316 --> 01:20:56,682
حارس الغابة لديه رصاصة من الفضة

758
01:20:57,118 --> 01:20:59,279
احضرها واستخدمها.

759
01:20:59,855 --> 01:21:02,722
استخدمها علي ابتي
علينا استخدامها.

760
01:21:02,791 --> 01:21:04,554
علينا استخدامها

761
01:21:22,878 --> 01:21:24,368
أنا لا أصدقك.

762
01:21:25,247 --> 01:21:26,908
يجب عليك , يابنتي.

763
01:21:28,083 --> 01:21:30,950
-- إنها الحقيقة.
-- هذا ليس صحيحا.

764
01:21:31,453 --> 01:21:32,818
هذا ليس صحيحا.

765
01:21:40,462 --> 01:21:42,657
ارجوك قل لي ان هذا ليس صحيحا.

766
01:22:07,689 --> 01:22:09,088
انها تظلم

767
01:22:30,946 --> 01:22:32,106
بيبي؟

768
01:22:33,715 --> 01:22:34,943
بيبي فالينتي.

769
01:22:38,420 --> 01:22:40,411
انها لامسية جميلة.

770
01:22:42,824 --> 01:22:44,951
القمر بدأ في الارتفاع.

771
01:22:46,761 --> 01:22:48,126
القمر الكامل.

772
01:22:49,998 --> 01:22:52,398
وقريبا سوف تكون واضحة وضوح النهار.

773
01:23:55,897 --> 01:23:57,023
تيريزا

774
01:23:58,900 --> 01:24:02,893
هذه الفتاة ليس لها مكان لتبقى به.
وهي صديقة ليون

775
01:24:02,971 --> 01:24:05,303
-- فكرت...
--  تعالي يا عزيزي.

776
01:24:05,974 --> 01:24:09,341
لا بد لي من العودة الى الكنيسة.
سأعود بعد ذلك.

777
01:24:10,078 --> 01:24:11,773
يا عزيزي , انت ترتعشين.

778
01:24:12,113 --> 01:24:15,480
اجلسي هنا بجانب النار
ساحضر لكي المشروب الساخن.

779
01:24:24,592 --> 01:24:25,581
ليون.

780
01:25:01,663 --> 01:25:04,257
هذا سيعطيكي بعض الدفء

781
01:25:11,706 --> 01:25:14,402
أنا لا أعرف أين هو دون الفريدو.

782
01:25:18,613 --> 01:25:22,344
وكانت هناك عبارة عن رصاصة من الفضة النقية.

783
01:25:27,422 --> 01:25:29,219
الرصاصة الفضية من بيبي.

784
01:25:32,093 --> 01:25:34,323
لذلك اتى الى زيارتي.

785
01:25:34,963 --> 01:25:37,454
اتى أين؟ ما هي هذه الرصاصة؟

786
01:25:39,834 --> 01:25:41,233
رصاصة فضية

787
01:25:42,303 --> 01:25:43,702
مصنوعة من 

788
01:25:44,472 --> 01:25:45,769
الصليب.

789
01:25:47,809 --> 01:25:50,175
هذه هي الرصاصة الوحيدة التي يمكن ان تقتل

790
01:25:51,913 --> 01:25:53,278
المستذئب

791
01:26:00,855 --> 01:26:03,517
-- ماذا؟ ماذا حدث؟
-- ماذا قال لك.

792
01:26:03,591 --> 01:26:05,456
-- أين هو؟
-- أنا لا أعرف , سيدي.  أنا

793
01:26:05,527 --> 01:26:07,324
انه على سطح الطابق العلوي من المنزل.

794
01:26:48,770 --> 01:26:51,898
-- هل رأيت شيئا؟
-- لا , مالذي يحدث؟

795
01:27:29,544 --> 01:27:30,704
من هنا.

796
01:27:45,460 --> 01:27:46,927
طوقوا المنزل.

797
01:27:48,429 --> 01:27:49,953
هذا صحيح .

798
01:29:29,831 --> 01:29:31,093
ابقي هنا.

799
01:30:20,615 --> 01:30:22,947
أنا أعرف كيف نصل إلى هناك.

800
01:31:47,947 --> 01:32:33,947
ترجمة مركز المخيم
مع تحيات بلال

