1
00:00:04,189 --> 00:00:05,679
المدير كيو

2
00:00:07,893 --> 00:00:11,260
- لقد ذهبت إلى منزلك لكنك رحلت
- المعلم الشاب

3
00:00:11,430 --> 00:00:12,556
ما خطب حصانك؟

4
00:00:12,731 --> 00:00:15,962
أنا أدرب قدماي لأخدم
المعلم العجوز جيدا

5
00:00:16,134 --> 00:00:17,362
هيا

6
00:00:19,371 --> 00:00:20,804
أنظر

7
00:00:21,507 --> 00:00:22,735
مقبرة للتجار الصغار

8
00:00:22,908 --> 00:00:25,638
بعض أسلافي قد يكونون راكضين هناك

9
00:00:25,811 --> 00:00:27,608
إنه مسكون

10
00:00:27,779 --> 00:00:29,144
الذئاب موجودة أيضا؟

11
00:00:29,314 --> 00:00:33,216
إن ضربت على كتفك بعد غروب الشمس
لا تستدر

12
00:00:33,385 --> 00:00:34,977
سوف تمزقق الذئاب

13
00:00:35,153 --> 00:00:38,782
هذه قصة طويلة
- إنها حقيقية

14
00:00:38,957 --> 00:00:42,017
يجب أن أتعلم, يجب أن تعلمني

15
00:00:42,194 --> 00:00:43,320
كيف أجرؤا؟

16
00:00:43,495 --> 00:00:46,328
راقبني
لن أرتكب خطئا

17
00:00:46,498 --> 00:00:48,125
صدقني, أيها المدير كيو

18
00:00:48,300 --> 00:00:51,963
لقد أتيت لأتعلم

19
00:00:52,137 --> 00:00:55,197
اي احد يستطيع أن يعاقبني إن إرتكبت غلطة

20
00:00:55,374 --> 00:00:56,966
أيها المدير كيو

21
00:00:57,142 --> 00:01:00,543
أنت رجل بطموح لا تقم بإهانة نفسك

22
00:01:01,046 --> 00:01:03,981
(فرع بكين)

23
00:01:04,983 --> 00:01:06,245
السيد كانج هنا

24
00:01:06,418 --> 00:01:08,113
من؟
- السيد كانج

25
00:01:14,293 --> 00:01:15,021
السيد كانج

26
00:01:15,193 --> 00:01:17,252
المدير داي هو ضيف غير مرغوب به هنا

27
00:01:23,402 --> 00:01:25,233
لقد أتيت لأشتري مسدسات

28
00:01:25,404 --> 00:01:29,238
الأروبيين و الكنائس إشتروا أسلحتهم
يجب أن نقوم بنفس الشيء

29
00:01:31,476 --> 00:01:33,569
بيكين في مشكلة

30
00:01:33,679 --> 00:01:37,080
يبدو بأن الملاكم يقوم بغارة

31
00:01:37,249 --> 00:01:40,616
يجب أن ننقل فضتنا إلى الجنوب

32
00:01:40,786 --> 00:01:44,688
لكن الطرق ليست آمنة بعد الآن

33
00:01:49,428 --> 00:01:51,020
أنا

34
00:01:51,196 --> 00:01:52,857
سوف اذهب إلى فوجين

35
00:01:53,031 --> 00:01:54,931
أجل؟

36
00:01:55,100 --> 00:01:58,866
ربما أستطيع أن اقنع الحكام لينقلوا

37
00:01:59,037 --> 00:02:00,766
مال ضرائبه عن طريقنا

38
00:02:00,939 --> 00:02:02,236
جيد

39
00:02:04,009 --> 00:02:06,603
الفضة في بكين ستذهب إلى الخزنة

40
00:02:06,778 --> 00:02:09,611
و الفضة في فوجين ستبقى في الجنوب

41
00:02:09,781 --> 00:02:11,214
مقاطعات أخرى تستطيع لحاقنا

42
00:02:11,383 --> 00:02:14,375
سوف نخلي أقبائنا قبل أن تأتي الحرب

43
00:02:14,586 --> 00:02:18,750
هناك موضوع آخر أريد أن أسألك بخصوصة

44
00:02:18,924 --> 00:02:21,222
السياسة الدولة الصعبة

45
00:02:24,363 --> 00:02:26,888
و مشاكلي المحلية

46
00:02:27,499 --> 00:02:30,400
ستقبل بنكنا

47
00:02:30,602 --> 00:02:32,934
الآن هي معك

48
00:02:37,909 --> 00:02:40,275
نحن نسعى لنكون عائلة واحدة

49
00:02:41,279 --> 00:02:44,908
ما رايك بان تصبح حفيدي؟

50
00:02:48,353 --> 00:02:49,581
سيد كانج

51
00:02:49,755 --> 00:02:52,781
رجاء لا تحملني ما لا أستطيع

52
00:02:52,958 --> 00:02:55,119
أنا أعتز بك

53
00:02:55,293 --> 00:02:58,785
لا يجب أن أكون إبنك لأكون مخلصا لك

54
00:02:58,964 --> 00:03:00,898
رجاء لا تقلق

55
00:03:01,066 --> 00:03:03,227
أنا أعني جيدا

56
00:03:03,402 --> 00:03:06,428
مسؤوليتي أن أكون مخلصا

57
00:03:11,343 --> 00:03:13,277
لن نتحدث أكثر بخصوص هذا

58
00:03:13,445 --> 00:03:14,935
رجاء إنهض

59
00:03:15,580 --> 00:03:18,242
أنا شاكر لثقتك

60
00:03:18,417 --> 00:03:21,011
ايها المدير داي

61
00:03:21,186 --> 00:03:24,246
كم تمنيت أن تكون إبني

62
00:03:26,925 --> 00:03:28,790
حمولتك الثالثة من ضرائب الفضة

63
00:03:28,960 --> 00:03:32,293
لا تفلق حتى إن أفرغت أقبائك

64
00:03:32,464 --> 00:03:35,900
الأسواق تعتمد على بنوك مثلك

65
00:03:36,068 --> 00:03:39,469
نحن نحاول أن نحصل على أجور النقل, سيدي

66
00:03:45,744 --> 00:03:48,304
قوات حلفاء هبطت في تنجين

67
00:04:03,195 --> 00:04:06,961
(فرع بيكين يغلق)

68
00:04:18,744 --> 00:04:20,609
هل تأتي هذا الطريق غالبا؟

69
00:04:20,779 --> 00:04:24,180
في 18, عندما أنهيت تدريبي لموقعي الأول

70
00:04:24,349 --> 00:04:26,249
كان في صحراء جوبي

71
00:04:29,721 --> 00:04:31,245
تريد بعض النبيذ؟

72
00:04:41,500 --> 00:04:42,865
الأحصنة مفيدة

73
00:04:46,238 --> 00:04:48,001
خذ مشعل

74
00:04:52,210 --> 00:04:53,643
أيها المدير كيو

75
00:04:59,818 --> 00:05:01,217
لا تتحرك

76
00:06:38,216 --> 00:06:40,548
الذئاب خائفة من صوت الأفخاخ, صحيح؟

77
00:06:44,189 --> 00:06:49,559
تعال

78
00:07:33,471 --> 00:07:36,372
حياتي لك من الآن

79
00:07:37,542 --> 00:07:40,511
الحياة, بشر أو حصان
تذهب بطرفة عين

80
00:07:41,346 --> 00:07:42,938
لكن

81
00:07:47,052 --> 00:07:49,680
هذه التجربة كانت جيدة لنا

82
00:07:49,854 --> 00:07:51,344
إنهض

83
00:07:59,664 --> 00:08:01,154
إنهض

84
00:08:04,369 --> 00:08:07,395
أنا لست والدي لا داعي أن تقوم بذلك

85
00:08:29,494 --> 00:08:31,462
سآخذ هذه

86
00:08:34,632 --> 00:08:36,224
شكرا

87
00:08:41,339 --> 00:08:42,863
إلى اللقاء

88
00:10:37,455 --> 00:10:42,085
تفسخ خطبتك لتتزوجها؟
لكنها مدرستك

89
00:10:42,260 --> 00:10:43,784
أنت بعيد جدا عن ذلك

90
00:11:11,990 --> 00:11:16,086
السيدة بقيت في السرير لمدة شهر
هل تستطيع الذهاب للإستحمام غدا؟

91
00:11:44,088 --> 00:11:47,285
سيدتي

92
00:11:51,563 --> 00:11:55,090
سيدتي, أرجوك عودي
هذا ليس آمنا

93
00:11:56,868 --> 00:11:59,803
سيدتي, أرجوك عودي

94
00:11:59,971 --> 00:12:02,269
هذا غير آمن, عودي أرجوك

95
00:12:02,874 --> 00:12:05,570
سيدتي! سيدتي

96
00:12:09,314 --> 00:12:13,546
يجب أن نحضر المساعدة

97
00:12:20,592 --> 00:12:22,787
من يستطيع أن يسبح؟

98
00:12:30,168 --> 00:12:32,193
سيدتي

99
00:12:45,316 --> 00:12:47,978
(سوق تجارة مونجولاين)

100
00:13:21,352 --> 00:13:22,979
لقد فقدت السيدة وعيها

101
00:13:23,154 --> 00:13:26,749
لقد مرت 8 أيام
العائلة بإنتظارك

102
00:14:16,240 --> 00:14:18,538
القوس الثالث

103
00:14:21,446 --> 00:14:22,936
إرفعوا

104
00:14:25,983 --> 00:14:29,248
لقد إنتهت الأمسية
عودوا إلى أماكنكم

105
00:14:32,223 --> 00:14:42,064
عودوا إلى أماكنكم

106
00:14:47,038 --> 00:14:48,869
إنهضوا

107
00:14:49,040 --> 00:14:51,838
أنت خارجون عن القانون, أحفظوا وجوهكم

108
00:14:52,009 --> 00:14:54,307
لقد كانت أمكم البديلة

109
00:14:54,545 --> 00:14:57,173
لا أكثر من أم بديلة

110
00:14:59,550 --> 00:15:01,177
الثالث

111
00:15:01,352 --> 00:15:03,081
المعلم الثالث

112
00:15:16,801 --> 00:15:24,105
المعلم الثالث

113
00:15:56,707 --> 00:16:00,199
العائلة تحتاجك
يجب أن أعرف مكانك

114
00:16:00,378 --> 00:16:03,108
سوف أذهب لأنضم للمدير داي

115
00:16:06,417 --> 00:16:07,816
كيف كان المدير كيو؟

116
00:16:07,985 --> 00:16:09,680
جيد

117
00:16:10,388 --> 00:16:14,222
من الأفضل أن تبقى في المنزل
إلى أن تحمل زوجتك

118
00:16:18,262 --> 00:16:22,130
عائلتنا تعتمد عليك
تصرف بمسؤولية

119
00:16:22,300 --> 00:16:25,667
عشيرتنا في خطر, لا تغادر

120
00:16:27,305 --> 00:16:28,897
الرابع

121
00:16:42,887 --> 00:16:46,550
سيدي, الجيش قادم

122
00:16:46,724 --> 00:16:47,748
ماذا؟

123
00:16:53,231 --> 00:16:54,858
توقف

124
00:16:55,032 --> 00:16:56,659
توقف

125
00:17:01,939 --> 00:17:03,531
هل أنت بنك تيان تشينغ يوان؟

126
00:17:03,708 --> 00:17:04,902
أجل

127
00:17:05,076 --> 00:17:07,909
هل عاد المدير داي؟
- هو في شنغهاي

128
00:17:08,079 --> 00:17:10,604
الجيش الفرنسي الألماني المتحد قادم

129
00:17:10,781 --> 00:17:14,182
العائلة الأمبراطورية غادرت

130
00:17:14,352 --> 00:17:16,547
كلما غادرت أسرع كان أفضل

131
00:17:25,096 --> 00:17:27,860
أسلافنا سيتحملون المراقبة

132
00:17:28,933 --> 00:17:30,696
أقرأ هذه بعناية

133
00:17:33,704 --> 00:17:35,934
تحتل التل أسفل سرير الأزهار

134
00:17:36,107 --> 00:17:37,404
تركت الصنوبرة الأثرية

135
00:17:37,575 --> 00:17:39,236
أنا أذكرها

136
00:17:40,912 --> 00:17:42,402
تلك الأقبية السرية التسع

137
00:17:42,580 --> 00:17:48,485
تحمل 3 ملايين تايل من الفضة مجمعة على مر القرون

138
00:17:48,653 --> 00:17:52,248
أنا و إخوتك سوف نبقى لحمايتها

139
00:17:52,423 --> 00:17:54,220
إن نجت الأقباء

140
00:17:54,392 --> 00:17:57,190
سوف نعيد بناء بنكنا بعد الحرب

141
00:17:57,361 --> 00:17:59,124
نعيد بناء؟

142
00:18:06,671 --> 00:18:09,469
المدير داي حصل على الكثير لصالحنا

143
00:18:09,640 --> 00:18:12,632
و في حالة هو يماك ثلاث ورثة ذكور

144
00:18:12,810 --> 00:18:15,802
أنت إخترته سوف يصبح بنكنا له

145
00:18:17,348 --> 00:18:20,613
لكن المدير كيو لا يملك أي أبناء

146
00:18:21,619 --> 00:18:24,986
هو الشخص الوحيد الذي تستطيع الإعتماد عليه

147
00:18:26,657 --> 00:18:29,148
يجب أن تثق بخبرتك في هذا

148
00:18:31,095 --> 00:18:33,825
هذا آخر تشارك لنا إسمح لي بأمنيتي

149
00:18:33,998 --> 00:18:35,761
أبي

150
00:18:35,933 --> 00:18:40,768
أنت إختر بين داي و كيو
أنت قرر مصير عائلتنا

151
00:18:42,306 --> 00:18:44,501
سافعل كما تقول

152
00:18:45,276 --> 00:18:48,006
لا تنسى أبدا
- لن أفعل

153
00:18:48,746 --> 00:18:51,909
لكن لا أستطيع ترك عائلتي مغمورة بالحرب

154
00:18:52,083 --> 00:18:55,314
نحن نعيش لنكمل عشيرتنا

155
00:18:55,486 --> 00:18:59,149
من الآن أنت المستقبل

156
00:19:01,492 --> 00:19:04,552
من أجل العائلة إهتم بنفسك

157
00:19:10,434 --> 00:19:12,095
أسرع

158
00:19:12,269 --> 00:19:14,032
لا تدعه يسقط

159
00:19:15,106 --> 00:19:16,573
أسرع

160
00:19:16,707 --> 00:19:18,572
أحضر أغراض الفرس

161
00:19:19,644 --> 00:19:22,169
(جيش الحلفاء عند بوابة ميانجزي في شينسي)

162
00:19:51,609 --> 00:19:52,974
المعلم الثالث

163
00:19:55,146 --> 00:19:56,909
تعال معي

164
00:20:41,158 --> 00:20:43,092
كذب! كله كذب مجددا

165
00:20:43,260 --> 00:20:46,593
لقد زيفنا الجنازة لأن الطلاق مستحيل

166
00:20:50,101 --> 00:20:52,535
متى سوف تتوقف عن العبث معي؟

167
00:20:58,142 --> 00:21:00,337
لا تظن بانك تستطيع أن تغادر فحسب

168
00:21:00,578 --> 00:21:04,412
تحدث.. قلها

169
00:21:05,216 --> 00:21:09,346
لماذا تزوجته؟
لقد قلت بانك تريدين البقاء عزباء

170
00:21:10,788 --> 00:21:15,555
لقد أخبرني والدي بأني سأكون محظيتك

171
00:21:15,726 --> 00:21:18,320
منذ اليوم الذي علمت به في منزلك

172
00:21:18,496 --> 00:21:20,259
لقد كان والدك يملك خططا لي

173
00:21:20,431 --> 00:21:22,763
لقد عقد صفقة مع والدي

174
00:21:22,933 --> 00:21:25,163
أنت... محظيتي؟

175
00:21:28,072 --> 00:21:29,767
لماذا لم تغادري؟

176
00:21:29,940 --> 00:21:34,206
لانه.. على الأقل أستطيع أن اراك

177
00:21:42,686 --> 00:21:44,313
لكن الآن

178
00:21:48,325 --> 00:21:50,054
أنا راحلة

179
00:21:50,227 --> 00:21:51,990
أين؟

180
00:21:52,163 --> 00:21:53,061
كيف؟

181
00:21:53,230 --> 00:21:55,095
امريكا

182
00:21:58,402 --> 00:22:00,529
السيد لينداك بإنتظاري

183
00:22:20,758 --> 00:22:24,194
يجب أن اغادر حقا أو ساصاب بالجنون

184
00:22:29,099 --> 00:22:31,124
لقد خدعتك

185
00:22:33,804 --> 00:22:35,669
رغم ذلك لا أحمل حقد ضدك

186
00:22:37,875 --> 00:22:39,570
لقد كرهتك

187
00:22:40,644 --> 00:22:42,737
لقد كرهتك

188
00:22:59,997 --> 00:23:04,058
الكثير من الليالي حلمت بك و أنت تمسكني هكذا

189
00:23:05,836 --> 00:23:08,805
في الحام أخبر نفسي

190
00:23:08,973 --> 00:23:11,305
رجاء لا تستقظي

191
00:23:16,614 --> 00:23:17,911
في الليل

192
00:23:18,082 --> 00:23:19,982
لقد آلمني كثيرا رغبتي بك

193
00:24:06,230 --> 00:24:08,164
سوف ارحل معك الآن

194
00:24:09,433 --> 00:24:11,526
أنت رأس عائلة الآن
كيف تستطيع؟

195
00:24:11,702 --> 00:24:13,533
سوف اغادر و حسب

196
00:24:13,637 --> 00:24:16,037
سوف تندم على ذلك

197
00:24:16,206 --> 00:24:18,674
و ثم ستلومني

198
00:24:20,577 --> 00:24:22,875
إذا ماذا سنفعل؟

199
00:24:27,618 --> 00:24:31,816
لقد أخذته هذه فقط عندما غادرت منزلك

200
00:24:31,989 --> 00:24:34,423
كلما أنظر لها

201
00:24:34,591 --> 00:24:37,059
أشعر كأننا معا

202
00:24:55,879 --> 00:24:59,781
أتذكر بانك كنت تملك قلبا طيبا عندما كنت شابا

203
00:25:05,689 --> 00:25:08,886
لا تصبح مثل والدك

204
00:25:09,059 --> 00:25:11,960
عندها سنكون دائما معا

205
00:25:18,202 --> 00:25:21,433
في حياتي كلها كنت فكرتي الوحيدة

206
00:25:23,307 --> 00:25:25,673
إن فنيت بالنار

207
00:25:25,843 --> 00:25:28,539
قلبي سيكون الرماد على ثيابك

208
00:26:05,115 --> 00:26:07,276
ربما يوما

209
00:26:07,451 --> 00:26:09,578
أينما كنت

210
00:26:09,753 --> 00:26:11,516
سوف آتي لأراك

211
00:26:13,924 --> 00:26:15,619
أجل

212
00:26:16,827 --> 00:26:19,125
سوف تدعني أعلم أين أنت

213
00:26:19,897 --> 00:26:21,990
سوف تكتب لي

214
00:26:24,101 --> 00:26:26,035
أجل

215
00:26:28,338 --> 00:26:30,636
إبقى بخير

216
00:26:35,579 --> 00:26:37,308
أجل

217
00:26:39,416 --> 00:26:41,782
إبقى على قيد الحياة

218
00:28:49,313 --> 00:28:50,837
أخبار جيدة

219
00:28:52,015 --> 00:28:55,041
الجيش الأجنبي غير طريقه

220
00:29:00,157 --> 00:29:04,355
السيد العجوز يطلب منك أن تزور
المدير كيو

221
00:29:20,510 --> 00:29:24,947
أخبر زالدي بأني سأذهب لزيارة
المدير داي في شانغهاي

222
00:29:26,183 --> 00:29:27,616
الرجال أقوى دون رغبات

223
00:29:27,784 --> 00:29:30,252
لم ارد أن أكون راس العائلة

224
00:29:30,420 --> 00:29:34,117
السيد العجوز يريد الأفضل للمعلم الثالث

225
00:29:35,792 --> 00:29:37,657
أعطي هذه الرسالة له

226
00:29:37,828 --> 00:29:42,288
إن أرادني أن أهتم بنفسي لم يكن يجب
أن يصوغني بطريقته

227
00:29:43,533 --> 00:29:45,194
أجل

228
00:29:45,802 --> 00:29:48,270
أيضا

229
00:29:48,438 --> 00:29:50,804
لقد شاهدتها, حية

230
00:29:54,578 --> 00:29:56,603
إذهب

231
00:30:24,007 --> 00:30:26,874
هل سيتابعون هذا الشيء؟

232
00:30:27,611 --> 00:30:30,375
السيدة على متن السفينة

233
00:30:31,481 --> 00:30:35,577
لقد علمته فن السيطرة على الرجال الآن
هو يسخدمه ضدي

234
00:30:35,719 --> 00:30:40,747
لقد أخبرتك الثالث مقاتل
هو يملك ما يتطلبه

235
00:30:40,924 --> 00:30:44,883
المعلم الثالث لديه دم السيد في عروقه

236
00:30:45,062 --> 00:30:47,622
إن لعب بخشونة سوف يعود عليه ببساطة

237
00:30:49,232 --> 00:30:53,396
الأب النمر, الإبن النمر
لن أدمر العائلة لأجل إمرأة

238
00:30:53,570 --> 00:30:55,595
دعه ينحت عالمه الخاص

239
00:30:55,772 --> 00:30:58,673
إن فشل, فسوف أجمع قطعه

240
00:30:58,842 --> 00:31:00,776
ماذا عنك, سيدي؟

241
00:31:02,312 --> 00:31:04,007
أرملة تتزوج من جديد

242
00:31:04,181 --> 00:31:06,877
لا أحد يستطيع ان ينتقدك لهذا

243
00:31:13,824 --> 00:31:16,349
هذه المرة ساستمع لك

244
00:31:16,593 --> 00:31:19,357
أعثر لي على إمرأة تستطيع أن تحمل طفلا

245
00:31:19,596 --> 00:31:21,791
لا مزيد من الأمور المترفة

246
00:31:42,786 --> 00:31:46,586
(شانغهاي)

247
00:31:46,690 --> 00:31:48,180
الكثير من الواجب

248
00:31:57,401 --> 00:31:58,368
ماذا نستطيع ان نتعلم؟

249
00:31:58,568 --> 00:32:01,731
القضاء على عميل صغير سهل
تحصيل دين إضافي ليس كذلك

250
00:32:01,905 --> 00:32:04,840
لقد أدنا المحكمة
لانستطيع الحصول على إضافة

251
00:32:05,008 --> 00:32:07,977
لقد وقعة معاهدة سلام
المحكمة ستعود إلى بيكين

252
00:32:12,616 --> 00:32:15,278
سوف يتحرك سوق الفضة مجددا

253
00:32:25,395 --> 00:32:27,556
أخي! بإستخدام مرورك مجددا

254
00:32:28,899 --> 00:32:31,561
أنت مرحب بك, رحلة آمنة

255
00:32:31,701 --> 00:32:34,864
أحضر معك إمرأة

256
00:32:36,239 --> 00:32:39,140
هذا من بنكنا الدولي الجديد

257
00:32:39,309 --> 00:32:41,243
هذه أول مرة أرى واحد

258
00:32:41,411 --> 00:32:45,575
فقط قطع صغيرة من الورق تساوي 100تالين فضة

259
00:32:45,749 --> 00:32:47,740
كيف يمكن أن يكون هذا؟

260
00:32:47,918 --> 00:32:50,580
لقد إعتادة أن ترفض المحكمة الأوراق المالية

261
00:32:50,720 --> 00:32:55,020
لقد ولدت تجارتنا من خطورة
نقل الفضة

262
00:32:55,192 --> 00:32:56,591
الآن الأوراق المالية

263
00:32:56,760 --> 00:32:59,524
يجب أن نتقاعد فحسب و نعود للمنزل

264
00:32:59,629 --> 00:33:01,290
لدي إقتراح

265
00:33:01,465 --> 00:33:05,561
تجارة الفضة مهملة
لقد أخذ البنك الدولي عملائنا

266
00:33:05,735 --> 00:33:07,669
لا نستطيع أن نقاتل المحكمة

267
00:33:07,838 --> 00:33:12,901
لكنهم نسوا بأن الصين تملك أكبر
تعداد سكاني في العالم

268
00:33:13,076 --> 00:33:16,534
إن أخذنا عملاء صغار معا نصبح قوة

269
00:33:16,713 --> 00:33:18,806
كما يبني النمر تلة النمل

270
00:33:18,982 --> 00:33:21,746
الناس العاملون يستطيعون بناء جبل

271
00:33:21,918 --> 00:33:24,751
(فرع بيكين)

272
00:33:35,799 --> 00:33:38,529
(تال واحد يفتح حساب)

273
00:33:44,407 --> 00:33:47,570
لم ارى إبتهاج مثل هذا في بنك

274
00:33:47,677 --> 00:33:50,339
إحضار أناس عاملين

275
00:33:50,514 --> 00:33:52,072
هو شعور جيد

276
00:34:00,257 --> 00:34:02,817
كعكة اللحم, كعكة البخار

277
00:34:02,993 --> 00:34:05,188
ملفوف سيدي؟
- أغرب من هنا

278
00:34:09,032 --> 00:34:10,192
المدير كيو

279
00:34:10,367 --> 00:34:13,302
المدير داي
ارسلني لازورك

280
00:34:13,470 --> 00:34:14,437
المعلم الثالث

281
00:34:14,604 --> 00:34:16,697
المدير كيو
- لقد مضى سنة منذ صحراء كوبي

282
00:34:16,873 --> 00:34:17,601
كيف حالك؟

283
00:34:17,774 --> 00:34:20,265
لم أنت في بيكين؟

284
00:34:26,850 --> 00:34:30,946
أنا هنا لأرى"تايل واحد يفتح حساب" تنتشر عالميا

285
00:34:34,457 --> 00:34:36,982
هل أنت المدير؟

286
00:34:38,328 --> 00:34:43,459
سوف أذهب إلى المنزل لأعلم والدي بأني
سأنقل القيادة إلى بيكين

287
00:34:43,633 --> 00:34:46,602
لن يقوم بقرارات بعد الآن

288
00:34:52,242 --> 00:34:55,109
هؤلاء الأطفال القذرين هم مصدر دخبنا الآن

289
00:34:55,278 --> 00:34:58,145
هذا قد لا يكون ذوقك

290
00:35:00,383 --> 00:35:02,112
أمسك

291
00:35:11,361 --> 00:35:13,124
المدير داي

292
00:35:14,297 --> 00:35:16,561
قبل أن اذهب إلى شانجهاي, أخبرت والدي

293
00:35:16,733 --> 00:35:18,530
أنا أحتاجك كمدير

294
00:35:18,702 --> 00:35:20,533
ماذا تظن؟

295
00:35:25,141 --> 00:35:27,575
هذه أوقات خطرة

296
00:35:27,744 --> 00:35:29,769
لهذا أحتاجك

297
00:35:29,946 --> 00:35:33,882
أنا أتحدث من قلبي رجاء أعتد بذلك

298
00:35:40,457 --> 00:35:42,755
السيد كانج لن يوافق ابدا

299
00:35:43,660 --> 00:35:45,685
لقد وافق

300
00:35:46,363 --> 00:35:47,887
هو يريد المدير كيو

301
00:35:48,064 --> 00:35:50,294
لكنه وافق

302
00:35:50,467 --> 00:35:52,196
مستحيل

303
00:35:52,969 --> 00:35:55,631
هل تريدني أن أقسم باسلافي؟

304
00:36:03,880 --> 00:36:05,871
سوف ابذل جهدي

305
00:36:09,352 --> 00:36:12,116
سوف نهتم بالتحدي في وقتنا

306
00:36:12,288 --> 00:36:14,051
أنا أشكرك

307
00:36:21,064 --> 00:36:22,929
أامر كما تشاء

308
00:36:41,317 --> 00:36:43,547
(بعد عشر سنوات)

309
00:36:44,421 --> 00:36:47,288
(الثورة العالمية)

310
00:36:51,127 --> 00:36:53,254
والدي العزيز

311
00:36:53,430 --> 00:36:55,091
الأمة تعاني

312
00:36:55,265 --> 00:36:58,928
رغم أن موقفنا رهيب
استطيع تولي الأمر

313
00:36:59,602 --> 00:37:03,971
خمس فروع في نانكين و كانتون
نهبت و أحرقت

314
00:37:04,140 --> 00:37:06,108
ميناء شانغهاي أحرق

315
00:37:06,276 --> 00:37:09,245
ديون المحكمة إختفت

316
00:37:09,412 --> 00:37:12,279
مجموع ديننا هو تحت 10% الآن

317
00:37:12,449 --> 00:37:17,318
السيولة و إخلاص الموظفين
هي ما يقلقني

318
00:37:19,155 --> 00:37:22,022
لقد سلك المدير كيو طريقا إلى شينغهاي
مع الفضة

319
00:37:22,192 --> 00:37:25,423
لا أعرف إن وصل و أنا قلق

320
00:37:48,418 --> 00:37:53,185
تحذير

321
00:37:56,326 --> 00:37:57,953
أيها المدير كيو, أعثر على مخبأ

322
00:40:17,767 --> 00:40:18,290
أيها المدير كيو

323
00:40:18,468 --> 00:40:21,198
أيها المدير كيو
من الآن نحن لا نعرف بعضنا

324
00:40:51,434 --> 00:40:52,958
كيو لم يصل

325
00:40:53,136 --> 00:40:55,934
حراس الشركة يعرفون الطريق جيدا

326
00:40:56,105 --> 00:40:58,005
لننتظر

327
00:40:59,175 --> 00:41:00,904
سوف ننتظر

328
00:41:02,245 --> 00:41:07,012
إن تم سحب دولي سوف تصبح مشكلة كبيرة

329
00:41:07,617 --> 00:41:10,108
إن سقطت سلالة الحاكم كينج

330
00:41:18,461 --> 00:41:20,361
إن سقطت سلالة الحاكم كينج

331
00:41:20,596 --> 00:41:22,427
سوف تكون الأوراق المالة بلا قيمة

332
00:41:24,400 --> 00:41:27,164
ماذا عن ودائع العملاء؟

333
00:41:27,337 --> 00:41:29,430
هم يثقون بنا

334
00:41:31,174 --> 00:41:33,574
العمل هو العمل

335
00:41:35,011 --> 00:41:37,479
ماذا نستطيع أن نفعل؟

336
00:41:39,682 --> 00:41:41,343
أريد فضة حقيقية

337
00:41:41,517 --> 00:41:42,814
أسرع

338
00:41:42,986 --> 00:41:45,454
سلم الفضة أو سوف نعتقلك

339
00:41:45,621 --> 00:41:47,350
نحن متعادلين
- فضة حقيقية

340
00:41:47,523 --> 00:41:52,222
جهز المال بالفضة سوف يحمل بالفضة

341
00:41:52,462 --> 00:41:54,692
أريد فضة حقيقية

342
00:41:54,864 --> 00:41:58,766
إعتقلوه

343
00:41:58,935 --> 00:42:01,631
إما الفضة أو الإعتقال

344
00:42:01,804 --> 00:42:03,738
فضة حقيقية

345
00:42:03,906 --> 00:42:04,838
خذوه بعيدا

346
00:42:05,008 --> 00:42:06,236
رجاء, أنا أتوسلك

347
00:42:06,409 --> 00:42:07,433
أنا أتوسلك

348
00:42:07,610 --> 00:42:09,703
سوف نطلق سراحه عندما تدفع

349
00:42:09,879 --> 00:42:13,713
إن لم تفعل سوف نعتقل رئيسك
خذوه بعيدا

350
00:42:13,883 --> 00:42:15,214
إستخدموا الباب الخلفي

351
00:42:15,385 --> 00:42:16,852
هؤلاء العامة في الخارج

352
00:42:17,020 --> 00:42:19,682
رجاء, أخرج من الباب الخلفي

353
00:42:20,890 --> 00:42:24,917
أعطنا فضتنا

354
00:42:25,094 --> 00:42:29,224
إحرقوا المكان

355
00:42:29,399 --> 00:42:32,300
لا تشعلوا النار
إستمعوا لي

356
00:42:33,202 --> 00:42:34,032
لا تقلق

357
00:42:34,203 --> 00:42:38,003
إن كنت تظن بأن المحكمة
لاتستطيع تجميع الفواتير

358
00:42:38,174 --> 00:42:39,436
تعال و

359
00:42:40,843 --> 00:42:42,003
إحرقهم

360
00:42:42,178 --> 00:42:44,646
أنت و المحكمة معا

361
00:42:44,814 --> 00:42:46,941
لن نخون ثقتك

362
00:42:47,116 --> 00:42:49,016
لكن السراديب فارغة

363
00:42:49,185 --> 00:42:50,345
إحرقوا المكان

364
00:42:50,520 --> 00:42:52,954
أوراق المحكمة جيدة كالفضة

365
00:42:53,122 --> 00:42:55,420
إن أردت أن تسحب تعال

366
00:42:55,591 --> 00:42:57,115
فضة لشراء الأرز

367
00:42:57,293 --> 00:42:59,056
لا أحد يستخدم الأوراق المالية الآن

368
00:42:59,662 --> 00:43:01,755
أودعت أوراق ما لية

369
00:43:01,931 --> 00:43:04,593
من العدل أن ندفع لك بالأوراق المالية

370
00:43:04,767 --> 00:43:05,631
تسمي هذا عدلا؟

371
00:43:05,802 --> 00:43:07,167
لقد كان مالا عندما أودعته

372
00:43:07,336 --> 00:43:09,133
الآن هو قصاصات أوراق

373
00:43:09,305 --> 00:43:09,964
هذا صحيح

374
00:43:10,139 --> 00:43:11,572
مدخرات حياتنا

375
00:43:11,741 --> 00:43:14,107
أشفق علينا

376
00:43:14,577 --> 00:43:15,942
إنهض, إنهض

377
00:43:16,112 --> 00:43:17,545
أعد لنا فضتنا

378
00:43:17,647 --> 00:43:19,979
نريد فضتنا

379
00:43:20,149 --> 00:43:22,117
لن أعيش بعد الآن

380
00:43:23,286 --> 00:43:25,880
أمسكوه

381
00:43:26,489 --> 00:43:28,116
لا

382
00:43:28,291 --> 00:43:29,849
أمسكوه

383
00:43:35,998 --> 00:43:46,306
شخص ما! تعال! ساعدوني

384
00:43:46,476 --> 00:43:53,746
أحد ما! النجدة

385
00:44:31,621 --> 00:44:33,555
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

386
00:45:07,156 --> 00:45:08,646
أبي

387
00:45:09,825 --> 00:45:12,885
هل تظن بأنك تستطيع أن تستخد
مدخراتنا اتدفع دين المحكمة؟

388
00:45:13,062 --> 00:45:16,327
لدينا ثروة لن نجوع حتى إن نهبونا

389
00:45:16,566 --> 00:45:18,033
لكن الناس الصغار

390
00:45:18,201 --> 00:45:22,137
كن عادلا
أليس هذا رمز شركتنا؟

391
00:45:22,305 --> 00:45:24,967
لقد إستخدمت الرمز ضدي

392
00:45:25,141 --> 00:45:27,234
نتانة شخص يحترق

393
00:45:27,410 --> 00:45:30,277
لقد أغريتهم بالتشارك معنا في البنك

394
00:45:33,349 --> 00:45:35,544
30تاليز من الفضة

395
00:45:35,651 --> 00:45:39,553
لقد إستدانها أسلافك ليبدؤوا ثروة عائلتنا

396
00:45:39,722 --> 00:45:41,553
أقرأ هذه بتمعن

397
00:45:42,758 --> 00:45:44,658
لقد قرر أسلافك

398
00:45:44,827 --> 00:45:49,093
مع حصة تساوي 1/3 من الثروة

399
00:45:49,265 --> 00:45:51,233
5سراديب من الفضة

400
00:45:51,400 --> 00:45:54,801
تستطيع أخذ الأربعة الباقية لتساعد الفقراء

401
00:45:54,971 --> 00:45:58,771
لكن لا تستطيع أن تلمس ما هو ليس لك

402
00:45:58,941 --> 00:46:01,307
أنت تتحدث عن كونك عادلا

403
00:46:01,544 --> 00:46:03,205
هذا كوني عادلا

404
00:46:11,787 --> 00:46:13,152
لقد حصل أسلافنا على الفضة

405
00:46:13,322 --> 00:46:16,519
لأنه أعطى آخر طبق من العصيدة
لديه للحياة

406
00:46:16,626 --> 00:46:19,720
عندما قلة بأنك تملك هواء محارب

407
00:46:20,930 --> 00:46:25,731
لم أكن أعرف بأك ستؤذي نفسك

408
00:46:26,769 --> 00:46:31,604
رجل واحد, حياة واحد
الطريقة التي عاش بها تحدد قيمتها

409
00:46:31,774 --> 00:46:33,674
القيام بالعمل هو تعليم للشخص

410
00:46:33,843 --> 00:46:36,607
أنت تقوم بمحاضرتي؟

411
00:46:39,882 --> 00:46:42,749
لقد خنت شخصا
حياتي الآن صدفة

412
00:46:42,918 --> 00:46:44,112
أنا مدين لك بشيئان

413
00:46:44,287 --> 00:46:46,551
لقد أخبرتني أن أكون صادقا مع نفسي

414
00:46:46,722 --> 00:46:48,713
إن رأيتها مجددا

415
00:46:48,891 --> 00:46:51,587
أريد أن أرفع رأسي

416
00:46:51,761 --> 00:46:56,391
لم أخبرك عنها, هذا مؤسف

417
00:46:57,733 --> 00:46:59,633
أبي

418
00:47:00,269 --> 00:47:02,794
لقد بنيت أسمائنا خلال القرن

419
00:47:02,972 --> 00:47:05,099
هؤلاء من كسبوا قلوب حكموا العالم

420
00:47:05,274 --> 00:47:07,435
سوف نحصل على المال مجددا

421
00:47:09,378 --> 00:47:12,108
كل أجيال عائلتنا

422
00:47:12,281 --> 00:47:15,910
في عينيك لا يمكن أن تتنافس مع إمرأة

423
00:47:19,288 --> 00:47:23,850
تسع سراديب من الفضة مقابل حياة إبن

424
00:47:27,863 --> 00:47:30,024
هل يستحق ذلك؟

425
00:47:38,007 --> 00:47:39,975
ليكن ذلك؟

426
00:47:40,142 --> 00:47:42,975
ليكن ذلك

427
00:47:52,054 --> 00:47:55,751
لقد فعلت جيدا لها
لكنك خنت أسلافك

428
00:47:57,293 --> 00:47:59,318
سوف تكون في دين عظيم

429
00:47:59,495 --> 00:48:01,087
سوف أدفع لهم

430
00:48:01,263 --> 00:48:03,231
سذاجة كهذه

431
00:48:03,399 --> 00:48:05,560
سوف أدفع لهم

432
00:48:05,668 --> 00:48:08,136
لن تتمكن من ذلك

433
00:48:08,304 --> 00:48:09,794
إنهض

434
00:48:13,509 --> 00:48:15,101
كسيا

435
00:48:16,345 --> 00:48:18,040
كسيا

436
00:48:22,518 --> 00:48:25,578
إفتح السراديب غدا و إستدعي العائلة

437
00:48:25,721 --> 00:48:27,586
أجل سيدي

438
00:48:29,325 --> 00:48:31,293
أول ذكرى لي كطفل

439
00:48:31,460 --> 00:48:36,329
حدث ذلك المساء عندما وضعت على صدر أبي

440
00:48:43,672 --> 00:48:47,506
لقد حملت بإبن لك لنتابع سيرنا

441
00:48:51,514 --> 00:48:53,209
إن كبر ليكون قادرا

442
00:48:53,382 --> 00:48:56,749
عندها سوف نكون قد أتممنا واجبا لأسلافنا

443
00:48:58,087 --> 00:49:00,988
رائحة تبغه

444
00:49:01,157 --> 00:49:03,455
صوت عبائته الحريرية

445
00:49:03,626 --> 00:49:06,925
لحيته على وجتني

446
00:49:07,096 --> 00:49:08,222
تحضره جيدا

447
00:49:08,397 --> 00:49:09,989
ضوء الشموع

448
00:49:10,166 --> 00:49:11,633
أبي

449
00:49:13,135 --> 00:49:15,797
هذا كل ما أستطيع أن أفعله لعائلتنا

450
00:49:18,274 --> 00:49:20,401
إجعل أسلافنا فخورين

451
00:49:22,478 --> 00:49:23,672
حتى في هذا العمر

452
00:49:23,846 --> 00:49:27,873
عرفت بأنها لحظة يجب أن اذكرها

453
00:49:38,461 --> 00:49:39,120
السيد الثالث

454
00:49:39,295 --> 00:49:42,059
بحثت في كل مكان بلى جدوى

455
00:49:42,231 --> 00:49:45,200
بحثت في كل مكان؟
- كل مكان

456
00:49:45,367 --> 00:49:48,768
لكن هناك حصان مفقود من الحظيرة

457
00:49:49,305 --> 00:49:52,968
والدي, جدك الأكبر

458
00:49:53,142 --> 00:49:55,804
إختفيا في ذلك اليوم

459
00:49:55,978 --> 00:49:59,414
لم يره أحد مجددا أو عرف إلى أين ذهب

460
00:50:27,610 --> 00:50:31,205
الذي أبصر من قبل أسلافنا

461
00:50:31,380 --> 00:50:34,781
لقد دفن هذا الصندوق لمئة سنة

462
00:50:34,950 --> 00:50:39,683
لقد عرفوا أنه باللحظة التي يرى بها
الضوء هذا يعني

463
00:50:39,855 --> 00:50:42,415
عائلتي بحاجة إلى إرشاد

464
00:50:59,575 --> 00:51:01,406
الحياة غريبة

465
00:51:01,577 --> 00:51:02,703
جميعنا نصلي

466
00:51:02,878 --> 00:51:07,838
أن لا تتحدانا بشروط صعبة

467
00:51:08,017 --> 00:51:09,644
أبي

468
00:51:13,589 --> 00:51:16,353
لم نقم بخيانة أسلافنا

469
00:51:16,592 --> 00:51:19,117
أينما كنت

470
00:51:20,362 --> 00:51:22,592
إشعر بالراحة

471
00:51:23,599 --> 00:51:25,760
لقد قمنا بفعل الصواب

472
00:51:27,303 --> 00:51:29,567
لقد فعلنا الشيء الصحيح معا

473
00:51:31,607 --> 00:51:35,373
لكن عندما تواجه خيارا صعبا

474
00:51:35,611 --> 00:51:38,136
يجعلنا نقترب من طبيعتنا الحقيقية

475
00:51:38,314 --> 00:51:41,249
و نعرف من نحن

476
00:51:47,523 --> 00:51:49,354
أيها السادة

477
00:51:50,326 --> 00:51:52,692
رحلتنا إلى بيكين

478
00:51:52,861 --> 00:51:55,955
سوف تحضر لكم خطر كبير كما أحسب

479
00:51:56,131 --> 00:51:57,723
أنا أشكركم

480
00:52:43,512 --> 00:52:47,346
لقد ترعرعت تحت رعاية أخي
في هذه الحرب

481
00:52:47,683 --> 00:52:49,878
أنا أحترمه

482
00:52:50,052 --> 00:52:53,419
ليس لكونه والدي البديل فقط

483
00:52:53,589 --> 00:52:59,687
بل أيضا لحشمته الكبيرة خلال الوقت الصعب

484
00:52:59,862 --> 00:53:02,057
الآن في غسق سنواتي

485
00:53:02,231 --> 00:53:06,065
أستطيع أن أقول بأني لم أقم بعمل
ضد رغبتي

486
00:53:06,235 --> 00:53:09,329
لقد عشت لأحقق توقعات أخي

487
00:53:09,571 --> 00:53:11,539
أطفالي الأعزاء

488
00:53:11,707 --> 00:53:15,837
حافظوا على مخطوطة السلالسة التي
حصلت عليها منه

489
00:53:16,011 --> 00:53:19,572
و الآن أمررها لكم

490
00:53:20,449 --> 00:53:23,543
إحترموا تراثنا

491
00:53:23,719 --> 00:53:27,018
و كونوا صادقين مع ضميركم

492
00:53:27,189 --> 00:53:30,215
سوف تحصلون على راحة العقل

493
00:53:30,392 --> 00:53:34,226
و سوف تجعلون أسلافكم فخورين

494
00:53:34,396 --> 00:53:38,127
مع حبي, جدك