1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
تشاهدون الآن فيلم من أفضل ما أنتجته سينما
الأكشن والفنون القتالية في التاريح

2
00:00:08,001 --> 00:00:30,001
(TheFirstWolf) ترجمة
Edited By: Jalalalpha

3
00:01:33,261 --> 00:01:41,967
(في العام 1974 من السنة البوذية (1421 ميلادية
(وخلال عهد (راما الثاني) ملك مملكة (أيوثيا

4
00:01:42,270 --> 00:01:47,836
(أصبح البلاط الملكي للمملكة (أيوثيا
(أقوى من مملكة ( سوخوثاي

5
00:01:48,303 --> 00:01:54,717
وتوسع إلى الشرق

6
00:01:55,224 --> 00:02:03,016
قام جيش مملكة (أيوثيا) بمحاصرة
مدينة الملائكة) لمدة سبعة شهور)

7
00:02:03,027 --> 00:02:06,761
لاحقاً بعد سنة وثلاث أشهر

8
00:03:31,701 --> 00:03:34,238
إعتني بنفسك أيها السيد الصغير

9
00:04:30,239 --> 00:04:35,839
أونــج بــاك: الجـزء الثانــي

10
00:05:02,596 --> 00:05:03,706
!هيـه! توقف

11
00:06:40,011 --> 00:06:40,820
!هـيه! أنزل

12
00:06:44,135 --> 00:06:44,640
!أنزل

13
00:06:52,527 --> 00:06:54,143
!دعني

14
00:07:07,057 --> 00:07:08,065
!دعني أذهب

15
00:07:13,009 --> 00:07:15,532
هذا الفتى هو التالي

16
00:08:16,702 --> 00:08:19,528
إنه المقاتل التالي

17
00:08:34,362 --> 00:08:40,992
سوف أعطيك فرصة أيها الفتى الصغير
لتنقذ حياتك

18
00:09:21,204 --> 00:09:22,617
دعنا نبدأ

19
00:11:21,827 --> 00:11:25,964
حياتك رهنُ يديك أيها الفتى الشاب

20
00:13:15,782 --> 00:13:18,809
(إستيقظ يا (تين

21
00:13:19,111 --> 00:13:20,023
بسببك

22
00:13:20,042 --> 00:13:21,445
أريد أن أكون ماهرٌ كأبي

23
00:13:21,950 --> 00:13:23,261
متى ستعود؟

24
00:14:13,727 --> 00:14:15,442
هل هذا هو الفتى؟

25
00:14:16,718 --> 00:14:19,065
(أجل, أيها الأب (شينج كلا

26
00:14:20,695 --> 00:14:22,814
هناك بريقٌ في عيناه

27
00:14:22,921 --> 00:14:24,435
عندما يُقاتل

28
00:14:25,239 --> 00:14:27,863
وذلك يذكرني بشخصٍ ما

29
00:14:52,188 --> 00:14:54,913
الأرواح ستخافه

30
00:14:56,227 --> 00:14:58,043
لديه قدرُ عظيم

31
00:15:03,798 --> 00:15:05,513
!يداه

32
00:15:06,320 --> 00:15:08,239
عندما يستخدم سلاحاً

33
00:15:08,444 --> 00:15:11,471
سوف يكون أفضل الأفضلين

34
00:15:14,875 --> 00:15:16,590
(أنا (شير نوق

35
00:15:17,095 --> 00:15:20,224
(أنا قائد قراصنة الـ (فا بِك كرُت

36
00:15:20,731 --> 00:15:22,749
لقد أُعجبت بك

37
00:15:23,092 --> 00:15:26,686
وذلك لقتالك التمساح بكل ثبات وشجاعة

38
00:15:27,696 --> 00:15:32,441
لو تريد أن تتعلم عن الفنون القتالية في داري

39
00:15:33,048 --> 00:15:34,661
سأسمح لك بذلك

40
00:15:36,478 --> 00:15:42,736
أو أن كنت ترغب بالذهاب إلى
مكان آخر لن أقوم بإيقافك

41
00:16:16,936 --> 00:16:18,046
!أطلق

42
00:17:38,700 --> 00:17:45,819
صِل بين عقلك وجسدك
إتحد مع السلاح وإستخدم القوة

43
00:17:45,967 --> 00:17:48,996
هذا هو الشي الذي تحتاج أن تتدرب عليه

44
00:17:58,286 --> 00:18:02,021
لكل سلاح قوة مختلفة

45
00:18:02,226 --> 00:18:03,336
طويل وقصير

46
00:18:03,942 --> 00:18:06,566
ضعيف وقوي

47
00:18:06,870 --> 00:18:08,080
خفيف وثقيل

48
00:18:20,265 --> 00:18:23,293
السلاح هو القوة

49
00:18:23,500 --> 00:18:26,730
الأشخاص الذين يستطيعون
أن يدمجون عقولهم وأجسادهم بالأسلحه

50
00:18:27,433 --> 00:18:30,258
سيكونون أشخاص عظيمين وأقوياء

51
00:18:30,461 --> 00:18:34,701
العالم ومن فيه سوف يخضع لقوتهم

52
00:18:52,875 --> 00:18:59,911
(أنا (شير نوق), قائد قراصنة الـ (فا بِك كرُت
الذي وهبك حياة جديدة

53
00:19:01,657 --> 00:19:02,969
من الآن وصاعداً

54
00:19:03,173 --> 00:19:05,091
سوف تتذكر دائماً

55
00:19:06,606 --> 00:19:09,835
(أنك عضو من قراصنة الـ (فا بِك كرُت

56
00:22:43,014 --> 00:22:48,161
إختبار الخفة والذكاء

57
00:22:49,069 --> 00:22:50,785
(إجتازه (تين

58
00:22:51,501 --> 00:22:57,557
الإختبار الثاني عن القتال

59
00:28:57,155 --> 00:28:58,467
إنه جيد جداً

60
00:28:58,570 --> 00:28:59,479
!بُني

61
00:29:10,585 --> 00:29:12,099
هذا المكان

62
00:29:12,702 --> 00:29:15,933
هو مكان لإثبات قوة عقلك

63
00:29:20,879 --> 00:29:21,889
...التعذيب

64
00:29:24,417 --> 00:29:25,427
دعني أذهب

65
00:29:28,757 --> 00:29:29,766
!ساعدوني

66
00:29:36,022 --> 00:29:37,030
!ساعدوني

67
00:29:48,027 --> 00:29:49,036
!ساعدوني

68
00:29:51,168 --> 00:29:52,581
لا تخافي مني

69
00:29:53,488 --> 00:29:56,904
لستِ في حاجة للخوف
سوف أقوم بتحريرك

70
00:29:57,126 --> 00:29:58,368
تعالي معي

71
00:30:00,558 --> 00:30:01,871
سوف أُساعدكِ

72
00:30:02,680 --> 00:30:03,589
لا تخافي

73
00:30:05,204 --> 00:30:06,314
لا تخافي

74
00:31:22,181 --> 00:31:26,822
حياتك رهنُ يديك

75
00:31:52,059 --> 00:31:55,896
القتل والشفقة

76
00:31:56,198 --> 00:32:00,741
هم آخر شيئان يجب على القائد أن يتعلمهما

77
00:32:07,784 --> 00:32:10,509
يا أخواتي ويا أبنائي ويا أحفادي

78
00:32:11,924 --> 00:32:12,935
اليوم

79
00:32:13,742 --> 00:32:16,265
(روح إله الـ (فاه مانسونق

80
00:32:17,175 --> 00:32:20,101
قد أرسلت ناب عاجي أسود

81
00:32:20,809 --> 00:32:25,076
من ملك الفيلة إلينا

82
00:32:25,149 --> 00:32:27,270
كإشارة لفال خير

83
00:32:27,576 --> 00:32:29,594
هذا الغرض الروحاني الخاص

84
00:32:30,001 --> 00:32:32,929
سوف يجلب الثراء

85
00:32:33,332 --> 00:32:36,158
إلى شعبنا

86
00:32:43,727 --> 00:32:44,948
الآن

87
00:32:45,797 --> 00:32:47,463
(أنا, (شير نوق

88
00:32:47,949 --> 00:32:49,192
أُعلن أن

89
00:32:50,100 --> 00:32:51,614
الآن ولاحقاً

90
00:32:52,726 --> 00:32:54,340
وفي المستقبل

91
00:32:54,947 --> 00:32:56,514
(أعطي (تين

92
00:32:57,470 --> 00:33:00,801
منصب نائب القائد, بعدي

93
00:36:02,180 --> 00:36:04,099
لماذا لم يعلمني أبي القتال؟

94
00:36:04,202 --> 00:36:05,819
لا أريد تعلم الرقص

95
00:36:06,122 --> 00:36:07,030
لا أريد الذهاب

96
00:36:07,736 --> 00:36:08,946
أريد أن أكون مع أبي

97
00:36:09,555 --> 00:36:11,674
يجب عليك الذهاب, ألا تعرف؟

98
00:36:11,675 --> 00:36:13,391
سوف تكون شخصُ عظيم

99
00:36:13,493 --> 00:36:14,604
صَدق أمك

100
00:36:42,257 --> 00:36:46,370
أسئلك بكل أحترام أن تعلم إبني -
جميعكم مر برحلة طويلة -

101
00:36:46,392 --> 00:36:48,110
دعونا نذهب للدار

102
00:36:54,900 --> 00:37:00,920
إنها أكثر من ثلاث شهور
منذ أن بدأت مملكة (أيوثيا) بتوسيع نفوذها

103
00:37:02,145 --> 00:37:07,063
(ولكن الوضع في عاصمة مملكة (أيوثيا
مازال خارج نطاق السيطرة

104
00:37:07,396 --> 00:37:11,812
وراثة عرش الملك
شيء يبعث القلق

105
00:37:12,344 --> 00:37:15,674
وأوامر تُعطى لي

106
00:37:16,378 --> 00:37:19,508
لقمع ثورات في المدن المحتلة

107
00:37:20,115 --> 00:37:22,941
لماذا تتسرع مملكة (أيوثيا) في توسعة نفوذها؟

108
00:37:23,751 --> 00:37:29,202
(هل يسعى حاكم المدينة (رتشاسينا
للإنقلاب على وريث الملك؟

109
00:37:31,523 --> 00:37:37,214
(كل هذه هي أفكار (رتشاسينا

110
00:37:38,790 --> 00:37:41,212
القوة شيءُ خطر

111
00:37:41,516 --> 00:37:45,250
ولكن الشخص الذي يستعملها
في السوء هو أشد خطراً

112
00:37:45,250 --> 00:37:51,669
هذه الدولة سوف تشتعل
الناس سوف يتمردون في كل مكان

113
00:37:51,715 --> 00:37:54,037
لايمكن الثقة بهذا الوضع

114
00:37:56,261 --> 00:37:58,178
أنت و(المعلم) فقط الجديرون بالثقة

115
00:37:58,882 --> 00:38:02,919
في هذه الظروف سوف أثق

116
00:38:03,929 --> 00:38:05,746
بترك (لين) هنا

117
00:38:06,253 --> 00:38:07,261
(أيها الأخ( بيو

118
00:38:09,180 --> 00:38:12,209
أنا خائفه جداً, فقدت كل الروح

119
00:38:14,127 --> 00:38:19,276
سأتركه تحت رعايتك

120
00:38:22,808 --> 00:38:25,231
سوف أحاول بكل إستطاعتي

121
00:38:25,837 --> 00:38:28,561
ينبغى على كلاكما توخي الحذر

122
00:38:29,170 --> 00:38:31,290
(هيونج سرىِ)، (كلونج سرىِ)

123
00:38:32,197 --> 00:38:33,913
خذنا للخارج الآن

124
00:38:35,023 --> 00:38:36,235
أجل سيدي

125
00:39:10,349 --> 00:39:11,864
(إسمي (بيم

126
00:39:11,865 --> 00:39:14,087
كيلا والداي متوفيان

127
00:39:14,289 --> 00:39:17,416
المعلم (بيو) إعتنى بي منذ أن كنت شاب صغير

128
00:39:18,657 --> 00:39:20,342
وأنت؟

129
00:39:20,747 --> 00:39:23,159
(إسم أبي (سنجاداشو

130
00:39:23,161 --> 00:39:26,993
كان واحد من أفضل أربع قادات
(عسكريين في مملكة (أيوثيا

131
00:39:27,401 --> 00:39:31,842
لقد أخبرت أبي أني أردتُ أن
أتعلم عن الأسلحة والقتال

132
00:39:32,752 --> 00:39:34,267
أريد أن أكون ماهراً كما كان أبي

133
00:39:35,074 --> 00:39:40,524
ولكنه أرسلني لتعلم الرقص

134
00:39:40,526 --> 00:39:42,443
كيف أستطيع القتال؟

135
00:40:27,966 --> 00:40:29,077
!(مين)

136
00:40:39,984 --> 00:40:43,819
حُك, حُك, حك الكرات

137
00:40:54,245 --> 00:40:55,255
الدوران أيضاً

138
00:40:58,674 --> 00:41:00,490
الدوران, الدوران, الدوران, الدوران

139
00:41:08,001 --> 00:41:09,150
ذَهب

140
00:41:10,262 --> 00:41:11,473
!ذهب أيضاً

141
00:41:13,694 --> 00:41:14,804
ذهب بالفعل

142
00:41:30,151 --> 00:41:31,462
(تين)

143
00:41:31,565 --> 00:41:37,987
أتعتقد أن شخص درس عن الأسلحة
سيقود هذه البلد إلى السعادة؟

144
00:41:39,035 --> 00:41:44,554
أنا أعرف فقط أن
الدراسة عن الأسلحة لحماية نفسي

145
00:41:44,688 --> 00:41:51,521
ومساعدة الاشخاص الطيبين للقضاء على السيئين
من الممكن أن تجعل هذه البلد سعيدة

146
00:41:51,555 --> 00:41:55,967
جيد
ماتقوله شيء جيد

147
00:41:56,101 --> 00:42:01,109
(تين)
هناك الكثير من الاسلحة في هذا العالم

148
00:42:02,260 --> 00:42:06,399
ماهو السلاح الذي ستستخدمه لمساعدة بلدك وشعبك؟

149
00:42:11,303 --> 00:42:13,867
لا يجب عليك إعطائي جواب الآن

150
00:42:50,032 --> 00:42:51,041
خذ هذه

151
00:43:17,286 --> 00:43:20,010
دعونا نبدأ العمل

152
00:43:35,055 --> 00:43:36,065
!دعني أذهب

153
00:43:36,571 --> 00:43:37,579
!أمي! أمي

154
00:43:38,185 --> 00:43:39,801
!بُني! بُني

155
00:44:35,114 --> 00:44:36,123
من؟

156
00:44:38,648 --> 00:44:39,757
!أنت الذي هناك

157
00:44:42,088 --> 00:44:43,097
!أنت الذي هناك

158
00:44:57,327 --> 00:44:58,941
هل حقاً تجرؤ؟

159
00:45:00,852 --> 00:45:04,890
!تذوق! تذوق! تذوق
!تذوق! تذوق! تذوق

160
00:48:54,635 --> 00:48:55,983
دعني أعيش

161
00:48:55,984 --> 00:48:57,233
لا أريد الموت

162
00:48:57,235 --> 00:49:01,852
لدي المال والعبيد ويمكنك أخذها لو تريد

163
00:49:02,331 --> 00:49:03,296
حسناً

164
00:49:04,451 --> 00:49:05,702
سوف أعطيك فرصة

165
00:49:11,283 --> 00:49:13,091
نفس التي أعطيتني

166
00:49:25,309 --> 00:49:26,848
خذه إلى بِركة التمساح

167
00:49:27,235 --> 00:49:27,811
!لاااااااا

168
00:49:30,698 --> 00:49:32,238
لاأريد الموت

169
00:49:37,817 --> 00:49:39,645
!ساعدوني! ساعدوني

170
00:49:41,378 --> 00:49:42,918
حرِر كل العبيد

171
00:50:01,774 --> 00:50:04,275
شكراً جزيلاً لك

172
00:50:57,474 --> 00:50:58,436
(تين)

173
00:50:58,437 --> 00:51:00,360
كم من الوقت سوف تغيب؟

174
00:51:01,419 --> 00:51:03,825
هل حقاً يتوجب عليك الرحيل يا (تين)؟

175
00:51:04,114 --> 00:51:07,001
لو ذهبت من سيلعب معي؟
(لا أريدك أن ترحل يا (تين

176
00:51:09,888 --> 00:51:14,505
(لا ترحل يا (تين

177
00:51:15,948 --> 00:51:17,103
لا تخافي

178
00:51:20,471 --> 00:51:21,915
سوف أعود قريباً

179
00:51:22,781 --> 00:51:24,224
فالنستعجل يا سيدي الصغير

180
00:51:24,224 --> 00:51:25,378
سأعود

181
00:51:30,190 --> 00:51:31,441
أنا ذاهب

182
00:51:41,156 --> 00:51:42,024
!(تين)

183
00:52:25,795 --> 00:52:27,331
لمَ أنت في حاجة للعجلة هكذا؟

184
00:52:34,451 --> 00:52:37,012
!(كون كرىٍ)
إلى أين ستأخذُ السيد الصغير؟

185
00:52:40,416 --> 00:52:44,056
لا تحاول أن تتجرأ على خيانة القائد
!أيها الخائن

186
00:53:02,443 --> 00:53:03,406
!السيد الصغير

187
00:53:03,407 --> 00:53:04,561
!أهرب

188
00:53:36,500 --> 00:53:37,462
!فُكني

189
00:53:39,002 --> 00:53:42,941
!أقول لك الآن أن تفُكني
سوف أذهب لأرى أبي

190
00:53:43,525 --> 00:53:44,487
!فُكني

191
00:54:38,263 --> 00:54:40,187
!أبي! أبي

192
00:55:23,958 --> 00:55:26,844
سوف تموت كمعلمك

193
00:55:29,346 --> 00:55:31,656
رتشاسينا) أنت طاغية)

194
00:55:32,041 --> 00:55:33,003
!أقتله

195
00:55:59,535 --> 00:56:00,498
!أبي

196
00:56:04,347 --> 00:56:06,271
!أمسكه

197
00:56:13,967 --> 00:56:15,891
إعتني بنفسك أيها السيد الصغير

198
00:56:52,462 --> 00:56:53,905
!إذهب وأمسك الفتى

199
00:57:27,191 --> 00:57:28,345
هل أنت متأكد؟

200
00:57:33,349 --> 00:57:36,042
اليوم الذي قابلتك فيه في بركة التمساح

201
00:57:38,256 --> 00:57:40,853
جعلتني أفكر في شخص آخر

202
00:57:42,298 --> 00:57:46,952
ذلك الشخص الآخر كان أنا
عندما كنت صغيراً

203
00:57:48,167 --> 00:57:49,225
تلك الليلة

204
00:57:50,477 --> 00:57:52,497
البريق في عيناك كان قوياً

205
00:57:53,749 --> 00:57:56,636
بريقٌ كنارٌ نُفخت بالرياح

206
00:57:58,271 --> 00:57:59,233
اليوم

207
00:58:00,292 --> 00:58:03,274
ماتزال تُشِعُ في عيناك

208
00:58:12,702 --> 00:58:18,965
لهذا السبب
أسلمك اليوم منصب قائد القراصنة

209
00:58:19,247 --> 00:58:21,940
ولكن لو هناك شيء في بالك

210
00:58:22,999 --> 00:58:25,596
ينبغي عليك الذهاب وإنهائه

211
00:58:28,868 --> 00:58:31,755
(أنا) وقراصنة الـ (فا بِك كرُت)

212
00:58:35,603 --> 00:58:37,912
سوف ننتظر حتى اليوم الذي تعود فيه

213
01:00:47,670 --> 01:00:49,594
أيها الحاكم العزيز

214
01:00:50,750 --> 01:00:54,213
والوزراء ورجال الدولة

215
01:00:55,272 --> 01:00:57,966
والعرافون

216
01:00:59,024 --> 01:01:01,237
هذا وقت بشائر

217
01:01:02,104 --> 01:01:03,739
طبقاً إلى النبوءة

218
01:01:05,857 --> 01:01:10,253
الملك الأول لمملكة (كروثا ثب) والذي هو أنا

219
01:01:11,023 --> 01:01:13,235
سوف يفتح هذا الإحتفال

220
01:01:13,814 --> 01:01:16,219
(بتقديم قربان إلى الـ(ملاك السوخاثاي

221
01:01:16,605 --> 01:01:24,995
ويُبقي تمثال
العائلة المالكة (كروثا ثب) للأبد

222
01:08:09,650 --> 01:08:11,862
!هذا لأُمي

223
01:08:26,870 --> 01:08:27,833
!أيها الجنود

224
01:08:27,834 --> 01:08:30,142
!هذا لأبي

225
01:08:30,721 --> 01:08:32,356
(أوويا سينادشو)

226
01:08:37,167 --> 01:08:38,129
!أيها الجنود

227
01:10:08,325 --> 01:10:09,903
!أيها الأب

228
01:10:10,962 --> 01:10:12,310
!لقد عدت

229
01:23:52,532 --> 01:23:55,996
سيفُ أباك لن يتذوق دمي

230
01:24:00,230 --> 01:24:03,212
لا تضيع وقتك

231
01:24:04,367 --> 01:24:07,638
لدي شخص ما إنتظر لكي يقوم بقتلك

232
01:24:08,120 --> 01:24:09,466
...إنتظر

233
01:24:16,586 --> 01:24:19,376
الآن كل عائلة (سنادشو) قد ماتت

234
01:24:21,013 --> 01:24:23,899
ماعادا الإبن مازال على قيد الحياة

235
01:24:24,766 --> 01:24:26,786
أمامي

236
01:24:29,383 --> 01:24:35,541
ينبغي عليك الإستعجال وإنهاء مهمتك بسرعة

237
01:24:53,819 --> 01:24:54,781
أيها الأب؟

238
01:24:59,496 --> 01:25:01,997
الملك الذي لايعود في كلامه

239
01:25:03,442 --> 01:25:05,461
يجب عليه أن يفى بوعوده

240
01:25:07,578 --> 01:25:11,234
يجب عليك أن تفي بوعدك وتدع عائلتي تعيش

241
01:25:13,544 --> 01:25:16,333
سواء عشت أو مُت

242
01:25:19,509 --> 01:25:22,587
الرجل الأسود الذي يقف أمامك

243
01:25:22,974 --> 01:25:24,994
هو الشخص الذي قتل أباك

244
01:25:26,418 --> 01:25:27,496
أقتله

245
01:25:30,190 --> 01:25:32,211
!أقتله

246
01:25:32,292 --> 01:25:34,328
لو مازالت لديك الطاقة

247
01:26:07,389 --> 01:26:08,352
!أيها الخائن

248
01:26:08,353 --> 01:26:09,314
!أنت تستحق الموت

249
01:26:17,204 --> 01:26:22,320
لو كنت عرفت أنه أنت
لكنت قد قتلك منذ زمن بعيد

250
01:26:30,481 --> 01:26:34,636
!أنا هو الشخص
!الشخص الذي قتل والدك

251
01:27:03,671 --> 01:27:07,712
!إستعد حياة أباك

252
01:27:08,964 --> 01:27:10,023
بُني

253
01:27:53,505 --> 01:27:54,274
!(شير نوق)

254
01:28:02,646 --> 01:28:04,088
!خُذه

255
01:28:07,744 --> 01:28:10,246
ولكن لا تدعه يموت بسرعة

256
01:28:11,786 --> 01:28:14,287
قم بتعذيه وأجعله يعاني

257
01:28:15,056 --> 01:28:17,462
ولتجعله عبره

258
01:28:18,907 --> 01:28:22,659
ودعه يموت ببطىء

259
01:28:27,443 --> 01:28:29,560
وصل (تين) إلى هذه الدرجة

260
01:28:29,561 --> 01:28:31,485
بسبب فعائله الماضية

261
01:28:31,967 --> 01:28:33,603
لو العديد منكم

262
01:28:33,892 --> 01:28:35,720
وضعتم قلوبكم سويتاً لمساعدته

263
01:28:35,913 --> 01:28:37,876
وتظهروا الإيمان

264
01:28:38,358 --> 01:28:44,412
سيُهون ذلك عليه سكرات الموت
عندها يستطيع عقله أن يتحرر من العذاب

265
01:28:44,420 --> 01:28:46,440
حينها هو يستطيع الرقود في سلام

266
01:28:48,441 --> 01:33:47,441
(TheFirstWolf) ترجمة
Edited By: Jalalalpha

