1
00:00:37,771 --> 00:00:48,408
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:10,803 --> 00:01:15,365
لا أعرف ما الذي جعلني
(أقع في غرام (فييتنام

3
00:01:15,508 --> 00:01:18,875
أن صوت إمرأة قد يخدّرك

4
00:01:18,911 --> 00:01:23,575
أن كل شيء قوي التأثير

5
00:01:23,616 --> 00:01:25,914
،الألوان

6
00:01:25,952 --> 00:01:28,011
،المذاق

7
00:01:28,054 --> 00:01:30,852
،حتى المطر

8
00:01:30,890 --> 00:01:33,552
مختلف تماماً عن مطر (لندن) القذر

9
00:01:35,299 --> 00:01:41,404
‘‘ الأمريكــي الهـــادي ’’

10
00:01:44,303 --> 00:01:46,362
،يقولون أنه مهما كانت ضالتك

11
00:01:46,405 --> 00:01:49,465
فسوف تجدها هنا

12
00:01:49,508 --> 00:01:51,476
،(يقولون أنك لو أتيت إلى (فييتنام

13
00:01:51,510 --> 00:01:54,479
ستفهم الكثير في بضعة دقائق

14
00:01:54,513 --> 00:01:57,812
ولكن البقية يجب أن تعيشها

15
00:01:59,285 --> 00:02:01,685
الرائحة، هي أول شيء يصيبك

16
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
واعدةً إياك بكل شيء
ولكن مقابل روحك

17
00:02:07,159 --> 00:02:08,649
والحرارة

18
00:02:09,996 --> 00:02:12,624
سرعان ما يصبح قميصك رثاً

19
00:02:12,665 --> 00:02:15,225
بالكاد تستطيع تذكّر اسمك

20
00:02:15,267 --> 00:02:17,758
أو ما أتيت هارباً منه

21
00:02:19,772 --> 00:02:23,003
ولكن هنالك نسيم في الليل

22
00:02:23,042 --> 00:02:25,840
والنهر يكون جميلاً

23
00:02:25,878 --> 00:02:29,541
معذور أنت إن تناسيت الحرب

24
00:02:29,582 --> 00:02:32,380
وتصورت أن الطلقات النارية
هي ألعاب نارية

25
00:02:32,418 --> 00:02:34,409
وأنه لا شيء يهم سوى اللذة

26
00:02:35,588 --> 00:02:37,715
،غليون أفيون

27
00:02:37,757 --> 00:02:39,520
،أو لمسة من فتاة

28
00:02:39,558 --> 00:02:42,026
قد تبوح بمحبتها لك

29
00:02:45,898 --> 00:02:48,731
،ثم يحدث شيء ما

30
00:02:48,768 --> 00:02:50,759
كما تنبأت به

31
00:02:50,803 --> 00:02:53,795
وتتغير الأمور إلى الأبد

32
00:02:56,409 --> 00:03:01,142
(سيد (فاولر
شكراً على القدوم

33
00:03:01,180 --> 00:03:03,671
آسف على إستدعائك
في هذا الوقت

34
00:03:04,850 --> 00:03:07,410
معرفتي بالأمر
لا تفوق معرفتك به

35
00:03:07,453 --> 00:03:09,421
هو أمريكي
في الثلاثين تقريباً

36
00:03:09,455 --> 00:03:11,616
يعمل لدى بعثة الإعانة الإقتصادية

37
00:03:11,657 --> 00:03:13,716
وأنا معجب به

38
00:03:13,759 --> 00:03:15,727
إنه رجل جيد

39
00:03:15,761 --> 00:03:18,924
،جاد، ليس كأولئك الأوغاد

40
00:03:18,964 --> 00:03:21,762
(عند الـ(كونتننتال

41
00:03:21,801 --> 00:03:23,996
هو أمريكي هادئ

42
00:03:24,036 --> 00:03:27,995
أجل، أمريكي هادئ للغاية

43
00:03:29,709 --> 00:03:31,404
لقد مات، أليس كذلك؟

44
00:03:33,879 --> 00:03:38,373
لست مذنباً
وإنما أستنتج من الأحداث

45
00:04:03,275 --> 00:04:05,937
قتل مطعوناً

46
00:04:08,481 --> 00:04:11,143
هل يمكنك التعرّف عليه؟

47
00:04:12,752 --> 00:04:14,811
أجل

48
00:04:14,854 --> 00:04:19,257
لقد كان... صديقاً

49
00:04:19,291 --> 00:04:22,624
بصراحة لست أشعر بالأسف

50
00:04:22,661 --> 00:04:25,653
فالأمريكان يسبّبون لنا
الكثير من المشاكل

51
00:04:27,032 --> 00:04:30,160
ولكن الجريمة تبقى جريمة

52
00:04:30,202 --> 00:04:32,329
هل يمكنك مساعدتنا؟

53
00:04:34,240 --> 00:04:37,676
كلا، مطلقاً

54
00:04:41,714 --> 00:04:43,045
من فضلك

55
00:06:04,463 --> 00:06:05,953
...(بايل)

56
00:06:11,337 --> 00:06:13,737
قد مات...

57
00:06:18,844 --> 00:06:20,675
اُغتيل

58
00:06:25,784 --> 00:06:27,809
كيف؟

59
00:06:29,388 --> 00:06:31,356
مطعوناً

60
00:06:41,600 --> 00:06:43,659
بايل) مات)

61
00:06:43,702 --> 00:06:45,863
أجل

62
00:06:48,274 --> 00:06:50,765
كان يحبني

63
00:06:52,378 --> 00:06:55,040
أجل

64
00:06:59,285 --> 00:07:01,219
(أنا شديد الأسف (فونغ

65
00:07:05,057 --> 00:07:07,719
سأذهب عند أمي

66
00:07:11,964 --> 00:07:13,955
عليّ التفكير

67
00:07:26,412 --> 00:07:28,710
(إلتقيت بـ(بايل
حيث تلتقي بالجميع

68
00:07:28,747 --> 00:07:30,647
(عند فندق (كونتننتال

69
00:07:30,683 --> 00:07:33,516
آتي إلى هنا كل صباح
في الحادية عشر

70
00:07:33,552 --> 00:07:36,544
أنا إنكليزي وعندي عادات

71
00:07:36,588 --> 00:07:38,055
أشرب الشاي

72
00:07:38,090 --> 00:07:41,218
أنا مراسل صحفي لذا أنصت

73
00:07:41,260 --> 00:07:42,693
عندي عشيقة

74
00:07:42,728 --> 00:07:45,094
أحب مشاهدتها عندما تصل
،مع صديقاتها

75
00:07:45,130 --> 00:07:47,894
إلى الحانة

76
00:07:47,933 --> 00:07:50,834
و(ألدن بايل) كان هناك

77
00:07:50,869 --> 00:07:53,269
وجه بدون ماضي ولا مشاكل

78
00:07:53,305 --> 00:07:55,432
الوجه الذي كان لدينا فيما مضى

79
00:07:55,474 --> 00:07:57,738
(أنا (ألدن بايل -
(أنا (طوماس فاولر -

80
00:07:57,776 --> 00:07:59,175
(صحيفة (لندن تايمز

81
00:07:59,211 --> 00:08:01,372
لقد ذاكرت جيداً

82
00:08:01,413 --> 00:08:03,210
قرأت مقالاتك

83
00:08:03,248 --> 00:08:04,442
هل لي الإنضمام لك؟

84
00:08:04,483 --> 00:08:06,007
تفضّل

85
00:08:06,051 --> 00:08:08,611
(ولماذا أتيت إلى (سيغون
سيد (بايل)؟

86
00:08:08,654 --> 00:08:10,485
أعمل لدى مهمة الإعانة الإقتصادية

87
00:08:10,522 --> 00:08:13,013
،أعمل في الجانب الطبي
تخصصي هو أمراض العيون

88
00:08:13,058 --> 00:08:14,787
هل تعرف التراخوما؟
هو شائع هنا

89
00:08:14,827 --> 00:08:16,624
بالواقع يسهل علاجه والوقاية منه

90
00:08:16,662 --> 00:08:18,027
هل تقيم بالفندق؟

91
00:08:18,063 --> 00:08:19,758
،كلا، أمرّ فقط

92
00:08:19,798 --> 00:08:22,198
لتناول الشاي
في طريقي إلى المكتب

93
00:08:22,234 --> 00:08:24,532
هذه حقاً ضربة حظ لي

94
00:08:24,570 --> 00:08:26,936
،فأنت من المراسلين القلائل

95
00:08:26,972 --> 00:08:30,237
الذين يشتهرون بالذهاب إلى الميدان
لمتابعة الأحداث

96
00:08:30,275 --> 00:08:32,243
...ليس الآن، بجانب

97
00:08:32,277 --> 00:08:35,212
أني لم أعتبر نفسي يوماً...
مراسلاً

98
00:08:35,247 --> 00:08:36,646
أنا مجرد مراسل صحفي

99
00:08:36,682 --> 00:08:39,344
،لا أعرض وجهة نظر
،لا أبادر بالأفعال

100
00:08:39,385 --> 00:08:42,684
،لا أتدخل
أكتب عمّا أرى وحسب

101
00:08:42,721 --> 00:08:44,621
ولكن لا بد أن يكون لك رأي

102
00:08:44,656 --> 00:08:46,624
حتى الرأي يعتبر من الأفعال

103
00:08:46,658 --> 00:08:48,285
...مع ذلك، سأكون ممتناً لو أنك

104
00:08:48,327 --> 00:08:50,295
بايل) كان متجوعاً)
،لكل ما يمكنني أن أخبره به

105
00:08:50,329 --> 00:08:54,163
(عن (فييتنام
وكفاحها مقابل الإستقلال

106
00:08:54,199 --> 00:08:56,190
لماذا كان الفرنسيون
يخسرون الحرب؟

107
00:08:56,235 --> 00:08:58,567
ولماذا كان الشيوعيون يربحونها؟

108
00:09:00,639 --> 00:09:03,301
(ثم رآى (فونغ

109
00:09:05,044 --> 00:09:07,478
وجب أن أدرك كيف لإنقاذ بلداً
،وإنقاذ إمرأة

110
00:09:07,513 --> 00:09:11,574
أن يكونا أمراً واحداً
(بالنسبة لشخص مثل (بايل

111
00:09:11,617 --> 00:09:12,811
يجب أن نحتوي الشيوعية

112
00:09:12,851 --> 00:09:14,250
أو ما يعتبرونه شيوعية

113
00:09:14,286 --> 00:09:16,516
ما كان بالإمكان
،وما يجب أن يتم

114
00:09:16,555 --> 00:09:19,422
وآراءه وما قرأه

115
00:09:19,458 --> 00:09:21,688
،جعلني أتذكر في الماضي

116
00:09:21,727 --> 00:09:23,524
عندما أردت أن أحدث فرقاً

117
00:09:23,562 --> 00:09:25,154
أن نرى الحرية تتبدد؟

118
00:09:25,197 --> 00:09:27,028
الحرية هي كلمة غربية للغاية

119
00:09:27,066 --> 00:09:29,864
كيف تقوم بتعريفها للفييتناميين؟

120
00:09:29,902 --> 00:09:31,597
بإعطاء الناس حرية الإختيار

121
00:09:31,637 --> 00:09:33,764
،حسناً، تمنحهم حرية الإختيار

122
00:09:33,806 --> 00:09:35,797
(ويقترعون وينتخبون (هو تشي من

123
00:09:35,841 --> 00:09:38,105
الأمور أكثر تعقيداً
مما يبدو لهم

124
00:09:39,812 --> 00:09:42,042
ما هذا؟ -
قنبلة يدوية -

125
00:09:43,348 --> 00:09:45,009
بدا كإنفجار عادم السيارة

126
00:09:45,050 --> 00:09:47,177
أسبوع هنا وستعرف الفارق

127
00:09:47,219 --> 00:09:49,380
سررت للغاية بمقابلتك

128
00:09:49,421 --> 00:09:51,048
ربما يمكننا تناول العشاء معاً
في وقت ما

129
00:09:51,090 --> 00:09:53,888
أتطلع إلى ذلك -
عظيم -

130
00:09:53,926 --> 00:09:55,553
طاب صباحك

131
00:09:59,398 --> 00:10:02,390
،(طاب صباحك (هين
هل من جديد؟

132
00:10:02,434 --> 00:10:05,733
فساد، أكاذيب

133
00:10:05,771 --> 00:10:07,534
"قلت "جديد

134
00:10:07,573 --> 00:10:09,803
...ثمة إشاعة بأن الشيوعيون

135
00:10:09,842 --> 00:10:12,868
يخططون لهجوم في الشمال...
(عند (فات زيم

136
00:10:12,911 --> 00:10:14,845
أحد معارفك؟

137
00:10:16,281 --> 00:10:18,078
أجل سيدي

138
00:10:18,117 --> 00:10:20,677
بجانب... برقية

139
00:10:20,719 --> 00:10:24,621
(من مكتب (لندن -
(سيد (ستيمنس -

140
00:10:24,656 --> 00:10:28,558
يقول أن الصحيفة وجّهت مراجعة
من المكتب الأجنبي

141
00:10:28,594 --> 00:10:31,563
(يريد منك أن تكون في (لندن

142
00:10:31,597 --> 00:10:33,258
يا للهول

143
00:10:33,298 --> 00:10:35,960
حسبت أنك تحب (لندن) سيدي

144
00:10:36,001 --> 00:10:38,492
أحبها ولكن وهي بعيدة

145
00:10:38,537 --> 00:10:40,528
لا أريد الذهاب إلى هناك

146
00:10:40,572 --> 00:10:42,540
مقابل وظيفة مكتبية؟

147
00:10:42,574 --> 00:10:44,542
ربما يعتقدون أن ذلك أقل تكليفاً

148
00:10:44,576 --> 00:10:47,044
أن يتركوا وكالات الأنباء
(تغطي (فييتنام

149
00:10:47,079 --> 00:10:49,343
كم قصة أعطيناهم؟

150
00:10:49,381 --> 00:10:51,178
هذا العام؟

151
00:10:51,216 --> 00:10:53,878
أجل -
ثلاث -

152
00:10:53,919 --> 00:10:56,080
لا مزاح

153
00:11:09,735 --> 00:11:13,933
ربما عليّ الذهاب إلى هناك

154
00:11:13,972 --> 00:11:15,735
أين يا سيدي؟

155
00:11:15,774 --> 00:11:18,709
(فات زيم)

156
00:11:18,744 --> 00:11:22,942
ليس من السهل الذهاب إلى هناك
في ظل هجوم الشيوعيين

157
00:11:22,981 --> 00:11:25,108
(ابعث برقية إلى (ستيمنس

158
00:11:25,150 --> 00:11:29,678
أتفهم مخاوفك الحالية." نقطة"

159
00:11:29,721 --> 00:11:33,851
أعمل على قصة ذات أبعاد كبيرة." نقطة"

160
00:11:33,892 --> 00:11:39,228
(أقترح بقائي في (سيغون"
حتى إنتهائها." نقطة

161
00:11:39,264 --> 00:11:41,425
"(فاولر)"

162
00:11:41,466 --> 00:11:44,492
ما هي تلك القصة؟

163
00:11:46,205 --> 00:11:48,696
لست أدري

164
00:11:48,740 --> 00:11:51,368
،ولكني واثق من أنك تعرف أحداً

165
00:11:51,410 --> 00:11:54,140
يستطيع إيصالي إلى هناك

166
00:12:24,743 --> 00:12:27,576
اليوم ذكرى لقائنا، أنسيت؟

167
00:12:27,613 --> 00:12:29,979
معقول؟ سنتان بأكملهما؟

168
00:12:30,015 --> 00:12:32,813
أجل -
أجل -

169
00:12:32,851 --> 00:12:34,716
حاذري عليّ

170
00:12:34,753 --> 00:12:37,153
فأنا عجوز وضعيف

171
00:12:37,189 --> 00:12:39,623
لست عجوزاً للغاية

172
00:12:42,094 --> 00:12:44,085
ولست ضعيفاً للغاية

173
00:12:52,704 --> 00:12:54,467
!(طوم)

174
00:12:54,506 --> 00:12:55,666
(طوماس)

175
00:12:55,707 --> 00:12:59,268
طوماس)، مرحباً)

176
00:12:59,311 --> 00:13:00,471
مرحباً من جديد

177
00:13:00,512 --> 00:13:03,072
،أنا هنا برفقة بعض الأصدقاء
أتود الإنضمام لنا؟

178
00:13:03,115 --> 00:13:05,049
(فونغ)، هذا السيد (بايل)

179
00:13:05,083 --> 00:13:07,313
ألدن) من فضلك) -
تشرفنا -

180
00:13:07,352 --> 00:13:10,446
سرّني لقاؤك

181
00:13:10,489 --> 00:13:13,481
عذراً على لغتي الفرنسية الضعيفة

182
00:13:13,525 --> 00:13:16,153
(تعرف (جو توني
من المفوّضية الأمريكية

183
00:13:16,194 --> 00:13:19,493
أعرف (جو)، هل سقطت
أي بلدان صغيرة مؤخراً؟

184
00:13:19,531 --> 00:13:24,662
فاولر) يرى المؤامرات)
بكل مكان

185
00:13:24,703 --> 00:13:27,103
هل يهاجم الشيوعيون (فات زيم) فعلاً؟

186
00:13:27,139 --> 00:13:30,506
وكيف لي أن أعلم؟
أتلقى أخبار الإنتصارات فحسب

187
00:13:30,542 --> 00:13:34,034
إحدى فرقنا الطبية لم يسمح لها
(بعبور (فات زيم

188
00:13:34,079 --> 00:13:35,603
كنت أفكر في الذهاب إلى هناك

189
00:13:35,647 --> 00:13:37,945
هي بلدة كاثوليكية، صح؟

190
00:13:37,983 --> 00:13:39,177
مناهضة للشيوعية

191
00:13:39,217 --> 00:13:41,708
هل عندك موعد الليلة؟ -
(بيل) -

192
00:13:41,753 --> 00:13:43,721
لديها موعد كل ليلة

193
00:13:43,755 --> 00:13:47,384
،حصلت على نصيبك من الفتيات
أريد نصيبي

194
00:13:47,426 --> 00:13:49,417
،بايل)، رفاق)

195
00:13:49,461 --> 00:13:52,521
"فلنذهب إلى "دار الـ500 فتاة

196
00:13:52,564 --> 00:13:54,395
كلا، شكراً

197
00:13:54,433 --> 00:13:56,924
كنت أخطط لمرافقة
...(السيد (فاولر

198
00:13:56,968 --> 00:13:58,868
لدينا حجز في مطعم
(آرك أن سيل)

199
00:13:58,904 --> 00:14:00,371
هذا رائع

200
00:14:00,405 --> 00:14:02,464
،اذهبا للأكل هناك

201
00:14:02,507 --> 00:14:04,805
وسأتعرض للإلتهام بجانبكم

202
00:14:04,843 --> 00:14:07,277
تبدو خطة جيدة -
أجل -

203
00:14:07,312 --> 00:14:09,337
(امش معي يا (بيل

204
00:14:09,381 --> 00:14:11,440
سادتي

205
00:14:25,464 --> 00:14:27,557
يبدو شاباً لطيفاً

206
00:14:27,599 --> 00:14:29,624
ما عمله؟

207
00:14:29,668 --> 00:14:32,136
شيء ذو صلة بالمساعدة الطبية

208
00:14:32,170 --> 00:14:34,161
إلى أين نذهب؟

209
00:14:35,340 --> 00:14:41,074
احجزي لنا مائدة
(وسأنقذ عزيزنا السيد (بايل

210
00:14:41,113 --> 00:14:43,343
شكراً سيدي -
شكراً لك -

211
00:15:28,794 --> 00:15:31,285
أنا أنتظره وحسب

212
00:15:31,329 --> 00:15:35,026
لن أبقى، كلا، كلا

213
00:15:35,066 --> 00:15:37,728
رجاء، رجاء، هيا

214
00:15:37,769 --> 00:15:39,737
بايل)، دعنا نخرج من هنا)

215
00:15:39,771 --> 00:15:43,537
كلا، اتركنني

216
00:15:43,575 --> 00:15:46,169
عانق هذه المرأة

217
00:15:46,211 --> 00:15:49,339
إن اعتقدن أنك إخترت واحدة
سيطلقن سراحك

218
00:15:49,381 --> 00:15:52,316
ضع ذراعيك حولها -
!معذرة -

219
00:15:52,350 --> 00:15:54,284
من تريد مرافقتي؟

220
00:15:54,319 --> 00:15:55,809
!(طابت ليلتك (غرانجر

221
00:15:55,854 --> 00:15:58,379
من تريد مرافقتي؟

222
00:16:12,904 --> 00:16:14,337
(آنسة (فونغ
أنا شديد الأسف

223
00:16:14,372 --> 00:16:15,999
سامحينا على التأخير عليك

224
00:16:16,041 --> 00:16:17,235
أسامحكما

225
00:16:17,275 --> 00:16:19,243
كان علينا التأكد من وصول
بيل غرانجر) إلى منزله)

226
00:16:19,277 --> 00:16:21,040
!منزله

227
00:16:21,079 --> 00:16:23,411
تذكرة يا سيدي؟ -
عفواً؟ -

228
00:16:23,448 --> 00:16:25,245
تذاكر للراقصات

229
00:16:25,283 --> 00:16:27,717
لكي ترقص مع الفتيات هنا
عليك أن تشتري تذكرة

230
00:16:27,752 --> 00:16:31,950
اشترِ تذكرة
وربما أرقص معك

231
00:16:34,292 --> 00:16:35,623
تفضلي

232
00:16:38,997 --> 00:16:40,191
اسمحي لي

233
00:17:34,519 --> 00:17:36,749
فونغ) هو اسم جميل للغاية)

234
00:17:36,788 --> 00:17:39,120
(فونغ)

235
00:17:39,157 --> 00:17:41,489
يعني طائر العنقاء

236
00:17:44,329 --> 00:17:46,354
حسبته يعني الزهرة

237
00:17:46,398 --> 00:17:48,229
مثل التي في شعرك

238
00:17:48,266 --> 00:17:50,791
هل يعجبك شعري؟

239
00:17:50,835 --> 00:17:52,803
هذه طريقة تقليدية

240
00:17:52,837 --> 00:17:54,327
إنها جميلة للغاية

241
00:17:55,607 --> 00:17:57,131
هل تجيد اللغة الفييتنامية؟

242
00:17:57,175 --> 00:17:59,336
طبعاً، جربيني

243
00:18:00,478 --> 00:18:03,879
عندما ترقص
إياك أن تكون في المقدمة

244
00:18:03,915 --> 00:18:05,576
...عندما

245
00:18:05,617 --> 00:18:07,676
كلا، لا أجيدها

246
00:18:07,719 --> 00:18:10,051
أعرف كلمتين فحسب

247
00:18:10,088 --> 00:18:13,785
الجعة وحلاقة الشعر

248
00:18:15,727 --> 00:18:18,321
سيد (فاولر)؟ -
أهلاً -

249
00:18:18,363 --> 00:18:19,796
أتسمح لي؟

250
00:18:19,831 --> 00:18:20,991
طبعاً

251
00:18:21,032 --> 00:18:22,897
شكراً

252
00:18:22,934 --> 00:18:25,801
لم أرك منذ وقت طويل

253
00:18:25,837 --> 00:18:26,997
أسافر كثيراً

254
00:18:27,038 --> 00:18:28,232
أجل

255
00:18:32,978 --> 00:18:35,606
من هو؟ صديقك؟

256
00:18:35,647 --> 00:18:36,807
(اسمه (بايل

257
00:18:36,848 --> 00:18:38,907
هو مع البعثة الإقتصادية الأمريكية

258
00:18:38,950 --> 00:18:41,180
(إنه من (بوسطن)، بـ(أمريكا

259
00:18:41,219 --> 00:18:43,687
إنه لا يجيد الرقص

260
00:18:43,722 --> 00:18:45,246
أجل

261
00:18:50,996 --> 00:18:52,657
أهو متزوج؟

262
00:18:52,697 --> 00:18:55,359
ليس حسب معرفتي

263
00:18:57,802 --> 00:18:59,895
(هذه الآنسة (هاي
(شقيقة (فونغ

264
00:18:59,938 --> 00:19:01,098
(ألدن بايل)

265
00:19:01,139 --> 00:19:02,970
يسرني لقاؤك

266
00:19:05,210 --> 00:19:08,509
والدك رجل أعمال؟

267
00:19:08,546 --> 00:19:11,743
كلا، بل أستاذ جامعي

268
00:19:11,783 --> 00:19:15,219
شقيقتي راقصة بارعة للغاية

269
00:19:15,253 --> 00:19:16,720
إنها أفضل مني بكثير

270
00:19:16,755 --> 00:19:19,223
إنها شقيقتي الوحيدة

271
00:19:19,257 --> 00:19:22,852
هذا الأمريكي لطيف
ويبدو ثرياً

272
00:19:22,894 --> 00:19:26,386
أحياناً تكونين بمثل فظاظة الفرنسيين
الذين تكرهينهم

273
00:19:26,431 --> 00:19:29,127
شقيقتك بالغة الجمال

274
00:19:29,167 --> 00:19:34,195
(شقيقتي هي أجمل فتاة في (سيغون

275
00:19:34,239 --> 00:19:36,366
لا أشك في ذلك البتة

276
00:19:36,408 --> 00:19:39,241
السيد (فاولر) رجل محظوظ للغاية

277
00:19:39,277 --> 00:19:41,211
والدي كان حزيناً للغاية

278
00:19:41,246 --> 00:19:44,773
لم يُرزق بأي أحفاد

279
00:19:44,816 --> 00:19:47,376
هل تودين شراباً؟

280
00:19:47,419 --> 00:19:49,751
كلا، شكراً

281
00:19:49,788 --> 00:19:51,119
أنا برفقة أصدقائي

282
00:19:52,357 --> 00:19:54,120
أسعدني لقاؤك

283
00:19:54,159 --> 00:19:56,354
آمل أن نلتقي مجدداً

284
00:19:56,394 --> 00:19:57,884
ربما تستطيع تدبير ذلك

285
00:19:57,929 --> 00:19:59,487
عندما أعود من الشمال

286
00:19:59,531 --> 00:20:01,590
أنت مسافر إلى الشمال؟

287
00:20:01,633 --> 00:20:03,066
أجل

288
00:20:04,803 --> 00:20:08,569
إذن فعليك أن تأتي لتناول العشاء
،معي ومع شقيقتي

289
00:20:08,606 --> 00:20:11,973
(أثناء غياب السيد (فاولر
لكي تخفف عنها

290
00:20:12,010 --> 00:20:14,535
شكراً، يسعدني ذلك

291
00:20:20,852 --> 00:20:22,513
يا لها من إمرأة لطيفة

292
00:20:22,554 --> 00:20:23,782
إنها قديسة

293
00:20:23,822 --> 00:20:27,053
كانت تعمل في مكتب
للإستيراد والتصدير

294
00:20:27,092 --> 00:20:29,686
حقاً؟ -
إنها تجيد الكتابة الإختزالية -

295
00:20:29,728 --> 00:20:33,027
حقاً؟ -
ربما تحتاجون إلى واحدة مثلها -

296
00:20:33,064 --> 00:20:35,532
ربما نوفر لها وظيفة

297
00:20:42,040 --> 00:20:45,203
(أرجو معذرتك على الرقص مع (فونغ
عدة مرات

298
00:20:45,243 --> 00:20:47,211
لا عليك
أحب مشاهدتها وهي ترقص

299
00:20:47,245 --> 00:20:48,872
إنها بارعة في الرقص

300
00:20:48,913 --> 00:20:51,473
لا بد أن تكون
كانت ترقص مقابل قوت يومها

301
00:20:52,684 --> 00:20:54,777
ماذا تعني؟

302
00:20:54,819 --> 00:20:56,844
كانت راقصة، مرافقة

303
00:20:56,888 --> 00:20:58,947
(هنا في ملهى (آرك إن سيل

304
00:20:58,990 --> 00:21:02,289
حسبتك قلت إنها من نسب مرموق

305
00:21:02,327 --> 00:21:03,954
هذا صحيح ولكن مات الوالد

306
00:21:03,995 --> 00:21:06,156
فكان على الشقيقتين
تدبير المعيشة

307
00:21:06,197 --> 00:21:09,064
هذا أمر مؤسف

308
00:21:09,100 --> 00:21:10,465
ما هو؟

309
00:21:10,502 --> 00:21:13,130
أليس ذلك على بعد خطوة
من فتيات الشارع؟

310
00:21:13,171 --> 00:21:15,605
،كلا، قطعاً
،استغرقت ستة أشهر

311
00:21:15,640 --> 00:21:17,471
لكي توافق على الخروج معي
في موعد

312
00:21:21,913 --> 00:21:23,574
قنبلة يدوية

313
00:21:23,615 --> 00:21:26,675
قنبلة يدوية

314
00:21:28,920 --> 00:21:30,148
هل أنتما متزوجان؟

315
00:21:30,188 --> 00:21:32,713
أجل، أنا متزوج

316
00:21:33,758 --> 00:21:35,282
طابت أمسيتك سيدتي

317
00:21:37,562 --> 00:21:39,393
ولكن ليست هي زوجتي

318
00:22:19,237 --> 00:22:21,899
لم أخبرك بشيء ما

319
00:22:23,908 --> 00:22:25,876
،وصلتني برقية من الصحيفة

320
00:22:25,910 --> 00:22:28,936
(طالبة مني العودة إلى (لندن

321
00:22:30,215 --> 00:22:32,740
متى ستذهب إذن؟

322
00:22:32,784 --> 00:22:38,814
أرسلت إليهم طلباً
...بالسماح لي بالبقاء ولكن

323
00:22:41,359 --> 00:22:46,956
إن توقفوا عن دفع راتبي
أجهل كيف سندبر أمرنا

324
00:22:48,766 --> 00:22:51,735
(سأذهب معك إلى (لندن

325
00:22:51,769 --> 00:22:54,795
كنت لأتزوجك لو أني أستطيع

326
00:22:56,541 --> 00:22:58,270
أتعرفين ذلك؟

327
00:22:58,309 --> 00:23:01,142
أجل

328
00:23:01,179 --> 00:23:04,148
أخبر شقيقتي بذلك دائماً

329
00:23:15,260 --> 00:23:18,821
هل تعتقد أن زوجتك ستقبل بالطلاق؟

330
00:23:23,768 --> 00:23:25,531
أشك في ذلك

331
00:23:36,547 --> 00:23:39,983
متى تغير كل شيء؟

332
00:23:40,018 --> 00:23:42,350
ربما ليست هناك لحظة معينة

333
00:23:45,490 --> 00:23:49,187
برقية من (لندن) تطالبني بالعودة

334
00:23:49,227 --> 00:23:51,525
أو مشاهدتهما يرقصان معاً

335
00:23:51,562 --> 00:23:55,259
أو ما استجدّ في علاقتنا

336
00:23:55,426 --> 00:23:57,259
عبر الليل الطويل

337
00:24:05,176 --> 00:24:07,576
لم أكن شجاعاً يوماً

338
00:24:07,612 --> 00:24:11,639
ولكن ها أنا ذا
كنت أتوجه شمالاً

339
00:24:11,683 --> 00:24:14,709
(الخوف من فقدان (فونغ
...كان أكثر رعباً

340
00:24:14,752 --> 00:24:17,414
من الخوف من أية رصاصة...

341
00:24:23,761 --> 00:24:26,525
شنّ الشيوعيون هجوماً
قبل أربعة أيام

342
00:24:27,865 --> 00:24:30,663
أجبرناهم على التراجع بالأمس

343
00:24:30,702 --> 00:24:34,263
نعتقد أن ثمة 300 في هذه القرية

344
00:24:35,773 --> 00:24:37,570
ولكن لن تراهم

345
00:24:37,608 --> 00:24:39,667
الوضع يزداد سوءاً، صحيح؟

346
00:24:39,711 --> 00:24:42,009
إلى متى تستطيعون الصمود؟

347
00:24:42,046 --> 00:24:44,276
ربما بضعة أشهر

348
00:24:44,315 --> 00:24:46,681
ذخيرتنا معدودة

349
00:25:00,198 --> 00:25:01,790
صمتاً

350
00:25:25,857 --> 00:25:29,554
!كلا! كلا
!لا تطلقوا النيران

351
00:25:29,594 --> 00:25:31,289
بايل)؟)

352
00:25:34,032 --> 00:25:35,761
ماذا تفعل هنا؟

353
00:25:35,800 --> 00:25:37,791
لم يسمحوا لفريقي الطبي
(بالخروج من (نام دين

354
00:25:37,835 --> 00:25:41,737
فقررت أن أستطلع بنفسي

355
00:25:41,773 --> 00:25:44,503
أنت محظوظ للوصول إلى هنا
على قيد الحياة

356
00:25:47,111 --> 00:25:49,409
لم يكن الأمر صعباً
بعد أن إستأجرت قارباً

357
00:25:49,447 --> 00:25:51,779
لم يكن مكلفاً
حتى أني إشتريته

358
00:25:51,816 --> 00:25:53,374
أنت مجنون

359
00:25:53,418 --> 00:25:55,079
أنا مجنون؟ -
أجل -

360
00:25:55,119 --> 00:25:57,280
هل رأيت أي أحد مصاب بالتراخوما؟

361
00:25:57,321 --> 00:25:58,788
أعتقد أني رأيت

362
00:25:58,823 --> 00:26:01,986
من الصعب عدم التدخل

363
00:26:02,026 --> 00:26:03,323
من هنا

364
00:26:03,361 --> 00:26:06,455
"من الصعب عدم التدخل"

365
00:26:09,700 --> 00:26:13,363
إختبئت كثيراً وراء آلة كاتبة

366
00:26:15,506 --> 00:26:17,599
ما عثرنا عليه هناك

367
00:26:17,642 --> 00:26:21,874
(ما رأيناه في (فات زيم

368
00:26:21,913 --> 00:26:24,040
...ماذا كان أثر ذلك

369
00:26:25,650 --> 00:26:26,810
،على حماسته...

370
00:26:26,851 --> 00:26:28,910
على حيادي؟

371
00:26:30,254 --> 00:26:32,119
الأموات غير مشتركين

372
00:26:32,156 --> 00:26:35,887
الأموات ليس لديهم حماسة

373
00:26:35,927 --> 00:26:38,953
إنهم يرقدون في إنتظار

374
00:26:38,996 --> 00:26:41,089
...تنظر إليهم

375
00:26:41,132 --> 00:26:43,828
...بكل ضعفهم

376
00:26:43,868 --> 00:26:46,200
ثم يطاردونك

377
00:26:47,839 --> 00:26:49,136
هذا من فعل الشيوعيين؟

378
00:26:49,173 --> 00:26:51,971
،كما يبدو
هذا ليس أسلوب الجنود الفرنسيين

379
00:26:52,009 --> 00:26:54,409
هذا غير معقول

380
00:26:54,445 --> 00:26:58,814
الشيوعيون لا يقتلون السكان المحليين

381
00:26:58,850 --> 00:27:00,875
ذلك ليس من مصلحتهم

382
00:27:00,918 --> 00:27:03,546
لعلها فصيلة أخرى

383
00:27:03,588 --> 00:27:06,318
هناك الكثير من الفصائل

384
00:27:06,357 --> 00:27:08,052
لكل واحدة جيشها الخاص

385
00:27:21,405 --> 00:27:23,430
ما هو الكتاب الذي تقرأه دائماً؟

386
00:27:23,474 --> 00:27:26,637
"مخاطر تهدد الديمقراطية"
(للمؤلف (يورك هاردنغ

387
00:27:26,677 --> 00:27:28,975
أمريكي؟ -
أجل -

388
00:27:29,013 --> 00:27:31,641
كان هنا منذ سنتين

389
00:27:31,682 --> 00:27:33,047
هل أمضى هنا وقت طويل؟

390
00:27:33,084 --> 00:27:35,518
لست أدري
سمعت محاضرة له ذات مرة

391
00:27:35,553 --> 00:27:36,815
جو) إلتقى به شخصياً)

392
00:27:36,854 --> 00:27:38,879
هو صاحب فكرة
...أن يتولى طرف ثالث

393
00:27:38,923 --> 00:27:40,117
(حكم (فييتنام...

394
00:27:40,158 --> 00:27:42,217
لا الشيوعيون ولا الفرنسيون

395
00:27:42,260 --> 00:27:43,488
ولا الأمريكان؟

396
00:27:43,528 --> 00:27:45,826
كلا، لسنا مستعمرين

397
00:27:45,863 --> 00:27:48,730
شيء من شأنه مساعدة أولئك الناس

398
00:27:48,766 --> 00:27:51,200
هل يحمل أحدكم مسدساً؟

399
00:27:51,235 --> 00:27:52,463
كلا

400
00:27:52,503 --> 00:27:54,368
سوف يشنون هجوماً آخراً الليلة

401
00:27:54,405 --> 00:27:57,135
لا يجب أن يأسروكما
على قيد الحياة

402
00:27:57,175 --> 00:27:58,506
صدقاني

403
00:28:00,711 --> 00:28:01,905
اقتلا نفسيكما

404
00:28:03,481 --> 00:28:05,881
شكراً لك -
شكراً -

405
00:28:05,917 --> 00:28:08,545
!لا تخرجا من هذا المخبأ

406
00:28:22,700 --> 00:28:24,429
هل تريد أن تأكل شيئاً؟

407
00:28:24,468 --> 00:28:26,368
كلا، شكراً

408
00:28:28,072 --> 00:28:29,972
هيا

409
00:28:30,007 --> 00:28:33,773
لم تأتِ إلى هنا
للإطمئنان على فريقك الطبي

410
00:28:33,811 --> 00:28:36,302
أرسلك (جو توني)، صح؟

411
00:28:36,347 --> 00:28:38,941
للقيام ببعض الإستخبارات

412
00:28:43,020 --> 00:28:46,979
لم أبرع يوماً في حفظ الأسرار

413
00:28:47,024 --> 00:28:49,822
ثمة سبب آخر لقدومي إلى هنا

414
00:28:53,864 --> 00:28:55,331
هو أنت

415
00:28:55,366 --> 00:28:57,630
أنا؟

416
00:28:57,668 --> 00:28:59,602
أجل

417
00:28:59,637 --> 00:29:03,596
قلت إنك ربما تأتي إلى هنا

418
00:29:03,641 --> 00:29:04,938
أجل

419
00:29:14,518 --> 00:29:16,713
(الأمر يتعلق بـ(فونغ

420
00:29:16,754 --> 00:29:19,689
...أعتقد أن ذلك بدأ

421
00:29:19,724 --> 00:29:22,192
تلك الليلة...
... عندما كنا نرقص معاً

422
00:29:22,226 --> 00:29:23,989
(في ملهى (آرك إن سيل...

423
00:29:24,028 --> 00:29:27,054
لم أعتقد أتك إقتربت بالقدر الكافي

424
00:29:27,098 --> 00:29:30,795
ثم تناولت العشاء معها
،ومع شقيقتها

425
00:29:32,503 --> 00:29:36,371
السبت الماضي

426
00:29:36,407 --> 00:29:40,844
وعندما كنت جالساً هناك
،أنظر إليها

427
00:29:40,878 --> 00:29:44,575
تجلت لي الأمور تماماً

428
00:29:44,615 --> 00:29:46,515
فهمت

429
00:29:46,550 --> 00:29:48,984
لم أخطط لأي من ذلك

430
00:29:49,020 --> 00:29:50,487
لا مجال

431
00:29:50,521 --> 00:29:55,481
لم أؤمن قط بالحب من أول نظرة

432
00:29:55,526 --> 00:29:58,757
ولكن بعد رؤية كل تلك الفتيات
في ذلك المكان الشنيع

433
00:29:58,796 --> 00:30:02,527
والتفكير بأن (فونغ) من السهل
أن تكون واحدة منهن

434
00:30:02,566 --> 00:30:04,534
أريد أن أحميها

435
00:30:04,568 --> 00:30:08,095
وماذا قالت عندما عرضت عليها حمايتك؟

436
00:30:08,139 --> 00:30:10,266
لم أخبرها بعد -
لم تخبرها بعد؟ -

437
00:30:10,308 --> 00:30:12,071
أجل، لم أعتقد أنه من اللائق

438
00:30:12,109 --> 00:30:13,736
أردت أن أتكلم معك أولاً

439
00:30:15,713 --> 00:30:17,681
،لو كنتما متزوجين

440
00:30:17,715 --> 00:30:19,842
لإختلف الموقف تماماً

441
00:30:19,884 --> 00:30:22,352
،لا أستطيع أن أتزوجها أبداً
!اللعنة

442
00:30:22,386 --> 00:30:24,217
زوجتي لن توافق على الطلاق أبداً

443
00:30:24,255 --> 00:30:25,552
فهي كاثوليكية

444
00:30:28,492 --> 00:30:31,393
الضربات تقترب

445
00:30:31,429 --> 00:30:33,124
إنهم يقتربون

446
00:30:55,920 --> 00:30:57,285
(عزيزي (طوماس

447
00:30:57,321 --> 00:30:59,949
أعتقد أني سأسبقك في العودة
(إلى (سيغون

448
00:30:59,990 --> 00:31:02,982
...وأردت أن أطمئنك

449
00:31:03,027 --> 00:31:06,986
(بأني لن ألتقي بـ(فونغ...
إلا بعد عودتك

450
00:31:07,031 --> 00:31:09,522
،إن استطعت اللحاق بالموكب القادم

451
00:31:09,567 --> 00:31:12,400
فمن المفترض عودتك
بنهاية الأسبوع

452
00:31:12,436 --> 00:31:14,404
،أستطيع الإتصال بمساعدك

453
00:31:14,438 --> 00:31:16,167
لمعرفة موقفك

454
00:31:16,207 --> 00:31:17,765
،وإن حدث ذلك

455
00:31:17,808 --> 00:31:20,641
،سأمرّ للقاء بكما يوم الجمعة

456
00:31:20,678 --> 00:31:22,111
في الساعة الخامسة

457
00:31:23,647 --> 00:31:25,911
هل مخطط سفر أحد ما
إلى (هونغ كونغ)؟

458
00:31:25,950 --> 00:31:27,850
أحد ما من (رويترز) حسبما أعتقد

459
00:31:27,885 --> 00:31:29,352
اكتب هذه البرقية فضلاً

460
00:31:29,387 --> 00:31:31,514
(واطلب منه أن يرسلها إلى (لندن

461
00:31:31,555 --> 00:31:32,817
حكايتك العظيمة؟

462
00:31:32,857 --> 00:31:35,519
(أجل، مذبحة في (فات زيم

463
00:31:35,559 --> 00:31:37,356
ما من جناة بالطبع

464
00:31:37,395 --> 00:31:39,488
لا الفرنسيون ولا الشيوعيون

465
00:31:39,530 --> 00:31:42,795
ولكن ثمة شائعات

466
00:31:42,867 --> 00:31:45,461
ماذا يجري؟

467
00:31:45,503 --> 00:31:47,130
نسيت

468
00:31:47,171 --> 00:31:49,503
ماذا؟ -
هناك إجتماع -

469
00:31:49,540 --> 00:31:51,531
حزب سياسي جديد

470
00:31:51,575 --> 00:31:53,543
اللعنة

471
00:31:53,577 --> 00:31:55,545
من الأفضل أن نترك سيارتك هنا
يا سيدي

472
00:31:55,579 --> 00:31:56,841
يمكننا المشي

473
00:32:30,581 --> 00:32:33,175
أليس هذا العقيد (تاي)؟

474
00:32:33,217 --> 00:32:34,514
(بل اللواء (تاي

475
00:32:34,552 --> 00:32:37,350
من نصبه لواءاً؟ -
هو نصب نفسه -

476
00:32:37,388 --> 00:32:40,721
انفصل عن الفرنسيين
وشكّل جيشه الخاص

477
00:33:15,526 --> 00:33:17,687
مرحباً -
أهلاً -

478
00:33:19,463 --> 00:33:21,590
لديك كلب

479
00:33:23,467 --> 00:33:26,561
ادخل -
شكراً -

480
00:33:26,604 --> 00:33:28,265
تعال

481
00:33:33,143 --> 00:33:34,440
--(هل (فونغ

482
00:33:34,478 --> 00:33:36,776
ذهبت لزيارة شقيقتها

483
00:33:39,550 --> 00:33:41,245
أتريد ويسكي؟

484
00:33:41,285 --> 00:33:43,310
صودا فقط، شكراً

485
00:33:46,023 --> 00:33:48,389
هل من الضروري أن يفعل هذا؟

486
00:33:48,425 --> 00:33:52,088
دوق)، تعال هنا)

487
00:33:52,129 --> 00:33:54,120
أسميته (دوق)؟

488
00:33:54,164 --> 00:33:57,622
أجل، وجدته في الشارع

489
00:33:57,668 --> 00:33:59,135
أليس كذلك؟

490
00:33:59,169 --> 00:34:01,467
من يتخلى عن هذا الجميل؟

491
00:34:01,505 --> 00:34:04,133
رأيتك أنت و(جو توني) في الاحتفال

492
00:34:04,174 --> 00:34:05,766
اجلس

493
00:34:05,809 --> 00:34:07,640
هل حضرت الإجتماع؟

494
00:34:07,678 --> 00:34:10,977
شكراً، أجل
كان شيئاً مغايراً

495
00:34:11,015 --> 00:34:12,642
...حسبت أن الساسة الأمريكان فقط

496
00:34:12,683 --> 00:34:14,310
يرحبون بتلك الترهات...

497
00:34:14,351 --> 00:34:16,478
لم ينقص سوى ورق التلغراف

498
00:34:16,520 --> 00:34:19,512
ولكنهم لم ينسوا الفرقة الموسيقية

499
00:34:19,557 --> 00:34:21,991
إنه لرجل مذهل
(ذاك اللواء (تاي

500
00:34:22,026 --> 00:34:25,052
ألست منزعجاً من أنه مصاب بحب الذات؟

501
00:34:25,095 --> 00:34:28,861
(اسمع، لا أريد التكلم عن (فونغ
من وراء ظهرها

502
00:34:28,899 --> 00:34:31,732
حسبت أنها ستكون موجودة

503
00:34:31,769 --> 00:34:34,260
أخبرتني شقيقتها عن مشكلتها

504
00:34:34,305 --> 00:34:36,330
وما هي تلك المشكلة؟

505
00:34:36,373 --> 00:34:37,840
أعتقد أنك تعلم

506
00:34:37,875 --> 00:34:39,172
كلا

507
00:34:39,209 --> 00:34:42,372
،أنك لا تستطيع الزواج بها
،وبعيشكما معاً

508
00:34:42,413 --> 00:34:45,177
لا يمكنها أن تحظى بزواج لائق
برجل فييتنامي

509
00:34:45,215 --> 00:34:48,712
ليست بحاجة إلى زواج لائق
برجل فييتنامي

510
00:34:48,752 --> 00:34:50,049
فأنا معها

511
00:34:51,555 --> 00:34:53,045
ها قد وصلت

512
00:34:53,090 --> 00:34:56,025
(مرحباً (فونغ

513
00:34:56,060 --> 00:34:59,359
شقيقتي غير موجودة

514
00:34:59,396 --> 00:35:02,194
مرحباً -
تسرني رؤيتك -

515
00:35:02,266 --> 00:35:06,066
بالواقع السيد (بايل) جاء
(لزيارك أنت يا (فونغ

516
00:35:06,103 --> 00:35:08,537
دعونا نجلس جميعاً

517
00:35:08,572 --> 00:35:10,870
إلا إذا أردت مني الرحيل

518
00:35:10,908 --> 00:35:12,967
كلا، ذلك لن يكون لائقاً

519
00:35:13,010 --> 00:35:16,002
دعونا نجلس إذن

520
00:35:26,323 --> 00:35:28,484
هات ما عندك

521
00:35:32,796 --> 00:35:34,229
...(فونغ)

522
00:35:36,533 --> 00:35:40,594
،منذ أن رأيتك ورقصت معك

523
00:35:40,638 --> 00:35:43,766
،وتكلمت معك

524
00:35:43,807 --> 00:35:48,073
ولم أستطع أن أزيلك
من تفكيري لأكثر من وهلة

525
00:35:51,782 --> 00:35:54,012
...ولقد

526
00:35:54,051 --> 00:35:56,918
وقعت في غرامك

527
00:36:02,926 --> 00:36:04,894
وقعت في غرامي؟

528
00:36:04,928 --> 00:36:06,555
...أرجوك، صدقيني إن قلت

529
00:36:06,597 --> 00:36:08,462
بأني لم أتصرف هكذا من قبل...

530
00:36:08,499 --> 00:36:09,898
أعتذر

531
00:36:09,933 --> 00:36:14,961
...هذه فظاظة وقلة أدب ولكن

532
00:36:15,005 --> 00:36:17,303
إني عاشق لك

533
00:36:21,011 --> 00:36:23,138
ألن تركع على إحدى ركبتيك؟

534
00:36:27,451 --> 00:36:30,079
،فونغ)، لست رجلاً ثرياً)

535
00:36:30,120 --> 00:36:31,951
ولكن لدي ممتلكات

536
00:36:31,989 --> 00:36:34,287
دعنا نتسابق عليها -
ماذا يمكنك أن تقدم لها؟ -

537
00:36:34,324 --> 00:36:35,621
يا للسماء

538
00:36:35,659 --> 00:36:38,184
لا أتوقع أن تحبيني فوراً
ذلك سيتولد مع الوقت

539
00:36:38,228 --> 00:36:39,388
،يمكن معاشرة السائق دائماً

540
00:36:39,430 --> 00:36:40,897
عندما يكون بالمكتب

541
00:36:40,931 --> 00:36:43,126
!لا يحق لك أن تسيء إليها

542
00:36:43,167 --> 00:36:44,657
هلا أسكت كلبك اللعين؟

543
00:36:44,702 --> 00:36:45,999
تعالي معي الآن

544
00:36:46,036 --> 00:36:48,334
قولي له أن يغرب من هنا
ويأخذ كلبه معه

545
00:36:52,209 --> 00:36:53,540
كلا

546
00:36:57,715 --> 00:36:59,012
لقد رفضت

547
00:37:00,484 --> 00:37:01,644
أجل

548
00:37:01,685 --> 00:37:03,949
اجلس وتناول مشروباً

549
00:37:03,987 --> 00:37:06,785
كلا، علي الذهاب
آسف، أعتذر

550
00:37:06,824 --> 00:37:09,486
أتريد أن تدخن غليوناً؟ -
غليون؟ -

551
00:37:09,526 --> 00:37:11,016
أفيون

552
00:37:11,061 --> 00:37:14,360
كلا، ولمَ أريد ذلك؟

553
00:37:33,117 --> 00:37:34,744
أعلم أنك حذرتيني"
...قبل أن نتزوج

554
00:37:34,785 --> 00:37:39,282
من أن معتقداتك تحرم الطلاق نهائياً

555
00:37:39,323 --> 00:37:42,986
برغم ذلك
هذا هو جل ما أطلبه منك الآن

556
00:37:43,026 --> 00:37:47,224
الحقيقة أني أحب إمرأة للغاية

557
00:37:47,264 --> 00:37:49,824
أريد منك أن تتحلي بالحنان

558
00:37:49,867 --> 00:37:52,199
اتخذي قرارك قبل أن تفكري

559
00:37:52,236 --> 00:37:55,228
"وارسلي لي بموافقتك

560
00:38:02,479 --> 00:38:06,472
طلبت من زوجتي الموافقة
على الطلاق للتو

561
00:38:11,355 --> 00:38:13,653
...شقيقتك

562
00:38:16,493 --> 00:38:18,859
هل كانت غير موجودة حقاً؟

563
00:38:18,896 --> 00:38:20,989
أخبرتك

564
00:38:24,735 --> 00:38:27,966
،ظننت أنها أرسلتك

565
00:38:28,005 --> 00:38:30,997
(حتى تتمكنين من مقابلة (بايل

566
00:38:31,041 --> 00:38:33,009
إنه شاب

567
00:38:35,779 --> 00:38:39,374
هذا لا يهم

568
00:38:42,217 --> 00:38:44,300
السماح بتمديد مدة الإقامة لشهر واحد"

569
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
(أحسنت في تقرير (فات زيم

570
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
"واصل تغطية المذبحة

571
00:38:48,125 --> 00:38:51,492
أنباء سارة

572
00:38:51,528 --> 00:38:53,462
لقد نشروا تقريرك

573
00:38:53,497 --> 00:38:55,988
(وصلتني برقية من (ستيمنس

574
00:38:56,033 --> 00:38:59,002
منحوني مهلة شهر

575
00:38:59,036 --> 00:39:01,231
الصفحة العاشرة

576
00:39:01,271 --> 00:39:03,296
"الفرنسيون يحطمون الحصار الشيوعي"

577
00:39:05,142 --> 00:39:06,973
لقد حذفوا الكثير

578
00:39:08,478 --> 00:39:11,606
لا شيء مذكور عن القرويين القتلى

579
00:39:11,648 --> 00:39:13,445
وما رد الصحيفة الفرنسية؟

580
00:39:13,483 --> 00:39:16,748
يوجهون اللوم على الشيوعيين
في العنوان الرئيسي بالطبع

581
00:39:16,787 --> 00:39:20,120
شهر مدة كافية

582
00:39:20,157 --> 00:39:24,753
ماذا تعرف عن اللواء (تاي)؟

583
00:39:26,163 --> 00:39:30,259
لقد تحدى الفرنسيين والشيوعيين

584
00:39:32,169 --> 00:39:34,137
،أتظنه سيقبل بلقاء معي

585
00:39:34,171 --> 00:39:35,570
إن صعدت الجبل المقدس؟

586
00:39:35,606 --> 00:39:37,972
يصعب معرفة ذلك

587
00:39:38,008 --> 00:39:41,500
ربما إذا اقتنع بأنك ستوصل
رسالته للناس

588
00:39:41,545 --> 00:39:44,378
المشكلة هي مرور ذلك من الرقابة

589
00:39:44,414 --> 00:39:46,405
إنما المشكلة الحقيقية
...هي الإقتراب

590
00:39:46,450 --> 00:39:49,419
إلى الحدود الكمبيودية...
والعودة قبل حلول الظلام

591
00:39:49,453 --> 00:39:52,354
فالشيوعيين يتحكمون
في ذلك الطريق ليلاً

592
00:39:52,389 --> 00:39:55,017
أوروبيون كثر لقوا حتفهم هناك

593
00:40:06,069 --> 00:40:10,165
(أنا (طوماس فاولر
(من صحيفة (لندن تايمس

594
00:40:10,207 --> 00:40:14,041
(وجئت لإجراء مقابلة مع اللواء (تاي

595
00:40:15,679 --> 00:40:19,547
(طوماس فاولر)
(من صحيفة (لندن تايمس

596
00:40:19,583 --> 00:40:22,746
(وجئت لمقابلة اللواء (تاي

597
00:40:32,663 --> 00:40:36,030
سبتمبر، أكتوبر، نوفمبر

598
00:40:36,066 --> 00:40:38,364
،رأيت (بايل) مرة واحدة

599
00:40:38,402 --> 00:40:42,538
(منذ أن تقدم بالزواج إلى (فونغ
(عند الـ(كونتننتال

600
00:40:42,572 --> 00:40:44,540
كان مهذباً بالطبع

601
00:40:44,574 --> 00:40:47,543
(سأل عني وعن (فونغ

602
00:40:47,577 --> 00:40:50,740
قال إنه كان مشغولاً
وخارج المدينة

603
00:40:50,781 --> 00:40:52,339
في العمل على برنامجه الطبي

604
00:40:53,617 --> 00:40:55,380
بطريقة ما لم أكن مندهشاً لرؤيته

605
00:40:55,419 --> 00:40:56,784
!(طوماس)

606
00:40:56,820 --> 00:41:00,221
بل كنت مندهشاً
من سعادتي برؤيته

607
00:41:00,257 --> 00:41:02,088
ماذا أتى بك إلى هنا؟

608
00:41:02,125 --> 00:41:05,060
كنت آمل في إجراء مقابلة
مع اللواء

609
00:41:05,095 --> 00:41:07,825
ولكن لم يسمحوا بدخولي

610
00:41:07,864 --> 00:41:10,162
ماعذرك أنت هذه المرة؟

611
00:41:10,200 --> 00:41:12,100
نجري تجربة حية هنا

612
00:41:12,135 --> 00:41:14,296
...الفرنسيون وكعادتهم

613
00:41:14,338 --> 00:41:15,862
لم يتعاونوا معنا البتة...

614
00:41:15,906 --> 00:41:20,343
ولكن اللواء (تاي) سمح لنا
بتكوين معسكراً هنا

615
00:41:20,377 --> 00:41:21,935
سأخبرهم بالسماح لك بالدخول

616
00:41:21,979 --> 00:41:23,537
لا بأس، لا بأس

617
00:41:23,580 --> 00:41:25,309
،يدير (جو توني) برامج للإغاثة

618
00:41:25,349 --> 00:41:27,579
مع بعض رجال الأعمال المقربين
(من (تاي

619
00:41:27,617 --> 00:41:30,017
سيد (موي)؟ -
(سيد (بايل -

620
00:41:30,053 --> 00:41:33,022
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

621
00:41:33,056 --> 00:41:35,957
(اسمه (طوماس فاولر

622
00:41:35,993 --> 00:41:39,861
كان يتطلع لإجراء مقابلة مع اللواء

623
00:41:52,809 --> 00:41:54,709
(اسمي السيد (موي

624
00:41:54,745 --> 00:41:57,213
اللواء لديه دقائق معدودة

625
00:41:57,247 --> 00:41:59,272
ألي أن أطرح عليك سؤالاً سريعاً؟

626
00:41:59,316 --> 00:42:00,476
تفضل

627
00:42:00,517 --> 00:42:03,577
ما علاقتك باللواء؟

628
00:42:03,620 --> 00:42:06,521
أنا رجل أعمال ومناضل

629
00:42:08,325 --> 00:42:10,486
معظم التجهيزات الطبية
...التي تراها هنا

630
00:42:10,527 --> 00:42:12,927
هي نتاج مجهودي...

631
00:42:12,963 --> 00:42:14,897
هلا بدأنا مع أول سؤال؟

632
00:42:14,931 --> 00:42:16,694
...تقول إنك انفصلت

633
00:42:16,733 --> 00:42:20,499
عن القوات الفرنسية والفييتنامية...
واللتان خدمت معهما

634
00:42:20,537 --> 00:42:22,937
هل من علاقات متبقية معهما؟

635
00:42:27,044 --> 00:42:29,512
الفرنسيون مستعمرون

636
00:42:29,546 --> 00:42:33,004
لا يمكن الوثوق بهم

637
00:42:37,888 --> 00:42:41,051
...يتطلب الأمر قائداً فييتنامياً مستقلاً

638
00:42:41,091 --> 00:42:42,524
لكي يحكم بلدنا...

639
00:42:42,559 --> 00:42:45,621
كيف يتوقع اللواء
...اطلاق حملة ناجحة

640
00:42:45,843 --> 00:42:47,462
...ضد قوات عظيمة...

641
00:42:47,497 --> 00:42:52,230
للشيوعيين والفرنسيين...
بأعداد قليلة من الرجال والمعدات؟

642
00:42:52,269 --> 00:42:54,134
...ومن يزود اللواء بالوسائل

643
00:42:54,171 --> 00:42:56,799
اللازمة لتحقيق النصر؟...

644
00:43:06,249 --> 00:43:09,013
هل كان يخوض معركته في الشمال؟

645
00:43:26,403 --> 00:43:28,997
(وقعت مذبحة في (فات زيم

646
00:43:29,039 --> 00:43:31,303
هل كانت قواتك حاضرة؟

647
00:43:45,555 --> 00:43:47,614
...للأسف، تذكر اللواء

648
00:43:47,657 --> 00:43:50,717
بأن لديه موعداً طارئاً...
فبعد إذنك

649
00:43:50,760 --> 00:43:52,387
شكراً

650
00:44:04,608 --> 00:44:06,041
ذلك كان سريعاً

651
00:44:06,076 --> 00:44:09,477
لم تسر الأمور طبق الخطة

652
00:44:09,513 --> 00:44:12,641
(حاذر من (جو

653
00:44:12,682 --> 00:44:16,174
أعتقد أنه يخطط لشيء ما
(مع اللواء (تاي

654
00:44:18,021 --> 00:44:20,114
هل يمكنك أن تقلني معك
إلى (سيغون)؟

655
00:44:20,157 --> 00:44:21,624
ثمة مشكلة في سيارتي

656
00:44:21,658 --> 00:44:23,353
بالتأكيد

657
00:44:23,393 --> 00:44:24,587
مرحباً

658
00:44:24,628 --> 00:44:28,291
شخص لطيف قام بتنظيف سيارتي

659
00:44:37,140 --> 00:44:39,973
سمعت شائعة بأنك تم إستدعائك
(إلى (لندن

660
00:44:41,778 --> 00:44:44,941
من أخبرك ذلك؟

661
00:44:44,981 --> 00:44:46,448
(شقيقة (فونغ

662
00:44:53,056 --> 00:44:56,082
تباً -
ما الأمر؟ -

663
00:44:56,126 --> 00:44:58,526
نفد منا الوقود

664
00:44:58,562 --> 00:45:02,123
لا بد أن شخص لعين
فرّغه عند الجبل

665
00:45:14,044 --> 00:45:16,035
...ربما يكون هناك وقوداً إحتياطياً

666
00:45:16,079 --> 00:45:17,808
في برج المراقبة هذا...

667
00:45:25,255 --> 00:45:26,847
!مرحباً

668
00:45:27,991 --> 00:45:30,858
هل من أحد هنا؟

669
00:45:35,632 --> 00:45:38,499
يبدو أنه مهجور

670
00:45:38,535 --> 00:45:40,526
سأدخل وألقي نظرة

671
00:45:49,879 --> 00:45:51,779
مرحباً

672
00:45:51,815 --> 00:45:54,579
هل من أحد هنا؟

673
00:46:07,931 --> 00:46:10,331
معذرة

674
00:46:10,367 --> 00:46:14,633
سيارتي بالأسفل نفد منها الوقود

675
00:46:14,671 --> 00:46:17,435
هل من غاز نشتريه منكما؟

676
00:46:17,474 --> 00:46:18,634
كلا

677
00:46:18,675 --> 00:46:20,734
هل كل شيء كما يرام؟

678
00:46:20,777 --> 00:46:22,677
أجل، اصعد

679
00:46:22,712 --> 00:46:32,144
سأبقى أنا وصديقي هنا حتى الصباح

680
00:46:32,188 --> 00:46:33,883
غير مسموح بذلك

681
00:46:35,258 --> 00:46:37,488
صديقي

682
00:46:37,527 --> 00:46:39,085
مرحباً

683
00:46:46,703 --> 00:46:49,934
حسناً؟ على رسلكما

684
00:46:53,576 --> 00:46:55,510
مهلاً، مهلاً

685
00:46:58,982 --> 00:47:02,418
لا بأس، ابعدا سلاحيكما

686
00:47:02,452 --> 00:47:06,218
ابعدا سلاحيكما فضلاً
إنه صديق

687
00:47:31,514 --> 00:47:33,482
فيمَ تفكر؟

688
00:47:36,820 --> 00:47:39,550
كنت أتسائل عما تفعله هي الآن

689
00:47:49,032 --> 00:47:50,897
،إلتقت بصديقاتها هذا الصباح

690
00:47:50,934 --> 00:47:55,064
،(لتناول وجبه صباحية بمطعم (فونتاين

691
00:47:55,105 --> 00:47:58,541
والمثلجات والثرثرة عن آخر الأحداث

692
00:48:00,410 --> 00:48:02,139
،وأثناء طريقها إلى المنزل

693
00:48:02,178 --> 00:48:05,875
تسوقت لشراء سمك طازج للعشاء

694
00:48:07,484 --> 00:48:13,946
،والآن تقلّب صفحات المجلات

695
00:48:13,990 --> 00:48:15,958
...ناظرة إلى صور

696
00:48:15,992 --> 00:48:17,983
العائلات الملكية ونجوم السينيما...

697
00:48:20,363 --> 00:48:23,958
(وتستمع إلى إحدى مقطوعات (باخ

698
00:48:26,369 --> 00:48:28,860
(جعلتها تحب (باخ

699
00:48:35,278 --> 00:48:37,872
هل حظيت بنساء كثيرات يا (طوماس)؟

700
00:48:40,417 --> 00:48:43,944
تكون مشوشاً في البداية

701
00:48:43,987 --> 00:48:47,479
ولكن ينتهي بك المطاف مثل جدك

702
00:48:47,524 --> 00:48:49,685
مخلص لإمرأة واحدة

703
00:48:51,461 --> 00:48:55,124
(أعلم أني لست مثالياً لـ(فونغ

704
00:48:57,033 --> 00:49:02,801
،ولكن صدقني، إن فقدتها

705
00:49:04,607 --> 00:49:11,007
سيكون ذلك بداية موتي

706
00:49:20,657 --> 00:49:22,318
أحد ما تعرض للقصف

707
00:49:23,660 --> 00:49:27,892
ثمة حوالي 40 برج
(بين هنا و(سيغون

708
00:49:27,931 --> 00:49:29,660
يقصفون واحداً أو إثنين في الليل

709
00:49:29,699 --> 00:49:31,496
لذلك فرصنا ليست ضعيفة

710
00:49:34,003 --> 00:49:36,301
...ماذا تراهما سيفعلان

711
00:49:36,339 --> 00:49:38,500
إن هاجمنا الشيوعيون؟...

712
00:49:38,541 --> 00:49:41,510
هذان؟ سيطلقان طلقة ويهربان

713
00:49:41,544 --> 00:49:44,069
ولماذا يموتان من أجلنا؟

714
00:49:44,113 --> 00:49:46,377
أو من أجل الفرنسيين؟

715
00:49:46,416 --> 00:49:48,475
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

716
00:49:48,518 --> 00:49:50,383
خلتني رأيت شيئاً

717
00:49:57,193 --> 00:49:59,354
!يا للهول! إنهم هنا

718
00:50:04,033 --> 00:50:05,398
...يمكنني الإستنتاج

719
00:50:05,435 --> 00:50:07,767
بأنها تطلب منهما تسليمنا...

720
00:50:14,344 --> 00:50:15,675
!توقف! اعطني هذا

721
00:50:16,913 --> 00:50:18,107
(تعال (طوماس

722
00:50:27,390 --> 00:50:29,950
ما الأمر؟ -
التوى كاحلي -

723
00:51:13,269 --> 00:51:17,000
سأقصد الطريق
إلى أقرب برج مراقبة

724
00:51:17,040 --> 00:51:20,703
بحثاً عن دورية فرنسية

725
00:51:20,743 --> 00:51:24,110
ابق هنا، لن أتأخر عليك

726
00:52:03,019 --> 00:52:04,953
!أنت -
مرحباً -

727
00:52:04,988 --> 00:52:08,515
ألي أن أقدم نفسي؟
(طوماس فاولر)

728
00:52:25,441 --> 00:52:27,500
(طوماس)، (طوماس)

729
00:52:27,543 --> 00:52:29,568
وجدت دورية

730
00:52:29,612 --> 00:52:31,603
،لو أني مت

731
00:52:33,449 --> 00:52:35,349
لكان بإمكانك الظفر بها

732
00:52:46,129 --> 00:52:48,597
...أعتقد أن عليك إبلاغ مصادرك

733
00:52:48,631 --> 00:52:51,156
...بأن اللواء (تاي) لديه رجال أكثر...

734
00:52:51,200 --> 00:52:53,191
من المائة الذين بالإحصائية الأخيرة...

735
00:52:53,236 --> 00:52:56,137
يجب أن نتخذ حكايته بجدية

736
00:52:56,172 --> 00:52:58,606
لا تحطّ أبداً من شأن مناضل
يا سيدي

737
00:52:58,641 --> 00:53:00,541
ماذا تعرف عن ذلك الرجل (موي)؟

738
00:53:00,576 --> 00:53:02,806
هل لديه الوسائل لتمويل جيش (تاي)؟

739
00:53:02,845 --> 00:53:05,313
موي)؟)
إنه يمتلك مصنعاً للدراجات

740
00:53:05,348 --> 00:53:10,547
أعتقد أن (جو توني) يخطط معه
ومع (تاي) إلى أمر ما

741
00:53:10,586 --> 00:53:13,555
وهو أكثر من مجرد برنامج إغاثة أجنبي

742
00:53:13,589 --> 00:53:15,716
سأتحرى عن ذلك يا سيدي

743
00:53:20,630 --> 00:53:23,497
الوضع تحت السيطرة في المكتب

744
00:53:23,533 --> 00:53:24,966
حاول أن تنعم ببعض الراحة

745
00:53:25,001 --> 00:53:26,263
(شكراً (هينك

746
00:54:00,652 --> 00:54:02,312
!اشتقت إليك

747
00:54:02,905 --> 00:54:04,270
هل أنت بخير؟

748
00:54:04,307 --> 00:54:05,865
إني سالم

749
00:54:05,908 --> 00:54:08,035
وصلتك رسالة -
رسالة؟ -

750
00:54:08,077 --> 00:54:09,908
(من (لندن -
حقاً؟ -

751
00:54:09,946 --> 00:54:12,380
هل أجلبها لك؟ -
كلا -

752
00:54:12,415 --> 00:54:14,042
اعطني قبلة

753
00:54:14,083 --> 00:54:16,779
اعطني قبلة

754
00:54:19,222 --> 00:54:21,349
سأجلب الرسالة

755
00:54:30,900 --> 00:54:32,731
تبدو خائفاً

756
00:54:32,769 --> 00:54:36,671
من الأفضل أن أتناول براندي وصودا

757
00:54:53,623 --> 00:54:55,250
مرحباً

758
00:54:59,495 --> 00:55:01,486
بايل)، ادخل)

759
00:55:05,468 --> 00:55:07,527
قررت أن أمرّ وأطمئن عليك

760
00:55:07,570 --> 00:55:09,094
أنا بخير، شكراً

761
00:55:09,138 --> 00:55:11,163
جيد، كيف حال ساقك؟

762
00:55:11,207 --> 00:55:13,175
أعتقد أني سأعاني في مباراة التنس

763
00:55:13,209 --> 00:55:15,302
ولكن ذلك لا يهم كثيراً

764
00:55:17,246 --> 00:55:20,545
شكراً لك

765
00:55:20,583 --> 00:55:22,210
يسرني قدومك

766
00:55:22,251 --> 00:55:26,449
(علينا أن نشكر السيد (بايل) يا (فونغ
لأنه أنقذ حياتي

767
00:55:30,393 --> 00:55:31,951
شكراً لك

768
00:55:31,994 --> 00:55:33,894
كيف تبلي شقيقتك؟

769
00:55:33,930 --> 00:55:35,329
شقيقتك؟

770
00:55:35,364 --> 00:55:39,391
أجل، (ألدن) وجد لها وظيفة
مع الأمريكان

771
00:55:39,435 --> 00:55:41,369
حقاً؟

772
00:55:41,404 --> 00:55:44,237
إنها سعيدة بها للغاية
شكراً لك

773
00:55:44,273 --> 00:55:46,264
يسرني سماع ذلك

774
00:55:46,309 --> 00:55:47,936
،بما أنكما هنا

775
00:55:47,977 --> 00:55:50,445
...فالآن هو أمثل وقت لأخبركما

776
00:55:50,479 --> 00:55:54,313
بأني تلقيت رسالة من زوجتي...

777
00:55:54,350 --> 00:55:57,808
وهي شبه موافقة على الطلاق

778
00:56:04,126 --> 00:56:05,957
هذا رائع

779
00:56:11,200 --> 00:56:13,327
اجلس

780
00:56:13,369 --> 00:56:15,564
كلا، شكراً، لدي ارتباطات

781
00:56:15,605 --> 00:56:17,470
شكراً على المرور

782
00:56:19,108 --> 00:56:20,735
حسناً، إلى اللقاء

783
00:56:25,982 --> 00:56:28,382
(إلى اللقاء (فونغ -
إلى اللقاء -

784
00:56:39,629 --> 00:56:41,756
--سيدي، لقد

785
00:56:45,768 --> 00:56:47,429
(لقد وثقت بك يا (طوماس

786
00:56:49,171 --> 00:56:51,332
تحدث المشاكل عندما تتدخل النساء

787
00:56:51,374 --> 00:56:54,605
أما أمكنك الفوز دون الكذب؟

788
00:56:54,644 --> 00:56:57,169
ما الأمر بأي حال؟

789
00:56:57,213 --> 00:57:00,205
قرأت شقيقتي رسالة زوجتك

790
00:57:00,249 --> 00:57:02,547
أريتها إياها

791
00:57:02,585 --> 00:57:08,922
لأنني كنت فخورة وسعيدة

792
00:57:08,958 --> 00:57:11,290
كيف تعاملها بهذه الطريقة؟

793
00:57:13,863 --> 00:57:17,663
(عزيزي (طوماس"
،لطالما انجذب إليك النساء

794
00:57:17,700 --> 00:57:19,998
"كما ينجذب الوحل إلى حذائك

795
00:57:20,036 --> 00:57:22,698
(آسف يا (فونغ

796
00:57:22,738 --> 00:57:24,205
لماذا كذبت عليها؟

797
00:57:24,240 --> 00:57:26,265
واضح أن السبب هو رغبتي
في الاحتفاظ بها

798
00:57:26,309 --> 00:57:27,503
ذلك ليس حباً

799
00:57:27,543 --> 00:57:30,410
إنه لا ينكر أنه كاذب

800
00:57:32,982 --> 00:57:34,347
...ألم تفكر"

801
00:57:34,383 --> 00:57:36,351
كم ستكون تلك الفتاة حزينة ووحيدة...
...(في (إنكلترا

802
00:57:36,385 --> 00:57:38,012
"ولا سيما عندما تقرر أن تتركها؟...

803
00:57:38,054 --> 00:57:39,316
!اسكت بحق السماء

804
00:57:42,024 --> 00:57:44,083
لا أؤمن بالطلاق"

805
00:57:44,126 --> 00:57:52,056
"وديانتي تحرمه، لذا فالجواب لا

806
00:57:52,101 --> 00:57:56,265
تربيت على ألا أقرأ رسائل الغير

807
00:57:56,305 --> 00:57:58,102
تربيت على ألا أقول الكذب

808
00:57:58,140 --> 00:58:00,165
(تعالي يا (فونغ

809
00:58:03,045 --> 00:58:05,172
لا أجيد الفييتنامية

810
00:58:05,214 --> 00:58:07,876
!اذهب إلى الجحيم

811
00:58:15,524 --> 00:58:18,357
(كنت محقاً بشأن (موي
فلديه معارف

812
00:58:18,394 --> 00:58:20,862
هل يمكننا مناقشة ذلك
في وقت آخر؟

813
00:58:20,896 --> 00:58:24,229
صناديق من خارج البلاد
وصلت إلى مصنعه

814
00:58:24,266 --> 00:58:26,291
بعد مرورها بالجمارك الفرنسية

815
00:58:26,335 --> 00:58:29,736
لم تستطع مصادري تحديد
ماذا بداخلها

816
00:58:31,407 --> 00:58:34,308
ربما قام برشوة أحد ما

817
00:58:34,343 --> 00:58:37,107
إنه موّرد، لا مستورد

818
00:58:37,146 --> 00:58:40,377
حسناً، سنناقش ذلك غداً، اتفقنا؟

819
00:58:40,416 --> 00:58:42,884
وصلت شحنة هذا المساء

820
00:58:42,918 --> 00:58:45,409
قد تختفي بحلول الغد

821
00:59:34,674 --> 00:59:36,803
،جو توني)، المفوّضية الأمريكية)"
"(سيغون)

822
00:59:42,000 --> 00:59:44,400
"(ديولكتن)"

823
00:59:48,884 --> 00:59:50,283
ماذا تفعلان هنا؟

824
00:59:50,319 --> 00:59:55,120
(أبحث عن السيد (موي

825
00:59:55,157 --> 00:59:58,183
ليس موجوداً

826
00:59:58,227 --> 01:00:01,822
دعاني لزيارته هنا

827
01:00:01,864 --> 01:00:06,130
أنا صحفي بريطاني

828
01:00:06,168 --> 01:00:09,865
(صديق للواء (تاي

829
01:00:09,905 --> 01:00:12,999
أين السيد (موي)؟

830
01:00:13,042 --> 01:00:14,634
ما هذا الـ(ديولكتن)؟

831
01:00:14,677 --> 01:00:16,042
يجب أن نغادر فوراً

832
01:00:16,078 --> 01:00:17,375
أولئك البريطانيين المجنانين
يفرطون في الشراب

833
01:00:17,413 --> 01:00:19,381
اذهب إلى منزلك، انعم بالراحة

834
01:00:19,415 --> 01:00:22,179
إنه لا أحد، إنه نكرة

835
01:00:23,185 --> 01:00:24,482
ماذا تفعل؟

836
01:00:24,520 --> 01:00:26,454
!أحاول أن أنقذ حياتك، اذهب

837
01:00:38,367 --> 01:00:39,561
فونغ)؟)

838
01:00:51,219 --> 01:00:53,691
"(ديولكتن)"

839
01:00:55,151 --> 01:00:56,345
فونغ)؟)

840
01:01:08,097 --> 01:01:10,395
طاب صباحك -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

841
01:01:10,432 --> 01:01:12,400
أعتقد أنك فعلت ما يكفي

842
01:01:12,434 --> 01:01:14,925
أين (بايل)؟

843
01:01:14,970 --> 01:01:17,996
ألدن)؟)
ليس موجوداً هذا الصباح

844
01:01:18,040 --> 01:01:19,735
يمارس الكثير من أعماله
في المنزل

845
01:01:19,775 --> 01:01:22,005
أعرف ماذا يفعل بالمنزل -
ماذا تعني؟ -

846
01:01:22,044 --> 01:01:24,410
اسألها، فقد وفّقت بينه
وبين فتاتي

847
01:01:24,446 --> 01:01:26,676
فاولر)، لا يمكننا إثارة الضجة)
في المكتب

848
01:01:26,715 --> 01:01:28,478
أعلم أني أسيء التصرف

849
01:01:28,517 --> 01:01:30,678
ولكن كلي عزم بأن أسيء التصرف

850
01:01:30,719 --> 01:01:35,657
بالواقع، هذه هي المواقف
التي على المرء أن يسيء التصرف فيها

851
01:01:35,691 --> 01:01:36,988
هلا أخفضت صوتك قليلاً؟

852
01:01:37,026 --> 01:01:38,459
!اغرب عني

853
01:01:38,494 --> 01:01:40,724
طوماس)، ثمة سيدة هنا)

854
01:01:40,763 --> 01:01:42,890
أنا وهذه السيدة
نعرف بعضنا جيداً

855
01:01:42,932 --> 01:01:44,661
،لقد قامت باستغلالي

856
01:01:44,700 --> 01:01:46,429
(ولكنها الآن تستغل (بايل

857
01:01:46,468 --> 01:01:47,935
(لدينا الكثير من الأعمال يا (طوماس

858
01:01:47,970 --> 01:01:49,938
(لو اتصل (بايل
اخبره أني أتيت

859
01:01:49,972 --> 01:01:52,634
فمن الأدب أن يرد الزيارة

860
01:01:56,478 --> 01:01:58,275
كيف دخل هنا؟

861
01:02:36,652 --> 01:02:38,552
أهذه (بوسطن)؟

862
01:02:38,587 --> 01:02:41,021
(كلا، بل شلالات (نياغرا

863
01:02:41,056 --> 01:02:43,217
وهذه أيضاً

864
01:02:43,259 --> 01:02:47,195
(هذه (بوسطن
(وهذا قصر (فانوي

865
01:02:49,198 --> 01:02:52,031
لا أطيق الانتظار لأخذك 
إلى بلدي

866
01:03:02,645 --> 01:03:05,705
صديقتي من المدرسة

867
01:03:05,748 --> 01:03:09,912
كانت تذهب إلى المطار
مع صديقها

868
01:03:11,720 --> 01:03:14,848
(قال إنه سيأخذها إلى (فرنسا

869
01:03:20,296 --> 01:03:26,997
ولكنه يختفي في المطار
ويتركها لوحدها

870
01:03:27,036 --> 01:03:30,904
الكثير من الفتيات لديهن
أصدقاء فرنسيين

871
01:03:32,474 --> 01:03:34,942
ولكن لا أحد يتزوج بهن

872
01:03:36,879 --> 01:03:39,609
هذا لن يحدث لك أبداً

873
01:03:54,296 --> 01:03:55,763
أعدك

874
01:04:06,909 --> 01:04:09,707
أهلاً -
أهلاً -

875
01:04:09,745 --> 01:04:12,839
هل قضيت عيد ميلاد سعيد؟ -
حفل طويل -

876
01:04:12,881 --> 01:04:15,372
هل نسيت (فونغ) شيئاً؟

877
01:04:15,417 --> 01:04:17,885
سمعت أنك أتيت إلى المفوضية

878
01:04:17,920 --> 01:04:19,854
أجل

879
01:04:20,488 --> 01:04:23,854
من هذا؟ -
حارس شخصي، جميعنا لديه ذلك -

880
01:04:23,892 --> 01:04:25,655
هل تزوجتما بعد؟

881
01:04:25,694 --> 01:04:28,993
كلا، قررت الانتظار حتى العودة
إلى الوطن للزواج بشكل لائق

882
01:04:29,031 --> 01:04:31,397
ألا تمانع العيش هنا
بشكل غير لائق؟

883
01:04:31,433 --> 01:04:34,834
يصعب الحديث معك
إن واصلت هذا التهكم

884
01:04:34,870 --> 01:04:37,634
سيكون من الجيد أن نفعل ذلك
في حضور والديّ

885
01:04:37,673 --> 01:04:40,767
تلقيت برقية من المكتب الرئيسي

886
01:04:40,809 --> 01:04:42,674
يريدون عودتي

887
01:04:42,711 --> 01:04:44,736
...هذا

888
01:04:44,780 --> 01:04:46,748
(من الجيد أن (فونغ
لجأت إليك

889
01:04:46,782 --> 01:04:48,511
طالما أني سأغادر
...فكان من الممكن

890
01:04:48,550 --> 01:04:51,178
أن ينتهي بها المطاف...
(مع أحمق مثل (غرانجر

891
01:04:51,220 --> 01:04:53,450
أقله أعلم أنك ستعاملها بلطف

892
01:04:53,489 --> 01:04:58,017
أهذا يعني بأننا سنظل صديقين؟

893
01:04:58,060 --> 01:04:59,925
لا أرى مانعاً لذلك

894
01:05:08,904 --> 01:05:13,307
ما هو (ديولكتن) بأي حال؟

895
01:05:13,342 --> 01:05:15,003
هل تعرف عن ذلك؟

896
01:05:15,043 --> 01:05:16,442
ألا يجب أن أعرف؟

897
01:05:16,478 --> 01:05:19,379
ديولكتن) هو بلاستيك)
...مصنوع من الحليب

898
01:05:19,415 --> 01:05:22,384
يستعمل في إطارات النظارات...

899
01:05:22,418 --> 01:05:24,648
أما زلت على إتصال باللواء (تاي)؟

900
01:05:24,686 --> 01:05:29,123
نبقي الأبواب مفتوحة -
وماذا عن (موي)؟ -

901
01:05:29,158 --> 01:05:31,888
لقد ساعدنا في الحصول على المستلزمات
عبر الجمارك

902
01:05:31,927 --> 01:05:33,690
--بدأ الفرنسيون يكلفوننا

903
01:05:33,729 --> 01:05:37,028
سألتني النصيحة ذات مرة
إليك بها

904
01:05:37,065 --> 01:05:40,557
(اترك الطرف الثالث إلى (جو
،(انس (يورك هاردنغ

905
01:05:40,602 --> 01:05:42,900
(وعد إلى موطنك مع (فونغ

906
01:05:46,175 --> 01:05:48,541
واغلق الباب عند خروجك فضلاً

907
01:06:06,094 --> 01:06:08,858
(طاب صباحك (لاري
ما الأمر اليوم؟

908
01:06:08,897 --> 01:06:11,365
كما تعرف، إحدى المهام اللعينة

909
01:06:18,140 --> 01:06:19,767
قال (جو توني) إنه سيكون هنا
في حوالي العاشرة

910
01:06:20,411 --> 01:06:21,605
الساعة الخامسة الآن

911
01:06:23,378 --> 01:06:25,676
هل ستكون مظاهرة؟

912
01:06:25,714 --> 01:06:28,740
لا أعرف
...(ولكن إن قال (جو توني

913
01:07:17,466 --> 01:07:19,991
!صديقتي هناك

914
01:09:13,382 --> 01:09:15,873
هل جرحت يدك يا سيدي؟

915
01:09:22,224 --> 01:09:23,657
أجل

916
01:09:26,395 --> 01:09:28,056
ما الوضع بالأسفل؟

917
01:09:28,096 --> 01:09:30,087
ثلاثون قتيلاً

918
01:09:30,132 --> 01:09:33,329
وقد يلحق بهم عشرون آخرون
بحلول الصباح

919
01:09:35,237 --> 01:09:38,138
بدأوا يعتقلون المتعاطفين
مع الشيوعية

920
01:09:39,708 --> 01:09:41,005
...كانت هناك إمرأة

921
01:09:42,911 --> 01:09:44,401
مع طفلها...

922
01:09:49,284 --> 01:09:52,412
غطته بقبعتها

923
01:10:05,600 --> 01:10:09,001
...ورجل آخر... مات

924
01:10:10,939 --> 01:10:13,430
...أمام عائلته

925
01:10:23,952 --> 01:10:25,544
(بايل)

926
01:10:27,823 --> 01:10:29,757
هل رأيته؟

927
01:10:33,295 --> 01:10:35,957
كان يتحدث الفييتنامية

928
01:10:37,466 --> 01:10:41,425
الفييتنامية

929
01:10:41,470 --> 01:10:46,635
وكأنها لغته الأصلية

930
01:10:48,810 --> 01:10:50,300
!(لاري)! (لاري)

931
01:10:50,345 --> 01:10:51,710
!تعال هنا! صوّر هذا

932
01:10:51,747 --> 01:10:53,681
!انتقل إلى هناك

933
01:10:53,715 --> 01:10:55,876
!من هنا! كلا، من هنا

934
01:10:55,917 --> 01:10:59,045
!التقط هذه

935
01:10:59,087 --> 01:11:00,315
!كلا! كلا

936
01:11:17,405 --> 01:11:18,633
مفهوم؟

937
01:11:18,673 --> 01:11:20,573
!اذهب وكن مفيداً في مكان آخر

938
01:11:20,609 --> 01:11:23,077
<i>ديولكتن) هو بلاستيك)
...مصنوع من الحليب</i>

939
01:11:23,111 --> 01:11:26,413
<i>يستعمل في إطارات النظارات...</i>

940
01:11:26,448 --> 01:11:28,939
<i>...موي) ساعدنا كثيراً)</i>

941
01:11:28,984 --> 01:11:31,248
<i>في الحصول على المستلزمات...
عبر الجمارك</i>

942
01:11:31,286 --> 01:11:36,913
بلاستيك مصنوع"
"من بروتين الحليب

943
01:11:36,958 --> 01:11:39,256
<i>"مخاطر تهدد الديمقراطية"
(للمؤلف (يورك هاردنغ</i>

944
01:11:39,294 --> 01:11:41,228
<i>هو صاحب فكرة
...أن يتولى طرف ثالث</i>

945
01:11:41,263 --> 01:11:43,026
...يُستعمل في تصنيع"

946
01:11:43,064 --> 01:11:46,659
الزينة والألوان الصناعية

947
01:11:46,701 --> 01:11:48,999
(الاسم التجاري (ديولكتن

948
01:11:49,037 --> 01:11:56,500
"يستعمل أيضاً في المركبات المتفجرة

949
01:11:56,545 --> 01:11:58,536
<i>،يدير (جو توني) برامج للإغاثة</i>

950
01:11:58,580 --> 01:12:00,070
<i>مع بعض رجال الأعمال المقربين
(من (تاي</i>

951
01:12:00,387 --> 01:12:01,130
(موي)

952
01:12:01,130 --> 01:12:02,535
<i>الفرنسيون مستعمرون</i>

953
01:12:02,545 --> 01:12:04,379
<i>لا يمكن الوثوق بهم</i>

954
01:12:04,419 --> 01:12:05,716
(و(تاي

955
01:12:05,754 --> 01:12:07,221
<i>...يتطلب الأمر قائداً فييتنامياً مستقلاً</i>

956
01:12:07,255 --> 01:12:09,382
<i>لكي يحكم بلدنا...</i>

957
01:12:09,424 --> 01:12:11,892
...الأمريكان كانوا يمدونهم

958
01:12:11,927 --> 01:12:15,226
بالمواد اللازمة لصنع المتفجرات...

959
01:12:17,766 --> 01:12:21,395
<i>فاولر) يعتقد أن كل شيء مؤامرة)</i>

960
01:12:21,436 --> 01:12:26,100
بعض معارفي يريدون التكلم
مع صديقك

961
01:12:26,141 --> 01:12:28,302
جو توني)؟)

962
01:12:31,012 --> 01:12:33,412
بايل)؟)

963
01:12:33,448 --> 01:12:35,575
...يعتقدون أنه يستطيع أن يعطيهم

964
01:12:35,617 --> 01:12:39,109
معلومات هامة عن كل ذلك...

965
01:12:39,154 --> 01:12:42,317
(أتقول إن (بايل
مع "مكتب الخدمات الإستراتيجية"؟

966
01:12:42,357 --> 01:12:45,451
أعتقد أن المسمى الجديد
"هو "وكالة الاستخبارات المركزية

967
01:12:50,365 --> 01:12:52,265
أي أحد يستطيع التكلم معه

968
01:12:52,300 --> 01:12:53,790
ليس الأمر بهذه السهولة

969
01:12:53,835 --> 01:12:57,293
فلديه حرس شخصي

970
01:12:57,339 --> 01:13:00,206
،ولكن إن طلبت اللقاء به

971
01:13:00,242 --> 01:13:04,303
بإنفراد، سيأتي بمفرده

972
01:13:10,886 --> 01:13:13,081
هل معارفك شيوعيون؟

973
01:13:13,121 --> 01:13:15,055
رسمياً، كلا

974
01:13:15,090 --> 01:13:17,650
ودياً، أجل

975
01:13:17,692 --> 01:13:20,126
لست أعلم

976
01:13:20,161 --> 01:13:22,322
لنفرض أنك دعوته على العشاء

977
01:13:22,364 --> 01:13:26,300
(عند مطعم (فيو مولين
بين التاسعة والتاسعة والنصف

978
01:13:26,334 --> 01:13:28,302
فذلك المكان هادئ

979
01:13:28,336 --> 01:13:31,794
يستطيع أصدقائي التكلم معه
بدون ازعاج

980
01:13:31,840 --> 01:13:34,707
ربما هو مشغول

981
01:13:34,743 --> 01:13:36,802
،في السادسة والنصف

982
01:13:36,845 --> 01:13:39,643
سيرسل معارفي شخصاً إلى الشارع

983
01:13:39,681 --> 01:13:41,546
أمام شقتك

984
01:13:41,583 --> 01:13:43,414
،جل ما عليك فعله

985
01:13:43,451 --> 01:13:46,443
،إن قررت دعوته على العشاء

986
01:13:46,488 --> 01:13:50,288
هو أن تذهب إلى النافذة
وتفتح كتاباً

987
01:13:54,195 --> 01:13:55,856
ماذا سيفعلون معه؟

988
01:13:55,897 --> 01:14:00,300
أعدك أن يكون معارفي
،بأقصى مودة ممكنة

989
01:14:00,335 --> 01:14:02,303
يسمح بها الموقف

990
01:14:06,775 --> 01:14:08,834
،(عاجلاً أو آجلاً يا سيد (فاولر

991
01:14:08,877 --> 01:14:14,509
على المرء أن ينحاز إلى جانب
إن أراد الحفاظ على آدميته

992
01:14:32,701 --> 01:14:34,896
...(بايل)"

993
01:14:34,936 --> 01:14:36,995
أريد أن أتكلم معك

994
01:14:37,038 --> 01:14:39,199
،بخصوص ما حصل صباح اليوم

995
01:14:39,240 --> 01:14:41,401
"(عند (بليس غرنيير

996
01:15:07,302 --> 01:15:09,600
(فونغ)

997
01:15:09,637 --> 01:15:11,161
رسالة لك

998
01:15:12,941 --> 01:15:14,408
شكراً

999
01:15:14,442 --> 01:15:16,774
امنحيني بضعة دقائق، اتفقنا؟

1000
01:16:02,475 --> 01:16:03,669
ادخل

1001
01:16:07,829 --> 01:16:09,296
وصلتني رسالتك

1002
01:16:09,330 --> 01:16:12,197
هذا واضح

1003
01:16:12,233 --> 01:16:13,700
اجلس

1004
01:16:17,806 --> 01:16:19,171
أريد شراباً

1005
01:16:19,207 --> 01:16:22,176
ليس لديّ سوى المشروبات الثقيلة
وعلى الأرجح أنك في مهمة

1006
01:16:22,210 --> 01:16:24,007
...بالواقع، لاحظت

1007
01:16:24,045 --> 01:16:26,013
أنك لا تعمل هذه الأيام...

1008
01:16:26,047 --> 01:16:28,948
الويسكي سيكون مناسباً
الناس يتغيرون

1009
01:16:28,983 --> 01:16:33,386
أو لعلهم ليسوا كما حسبوا أنفسهم

1010
01:16:35,023 --> 01:16:37,890
ومن كذلك يا (طوماس)؟
من كذلك؟

1011
01:16:45,333 --> 01:16:48,063
أعتقد أنك تريد التكلم
(عن اللواء (تاي

1012
01:16:48,103 --> 01:16:50,298
،(أجل، والسيد (موي

1013
01:16:50,338 --> 01:16:53,830
(و(ديولكتن

1014
01:16:57,846 --> 01:17:00,178
التقينا بـ(تاي) عصر اليوم

1015
01:17:00,215 --> 01:17:01,682
أهو في (سيغون)؟

1016
01:17:01,716 --> 01:17:03,980
جاء ليرى نتيجة متفجراته؟

1017
01:17:04,018 --> 01:17:06,748
هدفه الأصلي كان اصطفاف عسكري

1018
01:17:06,788 --> 01:17:09,586
أقر لك بأننا قسونا عليه

1019
01:17:09,624 --> 01:17:11,649
هل أخبرتموه بأنكم لن تساعدوه
بعد الآن؟

1020
01:17:11,693 --> 01:17:13,217
...أخبرناه بأنه إن تخطى الحدود ثانيةً

1021
01:17:13,261 --> 01:17:15,821
حاول أن يقتلك في الطريق
(إلى (سيغون

1022
01:17:15,864 --> 01:17:19,018
كلا، حاول أن يقتلك أنت

1023
01:17:20,520 --> 01:17:22,103
وأنت كنت تعرف؟

1024
01:17:23,272 --> 01:17:25,270
توقعت أنه قد يحاول شيئاً ما

1025
01:17:25,306 --> 01:17:28,639
أو ربما أحد ضباطه
لذلك رافقتك

1026
01:17:28,676 --> 01:17:32,043
أنت أحمق إن ظننت أن بإمكانك
(السيطرة على اللواء (تاي

1027
01:17:32,080 --> 01:17:34,548
في الحرب
تستعمل ما لديك من أدوات

1028
01:17:34,582 --> 01:17:36,650
وحتى الآن هو أفضل أداة لدينا

1029
01:17:36,685 --> 01:17:39,582
وفي نفس الوقت
سيموت المزيد من الناس

1030
01:17:39,621 --> 01:17:43,552
العام الماضي
...أعطت الحكومة الأمريكية 210 مليون دولار

1031
01:17:43,591 --> 01:17:46,059
كمساعدة عسكرية...
(للفرنسين في (الهند الصينية

1032
01:17:46,094 --> 01:17:48,062
،إن كنا نسعى لإنهاء الشيوعية

1033
01:17:48,096 --> 01:17:50,428
،والتعهد بطريقة ثالثة

1034
01:17:50,465 --> 01:17:53,400
فعلينا أن نقدم للناس
زعيماً يحترمونه

1035
01:17:53,434 --> 01:17:54,924
،عندما يقرأ الكونغرس التقرير

1036
01:17:54,969 --> 01:17:56,834
في الصباح الباكر
...ويرون صور

1037
01:17:56,871 --> 01:17:58,566
،فظاعة الشيوعيين في الميدان...

1038
01:17:58,606 --> 01:18:00,437
سيقدموا لنا دعمهم

1039
01:18:00,475 --> 01:18:02,340
الفرنسيون لن يوقفوا الشيوعية

1040
01:18:02,377 --> 01:18:05,778
ليس لديهم التفكير
ولا الشجاعة

1041
01:18:09,050 --> 01:18:12,281
وما دوري في كل ذلك؟

1042
01:18:12,320 --> 01:18:14,550
هل أنا جزءاً من غطاءكم؟

1043
01:18:16,291 --> 01:18:18,282
أم مصدراً للمعلومات؟

1044
01:18:19,894 --> 01:18:23,295
(أم أنك أعجبت بـ(فونغ
طيلة الوقت؟

1045
01:18:23,331 --> 01:18:24,593
...(أنت و(فونغ

1046
01:18:24,632 --> 01:18:26,759
لم أخطط لحدوث أي من ذلك

1047
01:18:26,801 --> 01:18:28,860
...صدقني، لكان الأمر أسهل

1048
01:18:28,903 --> 01:18:31,064
لو أني لم أقابلكما...

1049
01:18:31,105 --> 01:18:34,268
ولكنك قابلتنا
وكذبت علينا

1050
01:18:34,309 --> 01:18:36,277
ماذا تريد مني أن أقول لك
يا (طوماس)؟

1051
01:18:36,311 --> 01:18:40,407
بأني لا أتدخل
ولا أقدم وجهة نظري؟

1052
01:18:42,917 --> 01:18:45,886
قل إنك لا تقصد أياً من ذلك

1053
01:18:45,920 --> 01:18:51,017
قل إنك كنت تنفذ الأوامر فحسب

1054
01:18:51,059 --> 01:18:53,926
،أنك بعدما رأيته في ذلك الميدان
...أولئك الأطفال

1055
01:18:53,962 --> 01:18:55,589
الذين لم يقترفوا سوءاً
...ولم يأذوا أحداً

1056
01:18:55,630 --> 01:18:58,064
...قل إنك كنت مشوشاً وخائفاً

1057
01:18:58,099 --> 01:19:01,398
من قسوة وجنون تلك الأفعال...

1058
01:19:01,436 --> 01:19:03,734
...(قل إن محبتك لـ(فونغ

1059
01:19:03,771 --> 01:19:05,500
زرعت فيك بعض الشكوك...

1060
01:19:05,540 --> 01:19:09,499
(ولكن بسبب (فونغ
أنا أكثر إصراراً

1061
01:19:09,544 --> 01:19:13,002
،(دعنا ننظر إلى (فونغ
،ذلك الجمال

1062
01:19:13,047 --> 01:19:14,844
إبنة الأستاذ الجامعي تلك

1063
01:19:14,882 --> 01:19:17,510
راقصة، عاشقة لأوروبي عجوز

1064
01:19:17,552 --> 01:19:20,180
ذلك يصف البلد بأكملها، أليس كذلك؟

1065
01:19:20,221 --> 01:19:24,624
(نحن هنا لكي ننقذ (فييتنام
من كل ذلك

1066
01:19:24,659 --> 01:19:27,025
ما حدث في الميدان اليوم
يثير اشمئزازي

1067
01:19:27,061 --> 01:19:29,621
ولكن على المدى البعيد
سأنقذ الأرواح

1068
01:19:32,734 --> 01:19:35,362
أنت العقل المدبر، صح؟

1069
01:19:35,403 --> 01:19:38,861
،(جو توني)
الموظفون بالمفوضية

1070
01:19:38,906 --> 01:19:41,773
(السيد (موي
(اللواء (تاي

1071
01:19:41,809 --> 01:19:46,041
(جميعهم يتلقى الأوامر منك يا (بايل

1072
01:19:46,080 --> 01:19:48,776
(كتب (يورك هاردنغ
،عن طرف ثالث

1073
01:19:48,816 --> 01:19:52,217
في ذلك الكتاب الذي تحمله

1074
01:19:52,253 --> 01:19:54,847
فخرجت أنت وأوجدت طرفاً ثالثاً

1075
01:19:54,889 --> 01:19:57,915
لا أعتقد أنك ترى الموقف كاملاً
(يا (طوماس

1076
01:19:59,694 --> 01:20:02,424
كلا، لا أرى الموقف كاملاً

1077
01:20:13,241 --> 01:20:15,732
هل تعرف هذه القصيدة؟

1078
01:20:15,777 --> 01:20:18,973
أمشي في الشارع غير مبالي"

1079
01:20:19,047 --> 01:20:22,416
يحدّق الناس ويتسائلون عني

1080
01:20:22,450 --> 01:20:26,409
وإن دهست قطة مصادفة

1081
01:20:26,454 --> 01:20:31,357
أستطيع التعويض عن الضرر
"إن كان بالغاً

1082
01:20:32,860 --> 01:20:35,988
يمكننا أن نختلف ونظل صديقين
صح يا (طوماس)؟

1083
01:20:42,028 --> 01:20:43,223
أجل

1084
01:20:44,105 --> 01:20:46,164
اسمع، أنا آسف

1085
01:20:46,207 --> 01:20:50,075
دعنا نتناول العشاء معاً
وننسى كل هذه الفوضى

1086
01:20:51,094 --> 01:20:53,706
التاسعة عند (فيو مولين)، اتفقنا؟

1087
01:20:53,748 --> 01:20:57,878
هذا يبدو مناسباً
اشتقت إلى محادثاتنا

1088
01:20:57,919 --> 01:21:00,251
موعدنا في (فيو مولين) إذن

1089
01:21:00,288 --> 01:21:01,550
اتفقنا

1090
01:21:01,589 --> 01:21:05,616
سأخبر (فونغ) بأن تتناول العشاء
مع شقيقتها

1091
01:21:05,660 --> 01:21:08,254
سأطلب منها اللقاء بي هنا بعد ذلك

1092
01:21:13,267 --> 01:21:15,326
...اسمع

1093
01:21:15,370 --> 01:21:18,396
إن لم تستطع القدوم
تعال إلى هنا

1094
01:21:18,439 --> 01:21:20,407
سأنتظرك

1095
01:21:20,441 --> 01:21:23,842
(حسناً، إلى اللقاء (طوماس

1096
01:23:09,747 --> 01:23:11,390
امشِ

1097
01:23:20,995 --> 01:23:25,830
أريد أن أتكلم مع أحد ما
يجيد الإنكليزية

1098
01:23:25,867 --> 01:23:30,133
عيد مولد إبني الليلة

1099
01:23:36,677 --> 01:23:38,838
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1100
01:23:38,880 --> 01:23:41,178
أنا من المفوضية الأمريكية

1101
01:23:41,215 --> 01:23:42,648
أحاول مساعدة الناس
على الحفاظ على بصرهم

1102
01:23:47,121 --> 01:23:53,082
تلقيت برقية من زوجتي

1103
01:23:56,464 --> 01:23:58,523
إبني مصاب بشلل الأطفال

1104
01:23:58,566 --> 01:24:01,626
لا يعرفون ما إذا كان سينجو

1105
01:24:05,306 --> 01:24:09,538
لا آبه إن كان كسيحاً
لا أريده أن يموت فحسب

1106
01:24:50,885 --> 01:24:53,752
آسف، أنا بحاجة لبعض الهواء

1107
01:25:11,439 --> 01:25:13,737
القوا به في النهر

1108
01:25:40,368 --> 01:25:42,859
<i>وعلى الأقل ألفين قتيل</i>

1109
01:25:42,903 --> 01:25:45,030
<i>والكثير من الجرحى</i>

1110
01:25:45,072 --> 01:25:47,063
<i>،في أعقاب الإنفجار الفظيع</i>

1111
01:25:47,108 --> 01:25:49,338
<i>في (سيغون) الأسبوع الماضي</i>

1112
01:25:49,377 --> 01:25:50,844
<i>...قال المسئولون الفرنسيون أن</i>

1113
01:25:54,100 --> 01:25:55,372
فونغ)؟)

1114
01:25:58,459 --> 01:25:59,488
آسف على الازعاج

1115
01:25:59,588 --> 01:26:03,346
ولكن هل يمكنك الخروج لدقيقة؟

1116
01:26:04,007 --> 01:26:05,120
ماذا تريد؟

1117
01:26:05,159 --> 01:26:07,559
أريد أن أريك شيئاً ما

1118
01:26:09,830 --> 01:26:14,130
(يبدو أن السيد (بايل
زارك ليلة مقتله

1119
01:26:14,168 --> 01:26:15,863
وإن يكن يا (فيغوت)؟

1120
01:26:15,903 --> 01:26:17,768
قلت أنه لم يفعل

1121
01:26:19,940 --> 01:26:22,101
،بالمناسبة

1122
01:26:22,143 --> 01:26:24,611
(وجدنا كلب (بايل

1123
01:26:24,645 --> 01:26:26,510
قطعوا حلقه

1124
01:26:29,750 --> 01:26:33,277
(أترى؟ كلب (بايل

1125
01:26:33,320 --> 01:26:35,880
كان هناك أسمنت بين أصابعه

1126
01:26:35,923 --> 01:26:39,415
تم صبّ هذا عصر اليوم
الذي قتل فيه

1127
01:26:39,460 --> 01:26:41,360
وماذا يثبت ذلك؟

1128
01:26:43,364 --> 01:26:46,458
(أخبرني السيد (بيترون
...(من (فيو مولين

1129
01:26:46,500 --> 01:26:53,372
،أنك طلبت مائدة لفرد واحد...
لا لفردين

1130
01:26:54,875 --> 01:26:58,675
ليس لدي ما أضيفه
على شهادتي الأصلية

1131
01:27:01,282 --> 01:27:03,182
لا شيء؟

1132
01:27:07,822 --> 01:27:10,484
تعلم أني لم أقتله

1133
01:27:15,162 --> 01:27:17,790
ثمة حرب جارية

1134
01:27:17,832 --> 01:27:21,461
الناس يموتون كل يوم

1135
01:28:42,183 --> 01:28:43,946
اقصد فتاة أخرى

1136
01:28:45,820 --> 01:28:48,015
لا أريد فتاة أخرى

1137
01:29:18,986 --> 01:29:20,977
هلا عدت الآن يا (فونغ)؟

1138
01:29:22,489 --> 01:29:25,788
هلا عدت إلي؟ -
إلى (لندن)؟ -

1139
01:29:25,826 --> 01:29:29,023
(كلا، ليس إلى (لندن

1140
01:29:30,998 --> 01:29:33,228
لن أعود إذن

1141
01:29:33,267 --> 01:29:35,201
...أرجوك، لا

1142
01:29:37,171 --> 01:29:40,299
لا أستطيع أن آخذك
(إلى (لندن

1143
01:29:40,341 --> 01:29:42,332
لأنني لست ذاهب

1144
01:29:44,011 --> 01:29:46,479
لن أتركك

1145
01:29:52,853 --> 01:29:54,286
أبداً

1146
01:29:57,358 --> 01:29:59,519
هلا عدت إلي؟

1147
01:30:18,829 --> 01:30:25,287
يعلن السفير الأمريكي"
"،عن زيادة المعونة الأمريكية

1148
01:30:34,428 --> 01:30:36,988
هلا أسدلت شعري؟

1149
01:30:37,031 --> 01:30:38,430
أجل

1150
01:30:57,418 --> 01:30:59,648
هل تشتاقين إليه؟

1151
01:31:06,493 --> 01:31:08,154
أجل

1152
01:31:10,164 --> 01:31:12,064
أنا آسف

1153
01:31:13,867 --> 01:31:15,994
لماذا أنت آسف؟

1154
01:31:16,036 --> 01:31:18,869
لست أدري

1155
01:31:20,874 --> 01:31:22,967
...أشعر أني

1156
01:31:23,010 --> 01:31:26,605
أن علي الاعتذار إلى أحد ما

1157
01:31:29,883 --> 01:31:31,874
لا تعتذر لي

1158
01:31:33,487 --> 01:31:35,182
لا تعتذر لي أبداً

1159
01:31:43,964 --> 01:31:46,398
،(يقولون أنك لو أتيت إلى (فييتنام

1160
01:31:46,433 --> 01:31:50,130
ستفهم الكثير في بضعة دقائق

1161
01:31:50,170 --> 01:31:53,867
ولكن البقية يجب أن تعيشها

1162
01:31:53,907 --> 01:31:57,365
،يقولون أنه مهما كانت ضالتك

1163
01:31:57,411 --> 01:31:59,436
فسوف تجدها هنا

1164
01:32:00,914 --> 01:32:05,647
يقولون أن ثمة شبح
في كل منزل

1165
01:32:05,686 --> 01:32:07,813
،وإنك إن إستطعت الوئام معه

1166
01:32:07,855 --> 01:32:10,323
سيبقى هادئاً

1167
01:32:13,777 --> 01:32:22,065
تشير هزيمة الفرنسيين"
"(إلى الإنسحاب من (فييتنام

1168
01:32:23,358 --> 01:32:31,524
"سيحكم الشيوعيون شمال (فييتنام) المنقسمة"

1169
01:32:32,955 --> 01:32:40,651
يعلن زعيم الشيوعيين الحرب"
"(لتوحيد (فييتنام

1170
01:32:41,569 --> 01:32:47,653
تعزز (الولايات المتحدة) دعمها العسكري"
"(إلى جيش جنوب (فييتنام

1171
01:32:48,388 --> 01:32:55,742
تبدأ (الولايات المتحدة) ضرباتها الجوية"
"(ضد شمال (فييتنام

1172
01:32:56,715 --> 01:33:06,210
:بداية العمليات البرية"
"(184.300جندي أمريكي في (فييتنام

1173
01:33:06,811 --> 01:33:13,557
495ألف حندي أمريكي"
"في (فييتنام) الآن

1174
01:33:33,258 --> 01:40:47,088
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

