1
00:00:12,963 --> 00:00:23,390
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : ياسر مهدي
مراجعة نهائية وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

2
00:03:03,258 --> 00:03:05,052
"بعد ست سنوات"

3
00:03:33,163 --> 00:03:37,167
هل أكلت شيء؟ -
لا -

4
00:03:37,251 --> 00:03:41,630
!أنظر، ما هذا؟ أنحن ذاهبون إلى نزهة
هيا بنا يا رجل، لدينا 10 دقائق، لنذهب

5
00:03:49,012 --> 00:03:52,349
أسرع يا رجل -
لك هذا -

6
00:04:31,472 --> 00:04:36,143
هل هناك أي معلومات من مخابرات 
لوس أنجلوس"، إذا كان هناك شيء بهذا الإسم؟"

7
00:04:36,268 --> 00:04:38,645
ليس بعد، يا سيدي -
بالطبع لا -

8
00:04:38,645 --> 00:04:42,649
لأننا فريق سري مُقاوم 
...للإرهاب، سِري جداً

9
00:04:42,649 --> 00:04:44,735
!وعندها نعُض أصابعنا ولا شيء يحدث

10
00:04:56,288 --> 00:04:58,582
قسم مدير الشرطة؟
شرطة المطار؟

11
00:04:58,582 --> 00:05:01,502
مازلنا ننتظر، لكن الانتربول
"يُصر على أنه في "طرابلس

12
00:05:01,585 --> 00:05:05,172
نعم، حسناً، أنت تثق بـهذا القمر
الصناعي بمليون دولار، أليس كذلك؟

13
00:05:05,255 --> 00:05:08,509
أنا سوف أثق فقط بأيّ شيء آخر 
يساوى 10 دولار في هذه اللحظة

14
00:05:09,635 --> 00:05:12,763
...شون"، أنظر" -
ماذا؟ -

15
00:05:12,763 --> 00:05:15,682
لماذا لا تعطيهم إستراحة قصيرة؟

16
00:05:15,682 --> 00:05:19,520
سوف نأخذ استراحة
عندما تُغلق القضية، حسناً؟

17
00:05:25,275 --> 00:05:27,277
الشكر لله

18
00:06:09,153 --> 00:06:14,408
أنتِ تتعاملين مع نغمات صوتك بشكل عبقري

19
00:06:33,260 --> 00:06:35,971
فيكتور"، متى...؟"
متى سوف تنتهي هذه القضية؟

20
00:06:36,096 --> 00:06:38,932
تستطيع أن تضرب بهذه التحسينات عرض الحائط

21
00:06:39,183 --> 00:06:42,853
عفواً، يا سيدي -
زوجتك على الهاتف -

22
00:06:42,853 --> 00:06:46,607
شون"، هناك طائرة حجزت الآن"
"في مطار "أندرسون

23
00:06:46,690 --> 00:06:49,443
خمّن من دفع الفاتورة نقداً؟
"بولكس تروي"

24
00:06:49,443 --> 00:06:52,362
ضع أحد أفرادنا على هذه الطائرة -
"إنتظر، لم نتلقَ أيّة إشارة على وجود  "كاستور -

25
00:06:52,446 --> 00:06:56,617
بولكس" لا يسافر بدون أخيه الأكبر"
هيا بنا

26
00:07:36,573 --> 00:07:41,036
تأخرت 26 دقيقة عن الموعد
الغلاف غير مُلائم، أليس كذلك؟

27
00:07:41,036 --> 00:07:44,081
نعم, لقد أخبرتك أيها القذر
...أن تقترض بعض من

28
00:07:44,081 --> 00:07:46,250
!البلاستيك الكوري الشمالي الرخيص

29
00:07:46,250 --> 00:07:49,503
الغلاف مُلائم جداً

30
00:07:49,503 --> 00:07:52,923
أنت لم تنحرف عن الخطة
أليس كذلك, "بولكس"؟

31
00:07:53,006 --> 00:07:55,634
حسناً, كم من الوقت كنت تريدني
أن أجلس هنا وألعب في أصابعي؟

32
00:07:55,759 --> 00:07:59,596
أنا حجزت الطائرة لتوفير بعض الوقت لنا

33
00:07:59,680 --> 00:08:04,268
هذا ما يفعله الأولاد
لإخفاء وجوهنا المشهورة

34
00:08:13,360 --> 00:08:16,196
لو لم أكن أحبك كثيراً
"لكان علي قتلك, "برو

35
00:08:16,196 --> 00:08:18,991
!"لا تناديني, "برو

36
00:08:27,875 --> 00:08:30,043
أنتم يا رجال تأخذون رواتب
لِتحموه من أي شخص

37
00:08:30,043 --> 00:08:32,463
!إضافة إلى نفسه

38
00:08:32,463 --> 00:08:37,134
وأبقوا بعيداً عن منتصف المدينة يوم 18
!سوف يكون هناك بعض من الدخان

39
00:08:40,471 --> 00:08:42,347
حسناً, المسافرون وصلوا
علي الذهاب

40
00:08:47,644 --> 00:08:50,481
هيا بنا, هيا بنا
أنا مُحبط, هيا بنا

41
00:08:50,564 --> 00:08:53,317
لقد إنطلقنا -
!رائع -

42
00:08:53,400 --> 00:08:56,320
هل تحب أي شي آخر خلال الرحلة؟

43
00:08:56,320 --> 00:08:58,489
!الخوخ

44
00:09:00,282 --> 00:09:03,285
إجلسي, تعالي هنا

45
00:09:07,790 --> 00:09:11,543
هل تعرفي, أنا أستطيع
!أن آكل الخوخ لساعات

46
00:09:14,171 --> 00:09:16,757
إقتربي

47
00:09:16,757 --> 00:09:21,553
لو أرسلت لك زهوراً
...هل من الممكن

48
00:09:21,553 --> 00:09:24,056
!لا, إنتظري
دعيني أعيد السؤال

49
00:09:24,139 --> 00:09:28,644
لو تسلّينا قليلاً
هل ستكوني سعيدة؟

50
00:09:54,211 --> 00:09:56,463
!هناك شخص ما على المدرج

51
00:09:59,716 --> 00:10:02,636
!إبتعدي عني

52
00:10:15,983 --> 00:10:19,111
"آرشر" -
!المباحث الفيدرالية -

53
00:10:25,159 --> 00:10:28,787
هذا مسدس كبير جداً
!أقلع بهذه الطائرة اللعينة

54
00:10:32,791 --> 00:10:35,043
هيا بنا

55
00:10:38,922 --> 00:10:42,676
!هيا بنا، دعنا نذهب -
!اللعنة، لا تلعب مع الطائرة -

56
00:10:46,513 --> 00:10:48,599
هيا بنا

57
00:10:54,563 --> 00:10:58,734
!إنّ "وينترز" معه! اللعنة

58
00:11:09,036 --> 00:11:11,872
!إلى جميع الوحدات، أحيطوا به

59
00:11:13,457 --> 00:11:15,834
!حاصروه

60
00:11:21,965 --> 00:11:24,593
"هناك شيء يخصك يا "شون

61
00:11:26,553 --> 00:11:28,347
!اللعنة

62
00:11:41,985 --> 00:11:45,239
أخرج, هيا بنا
هيا, هيا

63
00:11:47,407 --> 00:11:49,409
!"اللعنة يا "شون

64
00:12:01,505 --> 00:12:04,424
أقلع الآن

65
00:12:09,638 --> 00:12:12,683
أقلع -
!لا أستطيع -

66
00:12:12,766 --> 00:12:15,352
!أقلع أيّها اللعين

67
00:12:27,364 --> 00:12:30,284
جميع الوحدات, إستعدوا
"إتبعوا "آرشر

68
00:12:40,085 --> 00:12:42,171
ماذا فعلت؟

69
00:12:42,296 --> 00:12:45,632
لقد تعطّل المحرك
!يجب أن نتوقف

70
00:13:31,804 --> 00:13:33,889
!تحرك, تحرك -
!إرجع! دعم -

71
00:14:06,296 --> 00:14:08,799
!"بولكس"

72
00:14:12,136 --> 00:14:14,221
!"كاس" -
أحضره هنا -

73
00:14:16,014 --> 00:14:17,975
أعده لي
أعده لي، إنه يخصني

74
00:14:30,070 --> 00:14:32,489
"كاس"

75
00:14:36,526 --> 00:14:38,612
!أمّنوا المكان

76
00:15:04,471 --> 00:15:06,682
!بيركلي"، إنبطح"

77
00:15:20,737 --> 00:15:23,573
!إنبطح

78
00:16:07,284 --> 00:16:09,661
"إستسلم يا "كاستور
!وقتك إنتهى

79
00:16:11,872 --> 00:16:15,375
"حسناً, من الأفضل أن تطلق يا "شون
!لأنه لم يتبقى معك غير رصاصة واحدة

80
00:16:15,375 --> 00:16:18,211
وأنت كذلك

81
00:16:18,211 --> 00:16:22,883
لقد حصلنا على شيء مشترك

82
00:16:23,008 --> 00:16:25,385
كلانا يعرف مسدس الآخر

83
00:16:25,510 --> 00:16:30,223
وما لا نشترك فيه أنني لا أهتم بالحياة
...أمّا أنت فتهتم

84
00:16:30,307 --> 00:16:34,144
شون", هذا مؤلم"

85
00:16:34,269 --> 00:16:36,980
أنت لا تحصل على كثير من المتعة
أليس كذلك يا "شون"؟

86
00:16:36,980 --> 00:16:39,816
لماذا لا تنضم إلينا وتجرّب الإرهاب مقابل أجر؟

87
00:16:39,900 --> 00:16:42,486
سوف نفجّر أشياء كثيرة معاً، ستكون المتعة الحقيقية -
!كُفّ عن هذا الهراء -

88
00:16:42,486 --> 00:16:45,238
!أغلق فمك اللعين

89
00:16:45,322 --> 00:16:49,493
أنا على إستعداد أن أفتح عليكم أبواب الجحيم

90
00:16:49,576 --> 00:16:52,204
ولكن لو أطلقتوا سراحي أنا وأخي
لن أفعل ذلك

91
00:16:52,329 --> 00:16:56,667
!هراء -
نعم, نعم، أنا أعرف، أنت تعتقد أني أخدعك -

92
00:16:56,667 --> 00:17:00,253
هذا مُحتمل
ولكن من المحتمل أني صادق

93
00:17:00,337 --> 00:17:02,631
الأكثر أهمية, ماذا ستفعل إذا ثبت أني صادق؟

94
00:17:02,756 --> 00:17:05,008
سوف تخيّب أمل زوجتك

95
00:17:05,008 --> 00:17:07,219
صحيح, كيف حال إبنتك؟
هل نضجت؟

96
00:17:07,344 --> 00:17:09,846
"حبيبتك، حبيبتك "جيمي
!الفاسقة الصغيرة

97
00:17:09,930 --> 00:17:12,766
هل نضجت؟

98
00:17:15,268 --> 00:17:17,229
حسناً

99
00:17:17,354 --> 00:17:19,731
حسناً

100
00:17:19,731 --> 00:17:21,942
أيها الشرطي, من فضلك لا تقتلني

101
00:17:24,111 --> 00:17:27,030
!"أنا خائف, يا "شون

102
00:17:29,866 --> 00:17:32,035
حسناً, من الأفضل أن تضغط على الزناد

103
00:17:32,119 --> 00:17:34,121
!لأني لا أستسلم

104
00:17:34,204 --> 00:17:36,623
أنا جاهز

105
00:17:36,707 --> 00:17:40,711
أنا جاهز للرحلة الطويلة، ياحبيبتي

106
00:18:08,822 --> 00:18:12,909
"حسناً, "شون
أخيراً إنتهينا من هذا الكابوس

107
00:18:25,339 --> 00:18:29,384
لم تكن غلطتي
لماذا لا تكوني في صفي أبداً؟

108
00:18:29,384 --> 00:18:32,512
أنا دائماً في صفك
...لكن عليك أن تُعطيني فرصة

109
00:18:32,596 --> 00:18:35,015
ماذا هناك؟

110
00:18:35,140 --> 00:18:38,143
لقد فُصلت من المدرسة ثانية
...كانت مشاجرة بسبب ملابسها

111
00:18:38,268 --> 00:18:41,396
.وبدأت في العراك -
هذا صحيح يا أبي، أنت حتى لم تسألني ماذا حدث؟ -

112
00:18:41,396 --> 00:18:44,191
حسناً، ماذا حدث؟

113
00:18:49,738 --> 00:18:54,117
!فهمت -
يبدو أنك لن تصدقني على أي حال -

114
00:18:54,117 --> 00:18:56,787
...جيمي", إفهميني"
هذا ليس سهلاً, حسناً؟

115
00:18:56,787 --> 00:19:00,957
أنا أقصد أنك تغيّرين من مظهرك كل أسبوع

116
00:19:01,083 --> 00:19:05,754
تبدين وكأنك تُمثّلي
مَن مِن المفترض أن تكوني الآن؟

117
00:19:05,754 --> 00:19:08,048
مِن المفترض أن أكون أنا

118
00:19:08,173 --> 00:19:11,718
حتى أنك لا تعرف من أكون

119
00:19:19,309 --> 00:19:21,937
علي الذهاب للعمل الليلة

120
00:19:22,062 --> 00:19:25,983
إتصلت بك لأخبرك, لكن إنتظرت عشر دقائق
ولم أستطع أن أنتظر أكثر من هذا

121
00:19:26,108 --> 00:19:29,361
"لقد أوقعت به يا "إيف

122
00:19:31,947 --> 00:19:34,574
لقد إنتهى

123
00:19:34,658 --> 00:19:36,660
لقد إنتهى

124
00:19:39,121 --> 00:19:41,123
"شون"

125
00:19:44,334 --> 00:19:47,921
"سوف أعوّضك أنتِ و"جيمي
أعدك بذلك

126
00:19:47,921 --> 00:19:52,300
سوف أنتقل لعمل مكتبي, سوف أعمل بالمحاماة
..."سوف أجلس, وأتحدث عن "مايك

127
00:19:52,300 --> 00:19:54,469
.سوف أفعل أي شيء تريدينه

128
00:19:55,721 --> 00:19:58,223
أنا أريدك أنت فقط

129
00:19:58,223 --> 00:20:01,143
حسناً, جيد
لأنه هذا ما ستحصلين عليه

130
00:20:01,268 --> 00:20:03,103
هل أنتِ سعيدة؟

131
00:20:03,228 --> 00:20:05,439
نعم، نعم

132
00:20:34,509 --> 00:20:36,803
ما كل هذا؟

133
00:20:38,180 --> 00:20:41,808
سيدي، هذه هدايا من المخابرات 
المركزية الامريكية

134
00:20:41,892 --> 00:20:45,145
لم أكن أعلم أننا نحتفل
أرجعيها لهم

135
00:20:45,145 --> 00:20:47,564
لا, إنتظري

136
00:20:49,107 --> 00:20:51,735
...ماذا عن

137
00:20:51,818 --> 00:20:54,738
ماذا عن "أندرسون"، "مونتغومري"؟

138
00:20:54,863 --> 00:20:57,032
بيركلي"؟"

139
00:20:59,034 --> 00:21:03,413
بينكوس", "جينيلي"، "وينترز"؟"

140
00:21:42,285 --> 00:21:44,371
كيف حال "لوميس"؟

141
00:21:44,454 --> 00:21:48,125
...سيحتاج إلى جراحة بسيطة، لكن

142
00:21:48,208 --> 00:21:51,169
.لكنه سيكون بخير

143
00:21:51,253 --> 00:21:54,381
ماذا هناك؟ -
عميل خاص يريد التحدث معك -

144
00:21:54,381 --> 00:21:56,466
إنسى هذا، ليس عندي وقت

145
00:21:56,675 --> 00:21:59,511
"من الأفضل أن يكون عندك وقت يا "شون

146
00:21:59,594 --> 00:22:01,972
إستُعيد من حطام الطائرة

147
00:22:01,972 --> 00:22:04,182
"وُجد في حقيبة "بولكس تروي

148
00:22:22,451 --> 00:22:24,745
غلاف من البورسلين

149
00:22:24,828 --> 00:22:26,705
غطاء حراري

150
00:22:26,830 --> 00:22:29,916
غاز الاعصاب
و متفجرات بيولوجية

151
00:22:29,916 --> 00:22:32,127
إنها تكفي لتدمير ميل مربع

152
00:22:32,210 --> 00:22:34,963
ثم يعتمد على الرياح في الانتشار

153
00:22:34,963 --> 00:22:40,052
ستكون العواقب أكثر سوءاً من حرب الخليج

154
00:22:41,678 --> 00:22:44,014
"كارثة حتمية على "لوس أنجلوس

155
00:22:46,099 --> 00:22:48,935
أين هو؟
أين "بولكس تروي"؟

156
00:22:52,981 --> 00:22:56,526
لماذا ترسم هذا التخطيط إذا 
لم تكن تنوى بناء هذه القنبلة؟

157
00:22:56,610 --> 00:22:59,529
ماذا؟ هل هي جريمة الآن في هذه 
الدوله أنك تمرّن عقلك؟

158
00:22:59,655 --> 00:23:03,950
...أنا مهتم بالقنابل -
لن أنطق بكلمة أخرى حتى أرى أخي -

159
00:23:05,494 --> 00:23:07,996
هل هناك أي تقدم؟

160
00:23:08,121 --> 00:23:10,916
أريد حوالي عشر دقائق مع هذا الشخص بمفردي -
إرتح قليلا -

161
00:23:10,916 --> 00:23:13,293
"لقد حصلت على "كاستور
إذهب للبيت

162
00:23:13,293 --> 00:23:15,712
إفهمني، نحن لن نضع المدينه تحت مسئوليتك

163
00:23:15,796 --> 00:23:18,840
إفهمني أنت, أنا أعرف "كاستور" جيداً
وهذا يضعني تحت المسئولية

164
00:23:18,965 --> 00:23:24,137
أتريد أن تعرف، سأدعك تُدير هذا 
المكان بالطريقة التي تُفضلها

165
00:23:32,604 --> 00:23:36,900
أنا أستطيع أن أضع عميلاً في زنزانته
من المحتمل أن يتفوّه "بولكس" بأي شيء

166
00:23:36,900 --> 00:23:40,737
!لا! إنه حريص جداً

167
00:23:40,737 --> 00:23:44,282
الشخص الوحيد الذي سيتكلم معه عن 
القنبلة هو أخيه, وهو ميت

168
00:23:45,659 --> 00:23:48,328
هناك إحتمال آخر

169
00:24:13,687 --> 00:24:17,357
!يا إلهي
!أنتم تُبقونه على قيد الحياة

170
00:24:17,357 --> 00:24:20,569
إهدأ يا "آرشر", إنه في غيبوبة عميقة

171
00:24:25,282 --> 00:24:28,702
ماذا سيحدث لو إستطعت التحرك 
..."داخل سجن "إيريون

172
00:24:28,785 --> 00:24:33,206
وعانقت "بولكس" عناقاً أخوياً
كأنّك "كاستور تروي"؟

173
00:24:34,624 --> 00:24:37,044
!ليس عندي أدنى فكرة عمّ تتحدثين عنه

174
00:24:37,127 --> 00:24:40,380
"دعني أساعدك, "مالكوم والش

175
00:24:40,464 --> 00:24:43,216
أنا أدير وحدة إعادة التأهيل للعمليات الخاصة -
أنا أعرف من تكون -

176
00:24:43,216 --> 00:24:45,719
لكنك لا تعلم ما أستطيع أن أفعله؟

177
00:24:45,802 --> 00:24:48,805
تبديل الأعضاء، وزيادتها

178
00:24:48,930 --> 00:24:53,226
دكتور "والش" يستطيع أن يُغيّر ملامح أيّ
شخص، وحتى أصوات الشهود الحكوميين

179
00:24:53,226 --> 00:24:56,229
أعتقد أنك سوف تتعرّف على المريض

180
00:24:59,566 --> 00:25:03,236
"لقد صنعنا أذن جديدة كاملة لصديقك "لوميس

181
00:25:12,162 --> 00:25:16,166
"وما نقترحه عليك يا "آرشر
ليس نقل دائم مثل هذا

182
00:25:16,166 --> 00:25:19,169
وإنما إستبدال مؤقت

183
00:25:19,169 --> 00:25:21,046
تعال هنا

184
00:25:23,674 --> 00:25:27,844
مع الجراحة الجديدة أصبح التغيير 
يحتاج إلى أيام وليس أسابيع

185
00:25:27,844 --> 00:25:30,097
فصائل دمائكم مختلفة, لكن "بولكس" لا يعرف

186
00:25:30,222 --> 00:25:33,141
الإختلاف في الطول ضئيل

187
00:25:34,810 --> 00:25:39,815
لون الجلد, والعينين متشابهين تقريباً

188
00:25:39,815 --> 00:25:45,112
سوف نستخدم الليزر لضبط شعر الرأس
والضبط المجهري لشعر الجسم

189
00:25:45,237 --> 00:25:50,033
سنقوم بشفط هذه الدهون، ونهتم بهذا

190
00:25:50,117 --> 00:25:54,204
لكن كل هذا هو الجزء السهل
هذا هو العلم الحقيقي

191
00:25:54,287 --> 00:25:57,749
هذا هو الفن الحقيقي
قالب جيني للوجه

192
00:25:57,749 --> 00:26:00,961
مُصمّم من الداخل على عظام جمجمتك

193
00:26:00,961 --> 00:26:03,588
ومن الخارج على مقاس وجه "تروي" بالضبط

194
00:26:03,588 --> 00:26:07,467
ثم نضبط وجه "تروي" عليه
ليست نسخة, ولكن وجهه الحقيقي

195
00:26:07,551 --> 00:26:10,470
ثم نوصل به العضلات
والغدد ونهايات الأعصاب

196
00:26:10,470 --> 00:26:13,598
...أنت تريد أن تنزع وجهه و وجهي -
إستعارته -

197
00:26:13,598 --> 00:26:16,226
إستبدال الوجهين بالكامل

198
00:26:16,310 --> 00:26:19,146
وهل تعتقد أني أريد أن أفعل هذا؟

199
00:26:19,229 --> 00:26:21,398
!لا، لا -
"لا يوجد شخص آخر يصلح يا "شون -

200
00:26:21,398 --> 00:26:24,860
!لا -
لقد عرفت "كاستور تروي" لِسنوات -

201
00:26:24,985 --> 00:26:27,070
سأرغم عصابته على التكلم
هذا ما سأفعله

202
00:26:27,154 --> 00:26:32,367
ماذا إذا لم تستطع؟ ستنفجر القنبلة
"وسيربح "كاستور تروي

203
00:26:35,412 --> 00:26:38,832
أخرج من هنا, ونظّف نفسك

204
00:26:38,832 --> 00:26:40,917
اللعنة! ماهذه الرائحة الكريهة؟

205
00:26:41,001 --> 00:26:44,671
لقد وسّخ سرواله
أين "ديتريش"؟

206
00:26:44,755 --> 00:26:49,676
مرحباً, "ساشا"، متى كانت آخر مرة 
رأيت فيها "كاستور تروي"؟

207
00:26:49,760 --> 00:26:52,179
!من يهتم؟ لقد مات -
أجيبي على السؤال -

208
00:26:52,179 --> 00:26:54,765
أنا أعرف حقوقي
!لستُ مضطرة للإجابة على هذا الهراء

209
00:26:54,890 --> 00:26:56,850
أنتِ على حق, لكن إسمعي

210
00:26:56,975 --> 00:27:00,520
سوف تُداني لـِتستّرك على المجرم الهارب
"كاستور تروي"

211
00:27:00,604 --> 00:27:04,274
مكالمة واحدة مني وسوف 
يرسلوا إبنك إلى الأحداث

212
00:27:08,654 --> 00:27:12,616
!أنا أفهم لماذا تستخدم مثل هذا التهديد

213
00:27:12,616 --> 00:27:15,452
...لكن جرّب أن تأخذه مني, وأنا أقسم

214
00:27:20,540 --> 00:27:23,877
.لم أره منذ سنوات

215
00:27:38,141 --> 00:27:41,478
هذه العملية، تفوح منها رائحة أعمالك

216
00:27:43,897 --> 00:27:48,276
ربما, ولكنك لن تستطيع أن تثبت 
شيء علي، وأنت تعرف هذا

217
00:27:48,402 --> 00:27:52,447
هذا مُحتمل، ولكني أستطيع أن 
أضعك تحت الاقامة الجبرية

218
00:27:52,572 --> 00:27:54,658
أو أتكلم مع أختك ثانية

219
00:27:54,741 --> 00:27:57,661
إنها بالخارج

220
00:27:57,661 --> 00:28:00,372
وسأكون لطيفاً هذه المرة فقط

221
00:28:01,623 --> 00:28:04,001
"شون"

222
00:28:04,126 --> 00:28:06,420
كيف حال إبنك الميت؟

223
00:28:14,553 --> 00:28:19,975
أنا لا أعرف أيّ... حسناً، حسناً
لقد سمعت شيئاً عن يوم 18, هذا كل ما أعرفه

224
00:28:28,859 --> 00:28:32,696
عظيم, الآن لدينا يوم العميلة
والآن أين هذه القنبلة اللعينة؟

225
00:28:32,779 --> 00:28:35,115
بولكس تروي" وحده يعرف هذا"

226
00:28:35,115 --> 00:28:37,701
"إنه دورك, يا "شون

227
00:28:37,701 --> 00:28:41,955
هل يعرف "لازارو" بهذه الخطة؟ -
لا, هذه عملية سرية جداً -

228
00:28:41,955 --> 00:28:46,877
!أنت لا تستطيع أن تخبر "لازارو" ولا حتى زوجتك

229
00:28:49,379 --> 00:28:51,465
!يا إلهي

230
00:28:51,548 --> 00:28:55,218
ماذا تطلبين مني أن أفعل؟
حسناً, دعينا نرى

231
00:28:55,218 --> 00:28:59,056
أنتِ تطلبين مني أن... أخرق القانون

232
00:28:59,056 --> 00:29:01,892
أخاطر بحياتي

233
00:29:01,975 --> 00:29:05,145
...وتطلبين مني أن أختفي عن جميع الناس

234
00:29:05,145 --> 00:29:07,230
...الذين يحبونني

235
00:29:07,314 --> 00:29:09,191
.ويثقون بي

236
00:29:18,784 --> 00:29:20,744
سأفعلها

237
00:30:01,201 --> 00:30:03,412
!"شون"

238
00:30:04,538 --> 00:30:06,456
آسف لإيقاظكِ

239
00:30:06,540 --> 00:30:10,085
...أنا مسرورة لأنك فعلت هذا بنفسك

240
00:30:10,210 --> 00:30:13,130
وليست مكالمة تليفونية
.تخبرني أنك لن تعود إلى البيت

241
00:30:14,548 --> 00:30:17,467
ولكن هذا عادل، وأريدك أن تفعلها دوماً

242
00:30:28,312 --> 00:30:32,065
"كل شيء على ما يرام، "شون

243
00:30:33,984 --> 00:30:36,486
...كنت أرغب

244
00:30:36,570 --> 00:30:39,698
...في إزالة هذا

245
00:30:39,698 --> 00:30:42,075
الشيء هنا, هل تعرفي؟

246
00:30:42,075 --> 00:30:45,829
...لو تحركت بوصة واحدة إلى اليسار

247
00:30:46,913 --> 00:30:49,416
.لكان "مايكل" حياً

248
00:30:49,499 --> 00:30:54,087
وأنت لن تكون موجوداً

249
00:30:54,087 --> 00:30:57,341
شون", الأحوال تتحسن"
أنت الآن في بيتك

250
00:30:57,341 --> 00:31:01,511
الندبة لن تتحرك
و لكنها ستُشفى إذا تركتها و شأنها

251
00:31:01,595 --> 00:31:06,266
الأحوال ستتحسن وسنعيش أسعد أيام 
حياتنا بعدما مات القاتل

252
00:31:16,526 --> 00:31:20,155
إيف", إذا أخبرتك أن"
...الشيء الذي سيحقق لنا هذا

253
00:31:20,155 --> 00:31:22,658
هذا الشيء
...لم ينتهي تماماً

254
00:31:25,035 --> 00:31:27,954
.حتى... حتى أقوم بشيء أخير

255
00:31:29,331 --> 00:31:32,042
إيف", هذا شيء لابُد منه"

256
00:31:34,878 --> 00:31:38,632
حسناً... أنت سوف
!تعود للعمليات ثانية

257
00:31:39,633 --> 00:31:42,052
هذه ستكون المرة الأخيرة

258
00:31:43,220 --> 00:31:45,722
"هيا, "إيف

259
00:31:49,768 --> 00:31:53,522
سوف أذهب لأيّ مكان
!أيّ مكان تريدينه

260
00:32:01,029 --> 00:32:04,783
أنت لا تريدني أن أخبرك
ماذا تفعل يا "شون", لذا إذهب

261
00:32:06,159 --> 00:32:07,995
!لكن إذهب الآن

262
00:32:34,271 --> 00:32:38,859
شون", لقد غيّرت رأيي"
هذه عملية إنتحارية

263
00:32:38,859 --> 00:32:41,069
نعم, أنا أعرف
أنا أعرف

264
00:32:43,447 --> 00:32:47,617
...هل تعلم, من المُمكن هذا لو أن هذا الدكتور

265
00:32:47,743 --> 00:32:51,204
لو أنه يستطيع أن يُنجز حتى 
نصف ما قاله، سننجح

266
00:32:51,204 --> 00:32:54,291
ربما ننجح, أنا لا أعرف

267
00:32:54,291 --> 00:32:56,918
"أنا سوف أصبح "كاستور تروي
وسأتحكم به

268
00:32:56,918 --> 00:32:59,421
هذا هو الجزء الذي يُخيفني

269
00:33:05,260 --> 00:33:08,055
...دكتور, لدي شيء

270
00:33:09,014 --> 00:33:11,224
...لدي هذه الندبة

271
00:33:11,224 --> 00:33:16,313
لو أنك تستطيع إسترجاعها
.بعد... بعد أن ينتهي كل هذا

272
00:33:16,313 --> 00:33:18,607
إنها... مهمة بالنسبة لي
إنها... كذكرى

273
00:33:18,732 --> 00:33:21,234
بالتأكيد

274
00:33:25,280 --> 00:33:29,576
تيتو", لوسمحت"
إحتفظ بهذه لي, لو سمحت

275
00:33:32,496 --> 00:33:35,415
حسناً، دعنا نذهب

276
00:35:50,634 --> 00:35:52,719
!يا إلهي

277
00:37:04,041 --> 00:37:06,960
هل أنت بخير؟
"هيا كلّمني, "شون

278
00:37:16,637 --> 00:37:20,098
!تبّاً لك! تبّاً لك
!تبّاً لك

279
00:37:20,223 --> 00:37:22,392
!"شون"! "شون" -
!تبّاً لك -

280
00:37:22,392 --> 00:37:26,271
شون", هيا إجلس"
إجلس, إجلس

281
00:37:26,271 --> 00:37:28,857
!"شون"! "شون آرشر"

282
00:37:28,982 --> 00:37:31,568
"أنت "شون آرشر

283
00:37:31,652 --> 00:37:35,739
!"شون آرشر"، "شون آرشر"

284
00:37:40,327 --> 00:37:45,415
...عندما ينتهي هذا، أريدك أن تأخذ هذا الوجه

285
00:37:46,375 --> 00:37:48,752
!وتحرقه

286
00:37:48,877 --> 00:37:52,923
صوتي مازال كما هو

287
00:37:56,093 --> 00:38:00,138
لقد زرعت ميكروفون في الحنجرة
إنه مُذهل لكن يجب أن تكون حريصاً

288
00:38:00,263 --> 00:38:04,184
الإجهاد, الصراخ الحاد
حتى العطس الشديد ربما يُحرّكه

289
00:38:04,184 --> 00:38:09,189
فقط كرّر ما تسمعه -
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات -

290
00:38:09,314 --> 00:38:12,776
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات

291
00:38:13,986 --> 00:38:16,697
هناك خربشة

292
00:38:16,697 --> 00:38:21,410
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات

293
00:38:23,286 --> 00:38:26,415
الخوخ، استطيع أن آكل الخوخ لساعات

294
00:38:30,669 --> 00:38:35,382
..مرة أخرى -
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات -

295
00:38:37,259 --> 00:38:40,721
رائع -
الآن, "شون" لدينا 6 أيام قبل يوم 18 -

296
00:38:40,887 --> 00:38:44,141
الساعة تدق، وكذلك القنبلة

297
00:39:00,741 --> 00:39:03,535
لديك يومين لتجعل "بولكس" يتكلم

298
00:39:03,660 --> 00:39:08,540
"على كل حال سيأتي لك "ميلز 
ويُخرجك بعد أن تحصل عليه

299
00:39:12,711 --> 00:39:15,630
ماذا هناك؟ -
أريد حكّ وجهي -

300
00:39:19,384 --> 00:39:22,012
هل أنت بخير؟
هيا بنا

301
00:39:25,766 --> 00:39:28,560
آرشر" سوف يغتاظ عندما يرجع"
من عملية التدريب ويكتشف هذا

302
00:39:28,685 --> 00:39:31,480
"الرجل غارق في مستنقعات "جورجيا

303
00:40:24,107 --> 00:40:27,903
"أنت الآن ملكية خاصة لِسجن "إيريون

304
00:40:27,986 --> 00:40:31,031
حيث لا مدينة

305
00:40:31,031 --> 00:40:34,242
إتفاقية "جينيف" باطلة هنا

306
00:40:34,367 --> 00:40:37,579
منظمة العفو الدولية لا تعرف بوجودنا

307
00:40:37,579 --> 00:40:41,041
...وعندما أقول أنك ملكي

308
00:40:41,041 --> 00:40:43,418
.فأنا أعني هذا تماماً

309
00:40:53,220 --> 00:40:56,056
أرضية هذا السجن عبارة عن مجال مغناطيسي ضخم

310
00:40:56,056 --> 00:40:58,934
الأحذية تُخبرنا بمكانك

311
00:40:58,934 --> 00:41:01,895
!إنضمام 621

312
00:42:20,056 --> 00:42:24,769
ماذا هناك يا صديقي؟
ألا تتذكر الناس الصغار؟

313
00:42:27,063 --> 00:42:29,149
"بورك هيكس" -
إنه أنا -

314
00:42:29,232 --> 00:42:32,402
...أنا قبضت

315
00:42:32,402 --> 00:42:35,488
"لقد قبض عليك "شون آرشر
لإختلاسك صندوق الأمين العام للأمم المتحدة

316
00:42:35,614 --> 00:42:39,367
لا, "آرشر" أحاط بي فقط
لم يكن بيدي ما أصنعه

317
00:42:39,492 --> 00:42:41,745
لا... إحكي لنا كيف إنهزمت

318
00:42:49,794 --> 00:42:53,256
أتريد أن ترى كيف يبدو المهزوم, أيها الصغير؟

319
00:42:57,427 --> 00:42:59,387
"بولكس"

320
00:43:22,202 --> 00:43:25,372
!إبتعد عن الطريق
المركز, هناك مشاجرة في التجمع

321
00:43:25,455 --> 00:43:28,291
قُم بإغلاق الأحذيه المغناطيسية

322
00:43:47,352 --> 00:43:50,272
!هيّا, أيها اللعين

323
00:43:55,485 --> 00:43:58,071
إحذر مع من تتكلم

324
00:43:58,196 --> 00:44:01,116
إحذر مع من تتكلم

325
00:44:11,251 --> 00:44:14,588
"لأنني "كاستور تروي

326
00:44:14,588 --> 00:44:17,924
!"أنا "كاستور تروي

327
00:44:19,134 --> 00:44:22,262
!"كاستور"! "كاستور" -
"أنا "كاستور تروي -

328
00:44:22,387 --> 00:44:25,098
!نعم! نعم

329
00:44:29,561 --> 00:44:31,563
!نعم

330
00:45:00,050 --> 00:45:02,302
قُم بإغلاق الأحذيه الآن

331
00:45:12,229 --> 00:45:15,774
أنا الذي أوقف القتال, وليس أنت

332
00:45:17,526 --> 00:45:22,989
"هذا ثاني عمل شغب منك, "دوبوف
مرة أخرى, وأنت تعرف الى أين ستذهب؟

333
00:45:22,989 --> 00:45:25,992
...عندما أخرج من هنا -
...لو خرجت من هنا -

334
00:45:27,577 --> 00:45:30,914
.سوف أعمل على طردك

335
00:46:48,992 --> 00:46:51,703
لارس", إنه أنا"

336
00:46:52,662 --> 00:46:54,831
صدقني

337
00:46:54,915 --> 00:46:57,417
...شخص ما

338
00:46:57,542 --> 00:47:01,421
...لقد أخذوا
...لقد أبدلوا

339
00:47:01,505 --> 00:47:03,673
!بعض الهراء

340
00:47:06,718 --> 00:47:10,347
لكنه ممتع
سوف نتعامل مع هذا

341
00:47:18,188 --> 00:47:21,942
نعم, سوف نتعامل معها

342
00:47:51,137 --> 00:47:54,683
لماذا كل هذا؟ -
"دكتور "والش -

343
00:47:54,808 --> 00:47:58,019
أنا كنت فقط أستمتع ببعض أعمالك العظيمة هنا

344
00:47:58,019 --> 00:48:01,064
...آمل أنك لن تمانع، لقد إستعرت

345
00:48:01,147 --> 00:48:04,067
...بعض أقراصك
.الأقراص المسكنة

346
00:48:04,150 --> 00:48:09,281
!أتعلم, هذا عمل خرافي
!إنه... إنه رائع

347
00:48:10,407 --> 00:48:13,451
رائع

348
00:48:13,577 --> 00:48:17,747
!يا إلهي, إنه ممتاز
!رائع

349
00:48:17,747 --> 00:48:20,250
رائع -
ماذا تريد؟ -

350
00:48:25,672 --> 00:48:28,884
خمّن أنت؟

351
00:48:36,391 --> 00:48:40,687
أتمنى أن لا يعرضوا بعضاً من مشاهد تكاثر
!السلمون ثانية، لأني أجدها مثيرة

352
00:48:41,521 --> 00:48:44,191
!قناة الطبيعة المُملة

353
00:48:44,191 --> 00:48:48,069
شلالات أخرى
!سوف أتقيأ

354
00:48:48,069 --> 00:48:51,531
يبدو أنهم يُريدوننا أن نبدأ مشاجرة

355
00:48:51,531 --> 00:48:53,366
بعد إذنك

356
00:48:57,787 --> 00:49:00,290
شعورك غير مُكتمل في الفترة الأخيرة
أليس كذلك؟

357
00:49:02,959 --> 00:49:07,464
إسمعني "برو", يجب أن تساعدني

358
00:49:07,464 --> 00:49:10,467
أنا مُشوّش جداً

359
00:49:10,467 --> 00:49:16,139
لو أن المحلل النفسي هنا إكتشف أنني 
غير متزن سنُصبح لقمة سائغة

360
00:49:16,139 --> 00:49:18,391
هل إستخدموا الصدمات معك؟
ماذا دهاك؟

361
00:49:18,517 --> 00:49:20,602
هل أجروا لك عملية؟

362
00:49:20,727 --> 00:49:24,564
!لقد كنت في غيبوبة, يا للهول
أنت مازلت تعاني من داء الشك

363
00:49:24,764 --> 00:49:26,766
ألا يُعطونك دوائك هنا؟

364
00:49:26,766 --> 00:49:29,352
ما هو دوائي؟

365
00:49:33,314 --> 00:49:37,193
بولكس", لقد أعطيتك هذه"
الأقراص لسنوات

366
00:49:37,193 --> 00:49:40,280
"فايفكس"
أنا لم أنسى هذا

367
00:49:40,280 --> 00:49:43,199
...وإنما كل شيء آخر

368
00:49:43,199 --> 00:49:47,287
.أحاسيسي, ردود أفعالي، ذاكرتي

369
00:49:47,954 --> 00:49:50,331
كأنها دُمّرت تماماً

370
00:49:51,041 --> 00:49:55,545
أنا حتى لا أعرف
لماذا هاجمني هذا البدين بالأمس؟

371
00:49:55,545 --> 00:49:57,797
"دوبوف"

372
00:49:57,922 --> 00:50:03,136
لقد مارست الحب مع أخته وزوجته
في نفس الليلة التي أُرسل فيها إلى السجن

373
00:50:03,136 --> 00:50:07,223
أنا أعتقد أنّ هذا يُفسّر
لماذا كان مُنزعجاً جداً

374
00:50:11,478 --> 00:50:15,023
"سوف نفجر القنبلة في "لوس أنجلوس 
برو"، أليس مُمتعاً؟"

375
00:50:15,023 --> 00:50:17,734
نعم، سنُنفذها رغم أنوفهم

376
00:50:17,734 --> 00:50:23,365
تصميم بـ 10 مليون دولار
وهذه المليشيا تحتفظ بالنقود

377
00:50:23,365 --> 00:50:25,325
هذا ليس عادلاً

378
00:50:26,701 --> 00:50:30,747
هذه القنبلة التي صمّمتها تستحق جمهوراً

379
00:50:30,747 --> 00:50:33,249
إنها قطعة فنية

380
00:50:33,249 --> 00:50:35,668
"تستحق أن توضع في "اللوفر

381
00:50:35,752 --> 00:50:39,839
نعم, تستحق بالفعل

382
00:50:39,923 --> 00:50:43,176
أعتقد أن مركز مؤتمرات "لوس أنجلوس" يستحقها

383
00:50:52,769 --> 00:50:55,271
ماذا؟ -
شكراً لك -

384
00:50:55,355 --> 00:50:57,148
على ماذا؟

385
00:50:58,817 --> 00:51:01,194
!أنت مُثير للشفقة

386
00:51:19,045 --> 00:51:21,214
لديك زائر

387
00:52:27,113 --> 00:52:31,534
!مظهرك جيد، مُدهش

388
00:52:34,621 --> 00:52:38,708
إنه مثل النظر في المرآة
ولكنه ليس كذلك

389
00:52:42,545 --> 00:52:46,633
تروي"؟" -
هذا بيننا فقط, أليس كذلك؟ -

390
00:52:46,716 --> 00:52:50,178
...لكنك كنت -
في غيبوبة؟ -

391
00:52:50,303 --> 00:52:55,058
لاشيء يُقلق نومك مثل نزع وجهك
هل قرأت الجرائد مؤخراً؟

392
00:52:59,479 --> 00:53:03,650
هل قتلتهم؟ -
كان عليهم دفع الفاتورة -

393
00:53:03,983 --> 00:53:06,695
أقصد أنها عملية بسيطة تُكلف 
...خمسة آلاف دولار

394
00:53:07,404 --> 00:53:10,073
هل ترى شيئاً تُحبه؟

395
00:53:15,745 --> 00:53:17,497
"تيتو"

396
00:53:27,507 --> 00:53:30,427
لقد أحرقت كل البراهين التي 
تدل على أنك أنت, حسناً؟

397
00:53:30,510 --> 00:53:35,515
لذا, يبدو أنك ستقضي
!المئة سنة القادمة هنا

398
00:53:37,934 --> 00:53:40,353
الآن, علي الذهاب

399
00:53:40,437 --> 00:53:45,859
لدي وظيفة حكومية لأستغلها
وزوجة وحيدة لأنام معها

400
00:53:45,859 --> 00:53:48,445
هل قلت هذا؟
...أنا آسف، أنا لم أقصد

401
00:53:50,864 --> 00:53:53,575
!يا إلهي, أنا أفتقد هذا الوجه

402
00:53:55,452 --> 00:53:58,163
!مُت

403
00:53:58,288 --> 00:54:01,374
!مُت

404
00:54:08,173 --> 00:54:12,552
"آسف, أيها العميل "آرشر -
"لا, لا تقلق يا سيد "والتون -

405
00:54:12,552 --> 00:54:15,889
من الواضح أنه مَرّ بِطفولة قاسية

406
00:54:15,972 --> 00:54:18,475
شكراً لك

407
00:54:25,398 --> 00:54:30,987
!ما هذا المكان؟ أنا في الجحيم

408
00:54:31,196 --> 00:54:34,449
ربما لن أعود لحياتي الصاخبة بعد الآن

409
00:54:48,505 --> 00:54:51,007
نعم

410
00:54:51,007 --> 00:54:53,343
لقد وصلنا

411
00:55:10,860 --> 00:55:15,448
حسناً، لقد تصورت أنها مسألة 
وقت قبل أن تنسى أين نقيم

412
00:55:16,366 --> 00:55:18,785
هيا، أعطِني فرصة

413
00:55:18,868 --> 00:55:24,082
جميع البيوت في هذه المنطقة مُتشابهة
...ثم إكتشفتك

414
00:55:24,207 --> 00:55:26,292
."إيف"

415
00:55:26,292 --> 00:55:29,087
زوجتي "إيف" الوحيدة

416
00:55:29,087 --> 00:55:31,881
كيف كانت مهمتك الحيوية؟

417
00:55:32,006 --> 00:55:34,634
أيّهما كانت؟

418
00:55:34,634 --> 00:55:37,721
كيف لي أن أعرف, يا "شون"؟

419
00:55:37,721 --> 00:55:42,016
نعم، عملية التعديلات الجسمانية

420
00:55:42,016 --> 00:55:44,227
نعم، إنها هي

421
00:55:45,645 --> 00:55:49,649
أين ستذهبين؟ -
إلى المستشفى -

422
00:55:49,649 --> 00:55:54,112
لا، لا, ماذا هناك؟ -
شون", كُفّ عن هذا" -

423
00:55:54,112 --> 00:55:57,323
ماذا؟ -
كُفّ عن مضايقتي، أنا مازلت غاضبة -

424
00:55:57,323 --> 00:56:00,577
...هناك طعام في الثلاجة -
لا، لا -

425
00:56:00,660 --> 00:56:04,414
أنا أريد أن أظل جائع من أجلك, ياخوختي

426
00:56:04,414 --> 00:56:06,624
أعطني قبلة -
!شون", كُفّ عن هذا" -

427
00:56:06,750 --> 00:56:09,544
ماذا تفعل؟ ماذا تريد؟

428
00:56:09,669 --> 00:56:14,257
إيف"، أكره أن أراكِ ترحلين"
لكني أحب أن أراقبك وأنت تذهبين

429
00:56:47,499 --> 00:56:50,001
لقاء ليلي, أخفق مجدداً

430
00:56:50,126 --> 00:56:53,046
لم نُمارس الجنس لمدة شهرين

431
00:56:54,047 --> 00:56:56,049
!أيها الضعيف

432
00:57:02,389 --> 00:57:06,142
"لقد إستلمت رسالتك يا "كارل

433
00:57:06,142 --> 00:57:09,396
القصيدة التي أرسلتها كانت جميلة جداً

434
00:57:13,149 --> 00:57:16,986
العميلة تتضخم

435
00:57:16,986 --> 00:57:21,491
إنتظر لحظة

436
00:57:21,700 --> 00:57:24,494
سوف أعاود الاتصال بك

437
00:57:24,619 --> 00:57:28,164
أنت لا تحترم حقوقي

438
00:57:28,164 --> 00:57:31,918
..."سأدخل يا "جيني -
جيني"؟" -

439
00:57:32,001 --> 00:57:36,297
"أعتقد أنك سمعتِني يا "جيمي

440
00:57:36,297 --> 00:57:39,426
لديك شيء أنا متشوق له

441
00:57:47,767 --> 00:57:50,270
كلاريسا" تركت هذا هنا"

442
00:57:50,270 --> 00:57:53,189
حسناً, أنا لن أخبر أمك

443
00:57:53,189 --> 00:57:56,317
منذ متى وأنت تُدخن؟

444
00:57:56,317 --> 00:58:02,157
سوف ترين الكثير من التغييرات
في الفترة القادمة

445
00:58:03,450 --> 00:58:05,952
والدكِ أصبح لديه شخصية أخرى

446
00:58:33,313 --> 00:58:36,900
"وداعاً, "برو
إتصل بي أحياناً

447
00:58:39,402 --> 00:58:42,614
"ستكون وحيداً مع خروج "بولكس

448
00:58:42,614 --> 00:58:44,699
بولكس" ماذا؟"

449
00:58:44,824 --> 00:58:49,079
الضابط "آرشر" عقد معه صفقة
ليشهد على بعض الارهابيين

450
00:58:49,079 --> 00:58:51,998
لقد أطلق سراح أخيك

451
00:58:55,126 --> 00:58:59,172
"أنا "شون آرشر
هناك قنبلة في مركز المؤتمرات

452
00:58:59,172 --> 00:59:01,674
!"أنا "شون آرشر

453
00:59:23,279 --> 00:59:27,117
...سيدي, نحن فقط نريد أن نعرف -
"نحن جميعاً آسفون لما حصل لـ"تيتو -

454
00:59:27,242 --> 00:59:29,953
نعم, هذه الأشياء تحدث, أنت تعلم؟

455
00:59:30,036 --> 00:59:32,872
هل تكلّم شاهدنا النجم؟

456
00:59:32,872 --> 00:59:36,960
نعم، بالنسبة لنوع الخردل
الذي يُفضّلها على السندوتش

457
00:59:36,960 --> 00:59:40,880
لو أن القنبلة في مكان ما بالخارج
فنحن في الوقت الضائع

458
00:59:40,880 --> 00:59:42,882
!"آرشر"

459
00:59:44,634 --> 00:59:48,304
"لقد عقدت صفقة مع "بولكس تروي
وهذا لم يكن يُعجبك

460
00:59:48,304 --> 00:59:52,058
حسناً, عندما فشلت الطرق الأخرى
تلجأ إلى تكتيك طازج

461
00:59:52,058 --> 00:59:54,060
طازج؟
...دعني أخبرك تكتيكي الطازج

462
00:59:54,144 --> 00:59:57,897
من الآن أيّ شيء سيتم التعامل معه في
هذه القضية سيتم من خلالي, هل فهمت؟

463
00:59:57,897 --> 01:00:00,400
جيد، شكراً

464
01:00:14,080 --> 01:00:17,292
من المُفترض أن تكون المُرشد
وتُظهرني بمظهرٍ جيّد

465
01:00:17,292 --> 01:00:20,503
مظهر جيد؟

466
01:00:20,628 --> 01:00:25,216
رؤية هذا الوجه عليك تجعلني أخاف
ونوبتي من الممكن أن ترجع ثانية

467
01:00:25,216 --> 01:00:30,430
حسناً، فكّر فيّ أنا
!هذا الأنف, هذا الشعر, هذا الذقن السخيف

468
01:00:32,098 --> 01:00:34,184
أخي, سوف نمشي على طريق الاستقامة

469
01:00:34,267 --> 01:00:38,438
!يا للصلاح
هل أبدلوا عقلك أيضاً؟

470
01:00:38,438 --> 01:00:42,442
أول شيء أريده هو أن تعترف بمكان القنبلة

471
01:00:42,525 --> 01:00:44,527
وماذا عن الـ 10 مليون دولار؟

472
01:00:44,611 --> 01:00:49,616
وماذا عندما أُصبح البطل الأمريكي
الذي أبطل القنبلة؟ ما قيمة هذا؟

473
01:00:49,699 --> 01:00:53,370
أتعرف هذا، شكراً لك
السؤال القادم

474
01:00:57,040 --> 01:01:00,877
أنت لست الوحيد في العائلة الذي لديه عقل -
لا -

475
01:01:00,877 --> 01:01:04,839
على الرغم من أني الوسيم الوحيد الآن -
أصبت -

476
01:01:06,091 --> 01:01:09,302
هذا إخلاء طارئ

477
01:01:12,055 --> 01:01:14,432
هذا إخلاء طارئ

478
01:01:14,557 --> 01:01:18,395
!هيا بنا, الشرطة
هيا, هيا

479
01:01:31,741 --> 01:01:35,578
أيّة أفكار؟ -
نعم, أركض -

480
01:01:35,578 --> 01:01:40,166
سيدي، إنها محمية بمفتاح حراري
وستأخذ ساعات لإبطالها

481
01:01:42,502 --> 01:01:46,131
أخلي فريقك، يا كابتن -
لا, لكن يا سيدي نحن لا نستطيع إيقافها -

482
01:01:46,131 --> 01:01:48,091
أترك المكان

483
01:02:29,632 --> 01:02:32,218
كان هذا المشهد من مركز المؤتمرات
"في "لوس أنجلوس

484
01:02:32,302 --> 01:02:35,472
ولقد أصبح عميل المباحث الفيدرالية 
...مُنقذاً للمدينة

485
01:02:35,472 --> 01:02:41,186
شون آرشر" أبطل مفعول قنبلة ضخمة"
قبل ثانية واحدة من إنفجارها

486
01:02:41,311 --> 01:02:46,191
كان واضحاً أن الهدف هو ثلاث من قضاة محمكة العدل
...الدولية الذين كانوا من المقرر أن يتحدثوا هنا اليوم

487
01:02:46,191 --> 01:02:49,319
.وأي شخص سيء الحظ على مساحة ميل مربع

488
01:02:49,319 --> 01:02:54,240
ولقد سألنا العميل "شون آرشر"، هل المباحث
الفيدرالية لديها أي معلومات عن مُنفذي العملية؟

489
01:02:54,240 --> 01:02:56,910
حسناً, هذه معلومات سرية

490
01:02:57,035 --> 01:03:01,206
لكن لو أنه يستمع, لن أمانع في تبليغه رسالة

491
01:03:01,206 --> 01:03:04,542
.الكرة في ملعبنا الآن، آسف

492
01:03:48,044 --> 01:03:50,213
واندا"، جميعكم"

493
01:03:50,422 --> 01:03:56,052
...أريد أن أشكركم

494
01:03:56,136 --> 01:04:01,891
.ففي خلال هذه السنوات كنت شخصاً لا يُطاق

495
01:04:01,891 --> 01:04:04,728
سيدي، هل أجريت جراحة مُؤخراً؟

496
01:04:06,146 --> 01:04:08,356
ماذا تقصدين؟

497
01:04:08,356 --> 01:04:11,276
هل تخلصت من مزاجك السيء؟

498
01:04:14,612 --> 01:04:17,741
سيدي، البيت الابيض على الخط 1

499
01:04:17,741 --> 01:04:20,452
إنه الرئيس، وزوجتك على الخط 2

500
01:04:20,577 --> 01:04:23,079
أخبري الرئيس أن ينتظر -
حسناً -

501
01:04:54,944 --> 01:04:57,280
لقد حصلت عليه -
شون", أنت تُخيفني" -

502
01:04:57,364 --> 01:05:00,283
إنه لقاء ليلي -
!يا إلهي -

503
01:05:00,283 --> 01:05:02,786
تهاني

504
01:05:02,869 --> 01:05:05,288
إنها صفقة كبيرة

505
01:05:07,582 --> 01:05:10,919
حسناً, لقد قلت، سيدي الرئيس

506
01:05:10,919 --> 01:05:13,713
...أنا أريد السلطة

507
01:05:13,713 --> 01:05:16,216
...وأريد الدعم المادي, والأفراد

508
01:05:16,216 --> 01:05:19,469
للقضاء على سلسلة الإرهاب الدولية
أليس هذا صحيح؟

509
01:05:22,055 --> 01:05:27,394
وقال لي الشخص القادم على قائمة
"إتصالاتي هو، "لازارو

510
01:05:27,394 --> 01:05:33,149
وسأخبره أنّ "شون آرشر" لديه جميع الصلاحيات

511
01:05:35,735 --> 01:05:37,904
ماذا هناك؟

512
01:05:38,179 --> 01:05:40,390
"أنا... أنا لا أعرف يا "شون
...أنت فقط

513
01:05:40,390 --> 01:05:45,478
أنت فقط تبدو مختلفاً
أنا أقصد, ما الدّاعي لكل هذا؟

514
01:05:45,478 --> 01:05:50,149
لماذا هذا العشاء العاطفي على ضوء الشموع؟

515
01:05:50,149 --> 01:05:53,486
وهل من المُفترض أن أنسى جميع الوعود
لأنك رجعت إلى العمليات ثانيةً؟

516
01:06:14,048 --> 01:06:17,677
لو أن الشرطي الأبرز في هذه البلد
...لايستطيع أن يرجع إلى البيت

517
01:06:17,677 --> 01:06:22,807
!كل ليلة لزوجته، فلتذهب البلد إلى الجحيم

518
01:06:22,807 --> 01:06:28,021
لأن المكان الوحيد الذي سأذهب إليه
هو الطابق العلوي معك

519
01:06:43,953 --> 01:06:46,706
تمارين لمدة ساعة

520
01:06:56,716 --> 01:06:59,385
كيف أخرج من هذا المكان؟

521
01:06:59,385 --> 01:07:01,471
لا تستطيع

522
01:07:02,555 --> 01:07:04,516
كيف أخلع هذه الأحذية؟

523
01:07:04,516 --> 01:07:06,809
...يخلعونها فقط في العيادة

524
01:07:06,893 --> 01:07:09,312
!قبل أن يغلو جمجمتك

525
01:07:20,073 --> 01:07:21,908
!أنت

526
01:07:24,327 --> 01:07:27,455
لقد نفذت سجائري -
"إرجع إلى الصف يا "تروي -

527
01:07:30,083 --> 01:07:32,585
أنا قلت لقد نفذت سجائري

528
01:07:40,260 --> 01:07:42,470
!إضربه

529
01:07:47,684 --> 01:07:49,769
!ماهذا
!ًهذا ليس عدلا

530
01:08:00,196 --> 01:08:03,533
!أريد ولاعة! أريد ولاعة

531
01:08:03,533 --> 01:08:05,702
ألا يوجد ولاعة؟

532
01:08:05,827 --> 01:08:09,372
ألا يوجد ولاعة؟

533
01:08:21,885 --> 01:08:24,804
من الأفضل أن تُنزل هذا الوغد
!قبل أن يختنق ويموت

534
01:08:41,279 --> 01:08:44,407
حسناً, إنه يوم سعيد
"إنه "كاستور تروي

535
01:08:47,744 --> 01:08:51,414
إنتظر, تمهّل، تمهّل
هل أستطيع أن أحصل على ولاعة؟

536
01:08:51,414 --> 01:08:53,666
!أتعلم, هذه الأشياء ستقتلك

537
01:08:54,626 --> 01:08:57,545
"إخلع هذه الأحذية يا "والتون

538
01:09:03,593 --> 01:09:07,680
...دوبوف", أنا لم ألمس زوجتك"

539
01:09:07,680 --> 01:09:11,518
.ولم ألمس أختك

540
01:09:11,518 --> 01:09:16,439
لكني أعرف أن زوجتك تحبك
إنها تنتظرك

541
01:09:16,439 --> 01:09:18,691
.لذا دعنا نخرج من هنا

542
01:09:18,816 --> 01:09:21,027
!"أنت عقلك ميّت أكثر من "دوبوف

543
01:09:27,158 --> 01:09:29,369
الهروب -
الهروب -

544
01:09:29,369 --> 01:09:32,038
!اقبض عليه
!قيّد ذراعه

545
01:09:32,038 --> 01:09:34,374
!إحذر

546
01:09:41,214 --> 01:09:45,218
هناك إطلاق نار
"هناك ضحايا في "سي-4

547
01:09:45,218 --> 01:09:47,804
!لقد وجدتهم، ثبّتهم

548
01:10:05,742 --> 01:10:08,245
!تحرّك

549
01:10:29,516 --> 01:10:31,810
!إنبطح

550
01:10:57,335 --> 01:11:00,672
!"لا يا "دوبوف

551
01:11:01,840 --> 01:11:04,259
أخرج

552
01:11:51,389 --> 01:11:53,892
!"دوبوف"

553
01:11:57,729 --> 01:12:01,399
أعطني يدك الآن

554
01:12:01,399 --> 01:12:03,652
هيا

555
01:12:03,777 --> 01:12:06,404
تستطيع أن تفعلها

556
01:12:12,327 --> 01:12:14,412
!لا

557
01:12:47,988 --> 01:12:51,199
!لا، لا

558
01:12:51,199 --> 01:12:53,118
!لا

559
01:14:13,615 --> 01:14:16,827
!شون"! إنتظر"

560
01:14:19,329 --> 01:14:21,957
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

561
01:14:24,459 --> 01:14:27,254
إقضي يوماً سعيداً -
يوماً سعيداً؟ -

562
01:14:27,254 --> 01:14:31,842
ماذا دهاك؟
هل هذه هي طريقتك في التعامل مع هذا الصباح؟

563
01:14:32,884 --> 01:14:34,970
نعم، نعم, ربما

564
01:14:36,429 --> 01:14:39,891
!"شون"! "شون"

565
01:14:39,891 --> 01:14:45,063
أنا أعرف أن الأمر صعب عليك, وهو صعب 
علي أيضاً، ولكن لازال علينا الذهاب

566
01:14:57,284 --> 01:15:00,412
"إبننا العزيز مايكل آرشر"
ّ19 أكتوبر 1986 - 24 سبتمبر 1991

567
01:15:13,425 --> 01:15:15,927
"عيد ميلاد سعيد, "مايكي

568
01:15:21,892 --> 01:15:25,645
"لقد قتل إبننا, يا "شون
لقد قتل إبننا الصغير

569
01:15:37,949 --> 01:15:40,243
جهاز النداء كان مغلقاً

570
01:15:40,243 --> 01:15:43,038
نعم, إنه عيد ميلاد إبني

571
01:15:43,038 --> 01:15:45,540
حسناً, يا سيدي
هناك بعض الأنباء السارة

572
01:15:45,540 --> 01:15:50,670
كاستور تروي" مات" -
"لقد قُتل في محاولة للهروب من سجن "إيروين -

573
01:15:50,670 --> 01:15:54,132
أين الجثة؟
!أريد أن أرى الجثة

574
01:15:54,132 --> 01:15:59,012
لم تُستعاد بعد -
لم تُستعاد بعد؟ -

575
01:15:59,012 --> 01:16:01,723
أبلغي شرطة "لوس أنجلوس" للعمل على هذا

576
01:16:01,723 --> 01:16:05,143
حتى لو كان حيّاً, "كاستور" ليس غبيّاً
حتى يرجع إلى المدينة

577
01:16:07,979 --> 01:16:12,651
يجب أن تثقي بي
إنه هنا بالفعل

578
01:16:55,610 --> 01:16:57,612
المستشفى المركزي
هل أستطيع مساعدتك؟

579
01:16:57,612 --> 01:16:59,906
دكتورة "آرشر", لو سمحتي
إنها حالة طارئة

580
01:16:59,906 --> 01:17:03,368
هل لي أن أعرف من المُتحدث؟ -
زوجها -

581
01:17:03,368 --> 01:17:06,288
دكتورة "آرشر", مكالمة على الخط 3

582
01:17:09,624 --> 01:17:12,294
أنا أعرف أن هذا جُنون
!لكن، تباً

583
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
شون"؟" -
...إيف", إسمعيني بدقة" -

584
01:17:16,381 --> 01:17:18,967
.الرجل الذي تعتقدين أنه زوجك، هو ليس كذلك

585
01:17:19,092 --> 01:17:21,386
من أنت؟ -
إسمعيني فقط, لو سمحتِ -

586
01:17:21,470 --> 01:17:25,766
خُذي "جيمي", واذهبي لأمك
لا تُخبريه إلى أين ستذهبين, فقط إذهبي

587
01:17:25,766 --> 01:17:28,894
أيّاً كُنت، لا تتصل ثانية

588
01:17:38,820 --> 01:17:42,157
العمليات -
أريد "فيكتور لازارو" فوراً -

589
01:17:42,157 --> 01:17:45,076
بخصوص ماذا؟ -
"لديّ معلومات عن "كاستور تروي -

590
01:17:45,076 --> 01:17:48,580
سأحوّلك إليه، يا سيدي

591
01:17:48,580 --> 01:17:51,416
شون آرشر" هنا"
من المُتحدث؟

592
01:17:51,416 --> 01:17:55,378
"حسناً, إذا كُنت "شون آرشر
"أظن أنني "كاستور تروي

593
01:18:05,180 --> 01:18:08,600
وهذا السجين الهارب خطير جداً

594
01:18:08,600 --> 01:18:12,771
إذا كان لديكم أيّة معلومات تتعلق بمكان
..."كاستور تروي"

595
01:18:27,786 --> 01:18:30,956
!أنت على حق، نعم

596
01:18:30,956 --> 01:18:33,125
هذا الهراء جيد

597
01:18:33,125 --> 01:18:36,128
!شيريل"؟ "شيريل" كاذب"

598
01:18:36,253 --> 01:18:38,338
"ديتريش"

599
01:18:40,006 --> 01:18:44,302
أنت مازلت تبيع المخدرات
"لـ"شيريل" و "فيل روي

600
01:18:47,931 --> 01:18:50,016
!كاستور تروي" اللعين"

601
01:18:50,016 --> 01:18:52,727
!لقد أخفتني يا رجل

602
01:18:52,811 --> 01:18:55,730
حسناً، حسناً

603
01:18:55,730 --> 01:18:59,067
هل تعلم, ما كان يجب عليّ أن أبيع لك هذه القنابل
إنها نقطة ضعفي, لا أستطيع أن أقول لا لصديق

604
01:18:59,067 --> 01:19:01,153
أنت لا تستطيع أن تقول لا للنقود -
نعم, وهذه نقطة ضعف أخرى -

605
01:19:01,278 --> 01:19:03,572
أنت تاجر مخدرات -
ماذا دهاك؟ -

606
01:19:03,572 --> 01:19:05,657
ماذا؟ -
تبدو وكأنك كنت في حرب، هيا بنا -

607
01:19:05,657 --> 01:19:08,577
دعنا نسترخي قليلاً

608
01:19:16,835 --> 01:19:19,337
!أنتم

609
01:19:22,632 --> 01:19:24,843
"كاستور" -
!"كاستور تروي" -

610
01:19:24,843 --> 01:19:27,846
أنا لا أصدق
!"كاستور تروي"

611
01:19:27,846 --> 01:19:32,142
ماذا حدث لك؟

612
01:19:32,142 --> 01:19:34,770
هل تريد رشفة؟

613
01:19:34,770 --> 01:19:38,940
حبيبي؟ ألا تتذكرني؟
أنا خوختك المُفضلة

614
01:19:40,776 --> 01:19:42,861
أنا أيضاً كنتُ المفضلة لديك

615
01:19:44,863 --> 01:19:48,533
أنت تجعلني مجنوناً -
أنظر إلى هذا الرجل -

616
01:19:48,533 --> 01:19:51,119
هل تعلم, تبدو بحالة جيدة
بالنسبة لرجل ميت

617
01:20:03,840 --> 01:20:06,259
حسناً, ماذا تريد أن تفعل؟

618
01:20:15,393 --> 01:20:17,729
أتُريد أن تهرب خارج البلاد؟

619
01:20:17,729 --> 01:20:21,900
لن أذهب لأي مكان
..."سوف أواجه "شون آرشر

620
01:20:22,943 --> 01:20:25,529
.وسوف تساعدني

621
01:20:25,529 --> 01:20:29,199
إتفقنا

622
01:20:36,164 --> 01:20:38,166
مرحباً بعودتك، يا صديقي

623
01:20:53,056 --> 01:20:55,350
كيف من المفترض أن نفعل هذا؟

624
01:20:57,102 --> 01:20:59,438
سيكون من السهل مُهاجمته في منزله

625
01:20:59,438 --> 01:21:02,649
لا, أنا أقصد أننا نتكلم 
..."عن "شون آرشر

626
01:21:02,649 --> 01:21:05,360
!وليس فتى كشافة

627
01:21:05,360 --> 01:21:08,822
هذا بجانب أن منزله مؤمّن
بجهاز إنذار صعب إختراقه

628
01:21:08,822 --> 01:21:11,074
"الشفرة "19-10-86

629
01:21:11,074 --> 01:21:14,744
تاريخ ميلاد إبنه الميت

630
01:21:14,870 --> 01:21:17,539
ألا يفطر هذا قلبك؟

631
01:21:19,875 --> 01:21:23,795
هذا رائع -
!هذا مثير للغثيان -

632
01:21:25,297 --> 01:21:29,217
وكيف تعرف كل هذه المعلومات عن
شون آرشر"؟"

633
01:21:32,888 --> 01:21:35,474
!أنا أنام مع زوجته

634
01:21:40,896 --> 01:21:42,898
حسناً

635
01:21:57,287 --> 01:21:59,790
هذا عظيم

636
01:21:59,790 --> 01:22:04,503
وعندما نخطف الشرطي الخارق
ماذا بعدها؟

637
01:22:08,131 --> 01:22:10,509
...عملية

638
01:22:10,634 --> 01:22:12,928
.جراحية صغيرة

639
01:22:14,179 --> 01:22:18,266
...أريد أن آخذ
...وجهه

640
01:22:18,266 --> 01:22:20,936
.أنزعه

641
01:22:20,936 --> 01:22:23,772
نعم

642
01:22:23,772 --> 01:22:25,941
الآن, إذا سمحت لي

643
01:22:26,066 --> 01:22:31,488
أريد أن أنام قليلاً

644
01:22:36,201 --> 01:22:38,161
!"كاس"

645
01:22:39,621 --> 01:22:42,749
تُريد أن تنزع وجهه؟

646
01:22:42,749 --> 01:22:47,546
نعم، أنزع وجهه

647
01:22:47,546 --> 01:22:49,840
...العينان

648
01:22:49,840 --> 01:22:52,551
...الأنف، الجلد

649
01:22:52,551 --> 01:22:56,221
.أنزعهم

650
01:22:56,221 --> 01:22:58,390
...أنزع

651
01:23:00,267 --> 01:23:02,644
!وجهه

652
01:23:07,232 --> 01:23:10,152
لا مزيد من المخدرات لهذا الرجل

653
01:23:42,392 --> 01:23:44,770
!أنا لستُ أنا

654
01:23:44,770 --> 01:23:46,980
...أنا، أنا

655
01:23:46,980 --> 01:23:49,483
!ليس أنا
...أنا

656
01:23:52,277 --> 01:23:54,905
!"كاستور آرشر"

657
01:23:56,364 --> 01:23:58,366
!"كاستور آرشر"

658
01:24:11,797 --> 01:24:14,299
إعتقدت أنك مُت

659
01:24:14,299 --> 01:24:17,219
أنا لست ميت
...أنا، أنا

660
01:24:21,181 --> 01:24:23,391
لا, لا، أفهم ما أحاول أن أقوله لك يا أخي

661
01:24:23,391 --> 01:24:26,728
بولكس", منذ أن حصلنا على"
...الحماية الكاملة والدعم

662
01:24:26,812 --> 01:24:30,357
من الحكومة لمساعدتنا
...وأن نتخلص من منافسينا

663
01:24:30,357 --> 01:24:32,567
عندها سنرجع نحن، صحيح؟

664
01:24:32,567 --> 01:24:35,779
!عندها فقط ربما أستطيع إسترجاع وجهي

665
01:24:35,779 --> 01:24:39,324
وسيتبقى وقتها أمر واحد يجب عليّ الإعتناء به

666
01:24:45,163 --> 01:24:50,168
أين ستذهبين؟ أين ستذهبين؟ -
!كارل", توقف" -

667
01:24:50,168 --> 01:24:52,254
ربما إثنين, إنتظر -
!كارل", توقف" -

668
01:24:52,254 --> 01:24:54,256
إهدئي, هل تريدي؟ إهدئي -
!"كارل" -

669
01:24:54,339 --> 01:24:56,341
!كارل", أبي في المنزل"
!دعني أذهب

670
01:24:56,424 --> 01:24:58,426
صيد موفق، سأتحدث إليك لاحقاً -
!توقف -

671
01:25:02,347 --> 01:25:04,433
!إهدئي

672
01:25:21,116 --> 01:25:22,909
حسناً, قل أنك آسف -
أنا آسف -

673
01:25:23,034 --> 01:25:24,578
لم أسمعها -
!أنا آسف -

674
01:25:24,578 --> 01:25:26,455
بقوة -
!ًأنا آسف جدا -

675
01:25:38,133 --> 01:25:43,472
عندما تلبسين كالقدّيسين سوف تنهشك الغيلان

676
01:25:43,472 --> 01:25:47,726
بالضبط يا أبي, عندما يُحاول بعضهم أن 
!يغتصبني أحصل على التوبيخ

677
01:26:02,949 --> 01:26:06,495
هذه لست أنتِ

678
01:26:06,495 --> 01:26:09,623
"لقد تغيّرتِ منذ موت "مايك

679
01:26:09,623 --> 01:26:13,668
...تختفين وراء وجه آخر

680
01:26:13,668 --> 01:26:17,339
.وتأملين أنك لن تشعري بالألم

681
01:26:17,339 --> 01:26:22,135
ونحن نتكلم، هل معك حماية؟

682
01:26:22,135 --> 01:26:24,012
ماذا؟ هل تقصد واقي؟

683
01:26:29,768 --> 01:26:31,520
حماية

684
01:26:33,605 --> 01:26:38,110
...المرة القادمة عندما يخلع "كارل" سرواله

685
01:26:38,110 --> 01:26:41,863
إغرزي هذه في فخذه, وأديريها
.فلن يلتئِم الجرح أبداً

686
01:26:54,459 --> 01:26:57,045
إذهبي الآن، أخرجي من هنا

687
01:27:03,135 --> 01:27:04,553
أنا الملك

688
01:27:12,727 --> 01:27:14,980
!"إيف"

689
01:27:20,110 --> 01:27:22,487
!"يا للهول، "كاس
!إنها أنا

690
01:27:24,281 --> 01:27:26,241
إنها أنا

691
01:27:27,617 --> 01:27:31,246
"كاس"

692
01:27:31,246 --> 01:27:36,918
هيا, إنه أنا
!يا للهول

693
01:27:39,713 --> 01:27:41,673
هيا

694
01:27:41,673 --> 01:27:45,010
ألا تريدي أن تتكلمي معي؟ -
...الكلام الوحيد الذي كنت أسمعه منك كان -

695
01:27:45,343 --> 01:27:49,723
...قبّليني, قوامك مغري، و

696
01:27:51,516 --> 01:27:54,603
لا, أنا لن أذهب لأي مكان -
هل هذا صحيح؟ -

697
01:27:54,603 --> 01:27:56,521
ماذا تتوقع مني أن أفعل بعد كل هذا الوقت؟

698
01:27:56,521 --> 01:27:59,608
أن أقفز عليك؟

699
01:27:59,608 --> 01:28:01,693
...هذا لم يكن ما -
هل هذا ما توقعته؟ -

700
01:28:01,693 --> 01:28:03,695
...لم أقصد هذا -
وماذا قصدت إذن؟ -

701
01:28:03,695 --> 01:28:07,365
...أنا أقصد -
هل هذا ما قصدته؟ -

702
01:28:07,365 --> 01:28:10,994
وماذا عن هذا؟
هل هذا جيد؟

703
01:28:17,542 --> 01:28:19,461
"شون آرشر" -
"برو" -

704
01:28:19,544 --> 01:28:22,672
حسناً, لقد تصورت أنه سوف يزور
...بعض أصدقائنا القدامى

705
01:28:22,672 --> 01:28:27,135
وإن لم تخدعني عيناي
.فأنا أعتقد أنه بدأ بالإستمتاع

706
01:28:28,095 --> 01:28:29,971
جيد

707
01:28:36,853 --> 01:28:40,482
..."إسمعيني، يا "ساشا

708
01:28:42,150 --> 01:28:45,612
...ما قصدته هو أنني لن أذهب لأي مكان

709
01:28:45,612 --> 01:28:48,406
.حتى يساعدني أخاكِ أولاً

710
01:28:51,034 --> 01:28:54,454
كاس", لو أن المباحث الفيدرالية"
إكتشفت أنك هنا

711
01:28:54,454 --> 01:28:57,165
.فسأفقد إبني

712
01:28:57,165 --> 01:28:59,167
لو سمحت, يا "كاس"، عليك الذهاب

713
01:29:05,757 --> 01:29:08,844
لقد قلت وفعلت بعض الأشياء
التي جعلت حياتك صعبة

714
01:29:08,844 --> 01:29:11,471
أنا أعرف -
كيف عرفت؟ -

715
01:29:11,471 --> 01:29:13,974
عندما غادرت لم تنظر خلفك أبداً

716
01:29:13,974 --> 01:29:15,934
لقد عرفت فقط

717
01:29:27,737 --> 01:29:32,117
ساشا", أنا لستُ نفس الشخص الذي تعرفينه"

718
01:29:32,117 --> 01:29:34,619
وإذا كان لهذا قيمة، فأنا آسف

719
01:29:40,876 --> 01:29:43,587
هذه الملابس تبدو جيدة -
نعم، بالطبع, إنها تخصّك -

720
01:29:43,587 --> 01:29:46,506
...أنا أعرف

721
01:29:49,968 --> 01:29:53,722
وهذا الطفل مظهره جيد أيضاً

722
01:29:53,722 --> 01:29:56,224
نعم، بالطبع

723
01:29:57,976 --> 01:30:00,395
إنه يخصّك أيضاً

724
01:30:19,456 --> 01:30:22,042
كم عمره؟ -
خمس سنوات -

725
01:30:23,752 --> 01:30:26,213
لا أحد يعرف أنّه ابنك
...أنا كنت

726
01:30:26,338 --> 01:30:29,883
خائفة حتى لا يؤذيه أحد
.فقط لأذيّتك أنت

727
01:30:29,883 --> 01:30:32,594
"آدم"، "أدم"

728
01:30:32,677 --> 01:30:36,139
ألم أُخبرك أن لا تلعب بِهذه الاشياء
!إنها خطيرة جداً جداً

729
01:30:36,139 --> 01:30:40,519
هل فهمت؟
تعال يا حبيبي

730
01:30:40,519 --> 01:30:44,481
أريدك أن تسلّم على والدك

731
01:30:44,481 --> 01:30:48,026
أنظر له، قُل مرحباً

732
01:30:48,026 --> 01:30:50,028
مرحباً

733
01:31:06,169 --> 01:31:08,797
أهلاً

734
01:31:12,300 --> 01:31:15,345
مايكل"؟"

735
01:31:15,345 --> 01:31:18,348
مايكل"، "مايكل"؟" -
!"كاس" -

736
01:31:18,348 --> 01:31:21,601
!كاس", "كاس" أنت تُخيفه" -
مايكل"؟" -

737
01:31:21,726 --> 01:31:24,604
دعهُ يذهب

738
01:31:24,729 --> 01:31:27,566
ماذا دهاك؟

739
01:31:30,852 --> 01:31:33,146
!إنبطحوا

740
01:31:44,449 --> 01:31:47,118
!الفريق الأحمر! الفريق الأحمر
!إقتحم

741
01:31:47,118 --> 01:31:50,789
كيف ستصبح شجاعاً؟
كيف ستصبح شجاعاً؟

742
01:31:53,208 --> 01:31:55,293
أخرج الآن ويداك مرفوعتان -
!ضع هذه -

743
01:31:55,293 --> 01:31:58,713
فكرة جيدة
إستمع إلى الموسيقى، يا حبيبي

744
01:31:58,713 --> 01:32:00,382
...هيا بنا -
!هيا نخرج الآن -

745
01:32:02,884 --> 01:32:04,636
!لدينا أمر بإعتقالك

746
01:32:06,513 --> 01:32:09,140
شرطة

747
01:32:11,309 --> 01:32:14,145
!أنا أكره الشرطة

748
01:32:14,145 --> 01:32:16,731
هيا يا فتى

749
01:32:24,155 --> 01:32:28,660
!تحرّك، تحرّك -
إذهب لليسار, الطابق الأول لليمين -

750
01:32:33,832 --> 01:32:35,417
!هيا، هيا
!هيا

751
01:32:54,102 --> 01:32:57,188
!هيا نخرج من هنا، هيا

752
01:32:58,148 --> 01:32:59,941
!لا تطلق النار! لا تطلق النار

753
01:33:13,705 --> 01:33:15,373
!اللعنة
!إنهم يدمّرون منزلي

754
01:33:25,550 --> 01:33:27,218
خُذه

755
01:33:36,811 --> 01:33:39,648
كاس"، أعطني الولد"

756
01:33:43,193 --> 01:33:46,946
!هيا, هيا

757
01:33:48,615 --> 01:33:51,326
!هيا بنا, هيا بنا
!هيا نذهب

758
01:33:57,666 --> 01:33:59,668
!كاس", كُن حريصاً عليه"

759
01:34:09,469 --> 01:34:13,348
لاتخَف, هل أنت بخير؟

760
01:34:48,800 --> 01:34:52,637
!"آدم"

761
01:35:11,823 --> 01:35:14,534
!"آدم"! "آدم"

762
01:35:15,785 --> 01:35:18,705
!أخرجه من هناك

763
01:35:22,250 --> 01:35:24,002
أنزلي الطفل

764
01:35:24,002 --> 01:35:26,838
!حبيبي، لا تلمس هذا

765
01:35:26,838 --> 01:35:28,506
أليس لطيفاً؟

766
01:35:28,506 --> 01:35:30,675
!لا أريد أن أراك تفعل هذا أبداً

767
01:35:33,845 --> 01:35:36,514
!إنّهم مثل الصراصير

768
01:35:36,514 --> 01:35:38,516
!هيّا، إرمِه

769
01:35:39,976 --> 01:35:41,936
!هذا جميل

770
01:35:44,272 --> 01:35:46,024
!"باز"

771
01:35:52,697 --> 01:35:54,783
لقد أخبرته أن لا يلعب معي

772
01:36:41,079 --> 01:36:43,081
خذي الطفل، وأخرجي من هنا

773
01:36:43,081 --> 01:36:45,166
هل أنت بخير؟ -
!إذهب -

774
01:36:50,046 --> 01:36:52,257
أسرع

775
01:36:57,554 --> 01:37:00,682
!يا رجل

776
01:37:00,682 --> 01:37:03,393
لقد إستمتعنا لِبعض الوقت، أليس كذلك؟

777
01:37:38,136 --> 01:37:42,599
...أنا لا أدري أيّهما أكره أكثر

778
01:37:42,599 --> 01:37:44,893
وجهك أم جسمك؟

779
01:37:47,062 --> 01:37:49,564
أنا أقصد, أنني سُعدت باستعارة زوجتك

780
01:37:49,564 --> 01:37:51,650
...لكن, دعنا نواجه الأمر

781
01:37:51,775 --> 01:37:56,154
كِلانا يُفضّل شخصيته الحقيقية، أليس كذلك؟

782
01:37:56,154 --> 01:37:58,239
لذلك لماذا لا نقوم بإسترداد شخصيتنا؟

783
01:37:58,239 --> 01:38:00,659
أنت لا تستطيع إرجاع ما أخذته مني

784
01:38:02,410 --> 01:38:06,790
"وهو كذلك, لننتقل للخطة "بي

785
01:38:06,790 --> 01:38:09,000
يقتل كل مِنّا الآخر

786
01:40:12,123 --> 01:40:15,794
سيدي, لماذا أنت مُستاء هكذا؟

787
01:40:15,794 --> 01:40:18,380
"إنّه "بولكس تروي

788
01:40:46,950 --> 01:40:50,912
!سيدي، أنظر, أنت على الغلاف

789
01:40:50,996 --> 01:40:53,206
إسمع، في أسبوع واحد 
..."إستطاع العميل "شون آرشر

790
01:40:53,206 --> 01:40:55,500
...أن يشن غارات مُفاجئة مذهلة

791
01:40:55,500 --> 01:40:59,170
...على الإرهابيين, ويحمي بيوتنا من التدمير

792
01:40:59,170 --> 01:41:01,339
.وتفجير السيارات

793
01:41:05,010 --> 01:41:08,763
شون", نحن أصدقاء"
...لذلك سأخبرك وجهاً لوجه

794
01:41:08,763 --> 01:41:11,683
أنا لا أهتم كون صورتك على الغلاف
!أو أنك رجل العام

795
01:41:11,683 --> 01:41:16,146
بعد الليلة الماضية الدامية
لقد أوقفتك في حربك على الإرهاب

796
01:41:20,859 --> 01:41:25,864
أكُلُّ هذا لأنني أحصل على كل هذه الشهرة
أما أنت فلا؟

797
01:41:25,864 --> 01:41:28,450
يا للهول، أنا لا أعرف
من أين لك بكل هذا الذكاء؟

798
01:41:28,533 --> 01:41:32,829
ليس من مجال المباحث
أحياناً أشك أنك تعرف الكثير

799
01:41:32,829 --> 01:41:37,125
واشنطن" بدأت تقلق"
و لابد من ظهور العداله

800
01:41:39,377 --> 01:41:42,547
إنهم قلقين من قانونك وتكتيكك
!"الذي يشبه "الغيستابو

801
01:41:42,547 --> 01:41:45,050
!وبصراحة، أنا أيضاً

802
01:41:47,302 --> 01:41:49,512
"حسناً, يا "فيكتور

803
01:41:49,512 --> 01:41:53,391
.سأعطي دافعي الضرائب إجازة

804
01:41:53,391 --> 01:41:55,477
...لكن

805
01:41:57,646 --> 01:42:01,066
.لدي شيء أريد الإعتراف به

806
01:42:01,066 --> 01:42:04,402
.وأعتقد أنك لن تحبه

807
01:42:04,402 --> 01:42:06,905
!"أنا "كاستور تروي

808
01:42:17,999 --> 01:42:21,002
كيمي", "كيم"؟" -
نعم، سيدي -

809
01:42:21,002 --> 01:42:24,422
إتصلي بالإسعاف
فيكتور لازارو" يمر بأزمة قلبية"

810
01:42:24,422 --> 01:42:26,758
!يا إلهي, في الحال -
شكراً لك -

811
01:42:52,492 --> 01:42:54,452
البيت

812
01:43:17,934 --> 01:43:19,894
!"إيف"

813
01:43:22,314 --> 01:43:24,316
!"إيف"

814
01:43:24,316 --> 01:43:26,985
لا, حبيبتي
من فضلك لا تصرخي

815
01:43:26,985 --> 01:43:28,987
لا تصرخي، أنا لن أؤذيك

816
01:43:31,823 --> 01:43:33,992
لا تنظري إلى وجهي

817
01:43:33,992 --> 01:43:37,120
وصوتي أيضاً, لا تسمعيه

818
01:43:37,120 --> 01:43:40,582
...فقط -
!أنا أعرف من تكون! أنت قتلت إبننا -

819
01:43:40,582 --> 01:43:43,251
!أنا لم أقتل إبننا

820
01:43:43,376 --> 01:43:45,253
"أنا "شون

821
01:43:50,342 --> 01:43:53,261
...المرة الأخيرة التي رأيتك فيها

822
01:43:53,261 --> 01:43:55,347
.كانت في هذه الحجرة

823
01:43:55,347 --> 01:43:59,017
وتشاجرنا عندما أخبرتك
.أنه عليّ الذهاب ثانية

824
01:43:59,017 --> 01:44:02,270
.وقضيت الليلة على سرير "مايك" القديم

825
01:44:15,367 --> 01:44:18,119
"أنا مُتعب يا "إيف

826
01:44:18,119 --> 01:44:22,791
المهمة كانت إدخال شخص إلى السجن
"على أنّه "كاستور تروي

827
01:44:22,791 --> 01:44:25,710
!إنّه شيء جنوني

828
01:44:25,710 --> 01:44:29,965
وهناك جرّاح في العميات الخاصة
...أعطاني

829
01:44:29,965 --> 01:44:32,050
!"وجه "كاستور

830
01:44:34,803 --> 01:44:38,640
...وبعدها بطريقة ما، "كاستور" أفاق من غيبوبته

831
01:44:40,225 --> 01:44:44,980
!وقتل الجميع

832
01:44:44,980 --> 01:44:47,399
.ولقد علم بالمهمة

833
01:44:47,399 --> 01:44:51,361
!لكن، لكن بعد أن أخذ وجهي

834
01:45:13,174 --> 01:45:17,095
أنا أعلم أنك لم تُصدقي كلمة واحدة مما قلته
...لكن إليك الدليل, يا دكتورة

835
01:45:17,095 --> 01:45:21,099
شون" زوجك"
..."أنا فصيلة دمي "أو.سالب

836
01:45:21,099 --> 01:45:23,893
."وفصيلة "كاستور"،"إيه.بي

837
01:45:33,069 --> 01:45:35,864
وأنا أحبك

838
01:45:49,669 --> 01:45:51,630
أحضر بعض الدعم

839
01:45:56,217 --> 01:45:58,803
!ياله من يوم

840
01:46:02,182 --> 01:46:05,060
تبدين مُتوترة

841
01:46:09,356 --> 01:46:13,818
أنا أعرف أنّي أبدو مختلفاً في 
الفترة الأخيرة، وغريب

842
01:46:15,070 --> 01:46:18,948
..."لدي إعتراف لك, يا "إيف

843
01:46:18,948 --> 01:46:22,077
!ولن يُعجبك

844
01:46:22,077 --> 01:46:25,747
إيف", أشعر أني قريب مِنك جداً"

845
01:46:27,082 --> 01:46:30,502
لقد قرأت مذكراتك, أنا أعرف
أنه ما كان عليّ أن أفعل ذلك, أنا خجِل

846
01:46:30,502 --> 01:46:32,712
لكني فعلت

847
01:46:32,712 --> 01:46:35,423
فقط كنت أريد أن أكون الرجل 
...الذي تستحقين

848
01:46:35,423 --> 01:46:38,134
مُتحمس, رقيق

849
01:46:42,097 --> 01:46:46,059
لقد مات "فيكتور لازارو" اليوم بِنوبة قلبية

850
01:46:46,059 --> 01:46:49,104
!معلمي المُخلص، رحل

851
01:46:50,230 --> 01:46:52,857
"أولاً "تيتو", ثم "فيكتور
ماذا بعدها؟

852
01:46:55,443 --> 01:46:58,363
أتمنى أن لا يعني هذا أنّي أفقدك

853
01:46:58,363 --> 01:47:00,323
بالطبع لا

854
01:47:08,164 --> 01:47:11,001
أنت العائلة الوحيدة لدي

855
01:47:59,049 --> 01:48:03,219
"فصيلة الدم "إيه.بي -
!يا إلهي -

856
01:48:07,057 --> 01:48:11,686
!يا إلهي -
كنت آمل أنك ستأتي هنا -

857
01:48:11,686 --> 01:48:14,606
شكراً لِثقتك بي

858
01:48:17,108 --> 01:48:22,405
!في هذه اللحظة أنا لا أثق بأي أحد

859
01:48:22,405 --> 01:48:25,617
إيف"، من أين حصلت على هذا المسدس؟"

860
01:48:25,617 --> 01:48:27,911
أخذته من زوجي المزيّف

861
01:48:27,911 --> 01:48:31,289
"أخفضيه، أنتِ تعلمي أني "شون

862
01:48:31,289 --> 01:48:35,043
أنا أعلم؟ ربما يكون "شون" ميتاً الآن
أليس كذلك؟

863
01:48:35,126 --> 01:48:38,129
سأتحرك ببطىء

864
01:49:00,986 --> 01:49:04,656
...أنا كنت أفكر في هذا اليوم

865
01:49:04,739 --> 01:49:06,616
...أتذكّر

866
01:49:06,741 --> 01:49:09,953
...أخذت فتاة في موعد مرة

867
01:49:09,953 --> 01:49:12,163
.لمطعم للأسماك

868
01:49:12,163 --> 01:49:16,126
.ولم أكن أعرف أنها نباتية

869
01:49:16,126 --> 01:49:20,797
...لذلك أكلت الخبز فقط

870
01:49:20,797 --> 01:49:24,134
.وكسرت سنّها من بذرة النبات

871
01:49:27,595 --> 01:49:31,099
...وجلسنا طوال الليل

872
01:49:31,099 --> 01:49:35,186
.نبحث عن طبيب أسنان

873
01:49:35,186 --> 01:49:38,815
...وعندما وجدناه, كان مخموراً

874
01:49:38,940 --> 01:49:41,526
.لدرجة أنه عالج السن الخطأ

875
01:49:47,282 --> 01:49:51,119
...وأخيراً، عندما أوصلتها للبيت

876
01:49:54,164 --> 01:49:59,669
...برغم أنها كانت تتألم كثيراً

877
01:49:59,669 --> 01:50:03,465
.إلاّ أنها قبّلتني

878
01:50:15,143 --> 01:50:18,897
!"شون"

879
01:50:18,897 --> 01:50:22,859
...هذا الرجل

880
01:50:22,942 --> 01:50:26,154
أتعلم أننا عشنا مع بعض
!طوال أسبوع كزوج وزوجة

881
01:50:26,154 --> 01:50:29,199
...أعلم

882
01:50:29,199 --> 01:50:33,912
أنا أعلم
"إيف"، "إيف"

883
01:50:33,912 --> 01:50:36,915
...أنا الذي وضعتك في هذا الموقف

884
01:50:36,915 --> 01:50:39,834
.ولن أستطيع تعويضك عن هذا

885
01:50:46,591 --> 01:50:49,427
ولكن يجدر بك أن تحاول

886
01:50:49,427 --> 01:50:52,347
دعني أُلقي نظرة على الجرح
قبل أن تنزف حتى الموت

887
01:50:59,771 --> 01:51:02,148
"بعد موت "لازارو

888
01:51:02,148 --> 01:51:05,276
أصبح "كاستور" المدير الفعلي للمكتب

889
01:51:05,276 --> 01:51:08,613
أصبح مُحصّناً -
ليس غداً -

890
01:51:08,738 --> 01:51:10,907
"غداً سيكون في جنازة "فيكتور

891
01:51:10,907 --> 01:51:14,661
...غداً

892
01:51:14,661 --> 01:51:17,163
.سيكون اليوم الحاسم

893
01:51:20,792 --> 01:51:23,420
أريدك أنتِ و"جيمي" أن تبقوا بعيداً
أعطيه سبباً قوياً

894
01:51:23,545 --> 01:51:25,422
"أستطيع أن أخبّىء "جيمي

895
01:51:25,505 --> 01:51:27,716
لكن إن لم أذهب سيعرف
أن هناك شيء ما يحدث

896
01:51:29,467 --> 01:51:32,387
هذا إلى جانب أنني الوحيدة
التي سأحاول شرح الحقيقة

897
01:51:34,139 --> 01:51:37,309
"إسمح لي يا سيد "آرشر
هل أستطيع مُساعدتك؟

898
01:51:51,364 --> 01:51:54,075
شون", ماذا تفعل هنا؟"

899
01:51:59,497 --> 01:52:02,334
...آسف, يا عزيزتي

900
01:52:02,334 --> 01:52:05,837
...أنا فقط أصبحتُ غيوراً جداً

901
01:52:05,837 --> 01:52:08,673
...أنا أقصد, بماذا سيُفكر الرجل إذا كانت زوجته

902
01:52:08,673 --> 01:52:10,675
قد خرجت في منتصف الليل؟

903
01:52:10,675 --> 01:52:14,012
هذا لأني دكتورة طواريء
لذا لو سمحت دعني أكمل عملي, حسناً؟

904
01:52:14,012 --> 01:52:15,972
آسف

905
01:52:19,309 --> 01:52:23,480
!أكاذيب, إرتياب, رسائل مغلوطة

906
01:52:23,563 --> 01:52:25,565
!سوف يتحول إلى زواج حقيقي

907
01:52:46,211 --> 01:52:50,173
كيف حال "آدم"؟

908
01:52:50,173 --> 01:52:53,635
لقد أخذته عند أبناء عمي
حتى تنتهي كل هذه المشاكل

909
01:52:53,635 --> 01:52:56,221
أين "جيمي"؟ -
هذا ما أريد أن أعرفه -

910
01:52:56,221 --> 01:52:59,140
سرقت 50 دولار من حقيبتي وخرجت

911
01:53:01,226 --> 01:53:05,605
إذاً ما هي الخطوة القادمة؟ -
هذه ليست معركتك -

912
01:53:05,605 --> 01:53:09,234
هل هي مفاجأة؟
!"إبنتنا حتى لا تريد زيارة قبر "مايكل

913
01:53:09,234 --> 01:53:11,778
وتعتقد أنها سوف تهتم برئيسك؟

914
01:53:17,409 --> 01:53:21,663
لقد قتل أخي، ولن أدعه يقتلك أنت أيضاً

915
01:53:36,261 --> 01:53:41,057
...مهما سيحدث، أعدك

916
01:53:41,057 --> 01:53:43,852
.بأن "شون آرشر" لن يُضايقك ثانية

917
01:53:57,532 --> 01:54:01,578
أصدقائي الأعزاء, نحن هنا
"للإحتفاء بحياة "فيكتور لازارو

918
01:55:33,253 --> 01:55:35,880
شخص ما بالخلف أخبرني أن أُعطيك هذه

919
01:55:58,069 --> 01:56:00,780
..."في سلام الآن، دعونا نأخذ أخانا "فيكتور

920
01:56:00,780 --> 01:56:02,991
.إلى مثواه الأخير

921
01:56:49,454 --> 01:56:51,539
أنت ليس شخصاً مُتديناً؟

922
01:56:54,709 --> 01:56:59,464
إنه كان دائماً موجود
الصراع بين الخير والشر

923
01:56:59,464 --> 01:57:01,466
القديس والمُخطيء

924
01:57:01,466 --> 01:57:04,052
!لكنك لازلت لا تحصل على المتعة

925
01:57:13,561 --> 01:57:15,730
حبيبتي، حبيبتي

926
01:57:18,149 --> 01:57:20,318
تعالي هنا

927
01:57:23,363 --> 01:57:27,659
خمّن ماذا أيضاً؟
إبنتك في الطريق إلى هنا

928
01:57:27,659 --> 01:57:30,245
التاريخ يُعيد نفسه

929
01:57:36,001 --> 01:57:39,838
هذا بيننا، أتركهم خارج هذا

930
01:57:39,838 --> 01:57:44,634
لا، كان يجب عليك أنت أن تتركهم خارج الأمر

931
01:57:44,634 --> 01:57:48,263
موت إبنك كان حادثاً
...أنا أردت أن اقتلك أنت

932
01:57:50,890 --> 01:57:54,102
.لكنك أخذتها على محمل شخصي

933
01:57:54,102 --> 01:57:57,772
لماذا لم تقتل نفسك، أو تنساه؟

934
01:57:57,772 --> 01:58:00,900
...لا يوجد أب يستطيع -
...ولا أخ أيضاً -

935
01:58:00,900 --> 01:58:04,029
.ولا أخت أيضاً

936
01:58:04,029 --> 01:58:06,114
مرحباً, يا حبيبي

937
01:58:09,451 --> 01:58:12,454
ساشا", ماذا تفعلين هنا؟"

938
01:58:12,454 --> 01:58:14,539
جِئت لأتأمّلك على ما أعتقد

939
01:58:14,539 --> 01:58:19,252
هل أنت بخير، يا حبيبي؟ -
نعم، شكراً -

940
01:58:19,252 --> 01:58:21,463
ساشا", حبيبتي"

941
01:58:21,546 --> 01:58:24,257
"أنا "كاستور
"هذا "آرشر

942
01:58:24,257 --> 01:58:27,302
!وأنا ضجرة

943
01:58:27,302 --> 01:58:31,139
إرمي سلاحك أرضاً -
لماذا لا ترميه أنت؟ -

944
01:58:38,021 --> 01:58:40,523
!يا له من مأزق

945
01:59:38,623 --> 01:59:41,126
إعتني بإبننا

946
01:59:42,127 --> 01:59:44,754
أحبه كثيراً

947
01:59:44,754 --> 01:59:48,300
لا تدعهُ يكبر ويُصبح مثلنا, عِدني بذلك؟

948
01:59:50,385 --> 01:59:52,470
حسناً -
قُل، حسناً -

949
02:00:22,000 --> 02:00:23,668
أمي؟

950
02:00:42,604 --> 02:00:44,522
!"جيمي"

951
02:00:49,819 --> 02:00:52,614
!جيمي", لا"

952
02:00:59,412 --> 02:01:01,790
مرحباً, "واندا"؟
"واندا", أنا "إيف آرشر"

953
02:01:09,005 --> 02:01:10,799
لدي شيء جنوني لأخبرك به

954
02:01:23,186 --> 02:01:26,940
إنها جريمة قومية أن تحاول قتل الرئيس 
القادم للمباحث الفيدرالية, أليس صحيحاً؟

955
02:01:26,940 --> 02:01:29,025
نعم -
صحيح -

956
02:01:29,025 --> 02:01:31,236
...عقوبتها -
ماذا؟ -

957
02:01:31,319 --> 02:01:33,405
!عقوبتها الموت

958
02:01:44,666 --> 02:01:46,960
!مُت! مُت

959
02:01:46,960 --> 02:01:49,462
!توقف

960
02:01:49,462 --> 02:01:51,756
!"فتاة طيبة, "جيمي
!أقتليه

961
02:01:51,756 --> 02:01:55,510
!حبيبتي، لا تستمعي إليه, هو ليس والدك
!إسمعي صوتي، أنا والدك

962
02:01:56,761 --> 02:01:58,638
!"إستعملي عينيك, يا "جيمي
!أقتليه

963
02:01:58,638 --> 02:02:00,432
!لا تستمعي إليه، لا تطلقي
...فقط, فقط

964
02:02:00,515 --> 02:02:04,602
!هذا الحثالة قتل أخيك يا "جيمي", أقتليه

965
02:02:07,689 --> 02:02:09,899
!الأبله

966
02:02:10,025 --> 02:02:13,945
ليست إبنتي من تُخطئ الهدف

967
02:02:13,945 --> 02:02:18,241
!أبي, إرمي المسدس، إرمِه

968
02:02:19,784 --> 02:02:22,412
!أبي, إرمِه

969
02:02:22,412 --> 02:02:26,875
الآن سنكتشف ماذا يوجد في حقيبة والدك؟
!خوخ

970
02:02:32,005 --> 02:02:34,299
قولي وداعاً لوالدك

971
02:02:36,384 --> 02:02:38,136
!"جيمي"

972
02:02:44,934 --> 02:02:49,105
!"جيمي"! "جيمي"
!هل أنتِ بخير, يا إلهي

973
02:02:50,148 --> 02:02:52,025
سيدي, هل أنت بخير؟

974
02:03:01,201 --> 02:03:04,537
هل يستطيع أحد أن يخبرني
على أي كوكب نحن؟

975
02:03:19,344 --> 02:03:21,638
!إنبطح

976
02:04:35,670 --> 02:04:37,339
!توقف! هذه الشرطة

977
02:04:37,339 --> 02:04:40,759
توقّف في الحال
!وإلاّ ستُجبرنا على إطلاق النار

978
02:04:41,593 --> 02:04:44,220
!أطلق النار! أطلق

979
02:09:11,696 --> 02:09:15,116
"أنت مُحق يا "شون
...لقد أسأت التصرف

980
02:09:15,116 --> 02:09:16,993
.و أستحق العقاب

981
02:09:22,290 --> 02:09:25,043
...لكن تذكّر، في كل مرة

982
02:09:25,043 --> 02:09:28,546
ستنظر إلى المرآة
!سترى وجهي

983
02:09:45,480 --> 02:09:47,857
!مُت

984
02:10:06,209 --> 02:10:09,004
...أنا مُستعد

985
02:10:09,004 --> 02:10:12,674
...أنا مُستعد للرحلة الطويلة

986
02:10:12,674 --> 02:10:15,385
حبيبتي

987
02:10:29,566 --> 02:10:31,776
هل أنت بخير, "آرشر"؟

988
02:10:35,822 --> 02:10:39,159
بِماذا ناديتني؟ -
"لقد قال "آرشر -

989
02:10:53,214 --> 02:10:58,553
شون"، إنهم يُحضرون فريق طبي مُتخصص"
من أجلك, ستكون على ما يرام

990
02:11:45,475 --> 02:11:48,186
...عندما تستيقظ سيعود كل شيء لأصله

991
02:11:48,269 --> 02:11:51,022
.كما كان عليه من قبل

992
02:11:52,691 --> 02:11:58,113
هناك ندبة، كانت قريبة من قلبي

993
02:11:58,113 --> 02:12:01,032
...تلك الندبة القديمة

994
02:12:01,032 --> 02:12:03,410
.أنا لم أعد بحاجة إليها -
حسناً -

995
02:13:01,676 --> 02:13:05,013
!أبي

996
02:13:16,942 --> 02:13:19,736
...أبي

997
02:13:19,861 --> 02:13:23,365
.أنا آسفة لأني أطلقت النار عليك

998
02:13:31,539 --> 02:13:35,043
لدي شيء أطلبه مِنكما أنتما الإثنان

999
02:13:45,595 --> 02:13:48,390
..."أقدم لكم، "آدم

1000
02:13:48,390 --> 02:13:52,560
.ويريد مكان للعيش فيه

1001
02:13:52,686 --> 02:13:57,482
"مرحباً، إسمي "جيمي

1002
02:13:57,482 --> 02:14:01,444
"أنا "آدم

1003
02:14:01,444 --> 02:14:03,822
لِمَ لا تُرين "آدم" حجرته؟

1004
02:14:03,822 --> 02:14:07,284
تعال معي

1005
02:14:07,284 --> 02:14:09,244
حسناً

1006
02:14:12,497 --> 02:16:22,924
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : ياسر مهدي
مراجعة نهائية وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

