1
00:00:05,850 --> 00:00:19,900
Mr.UAE : تم التعديل بواسطة

2
00:00:19,900 --> 00:00:24,999
يتفق المؤرخون أن رواية
القرن الخامس عشر الكلاسيكية

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,859
للملك آرثر وفرسانه ارتفعَت من بطل
حقيقى عاش قبل ألف سنة لفترة سميت

4
00:00:29,860 --> 00:00:34,290
بالعصور المظلمة اكتشف مؤخراً دليل
آثرى يُسلط الضوء على هويته الحقيقية

5
00:00:41,440 --> 00:00:45,213
منذ حوالى 300 عام ميلادياً
امتددت الإمبراطورية الرومانية.

6
00:00:45,214 --> 00:00:47,200
من بلاد العرب إلى بريطانيا.

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,540
لكنهم أرادوا المزيد
مزيد من الأراضى

8
00:00:53,620 --> 00:00:57,520
مزيد من الشعوب موالية لخدمة روما.

9
00:00:58,790 --> 00:01:04,090
لكن لم يكن للشعوب أهمية
بمقارنتها بالقوة الكليّة فى الشرق.

10
00:01:05,400 --> 00:01:08,560
آلاف ماتوا بذلك الميدان.

11
00:01:08,630 --> 00:01:16,946
وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع الجنود الشجعان
وحدهم بقوا يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة

12
00:01:19,947 --> 00:01:22,912
الرومان تأثروا بشجاعتهم وفروسيتهم

13
00:01:19,180 --> 00:01:24,910
يضحوا بحياتهم

14
00:01:24,819 --> 00:01:26,319
ْ452 قبل الميلاد

15
00:01:26,320 --> 00:01:32,190
ومع التغير، هؤلاء المحاربون
انضموا إلى الجيش الرومانى

16
00:01:33,690 --> 00:01:36,320
يا ليتهم ماتوا فى ذلك اليوم.

17
00:01:52,910 --> 00:01:55,100
أبى

18
00:01:55,180 --> 00:01:57,170
إنهم هنا.

19
00:02:00,080 --> 00:02:04,080
والجزء الثانى الأكبر من ذلك
لم يتضمن أنفسم فحسب...

20
00:02:04,081 --> 00:02:05,789
لكنهم رجعوا

21
00:02:05,790 --> 00:02:08,950
..لكن أبنائهم أيضاً وأولاد أبنائهم

22
00:02:09,030 --> 00:02:11,860
ليخدموا الإمبراطورية كفرسان.

23
00:02:15,300 --> 00:02:17,460
أنا كنت مجرد ولد.

24
00:02:29,050 --> 00:02:33,780
هناك أسطورة عن الفرسان
تعود إلى الأحصنة العظيمة.

25
00:02:33,850 --> 00:02:37,550
أنه سيحميك

26
00:02:37,890 --> 00:02:40,620
لانسيلوت، لانسيلوت

27
00:02:42,860 --> 00:02:45,230
لانسيلوت

28
00:02:54,910 --> 00:02:57,640
لا تخافوا، سأعود

29
00:03:17,960 --> 00:03:20,990
- ما المدة التى سأقضيها؟
- خمسة عشر عاماً

30
00:03:21,060 --> 00:03:25,430
ليست متضمنة الشهور التى
ستقضيها للوصول إلى قاعدتك

31
00:03:27,570 --> 00:03:30,010
لانسيلوت

32
00:03:30,070 --> 00:03:32,200
هيا

33
00:03:55,400 --> 00:03:59,530
وجهتنا كانت بريطانيا
أو تحديداً الجزء الجنوبى

34
00:03:59,600 --> 00:04:04,630
الأرض التى قسمت لـ 73 حائط
شيدت قبل ثلاث قرون

35
00:04:04,710 --> 00:04:08,840
لحماية
الإمبراطورية من القبائل الشمالية

36
00:04:08,910 --> 00:04:11,680
لذا، وبعد إنتهاء رحلتنا

37
00:04:11,750 --> 00:04:15,180
شققنَا طريقنا واخترنا من بيننا
قائد رومانى فى بريطانيا

38
00:04:15,250 --> 00:04:18,710
قائد اسمه الأول "آرتوريز"

39
00:04:18,790 --> 00:04:21,280
أو آرثر

40
00:04:30,400 --> 00:04:32,730
أمى ,لقد انتهيت

41
00:04:33,940 --> 00:04:35,960
هذا رائع

42
00:04:42,110 --> 00:04:44,140
أمى...

43
00:04:49,090 --> 00:04:51,420
بليجيوس,انة لك

44
00:04:53,590 --> 00:04:56,680
احسنت,اّرتوريز

45
00:04:57,890 --> 00:04:59,490
احتفظ بة

46
00:04:59,560 --> 00:05:02,620
سلّمه لي
عندما تصل إلى روما

47
00:05:11,840 --> 00:05:13,970
تعالى

48
00:05:14,040 --> 00:05:17,450
إنظر، آرثر.الفرسان الصغار

49
00:05:17,510 --> 00:05:22,920
أذا اختاروك,فى يوما ما
ستصبح قائدا عليهم، مثلما كان أبّاك

50
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
- أنا سوف أكون قائدهم؟
- نعم

51
00:05:25,520 --> 00:05:31,950
ولكن معنى هذا انة سيكون عليك
مسؤولية وواجب مقدس للحماية، للدفاع

52
00:05:32,030 --> 00:05:36,090
لتقييم حياتهم فوق نفسك
ويجب أن يموتوا في المعركة

53
00:05:36,170 --> 00:05:39,570
لتعيش حياتك بشكل مجيد
تكريما لذاكرتهم

54
00:05:39,640 --> 00:05:41,300
وماذا عن طوعيهم؟

55
00:05:41,370 --> 00:05:45,770
لابد ان يسقط القليلون
للتضحية لمصلحة الكثيرون

56
00:05:45,840 --> 00:05:48,310
أن العالم ليس مكان مثالي

57
00:05:48,380 --> 00:05:55,250
لكن ربّما يحبونك الناس، آرثر
وأنا وهم نستطيع جعله هكذا

58
00:06:35,560 --> 00:06:38,580
كما وعدتكم، عربات الأسقف

59
00:06:39,800 --> 00:06:43,890
- حريتنا يا بوريس
- أنا بالكاد أشعر بها

60
00:06:45,740 --> 00:06:48,430
طريقك إلى روما يا آرثر

61
00:07:36,350 --> 00:07:37,910
ثوار!

62
00:11:20,540 --> 00:11:23,210
قاتلونى

63
00:11:30,190 --> 00:11:31,880
قاتلونى

64
00:11:34,660 --> 00:11:36,320
قاتلونى

65
00:11:42,930 --> 00:11:48,430
Gratia plena, Dominus tecum. Benedicta
tu in mulieribus et Dominus tecum.

66
00:11:48,540 --> 00:11:52,500
Benedicta tu in mulieribus.
Benedictus fructus ventris tui, lesus.

67
00:11:52,580 --> 00:11:54,100
Benedicta tu in mulieribus...

68
00:11:54,180 --> 00:11:57,910
وفر صلواتك يا فتى
فليست لها فائدة هنا

69
00:12:17,970 --> 00:12:20,800
لم أرسلت جنودك إلى هنا؟

70
00:12:28,580 --> 00:12:30,740
اِلتقطه

71
00:12:35,450 --> 00:12:37,920
ِالتقطه

72
00:13:34,110 --> 00:13:36,440
- بروس
- أسكب دمى بالسيف

73
00:13:38,310 --> 00:13:40,650
هذا ليس الأسقف

74
00:13:43,490 --> 00:13:45,180
ليساعدنا الله

75
00:13:46,160 --> 00:13:50,180
- منْ يكونوا؟
- شياطين يأكلون المسيحيين أحياء

76
00:13:50,290 --> 00:13:52,120
أنت لست مسيحى، أليس كذلك؟

77
00:13:54,030 --> 00:13:56,400
هل هذا حقاً ينجح؟

78
00:14:05,710 --> 00:14:07,270
لا شئ

79
00:14:07,340 --> 00:14:09,640
ربما لا أفعله بشكل صحيح

80
00:14:16,620 --> 00:14:18,610
اثبتوا

81
00:14:24,360 --> 00:14:26,060
آرثر

82
00:14:26,130 --> 00:14:30,000
آرثر كاستيس
أنت تشبه أباك

83
00:14:30,070 --> 00:14:32,530
لم أراك منذ أن كنت طفلاً

84
00:14:32,600 --> 00:14:36,060
أسقف جيرمانس
مرحباً فى بريطانيا

85
00:14:36,410 --> 00:14:39,930
أرى أن مهارتك الحربية
لم يحدث بها أىّ تغير

86
00:14:40,010 --> 00:14:42,100
عملك المُبتكر

87
00:14:42,180 --> 00:14:45,940
خدعة قديمة للكلاب القديمة

88
00:14:49,720 --> 00:14:55,520
وهؤلاء الفرسان العظماء
سمعنا عنكم الكثير فى روما

89
00:14:59,900 --> 00:15:03,490
اعتقدت أن الثوار سيطروا
على الحائط الشمالى

90
00:15:03,570 --> 00:15:06,030
لقد فعلوا، لكنهم أحياناً يتجهوا
إلى الجنوب

91
00:15:06,100 --> 00:15:10,200
روما وقوادها فى بريطانيا
يقمعون ذلك العصيان

92
00:15:10,270 --> 00:15:14,040
- ثوار
- إنهم ثوار يكرهون روما

93
00:15:14,140 --> 00:15:15,870
رجال يريدون استعادة تلك البلاد

94
00:15:15,950 --> 00:15:19,010
- من يقودهم؟
- يدعى مارلين

95
00:15:19,080 --> 00:15:21,350
البعض يطلقونه عليه
الساحر الأسود

96
00:15:21,420 --> 00:15:24,550
تريستان، اذهب وأمِن الطريق

97
00:15:24,620 --> 00:15:29,020
لا تقلق أيها الأسقف
نحن سنحميك

98
00:15:29,090 --> 00:15:30,580
Oh.

99
00:15:30,690 --> 00:15:33,630
ليس عندى شكّ أيها القائد

100
00:15:33,700 --> 00:15:35,690
لا شك

101
00:15:46,780 --> 00:15:51,180
لا داعى للقلق وهم تقريبا

102
00:15:51,250 --> 00:15:53,240
بالآلاف؟

103
00:16:23,710 --> 00:16:26,440
انا لا احبة,انه رومانى

104
00:16:26,520 --> 00:16:30,650
أذا كان سيعطينا الإعفاء
لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟

105
00:16:30,720 --> 00:16:33,920
أهذا وجهك السعيد؟

106
00:16:33,990 --> 00:16:36,580
جيلارد، لازلت لا تعرف الرومان

107
00:16:36,660 --> 00:16:38,990
إنهم يخدشون ظهورهم

108
00:16:39,060 --> 00:16:42,220
لم لا تقتله؟
وبعدها تقتل نفسك

109
00:16:42,670 --> 00:16:45,190
أنا لا أقتل من أجل المتعة
على خلاف البعض

110
00:16:46,500 --> 00:16:49,990
حسنا,يجب أن تجرب يوماً ما
ربما يروق لك

111
00:16:50,710 --> 00:16:54,800
- انة جزء منك .إنه فى دمائك
- لا، لا,لا,لا

112
00:16:55,180 --> 00:16:58,540
غداً سيكون كلّ ذلك
مجرد ذكرى سيئة

113
00:16:58,610 --> 00:17:00,140
اوةة

114
00:17:00,750 --> 00:17:05,690
أفكر بالمكان الذى سنذهب
إليه بعد انتهاء كلّ ذلك ماذا سأفعل؟

115
00:17:05,760 --> 00:17:07,780
طبقاً لما قاله جيلارد

116
00:17:07,860 --> 00:17:11,190
سأكون فى حياة
أطول من الأخرى

117
00:17:12,960 --> 00:17:15,950
لا يبدو معقول، أليس كذلك؟

118
00:17:16,030 --> 00:17:20,830
تحدث عن نفسك
لا أحد يريد الموت

119
00:17:20,900 --> 00:17:24,460
بالإضافة، علىّ التفكير بأبنائى الاثنى عشر

120
00:17:24,940 --> 00:17:27,340
إحدى عشر

121
00:17:27,410 --> 00:17:31,850
اسمع، عندما يغادروا الرومان
سنحكم كلّ هذا المكان

122
00:17:31,910 --> 00:17:35,870
سأحكم قريتى الخاصة
وسيكون لدى حارس شخصى

123
00:17:35,950 --> 00:17:38,920
وسأصمُمها بنفسى، ماذا تعتقد؟

124
00:17:38,990 --> 00:17:42,920
أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت
هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

125
00:17:42,990 --> 00:17:45,050
امرأة جميلة؟

126
00:17:45,130 --> 00:17:48,030
لم تعتقد أننا غادرنا ببادئ الأمر؟

127
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
ماذا عنك؟ ماذا تنوى أن تفعل؟

128
00:17:55,570 --> 00:17:58,870
إذا كانت امرأة غاوين
جميلة جداً كما يزعم

129
00:17:58,940 --> 00:18:01,770
أتوقع أنى سأقضى كثيراً
من الوقت فى منزل غاوين

130
00:18:01,840 --> 00:18:05,080
- لأن زوجته سترحب بالصحبة
- وماذا أفعل أنا؟

131
00:18:05,150 --> 00:18:10,110
قم برعاية الأطفال بدلاً منها

132
00:18:10,190 --> 00:18:14,180
ذلك سيكون بعد مماتى

133
00:18:23,530 --> 00:18:26,630
ماذا تفعل هنا؟

134
00:18:27,140 --> 00:18:30,110
ماذا ستفعل يا آرثر
عندما تعود إلى موطنك؟

135
00:18:30,170 --> 00:18:33,070
أقدم الشكر لله
لأنى نجوت حتى الآن

136
00:18:33,140 --> 00:18:35,610
أنت وتدينك,تزعجنى

137
00:18:35,680 --> 00:18:38,770
أريد أن أستريح يا لانسيلوت
فقد قمت بما فيه الكفاية

138
00:18:39,280 --> 00:18:41,270
- يجب أن تزورنى
- اوة

139
00:18:41,350 --> 00:18:43,880
أن روما مكان رائع

140
00:18:43,950 --> 00:18:47,510
مرتب، متمدن، مذدهر

141
00:18:47,590 --> 00:18:48,990
بضمنها أرض مليئة بالحمقى

142
00:18:49,060 --> 00:18:52,860
العقول الكبيرة يأتون من كلّ مكان
تتجمع معاً فى مكان واحد مقدّس

143
00:18:52,960 --> 00:18:54,690
لمساعدة البشرية

144
00:18:58,630 --> 00:19:00,630
والنساء

145
00:19:11,450 --> 00:19:13,610
افتح البوابة

146
00:19:44,752 --> 00:19:46,344
مرحباً بعودتك يا آرثر
جولس

147
00:19:46,420 --> 00:19:48,388
لانسيلوت

148
00:19:54,094 --> 00:19:56,927
أسقف، رجاء
قلعتى فى خدمتك

149
00:19:57,031 --> 00:19:59,556
أجل، يجب أن أستريح

150
00:20:03,871 --> 00:20:05,668
أين كنت؟
اووة

151
00:20:05,739 --> 00:20:09,869
كنا ننتظرك
كلّ هذا الولع

152
00:20:14,114 --> 00:20:16,014
أين ابنى كيلى؟كيلى

153
00:20:16,083 --> 00:20:17,516
كنت تقاتل؟
أجل؟

154
00:20:17,585 --> 00:20:18,711
أكنت تربح؟
أجل

155
00:20:18,786 --> 00:20:20,777
هذا هو ابنى
هيا إلى البيت يا أوغاد

156
00:20:28,963 --> 00:20:32,228
دعونا لا ننسي ذلك
نحن كنا محظوظين هذة المرة

157
00:20:32,299 --> 00:20:37,168
دعونا نرفع نبيذنا إلى تلك الشهم
والرجال الذى فقدناهم

158
00:20:37,238 --> 00:20:40,969
لكنة سيكون ذكرى مخلده

159
00:20:42,443 --> 00:20:44,775
إلى الحرّية

160
00:20:59,293 --> 00:21:01,284
بليجيز

161
00:21:02,763 --> 00:21:06,199
عطف كبير من آرثر ليترك غرفته

162
00:21:06,267 --> 00:21:09,259
لكن بالطبع، هذا ما هو مُتوقع

163
00:21:16,844 --> 00:21:20,780
سيدى، أنا هنا لإبلاغك عن الإجتماع

164
00:21:27,855 --> 00:21:31,951
عندما يلتقى سيدى بفرسانك
يجب أن يجلس أخر شخص

165
00:21:32,026 --> 00:21:34,995
ويجب أن يجلس على رأس الطاولة

166
00:21:35,062 --> 00:21:39,192
سيدك هو الأسقف، أياً كانت رغبته

167
00:21:42,036 --> 00:21:46,700
سمو الأسقف جيرمانس

168
00:21:52,646 --> 00:21:56,047
طاولة مستديرة
ما نوع هذا العمل الشيطانى؟

169
00:21:57,184 --> 00:21:59,982
أرثر قال لكل الرجال ليكونوا
رجال يجب أولاً أن يكونوا متساوون

170
00:22:00,054 --> 00:22:02,488
ظننت أنه سيتواجد العديد منكم

171
00:22:02,556 --> 00:22:06,390
كان هناك، نحن نقاتل منذ
خمسة عشر عاماً أيها الأسقف

172
00:22:06,460 --> 00:22:08,826
بالطبع

173
00:22:08,896 --> 00:22:12,823
آرثر وفرسانه يخدمون بشجاعة

174
00:22:12,824 --> 00:22:20,133
لدعم شرف الإمبراطورية الرومانية
فى هذه القاعدة الأخيرة لمجدنا

175
00:22:20,207 --> 00:22:24,041
روما مدانة كثيراً
لكم أنتم أيها الفرسان

176
00:22:24,111 --> 00:22:27,239
لأيامكم
الأخيرة فى خدمة الإمبراطورية

177
00:22:27,314 --> 00:22:29,805
اليوم، وليس الأيام

178
00:22:31,618 --> 00:22:35,054
الأب أبدى اهتماماً خاصاً بكم

179
00:22:35,122 --> 00:22:37,647
لقد طلب من كلاً منكم لتتعلموا

180
00:22:37,725 --> 00:22:44,062
وأنتم أيها الفرسان أنقلبتم
على كلمته أو...؟

181
00:22:44,131 --> 00:22:48,431
إنهم يحافظون على العقائد
لم أجادل بذلك أبداً

182
00:22:48,502 --> 00:22:50,470
بالطبع,بالطبع

183
00:22:50,537 --> 00:22:52,869
إنهم وثنيون

184
00:22:54,742 --> 00:22:58,269
من جهاتنا الكنيسة تعتبركم أبرياء

185
00:22:58,345 --> 00:23:02,247
لكن أنت يا آرثر
أتتبع عقائد آخرى؟

186
00:23:02,683 --> 00:23:05,914
لقد رأيت صورته فى غرفتك
إنه يأخذ مكان أبى

187
00:23:05,986 --> 00:23:09,717
فهو يعلمنى الإرادة الحرة
والمساوة التى لها تأثيراً كبيراً

188
00:23:09,790 --> 00:23:12,452
أتطلع إليها عندما أعود لروما

189
00:23:12,526 --> 00:23:13,993
اةة

190
00:23:14,061 --> 00:23:17,724
روما تنتظر عودتك بفارغ الصبر

191
00:23:17,798 --> 00:23:19,561
أنت بطل

192
00:23:19,633 --> 00:23:23,592
فى روما
ستعيش حياتك بشرف وصحة

193
00:23:25,105 --> 00:23:27,403
أخيراً

194
00:23:28,275 --> 00:23:32,211
أخيراً، نحن نعيش بعالم متغير

195
00:23:32,279 --> 00:23:37,080
البربرة تقريباً على أبواب روما

196
00:23:37,151 --> 00:23:42,714
بسبب ذلك روما والأب المقدس
قرروا التخلى

197
00:23:42,790 --> 00:23:46,988
عن القواعد الدفاعية
كما فى بريطانيا

198
00:23:47,494 --> 00:23:50,395
بريطانيا لم تعد مصدر قلقنا

199
00:23:50,464 --> 00:23:53,433
إنما السكسونيون سيكونوا كذلك

200
00:23:53,500 --> 00:23:55,695
السكسونيون؟
أجل

201
00:23:55,769 --> 00:24:00,035
الهجوم الشمالى الهائل للسكسونيون بدأ

202
00:24:00,107 --> 00:24:04,476
كلّ ما يفعله السكسونيون القتل
ويقتلون كلّ شئ فحسب

203
00:24:04,545 --> 00:24:08,743
لذا، أنتم ستتركون الأرض للثوار

204
00:24:08,816 --> 00:24:10,647
وانا خاطرت بحياتى للا شئ

205
00:24:10,717 --> 00:24:12,014
اممم

206
00:24:12,085 --> 00:24:14,019
أيها السادة

207
00:24:14,087 --> 00:24:18,717
أوراق إعفائكم
آمنة بيد الإمبراطورية الرومانية

208
00:24:18,792 --> 00:24:22,626
ولكن أولاً علىّ التحدث مع قائدكم

209
00:24:27,000 --> 00:24:29,798
فى خصوصية
ليس بيننا أسرار

210
00:24:35,509 --> 00:24:40,640
هيا,لندع أعمال الرومان للرومان

211
00:24:44,284 --> 00:24:46,616
هيا يا بوريس

212
00:24:54,361 --> 00:24:58,661
روما قد أصدرت
أمراً أخيراً لك ورجالك

213
00:24:58,732 --> 00:25:00,222
أمراً أخير؟

214
00:25:00,300 --> 00:25:04,999
ستتوجه شمالاً لإنقاذ عائلة
ماريوس هوناريوس

215
00:25:05,072 --> 00:25:10,135
وتعود بشكل خاص بإبن ماريوس,اّليكتو

216
00:25:11,011 --> 00:25:16,506
آليكتو، الابن المفضل للبابا
والتلميذ المفضل أيضاً

217
00:25:16,917 --> 00:25:22,014
إنه قدره ليصبح أسقف
ربما يكون البابا يوماً ما

218
00:25:22,089 --> 00:25:25,456
أتطلب ذلك من رجالى بهذا اليوم؟

219
00:25:25,993 --> 00:25:28,052
فى هذا اليوم

220
00:25:34,468 --> 00:25:38,234
لقد خاطروا بحياتهم لمدة
خمسة عشر عام ليس لأنفسهم

221
00:25:38,305 --> 00:25:42,833
الآن، وفى اليوم الذى
سيكونوا فيه أحرار

222
00:25:42,910 --> 00:25:46,038
ترسلهم فى مهمة أخطر
من أية واحدة قد قاموا بها

223
00:25:46,113 --> 00:25:48,911
أخبرنى أيها الأسقف
كيف أذهب إلى رجالى

224
00:25:48,982 --> 00:25:51,883
وأخبرهم أن بدلاً من الحرية
أنا أعرض عليكم الموت

225
00:25:51,952 --> 00:25:56,582
قد تكونوا الفرسان الأسطورة
أحتمال ان يعيش بعضكم

226
00:25:56,657 --> 00:25:58,648
لو أنها مشيئة الرب

227
00:25:58,725 --> 00:26:00,750
رجالك يريدون الذهاب لديارهم

228
00:26:00,827 --> 00:26:05,787
ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور
أراضى الإمبراطورية الرومانية

229
00:26:06,366 --> 00:26:10,598
الهاربون سيتم اصطيادهم كالكلاب

230
00:26:11,171 --> 00:26:13,298
أتتحدى الأب يا آرثر؟

231
00:26:13,373 --> 00:26:15,534
أو روما؟ الله بنفسه

232
00:26:15,609 --> 00:26:17,770
كلّ ما فعلته كان للكنيسة وروما

233
00:26:17,878 --> 00:26:20,676
تعرف أنى جندى مُخلص

234
00:26:20,747 --> 00:26:24,706
أستترك ذلك الولد الرومانى
المُقدر أن يقود كنيستنا

235
00:26:24,785 --> 00:26:27,117
فى أيدى السكسونين؟

236
00:26:28,288 --> 00:26:33,157
أنجَز هذه المهمة
ورجالك سوف يستلمون إعفائتهم

237
00:26:33,694 --> 00:26:38,631
أوراقهم ستبقى معى فى
الوقت الحاضر حتى يعودوا

238
00:26:38,699 --> 00:26:40,257
لك كلمتى بذلك

239
00:26:41,735 --> 00:26:46,263
فكر جيداً جداً منذ الآن
أيها الأسقف بما وعدت به

240
00:26:47,774 --> 00:26:51,437
انكِثه، ولا فيلق رومانى

241
00:26:52,679 --> 00:26:54,670
جيش بأكلمه

242
00:26:56,249 --> 00:26:58,649
ولا أىّ شئ سيحميك

243
00:26:59,419 --> 00:27:01,319
هذه كلمتى

244
00:27:09,563 --> 00:27:14,193
اعذرنى رجاء
يجب أن تمسك بهذا الشئ

245
00:27:17,671 --> 00:27:19,536
افضل ثلاثة

246
00:27:24,277 --> 00:27:26,040
من يريد شراب آخر؟

247
00:27:28,715 --> 00:27:30,774
متى ستتركينه وتأتى معى؟

248
00:27:30,851 --> 00:27:33,445
زوجى ينظر إلينا

249
00:27:44,765 --> 00:27:47,393
أنت لا تشبهه

250
00:27:47,467 --> 00:27:49,128
أنت ابن بوريس

251
00:27:53,874 --> 00:27:56,274
تريستان، كيف تفعل ذلك؟

252
00:27:56,943 --> 00:27:58,570
قصدت الوسط

253
00:27:58,879 --> 00:28:00,972
اوة,هم يريدون اكثر

254
00:28:01,048 --> 00:28:04,711
امسكى ابنكِ
او,تعالى هنا

255
00:28:05,886 --> 00:28:09,515
داجونيت، أين كنت؟
لدينا خطط ننفذها

256
00:28:09,956 --> 00:28:11,856
هنا,رجاء.غنى

257
00:28:11,925 --> 00:28:13,324
لا
أخر واحدة

258
00:28:13,393 --> 00:28:16,385
لا، علىّ أن أعمل
هيا غنى,اصمتوا

259
00:28:16,496 --> 00:28:19,124
فانورا ستغنى

260
00:28:19,199 --> 00:28:22,066
لا,لا
غنى ,غنى

261
00:28:23,070 --> 00:28:26,733
غنى عن الوطن
لاتفقدى الطفل

262
00:28:29,342 --> 00:28:33,472
أرض المحبين، أرض النسور

263
00:28:33,547 --> 00:28:37,881
الأرض التى تعطينا الخيرات

264
00:28:37,984 --> 00:28:42,114
الأرض التى تدعونا للعمل

265
00:28:42,189 --> 00:28:46,285
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

266
00:28:46,359 --> 00:28:50,489
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

267
00:28:50,564 --> 00:28:54,967
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

268
00:28:55,035 --> 00:28:59,028
نحن سنعود لديارنا نغنى اغنيتنا

269
00:29:17,324 --> 00:29:21,351
نسمع غنائنا ونسمع اشواقنا

270
00:29:21,428 --> 00:29:25,888
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

271
00:29:25,966 --> 00:29:30,528
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

272
00:29:36,376 --> 00:29:38,037
أرثر

273
00:29:38,245 --> 00:29:40,509
أرثر

274
00:29:42,282 --> 00:29:46,241
أرثر لم تكمل مع الرومان، صحيح؟

275
00:29:46,319 --> 00:29:48,514
قاتلوااااااااااااااااااا

276
00:29:52,492 --> 00:29:54,756
أيها الفرسان

277
00:29:54,828 --> 00:29:57,160
إخوانى

278
00:29:57,230 --> 00:29:59,323
شجاعتكم اختبرت بكلّ الحدود

279
00:29:59,399 --> 00:30:00,661
أجل

280
00:30:00,767 --> 00:30:03,065
لكنى أطلب منكم شئ أخير

281
00:30:03,136 --> 00:30:04,899
شراب

282
00:30:04,971 --> 00:30:11,206
علينا تنفيذ مهمة أخيرة لروما
قبل أن نحصل على حريتنا

283
00:30:14,481 --> 00:30:18,645
عبر الحائط الشمالى هناك
عائلة رومانية علينا أن ننقذها

284
00:30:18,718 --> 00:30:20,913
هم محجوزين من قبل السكسونيين

285
00:30:20,987 --> 00:30:23,285
أوامرنا أن نضمن سلامتهم

286
00:30:23,356 --> 00:30:25,881
دع الرومان يهتموا بأمرهم

287
00:30:25,959 --> 00:30:28,621
عبور الحائط خطر جداً

288
00:30:29,262 --> 00:30:34,256
واجبنا جهه روما قد انتهى

289
00:30:35,335 --> 00:30:37,269
حلفنا مع الرومان انتهى

290
00:30:37,337 --> 00:30:42,240
كل فارس هنا، لدية سيدة تنتظر بسببك

291
00:30:42,309 --> 00:30:43,901
بسببك

292
00:30:44,010 --> 00:30:47,070
وبدلاً من الحرية
تريد دماء اكثر

293
00:30:47,147 --> 00:30:49,445
دمائنا

294
00:30:49,516 --> 00:30:51,780
أتفضل الرومان علينا؟

295
00:30:51,852 --> 00:30:53,649
بوريس، هذه أوامرنا

296
00:30:53,720 --> 00:30:57,747
سنغادر عند الفجر وعندما نعود
حرياتكم ستكون بإنتظاركم

297
00:30:57,824 --> 00:30:59,382
حرية نآخذها بشرف

298
00:30:59,492 --> 00:31:01,619
أنا رجل حُر

299
00:31:01,695 --> 00:31:03,754
أنا سأختار مصيرى

300
00:31:03,830 --> 00:31:06,560
أجل,أجل
نحن سنموت يوماً ما

301
00:31:06,633 --> 00:31:10,034
إن لم نموت من السكسونيين
سيكون من خوفكم,ابق بالبيت

302
00:31:10,103 --> 00:31:12,196
أسمعوا,إذا كنا سنموت، لنموت الآن

303
00:31:12,305 --> 00:31:14,364
كفى,كفى
لدى شئ أعيش لأجله

304
00:31:14,441 --> 00:31:17,308
الرومانيون لن يخلفوا وعدهم

305
00:31:17,377 --> 00:31:21,040
لدينا كلمة آرثر
ذلك جيد بما يكفى

306
00:31:21,581 --> 00:31:23,071
أنا مستعد

307
00:31:24,217 --> 00:31:26,185
بوريس

308
00:31:26,253 --> 00:31:28,483
بوريس، هل أنت قادم؟
بالطبع أنا قادم

309
00:31:28,555 --> 00:31:31,752
لن ادعك تذهب لوحدك
كلنا سنلقى حتفنا

310
00:31:32,492 --> 00:31:35,461
هل هذا يرضيك؟

311
00:31:36,796 --> 00:31:38,821
فانورا ستقتلنى

312
00:31:41,034 --> 00:31:43,025
وانت,يا غوين؟

313
00:31:47,440 --> 00:31:49,431
انا معك

314
00:31:51,211 --> 00:31:53,805
جيلارد مُخطئ

315
00:32:28,748 --> 00:32:32,878
آمل ألا تنسانى يا إلاهى
فأنا بأشد الحاجة لرحمتك الآن

316
00:32:35,121 --> 00:32:38,386
ليس لنفسى، بل لفرسانى

317
00:32:38,458 --> 00:32:40,824
فهم حقاً يحتاجونها

318
00:32:40,894 --> 00:32:42,452
أرشدهم لطريق الصواب

319
00:32:42,562 --> 00:32:46,828
وسأشكرك آلاف المرات
مقدماً مع أيّ تضحية تطلبها منى

320
00:32:47,367 --> 00:32:49,426
وإذا كان من حكمتك

321
00:32:49,502 --> 00:32:53,029
يجب تكون التضحية حياتى لذلك

322
00:32:53,106 --> 00:32:57,304
ليتذوقوا مرة أخرى الحرية
التى حرموا منها طويلاً جداً

323
00:32:57,377 --> 00:32:59,607
سأقدمها بكلّ سرور

324
00:32:59,679 --> 00:33:03,479
فسيكون لموتى هدف
لا أطلب منك غير ذلك

325
00:33:03,550 --> 00:33:06,644
لمَا دائما تتحدث ألى الله وليس لىّ؟

326
00:33:06,720 --> 00:33:10,212
صلّ، صلواتك لن تجعلنا
نهزم السكسونيين

327
00:33:10,290 --> 00:33:14,624
إيمانى ما يحمينى يا لانسيلوت
لمَ تتحدى ذلك؟

328
00:33:14,694 --> 00:33:17,322
لا أحب شئ يجعل الرجل يركع

329
00:33:17,397 --> 00:33:20,230
لا يهاب الرجل قبل أن يركع
أمام الله الذى يثق به

330
00:33:20,300 --> 00:33:22,894
بدون الإيمان بشيئاً، ماذا نكون؟

331
00:33:22,969 --> 00:33:25,494
محاولة عبور الحائط الشمالى جنون

332
00:33:25,572 --> 00:33:28,541
إذا لا تذهب
ليس الحائط الشمالى

333
00:33:31,111 --> 00:33:34,171
كم عدد السكسونيون؟

334
00:33:34,280 --> 00:33:36,373
كم عددهم؟

335
00:33:39,052 --> 00:33:41,816
أخبرنى، أتؤمن بهذه المهمة؟

336
00:33:41,888 --> 00:33:43,583
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتنا

337
00:33:43,656 --> 00:33:46,557
إنه واجبنا لنخرجهم من هذا
أنا لا أهتم بمسؤلياتك

338
00:33:46,626 --> 00:33:50,824
ولا أبالى بالرومان أو
البريطانيين أو هذه الجزيرة

339
00:33:51,331 --> 00:33:54,232
إذا كنت قررت الخلود فى
هذا المكان يا آرثر فليكن إذا

340
00:33:54,300 --> 00:33:56,291
لكن إختيارك الإنتحار للآخرين

341
00:33:56,369 --> 00:33:59,361
وأنت حقا تختار الموت لهذة العائلة
لا، أنا أختار الحياة

342
00:33:59,439 --> 00:34:02,169
والحرية لنفسى ولرجالى

343
00:34:09,549 --> 00:34:12,950
كم عدد المعارك التى حققنا
فيها الإنتصار ولم نهزم

344
00:34:13,019 --> 00:34:16,352
حتى إن كانوا يفوقوننا عدداً؟

345
00:34:16,423 --> 00:34:20,223
معك بجانبى يمكننا تحقيق ذلك ثانية

346
00:34:20,960 --> 00:34:23,190
لانسيلوت، نحن فرسان

347
00:34:23,263 --> 00:34:26,926
ما غاية أننا نخدم إذا لم يكن لسبب؟

348
00:34:27,000 --> 00:34:30,436
أرثر,أنت تحارب لإرادة لن تتواجد أبداً

349
00:34:30,537 --> 00:34:32,095
أبداً

350
00:34:32,172 --> 00:34:35,039
دائماً سيتواجد ميدان معركة

351
00:34:38,645 --> 00:34:40,408
أنا سأموت فى معركة

352
00:34:40,513 --> 00:34:43,141
بدون شك

353
00:34:43,216 --> 00:34:46,413
وآمل أن تكون معركة من اختيارى

354
00:34:48,221 --> 00:34:51,190
لكن إذا كانت هذه الواحدة

355
00:34:51,257 --> 00:34:53,657
أسدى لى معروفاً

356
00:34:53,726 --> 00:34:56,752
لا تدفنى فى مقبرة مقدسة

357
00:34:56,830 --> 00:34:58,297
أحرقنى

358
00:34:58,364 --> 00:35:02,357
أحرقنى وبعثر رمادى فى الرياح

359
00:35:47,580 --> 00:35:49,946
لا تلمس النساء

360
00:35:54,587 --> 00:35:57,112
نحن لم نأتى لهؤلاء الناس

361
00:36:00,093 --> 00:36:03,756
من تعتقد سيجعلنا ننتصر؟

362
00:36:03,830 --> 00:36:05,525
الأناس الضعفاء؟

363
00:36:05,598 --> 00:36:07,566
الأناس الفقراء؟

364
00:36:09,169 --> 00:36:12,798
ليس بأخذ أجسادهم ودمائهم
يجعلنا ما هو عليه

365
00:36:12,872 --> 00:36:17,536
طبقاً لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل
ما أريد أثناء غزواتنا

366
00:36:17,610 --> 00:36:19,669
إنه يقول الحقيقة يا أبى

367
00:36:37,363 --> 00:36:40,560
سيدى,سيدى

368
00:36:40,633 --> 00:36:42,760
شكراً لك يا سيدى

369
00:36:42,835 --> 00:36:44,393
شكراً لك

370
00:36:44,571 --> 00:36:46,232
شكراً لك

371
00:36:49,943 --> 00:36:51,342
أقتلوها

372
00:36:54,414 --> 00:36:56,974
لا,لا

373
00:36:57,050 --> 00:36:59,712
أتتحدانى؟

374
00:37:01,087 --> 00:37:04,420
أذا اردت ان تتحدانى,فلاتحمل سيف بيدك

375
00:37:04,857 --> 00:37:09,590
لان قلبى يخاف عليك
واذا اردت أن يحدث ذلك

376
00:37:10,897 --> 00:37:13,229
سأمنعه

377
00:38:03,883 --> 00:38:08,877
لتمثيل المحكمة المقدّسة
سكرتيري المؤتمن، هورتن

378
00:38:08,955 --> 00:38:10,946
هورتن؟

379
00:38:12,091 --> 00:38:15,288
سيرافقك على مسعاك

380
00:38:16,796 --> 00:38:19,287
جولس، أوجد حصان لة

381
00:38:20,400 --> 00:38:22,868
هذا الطريق

382
00:38:23,670 --> 00:38:26,662
غودسبيد
بينما تنجز واجبك إلى روما

383
00:38:28,041 --> 00:38:30,305
واجبي أيضا إلى رجالي

384
00:38:31,711 --> 00:38:34,043
ثمّ يعودا الى ديارهم

385
00:40:25,558 --> 00:40:29,016
لدينا ثلاثة أيام باقية
للوصول إلى الحائط العظيم,إذا خيمنا الليلة

386
00:40:29,128 --> 00:40:31,392
لن نخيّم

387
00:40:31,497 --> 00:40:34,295
بذلك الحائط، منْ يحتشد هناك؟

388
00:40:34,367 --> 00:40:36,995
جيش رومانى صغير

389
00:40:37,069 --> 00:40:39,765
ومن المحتمل فرسان سارماتيان

390
00:40:39,839 --> 00:40:41,500
آرثر كاستس هو قائدهم

391
00:40:41,574 --> 00:40:43,872
آرثر؟ من هذا الآرثر؟

392
00:40:43,943 --> 00:40:49,074
لقد قيل، أنه لم يهُزم أبداً فى معركة
وقيل أيضا، أنه محارب عظيم

393
00:40:50,917 --> 00:40:52,851
لمَ علىّ أن أثق بك؟

394
00:40:54,187 --> 00:40:56,417
أنت خنت قومك

395
00:40:56,489 --> 00:40:59,925
أخبر أبى عن وضع الرومان

396
00:40:59,992 --> 00:41:01,983
تكلم

397
00:41:02,995 --> 00:41:05,759
عائلة ذو مكانة عالية تعيش هناك

398
00:41:05,832 --> 00:41:08,767
إنهم مهمين جداً لروما

399
00:41:08,835 --> 00:41:13,067
أبى,الفدية يمكنها إنهاء الحملة بالكامل

400
00:41:23,850 --> 00:41:26,512
سأهجم من الشمال بالجيش الرئيسى

401
00:41:26,586 --> 00:41:31,216
أنت تذهب برجالك إلى هنا
وأقطع طريقهم جنوباً

402
00:41:31,290 --> 00:41:33,258
أحرق كلّ القرى وأقتل الجميع

403
00:41:35,194 --> 00:41:40,291
لا تدع ورائك رجل أو امرأة
أو طفل يمكنه أن يحمل سيف

404
00:42:17,837 --> 00:42:20,965
ثوار، إنهم يتعقبوننا

405
00:42:21,908 --> 00:42:24,001
أين؟

406
00:42:24,076 --> 00:42:25,737
فى كلّ مكان

407
00:43:07,453 --> 00:43:09,011
تراجع

408
00:43:09,221 --> 00:43:11,121
تراجع

409
00:43:25,838 --> 00:43:27,328
من هنا

410
00:44:10,750 --> 00:44:12,809
ماذا تنتظروا؟

411
00:44:34,006 --> 00:44:36,236
أشباح الشيطان

412
00:44:36,308 --> 00:44:41,473
لماذا لم يهجموا؟
مارلين لا يريد أن يقتلنا

413
00:45:24,790 --> 00:45:26,917
من أنت؟
أنا أرثر كاستس

414
00:45:26,992 --> 00:45:30,894
قائد فرسان السيرميشن
ومبعوث الأسقف جيرمانس من روما

415
00:45:30,963 --> 00:45:32,988
افتح البوابة

416
00:45:40,873 --> 00:45:43,398
كنت أتسائل متى ستأتى؟

417
00:45:43,476 --> 00:45:47,139
يا اّلهى
آرثر وفرسانه

418
00:45:49,315 --> 00:45:52,011
هل طردت الثوار
أنها مخلوقات متوحشة

419
00:45:52,084 --> 00:45:55,986
أوامرنا أن نخليك على الفور

420
00:45:56,055 --> 00:45:57,955
ولكن... هذا مستحيل

421
00:45:58,457 --> 00:46:01,893
من منكم آليكتو؟
أنا اّليكتو

422
00:46:02,862 --> 00:46:05,296
آليكتو ابنى

423
00:46:05,364 --> 00:46:09,858
وكلّ ما لدينا هنا من أراضى
أعطى لنا من قبل بابا روما

424
00:46:09,935 --> 00:46:15,771
حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون
إنهم يُغيرون من الشمال

425
00:46:15,841 --> 00:46:18,776
عندها روما سترسل جيشاً
لقد أرسلونا، نحن

426
00:46:18,844 --> 00:46:21,870
سنذهب عندما تحزم حقائبك
أنا أرفض أن أغادر

427
00:46:27,086 --> 00:46:29,714
عودوا للعمل جميعكم

428
00:46:29,789 --> 00:46:32,485
لقد سمعتم.أذهبوا

429
00:46:33,392 --> 00:46:36,122
أذهبوا
عودوا الى العمل جميعكم

430
00:46:36,495 --> 00:46:38,486
هيا عودوا

431
00:46:40,866 --> 00:46:44,597
إذا فشلت فى إعادتك أنت وابنك
رجالى لن يمكنهم مغادرة هذه الأرض

432
00:46:44,670 --> 00:46:46,331
لذا أنت ستآتى معى

433
00:46:46,405 --> 00:46:51,069
حتى إن,اضطررت لربطك بحصانى
وجرك طوال الطريق بنفسى

434
00:46:51,143 --> 00:46:53,270
سيدى

435
00:46:53,345 --> 00:46:55,745
سيدتى، رجالى جائعين

436
00:46:58,617 --> 00:47:00,448
اذهبى

437
00:47:04,657 --> 00:47:06,147
تعالى

438
00:47:11,764 --> 00:47:14,164
هيا، لنذهب

439
00:47:28,714 --> 00:47:32,115
سيدى، أنت مشهور
انت أرثر,اليس كذلك

440
00:47:32,184 --> 00:47:35,415
أنا كاليس، أنا مقاتل جيد
وذكى وسأخدمك بشرف

441
00:47:36,722 --> 00:47:38,656
هل أنت من روما؟

442
00:47:38,724 --> 00:47:40,715
من الجحيم

443
00:47:42,127 --> 00:47:45,062
سيدى؟
من هذا الرجل؟

444
00:47:45,130 --> 00:47:47,860
إنه ممثل قريتنا

445
00:47:47,933 --> 00:47:50,333
لمَ هذا العقاب؟

446
00:47:50,402 --> 00:47:54,031
أجيبنى
لقد تحدّ السيد ماريوس

447
00:47:54,106 --> 00:47:56,904
معظم الطعام المُرسل لنا يباع

448
00:47:56,976 --> 00:47:59,774
فطلب أن يبقى القليل لأنفسنا

449
00:47:59,845 --> 00:48:02,643
قومى يموتون جوعاً

450
00:48:02,715 --> 00:48:06,446
أنت من روما،أصحيح أن ماريوس يتحدث بإسم الله؟

451
00:48:06,518 --> 00:48:08,952
وقد أرسل لتحديه

452
00:48:12,591 --> 00:48:15,116
أقول لك الآن

453
00:48:15,194 --> 00:48:17,355
ماريوس ليس إلاة

454
00:48:17,429 --> 00:48:22,628
وأنتم جميعاً أحرار من نفسِكم الأول

455
00:48:31,310 --> 00:48:33,073
ساعد هذا الرجل

456
00:48:33,145 --> 00:48:35,636
ساعده

457
00:48:35,714 --> 00:48:39,844
الآن اسمعوننى، جيش سريع
ومريع قادم من هذا الطريق

458
00:48:39,919 --> 00:48:42,854
ولن يظهروا الرحمة لأحد

459
00:48:42,922 --> 00:48:45,015
أولئك الذين قادرون يجمعوا أشيائهم

460
00:48:45,124 --> 00:48:47,422
ويتحركوا جنوباً نحو الحائط الجنوبى

461
00:48:47,493 --> 00:48:50,053
وأولئك الغير قادرون يأتوا معنا

462
00:48:50,129 --> 00:48:52,893
أنت، أخدمني الآن
أجعل هؤلاء الناس على أستعداد

463
00:48:52,965 --> 00:48:54,899
أجل، لقد سمعتم

464
00:48:54,967 --> 00:48:57,697
أجلب بما فيه الكفاية من غذاء وماء
للرحلة

465
00:48:57,770 --> 00:48:59,465
لنسرع أو سنموت جميعاً

466
00:49:05,544 --> 00:49:07,535
هيا، أسرعوا

467
00:49:10,983 --> 00:49:12,780
لقد جاؤوا إلى الشرق

468
00:49:12,851 --> 00:49:15,820
قادمين من الجنوب محاولين
قطع طريق هروبنا

469
00:49:15,888 --> 00:49:17,378
سيكونوا هنا قبل غروب الشمس

470
00:49:17,456 --> 00:49:20,289
كم عددهم؟
جيش بالكامل

471
00:49:20,359 --> 00:49:22,452
أهناك أى طريق إلى الجنوب؟

472
00:49:22,528 --> 00:49:23,961
شرقاً

473
00:49:24,029 --> 00:49:27,556
هناك طريق إلى الشرق
عبر الجبال

474
00:49:28,113 --> 00:49:33,312
هذا يعنى أننا سنضطر للعبور
خلف خطوط السكسونين،ذلك أفضل طريق نختاره

475
00:49:34,219 --> 00:49:37,017
آرثر، من هؤلاء الناس؟

476
00:49:37,088 --> 00:49:39,079
إنهم سيأتون معنا

477
00:49:40,759 --> 00:49:42,727
إذاً لن ننجح أبداً

478
00:49:54,639 --> 00:49:56,630
هيا، عودوا للعمل
عودوا للعمل

479
00:50:08,153 --> 00:50:09,882
تحَركوا

480
00:50:10,121 --> 00:50:12,021
تحَركوا

481
00:50:13,558 --> 00:50:15,549
تحَركواااا

482
00:50:16,628 --> 00:50:19,392
ما هذا؟
ليس مسموح لك بالدخول هناك

483
00:50:19,464 --> 00:50:22,524
لا أحد يدخل إلى هناك
هذا المكان مُحرم

484
00:50:24,069 --> 00:50:27,232
ماذا تفعل؟
توقف

485
00:50:31,343 --> 00:50:32,776
آرثر، ليس لدينا وقت

486
00:50:34,412 --> 00:50:37,176
إنهم يقرعون الطبول

487
00:50:39,718 --> 00:50:41,709
داجونيت

488
00:51:00,672 --> 00:51:03,539
المفتاح؟
إنه مقفل

489
00:51:03,608 --> 00:51:05,599
من الداخل

490
00:51:20,759 --> 00:51:23,250
أنت،أنت..اذهب

491
00:51:23,328 --> 00:51:24,818
تحرك

492
00:51:30,435 --> 00:51:34,565
غوين

493
00:51:47,786 --> 00:51:50,584
من تجرأ على دخول المعبد المقدس؟

494
00:51:50,655 --> 00:51:52,680
ابتعد عن الطريق

495
00:52:11,409 --> 00:52:13,172
العمل الذى كنت تنتظره

496
00:52:14,345 --> 00:52:17,508
أهذا ما تصلى لأجله؟

497
00:52:17,582 --> 00:52:19,709
لنرى إذا كان أحداً مازال حياً

498
00:52:27,358 --> 00:52:30,589
انتظر، هذا المكان مقدس

499
00:52:34,165 --> 00:52:37,293
لقد كان رجل دين
ليس دينى

500
00:52:38,770 --> 00:52:42,137
هذا يبدو ميتاً
من الرائحة كلهم أموات

501
00:52:42,207 --> 00:52:45,438
وأنت سوف تنضم إليه

502
00:52:51,883 --> 00:52:53,180
آرثر

503
00:52:57,689 --> 00:52:59,486
يجب ألا تخافنى

504
00:53:22,814 --> 00:53:25,339
ماء، أعطونى بعض الماء

505
00:53:55,380 --> 00:53:57,371
ذراعه مكسور

506
00:53:58,650 --> 00:54:00,709
أنت من عائلته؟

507
00:54:03,054 --> 00:54:05,045
إنها من الثوار

508
00:54:07,258 --> 00:54:09,351
أنا ضابط رومانى

509
00:54:10,195 --> 00:54:12,254
أنتِ بأمان الآن

510
00:54:13,565 --> 00:54:17,057
أنتِ بأمان
توقف عما تفعله

511
00:54:17,769 --> 00:54:19,134
ما هذا الجنون؟

512
00:54:19,237 --> 00:54:22,138
كلهم آثمين هنا
كما نحن

513
00:54:22,207 --> 00:54:25,040
إنهم يرفضون دفع الضرائب
التى يجب أن يدفعونها

514
00:54:25,109 --> 00:54:26,804
يجب أن يموتوا كمثال

515
00:54:26,878 --> 00:54:30,314
أتعنى إنهم يرفضون أن يكونوا خدمك؟

516
00:54:30,381 --> 00:54:32,144
أنت رومانى

517
00:54:32,250 --> 00:54:33,877
أنت فاهم

518
00:54:33,952 --> 00:54:35,943
وأنت مسيحى

519
00:54:36,020 --> 00:54:38,386
وأنت أبقيته حياً

520
00:54:42,627 --> 00:54:45,118
سيدى
لا،لا، توقف

521
00:54:47,065 --> 00:54:51,024
عندما تنتهى الحرب
ستعاقب على هذه الطريقة

522
00:54:51,102 --> 00:54:54,833
ربما أقتلك الآن وأرى ما سيحدث

523
00:54:54,906 --> 00:54:58,000
كنت أرغب بالموت معهم

524
00:54:58,076 --> 00:55:01,375
أجل،لأقودهم إلى المكان الصحيح

525
00:55:01,446 --> 00:55:04,882
إنها مشيئة الله لهؤلاء
الآثمين ليضحوا بأنفسهم

526
00:55:04,949 --> 00:55:07,577
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

527
00:55:08,186 --> 00:55:11,246
إذا علىّ تحقيق مشيئته

528
00:55:12,857 --> 00:55:15,792
خذوه للداخل
أرثر

529
00:55:16,227 --> 00:55:17,717
قلت؛ خذوه

530
00:55:17,795 --> 00:55:21,697
ألا ترى إنها مشيئة الله
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

531
00:55:21,766 --> 00:55:26,567
اتركنى،..انهم مذنبون
هيا، أدخله إلى هناك

532
00:56:04,475 --> 00:56:06,443
نحن نتحرك ببطء شديد

533
00:56:06,510 --> 00:56:08,944
السيدات لن يمكنهم فعل شىء
وكذلك الاولاد

534
00:56:09,013 --> 00:56:12,278
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

535
00:56:12,350 --> 00:56:14,341
نحن لن نتركهم

536
00:56:14,952 --> 00:56:17,477
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

537
00:56:17,555 --> 00:56:20,046
إذاً، احتفظ بغضبك لهم

538
00:56:21,258 --> 00:56:25,058
أهذة مطالب روما.. أم أرثر؟

539
00:56:51,122 --> 00:56:53,090
آرثر
كيف حاله؟

540
00:56:54,058 --> 00:56:55,548
إنه يحترق

541
00:56:57,027 --> 00:56:58,756
ولد شجاع

542
00:57:36,600 --> 00:57:39,728
بعض أصابعكِ ليست بمكانها

543
00:57:39,804 --> 00:57:41,704
يجب أن أعيدهم

544
00:57:44,175 --> 00:57:48,874
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

545
00:58:21,445 --> 00:58:23,345
لقد عذبونى

546
00:58:24,915 --> 00:58:27,076
بالعَتلات

547
00:58:32,990 --> 00:58:38,451
جعلونى أخبرهم أشياء
كنت لا أريد قولها

548
00:58:40,898 --> 00:58:42,889
ثم

549
00:58:46,337 --> 00:58:48,828
سمعت صوتك فى الظلام

550
00:58:53,277 --> 00:58:56,007
أنا جينيفر

551
00:58:57,147 --> 00:58:59,377
أنت آرثر

552
00:59:00,417 --> 00:59:03,580
من فرسان الحائط العظيم

553
00:59:04,221 --> 00:59:05,950
أنا هو

554
00:59:06,724 --> 00:59:10,160
البريطانى المشهور بقتل قومه

555
00:59:35,519 --> 00:59:39,353
لقد وجدت آثار فى الجنوب
لكنها لا تعود

556
00:59:39,423 --> 00:59:42,483
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

557
00:59:42,560 --> 00:59:44,494
قد يكونوا غطاء رومانى

558
00:59:44,562 --> 00:59:46,052
وقد يكونوا فرسان

559
00:59:48,566 --> 00:59:50,693
أعلم أننا ورائهم

560
00:59:51,735 --> 00:59:54,636
إنهم يتجهون شرقاً عبر الجبال

561
00:59:54,705 --> 00:59:59,404
أنا خادم الله

562
00:59:59,476 --> 01:00:02,172
لا،من فضلك،انا

563
01:00:03,380 --> 01:00:07,544
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات

564
01:00:08,152 --> 01:00:11,815
مع شخصاً يدعى آرتوريز

565
01:00:11,889 --> 01:00:13,550
إنه هو

566
01:00:13,624 --> 01:00:16,184
انة أرثر

567
01:00:16,260 --> 01:00:18,922
اتجه شرقاً وأهزمه

568
01:00:19,630 --> 01:00:23,691
وأنا سآخذ الجيش الرئيسى للحائط
وأحضر العائلة هناك

569
01:00:23,767 --> 01:00:27,430
والراهب؟
ضعه حيثما كان

570
01:00:27,504 --> 01:00:29,699
أنا خادم الله

571
01:00:29,773 --> 01:00:33,038
من فضلك،أنا..أناخادم اللة

572
01:00:34,678 --> 01:00:37,670
أتركنى

573
01:00:41,418 --> 01:00:42,407
أحرقوا كلّ شئ

574
01:01:27,464 --> 01:01:30,433
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

575
01:01:30,501 --> 01:01:32,025
حقا؟

576
01:01:32,102 --> 01:01:34,093
وماذا سمعت؟

577
01:01:35,239 --> 01:01:37,230
قصص خيالية

578
01:01:38,242 --> 01:01:44,147
نوع من الناس شجعان
ومعتزين جدا بأنفسهم،لا يمكن ان يكونوا حقيقين

579
01:01:44,214 --> 01:01:46,478
آرثر وفرسانه

580
01:01:46,550 --> 01:01:49,610
القائد البريطانى والرومانى

581
01:01:50,788 --> 01:01:54,155
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

582
01:01:55,092 --> 01:01:58,027
الذين يآخذون ما ليس لهم

583
01:01:58,095 --> 01:02:01,360
مثل روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

584
01:02:01,432 --> 01:02:05,994
اسمعى، سيدتى,لا تدعى أنكِ تعرفى أىّ شئ
عنى أو عن رجالى

585
01:02:06,070 --> 01:02:07,560
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

586
01:02:07,638 --> 01:02:10,436
بعدد الذين حاولوا قتلى
أنه وضع طبيعى لأى رجل يريد أن يحيا

587
01:02:10,507 --> 01:02:16,412
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حراً.فى البلاد الخطئ

588
01:02:20,517 --> 01:02:23,247
أنا أنتمى لهذه الأرض

589
01:02:23,320 --> 01:02:25,720
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

590
01:02:31,762 --> 01:02:33,093
كيف حال يدك؟

591
01:02:35,999 --> 01:02:38,661
سأعيش، أعدك بذلك

592
01:02:43,741 --> 01:02:47,939
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

593
01:02:48,011 --> 01:02:50,377
أنت وأبيك بريطانين

594
01:02:50,447 --> 01:02:53,678
حتى هو وجد شيئاً يعجبه

595
01:03:29,453 --> 01:03:33,048
سننام هنا
سنخيم عند هذه الأشجار

596
01:03:33,123 --> 01:03:36,650
تريستان
أتريد أن تفعلها ثانية؟ أجل

597
01:03:48,806 --> 01:03:51,673
أنها بلدة جميلة,أليس كذلك؟

598
01:03:53,544 --> 01:03:55,273
أذا هذا هو رأيك

599
01:03:56,246 --> 01:03:59,647
ولكن من أين جئت بهذة
المقارنة؟

600
01:04:00,484 --> 01:04:02,645
من البحر الاسود

601
01:04:04,922 --> 01:04:07,550
هذة السماء لى

602
01:04:07,624 --> 01:04:12,891
أنا لا اصدق السماء
انا اعيش فى هذا الجحيم

603
01:04:12,963 --> 01:04:17,400
لكن لو وصفتى لى ما هى السماء
عندها خذيني ألى هناك

604
01:04:28,779 --> 01:04:30,770
المطر والثلج فى نفس الوقت

605
01:04:32,416 --> 01:04:34,407
طالع سيئة

606
01:05:09,586 --> 01:05:14,216
أنه هنا، أعطى إلينا من قبل البابا
وهم ارسلوا جيشا لنا

607
01:06:08,979 --> 01:06:13,575
ما الذى كنت تحبة، ببيتك؟

608
01:06:15,886 --> 01:06:21,256
لقد ضحّينا بالعنزات، شرب
دمائهم،الرقص حول النيران المستيرة

609
01:06:37,474 --> 01:06:39,635
ماذا أتذكّر

610
01:06:41,111 --> 01:06:43,102
البيت

611
01:06:45,582 --> 01:06:52,078
محيطات العشب من الأفق إلى الأفق
أكثر من مكان تستطيعين الجرى فية

612
01:06:52,456 --> 01:06:55,425
السماء، أكبر من انك تستطيعين تخيلها

613
01:06:59,363 --> 01:07:00,853
لا حدود

614
01:07:02,199 --> 01:07:04,633
بعض الناس يطلبون منها الحرية

615
01:07:06,003 --> 01:07:10,337
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

616
01:07:12,943 --> 01:07:15,844
الحقّ في إختيار قدرنا

617
01:07:16,913 --> 01:07:20,849
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

618
01:07:26,857 --> 01:07:33,956
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

619
01:07:35,532 --> 01:07:37,727
انا قتلت الكثير من الأبناء

620
01:07:38,802 --> 01:07:40,793
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

621
01:07:41,638 --> 01:07:43,367
لا عائلة،لا هوية

622
01:07:46,877 --> 01:07:49,038
هل تصدق اى شىء من هذا؟

623
01:07:55,886 --> 01:07:59,151
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

624
01:09:11,628 --> 01:09:13,186
أنتِ خنتنى

625
01:09:13,263 --> 01:09:15,390
أنت لن تتأذى

626
01:09:15,465 --> 01:09:19,162
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

627
01:09:23,940 --> 01:09:27,569
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

628
01:09:27,644 --> 01:09:31,944
العالم الذى عرفناه وحاربناه ينتهى

629
01:09:32,015 --> 01:09:33,880
الآن علينا صنع عالم جديد

630
01:09:33,950 --> 01:09:37,010
عالمك يا مارلين وليس عالمى
علىّ الذهاب إلى روما

631
01:09:37,087 --> 01:09:39,487
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

632
01:09:39,556 --> 01:09:42,116
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

633
01:09:42,192 --> 01:09:45,684
روما كانت عدوى،وليس أرثر

634
01:09:45,762 --> 01:09:47,627
ليس بيننا قتال الان

635
01:09:47,697 --> 01:09:50,029
قُل ذلك لفرسانك أنك
قتلتهم قبل ذلك أمام عينى

636
01:09:50,100 --> 01:09:51,727
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

637
01:09:51,801 --> 01:09:53,234
كلنا فقدنا أخواننا

638
01:09:53,336 --> 01:09:56,305
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

639
01:09:56,373 --> 01:09:58,238
هل أساعدك على التذكر؟

640
01:09:58,308 --> 01:10:02,335
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

641
01:10:06,983 --> 01:10:08,951
أمى

642
01:10:09,019 --> 01:10:11,010
آرتوريز

643
01:10:17,694 --> 01:10:19,594
أمى

644
01:10:19,829 --> 01:10:21,820
أمى

645
01:10:25,135 --> 01:10:29,162
لقد ركضت نحو السيف
المُغمس فى أبى لإخراجه

646
01:10:34,110 --> 01:10:36,271
لكى أقتلك

647
01:10:37,681 --> 01:10:41,640
أبى أرجوك..أريد السيف

648
01:10:59,603 --> 01:11:03,004
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

649
01:11:03,707 --> 01:11:05,299
أتمنى لو لم تمت

650
01:11:05,408 --> 01:11:09,435
فقد كانت من دمائنا مثلك

651
01:11:09,512 --> 01:11:15,007
إذا أنت قررت قتلنا,فلمَ أنقذت العديد؟

652
01:11:22,325 --> 01:11:26,227
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

653
01:11:26,296 --> 01:11:28,560
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أىّ شئ

654
01:11:29,199 --> 01:11:32,032
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيّد حرب

655
01:11:32,102 --> 01:11:35,629
لمّ تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

656
01:11:37,007 --> 01:11:42,843
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

657
01:11:42,912 --> 01:11:47,212
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لىّ

658
01:11:47,751 --> 01:11:50,276
الحب يا آرثر

659
01:11:51,321 --> 01:11:54,757
أنه قدرك
ليس هناك قدر

660
01:11:54,824 --> 01:11:56,917
هناك فقط ما أطيعة

661
01:11:57,360 --> 01:12:01,023
وماذا عن طواعية فرسانك

662
01:12:01,097 --> 01:12:03,258
لقد ماتوا دون جدوى؟

663
01:12:22,619 --> 01:12:24,450
إقبضوا عليه

664
01:12:27,924 --> 01:12:29,915
لا

665
01:12:32,829 --> 01:12:34,820
لا

666
01:12:45,642 --> 01:12:47,803
لدى الولد

667
01:12:52,549 --> 01:12:55,450
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

668
01:12:56,052 --> 01:12:57,280
أقتلوة الان

669
01:13:07,230 --> 01:13:09,289
هنا

670
01:13:13,069 --> 01:13:15,503
يديك تبدو أنها تحسنت

671
01:13:20,643 --> 01:13:23,373
آرتوريز

672
01:13:25,548 --> 01:13:27,448
هل لدينا مشكلة؟

673
01:13:29,753 --> 01:13:31,744
لديك خيار

674
01:13:31,855 --> 01:13:34,585
تساعد أو تموت

675
01:13:39,028 --> 01:13:41,223
ألقوا أسلحتكم

676
01:13:41,297 --> 01:13:43,629
أفعلوا الآن
أجل

677
01:13:51,040 --> 01:13:53,304
قتلت كم واحد
أربعة

678
01:13:53,376 --> 01:13:56,072
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

679
01:13:57,614 --> 01:14:01,072
مُسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

680
01:14:01,151 --> 01:14:02,778
أنت تقدم أمامنا

681
01:14:14,431 --> 01:14:16,763
أنا آسف على خسارتك

682
01:14:16,833 --> 01:14:19,267
لقد ضل أبى طريقه

683
01:14:19,335 --> 01:14:24,267
اعتاد أن يقول:الكنيسة ميتة
فلن تستطيع مساعدتنا

684
01:14:34,355 --> 01:14:37,585
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

685
01:14:37,655 --> 01:14:40,685
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

686
01:14:40,765 --> 01:14:43,195
بليجيز، الرجل قريب الآن

687
01:14:43,265 --> 01:14:46,165
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

688
01:14:46,235 --> 01:14:49,695
والباقى له حرية إختيار مصيره

689
01:14:49,765 --> 01:14:51,365
يعلم، كيف؟

690
01:14:51,435 --> 01:14:55,035
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت.

691
01:14:55,105 --> 01:14:58,045
جيرمانيوس والآخرون
اّدانوا تعليمة

692
01:14:58,115 --> 01:15:00,575
ثم طردوهم وقتلوهم

693
01:15:01,515 --> 01:15:04,775
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود

694
01:15:04,855 --> 01:15:07,015
إلا فى أحلامك

695
01:15:33,715 --> 01:15:37,805
هل يوجد أيّ طريق آخر؟ -
لا.يجب أن نعبر الثلج -

696
01:15:37,885 --> 01:15:42,875
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

697
01:16:55,425 --> 01:16:58,795
- فرسان...
- حسنا،انا متعب من الركض

698
01:16:59,865 --> 01:17:04,135
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

699
01:17:05,435 --> 01:17:08,065
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

700
01:17:09,305 --> 01:17:13,745
كونوا مستعدون لوضع حدّا لهذا اللهو -
ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد -

701
01:17:14,928 --> 01:17:17,688
هنا، الان

702
01:17:21,738 --> 01:17:23,528
جولز

703
01:17:23,608 --> 01:17:25,198
أنت وهو خذوا الخيول

704
01:17:31,748 --> 01:17:33,738
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

705
01:17:33,818 --> 01:17:35,608
إنّ الجيش السكسوني الرئيسي هنا

706
01:17:35,678 --> 01:17:39,408
إذن لو تعقّبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

707
01:17:39,488 --> 01:17:42,648
لكنّ أنت سبعة ضدّ 200؟ -
ثمانية -

708
01:17:42,718 --> 01:17:44,918
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

709
01:17:47,128 --> 01:17:50,258
أفضّل أن أبقى وأحارب -
ستحصل على فرصتك قريبا -

710
01:17:50,328 --> 01:17:53,298
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

711
01:17:53,368 --> 01:17:56,568
نعم يا سيدى -
أذهب.إذهب -

712
01:17:56,638 --> 01:17:58,568
أجل.هيا، ثمّ!تحرّك

713
01:17:58,638 --> 01:18:01,038
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

714
01:18:01,108 --> 01:18:04,308
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

715
01:18:04,748 --> 01:18:07,978
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

716
01:18:48,188 --> 01:18:50,208
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

717
01:18:51,458 --> 01:18:53,478
أنتى تنظرى بخوف

718
01:18:54,878 --> 01:18:58,108
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

719
01:18:59,488 --> 01:19:02,618
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

720
01:19:05,828 --> 01:19:07,488
النبّال

721
01:19:19,068 --> 01:19:22,568
- نحن في خارج المدى
- أستطيع رؤية ذلك

722
01:19:22,638 --> 01:19:25,578
أناأعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

723
01:19:25,648 --> 01:19:27,938
أنهم بعيد من المدى

724
01:20:07,518 --> 01:20:10,358
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

725
01:20:38,688 --> 01:20:41,848
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

726
01:20:45,558 --> 01:20:48,218
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوف

727
01:20:50,428 --> 01:20:54,028
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف, وأما سأقتلكم بنفسى

728
01:20:58,568 --> 01:21:00,768
أنه لن يكسر.ظهرهم

729
01:21:00,838 --> 01:21:02,328
أحذروا

730
01:21:02,408 --> 01:21:04,398
إستعدّوا للمعركة

731
01:21:13,088 --> 01:21:15,208
- داج
- غطّيه

732
01:21:15,688 --> 01:21:18,818
- النّبّالون يتحرّكوا!تحرّكوا
- هجوم

733
01:21:25,768 --> 01:21:28,668
تحرّكوا !تحرّكوا!أقتلوه

734
01:21:36,108 --> 01:21:38,138
إنّ الثلج ينكسر

735
01:21:41,818 --> 01:21:42,868
أقتلوه

736
01:21:44,218 --> 01:21:45,148
داج

737
01:22:11,708 --> 01:22:13,578
أرجعوا! أرجعوا

738
01:22:22,618 --> 01:22:24,588
داج

739
01:22:33,528 --> 01:22:35,588
الكل للخلف! آرثر

740
01:22:44,378 --> 01:22:46,108
أقتلوة

741
01:22:56,318 --> 01:22:58,048
ساعدونا

742
01:23:16,838 --> 01:23:18,808
إبق معي

743
01:23:18,878 --> 01:23:22,038
داجونيت! إبق معي

744
01:24:27,848 --> 01:24:29,908
آه، يا الهى

745
01:24:31,148 --> 01:24:35,558
باسم السيد المسيح
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

746
01:24:35,618 --> 01:24:38,318
ألكتو ، دعنى أراك

747
01:24:38,388 --> 01:24:41,228
بعد أذنك أنت تقف في طريقي -
لقد أنتصرتم -

748
01:24:41,298 --> 01:24:44,158
ألكتو ، دعنى أراك

749
01:24:44,228 --> 01:24:45,788
أنت هنا

750
01:24:46,128 --> 01:24:48,398
لوكان -
أنت يا ولد، توقف -

751
01:25:18,198 --> 01:25:20,828
فرساننا العظماء

752
01:25:21,038 --> 01:25:22,668
أنتم أحرار الآن

753
01:25:22,738 --> 01:25:25,108
أعطنى الأوراق. تعالى، تعالى

754
01:25:26,348 --> 01:25:31,808
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

755
01:25:33,948 --> 01:25:36,578
خذها يا آرثر

756
01:25:39,588 --> 01:25:41,578
أسقف جيرمانس

757
01:25:41,658 --> 01:25:43,818
صديق أبى

758
01:25:54,778 --> 01:25:56,938
أنتم أحرار الآن

759
01:25:57,778 --> 01:25:59,768
يمكنكم الذهاب

760
01:26:07,988 --> 01:26:09,648
بوريس

761
01:26:11,958 --> 01:26:13,388
بوريس

762
01:26:14,258 --> 01:26:15,918
من أجل داجونيت

763
01:26:19,668 --> 01:26:22,568
هذا لا يجعله رجل حر

764
01:26:22,638 --> 01:26:25,328
إنه بالفعل رجل حر

765
01:26:25,438 --> 01:26:26,928
أنه ميت

766
01:26:59,408 --> 01:27:01,898
الى اللقاء،يا صديقى

767
01:27:02,608 --> 01:27:04,938
سنكون مع بعض قريبا

768
01:27:49,818 --> 01:27:51,818
دعنا نشرب

769
01:27:54,888 --> 01:27:56,878
أجلبوا الشراب

770
01:28:14,738 --> 01:28:16,568
كان شجاع بدون سيف

771
01:28:18,048 --> 01:28:22,538
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

772
01:28:24,518 --> 01:28:27,078
يجب أن يدفن مع فرسانه

773
01:28:27,148 --> 01:28:29,418
لقد مات فى معركة؟

774
01:28:29,488 --> 01:28:31,618
إنه تقليد عائلي

775
01:28:37,928 --> 01:28:42,458
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

776
01:28:43,638 --> 01:28:48,128
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

777
01:28:48,208 --> 01:28:49,228
لديك أعمالك

778
01:28:49,308 --> 01:28:53,968
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

779
01:28:54,048 --> 01:28:57,208
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

780
01:28:57,288 --> 01:28:59,518
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

781
01:28:59,588 --> 01:29:02,318
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

782
01:29:02,388 --> 01:29:05,988
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

783
01:29:06,058 --> 01:29:08,758
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

784
01:29:11,928 --> 01:29:16,488
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

785
01:29:19,138 --> 01:29:21,298
من نهاية الامل

786
01:29:23,278 --> 01:29:27,608
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

787
01:29:29,518 --> 01:29:32,848
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

788
01:29:32,918 --> 01:29:35,618
ربّما اللعنة من صنعنا

789
01:29:36,788 --> 01:29:38,948
وكذا الكراهية

790
01:29:41,228 --> 01:29:43,958
ما الذى تخاف منة،أرثر

791
01:29:49,698 --> 01:29:52,138
انت تحب هذة البلاد

792
01:29:53,738 --> 01:29:55,828
البريطانيون مع بابا روما

793
01:29:57,978 --> 01:29:59,998
روما ماتت

794
01:30:01,518 --> 01:30:05,918
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

795
01:30:05,988 --> 01:30:10,818
أنها أخر محطة لنيل الحرّية
لنقبض على كلّ شيء غالى

796
01:30:15,298 --> 01:30:18,128
هؤلاء هم قومك

797
01:30:48,928 --> 01:30:52,188
أبى ، لقد فشلت

798
01:30:52,728 --> 01:30:56,098
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

799
01:31:03,238 --> 01:31:06,078
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

800
01:31:07,248 --> 01:31:08,908
لا

801
01:31:09,678 --> 01:31:11,668
لا.يا بنى

802
01:31:35,838 --> 01:31:38,108
ريوالد

803
01:31:38,178 --> 01:31:40,668
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

804
01:31:42,448 --> 01:31:45,208
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

805
01:32:40,068 --> 01:32:42,068
لنرى ماذا سيحدث غدا

806
01:32:44,108 --> 01:32:45,768
نحن لا نستطيع ان نعرف

807
01:34:04,218 --> 01:34:06,058
آرثر، تعال للحائط الآن

808
01:34:07,159 --> 01:34:10,429
- إنّ السكسونيين هنا
- أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

809
01:34:51,469 --> 01:34:55,309
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

810
01:35:01,119 --> 01:35:03,109
ليبقى الله معكم

811
01:35:13,829 --> 01:35:17,029
آرثر،هذه ليست معركة روما

812
01:35:18,299 --> 01:35:20,329
هذه ليست معركتك

813
01:35:21,839 --> 01:35:24,359
كن ثابتا

814
01:35:24,239 --> 01:35:27,209
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

815
01:35:27,279 --> 01:35:31,339
كلّ ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

816
01:35:31,409 --> 01:35:35,709
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

817
01:35:36,719 --> 01:35:40,449
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

818
01:35:40,319 --> 01:35:42,049
أنظر لىّ

819
01:35:42,129 --> 01:35:45,789
- أهذا كله يعد للا شئ؟
- أتسالنى عن ذلك

820
01:35:45,859 --> 01:35:47,489
أنت تعرفنى جيداً

821
01:35:51,169 --> 01:35:55,299
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

822
01:35:55,369 --> 01:35:58,599
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

823
01:35:58,679 --> 01:36:00,939
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

824
01:36:01,009 --> 01:36:03,569
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

825
01:36:03,649 --> 01:36:06,979
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

826
01:36:07,049 --> 01:36:10,879
أنا أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته
وكلّ الذين قتلتهم

827
01:36:10,949 --> 01:36:12,949
له إيد فى هذه اللحظة

828
01:37:08,709 --> 01:37:10,369
للأمام مباشرة

829
01:37:52,959 --> 01:37:54,119
آرتوريز

830
01:37:57,259 --> 01:37:58,779
هيا

831
01:38:10,339 --> 01:38:13,799
هيا

832
01:39:25,009 --> 01:39:27,919
الرومان غادروا الحائط

833
01:39:27,979 --> 01:39:31,249
- والفرسان؟
- ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

834
01:39:31,319 --> 01:39:35,259
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

835
01:39:35,329 --> 01:39:39,849
- إذاً لن يكون هناك مقاومة
- فقط بعض القرويين

836
01:39:42,829 --> 01:39:45,559
هل يمكنك ذبح قومك؟

837
01:39:45,639 --> 01:39:47,729
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

838
01:39:48,739 --> 01:39:51,139
فقد يحدث خطأ

839
01:39:51,209 --> 01:39:53,229
أنظر فوق على التلّ

840
01:40:00,049 --> 01:40:02,239
فارس واحد

841
01:40:05,659 --> 01:40:10,959
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

842
01:40:11,029 --> 01:40:17,629
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

843
01:40:17,699 --> 01:40:19,689
من يكون؟

844
01:40:21,199 --> 01:40:23,099
آرثر

845
01:40:24,369 --> 01:40:26,369
آرثر

846
01:40:27,879 --> 01:40:29,469
آرثر

847
01:41:45,449 --> 01:41:47,889
آرثر

848
01:41:49,759 --> 01:41:53,759
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

849
01:41:54,939 --> 01:41:58,459
دائماً اسمع همسات كأنك

850
01:42:00,269 --> 01:42:02,269
إلاه

851
01:42:05,049 --> 01:42:09,539
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

852
01:42:12,249 --> 01:42:15,549
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

853
01:42:15,959 --> 01:42:18,689
قل ما تريده يا سكسونى

854
01:42:18,759 --> 01:42:22,059
الرومان تركوك

855
01:42:22,129 --> 01:42:24,259
ماذا تقاتل من أجله؟

856
01:42:25,299 --> 01:42:29,739
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

857
01:42:35,139 --> 01:42:40,309
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

858
01:42:41,649 --> 01:42:45,449
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

859
01:42:45,519 --> 01:42:48,889
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

860
01:42:48,959 --> 01:42:54,259
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ قد تراه.على هذه الأرض

861
01:43:05,169 --> 01:43:07,039
أخيراً

862
01:43:07,109 --> 01:43:09,269
الرجل بارع

863
01:43:20,019 --> 01:43:22,389
هيئ الرجال للمعركة

864
01:43:49,019 --> 01:43:50,179
أهدىء

865
01:43:50,249 --> 01:43:53,409
- أهدىء
- أهدىء

866
01:44:27,389 --> 01:44:29,289
مرحباً

867
01:44:29,359 --> 01:44:31,119
أنت حرّ

868
01:45:59,149 --> 01:46:01,479
دعنا نسحق ذلك الرومانى

869
01:46:09,389 --> 01:46:12,019
أرسل فرقة المشاة

870
01:46:14,659 --> 01:46:18,099
- أتريد قتل رجالى
- أنهم رجالى أنا

871
01:46:28,009 --> 01:46:29,999
هيا الى المعركة

872
01:46:31,179 --> 01:46:32,699
لا، ابق أنت معى

873
01:46:40,989 --> 01:46:45,479
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

874
01:46:48,459 --> 01:46:53,299
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

875
01:46:53,369 --> 01:46:57,599
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

876
01:47:00,909 --> 01:47:04,539
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

877
01:47:04,609 --> 01:47:10,809
لكن التاريخ سيتذكر
اننا اخترناها ان تكون هكذا و نحن رجال احرار

878
01:47:13,919 --> 01:47:16,289
هياااا

879
01:48:21,419 --> 01:48:23,749
انها كالجحيم

880
01:49:47,539 --> 01:49:50,369
هيا

881
01:51:36,119 --> 01:51:38,609
أنهم فرسان كالشياطين

882
01:51:38,689 --> 01:51:40,739
هذة بوابة الجحيم

883
01:53:17,249 --> 01:53:19,239
ريوالد

884
01:53:20,349 --> 01:53:22,149
شمال التل

885
01:53:23,789 --> 01:53:27,659
- أنت أذهب معة
- تحركوا

886
01:54:59,489 --> 01:55:01,219
ارفع الى أعلى

887
01:56:30,409 --> 01:56:32,169
أضرب

888
02:07:32,869 --> 02:07:35,639
آرثر

889
02:08:59,589 --> 02:09:02,079
لقد كانت حياتى التى تآخذها

890
02:09:03,199 --> 02:09:05,189
ليس هذا

891
02:09:06,169 --> 02:09:08,159
ليس هذا أبدا

892
02:09:30,219 --> 02:09:32,689
فرسانى، أنا خذلتكم

893
02:09:35,029 --> 02:09:37,929
وسأخذكم من هذه الجزيرة

894
02:09:39,529 --> 02:09:41,689
لن تشاركوا مصيره

895
02:10:16,999 --> 02:10:22,669
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

896
02:10:22,739 --> 02:10:24,969
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

897
02:10:25,039 --> 02:10:29,569
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

898
02:10:29,649 --> 02:10:32,579
الحرية

899
02:11:11,889 --> 02:11:14,379
آرثر، جينيفر

900
02:11:15,229 --> 02:11:17,559
شعبنا واحد

901
02:11:18,929 --> 02:11:20,919
مثلكم

902
02:11:31,779 --> 02:11:34,439
الآن سأضطر للزاوج بأمك

903
02:11:34,509 --> 02:11:37,179
من قال أنى أحبك؟

904
02:11:56,999 --> 02:11:58,629
الملك آرثر

905
02:11:58,699 --> 02:12:01,139
الملك آرثر

906
02:12:07,979 --> 02:12:11,439
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

907
02:12:11,519 --> 02:12:17,289
من هذا اليوم، كلّ البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

908
02:12:21,659 --> 02:12:24,689
آرثر، آرثر

909
02:12:35,409 --> 02:12:38,609
آرتوريز

910
02:13:06,569 --> 02:13:09,839
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

911
02:13:10,009 --> 02:13:14,109
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

912
02:13:14,179 --> 02:13:16,339
لكنهم سيعيشون للأبد

913
02:13:16,419 --> 02:13:21,349
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

914
02:13:21,419 --> 02:13:25,479
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

