1
00:01:10,348 --> 00:01:20,348
DVD4ARAB

2
00:01:20,349 --> 00:01:25,349
ترجمة شريف حداد

3
00:01:25,350 --> 00:01:30,350
تعديل الترجمة لتتوافق مع نسخة 
Director's Cut

4
00:01:30,351 --> 00:01:40,351
بشرى محمد سعيد

5
00:01:40,352 --> 00:02:20,352
SubScene Upload And Editing 
MGM
Hope You Like It

6
00:02:27,349 --> 00:02:34,349
سينما باراديسو 
الجديدة

7
00:02:35,350 --> 00:02:38,114
.(نعم، (سلفاتوري
.(سلفاتوري دي فيتا)

8
00:02:42,356 --> 00:02:45,884
هل تعنين أنكِ لا تعرفينه؟

9
00:02:45,960 --> 00:02:49,726
.نعم، إنه هو
.أنا والدته

10
00:02:49,798 --> 00:02:54,235
،"أنا أتحدث من "صقلية
.طوال هذا اليوم

11
00:02:57,305 --> 00:02:59,739
.أتفهم، إنه ليس موجود

12
00:03:02,510 --> 00:03:05,639
.... من فضلك، هل يمكنك أن تخبريني

13
00:03:08,249 --> 00:03:12,745
656-220-56.

14
00:03:12,820 --> 00:03:14,754
.شكراً لكِ، مع السلامة

15
00:03:19,926 --> 00:03:21,828
.أمي، ليس هناك فائدة من الإتصال

16
00:03:21,896 --> 00:03:24,864
،إنه رجل مشغول
.لن يظل في مكان ما

17
00:03:24,931 --> 00:03:27,128
.لن يتذكر ذلك مطلقاً

18
00:03:28,335 --> 00:03:30,497
.هيا، دعكِ من هذا

19
00:03:30,571 --> 00:03:33,506
.أنه لم يأتي لزيارتنا منذ 30 عاماً

20
00:03:35,610 --> 00:03:37,339
.إنكِ تعرفينه جيداً

21
00:03:40,248 --> 00:03:41,681
.سوف يتذكـر

22
00:03:41,749 --> 00:03:45,982
.أنا متأكده أنه سيتذكـر
.أنا أعرفه أكثر منكِ

23
00:03:46,054 --> 00:03:50,821
إن لم نخبره و عرف بعد
.ذلك، سيغضب جداً

24
00:03:52,294 --> 00:03:56,822
أريد التحدث الي السيد
.(سلفاتوري دي فيتا)

25
00:03:56,897 --> 00:03:59,365
.أنا والدته

26
00:04:33,833 --> 00:04:36,631
ماالذى تنظر اليه بحق الجحيم ؟

27
00:05:26,787 --> 00:05:28,218
.....(سلفاتوري)

28
00:05:29,489 --> 00:05:31,423
كم الوقت الآن؟

29
00:05:32,959 --> 00:05:34,893
.متأخر جداً

30
00:05:37,662 --> 00:05:42,361
معذرة. لم أستطع اخبارك
.بأني سـأتأخر

31
00:05:43,969 --> 00:05:46,028
.عـودي للنوم

32
00:05:50,175 --> 00:05:52,110
.والدتك اتصلت

33
00:05:53,812 --> 00:05:56,302
.ظنتني شخصاً آخر

34
00:05:57,549 --> 00:05:59,380
وبماذا أخبرتيها؟

35
00:05:59,452 --> 00:06:02,648
.سايرتها بالحديث
.لم أرد أن أغضبها

36
00:06:02,720 --> 00:06:04,712
.تحادثنا طويلاً

37
00:06:06,424 --> 00:06:09,292
قالت أنك لم تزرها
.منذ ثلاثين عاماً

38
00:06:09,362 --> 00:06:12,489
،وأنها حين تريد أن تراك
.تسافر الي روما

39
00:06:12,563 --> 00:06:15,261
هل اتصلت فقط لتقول ذلك؟

40
00:06:19,771 --> 00:06:21,466
.لا

41
00:06:21,540 --> 00:06:25,772
..قالت أن شخصاً ما قد مات
.(شخصاً يُدعي (ألفريدو

42
00:06:26,844 --> 00:06:29,040
.وأن الجنازة غداً

43
00:06:30,147 --> 00:06:32,946
من يكون، من الأقرباء؟

44
00:06:35,153 --> 00:06:37,087
.لا. عـودي للنوم

45
00:07:52,595 --> 00:07:55,894
.هذا الصبي سيتسبب بموتي
كيف لي أن أقيم قداساً؟

46
00:08:09,946 --> 00:08:11,436
!(توتو)

47
00:08:23,459 --> 00:08:25,927
.متأخراً أفضل من لا شيء

48
00:08:25,996 --> 00:08:30,556
كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟
.بدون الجرس، لا يمكنني المتابعة

49
00:08:30,633 --> 00:08:34,897
!دائمـا تنام
وماذا تفعل طوال الليل، تأكل؟

50
00:08:34,971 --> 00:08:39,306
أبانا، في بيتنا نحن
.لا نأكل وقت الظهيرة

51
00:08:39,375 --> 00:08:42,866
.الطبيب البيطري ينصح بذلك
.وهذا سبب تعبي

52
00:08:42,946 --> 00:08:46,745
.أنا أعرف لماذا أنت مُتعب
.لا تظن أنني لا أعرف السبب

53
00:08:46,814 --> 00:08:50,252
.الآن فلتذهب مسرعا الي البيت
.لدي ما أقوم به

54
00:08:50,320 --> 00:08:52,311
أيمكنني البقـاء؟ -
.لا، لا يمكنك ذلك -

55
00:08:52,388 --> 00:08:55,220
!نعم، نعم -
!توتو)، اخرج) -

56
00:08:55,290 --> 00:08:57,452
!أريد أن آتي، أريد أن آتي

57
00:09:08,637 --> 00:09:10,071
.(ألفريدو)

58
00:09:15,612 --> 00:09:17,544
.يمكنك أن تبدأ

59
00:09:29,825 --> 00:09:32,259
.ها نحن نبدأ مجدداً

60
00:09:50,312 --> 00:09:52,177
!اضبط الإطـار

61
00:10:24,545 --> 00:10:27,945
<بيبي)، يوماً ما سيكون كل شيء لنا)>

62
00:10:28,783 --> 00:10:31,513
<...سنذهب معاً، بعيداً>

63
00:10:32,453 --> 00:10:34,648
<...سنحيا حياة سهلة>

64
00:10:34,722 --> 00:10:37,212
<حيث لا أحد يعرفنا>

65
00:10:37,290 --> 00:10:40,487
<إنسي ذلك>

66
00:10:40,560 --> 00:10:43,427
<أنت لم تعد تحبني>

67
00:10:59,480 --> 00:11:01,504
ارجو منكى

68
00:11:01,581 --> 00:11:03,981
ان تقابليه

69
00:11:04,050 --> 00:11:06,245
لااستطيع

70
00:11:06,319 --> 00:11:08,481
حسناً . شكراً على كل حال

71
00:12:51,890 --> 00:12:54,689
!زوج واحد، زوجان

72
00:12:54,761 --> 00:12:57,661
!مائة ليرة! نايلون أصلي

73
00:13:14,278 --> 00:13:16,769
.لا يجب أن تأتي إلي هنا

74
00:13:16,848 --> 00:13:19,977
...لقد أخبرتك وأخبرتك
.وكأنني أتكلم مع الحائط

75
00:13:20,051 --> 00:13:22,383
...إن أمسكت النار بالفيلم

76
00:13:22,454 --> 00:13:25,514
،قليلاً، كما هو حالك
!ستتطيح بك، وتنفجر

77
00:13:25,589 --> 00:13:28,649
"وستتحول إلي كتلة من الفحم"

78
00:13:31,196 --> 00:13:34,255
تحب أن تعوج لسانك؟

79
00:13:34,331 --> 00:13:36,424
.يوماً ما، سأقطعه

80
00:13:38,468 --> 00:13:39,902
.هكذا

81
00:13:54,118 --> 00:13:56,609
أيمكنني أن أحتفظ بها؟

82
00:13:56,686 --> 00:13:59,085
هيا، أيمكنني أن أحتفظ بها؟

83
00:14:00,357 --> 00:14:02,292
حسناً، هل أستطيع؟ -
!لا -

84
00:14:05,630 --> 00:14:07,186
!أصم كالحجارة

85
00:14:07,264 --> 00:14:11,257
عليّ أن أعيد لصقها
.قبل أن أعيد الفيلم

86
00:14:11,334 --> 00:14:13,962
!يا لك من شيطان

87
00:14:14,038 --> 00:14:18,634
لماذا لم تعيد لصق هذا
قبل أن تعيد الأفلام؟

88
00:14:21,411 --> 00:14:26,076
،أحياناً لا أجد المكان الصحيح لإعادتها
.ولذلك أحتفظ بهم هنا

89
00:14:26,151 --> 00:14:28,584
.علي أية حال، هم يفرطون في التقبيل

90
00:14:29,854 --> 00:14:32,220
.إذن يمكنني الإحتفاظ بهم

91
00:14:32,290 --> 00:14:34,655
.لا. أنظر الآن
.تعال هنا

92
00:14:36,894 --> 00:14:39,886
،قبل أن أركل مؤخرتك
.سأعقد معك اتفاق

93
00:14:39,964 --> 00:14:42,863
...كل ذلك ملكك
.هدية

94
00:14:42,933 --> 00:14:44,331
.شكراً

95
00:14:44,401 --> 00:14:48,771
،لكن أولاً، ستخرج أنت من هنا
وثانياً، سيبقون معي. هل فهمت؟

96
00:14:48,839 --> 00:14:50,170
.حسناً

97
00:14:50,241 --> 00:14:52,800
.حسناً. إذن متفقون
.الآن انصرف

98
00:15:05,021 --> 00:15:07,319
أي نوع من الإتفاق هذا؟

99
00:15:07,390 --> 00:15:10,827
،اذا كانوا ملكي
كيف تحتفظ أنت بهم؟

100
00:15:15,098 --> 00:15:17,622
لا ترجع إلي هنا
!وإلا سأسحقك

101
00:15:27,078 --> 00:15:28,511
''اضرب أولاً، ثم فكر بعد ذلك''

102
00:15:28,578 --> 00:15:33,845
لا يوجد عمل للضعفاء"
"أيها الخائن

103
00:15:38,254 --> 00:15:42,714
،أنت! أيها الحقير"
"!ابتعد عن الذهب

104
00:15:46,462 --> 00:15:50,023
أيها الخنزير الحاقد"
...ابتعد عني

105
00:15:51,101 --> 00:15:53,569
"وإلا سأحطم وجهك

106
00:16:11,086 --> 00:16:16,112
....ماما، لقد انتهت الحرب، ولكن
لماذا لم يعد أبي؟

107
00:16:17,259 --> 00:16:20,626
.إنه سيعود، سوف تري
.في يوم من الأيام

108
00:16:22,063 --> 00:16:24,690
.أنا لا أتذكـره

109
00:16:24,765 --> 00:16:26,232
أين تقع (روسيا)؟

110
00:16:27,069 --> 00:16:29,593
تستغرق سنوات للذهاب إليها
.وسنوات للعودة منها

111
00:16:29,671 --> 00:16:31,934
.وسنوات للعودة منها

112
00:16:33,675 --> 00:16:36,234
.اذهب إلي سريرك، الوقت متأخر

113
00:17:12,047 --> 00:17:15,412
يمكنك خداع والدتك
!ولكن ليس عليّ أنا

114
00:17:16,716 --> 00:17:21,312
احصل علي شهادتك والتحق
!بالبوليس، أيها الكسول

115
00:17:22,222 --> 00:17:24,214
!من أجل مصلحتك
!اذهب وتعلم

116
00:17:45,413 --> 00:17:48,645
!الآن
ما حاصل ضرب خمسة في خمسة؟

117
00:17:51,919 --> 00:17:52,907
.ثلاثون

118
00:18:00,661 --> 00:18:02,320
!هـدوء

119
00:18:02,395 --> 00:18:04,795
!جدول الضرب "خمسة"، أيها الأبله

120
00:18:04,866 --> 00:18:06,925
....واحد في خمسة يساوي خمسة

121
00:18:07,000 --> 00:18:09,764
....اثنان في خمسة يساوي عشرة

122
00:18:09,836 --> 00:18:12,395
....ثلاثة في خمسة يساوي خمسة عشر

123
00:18:12,471 --> 00:18:14,406
....أربعة في خمسة يساوي عشرين

124
00:18:14,474 --> 00:18:16,704
خمسة في خمسة؟

125
00:18:18,311 --> 00:18:19,300
.أربعون

126
00:18:29,590 --> 00:18:31,250
!هـدوء

127
00:18:33,093 --> 00:18:34,286
....(بوتشيا)

128
00:18:35,429 --> 00:18:37,488
.خمسة و عشرين

129
00:18:37,564 --> 00:18:42,227
،ذاكروا جداولكم
.وإلا لن تجدوا عملاً مطلقاً

130
00:18:43,604 --> 00:18:45,661
....لآخر مرة

131
00:18:45,739 --> 00:18:47,468
ما حاصل ضرب خمسة في خمسة؟

132
00:18:47,542 --> 00:18:48,530
!عيد الميلاد

133
00:19:28,279 --> 00:19:31,407
.لقد دفعت لكي أدخل
.سأشاهد الفيلم

134
00:19:32,184 --> 00:19:35,515
.انزل من هناك، أيها الشيطان

135
00:19:35,587 --> 00:19:37,521
.ارجع الي مقعدك

136
00:19:37,589 --> 00:19:41,822
.أسوأ من الأرانب
.إنهم يملأون المكان

137
00:19:41,894 --> 00:19:43,861
.الوحوش الصغيرة

138
00:19:53,305 --> 00:19:54,738
<"سأسافر إلي "أوريجون>

139
00:19:54,807 --> 00:19:56,865
<انتظريني بالمنزل>

140
00:19:58,010 --> 00:20:00,136
<أنتظر رجلاً ميت؟>

141
00:20:00,212 --> 00:20:02,873
<.... حشد من النجوم>

142
00:20:02,946 --> 00:20:04,609
<.... (بطولة (جون واين>

143
00:20:04,683 --> 00:20:05,875
<(كلير تريفور)>

144
00:20:19,596 --> 00:20:21,827
!مرحباً، الجميع

145
00:20:21,899 --> 00:20:24,663
ألا أستطيع أن ألقي التحية؟ -
.سنقدم فيلمين اليوم -

146
00:20:24,736 --> 00:20:26,727
وماذا في ذلك؟
.أنا هنا لكي أنام

147
00:20:28,171 --> 00:20:30,766
ماذا تدخن؟ -
.سجائر أمريكية -

148
00:20:34,946 --> 00:20:37,210
!(اقطع الأخبار، (ألفريدو

149
00:20:43,454 --> 00:20:46,150
اصمتوا , هذه الاخبار هامة

150
00:20:46,224 --> 00:20:50,182
الرجل و المرأة اللذان>
<حاربا في الخفاء

151
00:20:50,259 --> 00:20:53,354
الميليشيات الشجاعة>
<..."توحدت في "روما

152
00:20:53,430 --> 00:20:55,591
<في أول تجمع للمقاومة>

153
00:21:16,219 --> 00:21:18,585
مساء الخير عليكم جميعاً

154
00:21:20,991 --> 00:21:22,822
متى ستعرض الفيلم ؟

155
00:21:22,893 --> 00:21:24,657
اجلس وكن هادئاً

156
00:21:48,752 --> 00:21:52,244
ماذا يعني ذلك؟
.أنا لا أجيد القراءة

157
00:21:52,322 --> 00:21:53,517
.أنت أيضاُ

158
00:22:03,166 --> 00:22:05,897
اثنتا عشرة ساعة من الدم والعرق

159
00:22:05,969 --> 00:22:10,996
والذى يـُحضرونه الى المنزل بالكاد يحفظهم من الموت جوعاً

160
00:22:12,308 --> 00:22:15,333
وبالرغم من ذلك عندما سحبوا شباكهم

161
00:22:15,411 --> 00:22:17,936
كانت ممتلئة

162
00:22:19,147 --> 00:22:21,947
هم يريديون دفع 750 ليرة

163
00:22:22,017 --> 00:22:23,505
ان الوضع كما هو دائما

164
00:22:23,852 --> 00:22:27,049
ولكنهم لايدفعوا لنا بما فيه الكفاية

165
00:22:27,122 --> 00:22:29,114
هذا مايحدث دائماً

166
00:22:29,191 --> 00:22:31,352
ومن المستحيل ان يتغير

167
00:22:59,455 --> 00:23:01,320
!كنت أعرف

168
00:23:02,590 --> 00:23:06,355
عشرون عاماً أذهب للسينما
.ولم أشاهد قبلة واحدة

169
00:23:07,496 --> 00:23:10,589
ومتي نراها نحن؟

170
00:23:13,234 --> 00:23:15,634
!أيها السافل

171
00:24:13,928 --> 00:24:16,896
.(سيد فينشينزو) -
.أنت و أنت، إلي العمل -

172
00:24:16,965 --> 00:24:18,955
وماذا عني؟

173
00:24:19,032 --> 00:24:21,763
.(اذهب واحصل علي عمل من (ستالين

174
00:24:21,836 --> 00:24:25,294
.هذا اليوم سيأتى
.ستري

175
00:24:26,574 --> 00:24:28,166
!دائماً ما ألقي هذة المعاملة

176
00:24:29,208 --> 00:24:32,668
.فيلم جيد
.أدي الطفل الدور ببراعة

177
00:24:32,746 --> 00:24:34,510
.للأسف كان سيء الحظ

178
00:24:34,582 --> 00:24:37,709
!يا لغبائه، حتي يشتري هذا القارب

179
00:24:37,784 --> 00:24:41,412
.أحمق، أنت لم تفهم الفيلم جيداً

180
00:24:42,356 --> 00:24:47,658
حسناً، ستقومون بعملكم
.من الفجر حتي الغروب

181
00:24:47,729 --> 00:24:50,697
.ولا تسألوني كم سأدفع

182
00:25:19,458 --> 00:25:21,688
.انتظرتك طوال اليوم
هل أحضرت اللبن؟

183
00:25:23,662 --> 00:25:25,756
اين النقود ؟

184
00:25:27,133 --> 00:25:28,498
.سُرقت

185
00:25:30,369 --> 00:25:32,360
أنفقتها علي الأفلام

186
00:25:34,373 --> 00:25:37,638
!أفلام، دائماً أفلام

187
00:25:40,947 --> 00:25:42,576
.سيدة (ماريا)، انتظري

188
00:25:42,648 --> 00:25:45,208
.دعيه وشأنه. اهدئي

189
00:25:46,687 --> 00:25:49,621
وأنت، لماذا تكذب؟

190
00:25:49,688 --> 00:25:51,623
.أخبرها أنك دخلت السينما مجاناً

191
00:25:51,691 --> 00:25:54,625
.أخبر والدتك

192
00:25:54,693 --> 00:25:57,027
.ربما فقد النقود بالداخل

193
00:25:57,095 --> 00:25:59,587
كم المبلغ؟ -
.50ليرة -

194
00:26:01,466 --> 00:26:05,700
ماذا وجدت اليوم تحت المقاعد؟

195
00:26:09,708 --> 00:26:11,006
.مشط

196
00:26:15,414 --> 00:26:16,540
.نعلي حذاء

197
00:26:20,152 --> 00:26:22,381
...علبة دخان -
و..... ؟ -

198
00:26:23,155 --> 00:26:26,351
.خمسون ليرة

199
00:26:32,529 --> 00:26:34,589
أرأيتي؟

200
00:26:34,666 --> 00:26:36,861
.(شكراً لك، (ألفريدو

201
00:26:49,548 --> 00:26:52,038
.لقد فهمت الآن

202
00:26:52,117 --> 00:26:55,086
!الميدان ملكي انا
!إنه ميداني

203
00:26:59,224 --> 00:27:01,351
!إنها منتصف الليل. منتصف الليل

204
00:27:01,425 --> 00:27:04,361
!اخرجوا! اخرجوا
.يجب أن أغلق الميدان

205
00:28:33,449 --> 00:28:35,974
أرهقك السير علي الأقدام، أيها الأب؟

206
00:28:37,120 --> 00:28:40,487
،ذهاباً، وإلي أعلي التل
.كان كل القديسين في عوني

207
00:28:40,555 --> 00:28:44,048
،ولكن في العودة
!جلس القديسون يتفرجون

208
00:28:44,995 --> 00:28:47,087
.إنها إرادة الله

209
00:28:47,163 --> 00:28:49,256
.أراكم في المساء

210
00:28:55,938 --> 00:28:57,429
ماذا أصابك؟

211
00:28:57,506 --> 00:28:59,066
!هذة المرة قدمك

212
00:29:01,245 --> 00:29:03,677
!دائما لديك مشكلة
ماذا سنفعل؟

213
00:29:07,650 --> 00:29:10,743
ألفريدو)، هل كنت تعرف أبي؟)

214
00:29:10,820 --> 00:29:13,618
!يا له من سؤال
.بالطبع كنت أعرفه

215
00:29:13,689 --> 00:29:18,455
،طويل، نحيف، خفيف الظل
.لديه شارب مثلي

216
00:29:18,527 --> 00:29:22,157
.مبتسم دائماً
.(يشبه كثيراً (كلارك جابل

217
00:29:23,800 --> 00:29:27,132
الآن أنا كبرت وأذهب
...إلي الصف الخامس

218
00:29:27,202 --> 00:29:30,331
لن أقول أنه يجب أن
..أدخل إلي غرفة العرض

219
00:29:30,405 --> 00:29:33,671
ولكن أليس بإمكاننا أن
نصبح أصدقاءاً علي الأقل؟

220
00:29:33,744 --> 00:29:38,701
،أختار أصدقائي لمظهرهم"
"وأعدائي لذكـائهم'

221
00:29:38,781 --> 00:29:42,046
.أنت أكثر دهاءاً من أن تكون صديقي

222
00:29:43,084 --> 00:29:44,915
...دائما أنصح أطفالي

223
00:29:44,986 --> 00:29:48,252
"اختاروا أصدقاءكم بعناية"

224
00:29:48,323 --> 00:29:50,984
.ليس لديك أطفال

225
00:29:53,062 --> 00:29:56,326
!عندما يكون عندي، سأنصحهم

226
00:30:00,635 --> 00:30:04,436
.لا تبكي. لا تبكي
.كل شيء علي ما يرام

227
00:30:04,507 --> 00:30:08,340
.النار انطفأت
.لقد انتهت. أنا معكِ

228
00:30:09,678 --> 00:30:11,202
ماذا حدث؟

229
00:30:11,280 --> 00:30:13,303
!ملعون

230
00:30:13,381 --> 00:30:16,215
أختك الصغيرة كادت
.أن تحترق حتي الموت

231
00:30:16,284 --> 00:30:18,717
!وكل هذا بسببك

232
00:30:22,991 --> 00:30:26,950
أخبرتك ألا تضع أفلامك تحت
.السرير بجوار المدفأة

233
00:30:27,028 --> 00:30:30,088
!حتي الصور احترقت

234
00:30:39,674 --> 00:30:42,837
.كاد أن يحرق المنزل كله

235
00:30:43,612 --> 00:30:46,911
!أنت و أفلامك الغبية

236
00:30:48,216 --> 00:30:52,175
ألا تشعر بالخجل و أنت في
هذا العمر أن تلعب مع طفل؟

237
00:30:52,253 --> 00:30:54,985
لماذا تلوميني؟
ما الذي فعلته؟

238
00:30:55,056 --> 00:30:56,717
من الذي أعطاه الفيلم؟

239
00:30:58,793 --> 00:31:01,853
.لا تفعل ذلك مجدداً
!لقد أصبح مجنون، مجنون

240
00:31:01,930 --> 00:31:03,988
!"كل ما أسمعه هو "أفلام" ، "ألفريدو

241
00:31:04,065 --> 00:31:05,656
!"ألفريدو" ، "أفلام"

242
00:31:07,035 --> 00:31:10,231
إقسم انك لن تفعل ذلك مجدداً

243
00:31:12,406 --> 00:31:14,600
.أعدكِ بذلك

244
00:31:18,011 --> 00:31:19,410
ربى , حقق لى امنية واحدة

245
00:31:19,479 --> 00:31:22,040
اجعل اباه يعود سريعاً كى يؤدبه

246
00:31:22,115 --> 00:31:26,018
،أبي لن يعود مرة أخري
.أنا أعرف السبب

247
00:31:26,085 --> 00:31:27,519
.لقد مـات

248
00:31:28,655 --> 00:31:30,089
.هذا غير صحيح

249
00:31:32,358 --> 00:31:34,758
.سيعود , سوف ترى

250
00:32:33,252 --> 00:32:35,741
.انهم يدخنون كالمداخن

251
00:32:43,562 --> 00:32:45,553
.لا. اذهبوا واشتروا تذاكر

252
00:33:06,686 --> 00:33:08,551
ما هذا؟

253
00:33:09,820 --> 00:33:13,188
!سأصنع منكم لحماً مفروماً
!سأصفي حسابي معكم

254
00:33:27,607 --> 00:33:29,768
!(سيدة (آنا

255
00:33:51,430 --> 00:33:55,196
لا تلومني. زوجتك طلبت مني
.أن أحضر لك طعام الغذاء

256
00:33:56,735 --> 00:34:00,602
لقد أخبرت أمي أنك
.لم تعطيني الفيلم

257
00:34:00,672 --> 00:34:02,367
.لم يكن خطؤك

258
00:34:02,441 --> 00:34:07,378
اعتقدت أنها نكتة
.أن الفيلم تمسك به النار

259
00:34:07,446 --> 00:34:10,505
.أردت فقط أن أخبرك
.الآن سأرحل

260
00:34:13,084 --> 00:34:16,543
.توتو)، تعال هنا)

261
00:34:18,221 --> 00:34:20,918
.تعال، واجلس

262
00:34:23,993 --> 00:34:27,862
انصت الآن. لقد بدأت
.هذا العمل في سن العاشرة

263
00:34:28,866 --> 00:34:31,733
.حينئذ، لم يكن لدينا آلات عرض حديثة

264
00:34:33,303 --> 00:34:35,704
,كانت الأفلام صامتة

265
00:34:35,773 --> 00:34:38,333
..كنت أدير آلة العرض باليد

266
00:34:38,409 --> 00:34:39,966
.عن طريق ذراع حركة

267
00:34:40,044 --> 00:34:42,103
!طوال اليوم علي ذراع الحركة

268
00:34:42,179 --> 00:34:45,979
.وكانت عملية شاقة
!هذا الذراع الملعون

269
00:34:46,050 --> 00:34:49,951
اذا أصابك التعب
...وأبطأت قليلاً

270
00:34:51,186 --> 00:34:53,918
في لمح البصر....
.يحترق كل شيء

271
00:34:56,926 --> 00:34:59,359
لذلك لاتريد ان تعلمنى ؟

272
00:34:59,428 --> 00:35:02,558
الآن لا يوجد ذراع
.وأصبحت عملية سهلة

273
00:35:03,399 --> 00:35:06,563
.لا ولكن لأني لا أريد ذلك

274
00:35:06,636 --> 00:35:09,366
.انها ليست مهنة مناسبة لك

275
00:35:09,439 --> 00:35:11,737
...ستصبح كالعبد

276
00:35:11,808 --> 00:35:13,800
.وتكون دائماً بمفردك

277
00:35:13,876 --> 00:35:17,335
.تشاهد نفس الفيلم 100 مرة
.ليس لديك شيء آخر لتفعله

278
00:35:17,413 --> 00:35:21,474
(تتحدث إلي (جاربو
.و (تيرون باور) كالمجنون

279
00:35:21,551 --> 00:35:23,576
.ستعمل كالحمار

280
00:35:23,653 --> 00:35:27,589
..حتي العطلات
.عيد الفصح، عيد الميلاد

281
00:35:27,657 --> 00:35:30,286
.ستحصل فقط علي "الجمعة الطيبة" كإجازة

282
00:35:30,361 --> 00:35:33,921
...ولو لم يقوموا بصلب المسيح

283
00:35:33,997 --> 00:35:36,466
.لعملنا في هذا اليوم ايضاً

284
00:35:36,534 --> 00:35:39,332
لماذا لاتغير عملك اذن ؟

285
00:35:46,410 --> 00:35:48,308
.لأنني أحمق

286
00:35:50,513 --> 00:35:54,175
من هنا غيري يستطيع
تدوير آلة العرض؟

287
00:35:54,249 --> 00:35:58,914
لا أحد. استلزم الأمر
.وجود رجل أبله مثلي

288
00:36:00,223 --> 00:36:02,691
.ولم يكن لي أي حظ طيب

289
00:36:03,725 --> 00:36:06,422
عندما كنت صغيراً , نشبت الحرب

290
00:36:07,263 --> 00:36:10,754
وعندما كبرت , كانت هناك حرب اخرى

291
00:36:13,469 --> 00:36:17,735
أتريد أن تغرق في الوحل
مثلي؟ ما رأيك؟

292
00:36:20,609 --> 00:36:22,134
!(أحسنت، (توتو

293
00:36:24,047 --> 00:36:26,514
.أنا أنصحك فقط لمصلحتك

294
00:36:26,582 --> 00:36:31,351
.تقبع هنـا. تختنق في الصيف
.تتجمد حتي الموت في الشتاء

295
00:36:31,421 --> 00:36:33,719
.تتنفس الدخان

296
00:36:33,790 --> 00:36:36,691
.وتكسب أقل القليل

297
00:36:37,060 --> 00:36:39,857
ألا يعجبك أي شيء
في هذا العمل؟

298
00:36:39,930 --> 00:36:41,862
.آه، هذا الشيء ينمو بداخلك

299
00:36:41,930 --> 00:36:43,830
....أحياناً تسمعهم

300
00:36:43,900 --> 00:36:46,163
...والمنزل مليء بالناس

301
00:36:46,236 --> 00:36:48,465
.يمرحون و يضحكون

302
00:36:48,537 --> 00:36:50,938
.وبالتالي تصبح سعيداً مثلهم

303
00:36:51,006 --> 00:36:53,805
.تشعر بالإرتياح لرؤيتهم سعداء

304
00:36:53,875 --> 00:36:56,503
.وكأنك الشخص الذي أضحكهم

305
00:36:57,447 --> 00:37:00,938
.الذي جعلهم ينسون متاعبهم

306
00:37:02,051 --> 00:37:03,813
.يعجبني هذا الجانب

307
00:37:15,296 --> 00:37:19,288
!هل كنت أتكلم باليونانية
ماذا أفعل معك؟

308
00:37:19,368 --> 00:37:23,064
،تتظاهر بأنك تستمع
!ثم تتصرف كالبهلوان

309
00:37:23,137 --> 00:37:26,436
!أمك علي حق
!أنت معتوة

310
00:37:27,942 --> 00:37:31,901
كيف استطاع المؤذي ان يفعلها؟
.لقد تعلم بالمشاهدة

311
00:37:34,348 --> 00:37:38,682
سأجعل المدير يمنعك
.من الدخول

312
00:37:38,753 --> 00:37:44,590
!(وسأكلم الأب (أدولفيو
!لن تصحبه في الطقوس! انتهي

313
00:37:47,261 --> 00:37:49,092
!أيها المغفل

314
00:37:56,971 --> 00:38:01,430
!فعلتها! لقد كسبت
!كسبت يانصيب كرة القدم

315
00:38:08,483 --> 00:38:12,418
!القادم من "نابولي" ربح اليانصيب

316
00:38:13,521 --> 00:38:17,980
،هيا، "شيتشو" القادم من نابولي
!ربح اليانصيب

317
00:38:19,393 --> 00:38:23,295
.دائما ما كان يربحها الشماليون

318
00:38:57,198 --> 00:39:00,063
!الميدان ملكي أنا
!كله ملكي

319
00:39:03,270 --> 00:39:06,933
!اثبت
!هل تلدغك الأفاعي؟

320
00:39:08,208 --> 00:39:10,504
.لديك مصنعاً للحشرات في رأسك

321
00:39:10,577 --> 00:39:12,238
.تخلص منهم

322
00:39:27,493 --> 00:39:29,428
ماذا تريدون؟ صفعة؟

323
00:39:29,496 --> 00:39:31,361
.ارحلوا من هنا

324
00:39:40,773 --> 00:39:45,473
.تاجر يمتلك حانوتين

325
00:39:47,080 --> 00:39:50,606
.في الأول، يبيع الفاكهة

326
00:39:51,918 --> 00:39:53,943
.جلوس

327
00:39:54,020 --> 00:39:55,247
..أستاذ

328
00:39:55,320 --> 00:39:59,314
.المتقدمون لإمتحان الشهادة الابتدائية

329
00:40:05,698 --> 00:40:07,130
!هـدوء

330
00:41:59,943 --> 00:42:02,673
.أيها الأحمق الصغير

331
00:42:03,314 --> 00:42:05,941
.توتو)، ساعدني) -
!هـدوء -

332
00:42:07,585 --> 00:42:09,815
.لا يمكنني القيام بهذا الشيء الملعون

333
00:43:31,433 --> 00:43:33,730
<...(فرانشيسكو ميسانا)>

334
00:43:33,801 --> 00:43:35,860
<أنت مقبوض عليك>

335
00:43:40,174 --> 00:43:42,074
!نهاية رائعة

336
00:43:51,954 --> 00:43:55,117
!فلتذهب للجحيم
!أيها السافل

337
00:43:55,190 --> 00:43:58,182
في هذا الجزء، يمكن
.أن تمسك فيها النـار

338
00:43:58,258 --> 00:44:03,492
ان حدث ذلك، اقطع هنا وهنا وإلا
ستحترق البكرة كلها، هل فهمت؟

339
00:44:09,271 --> 00:44:13,230
مستحيل. مستحيل أن
.نشاهد ذلك هنا

340
00:44:13,308 --> 00:44:15,798
في أي جانب يوجد الجيلاتين؟

341
00:44:18,012 --> 00:44:20,480
.بالمناسبة طعمه جيد

342
00:44:29,891 --> 00:44:34,260
.فاتورة الشحن الخاصة بالفيلم
.احتفظ بها دائما

343
00:44:34,328 --> 00:44:36,058
.(سأفعل، (ألفريدو

344
00:44:36,130 --> 00:44:37,994
.لا تنسي ذلك

345
00:44:56,018 --> 00:45:00,647
.هذا من أجلك
.اليوم ستحمِّل بكرات الفيلم بمفردك

346
00:45:02,023 --> 00:45:05,957
!يا له من طول -
.يمكنك الآن أن تعمل بمفردك

347
00:45:06,027 --> 00:45:08,359
.اثبتوا

348
00:45:12,233 --> 00:45:15,201
!يا له من جسد -
!دوري -

349
00:45:15,268 --> 00:45:19,204
.(قوموا بتوديع (بيبينو
."سوف يرحل إلي "ألمانيا

350
00:45:28,248 --> 00:45:30,911
فرانشيسكو)، لماذا لا تقوم بتوديعه؟)

351
00:45:30,985 --> 00:45:34,420
.والدي يقول أنه شيوعي

352
00:45:34,489 --> 00:45:36,423
.حفظك الله يا أمي

353
00:45:36,490 --> 00:45:38,858
هل حقاً سيجد عملاً
في "ألمانيا"؟

354
00:45:38,925 --> 00:45:42,052
.لا أحد يعرف
..إنها كورقة اليانصيب

355
00:45:42,130 --> 00:45:44,030
.تعيش علي الأمل

356
00:45:45,432 --> 00:45:47,457
!تبـاً لهذا البلد

357
00:45:48,568 --> 00:45:53,006
(فلتعمل في (ألمانيا
.(أنت و (ستالين

358
00:45:53,073 --> 00:45:54,972
.وداعاً، يا أمي

359
00:45:56,042 --> 00:45:59,808
.(وداعاً، (بيبينو
!عـودوا بسرعة

360
00:45:59,880 --> 00:46:01,972
.سنراك قريباً

361
00:46:07,420 --> 00:46:11,414
من حسن الحظ أن
.(ألمانيا) أقرب من (روسيا)

362
00:46:15,593 --> 00:46:18,654
،بعد 6 سنوات
.تعود موضة الربيع

363
00:46:19,131 --> 00:46:21,566
...خفيفة و بسيطة

364
00:46:21,635 --> 00:46:24,330
علي عكس التصـميمات
.الباذخة في زمن الحرب

365
00:46:42,087 --> 00:46:44,282
!سأصنع منكم لحماً مفروماً

366
00:46:44,356 --> 00:46:46,289
''!سأصفي حسابي معكم''

367
00:47:08,581 --> 00:47:10,605
<...صفحة حزينة أخري>

368
00:47:10,682 --> 00:47:12,583
في مأساة رجالنا>
<."في "روسيا

369
00:47:13,352 --> 00:47:15,012
<...وزارة الدفاع>

370
00:47:15,086 --> 00:47:18,146
أصدرت قائمة جديدة>
<....بالقتلي الإيطاليين

371
00:47:18,225 --> 00:47:21,090
<.والذين تم اعتبارهم مفقودين>

372
00:47:21,160 --> 00:47:25,893
سيتم ارسال الأسماء عن>
<.طريق السلطات العسكرية

373
00:47:25,965 --> 00:47:30,060
عائلات الضحايا>
<.سيتم إخبارها

374
00:47:34,505 --> 00:47:38,305
للأسف لا نعرف
.أين تم دفنه

375
00:47:38,376 --> 00:47:41,778
.هذة استمارة المعاش
.وقعيها، من فضلك

376
00:50:20,302 --> 00:50:23,794
!ارحلوا! عودوا لمنازلكم
!لن يكون هناك عرض آخر

377
00:50:23,873 --> 00:50:28,572
.الوقت متأخر. كونوا عاقلين
!لا يمكننا العرض مرة أخري

378
00:50:30,846 --> 00:50:33,404
بعض الناس مكثوا بالداخل
!لمشاهدته مرتين

379
00:50:36,384 --> 00:50:39,614
!نحن ننتظر منذ أكثر من ساعة

380
00:50:44,793 --> 00:50:48,127
.غدا سيكون هناك فيلم آخر

381
00:50:48,196 --> 00:50:52,826
!من افلام الغرب الأمريكي. كلمة شرف
.اخلدوا إلي النوم

382
00:50:56,571 --> 00:50:59,836
!إنهم سيحطمون السينما
!سيحطمون كل شيء

383
00:51:03,511 --> 00:51:06,504
!ألفريدو)، نريد أن ندخل)

384
00:51:06,615 --> 00:51:09,811
ماذا بوسعي أن أفعل؟

385
00:51:14,122 --> 00:51:17,182
،الغوغاء لا يفكرون"

386
00:51:17,258 --> 00:51:19,489
"!فمن أين يأتون بالعقل

387
00:51:20,628 --> 00:51:24,792
(من أقوال (سبنسر ترايسي
."Fury" في فيلم

388
00:51:24,866 --> 00:51:27,892
حسناً، ما رأيك؟

389
00:51:27,968 --> 00:51:31,699
هل نجعل هؤلاء المساكين
الفقراء يشاهدون الفيلم؟

390
00:51:33,075 --> 00:51:36,134
رائع. ولكن كيف؟

391
00:51:38,313 --> 00:51:43,272
،إن لم تكن تؤمن بي"
"آمن بما تري عيناك

392
00:51:43,352 --> 00:51:46,548
.الآن ابتعد أنت ومقعدك قليلاً

393
00:51:50,158 --> 00:51:51,955
.استعد

394
00:51:53,594 --> 00:51:56,290
....*آبرا كادابرا*

395
00:51:58,266 --> 00:52:00,791
.ثم نمر من خلال الحائط

396
00:52:35,268 --> 00:52:38,169
.اذهب و شاهد من النافذة

397
00:52:43,042 --> 00:52:45,705
!ألفريدو)، كم هي جميلة)

398
00:52:46,679 --> 00:52:50,013
!انظروا هناك! إنه الفيلم

399
00:52:52,985 --> 00:52:54,920
.(أحسنت يا (ألفريدو

400
00:52:59,291 --> 00:53:01,988
.(شكرا لك يا (ألفريدو

401
00:53:08,735 --> 00:53:11,361
ما الذي يحدث هنا؟

402
00:53:13,005 --> 00:53:15,235
!إنه فيلم

403
00:53:17,776 --> 00:53:19,768
.اذهب إلي الجحيم

404
00:53:26,286 --> 00:53:28,879
!لا يوجد صوت

405
00:53:28,955 --> 00:53:31,753
هل نجعلهم سعداء؟

406
00:54:05,057 --> 00:54:06,648
أتريد النزول إليهم؟

407
00:54:08,026 --> 00:54:09,324
.اذهب

408
00:54:26,111 --> 00:54:28,238
.انظر -
!يا إلهي -

409
00:54:34,118 --> 00:54:36,916
.نونزيو)، بنصف الثمن)

410
00:54:49,335 --> 00:54:52,394
.يجب أن تشتروا التذاكر، أيها الرفاق

411
00:54:55,774 --> 00:54:57,036
.بأسعار مخفضة

412
00:54:57,107 --> 00:55:00,134
!فلتذهب للجحيم
!الميدان ملك للجميع

413
00:55:00,212 --> 00:55:02,202
!لا

414
00:55:02,279 --> 00:55:06,181
!الميدان ملكي أنا
!لا تمزحوا في ذلك! هذا يدفعني للجنون

415
00:56:52,020 --> 00:56:53,510
ساعدونى

416
00:57:19,548 --> 00:57:22,985
نانزو , ماذا اصابك ؟
انا لااستطيع ان اتنفس

417
00:57:50,713 --> 00:57:53,203
!(ألفريدو)
!(ألفريدو)

418
00:58:00,889 --> 00:58:03,551
!النجدة! ، النجدة

419
00:58:08,196 --> 00:58:09,788
!النجدة

420
00:58:21,408 --> 00:58:24,309
.(مسكين (ألفريدو
!يا للعار

421
00:58:28,182 --> 00:58:30,344
!كل شيء احترق

422
00:58:33,487 --> 00:58:35,512
!كل شيء انتهي

423
00:58:51,705 --> 00:58:53,865
ماذا سنفعل الآن؟

424
00:58:53,940 --> 00:58:57,740
.لم يعد لدينا أي وسيلة ترفية
.لا شيء

425
00:58:57,811 --> 00:59:01,110
من أين سنأتي بالمال كي
نعيد كل شيء كما كان؟

426
00:59:03,284 --> 00:59:07,049
.(انظر إلي (ِشيتشو
.متأنق للغاية، عرفته بالكاد

427
00:59:07,120 --> 00:59:10,648
من عنده هذا الكم من المال؟

428
00:59:18,799 --> 00:59:21,700
!سينما "باراديسو" الجديدة

429
00:59:25,039 --> 00:59:27,269
.تفضلوا. تفضلوا

430
00:59:57,337 --> 01:00:00,534
!هذة السينما من أجلكم

431
01:00:08,214 --> 01:00:11,741
.إنه مجرد صبي
ماذا عن قانون العمل؟

432
01:00:11,818 --> 01:00:15,652
حصلت له علي ترخيص
.بعلاقاتي الخاصة

433
01:00:15,721 --> 01:00:18,055
لا تسألني كيف يفكرون؟

434
01:00:18,124 --> 01:00:22,890
،رسمياً، أنا الذي اشغل الماكينة
.(لكن الأجر سيذهب إلي (توتو

435
01:00:22,961 --> 01:00:27,125
.(كن منتبهاً، (توتو
.لا تنام

436
01:00:27,199 --> 01:00:29,360
.لدينا ما يكفي من المآسي

437
01:00:29,434 --> 01:00:32,403
.نفّذ تعليمات (ألفريدو) المسكين

438
01:00:32,472 --> 01:00:34,270
.وليوفقك الله

439
01:00:35,540 --> 01:00:37,202
.شكراً لك، أيها الأب

440
01:00:37,275 --> 01:00:42,612
ما الذي يجري؟ أهي جنازة؟
!الحياة تمضي! سعادة! موسيقي

441
01:02:22,713 --> 01:02:24,976
!فلنحظي بالكثير من هذا

442
01:02:26,583 --> 01:02:28,484
.....يا أبانا

443
01:02:49,139 --> 01:02:51,733
!يا إلهي، إنهم يقبّلون

444
01:02:56,313 --> 01:02:59,303
.لن أشاهد هذة الخلاعة

445
01:03:04,721 --> 01:03:07,212
!"في نخب "شيتشو

446
01:03:37,787 --> 01:03:40,153
هل من مكـان لي في
هذة السينما الجديدة؟

447
01:03:45,294 --> 01:03:48,526
.أوصله للبيت بعد أن تنتهي

448
01:03:48,599 --> 01:03:50,258
.(إني ذاهبة، (ألفريدو

449
01:03:50,333 --> 01:03:52,267
.عظيم جداً أنك أتيت

450
01:03:56,205 --> 01:03:58,437
كيف حال الدراسة؟

451
01:03:58,508 --> 01:04:01,965
...جيدة، لكنني الآن أعمل

452
01:04:02,045 --> 01:04:04,138
.ربما لن أذهب بعد ذلك

453
01:04:04,214 --> 01:04:06,148
.(لا، لا، (توتو

454
01:04:07,383 --> 01:04:09,942
.لا تفعل ذلك

455
01:04:10,018 --> 01:04:12,509
سينتهي بك الأمر وعلي
.وجهك ما يشبه البيضة

456
01:04:12,589 --> 01:04:15,352
لماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

457
01:04:15,423 --> 01:04:17,357
...أعني أن

458
01:04:19,193 --> 01:04:23,152
.هذا ليس عملك الحقيقي

459
01:04:23,231 --> 01:04:26,029
....الآن ال(براديسو) تحتاج إليك

460
01:04:26,099 --> 01:04:28,068
....(وأنت تحتاج إلي ال(براديسو

461
01:04:28,135 --> 01:04:29,624
.لكن ذلك لن يدوم

462
01:04:31,505 --> 01:04:33,497
...يوماً ما ستتركها

463
01:04:33,575 --> 01:04:35,566
.لأشياء أخري

464
01:04:35,644 --> 01:04:36,734
....أشياءاً

465
01:04:38,780 --> 01:04:41,408
.أكثر أهمية

466
01:04:41,483 --> 01:04:43,417
.بالتأكيد أكثر أهمية

467
01:04:46,487 --> 01:04:49,081
.أنا أعرف

468
01:04:49,157 --> 01:04:52,488
الآن وقد فقدت بصري
.أصبحت أري أفضل

469
01:04:53,229 --> 01:04:55,355
.أشياءاً لم أكن أراها من قبل

470
01:04:55,429 --> 01:04:58,920
،والفضل كله لك
.لأنك أنقذت حياتي

471
01:04:58,999 --> 01:05:00,935
.لن أنسي ذلك أبداً

472
01:05:02,069 --> 01:05:04,969
.لا تنظر إليّ هكذا

473
01:05:05,038 --> 01:05:07,633
.أنا لم أخرِّف بعد
هل تريد دليل؟

474
01:05:09,075 --> 01:05:11,102
.نعم -
.حسناً، فلنري -

475
01:05:11,177 --> 01:05:13,112
...علي سبيل المثال

476
01:05:13,447 --> 01:05:17,406
.الآن، صورة الفيلم مشوشة

477
01:05:17,486 --> 01:05:18,543
.اذهب و تأكد

478
01:05:23,224 --> 01:05:25,887
،أنت علي حق
.إنها مشوشة

479
01:05:25,960 --> 01:05:27,553
كيف عرفت بذلك؟

480
01:05:29,363 --> 01:05:31,523
.صعب جداً أن أشرح لك

481
01:05:41,709 --> 01:05:43,699
فقط يومين ؟

482
01:05:43,777 --> 01:05:45,871
ماذا يعنيني إذا كانت كافة النسخ محجوزة؟

483
01:05:45,946 --> 01:05:49,644
لمدة يومين فقط في مكان كهذا!سوف يلتهمني الناس حيّاً

484
01:05:50,517 --> 01:05:55,318
حتى لو بدأت العرض في الثامنة صباحاً فلن يكون ذلك كافياً

485
01:05:55,389 --> 01:05:57,949
لقد أصبحت هذه البلدة كبيرة الآن وأنتم  تعرفون ذلك جيدا

486
01:05:58,025 --> 01:06:00,960
إذا ما تخليتم عني سأذهب مباشرة الى روما

487
01:06:01,027 --> 01:06:03,019
سوف تدفع ثمن هذا

488
01:06:03,097 --> 01:06:07,090
لاتعبث معى ,لأنى ساقسم رأسك الى نصفين

489
01:06:07,166 --> 01:06:09,761
سيد شيتشو , لدى فكرة

490
01:06:09,837 --> 01:06:13,101
هل تذكر السينما المهجورة ؟

491
01:06:13,174 --> 01:06:14,664
وما علاقة هذا بها؟

492
01:06:14,742 --> 01:06:18,610
آلات العرض جميعها صدئة، ولكنني أستطيع إصلاحها خلال يومين او ثلاثة

493
01:06:19,313 --> 01:06:21,507
نظّف المكان جيداً

494
01:06:21,914 --> 01:06:26,352
ضع فيها بضعة مقاعد ، واحضر عامل عرض ، وسوف نعرض الفيلم فى دارى عرض

495
01:06:26,421 --> 01:06:28,251
هراء

496
01:06:28,321 --> 01:06:30,312
ماهذا الذى تقوله

497
01:06:30,391 --> 01:06:33,587
لقد وجد تيتانوس صعوبة في إعطائي نسخة واحدة وعليّ أن أشكره

498
01:06:33,661 --> 01:06:35,753
إذا ما طلبت نسختين ، فأقل ما يمكن أن يفعلوه هو أن يقطعوا رأسي

499
01:06:35,829 --> 01:06:39,061
ويلعبوا بها كرة قدم

500
01:06:39,132 --> 01:06:41,965
من قال اننا سنحتاج الى نسختين ؟

501
01:06:42,035 --> 01:06:43,730
حسناً , الن نحتاج اليهما ؟

502
01:07:23,208 --> 01:07:25,768
.نري الآن الطفل نائم في سريره

503
01:07:45,764 --> 01:07:47,195
ساعديها

504
01:07:50,868 --> 01:07:54,031
.المحامي أخبرني
.الآن أنا أعرف

505
01:07:54,106 --> 01:07:57,472
،المحامي أخبرني>
<الآن أنا أعرف

506
01:07:58,210 --> 01:08:03,112
.يجب أن يعرف الجميع
.نعم، يجب أن يعرف الجميع

507
01:08:03,180 --> 01:08:04,979
<يجب أن يعرف الجميع>

508
01:08:07,285 --> 01:08:09,719
هل تصدقني؟

509
01:08:12,457 --> 01:08:14,448
<نعم، أصدقك>

510
01:08:26,571 --> 01:08:29,302
.منزلنا
.كم حلمت به

511
01:08:39,850 --> 01:08:40,944
!(تونينو)

512
01:08:46,057 --> 01:08:47,182
.أمي

513
01:09:08,278 --> 01:09:09,371
.النهاية

514
01:09:18,589 --> 01:09:22,490
.لم يعجبني
.لم يعجبني

515
01:09:28,466 --> 01:09:30,899
قطعت تترات النهاية
.لكي تذهب بسرعة

516
01:09:31,968 --> 01:09:35,530
.أسرع وعد بالجزء الأول
.سأعرض شريط للأخبار

517
01:09:35,605 --> 01:09:38,199
.سأتصل بالشرطة
.خذوه

518
01:09:39,609 --> 01:09:42,600
!دقيقة واحدة
!دقيقة واحدة

519
01:09:53,257 --> 01:09:54,746
ماذا تريد ؟

520
01:10:04,166 --> 01:10:06,465
.أعطني الجزء الثاني
.هذا هو الجزء الأول

521
01:10:06,635 --> 01:10:09,300
.أسرع، المكان مكتظ بالناس

522
01:10:12,108 --> 01:10:16,976
ماذا تفعل ؟ اسرع , اشعل الفحم هيا

523
01:10:17,045 --> 01:10:21,141
.أسرع، أيها الكسول
!اجعلها تدور

524
01:10:26,989 --> 01:10:30,185
.حفنة من الحيوانات
!هـدوء

525
01:10:52,414 --> 01:10:54,245
فليذهبوا الى الجحيم

526
01:10:55,483 --> 01:10:57,474
توتو , ماذا يحدث ؟

527
01:10:57,553 --> 01:10:59,713
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

528
01:11:02,624 --> 01:11:05,492
،(هيا، (توتو
!سوف ينفجرون

529
01:11:05,560 --> 01:11:07,721
!لقد مضي نصف ساعة

530
01:11:07,795 --> 01:11:09,729
ماذا بوسعي أن أفعل؟

531
01:11:11,666 --> 01:11:15,295
أين هذا الأحمق؟
.سيحطمونني

532
01:11:16,437 --> 01:11:19,464
.اهدئوا. اهدئوا

533
01:11:22,610 --> 01:11:25,944
أريدك أن تعرف

534
01:11:26,013 --> 01:11:28,949
تركت زوجتي بالمنزل
...طريحة الفراش

535
01:11:29,017 --> 01:11:31,452
.ولم أشاهد أي شيء

536
01:11:31,519 --> 01:11:34,784
،إن لم يأتي في خلال 10 دقائق
أعد إلينا نقودنا

537
01:11:34,857 --> 01:11:37,188
!لي ولكل فرد هنا

538
01:11:37,258 --> 01:11:39,954
وإلا سأحطم
.المكان بهذة العصا

539
01:11:45,133 --> 01:11:49,695
!اهدأوا
.اهدأوا ودعوني أتحدث

540
01:11:49,771 --> 01:11:52,864
:أخبركم بالآتي
.سأعرض لكم الجزء الأول مرة اخري

541
01:11:59,280 --> 01:12:02,408
!هدوء، هدوء

542
01:12:02,483 --> 01:12:06,646
.لقد شاهدت الفيلم كاملا
.سأحكي لكم نهاية القصة

543
01:12:38,318 --> 01:12:39,980
بوكيا , ماذا حدث ؟

544
01:12:46,926 --> 01:12:49,659
ماذا تفعل ؟
انا فى الجنة

545
01:12:50,064 --> 01:12:52,089
اذهب من هنا

546
01:12:52,164 --> 01:12:53,793
انصرف حالاً

547
01:12:54,801 --> 01:12:56,098
انا فى الجنة

548
01:13:27,333 --> 01:13:32,431
.ماذا تفعلون؟ انظروا للشاشة
!حيوانات، داعرون

549
01:13:42,581 --> 01:13:43,673
!انظر، لا حماقة

550
01:14:39,337 --> 01:14:42,273
...لقد أخبرتك
.لا تمسك به النار

551
01:14:46,445 --> 01:14:48,843
.يأتي التقدم دائما بعد فوات الأوان

552
01:15:08,899 --> 01:15:11,301
.... إلي عمال العالم

553
01:15:39,430 --> 01:15:41,227
احسنت

554
01:15:42,300 --> 01:15:44,063
استرخ

555
01:15:44,136 --> 01:15:47,592
هيا , خذ الامر ببساطة

556
01:15:48,272 --> 01:15:50,070
لاتخف

557
01:15:50,141 --> 01:15:53,008
أحقاً إنني بعد ان اقذف على أن أعصر ليمون عليه؟

558
01:15:53,077 --> 01:15:55,068
ليمون؟

559
01:15:56,847 --> 01:16:00,375
من الذي قال لك هذه التفاهات؟

560
01:16:02,287 --> 01:16:04,881
ماتفعله صحيحا , استمر

561
01:16:06,925 --> 01:16:09,188
نعم

562
01:16:09,860 --> 01:16:12,192
ان الامر ليس صعباً , اترى ؟

563
01:16:12,262 --> 01:16:13,729
استمر , استمر

564
01:16:27,743 --> 01:16:29,608
انت الان رجلاً حقاً

565
01:16:29,680 --> 01:16:33,945
ماهذا الذى اقوله ؟ انت لست رجل , انت ثور

566
01:17:16,926 --> 01:17:19,225
انها جديدة

567
01:17:20,129 --> 01:17:21,993
.ليست سيئة

568
01:17:22,064 --> 01:17:23,498
.مقبولة

569
01:17:23,567 --> 01:17:27,662
.والدها هو مدير البنك
.متكبر، متباهي، ذو مركز

570
01:17:27,737 --> 01:17:31,468
يستمني بقميصه
!كي لا تتسخ يداه

571
01:17:35,944 --> 01:17:37,878
!اجري يا رجل، اجري

572
01:17:54,462 --> 01:17:55,896
.معذرة -
نعم؟ -

573
01:18:02,338 --> 01:18:04,362
.سقط منكِ ذلك

574
01:18:04,440 --> 01:18:06,032
.آه، شكراً

575
01:18:06,108 --> 01:18:08,372
.لم ألحظ هذا

576
01:18:09,944 --> 01:18:12,469
(إسمي (سلفاتوري
ما إسمك؟

577
01:18:12,546 --> 01:18:15,038
.(إيلينا)
.(إسمي (إيلينا

578
01:18:15,116 --> 01:18:20,019
كنت أريد محادثتك عن اليوم
....السابق في محطة القطار

579
01:18:25,327 --> 01:18:28,352
انه فيلم شارلى شابلن الازمنة الحديثة , اليس كذلك ياتوتو ؟

580
01:18:28,430 --> 01:18:30,058
نعم , انه كذلك

581
01:18:31,232 --> 01:18:34,531
انا احفظ هذا الفيلم عن ظهر قلب

582
01:18:34,603 --> 01:18:38,732
أول مرة قمت بعرضه كانت في العام 1940، كان يوم الأحد عندما توفيت زوجتي

583
01:18:38,973 --> 01:18:42,875
أخفوا النبأ عني طوال اليوم حتى لا يغلقوا دار العرض

584
01:18:43,545 --> 01:18:46,174
عرفت ذلك في الليل بعد آخر عرض

585
01:18:48,350 --> 01:18:50,181
فقدت عقلى

586
01:18:53,253 --> 01:18:55,415
هذه الأشياء لا يمكن أن تنساها

587
01:18:57,592 --> 01:19:00,584
آلة العرض الصغيرة؟
تعرض ما صورته؟

588
01:19:00,662 --> 01:19:02,357
ماذا تري؟

589
01:19:02,430 --> 01:19:06,160
في المجزر، يقومون
.بذبح بقرة صغيرة

590
01:19:06,234 --> 01:19:10,534
الدماء في كل مكان
.وكأنها بحيرة

591
01:19:10,605 --> 01:19:13,335
علي بحيرة الدماء تأتي
.....بقرة أخري

592
01:19:13,408 --> 01:19:15,671
.تكاد تموت

593
01:19:22,148 --> 01:19:24,709
لماذا توقفت؟
ماذا تري؟

594
01:19:24,785 --> 01:19:29,017
.لا شيء. لا أري أي شيء
.الصورة غير واضحة

595
01:19:31,858 --> 01:19:32,951
إمرأة؟

596
01:19:35,328 --> 01:19:37,354
.إنها إمرأة

597
01:19:38,532 --> 01:19:41,433
نعم، فتاة شاهدتها
.في المحطة

598
01:19:42,168 --> 01:19:44,693
وكيف تبدو؟

599
01:19:44,773 --> 01:19:46,705
.لطيفة جداً

600
01:19:47,608 --> 01:19:52,135
،في نفس عمري، نحيفة
.شعرها طويل، كستنائي

601
01:19:52,211 --> 01:19:56,307
،عيناها واسعتان، لونهما أزرق
.بسيطة وجادة

602
01:19:56,382 --> 01:19:58,577
.لديها حسنة علي شفتها

603
01:19:58,651 --> 01:20:02,212
.صغيرة جداً
.يجب أن تقترب جداً لكي تراها

604
01:20:02,289 --> 01:20:07,921
.. عندما تبتسم، تشعر و كأنك
.لا أعرف

605
01:20:08,994 --> 01:20:10,428
.الحب

606
01:20:11,799 --> 01:20:14,062
.الحب

607
01:20:18,137 --> 01:20:23,404
....أنا أعلم كيف يكون
.ذوات العيون الزرقاء هن الأسوأ

608
01:20:23,477 --> 01:20:27,312
مهما فعلت، لن يصبحن
.أبداً صديقاتك

609
01:20:27,381 --> 01:20:29,040
.مهما فعلت

610
01:20:29,116 --> 01:20:32,982
،كلما عَظُمَ الرجل"
.كان شغفه عميقاً

611
01:20:33,051 --> 01:20:38,581
،وعندما يحب، فإنه يعاني
"ويعلم أنه طريق مسدود

612
01:20:38,659 --> 01:20:41,251
.كم هو جميل ما قلت للتو

613
01:20:41,326 --> 01:20:42,759
.لكنه جزين

614
01:20:44,563 --> 01:20:48,762
أنا لم أقل ذلك. إنه (جون واين) في
.''The Shepherd of the Hills'' فيلم

615
01:20:49,771 --> 01:20:51,999
.أيها القرصان العجوز

616
01:21:33,645 --> 01:21:35,135
.(مرحباً (إيلينا -
.مرحباً -

617
01:21:36,114 --> 01:21:38,276
لماذا تجري؟

618
01:21:38,651 --> 01:21:40,448
...لأني

619
01:21:41,887 --> 01:21:44,755
...أردت أن أخبركِ

620
01:21:45,458 --> 01:21:48,222
....أنت تتذكرين عندما كنّا

621
01:21:50,495 --> 01:21:52,623
يوم لطيف، أليس كذلك؟

622
01:21:57,269 --> 01:22:00,137
.نعم، لطيف حقاً

623
01:22:02,041 --> 01:22:05,305
.معذرة، يجب أن أذهب
.وداعاً

624
01:22:09,315 --> 01:22:14,251
!يا لك من أحمق! يا لك من أحمق

625
01:22:14,320 --> 01:22:16,309
''يوم لطيف، أليس كذلك؟''

626
01:22:16,388 --> 01:22:17,979
!يا للحماقة

627
01:22:28,432 --> 01:22:30,093
قد لا تصدقينني

628
01:22:30,167 --> 01:22:32,465
ولكنني سأصبح الرجل الأول في حياتك

629
01:22:32,536 --> 01:22:37,666
أنا قطعا لست كمارلون براندو، ولكن انظري لي

630
01:22:37,741 --> 01:22:39,766
هل أنا فعلاً قبيح جداً؟

631
01:22:43,581 --> 01:22:45,604
إذن علّي أن أحاول مرة ثانيةً؟

632
01:22:45,684 --> 01:22:48,117
ربما سوف تنجح المحاولة. ماذا تقولين؟

633
01:22:56,726 --> 01:22:59,321
مرحباً، هل أستطيع مخاطبة إيلينا/ من فضلك؟

634
01:22:59,396 --> 01:23:01,421
هل هذا أنت يا إيلينا؟

635
01:23:01,498 --> 01:23:04,331
نعم
أنا آسف، لم أتعرّف إلى صوتك

636
01:23:04,468 --> 01:23:06,697
انا سلفاتورى , هل تتذكرينى ؟

637
01:23:07,638 --> 01:23:11,335
اسمعي، أعرف أنني كلما رأيتك أتصرف بغباء

638
01:23:11,408 --> 01:23:15,070
ولكنني لست كذلك، أقسم لك، أنني عندما أراك فقط أشعر بالخجل

639
01:23:15,144 --> 01:23:18,012
ولكن الحقيقة هى , اننى لاافكر سوى بك

640
01:23:19,249 --> 01:23:22,217
هذا صحيح يا إيلينا، إنك آخر ما أفكر به قبل أن أنام

641
01:23:22,285 --> 01:23:25,618
وأول ما أفكر به فور أن أستيقظ
انا احلم بك دائماً

642
01:23:25,688 --> 01:23:28,055
أعرف أن الهاتف لن يستطيع ان يوصل لك احساسى  كاملاً, ولكنى حقاً اهتم بك

643
01:23:28,125 --> 01:23:30,650
إذا لم تتوقّف عن مطاردتها ,سوف أتصل بالشرطة

644
01:23:30,727 --> 01:23:32,217
من هذا ؟

645
01:23:32,296 --> 01:23:34,525
أنا والدة إيلينا، أيها الخنزير القذر

646
01:23:34,864 --> 01:23:37,697
انا اسف ياسيدتى , صدقينى لم اكن اعرف

647
01:23:39,067 --> 01:23:41,127
اللعنة

648
01:23:41,771 --> 01:23:43,534
لقد قلت لك من قبل

649
01:23:43,606 --> 01:23:45,938
لقد اعتقدت اننى امزح

650
01:23:46,010 --> 01:23:51,379
ولكن خذها منى : ذوات العيون الزرقاء هم الأكثر صعوبة

651
01:23:51,447 --> 01:23:55,076
ولكن لماذا ؟ لابدّ أن تكون هنالك طريقة لأجعلها تفهم

652
01:23:55,151 --> 01:23:59,984
لا تفكر بالموضوع، يا توتو . ليس هنالك فهم فيما يتعلق بالمشاعر

653
01:24:00,057 --> 01:24:02,523
ليس هنالك ما تفهمه

654
01:24:02,593 --> 01:24:05,959
!تتكلم وكأنك خالق هذا الكون

655
01:24:06,130 --> 01:24:09,757
توتو , اهدأ . لاتخاصمنى

656
01:24:09,831 --> 01:24:11,822
هذا هو كل مااحتاجه

657
01:24:12,934 --> 01:24:16,631
اين ذهبت ؟
ابتعد عن الطريق

658
01:24:16,707 --> 01:24:18,538
توتو , عد الى هنا

659
01:24:22,345 --> 01:24:24,335
انا لااستطيع السير بمفردى

660
01:24:35,258 --> 01:24:38,352
من الافضل لك ان تتأدب وانت تخاطبنى

661
01:24:38,427 --> 01:24:41,397
..مع كامل إيماني بالرب

662
01:24:41,464 --> 01:24:43,727
..الذي خلق الكون في يومين أو ثلاثة

663
01:24:43,800 --> 01:24:46,461
استغرقت وقتاً طويلاً
كي أفهم هذا العالم

664
01:24:46,534 --> 01:24:49,562
وبكل التواضع، أعتقد
.أنني نجحت في فهمه

665
01:24:49,639 --> 01:24:53,735
...كما قلت من قبل
.دائماً لديك إجابة

666
01:24:55,679 --> 01:25:00,547
،(لك فقط، (توتو
.سأحكي لك قصة

667
01:25:00,615 --> 01:25:02,549
.فلنجلس هنا قليلاً

668
01:25:02,618 --> 01:25:05,051
!يا إلهي. ما هذا التعب

669
01:25:06,454 --> 01:25:08,389
...ذات يوم

670
01:25:09,459 --> 01:25:12,018
...أقام ملكٌ حفلة

671
01:25:12,094 --> 01:25:15,757
ودعا إليها أجمل
.الأميرات في المملكة

672
01:25:15,831 --> 01:25:20,096
...جندي من جنود الحراسة

673
01:25:20,167 --> 01:25:22,762
.رأي إبنة الملك وهي تمر بالصدفة

674
01:25:22,837 --> 01:25:25,363
...وكانت أكثرهن جمالاً

675
01:25:25,440 --> 01:25:28,806
.فوقع في حبها في التو واللحظة

676
01:25:28,876 --> 01:25:31,674
...ولكن ما قيمة جندي بسيط

677
01:25:31,745 --> 01:25:34,474
إلي جانب إبنة الملك؟

678
01:25:35,014 --> 01:25:39,952
....بالنهاية نجح في أن يقابلها

679
01:25:40,320 --> 01:25:44,156
وأخبرها أنه لم يعد يستطيع
.الحياة بدونها

680
01:25:44,226 --> 01:25:49,220
الأميرة كانت متأثرة
...جداً بعمق مشاعره

681
01:25:49,295 --> 01:25:51,629
...فقالت للجندي

682
01:25:51,699 --> 01:25:54,725
...إن استطعت الإنتظار"

683
01:25:54,802 --> 01:25:59,500
....لمائة يوم وليلة تحت شرفتي

684
01:25:59,572 --> 01:26:04,010
"في النهاية، سأكون لك

685
01:26:05,814 --> 01:26:10,272
وبهذا، ذهب الجندي
...وانتظر ليوم كامل

686
01:26:10,351 --> 01:26:13,251
،يومان، عشرة
.ثم عشرون

687
01:26:13,318 --> 01:26:16,619
...كل مساء، تنظر الأميرة بالخارج

688
01:26:16,690 --> 01:26:18,919
!وهو ثابت لا يتحرك

689
01:26:18,993 --> 01:26:22,724
،في المطر، في الريح، في الثلج
.كان  موجوداً هناك دائماً

690
01:26:22,796 --> 01:26:26,196
،ألقت عليه الطيور فضلاتها
...لدغه النحل

691
01:26:26,266 --> 01:26:28,201
.لكنه لم يتزحزح من مكانه

692
01:26:29,802 --> 01:26:31,735
...وفي نهاية

693
01:26:33,006 --> 01:26:34,941
...اليوم ال 90

694
01:26:36,676 --> 01:26:38,611
...وقد أصبح

695
01:26:41,014 --> 01:26:44,213
.نحيلاً، شاحباً

696
01:26:44,285 --> 01:26:48,050
.انسابت الدموع من عينيه

697
01:26:48,121 --> 01:26:50,386
.لم يستطيع أن يمنعها

698
01:26:50,457 --> 01:26:54,688
لم يكن لديه القدرة
.حتي علي النوم

699
01:26:54,762 --> 01:27:00,063
،وطـوال هذا الوقت
.ظلت الأميرة تراقبه

700
01:27:00,133 --> 01:27:04,934
وعندما جاءت
...الليلة ال 99

701
01:27:05,005 --> 01:27:07,906
،هب الجندي واقفاً

702
01:27:07,974 --> 01:27:10,169
....أخذ مقعده

703
01:27:10,243 --> 01:27:11,676
.ورحل

704
01:27:11,743 --> 01:27:13,678
ولكن، كيف؟ في النهاية؟

705
01:27:15,515 --> 01:27:17,983
.هكذا انتهت القصة

706
01:27:18,052 --> 01:27:21,043
ولا تسألني عن مغزي ذلك
.فأنا لا أعرف

707
01:27:23,523 --> 01:27:26,616
،اذا فهمت أي شيء
.أخبرني به

708
01:28:49,339 --> 01:28:51,365
ألفريدو)، ما الأمر؟)

709
01:28:51,442 --> 01:28:53,740
.لا أستطيع
.القربان المقدس علي المذبح

710
01:28:53,811 --> 01:28:57,508
...أيها الأب، أريدك بشدة

711
01:28:57,580 --> 01:29:00,175
...لأن لدي شكوك

712
01:29:00,252 --> 01:29:02,550
،شكوك رهيبة
.تعصف بروحي

713
01:29:02,620 --> 01:29:03,712
!روحك

714
01:29:10,861 --> 01:29:11,953
.أيها الأب، لقد أخطأت

715
01:29:12,029 --> 01:29:13,723
.سنتحدث في هذا بعد ذلك -
....ولكن من -

716
01:29:13,798 --> 01:29:15,857
.ابقي مكانك. لا تتحركي

717
01:29:15,933 --> 01:29:18,459
.تصرفي بصورة طبيعية
.(إنه انا (سالفاتوري

718
01:29:18,535 --> 01:29:20,163
كيف دخلت إلي هنا؟

719
01:29:23,740 --> 01:29:26,939
ألفريدو)، إن ما تقوله)
.شيء فظيع

720
01:29:27,011 --> 01:29:28,671
.أعلم ذلك

721
01:29:28,747 --> 01:29:32,011
،خذ مثلاً معجزة
."الخبز و السمك"

722
01:29:32,083 --> 01:29:34,483
ماذا عنها؟

723
01:29:34,552 --> 01:29:38,683
....دائماً أتساءل
كيف يمكن أن تحدث؟

724
01:29:40,825 --> 01:29:44,626
امى اخبرت ابى بما فعلته . كيف اخطأت صوتى ؟

725
01:29:45,162 --> 01:29:47,562
سامحينى ياالينا . انا فعلاً احمق

726
01:29:47,631 --> 01:29:49,962
كان يجب ان اتحدث اليك

727
01:29:59,610 --> 01:30:02,044
.(أنت جميلة، (إيلينا

728
01:30:02,113 --> 01:30:04,172
.هذا ما أردت أن أقولِ

729
01:30:04,248 --> 01:30:08,808
،عندما نتلاقي
..لا أستطيع التحدث بلباقة

730
01:30:08,887 --> 01:30:12,376
.بسبب الرعشة التي تسري بداخلي

731
01:30:12,456 --> 01:30:16,482
لا أعرف كيف يتصرف الآخرون
.في مثل هذة الحالات

732
01:30:16,559 --> 01:30:18,049
.إنها تجربتي الأولي

733
01:30:20,552 --> 01:30:22,782
.لكني أحبك

734
01:30:22,854 --> 01:30:25,256
.أيها الأب، لقد أخطأت

735
01:30:25,324 --> 01:30:27,485
،أعفيتك من ذنبِك
...باسم الأب

736
01:30:27,559 --> 01:30:28,991
.والأبن والروح القدس

737
01:30:29,061 --> 01:30:30,994
.اذهبي في سلام

738
01:30:35,501 --> 01:30:38,198
،عندما تضحكين
.تصبحين أكثر جمالاً

739
01:30:45,445 --> 01:30:50,245
،سالفاتوري)، أنت لطيف جداً)
.....و تعجبني كثيراً

740
01:30:50,315 --> 01:30:52,943
.لكني لا أحبك

741
01:30:56,687 --> 01:30:58,952
.لا يهـمني
.سأنتظر

742
01:30:59,023 --> 01:31:00,786
ماذا؟

743
01:31:00,859 --> 01:31:03,554
.سأنتظرك حتي تحبيني

744
01:31:03,629 --> 01:31:05,563
.أنصتي الآن

745
01:31:06,864 --> 01:31:11,097
،كل ليلة بعد انتهاء العمل
.سآتي لأقف بجوار منزلك

746
01:31:11,170 --> 01:31:13,103
.وسأنتظر. كل ليلة

747
01:31:14,207 --> 01:31:17,198
،وعندما تغيرين رأيكِ
.افتحي الشباك

748
01:31:17,276 --> 01:31:19,709
.فقط ذلك
.عندها سأفهم

749
01:31:19,777 --> 01:31:21,210
هل تفهم الآن؟

750
01:31:21,279 --> 01:31:26,513
،نعم، أخيراً
.أستطيع أن أري النور

751
01:31:30,053 --> 01:31:32,852
.المرة القادمة، لا تتحدث بزندقة

752
01:31:34,093 --> 01:31:36,116
،لقد نجوت من حريق السينما

753
01:31:36,194 --> 01:31:40,688
لكنك لن تستطيع النجاة من نار الآخرة

754
01:33:10,719 --> 01:33:12,711
ماالذى اخر توتو ؟

755
01:33:36,679 --> 01:33:40,911
.باقي 15 ثانية ويبدأ العام الجديد

756
01:33:41,651 --> 01:33:45,108
1 4, 1 3, 1 2--

757
01:34:00,269 --> 01:34:03,796
لاتقلقى , انه يمرح مع اصدقائه بالتأكيد

758
01:34:03,871 --> 01:34:07,468
دعونا نرفع نحباً
عام جديد سعيد

759
01:34:10,346 --> 01:34:13,076
عام جديد سعيد

760
01:34:13,716 --> 01:34:16,652
نخب توتو
نخب توتو

761
01:37:21,533 --> 01:37:24,093
.السيارة جديدة
!"قيل لي أنها "في التليين

762
01:37:29,440 --> 01:37:31,535
كيف سنعود للمنزل؟

763
01:37:36,716 --> 01:37:39,411
.أوه، يا إلهي. إنه أبي

764
01:37:41,486 --> 01:37:42,852
.(مرحباً سيد (ميندولا

765
01:37:58,002 --> 01:37:59,993
سيداتى انساتى , مساء الخير

766
01:38:00,071 --> 01:38:04,939
والان انتم على موعد مع برنامج المسابقات : ضاعف نقودك

767
01:38:05,009 --> 01:38:06,998
يقدمه لكم مايك ببونجيورمود

768
01:38:19,557 --> 01:38:22,320
كيف تستطيع ان تشاهد ذلك " التلفزيون " بدون فيلم ؟

769
01:38:22,392 --> 01:38:25,123
انه يعمل كذلك
بدون فيلم

770
01:38:25,930 --> 01:38:29,764
وإذا ما اشتريت جهاز تليفزيون، فبإمكانك مشاهدته في المنزل

771
01:38:29,835 --> 01:38:32,133
ربما , ولكنى لااحبه

772
01:38:44,415 --> 01:38:47,042
اليست فكرة عبقرية ؟

773
01:38:47,117 --> 01:38:50,281
ولكن دون قرض البنك لما تيسّر لي أن أشتري هذه الآلة

774
01:38:55,425 --> 01:38:58,554
الة العرض الجديدة اسمها تلجكتور

775
01:39:13,710 --> 01:39:16,508
ربما والدك لايعجبه عملى

776
01:39:16,614 --> 01:39:18,843
او ان عائلتى فقيرة ؟

777
01:39:23,053 --> 01:39:25,578
من الصعب أن نرى بعضنا في الوقت الراهن . فبمجرد إنتهاء المدرسة، سوف نذهب ونقيم مع أصدقاء في توسكاني

778
01:39:26,423 --> 01:39:29,017
ربما إذا ما استطعت الحضور سوف نلتقي سراً

779
01:39:29,593 --> 01:39:33,188
ولكن ماذا سأفعل طوال هذا الوقت دون أن أراك؟

780
01:39:33,697 --> 01:39:36,690
لاتقلق . سأكتب لك كل يوم

781
01:39:37,167 --> 01:39:40,568
انا احبك , وسينتهى الصيف سريعاً , واعود اليك مرة اخرى

782
01:40:04,661 --> 01:40:08,119
ستتابع العروض في الساحة الملكية

783
01:40:34,655 --> 01:40:37,147
.تفضلوا بالدخول
.العرض بدأ للتو

784
01:40:37,226 --> 01:40:39,161
.اقطعوا التذاكر

785
01:41:11,527 --> 01:41:13,187
.سالفاتوري)، حبيبي)

786
01:41:13,260 --> 01:41:15,253
.أيامي هنا تمضي بلا نهاية

787
01:41:15,329 --> 01:41:19,232
،أري إسمك في كل مكان
،في الكتاب، الكلمات المتقاطعة

788
01:41:19,300 --> 01:41:21,029
.في الصحيفة

789
01:41:21,102 --> 01:41:23,092
.أنت دائماً أمامي

790
01:41:23,171 --> 01:41:25,639
.اليوم، للأسف، لدي أخبار سيئة

791
01:41:25,708 --> 01:41:29,336
،"في أكتوبر سنرحل إلي "باليرمو
.حيث سأذهب إلي الجامعة

792
01:41:29,412 --> 01:41:31,881
.ولهذا لن نتقابل كل يوم

793
01:41:31,946 --> 01:41:35,245
لكن لا تقلق، كلما
...سنحت لي الفرصة

794
01:41:35,315 --> 01:41:38,444
سآتي إليك في
.(ال(براديسو

795
01:42:30,038 --> 01:42:32,130
انه خطاب لك

796
01:42:32,539 --> 01:42:35,805
يوم واحد . تفضل

797
01:42:36,745 --> 01:42:39,372
اتعبث معى
بالطبع

798
01:43:17,184 --> 01:43:24,020
<بمقدرة الله، بعزيمة الأنسان>
<!انهضوا>

799
01:43:51,049 --> 01:43:54,507
متي ينتهي هذا الصيف الكئيب؟

800
01:43:55,254 --> 01:43:57,984
.لو كان فيلماً، كنت أنهيته في الحال

801
01:43:58,057 --> 01:44:01,856
.ضوء خافت: قطع - ثم رياح خفيفة
ألن يكون هذا جيداً؟

802
01:44:16,074 --> 01:44:19,511
<!(أخبرهم بأنني (أوديسي>

803
01:44:30,691 --> 01:44:32,817
.... (إيلينا)
ولكن متي؟

804
01:44:32,891 --> 01:44:34,621
.اليوم

805
01:44:34,695 --> 01:44:37,890
لن تتخيل الأعذار التي اختلقتها
.لكي أستطيع الحضور

806
01:45:10,862 --> 01:45:13,955
انت لاتستطيع ان تتخيل صوفيا لورين

807
01:45:14,032 --> 01:45:17,298
بسيقانها الطويلة وصدرها المشدود

808
01:45:17,369 --> 01:45:20,497
اتشبه لانا ترنر ؟
سيد شيشيو ؟

809
01:45:20,972 --> 01:45:23,236
هذا خطاب لتوتو

810
01:45:23,308 --> 01:45:25,867
اعطه له
ماذا به ؟

811
01:45:27,478 --> 01:45:30,676
ياالهى , ماذا افعل الان ؟

812
01:45:36,053 --> 01:45:38,044
ماذا يقولون ؟

813
01:45:38,122 --> 01:45:42,321
أنني لست مضطراً لأن أؤدي الخدمة العسكرية لكوني يتيم حرب

814
01:45:42,393 --> 01:45:45,227
ولكن لا يمكن عمل شيء. إنه خطأ بيروقراطي،

815
01:45:45,296 --> 01:45:47,629
وعليّ أن أذهب بعد غدٍ صباحاً

816
01:45:47,698 --> 01:45:50,394
سيرسلونني إلى روما. ولكنهم سيطلقون سراحي بعد عشرة أيام

817
01:45:50,466 --> 01:45:53,164
تعالى
كلا يا سلفاتوري. من الأفضل أن تذهب أنت

818
01:45:53,237 --> 01:45:54,932
إنه والدي

819
01:45:55,005 --> 01:45:58,998
حسناً، بهذه الطريقة يمكننا أخيراً أن نتكلم . سوف أقنعه هذه المرة

820
01:45:59,577 --> 01:46:03,342
لن يقتنع يا سلفاتوري. لديه مشاريع أخرى لي

821
01:46:04,615 --> 01:46:06,106
من ؟

822
01:46:06,184 --> 01:46:08,378
ابن احد اصدقائه من رجال الاعمال

823
01:46:08,452 --> 01:46:10,750
لا تتصرف على هذا النحو. سوف نتحدث عن ذلك فيما بعد

824
01:46:10,821 --> 01:46:12,846
أنتظرني يوم الخميس في البارديسو

825
01:46:12,923 --> 01:46:16,188
سوف أحضر فى حافلة الساعة الخامسة. احبك

826
01:46:34,378 --> 01:46:36,039
الثلاثاء

827
01:46:40,950 --> 01:46:41,939
اليوم

828
01:46:59,401 --> 01:47:04,396
ارجوك أن تجهز هذه الليلة فيلم الغد، حتى يجده عامل العرض القادم جاهزاً

829
01:47:05,073 --> 01:47:06,063
حسناً

830
01:47:09,911 --> 01:47:12,403
لا تحزن يا توتو

831
01:47:12,482 --> 01:47:14,416
لن يأخذ أحد موقعك

832
01:47:14,483 --> 01:47:16,212
انا سأنتظرك , لاتخف

833
01:47:16,285 --> 01:47:17,649
.لا تكتئب هكذا

834
01:47:17,719 --> 01:47:19,653
!هيا! هيا

835
01:48:22,384 --> 01:48:24,613
لم تكن تتوقع حضوري؟

836
01:48:25,387 --> 01:48:28,651
لا ياالفريديو , انا قادم لمساعدتك

837
01:48:28,723 --> 01:48:31,249
لا , انت تنتظرها

838
01:48:32,260 --> 01:48:34,319
الانتظار بمفردك أمر كريه

839
01:48:34,528 --> 01:48:36,895
من الافضل ان نكون رفقة , اليس كذلك ؟

840
01:48:38,100 --> 01:48:40,068
هل تفضل ان اذهب ؟

841
01:48:40,135 --> 01:48:44,093
لا, ابقى , أنا بحاجة لمساعدتك

842
01:49:38,592 --> 01:49:39,717
افتح

843
01:49:41,461 --> 01:49:42,985
افتح الباب

844
01:50:19,895 --> 01:50:21,556
لم يعجبنى

845
01:50:46,689 --> 01:50:48,747
لقد عدت
مالذى جعلك تتأخر هكذا ؟

846
01:50:50,024 --> 01:50:51,855
انا هنا الان
اين ذهبت ؟

847
01:50:52,595 --> 01:50:55,654
اهدأ, كل الامور على مايرام , اجلس

848
01:51:00,702 --> 01:51:02,694
هل اتت ؟

849
01:51:03,238 --> 01:51:05,231
لم ياتى احد

850
01:51:25,660 --> 01:51:29,460
(جندي الإشارة (دي فيتا، سالفاتوري
!الكتيبة الثالثة، سرية رقم 9

851
01:51:49,217 --> 01:51:51,880
!تم نقل والدها

852
01:51:51,953 --> 01:51:54,444
ولا أحد يعرف اين؟

853
01:51:54,521 --> 01:51:57,684
!سأقتلك إن لم تخبرني
!أيها الأحمق، ابن العاهرة

854
01:52:20,447 --> 01:52:22,677
أيها الكولونيل، كان من المفترض أن أقضي عشرة أيام هنا

855
01:52:22,750 --> 01:52:25,013
ولقد مرّ عام تقريباً ولم أعد أتحّمل

856
01:52:25,085 --> 01:52:27,610
أطلب، على الأقل، إجازة

857
01:52:51,978 --> 01:52:55,469
دى فيتا , استعد . لقد وصل أمر إطلاق سراحك

858
01:54:34,146 --> 01:54:36,670
.أصبحت نحيفاً

859
01:54:36,749 --> 01:54:39,411
لستَ بخير، أليس كذلك؟

860
01:54:39,483 --> 01:54:41,885
...أخبروني أنك لم تعد تخرج

861
01:54:41,952 --> 01:54:43,886
.لم تعد تتحدث إلي أي شخص

862
01:54:43,954 --> 01:54:45,649
لماذا؟

863
01:54:46,392 --> 01:54:48,326
.أنت تعرف

864
01:54:49,395 --> 01:54:52,522
...عاجلاً أم آجلاً سيأتي الوقت

865
01:54:52,597 --> 01:54:57,865
حين يكون الحديث و عدم الحديث سواء بسواء

866
01:54:59,637 --> 01:55:02,298
.إذن، ربما كان من الأفضل السكوت

867
01:55:09,080 --> 01:55:11,014
.الجو حار هنا

868
01:55:12,250 --> 01:55:13,945
.خذني إلي البحر

869
01:55:14,019 --> 01:55:17,785
في حفل ما، قرص ضابط
.إحدي الفتيات في مؤخرتها

870
01:55:17,855 --> 01:55:21,758
وعندما التفتت، وجد
."أنها إبنة "الكولونيل

871
01:55:21,826 --> 01:55:23,588
....،فقال لها الضابط في رعب

872
01:55:23,660 --> 01:55:28,859
إن كان قلبكِ في صـلابة ما"
"لمست للتو، إذن فقد انتهيت

873
01:55:34,805 --> 01:55:36,738
هل قابلتها؟

874
01:55:40,476 --> 01:55:42,911
.ولا أحد يعرف أين هي

875
01:55:44,614 --> 01:55:48,607
.ربما هذا ما كان مقدراً

876
01:55:48,686 --> 01:55:53,418
كل منّا له نجم
.يجب أن يتّبعه

877
01:55:53,490 --> 01:55:57,256
إذاً ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

878
01:56:07,870 --> 01:56:09,532
اسمع هذه

879
01:56:10,007 --> 01:56:12,237
القائد يقول للملازم

880
01:56:12,741 --> 01:56:14,733
هل تذكر

881
01:56:15,412 --> 01:56:17,402
طاحونة الهواء  التي كانت هناك؟

882
01:56:18,315 --> 01:56:20,441
نعم يا سيدي

883
01:56:21,585 --> 01:56:23,814
أذكر أن الطاحونة قد ذهبت

884
01:56:23,887 --> 01:56:25,879
ولكن الهواء مازال هناك

885
01:56:35,031 --> 01:56:37,796
هل تذكر قصة الجندي والأميرة؟

886
01:56:50,613 --> 01:56:53,479
الآن فهمت لماذا ذهب الجندي قبل النهاية بقليل

887
01:56:59,455 --> 01:57:02,323
ليلة واحدة أخرى وكانت ستصبح الأميرة ملكه

888
01:57:03,291 --> 01:57:06,819
ولكن هي، أيضاً، لم يكن باستطاعتها المحافظة على وعدها

889
01:57:06,896 --> 01:57:09,262
و كان ذاك سيكون شيئاً رهيباً

890
01:57:09,331 --> 01:57:11,698
كان من الممكن ان يقتله

891
01:57:11,768 --> 01:57:14,894
ولذلك فبدلاً من هذا المصير

892
01:57:14,971 --> 01:57:17,961
عاش لمدة تسع وتسعين ليلة على الأقل مخدوعاً بأنها كانت تنتظره هناك

893
01:57:20,075 --> 01:57:22,510
افعل كما فعل الجندي، يا توتو

894
01:57:22,578 --> 01:57:24,409
اذهب بعيداً

895
01:57:24,914 --> 01:57:27,541
.هذة الأرض ملعونة

896
01:57:27,617 --> 01:57:30,586
....الحياة هنا يوماً بعد يوم

897
01:57:30,652 --> 01:57:34,214
.تجعلك تعتقد أنها مركز الكون

898
01:57:34,289 --> 01:57:38,158
.تجعلك تؤمن بأن لا شيء سيتغير

899
01:57:38,227 --> 01:57:41,924
.... ثم تغادر
.لعام، أو عامين

900
01:57:41,996 --> 01:57:44,592
وعندما تعود، ستجد
كل شيء قد تغير

901
01:57:44,667 --> 01:57:47,500
.ستجد الخيط قد انقطع

902
01:57:47,570 --> 01:57:50,298
.ما أتيت لتبحث عنه، ليس موجوداً

903
01:57:50,373 --> 01:57:52,340
.ما كان ملكك، قد ضاع

904
01:57:52,542 --> 01:57:56,272
يجب أن ترحل من هنا
.... لمدة طويلة

905
01:57:56,344 --> 01:57:58,607
.... سنوات عديدة

906
01:57:58,682 --> 01:58:03,744
قبل أن تعود ثانيةً
.وتجد أهلك

907
01:58:03,818 --> 01:58:07,254
.الأرض التي وُلدت فيها

908
01:58:07,322 --> 01:58:09,847
.لكن الآن، لا
.مستحيل

909
01:58:09,926 --> 01:58:12,689
.الآن أنت أعمي أكثر مني

910
01:58:12,761 --> 01:58:16,697
من قال هذا؟ (جاري كوبر)؟
جيمس ستيوارت)؟ (هنري فوندا)؟)

911
01:58:16,765 --> 01:58:18,699
.(لا، (توتو

912
01:58:21,003 --> 01:58:23,435
.لم يقل ذلك أي أحد

913
01:58:24,872 --> 01:58:27,136
.هذة المرة، الكلام كله لي

914
01:58:28,410 --> 01:58:32,208
.الحياة ليست كما هي في الأفلام

915
01:58:32,280 --> 01:58:34,577
...الحياة

916
01:58:34,647 --> 01:58:36,582
.أكثر صعوبة

917
01:58:38,220 --> 01:58:40,312
.ارحل من هنا

918
01:58:40,387 --> 01:58:42,378
."عد إلي "روما
...أنت شاب

919
01:58:42,457 --> 01:58:46,085
.العالم ملكك

920
01:58:46,893 --> 01:58:49,088
.وأنا عجوز

921
01:58:49,897 --> 01:58:53,161
لا أريد أن أسمعك
.تتكلم بعد ذلك

922
01:58:53,234 --> 01:58:55,668
.أريد أن أسمعهم يتحدثون عنك

923
02:00:27,927 --> 02:00:29,861
.لا ترجع

924
02:00:31,098 --> 02:00:33,121
.لا تفكر فينا

925
02:00:33,199 --> 02:00:36,065
.لا تنظر إلي الوراء
.لا تكتب لنا

926
02:00:36,136 --> 02:00:41,732
.لا تغرق في الحنين للماضي
.إنسي كل شيء

927
02:00:41,807 --> 02:00:45,141
.إن حدث وعدت، لا تأتي لزيارتي

928
02:00:45,212 --> 02:00:48,909
.لن أدعك تدخل بيتي
هل فهمت؟

929
02:00:55,887 --> 02:00:57,822
.شكراً لك

930
02:00:58,892 --> 02:01:01,325
.لكل شيء فعلته من أجلي

931
02:01:03,896 --> 02:01:06,989
،مهما يكن الذي تفعله
حب عملك

932
02:01:08,567 --> 02:01:11,162
بنفس الطريقة التي أحببت
....بها غرفة عرض الأفلام

933
02:01:12,739 --> 02:01:15,173
.عندما كنت صبياً متحمساً

934
02:01:23,682 --> 02:01:27,879
.لقد رحل
!توتو)! وداعاً)

935
02:01:34,492 --> 02:01:36,926
،وصلت متأخراً جداً
.يا للعار

936
02:02:36,353 --> 02:02:39,379
.إنه (توتو). كنت أعرف أنه سيأتي

937
02:02:56,708 --> 02:02:58,367
توتو
كيف حالك

938
02:03:11,387 --> 02:03:16,518
شقيقتك ستستعد كثيرا برؤيتك , وكذلك اطفالها

939
02:03:16,593 --> 02:03:19,584
لن تعرفهم , لقد كبروا

940
02:03:19,662 --> 02:03:21,822
إنهم دائما يكتبون لي ويقولون إنهم سوف يجيئون إلى روما

941
02:03:21,898 --> 02:03:24,798
انظر كم هو جميل البيت؟

942
02:03:24,868 --> 02:03:30,067
أعدنا ترتيب كل شيء , والفضل كله يعود لك

943
02:03:30,139 --> 02:03:33,906
لدى مفاجأة لك , تعال

944
02:03:33,978 --> 02:03:36,638
هل أنت مرهق؟

945
02:03:36,712 --> 02:03:39,682
لديك بعض الوقت للراحة
.قبل ميعاد الجنازة

946
02:03:39,749 --> 02:03:43,344
.لا يا أمي
.إنها مجرد ساعة بالطائرة

947
02:03:43,420 --> 02:03:47,255
لا تقل لي بذلك بعد
.كل هذة السنوات

948
02:03:47,323 --> 02:03:51,521
.تعال. لقد وضعت كل شيء هنا
.كل أشياءك

949
02:05:38,798 --> 02:05:41,825
.لابد وأنه سعيد لأنك أتيت

950
02:05:43,838 --> 02:05:46,831
.دائماً كان يتحدث عنك
.دائماً

951
02:05:48,376 --> 02:05:50,811
.وبخاصة قرب وفاته

952
02:05:56,150 --> 02:05:58,276
....لقد كان
.كان يحبك بالفعل

953
02:06:12,232 --> 02:06:14,667
.ترك شيئاً من أجلك

954
02:06:15,935 --> 02:06:18,097
...قبل أن تسافر

955
02:06:18,171 --> 02:06:20,106
تعال لرؤيتي

956
02:08:05,444 --> 02:08:08,140
منذ متي تم إغلاقها؟

957
02:08:08,213 --> 02:08:12,775
.منذ 6 سنوات، في شهر مايو
.لم يعد أحد يأتي

958
02:08:12,851 --> 02:08:17,878
(أنت تعرف أكثر مني، سيد (دي فيتا
.الإقتصاد، التليفزيون، الفيديو

959
02:08:17,955 --> 02:08:22,324
عمل السينما القديمة
.أصبح مجرد ذكري

960
02:08:23,060 --> 02:08:27,225
اشترت بلدية المدينة الموقع
.لتقيم فوقه موقف سيارات

961
02:08:27,299 --> 02:08:31,133
.سيتم هدمها يوم السبت
.إنه شيء محزن

962
02:08:33,305 --> 02:08:35,239
لماذا تناديني بسيد (دي فيتا)؟

963
02:08:36,307 --> 02:08:38,366
.لقد اعتدت أن تأمرني أمام الجميع

964
02:08:38,442 --> 02:08:43,378
،أنت الآن شخصية هامة
.أصبح الأمر مختلف

965
02:08:43,448 --> 02:08:46,847
.(ولكن، إن أصررت، (توتو

966
02:08:50,088 --> 02:08:51,521
.معذرة

967
02:08:56,828 --> 02:08:59,763
...من كان يتخيل ذلك
.توتو) الصغير)

968
02:09:32,830 --> 02:09:36,459
خالى , المرة القادمة التى تذهب فيها جدتى الى روما سأتى معها

969
02:09:36,535 --> 02:09:38,832
اريد ان اشاهدك وانت تعمل

970
02:09:39,368 --> 02:09:42,133
حسناً , ولكنى اخبرك انه لايوجد الكثير لتشاهده

971
02:09:42,573 --> 02:09:45,132
أنا أبيع دخاناً أكثر بكثير من النار

972
02:09:47,077 --> 02:09:48,738
انتبه سلفاتورى

973
02:09:48,814 --> 02:09:51,008
لاتتباسط كثيراً معهم

974
02:09:51,081 --> 02:09:54,609
إنهما أسوأ من أكلة اللحوم البشرية

975
02:09:56,454 --> 02:09:58,251
خالى , استرحل غداً ؟

976
02:10:00,825 --> 02:10:04,159
انا لااعرف , لااعرف يافليبوا

977
02:10:05,262 --> 02:10:06,923
حقاً لااعرف

978
02:10:26,583 --> 02:10:28,072
لابد أنه لك

979
02:10:28,150 --> 02:10:30,744
لقد اتصلوا طوال بعد الظهر

980
02:10:30,820 --> 02:10:33,186
يريدون أن يعرفوا إذا كنت مغادراً هذا المساء

981
02:10:33,489 --> 02:10:34,820
أم في الغد

982
02:10:44,633 --> 02:10:46,122
تفضل بالدخول

983
02:13:53,585 --> 02:13:55,417
ويسكى من فضلك

984
02:13:58,524 --> 02:14:00,254
اتعتقد انه هو ؟

985
02:14:06,098 --> 02:14:08,691
اعذرنى , هل انت دكتور لينرا ؟

986
02:14:10,137 --> 02:14:12,035
انا من اشد المعجبين بك

987
02:14:16,842 --> 02:14:18,673
شكراً

988
02:15:23,808 --> 02:15:25,639
انسة ؟
نعم

989
02:15:33,452 --> 02:15:36,716
انا اسف . ظننت انك شخصاً اخر

990
02:17:58,159 --> 02:18:00,093
بماذا تفكر ؟

991
02:18:03,932 --> 02:18:08,393
كنت أفكر... أننا لم نتكلم يا أماه

992
02:18:11,641 --> 02:18:15,076
فعندما كنت صغيراً كنت أراك

993
02:18:16,646 --> 02:18:18,703
وكأنك قد كبرت قبل أوانك

994
02:18:19,982 --> 02:18:22,176
ربما يكون هذا حقيقياً بالنسبة لجميع الأولاد... من يدري؟

995
02:18:32,328 --> 02:18:34,762
ولكن الآن فقط أدرك

996
02:18:36,297 --> 02:18:38,493
أنك كنت صغيرة

997
02:18:39,201 --> 02:18:40,930
وكنت جميلة

998
02:18:42,138 --> 02:18:44,469
وكانت أمامك الحياة كلها

999
02:18:46,441 --> 02:18:50,605
ولكن  كيف كان باستطاعتك العيش وحيدة طيلة ذلك الوقت

1000
02:18:52,047 --> 02:18:54,344
دون أن يكون هنالك انسان  يهتم بك؟

1001
02:18:55,817 --> 02:18:57,809
كان بامكانك الزواج

1002
02:18:58,887 --> 02:19:00,717
لماذا لم تفعلى ؟

1003
02:19:02,956 --> 02:19:06,121
عندئذ ربما لم أكن لا تفهم الأمر

1004
02:19:06,995 --> 02:19:09,863
ولكن بعد ذلك كان باستطاعتي ذلك

1005
02:19:11,400 --> 02:19:14,663
لم يكن لديّ حبيب سرى. إذا كان هذا ما تظنه

1006
02:19:15,370 --> 02:19:17,498
انه كان اختيارى

1007
02:19:17,573 --> 02:19:20,836
ان اكون مخلصة دائما لابيك

1008
02:19:20,909 --> 02:19:23,308
ثم لك ولاختك بعد ذلك

1009
02:19:24,245 --> 02:19:27,303
هذا هو معدني، ولا استطيع أن أفعل شيئاً تجاهه

1010
02:19:28,081 --> 02:19:31,050
وأنت مثلي

1011
02:19:31,118 --> 02:19:33,611
أنت صادق جداً ومرتبط جداً بما تحب

1012
02:19:34,587 --> 02:19:37,648
ولكنني لا أدري إن كان هذا شيئاً حسناً

1013
02:19:38,025 --> 02:19:42,085
الاخلاص أحد الاعمال الصعبة

1014
02:19:42,162 --> 02:19:45,324
إذا كنت مخلصاً، فأنت دائماً وحيداً

1015
02:19:52,673 --> 02:19:54,334
كان من الافضل الا اتصل بك

1016
02:19:56,678 --> 02:19:59,008
انه ليس خطئك ياامى

1017
02:19:59,346 --> 02:20:04,010
كنت دائماً
.أخاف من العودة

1018
02:20:05,219 --> 02:20:10,213
،والآن، وبعد كل هذة السنوات
..كنت أعتقد أنني أقوي

1019
02:20:11,158 --> 02:20:13,591
وأنني قد نسيت العديد
.من الأشياء

1020
02:20:14,496 --> 02:20:17,122
...لكن في الحقيقة

1021
02:20:18,030 --> 02:20:20,522
أشعر بأني قد عدت
...لنقطة البداية

1022
02:20:20,601 --> 02:20:23,364
.وكأنني لم أبتعد مطلقاً

1023
02:20:25,371 --> 02:20:28,307
انظر الى ليا واشعر انى لااعرفها

1024
02:20:32,279 --> 02:20:34,212
...وأنتِ يا أمي

1025
02:20:35,548 --> 02:20:37,483
.لقد هجرتكِ

1026
02:20:38,652 --> 02:20:40,779
...هربت منكِ كاللصوص

1027
02:20:40,853 --> 02:20:42,947
.دون أي تفسير

1028
02:20:43,022 --> 02:20:44,751
.لم أطلب منك أي تفسير

1029
02:20:44,825 --> 02:20:47,315
.لست مضطراً أن تفسر لي أي شيء

1030
02:20:47,393 --> 02:20:51,887
.كنت علي حق حين سافرت

1031
02:20:53,499 --> 02:20:55,593
تعذبت من شيء واحد

1032
02:20:55,668 --> 02:21:00,367
إقفال الباب بالمزلاج

1033
02:21:00,438 --> 02:21:02,236
قبل الذهاب إلى النوم ليلاً

1034
02:21:03,910 --> 02:21:06,242
أنت لم تفعلي ذلك أبداً من قبل

1035
02:21:07,947 --> 02:21:11,383
عندما كنت تعمل في دار العرض

1036
02:21:11,451 --> 02:21:16,443
لم أكن أستطيع النوم قبل عودتك إلى المنزل

1037
02:21:17,691 --> 02:21:20,625
وعندما تصل

1038
02:21:21,261 --> 02:21:23,729
أتظاهر بالنوم

1039
02:21:24,030 --> 02:21:26,726
ولكنني كنت أسمع كل خطواتك

1040
02:21:26,799 --> 02:21:29,427
وبعد أن تنام

1041
02:21:29,503 --> 02:21:33,939
أقوم باغلاق الباب بالمزلاج

1042
02:21:40,347 --> 02:21:42,837
وعندما غادرت كنت  في كل مرة أفعل ذلك

1043
02:21:42,914 --> 02:21:45,974
أشعر وكأنني أترك شخصاً ما خارج المنزل

1044
02:21:47,954 --> 02:21:49,615
بعيداً

1045
02:21:50,956 --> 02:21:53,220
ولكنك كنت محقاً في الذهاب

1046
02:21:53,291 --> 02:21:56,123
.فعلت ما كنت تحلم به

1047
02:21:58,431 --> 02:22:02,424
،كلما اتصلت بك
.تجيبني دائماً إمرأة مختلفة

1048
02:22:02,501 --> 02:22:05,435
أتظاهر بأنني أعرفهن

1049
02:22:05,504 --> 02:22:09,635
حتى لا يتعرّضن للإحراج من تعريف أنفسهن

1050
02:22:10,342 --> 02:22:14,370
أنا متأكدة من أنهّن يعتبرنني عجوزاً خرفاء

1051
02:22:16,648 --> 02:22:20,380
لكنني حتي الآن لم أسمع صوتاً

1052
02:22:20,452 --> 02:22:22,578
يحبّك حقاً

1053
02:22:22,655 --> 02:22:24,555
كنت سأعرف

1054
02:22:24,623 --> 02:22:27,147
ومع ذلك

1055
02:22:27,223 --> 02:22:31,661
أريد أن أراك

1056
02:22:31,730 --> 02:22:33,663
واقعاً في الحب مع شخص ما

1057
02:22:34,965 --> 02:22:37,126
ولكن حياتك هناك

1058
02:22:37,201 --> 02:22:40,296
هنا لا توجد سوى الأشباح

1059
02:22:40,371 --> 02:22:42,135
انطلق يا توتو ، انطلق

1060
02:23:46,202 --> 02:23:47,897
بوكيا

1061
02:24:06,789 --> 02:24:08,621
مرحباً

1062
02:24:56,405 --> 02:24:58,396
من الذى يتحدث ؟

1063
02:25:02,246 --> 02:25:04,679
اريد التحدث الى ايلينا, من فضلك

1064
02:25:04,747 --> 02:25:07,011
تحدث

1065
02:25:07,316 --> 02:25:09,307
هل انتى ايلينا؟

1066
02:25:11,420 --> 02:25:13,251
سلفاتورى

1067
02:25:15,923 --> 02:25:20,224
سلفاتورى من ؟

1068
02:25:23,331 --> 02:25:26,767
دى فيتا , انا سلفاتورى دى فيتا

1069
02:25:29,436 --> 02:25:31,097
هل تتذكرينى ؟

1070
02:25:32,340 --> 02:25:34,967
انا اتحدث من الشارع هنا

1071
02:25:35,376 --> 02:25:37,345
تحت منزلك ياايلينا

1072
02:25:49,423 --> 02:25:51,414
بالطبع اتذكرك

1073
02:25:55,662 --> 02:25:57,790
اريد ان اراكى

1074
02:25:58,232 --> 02:26:00,200
دعينا نتقابل

1075
02:26:01,467 --> 02:26:03,766
لقد مر وقت طويل

1076
02:26:04,237 --> 02:26:06,365
لماذا علينا ان نتقابل ؟

1077
02:26:07,442 --> 02:26:09,306
ماذا سنستفيد من ذلك؟

1078
02:26:10,077 --> 02:26:12,069
من فضلك لاترفضى

1079
02:26:13,147 --> 02:26:16,513
لقد تقدم بي السن , وانت كذلك ياسلفاتورى

1080
02:26:17,252 --> 02:26:19,276
من الافضل الا نرى بعض مرة اخرى

1081
02:26:20,688 --> 02:26:22,986
مع السلامة

1082
02:28:30,682 --> 02:28:32,343
كيف عرفت أنني سأكون هنا؟

1083
02:28:34,452 --> 02:28:38,149
لا أدري كم سنة مرّت، ولكن هنالك أشياء عنك مازلت أذكرها

1084
02:28:39,657 --> 02:28:42,252
هناك أماكن كان يمكن أن تذهب إليها

1085
02:28:45,330 --> 02:28:47,423
بحثت فيها

1086
02:29:06,049 --> 02:29:08,246
مازلتى جميلة

1087
02:29:11,491 --> 02:29:15,119
ماالذى تتحدث عنه , لقد تقدم بى السن

1088
02:29:20,231 --> 02:29:22,563
من فضلك , لاتنظر لى بهذه الطريقة

1089
02:29:26,437 --> 02:29:28,598
لماذا عدت ؟

1090
02:29:29,839 --> 02:29:31,832
الفريدو توفى

1091
02:29:32,543 --> 02:29:34,034
هل تذكريه ؟

1092
02:29:35,847 --> 02:29:37,838
بالطبع اذكره

1093
02:29:38,516 --> 02:29:40,177
انا اسفة

1094
02:29:42,819 --> 02:29:44,811
لقد احببته كثيراً

1095
02:29:47,691 --> 02:29:49,749
لقد رأيت ابنتك

1096
02:29:50,760 --> 02:29:52,752
انها جميلة للغاية

1097
02:29:55,032 --> 02:29:57,091
من يدري كم سلفاتوري سيقوم بملاحقتها

1098
02:29:59,437 --> 02:30:00,926
قلة

1099
02:30:02,607 --> 02:30:05,165
ليس هناك الكثير مثلك الان

1100
02:30:09,413 --> 02:30:12,814
وعندي ابن أيضاً... إنه الأكبر

1101
02:30:15,618 --> 02:30:18,315
ماذا عنك
الديك اطفال ؟

1102
02:30:18,556 --> 02:30:20,546
انا لم اتزوج

1103
02:30:23,794 --> 02:30:24,988
هل أنت سعيدة؟

1104
02:30:26,163 --> 02:30:27,823
إذا ما أخذت كل شيء بعين الاعتبار، نعم

1105
02:30:30,268 --> 02:30:33,531
حتى لو لم يكن ذلك الذي كنت أحلم به في الماضي

1106
02:30:36,173 --> 02:30:38,232
زوجي.... تعرفه ؟

1107
02:30:41,778 --> 02:30:43,769
طبعاً: بوكيا

1108
02:30:46,317 --> 02:30:49,877
ماذا يفعل الآن؟

1109
02:30:51,354 --> 02:30:52,845
انه سياسى

1110
02:30:54,058 --> 02:30:55,991
إنه ممثل المنطقة

1111
02:30:58,462 --> 02:31:01,555
لقد تقابلنا في الجامعة في بيزا

1112
02:31:04,266 --> 02:31:07,294
لماذا لم تتزوجى الرجل الذى اختاره والدك؟

1113
02:31:07,369 --> 02:31:09,339
لم أكن أريد ذلك

1114
02:31:09,406 --> 02:31:11,067
و في النهاية انتصرت

1115
02:31:17,080 --> 02:31:19,548
في ذلك الوقت... كنت أنتظرك

1116
02:31:25,922 --> 02:31:29,721
ولكنني لم أنسك أبداً يا إيلينا

1117
02:31:30,391 --> 02:31:32,383
ولا أنا أيضاً

1118
02:31:34,128 --> 02:31:36,619
مع أنك إختفيت

1119
02:31:40,902 --> 02:31:43,304
ولكن ما الفائدة من الكلام عن هذا الموضوع الان؟

1120
02:31:49,145 --> 02:31:52,045
سينتهى بنا الحال مثيرون للشفقة

1121
02:31:53,081 --> 02:31:54,411
هل مازلت تسكن في روما؟

1122
02:31:54,483 --> 02:31:56,474
ماالذى تتحدثين عنه ؟

1123
02:31:57,686 --> 02:32:01,350
آخر مرة رأينا بعضنا، كنا على موعد أن نلتقي عند سينما بارادييسو

1124
02:32:01,424 --> 02:32:05,085
ولم تأتِ، اختفيت دون أن تتركي أثراً

1125
02:32:05,158 --> 02:32:08,856
سأخبرك كم سنة مرّت. أكثر من ثلاثين سنة

1126
02:32:14,003 --> 02:32:18,029
لقد حافظت على الموعد

1127
02:32:26,949 --> 02:32:29,416
ولكنى تأخرت قليلاً

1128
02:32:31,051 --> 02:32:33,419
لقد تشاجرت مع عائلتي

1129
02:32:36,158 --> 02:32:39,890
حاولت إقناعهم بأنهم لا يستطيعون التفريق بيننا

1130
02:32:41,964 --> 02:32:44,125
ولكن المحاولة كانت بلا جدوى

1131
02:32:46,468 --> 02:32:48,299
لقد قرروا

1132
02:32:49,502 --> 02:32:52,495
ترك صقلية مرة إلى الأبد

1133
02:32:54,875 --> 02:32:56,934
وهذا ما فعلناه

1134
02:32:58,613 --> 02:33:02,380
لم أعد أعرف ماذا أفعل أو أقول

1135
02:33:04,352 --> 02:33:06,718
لذللك قلت نعم

1136
02:33:07,355 --> 02:33:10,085
سأفعل كل ما يريدون

1137
02:33:11,957 --> 02:33:13,950
ووعدني والدي في مقابل ذلك ،

1138
02:33:14,028 --> 02:33:17,122
أن أراك مرة أخيرة لاودعك

1139
02:33:19,133 --> 02:33:21,192
ولكنني كنت آمل

1140
02:33:22,169 --> 02:33:26,869
أن نستغل الموقف عندما نلتقي ونأخذ قراراً

1141
02:33:28,942 --> 02:33:31,208
فكرت أن

1142
02:33:32,848 --> 02:33:34,872
نهرب معاً بعيداً

1143
02:33:41,289 --> 02:33:43,553
أخذني والدي بسيارته إلى دار العرض

1144
02:33:43,624 --> 02:33:46,650
ولكنك لم تكن في غرفة العرض. فقط ألفريدو

1145
02:33:49,764 --> 02:33:53,529
ولم يكن عندي وقت لأنتظر عودتك

1146
02:33:55,936 --> 02:33:57,960
إيلينا! أسرعي

1147
02:33:58,039 --> 02:34:00,404
واوضحت لألفريدو كيف سارت الأمور

1148
02:34:00,941 --> 02:34:03,341
و بانه مهما يكن فأنا سأسافر هذا المساء

1149
02:34:03,577 --> 02:34:05,806
وقد طلبت منه أن يخبرك بكل شيء

1150
02:34:07,782 --> 02:34:10,273
كان لطيفاً جداً

1151
02:34:11,852 --> 02:34:13,342
سمع كلامي بعناية

1152
02:34:14,153 --> 02:34:15,918
وبحرص شديد

1153
02:34:17,793 --> 02:34:20,055
اهدئى

1154
02:34:20,126 --> 02:34:21,789
لاتبكى

1155
02:34:23,164 --> 02:34:25,462
الان استمعى لى

1156
02:34:25,965 --> 02:34:28,990
إذا أردت أن أخبر توتو بما قلته لي،

1157
02:34:29,068 --> 02:34:31,036
فسوف أفعل

1158
02:34:31,102 --> 02:34:33,698
ولكن إذا أردت نصيحتي

1159
02:34:33,773 --> 02:34:35,264
انسى الموضوع

1160
02:34:35,842 --> 02:34:38,708
إنه لمن الأفضل لكما أن لا تريا بعضكما

1161
02:34:39,579 --> 02:34:41,068
صغيرتى

1162
02:34:41,547 --> 02:34:45,881
النار دائماً تتحول إلى رماد

1163
02:34:46,285 --> 02:34:49,915
حتى قصص الحب العظيمة تنتهى

1164
02:34:49,989 --> 02:34:54,549
وبعد ذلك تحل قصصاً اخرى محلها

1165
02:34:54,626 --> 02:34:57,356
ولكن توتو لديه مستقبل وحيد

1166
02:34:58,162 --> 02:35:02,122
هو لايراه الان . لقد اخبرته ,ولكنه لايستمع لى

1167
02:35:02,702 --> 02:35:04,895
انه حتى قد يقتلنى

1168
02:35:06,905 --> 02:35:10,272
ولكنك تتفهمين الامر

1169
02:35:11,075 --> 02:35:13,135
يجب ان تتفهميه

1170
02:35:13,611 --> 02:35:15,273
افعلى ذلك من اجله

1171
02:35:33,531 --> 02:35:36,660
إنها المرة الأولى التي أتيح لي خلالها أن أروي قصتي. لم أذكر هذا لأي مخلوق كان

1172
02:35:44,976 --> 02:35:47,070
اللعنة عليك ياالفريدو

1173
02:35:49,614 --> 02:35:51,639
لقد خدعك

1174
02:35:54,085 --> 02:35:56,782
لقد اخبرته اننى سأخذ بنصيحته

1175
02:35:56,855 --> 02:35:59,379
ولكن قبل أن أرحل تركت لك تلك الرسالة

1176
02:36:11,369 --> 02:36:13,497
كنت في طريقي إلى السلالم

1177
02:36:15,340 --> 02:36:18,502
تذكرت  أن ألفريدو لن يستطيع رؤيتى

1178
02:36:20,578 --> 02:36:22,569
ولذلك فقد عدت وتسللت إلى أعلى

1179
02:36:24,816 --> 02:36:29,254
لقد كان يجلس بجانب الة العرض

1180
02:36:30,555 --> 02:36:33,456
لقد اخذت واحدة من ايصالات الافلام المعلقة على الحائط

1181
02:36:35,593 --> 02:36:38,084
وكتبت عليه العنوان الذى ستجدنى فيه

1182
02:36:40,565 --> 02:36:42,931
واننى سأنتظرك

1183
02:36:47,071 --> 02:36:49,631
ولكنك لم تظهر على اى حال

1184
02:36:59,952 --> 02:37:02,749
كم بحثت عنك، يا إيلينا

1185
02:37:05,457 --> 02:37:07,447
ليست لديك فكرة

1186
02:37:09,026 --> 02:37:11,494
كتبت، واتصلت بالهاتف ولا شيء

1187
02:37:13,764 --> 02:37:16,256
لم يجبني أحد بتاتاً

1188
02:37:20,103 --> 02:37:22,537
لذلك رحلت بعيداً

1189
02:37:26,144 --> 02:37:28,441
ولم أرجع إلى هنا ابداً

1190
02:37:30,980 --> 02:37:32,971
ولكنى كنت احلم بك لسنوات عديدة

1191
02:37:45,327 --> 02:37:47,522
حتى وبعد مرور السنين

1192
02:37:48,532 --> 02:37:51,090
وفي جميع النساء اللواتي عرفتهن

1193
02:37:51,700 --> 02:37:54,066
كنت أبحث عنك

1194
02:37:55,572 --> 02:38:00,032
حققت النجاح فعلاً فى عملى

1195
02:38:04,013 --> 02:38:06,243
ولكن شيئاً ما كان مفقوداً

1196
02:38:09,752 --> 02:38:12,118
لم أكن لأتخيل

1197
02:38:12,222 --> 02:38:15,122
أن هذا كله انتهى

1198
02:38:16,226 --> 02:38:19,023
بسبب رجل كان لي بمثابة أب

1199
02:38:20,663 --> 02:38:21,994
هذا المخبول

1200
02:38:23,066 --> 02:38:26,763
انه لم يكن مجنونا . فى البداية اعتقد اننى كرهته ايضاً

1201
02:38:27,570 --> 02:38:29,504
ولكن بمرور الزمن

1202
02:38:30,707 --> 02:38:32,936
فهمت كلماته

1203
02:38:34,978 --> 02:38:37,376
وصمتك ايضاً

1204
02:38:39,114 --> 02:38:41,207
ولكنني لم أر تلك الرسالة مطلقاً

1205
02:38:43,586 --> 02:38:45,576
لا ريب أنني قد غطيتها بيدى، دون أن ألاحظ ذلك

1206
02:38:47,990 --> 02:38:51,619
لم ارها , هذا هو عذرى الوحيد

1207
02:38:51,694 --> 02:38:54,594
هل يغيّر إيجاد تفسير للموضوع شيئاً؟

1208
02:38:56,130 --> 02:38:58,122
ماحدث حدث

1209
02:38:59,467 --> 02:39:01,958
ولكن ألفريدو لم يخنك

1210
02:39:02,037 --> 02:39:04,698
إنه الوحيد الذي كان يفهمك

1211
02:39:05,873 --> 02:39:07,535
سلفاتورى

1212
02:39:08,109 --> 02:39:11,170
لو كنت اخترت أن تكون معي لما كان باستطاعتك أبداً أن تصنع أفلامك

1213
02:39:11,246 --> 02:39:13,441
وكان هذا سيكون عاراً كبيراً

1214
02:39:13,514 --> 02:39:16,074
انهم رائعون

1215
02:39:16,151 --> 02:39:18,142
لقد رأيتهم جميعاً

1216
02:39:20,589 --> 02:39:23,251
ولكن ما كان عليك أن تذهب وتغّير اسمك

1217
02:39:24,927 --> 02:39:26,916
كان يجب عليك أن تبقي على اسمك

1218
02:39:27,862 --> 02:39:29,694
سلفاتورى دى فيتا

1219
02:40:42,068 --> 02:40:45,038
هذه هى الاشياء التى تركها لك

1220
02:40:59,719 --> 02:41:04,920
عندما كانوا يعرضون افلامك فى التلفزيون

1221
02:41:04,990 --> 02:41:06,652
كان يسعد كثيرا

1222
02:41:08,394 --> 02:41:12,957
كان يجلس هناك وينسى كل أوجاعه

1223
02:41:15,734 --> 02:41:19,399
كان يحفظ الحوار في كل منها عن ظهر قلب

1224
02:41:19,472 --> 02:41:23,068
وكنت أنا أقوم بوصف ما يجري من أحداث

1225
02:41:23,141 --> 02:41:25,873
وعندما كانت الصحف تكتب عنك

1226
02:41:25,945 --> 02:41:28,779
كان عليّ أن أقرأها له مرتين أو ثلاثا

1227
02:41:33,453 --> 02:41:37,856
هل فكّر يوماً في لقائي؟
بتاتاً

1228
02:41:39,892 --> 02:41:42,987
قالت له والدتك فى مرة

1229
02:41:43,062 --> 02:41:46,292
انك ستأتى بكل تأكيد اذا اراد هو ذلك

1230
02:41:47,666 --> 02:41:50,397
لقد غضب جدا وقال

1231
02:41:50,469 --> 02:41:55,031
لا , توتو يجب ان لايعود الى جيانكالدو ، أبداً

1232
02:41:57,943 --> 02:42:00,376
لم يقل ذلك من باب الوقاحة

1233
02:42:00,446 --> 02:42:02,538
لقد كان إنساناً محترماً

1234
02:42:03,816 --> 02:42:07,775
من يدري ما الذي كان يجري في خاطره؟

1235
02:42:07,853 --> 02:42:12,052
عند إقتراب النهاية كان يقول أشياء غريبة كهذه

1236
02:42:14,693 --> 02:42:18,891
وقبل أن يطبق عينيه بلحظة

1237
02:42:18,963 --> 02:42:23,298
طلب من والدتك أن لا تخبرك

1238
02:43:40,612 --> 02:43:42,408
سلفاتورى

1239
02:43:43,814 --> 02:43:45,612
سامحنى

1240
02:43:47,217 --> 02:43:49,617
عندما اراك , سأشرح لك ماحدث

1241
02:43:50,655 --> 02:43:54,021
إنه لأمر فظيع ألا أجدك هنا

1242
02:43:54,091 --> 02:44:00,052
سأغادر أنا ووالدتي إلى توسكاني

1243
02:44:01,231 --> 02:44:02,892
سوف ننتقل إلى هناك

1244
02:44:04,267 --> 02:44:08,136
ولكنك أنت الوحيد الذي أحبه

1245
02:44:08,204 --> 02:44:11,368
ولن أكون مع أي رجل آخر، أعدك بذلك

1246
02:44:13,510 --> 02:44:18,071
هاك عنوان إحدى صديقاتي التي يمكنك أن ترسل لي رسائل بواسطتها

1247
02:44:20,449 --> 02:44:22,441
لا تهجرني

1248
02:44:25,122 --> 02:44:27,215
مع حبى وقبلاتى

1249
02:44:28,791 --> 02:44:30,951
حبيبتك إيلينا

1250
02:44:34,596 --> 02:44:36,588
متى ستغادر؟

1251
02:44:38,267 --> 02:44:40,098
اليوم بعد الظهر

1252
02:44:41,505 --> 02:44:45,166
إيلينا، في المستقبل ربما نستطيع

1253
02:44:45,242 --> 02:44:48,176
كلا، يا سلفاتوري... ليس هنالك أي مستقبل

1254
02:44:48,611 --> 02:44:50,602
هنالك فقط الماضي

1255
02:44:52,083 --> 02:44:54,676
حتى لقاؤنا ليلة البارحة لم يكن إلا

1256
02:44:55,283 --> 02:44:57,377
حلما جميلا

1257
02:44:59,588 --> 02:45:02,079
لم نفعل ذلك عندما كنا شابين

1258
02:45:03,224 --> 02:45:04,386
هل تذكر؟

1259
02:45:07,597 --> 02:45:11,032
والآن بعد أن حدث ما حدث، لا أعتقد أننا كنا سنحصل على نهاية أفضل من تلك

1260
02:45:18,040 --> 02:45:20,372
لن أوافقك أبداً

1261
02:45:21,543 --> 02:45:23,375
ابداً

1262
02:47:06,247 --> 02:47:10,272
.إنه ميداني، إنه ملكي

1263
02:47:34,907 --> 02:47:37,808
افحص التوصيلات، وبمجرد أن تجهز يمكنك أن تبدأ

1264
02:47:37,878 --> 02:47:41,779
.حسنأُ دكتور. لقد أعجبني فيلمك
.رائع

1265
02:47:43,182 --> 02:47:46,640
سيفتتح الموزّع الفيلم قبل الموعد

1266
02:47:46,887 --> 02:47:49,082
المؤتمر الصحفي بعد الظهر

1267
02:47:49,155 --> 02:47:51,818
الممثلون أيضاً سيكونون هناك، والمنتج، كل واحد منهم تقريباً

1268
02:47:51,891 --> 02:47:54,018
لقد صدر الآن رسمياً إعلان فوزك بالجائزة

1269
02:47:54,094 --> 02:47:56,619
وقد استلمنا جبلاً من البرقيات

1270
02:47:57,630 --> 02:47:59,530
ألست سعيدا؟

1271
02:48:00,400 --> 02:48:03,131
هذا أمر جيد. سنتكلم عنه فيما بعد

