1 00:00:12,602 --> 00:00:17,433 , الحصان الأبيض - مرتبطٌ بالغريزة , الطهارة والدافع الجسدي لإطلاق القوى العاطفية الفعّالة 2 00:00:17,502 --> 00:00:20,433 . كالغضب ناشراً الفوضى والدمار 3 00:00:20,502 --> 00:00:24,000 مقتبسة من . . . هوس العقل الباطني للأحلام 4 00:00:24,002 --> 00:00:35,600 ترجمة خالد الأيوبي تعديل الترجمة لنسخة البلوراي JOHN CENA 2 xtreamer.sa@hotmail.com 5 00:00:35,602 --> 00:00:37,433 هل أعجبتك الهديّة ؟ 6 00:00:37,637 --> 00:00:38,626 أجل 7 00:00:39,272 --> 00:00:40,466 ما دهاك يا ( مايكل ) ؟ 8 00:00:41,207 --> 00:00:43,732 هذه الهديّة تذكرّني بشيء 9 00:00:44,277 --> 00:00:46,142 ماذا ؟ ما الذي تذكرّك به ؟ 10 00:00:46,346 --> 00:00:48,814 مجرّد حلم , حلمت به الليلة الماضية 11 00:00:50,850 --> 00:00:53,683 ما نوع الحلم ؟ هل كان حلم جيّد أم سيّء ؟ 12 00:00:53,887 --> 00:00:56,151 كان حلماً جيّد كان حقاً جيّد 13 00:00:56,356 --> 00:00:59,018 كنتِ ترتدين اللون الأبيض مثل الشبح 14 00:00:59,225 --> 00:01:02,092 مثل الشبح الجميل 15 00:01:02,295 --> 00:01:06,459 كنت تسيرين في الرواق و بحوزتكِ ... ذلك الحصان الأبيض الكبير 16 00:01:06,666 --> 00:01:09,567 و كنتِ تقولين بأنّكِ قادمة ... لتأخذيني إلى البيت 17 00:01:10,036 --> 00:01:12,504 أتمنّى لو باستطاعتي أن آخذك إلى المنزل يا عزيزي , أنا أفتقدك هناك 18 00:01:12,705 --> 00:01:14,798 و أنا أيضاً 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,840 كلّما نظرت إلى ذلك الحصان تذكّر أمك , اتفقنا ؟ 20 00:01:19,379 --> 00:01:21,279 حسناً - حسناً - 21 00:01:22,882 --> 00:01:25,214 هل أنت حساس ؟ - كلا - 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,353 لقد نسيت , اعتقدت بأنّك كذلك - كلا , أنا لست كذلك - 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,723 بل أنت كذلك هذا الوجه الذي أريد أن أراه 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,722 حسناً ؟ ابتهج - حسناً - 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,792 حسناً - لا مزيد من الكآبة - 26 00:01:35,995 --> 00:01:38,156 اتفقنا - حسناً - 27 00:01:39,000 --> 00:01:45,156 " II عـيـدُ الـقـديـسـيـن " 28 00:01:50,800 --> 00:01:54,156 " بـعـد مـضـي 15 عـامـاً " 29 00:02:38,525 --> 00:02:39,787 لوري) ؟) 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,585 لوري) , هل هذه أنت ؟) 31 00:02:41,794 --> 00:02:44,354 لوري) ؟ (لوري) ؟) 32 00:02:44,564 --> 00:02:46,862 توقفي , توقفي , توقفي يا عزيزتي توقفي , توقفي 33 00:02:47,066 --> 00:02:49,591 (توقفي , أنا الشرطي (براكيت 34 00:02:51,905 --> 00:02:54,465 لوري) , أعطيني المسدس) 35 00:02:54,674 --> 00:02:57,040 على رسلك , أعطيني المسدس 36 00:02:57,243 --> 00:02:58,835 أجل , و بكل سهولة 37 00:02:59,045 --> 00:03:01,309 برويّة عزيزتي , برويّة 38 00:03:01,514 --> 00:03:03,311 لقد قتلته 39 00:03:05,585 --> 00:03:07,246 ذلك الرجل 40 00:03:08,755 --> 00:03:12,156 لقد تسلّقت الجدار و من ثم سقطت 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,149 حسناً يا عزيزتي 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,419 عزيزتي , لا بأس - لقد قتلته - 43 00:03:16,629 --> 00:03:19,826 لقد قتلته - لا عليكِ , لا تقلقي , لا تقلقي - 44 00:03:20,033 --> 00:03:22,627 أريدكِ أن تأتي معي , حسناً ؟ 45 00:03:24,771 --> 00:03:25,760 ! أرجوكم 46 00:03:32,679 --> 00:03:36,080 ماذا يحدث ؟ أين أنا ؟ أين أنا ؟ 47 00:03:40,453 --> 00:03:44,981 نحتاج إلى مهدئ للأعصاب , (أورثو) ضمادات للجروح و جهاز الأشعة 48 00:03:45,191 --> 00:03:46,488 هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟ 49 00:03:46,759 --> 00:03:48,693 هل سأموت ؟ 50 00:03:48,895 --> 00:03:50,419 هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟ 51 00:03:50,630 --> 00:03:53,190 ابتعدوا جميعاً , افتحوا المجال 52 00:03:53,766 --> 00:03:56,428 ... نحن نفقده ... حالته النفسيّة في تغيّر 53 00:03:56,636 --> 00:03:59,161 ضرر غير معروف ... ضغط الدم 79 على 40 54 00:04:05,044 --> 00:04:07,638 عندما أعد للثلاثة , سنحملها جاهزون ؟ 55 00:04:07,847 --> 00:04:10,645 " واحد , اثنان , ثلاثة " 56 00:04:13,186 --> 00:04:14,778 نحتاج إلى وحدة تخطيط للدم 57 00:04:14,988 --> 00:04:16,421 (هوكس) 58 00:04:18,024 --> 00:04:19,719 كم عددهم ؟ 59 00:04:20,059 --> 00:04:21,083 اثنان 60 00:04:21,628 --> 00:04:23,289 هل وزنهما ثقيل ؟ 61 00:04:28,067 --> 00:04:30,729 ما الذي حدث لتلك الفتاة ؟ 62 00:04:33,406 --> 00:04:36,375 لا أعلم , اعتقدت بأنّه حادث سيّارة أنا محتارة للغاية 63 00:04:36,576 --> 00:04:38,305 على الأقل جراحة المخ والأعصاب نظفوا رأسها 64 00:04:38,511 --> 00:04:41,571 لا يجب علينا فعل أي شيء حيال ذلك - صحيح - 65 00:04:44,717 --> 00:04:48,050 ستحتاج إلى بلاستيك و لكن هذا أقل ما يجب أن تقلق من شأنه 66 00:04:55,161 --> 00:04:56,719 هيّا - أنزلني من على السلالم - 67 00:04:56,929 --> 00:04:59,625 احمل نفسك بنفسك - هيّا اسحبه - 68 00:05:26,192 --> 00:05:27,716 اقطعي 69 00:05:28,628 --> 00:05:33,395 عند رقم ثلاثة , بهدوء و رويّة " واحد , اثنان , ثلاثة " 70 00:05:35,635 --> 00:05:38,331 هيّأ , من جهة الأقدام أولاً - أشعر بأنّه مصنوع من الرصاص - 71 00:05:38,538 --> 00:05:41,905 انتظر , انتظر , انتظر اسحبه إلى الداخل 72 00:05:42,108 --> 00:05:43,370 يا إلهي 73 00:05:44,143 --> 00:05:45,906 إنّه يزن طناً 74 00:05:46,979 --> 00:05:48,606 تبدو جيّدة 75 00:05:48,881 --> 00:05:52,078 ستكون متماسكة , على الأقل في الوقت الحالي 76 00:05:53,886 --> 00:05:55,581 اربطه بإحكام 77 00:05:55,788 --> 00:05:58,348 لا أريد من هذه الحمولة أن تصدر إزعاجا في الخلف 78 00:05:58,558 --> 00:06:01,994 حسناً , حسناً , حسناً هذه ليست ( المرّة الأولى في ربط الجثث يا ( روديو 79 00:06:02,195 --> 00:06:04,595 أغلقه فقط عندما تنتهي 80 00:06:04,797 --> 00:06:06,697 ... عندما يأخذونه في المقاطعة 81 00:06:06,899 --> 00:06:09,060 تأكّد من أن يغلقوا ... المكان بإحكام 82 00:06:09,268 --> 00:06:11,930 لا أريد أيّة مفاجئات إلى أن أصل هناك في الصباح 83 00:06:12,138 --> 00:06:14,629 ... حسناً , لأوّل وهلة 84 00:06:14,841 --> 00:06:17,173 أقول بأن سبب الوفاة ... بديهي للغاية 85 00:06:17,377 --> 00:06:21,404 أنا أقول بأنّه لا يوجد شيء بديهي بخصوص ما حدث هنا الليلة 86 00:06:21,614 --> 00:06:23,479 لا شيء على الإطلاق 87 00:06:32,058 --> 00:06:34,151 ابن العاهرة كان ثقيلاً أليس كذلك ؟ 88 00:06:34,360 --> 00:06:36,885 ستّة رجال لحمل جثّة هامدة 89 00:06:37,096 --> 00:06:38,461 هذا شيء يجب أن يحفظ في الكتاب 90 00:06:38,664 --> 00:06:41,531 من الناحية التنقيّة , كانوا 5 رجال و فتاة 91 00:06:42,101 --> 00:06:43,568 أيّا كان 92 00:06:45,505 --> 00:06:47,268 هل رأيت تلك الفتاة العارية ؟ 93 00:06:49,942 --> 00:06:53,673 يا رجل , كانت جيّدة للغاية 94 00:06:56,816 --> 00:06:59,512 أجل , ما زالت تبدو جميلة 95 00:07:02,388 --> 00:07:04,982 لقد سمعت قصّة تروى ... عن زوجين 96 00:07:05,191 --> 00:07:07,318 " وجدوا جثثهم في " إسيكس ... 97 00:07:09,162 --> 00:07:11,630 لم يكن لي أيّة دوافع حتّى هذه الّليلة 98 00:07:11,831 --> 00:07:14,095 ! أنت , أنت بالله عليك 99 00:07:14,300 --> 00:07:16,996 إذا ظن (براكيت) بأنّك حتى تمزح في .... هذا الأمر 100 00:07:17,203 --> 00:07:20,400 ... فسيطردك من هنا على الفور - لن أفعل ذلك على الإطلاق - 101 00:07:20,807 --> 00:07:23,173 هل هذا صحيح ؟ - أنّني فقط أقول ذلك - 102 00:07:23,376 --> 00:07:26,311 ما زالت تبدو جميلة بالنسبة لي لديها أثداء جميلة 103 00:07:26,512 --> 00:07:29,845 بالله عليك يا رجل , هذا مقرف , توقف - بحوزتي شيء قد يريحها - 104 00:07:30,049 --> 00:07:33,041 توقف , أصمت من فضلك 105 00:07:34,187 --> 00:07:35,381 أقول ذلك فحسب 106 00:07:40,059 --> 00:07:41,356 أنت 107 00:07:42,361 --> 00:07:45,125 ما الفرق بين " المربّى " و الهلام " ؟ " 108 00:07:45,331 --> 00:07:46,696 لا أعلم , ما هو الفرق ؟ 109 00:07:46,899 --> 00:07:49,629 لا يمكنك أن تضاجع فتاةً ميّتة يا رجل 110 00:07:50,470 --> 00:07:52,233 . أنا أعلم ذلك 111 00:07:52,538 --> 00:07:53,937 !احذر , بقرة ! بقرة 112 00:08:41,020 --> 00:08:43,887 اللعنة , يا إلهي اللعنة 113 00:08:44,090 --> 00:08:46,991 (تباً , (هوكس) , (هوكس 114 00:08:47,193 --> 00:08:50,026 (هوكس) , (هوكس) 115 00:08:56,135 --> 00:08:58,296 ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة 116 00:08:58,504 --> 00:09:00,870 ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة 117 00:09:01,440 --> 00:09:03,032 يا إلهي 118 00:09:13,819 --> 00:09:16,583 ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة 119 00:09:19,191 --> 00:09:20,249 ! اللعنة 120 00:09:20,459 --> 00:09:21,653 تباً 121 00:09:24,297 --> 00:09:27,733 ! ساعدوني , ساعدوني 122 00:09:36,042 --> 00:09:37,270 (هوكس) 123 00:09:37,476 --> 00:09:41,776 (هوكس) , (هوكس) , (هوكس) 124 00:09:44,917 --> 00:09:47,909 ساعدني , من فضلك 125 00:09:52,658 --> 00:09:54,592 ساعدني 126 00:09:56,729 --> 00:09:57,923 النجدة , النجدة 127 00:09:59,732 --> 00:10:02,701 النجدة أرجوكم , ساعدوني 128 00:10:04,337 --> 00:10:06,601 أنت , ساعدني 129 00:12:13,432 --> 00:12:17,129 لذا , أخبرتها قلت " يا فتاة إذا كنتِ ... تظنّين بأنّني سأترككِ تتولّين الاحتفال 130 00:12:17,336 --> 00:12:19,497 " إذا فأنا سأقوم بطلب وجبة صينيّة ... 131 00:12:19,705 --> 00:12:22,469 اوكتيفيا) , إنّه لمن الجميل أن تعانقي) الحياة في النحو هذا 132 00:12:22,675 --> 00:12:25,644 أنا أحب أن أراكِ - إنّها ستجعل (مريم) تهبط على الأرض - 133 00:12:25,845 --> 00:12:27,813 أتقصدين الكلب - ... ذلك الكلب قد تبوّل - 134 00:12:28,013 --> 00:12:29,776 على أريكتي الجديدة ... 135 00:12:29,982 --> 00:12:32,610 يتوجّب عليكِ أن تطبخي ذلك الكلب من أجل الاحتفال 136 00:12:34,754 --> 00:12:36,016 عزيزتي , سوف أغادر 137 00:12:36,555 --> 00:12:38,284 تمسّكي في ذلك الحصن - حسناً , سأفعل ذلك يا دكتورة - 138 00:12:38,491 --> 00:12:40,425 سأراكِ غداً - تصبحين على خير - 139 00:12:49,635 --> 00:12:50,693 آني) ؟) 140 00:12:54,774 --> 00:12:56,833 (يا إلهي (آني 141 00:12:58,410 --> 00:13:00,435 عزيزتي 142 00:13:05,484 --> 00:13:07,577 (آني) 143 00:13:11,390 --> 00:13:14,484 يا إلهي (آني) , أرجوكِ لا تموتين أرجوكِ , أرجوكِ لا تموتين 144 00:13:14,693 --> 00:13:16,786 (أرجوكِ يا سيّدة (سترود 145 00:13:16,996 --> 00:13:18,623 لا يجب أن تكوني هنا 146 00:13:18,864 --> 00:13:22,129 أريد فقط أن أجلس معها في الغرفة أرجوكِ , لن أقوم بإزعاجها 147 00:13:22,334 --> 00:13:23,801 يجب أن تذهبي لغرفتك 148 00:13:24,003 --> 00:13:26,301 تحتاجين للراحة الكافية و هي أيضاً - بضعة دقائق فقط - 149 00:13:26,505 --> 00:13:28,473 بضعة دقائق من فضلك 150 00:13:28,674 --> 00:13:30,904 هيّا , دعيني آخذكِ إلى غرفتك 151 00:13:31,177 --> 00:13:35,136 أنت تبلين بلاءاً حسناً يا عزيزتي 152 00:13:36,415 --> 00:13:40,283 الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك " في غرفة الطوارئ " أ 153 00:13:40,486 --> 00:13:43,046 هل تحتاجين لمساعدة للوصول إلى غرفتك ؟ - كلا , أنا بخير - 154 00:13:45,491 --> 00:13:49,723 الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك " في غرفة الطوارئ " أ 155 00:13:54,200 --> 00:13:56,327 ... أيّتها الممرّضة , أنا 156 00:14:02,608 --> 00:14:05,406 أحتاج شيئاً لرأسي 157 00:14:06,312 --> 00:14:08,303 مرحباً ؟ 158 00:14:09,982 --> 00:14:12,416 أشعر بدوارٍ رهيب 159 00:14:33,973 --> 00:14:35,873 أيّتها الممرضة , أحتاج شيئاً لرأسي 160 00:16:59,451 --> 00:17:01,248 ! النجدة 161 00:17:07,559 --> 00:17:09,254 ! النجدة 162 00:17:19,571 --> 00:17:22,904 ! النجدة ! أحدكم ! أرجوكم 163 00:18:51,797 --> 00:18:55,699 ! النجدة ! النجدة 164 00:18:55,901 --> 00:18:59,598 ! النجدة , أحدكم 165 00:18:59,805 --> 00:19:01,739 ! النجدة , أحدكم 166 00:19:01,940 --> 00:19:03,134 ! أرجوكم 167 00:19:10,449 --> 00:19:12,349 ! النجدة 168 00:19:14,153 --> 00:19:16,553 أحدكم , أرجوكم 169 00:19:16,955 --> 00:19:18,820 ! ساعدوني 170 00:19:35,874 --> 00:19:37,466 ! النجدة 171 00:19:39,311 --> 00:19:40,710 ! النجدة 172 00:20:31,496 --> 00:20:33,760 تبّاً 173 00:20:37,903 --> 00:20:39,928 هذا رائعٌ حقاً 174 00:20:54,786 --> 00:20:57,016 ! ساعدني أرجوك , ساعدني - ! يا إلهي - 175 00:20:57,222 --> 00:20:58,985 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 176 00:20:59,191 --> 00:21:01,159 ستتجمدين حتّى الموت هنا 177 00:21:01,360 --> 00:21:03,123 ! أرجوك ! أرجوك ! أرجوك - على رسلك - 178 00:21:03,328 --> 00:21:06,161 استرخي فحسب . تعالي - ! أرجوك - 179 00:21:06,365 --> 00:21:10,267 ضعي هذهِ قبل أن يلقوا اللوم علي في التقاطكِ للالتهاب الرئوي 180 00:21:10,469 --> 00:21:12,300 . . . ماتت الممرضة . الممرضة 181 00:21:12,504 --> 00:21:15,530 . لا , لا , ستكون الأمور بخير اسمعي , ستكون الأمور على ما يرام 182 00:21:15,741 --> 00:21:17,732 (أعمل هنا . اسمي (بادي 183 00:21:17,943 --> 00:21:19,934 حسنٌ , ستكون الأمور بخير - كلاّ , ليست كذلك - 184 00:21:20,145 --> 00:21:21,635 عليّ أن أعيدكِ 185 00:21:21,847 --> 00:21:25,180 دعيني أحضر سيارتي فحسب , اتفقنا ؟ - ! أرجوك ! أرجوك - 186 00:21:25,384 --> 00:21:26,942 سيستغرق الأمر لحظة - ! لا , لا - 187 00:21:27,152 --> 00:21:29,586 كلاّ عزيزتي , سيستغرق الأمر لحظة 188 00:21:29,788 --> 00:21:32,154 لا تتركني أرجوك - السيّارة موجودة هناك - 189 00:21:32,357 --> 00:21:34,086 اسمعي , هاكِ , هاكِ 190 00:21:34,293 --> 00:21:37,729 اشربي ما تبقى من هذهِ حتى أعود , اتفقنا ؟ 191 00:21:37,929 --> 00:21:40,727 , اتفقنا ؟ وأعدكِ سأعود بعد لحظة 192 00:21:40,932 --> 00:21:43,696 كلاّ , أرجوك - لا أحد سيضرّكِ عزيزتي - 193 00:21:43,902 --> 00:21:49,670 , سيكون الأمر حسنٌ هنا سأقفل هذا الباب , اتفقنا ؟ 194 00:21:49,875 --> 00:21:50,864 . . . لحظة واحدة 195 00:21:51,743 --> 00:21:54,871 بعدها سأوقف السيّارة هنا , اتفقنا ؟ 196 00:21:55,080 --> 00:21:56,809 حسنٌ 197 00:22:02,688 --> 00:22:04,485 ! (بادي) 198 00:22:05,991 --> 00:22:08,186 بادي) , أرجوك) 199 00:22:09,061 --> 00:22:11,791 ! بادي) , عُد أرجوك) 200 00:22:17,536 --> 00:22:19,231 ! (بادي) 201 00:22:41,293 --> 00:22:42,851 ! (بادي) 202 00:22:47,733 --> 00:22:49,064 أنا آسف 203 00:22:49,267 --> 00:22:52,600 يبدو أنّ هذهِ السيّارة . . . لا تحب أن تعمل دائماً 204 00:22:52,804 --> 00:22:54,533 خاصةً في المطر 205 00:22:54,740 --> 00:22:58,267 سيكون كل شيء على ما يرام , اتفقنا ؟ 206 00:23:00,078 --> 00:23:02,103 ! (كلاّ ! (بادي 207 00:24:19,157 --> 00:24:22,126 ! أحدكم ! أرجوكم 208 00:24:41,646 --> 00:24:44,444 ! النجدة ! النجدة ! أرجوكم 209 00:24:48,487 --> 00:24:49,920 ! لا 210 00:25:16,448 --> 00:25:17,472 هيّا 211 00:25:17,472 --> 00:25:19,472 " الـ 29 من أكتوبر " 212 00:25:19,851 --> 00:25:21,876 إنّه ميّت 213 00:25:22,687 --> 00:25:23,881 إنّه ميّتٌ فعلاً 214 00:25:24,000 --> 00:25:25,881 " بعد مرور سنتين " 215 00:25:26,591 --> 00:25:28,218 تبّاً 216 00:25:33,331 --> 00:25:35,356 إلهي 217 00:25:52,984 --> 00:25:54,747 أشعر بإرهاقٍ هذا الصباح 218 00:25:54,953 --> 00:25:56,113 صباح الخير - أشعر بإرهاق - 219 00:25:56,321 --> 00:25:57,379 صباح الخير 220 00:25:57,589 --> 00:26:00,456 هل سمعتِ (لوري) ليلة البارحة ؟ - أجل أبي - 221 00:26:00,659 --> 00:26:04,755 , أسمعها كلّ ليلة . أرجوك إلهي , لا تقل شيئاً لها 222 00:26:04,963 --> 00:26:06,897 لن أقول . لن أفعل 223 00:26:07,132 --> 00:26:08,121 أتريد بعضاً من بياض البيض ؟ 224 00:26:08,333 --> 00:26:12,360 كلاّ . أظنّني سأحصل على كعكة لزجة في طريقي 225 00:26:12,571 --> 00:26:15,131 ذلك رائع . معجّنات كطعام إفطار 226 00:26:15,340 --> 00:26:18,207 بجد , 500 سعرات حرارية من السكر وما شابه 227 00:26:18,410 --> 00:26:20,241 أعرف , أعرف 228 00:26:20,946 --> 00:26:21,935 صباح الخير - صباح الخير - 229 00:26:22,147 --> 00:26:23,409 صباح الخير يا إشراقتي 230 00:26:23,615 --> 00:26:26,243 عليّ الذهاب - أنت , لمَ لا تهدأ للحظة - 231 00:26:26,451 --> 00:26:28,919 لا تنسَ أرجوك أن تحضر البيتزا 232 00:26:29,120 --> 00:26:30,246 وكسرة القمح 233 00:26:31,056 --> 00:26:32,080 (إلهي (آني 234 00:26:32,290 --> 00:26:35,953 لمَ لا نجعلهم يأخذون الجبنة ويضعونها داخل كرتون ؟ 235 00:26:36,161 --> 00:26:38,493 ألست متأخراً ؟ - لدى الكراتين الكثير من الألياف - 236 00:26:38,697 --> 00:26:40,722 وإنّه رخيص - من دون لحم - 237 00:26:45,437 --> 00:26:47,234 ليلةٌ عصيبة ؟ 238 00:26:47,839 --> 00:26:48,931 هل سمعتني ؟ 239 00:26:50,442 --> 00:26:51,670 القليل فقط 240 00:26:51,876 --> 00:26:53,844 . . . إلهي . متى أفكّر عند استطاعتي للعودة إلى 241 00:26:54,045 --> 00:26:56,479 , شيء بسيط بقدر النوم . . . الأمر أشبه بـِ 242 00:26:57,983 --> 00:27:00,213 عائدٌ إليّ . . . 243 00:27:01,052 --> 00:27:02,451 أتوّدين إخباري عنه ؟ 244 00:27:03,054 --> 00:27:04,715 كلاّ 245 00:27:04,923 --> 00:27:07,357 لا أتذكر الكثير 246 00:27:07,559 --> 00:27:08,685 كانت مستشفى 247 00:27:10,161 --> 00:27:13,153 لم أحظَ بمثل هذهِ منذ فترة 248 00:27:14,299 --> 00:27:17,359 أعتقد أنّي سأعرف عمّ أثرثر اليوم أثناء العلاج 249 00:27:17,869 --> 00:27:19,803 كل يوم على حدة حبيبتي 250 00:27:21,439 --> 00:27:23,339 كل يوم على حدة 251 00:27:23,541 --> 00:27:26,101 يومٌ واحدٌ لعين على حدة 252 00:27:26,311 --> 00:27:29,644 أوتعلمين أمراً , لو سمعت تلك العبارة . . . مرّة أخرى 253 00:27:29,848 --> 00:27:33,147 إنّها تجلس فحسب على كرّسيها الجلدي . . . هناك وتحاكمني 254 00:27:33,351 --> 00:27:37,185 وكأنّها الرب - إنّها وظيفتها (لوري) . إلهي - 255 00:27:37,389 --> 00:27:41,416 ماذا يفترض أن أقول ؟ تبّاً لك 256 00:27:41,626 --> 00:27:44,117 أترين ؟ لا تكترثين البتّة 257 00:27:44,529 --> 00:27:49,398 . صحيح , لا أكترث (لا أفهم يا (لوري 258 00:27:50,835 --> 00:27:55,397 رائع . شكراً لتركك لي بعض القهوة أبي 259 00:28:04,716 --> 00:28:09,676 لا أعلم . . . استيقظت وأشعر أنّي لا أستطيع التنفس حتّى 260 00:28:11,089 --> 00:28:12,750 يبدو أنّها تزداد سوءاً 261 00:28:16,661 --> 00:28:19,528 . . . أنا . . أنا قلقة 262 00:28:19,731 --> 00:28:24,065 لكن إلهي , لا يمكنني القول بأنّي متفاجئة 263 00:28:24,269 --> 00:28:27,864 , أعني , إنّه عيد القديسين وهو نقطة انطلاق كبيرة لك , صحيح ؟ 264 00:28:30,608 --> 00:28:32,235 . . . (باربرا) 265 00:28:32,444 --> 00:28:34,674 أعرف أنّ (مايكل مايرز) ميّت . . . 266 00:28:35,580 --> 00:28:37,070 أطلقت النار على رأسه 267 00:28:37,749 --> 00:28:40,912 أعلم أنّه لن يعود بسبب عطلة لعينة وحسب 268 00:28:41,119 --> 00:28:44,486 لوري) , لم يعثروا على جثته أبداً ؟) - ماذا في ذلك ؟ - 269 00:28:44,689 --> 00:28:48,682 لذا , من الصعب إتمام الأمر 270 00:28:49,360 --> 00:28:52,329 أقصد , إنّه ميّتٌ فعلاً . . . لكنّه ما زال يحيا في تفكيرك 271 00:28:52,530 --> 00:28:55,158 ويعيش في قلبك وعواطفك 272 00:28:55,366 --> 00:28:58,665 لذا هذا هو الواقع الذي علينا أن نعالجك منه 273 00:28:58,870 --> 00:29:02,271 لهذا السبب أقول أنّكِ ما تزالين في مرحلة الإنعاش 274 00:29:03,141 --> 00:29:07,077 لذا , جوهرياً , عليّ الانتظار حتى يُشفى عقلي ؟ 275 00:29:09,981 --> 00:29:14,008 حسنٌ , لنحاول مساعدة عقلكِ في الشفاء بعض الشيء اليوم , اتفقنا ؟ 276 00:29:14,219 --> 00:29:16,449 حسنٌ - حسن - 277 00:29:17,122 --> 00:29:19,386 كيف هي علاقتكِ مع (آني) ؟ 278 00:29:20,625 --> 00:29:22,855 آني) ؟) - أجل - 279 00:29:27,966 --> 00:29:29,297 ليست جيّدة 280 00:29:31,903 --> 00:29:35,430 . . . لا أعلم , أشعر بسوء عند قول هذا , لكن 281 00:29:36,641 --> 00:29:39,235 إنّها مذّكرٌ ثابت 282 00:29:40,011 --> 00:29:44,971 , في كلّ مرّة أرى فيها وجهها . . . وأرى تلك الندوب 283 00:29:45,183 --> 00:29:47,413 أعرف أنّ ذلك خطأي 284 00:29:47,619 --> 00:29:51,680 وأغضب . وثمة شيء داخل جسدي يوخزني 285 00:29:51,890 --> 00:29:55,826 , وتنتابني تلك الرغبة العارمة . . . وأريد أن أنهض وأذهب إليها 286 00:29:56,027 --> 00:29:59,986 وأريد فحسب . . تبّاً , لا أعرف - أنهِ فكرتك - 287 00:30:00,198 --> 00:30:05,158 أنهِ تلك الفكرة . إنّها مهّمة - كلاّ . سترسلني بعيداً - 288 00:30:06,070 --> 00:30:10,200 لن أفعل ذلك أبداً . نحنُ هنا لنبقيك خارج المستشفى 289 00:30:10,408 --> 00:30:13,639 المستشفى هي آخر مكان ستُشفى فيه 290 00:30:19,784 --> 00:30:21,615 ما ذلك ؟ 291 00:30:22,020 --> 00:30:25,888 ذلك ؟ ذلك هو أيّاً كان ما تفكّرين فيه 292 00:30:26,324 --> 00:30:30,818 النظرية هيّ أنّ تلك المنبهات الغامضة . . . هنا ستجلب 293 00:30:31,029 --> 00:30:34,965 . أفكار اللاوعي خاصتك إلى النور تضيئها 294 00:30:35,433 --> 00:30:36,798 إذاً , ماذا ترين ؟ 295 00:30:41,172 --> 00:30:43,003 حصانٌ أبيض 296 00:30:45,076 --> 00:30:48,443 إذاً , بماذا يخبركِ ذلك ؟ أأنا مجنونة أم عاقلة ؟ 297 00:30:49,013 --> 00:30:51,243 يخبرني ذلك أنّكِ فتاةٌ تحب الأحصنة البيضاء 298 00:31:10,501 --> 00:31:11,991 السكّان الأصليون لا يهدئون 299 00:31:12,203 --> 00:31:14,171 توّجب عليك الحضور هنا قبل 45 دقيقة 300 00:31:14,372 --> 00:31:17,205 مرحباً . نعم عزيزتي 301 00:31:17,408 --> 00:31:20,935 كلاّ . كيف حالك ؟ مرحباً ؟ 302 00:31:21,846 --> 00:31:24,178 تبّاً . مرحباً ؟ 303 00:31:24,549 --> 00:31:28,178 تمّ إطلاع الجميع بشكلٍ كامل على سبب وجودنا هنا 304 00:31:28,386 --> 00:31:31,253 يعرفون التدريب لذا لا أتوقع أيّة مشاكل هنا 305 00:31:31,456 --> 00:31:33,788 , كل شيء مباح كما يذكر ذلك قومي 306 00:31:33,992 --> 00:31:36,586 , أعرف هؤلاء الصحفيين شخصياً إنّهم رائعون 307 00:31:36,794 --> 00:31:39,228 ثق بي , إنّهم رائعون 308 00:31:39,430 --> 00:31:42,627 لذا أشعر أنّه يجب أن . . . تكون هذهِ تجربة إيجابية فعلاً 309 00:31:42,834 --> 00:31:44,961 أتعلم , وتكون جيّدة للسجلات 310 00:31:45,169 --> 00:31:48,297 , "هل ذكرتِ للتو "الصحفيون . . . "رائعون" , و "إيجابية" 311 00:31:48,506 --> 00:31:50,736 جميعاً في جملةٍ واحد دون أن تتقيأن ؟ 312 00:31:50,942 --> 00:31:55,470 بلى , لمَ ؟ أتلك مشكلة ؟ - إنّهما فظّان متناقضان يا عزيزتي - 313 00:31:55,680 --> 00:31:57,511 اسمع , أيمكنك أن تجاريني ؟ 314 00:31:57,715 --> 00:32:03,209 هل ستكون هنالك مشكلة اليوم ؟ - أنتِ غريبة جداً , أليس كذلك ؟ - 315 00:32:03,421 --> 00:32:05,548 . أقصد , انظري لنفسكِ أأنتِ منسّقة ألوان ؟ 316 00:32:05,757 --> 00:32:09,750 . القباقيب الوردية وهذا البرتقالي أأنتِ ممن يخدشون أجسادهن أو ما شابه ؟ 317 00:32:09,961 --> 00:32:11,326 لا أقصد ذلك بالمعنى المثلي 318 00:32:11,529 --> 00:32:15,226 أعتقد أنّك تقصد سحاقية - . . . لا أعتبرك ذلك , لا - 319 00:32:15,433 --> 00:32:17,663 مرحبا - أيمكننا ألاّ نأخذ الأمور بشكل شخصي ؟ - 320 00:32:17,869 --> 00:32:19,268 ! انظري لهذا . لا 321 00:32:19,470 --> 00:32:21,495 ! اسمعي , إنّها الصورة الخطأ 322 00:32:21,706 --> 00:32:25,142 . أقصد , هذهِ (لوميس) القديمة هذهِ جديدة 323 00:32:25,343 --> 00:32:29,177 أجل , حسنٌ , تزيد (لوميس) القديمة . . . المبيعات بـ 25 % , حسنٌ ؟ لذا 324 00:32:29,380 --> 00:32:31,348 . . . لن أصل هناك حتى تحضري لي 325 00:32:31,549 --> 00:32:35,576 , كوباً من الشاي مع القليل من الحليب وأريده ساخناً تماماً 326 00:32:35,787 --> 00:32:37,812 بي جي" ماذا ؟" 327 00:32:38,022 --> 00:32:39,284 شاي ؟ 328 00:32:39,490 --> 00:32:41,219 ليس لدينا الوقت 329 00:32:42,560 --> 00:32:44,551 حسنٌ , سأذهب لأحضر لك البعض 330 00:32:44,762 --> 00:32:46,855 جزءان في المائة - جزءان في المائة - 331 00:33:01,546 --> 00:33:05,482 عجباً , أميرة الالتزام بالمواعيد تأخرت بعض الشيء 332 00:33:05,683 --> 00:33:08,584 . نبّه السُلطات تمّ استبدال (لوري) بجراب 333 00:33:08,786 --> 00:33:11,346 . مهلاً , أنا مبّكرة عملت وقت إضافي ليلة البارحة 334 00:33:12,256 --> 00:33:15,714 . أترين , أنتما معاً كلاّ , عليكِ التخفيف قليلاً حبيبتي 335 00:33:15,927 --> 00:33:18,088 أتعلمين , أحضري بعض الفوضى للحفلة 336 00:33:18,296 --> 00:33:21,026 أتقول إذن أنّي لا يمكنني الظهور وقتما أريد ؟ 337 00:33:21,232 --> 00:33:22,961 ليس في حضرتي يا أختاه 338 00:33:23,167 --> 00:33:25,032 يمكنك إنقاذ المتهرب 339 00:33:25,236 --> 00:33:28,034 لتلك الشركات اللعينة التي تستطيع تحمل ذلك 340 00:33:28,239 --> 00:33:30,070 لهذا السبب حالنا منخفض 341 00:33:30,274 --> 00:33:33,971 منذ 1949 , هذهِ البلدة تحت رحمة الجيش الصناعي 342 00:33:34,178 --> 00:33:36,908 تبّاً لذلك - في الحال أختاه - 343 00:33:39,584 --> 00:33:42,178 . أنت مهّتمة حقاً أعرف , أعرف 344 00:33:43,021 --> 00:33:46,855 . استسلمت . أنت الرابحة كهوف الرجل العجوز ثانية 345 00:33:47,392 --> 00:33:48,984 ما خطبه ؟ - لا أعلم - 346 00:33:49,193 --> 00:33:50,990 . . . أستأتين للعب 347 00:33:51,195 --> 00:33:53,095 (معي أنا و (هارلي في "فانتوم جام" ؟ 348 00:33:53,297 --> 00:33:54,992 بالتأكيد 349 00:33:55,199 --> 00:33:58,635 لكنّي لست متأكدة من تلاءمي مع مفهوم الزي 350 00:33:58,836 --> 00:34:01,669 . ماذا ؟ حسنٌ , انتظري فكّري في الأمر هكذا 351 00:34:01,873 --> 00:34:03,932 إنّه لسخيف جداً بأن يكون رائع ثانية 352 00:34:04,876 --> 00:34:07,208 حسنٌ , ما زلت أظن أنّ فكرتي أفضل 353 00:34:07,779 --> 00:34:09,212 كيف حالك أيّتها الحمقاء ؟ 354 00:34:09,414 --> 00:34:12,076 (ألكِ أن تقنعي الآنسة (تو كوليو . . . "بالنسبة لـِ "شوليو 355 00:34:12,283 --> 00:34:14,080 فكرة زيّنا حمراء تماماً ؟ 356 00:34:14,285 --> 00:34:18,244 يا فتاة , سحقاً . لدينا فكرة رئيسة مطروحة . لا تخفقي في ذلك 357 00:34:18,456 --> 00:34:20,549 بالإضافة إلى أنّنا أحضرنا لكِ زيّ الخادمة اللعين 358 00:34:20,758 --> 00:34:22,419 والفتيان يقدّرون الخادمات 359 00:34:22,627 --> 00:34:25,425 , بربّكن يا فتيات إنّها حصّة دراما متّوسطة غبيّة 360 00:34:25,630 --> 00:34:27,097 امتلكيها - ما عليّ أن أفعل ؟ - 361 00:34:27,331 --> 00:34:29,925 أقف على هذا الكرسي وأظهر حلماتي للرجل العجوز ؟ 362 00:34:30,134 --> 00:34:31,260 كلا - ! (ميت) - 363 00:34:31,469 --> 00:34:32,959 ! تحقق من تلك الكتل - لا , لا - 364 00:34:33,271 --> 00:34:36,832 سأرتديه . أنزلي قميصكِ اللعين - تستسلمين بسهولة - 365 00:34:37,041 --> 00:34:39,134 حسناً , أمستعدات لذلك ؟ 366 00:34:39,343 --> 00:34:41,368 لماذا ؟ - أمستعدات ؟ - 367 00:34:41,612 --> 00:34:44,547 ! فلنستمتع بوقتنا 368 00:34:52,390 --> 00:34:55,882 . . . مايكل) , متأسفٌ لإخبارك بهذا) 369 00:34:56,094 --> 00:34:59,086 لكنّ والدتك توفت 370 00:34:59,530 --> 00:35:01,157 ستعود 371 00:35:01,365 --> 00:35:05,358 كلاّ , أخشى أنّها لن تعود لرؤيتك ثانية 372 00:35:05,803 --> 00:35:09,466 . سأراها مجدداً لكنّي لن أراك 373 00:35:09,941 --> 00:35:13,502 , سيّداتي وسادتي . . . (الد . (سامويل لوميس 374 00:35:13,711 --> 00:35:18,774 "الكاتب لـِ "الشيطان يسير بيننا في المتاجر , في الـ 31 من أكتوبر 375 00:35:19,217 --> 00:35:22,414 شكراً لكم جميعاً ومرحباً بكم 376 00:35:22,987 --> 00:35:27,083 أعتقد أنّه يمكنكم جميعاً أن تروا بوضوح أن بصيرة (مايكل) بالذهان 377 00:35:27,291 --> 00:35:31,660 في حالة إنكارٍ تام حيال انتحار والدته 378 00:35:31,863 --> 00:35:36,163 (من المؤكد أن لدى (فرويد مجال اليوم مع ذلك , صحيح ؟ 379 00:35:37,702 --> 00:35:41,399 . . .لذا , ذلك قدرنا جميعاً 380 00:35:41,606 --> 00:35:46,100 لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا 381 00:35:46,644 --> 00:35:51,013 وكراهيتنا الأولى القاتلة ضد آبائنا 382 00:35:51,315 --> 00:35:55,649 , (الآن , في حالة (مايكل أصبحت الأب البديل 383 00:35:55,853 --> 00:36:01,052 آخر أبٍ من سلسلة الآباء الطويلة 384 00:36:01,492 --> 00:36:04,859 حسنٌ , ألدى أحدكم أيّة أسئلة ؟ 385 00:36:05,062 --> 00:36:06,689 نعم سيّدي , من فضلك 386 00:36:07,098 --> 00:36:11,091 لم توّضح ذلك أبداً سواء . . . أتعتقد أنّها كانت تنشئة أو طبيعة 387 00:36:11,302 --> 00:36:13,497 (التي أسهمت في حالة (مايكل 388 00:36:14,639 --> 00:36:17,631 , أوّد الإجابة على ذلك في جزء منه . . . عن طريق الاقتباس 389 00:36:17,842 --> 00:36:20,174 . . . (من العظيم (جورج بيرنارد شو 390 00:36:20,378 --> 00:36:23,438 مع القليل من تحريف (لوميس) في النهاية 391 00:36:23,648 --> 00:36:28,551 , يقول : " لا يخترع الرجلُ شيئاً . في فنون الحياة 392 00:36:28,753 --> 00:36:33,019 , لكنّه يتفوّق على الطبيعة ذاتها . . . في فنون الموت 393 00:36:33,758 --> 00:36:37,194 . . . وينتج , إلى جانب الكيمياء والآلات 394 00:36:37,395 --> 00:36:42,025 , جميع مذبحة الطاعون . . . "الأوبئة , المجاعة 395 00:36:42,233 --> 00:36:44,463 (و (مايكل مايرز . . . 396 00:36:46,270 --> 00:36:49,103 حسنٌ , آسف , لكنّها أعجبتني 397 00:36:50,675 --> 00:36:51,937 ذلك تحريفي البسيط 398 00:36:52,143 --> 00:36:53,303 نعم سيّدتي ؟ 399 00:36:53,511 --> 00:36:57,743 هل تشعر أنّك مسئول شخصياً عن وفاة ما لا يقل عن 15 ضحية ؟ 400 00:37:01,219 --> 00:37:04,814 أشعر بتعاطفٌ هائل تجاه جميع الأسر المعنية 401 00:37:05,022 --> 00:37:09,721 وهل أشعر أنّي مسئول شخصياً ؟ سيّدتي , كلاّ لا أشعر بذلك 402 00:37:09,927 --> 00:37:11,952 وقلت ذلك كثيراً 403 00:37:12,163 --> 00:37:14,723 . . . الأمر فظيعٌ فحسب و 404 00:37:14,932 --> 00:37:17,366 وقد كنت قريباً من أن أكون ضحيّة 405 00:37:17,568 --> 00:37:21,698 لستُ (شيرلوك هولمز) الخارق للطبيعة (ألعب دور (سوبرمان 406 00:37:21,939 --> 00:37:25,067 بما أنّ السُلطات لم تكن قادرة . . . على أن تقدم جثة 407 00:37:25,276 --> 00:37:27,710 أتظنّ أنّ (مايكل) حيٌّ أم ميّت ؟ 408 00:37:28,779 --> 00:37:30,178 هل سيقتل ثانية ؟ 409 00:37:30,514 --> 00:37:32,141 ها نحنُ أولاء مجدداً 410 00:37:32,350 --> 00:37:37,549 اسمعوا , دعوني أوضح الأمور لكم 411 00:37:37,755 --> 00:37:39,916 ! إنّ (مايكل مايرز) ميّتٌ 412 00:37:40,124 --> 00:37:42,388 الآن , هل السكتة الدماغية . . . تجّر بالقليل والقال 413 00:37:42,593 --> 00:37:46,689 أتريدون مني أن أتهجأها لم ؟ ! مـ - يـّ ـ ـت 414 00:38:34,645 --> 00:38:36,237 (مايكل) 415 00:38:37,214 --> 00:38:38,442 عيد القديسين قادم 416 00:38:39,917 --> 00:38:41,384 عليك أن تستعد 417 00:38:42,320 --> 00:38:44,754 إنّنا نعتمد عليك أن تعيدنا للمنزل هذهِ السنة 418 00:38:45,389 --> 00:38:47,289 لن أخذلكم 419 00:38:48,225 --> 00:38:50,159 أعلم ذلك حبيبي 420 00:38:51,228 --> 00:38:52,627 أحبّك أمي 421 00:38:54,265 --> 00:38:56,665 (وأنا أيضاً (مايكل 422 00:39:00,471 --> 00:39:03,099 . إنّه نفس الشخص الذي كان يأتي أرايته من قبل ؟ 423 00:39:03,307 --> 00:39:05,332 أجل , نفس الأخرق - يسرق أغراضنا - 424 00:39:05,543 --> 00:39:08,341 يمكنني التعرف عليه في أي مكان أبي - اللعين - 425 00:39:08,612 --> 00:39:12,708 لا يمكنني أن أدع التائهين أن يأتوا هنا ويأخذوا ما يشاءون 426 00:39:13,184 --> 00:39:14,549 ماذا ستفعل ؟ 427 00:39:23,527 --> 00:39:25,085 اصمت (إيفان) . إنّنا نراه 428 00:39:25,429 --> 00:39:26,418 لنقم بذلك 429 00:39:36,240 --> 00:39:38,071 ستخيفه فحسب 430 00:39:38,275 --> 00:39:41,574 ما هذا يا أبي ؟ - من أجل السلامة - 431 00:39:44,749 --> 00:39:47,809 أنت أيّها الأخرق اللعين 432 00:39:48,052 --> 00:39:52,284 , أخبرتك إن عدت إلى هذهِ الأرض ثانية سأبرحك ضرباً 433 00:39:52,823 --> 00:39:55,383 ما الذي تظنّ نفسك فاعلٌ هنا ؟ 434 00:39:57,061 --> 00:39:58,221 غبيّ بضخامته يا رجل 435 00:39:58,429 --> 00:40:02,092 . انظر لذلك ارتفاعه 7 أقدام لعينة 436 00:40:02,900 --> 00:40:04,834 أتحدث إليك أيّها الغبي 437 00:40:05,035 --> 00:40:07,060 ! أيّها الأخرق 438 00:40:08,439 --> 00:40:11,203 ! أتحدث معك 439 00:40:12,243 --> 00:40:13,938 ما خطب ابن العاهرة هذا ؟ 440 00:40:14,145 --> 00:40:15,635 دعه يتذوق ما بيدك 441 00:40:18,816 --> 00:40:22,308 حسنٌ - كلا ! ستقتله - 442 00:40:22,520 --> 00:40:25,956 أتريد أن يزّج بك في السجن بسببه ؟ - ! ضربة أخرى . اصمت - 443 00:40:28,125 --> 00:40:30,150 إلهي , توقف 444 00:40:30,561 --> 00:40:33,121 رجلٌ ضخم - يا رجل - 445 00:40:33,330 --> 00:40:35,764 هيّا أبي - لا تعد أيّها اللعين - 446 00:40:35,966 --> 00:40:38,196 يا رجل , كان ذلك ضرباً احترافياً 447 00:40:38,869 --> 00:40:41,064 أنا سعيدٌ للغاية 448 00:40:43,107 --> 00:40:45,302 أأنت بخير ؟ - ! (اصمت (إيفان - 449 00:40:45,509 --> 00:40:48,945 , أنا آسفة , ما الذي ستفعله تتركه هنا فحسب ؟ 450 00:40:49,146 --> 00:40:50,443 اركبي الشاحنة 451 00:40:50,648 --> 00:40:52,138 هيّا بنا الآن 452 00:40:52,349 --> 00:40:54,180 اركبي الشاحنة - أنا آسفة جداً - 453 00:40:54,585 --> 00:40:56,746 أنا آسفة للغاية 454 00:40:59,256 --> 00:41:01,247 (اصمت (إيفان 455 00:41:10,434 --> 00:41:11,833 بجد 456 00:41:18,242 --> 00:41:19,675 اقفزي - . . . لم تكن تحتاج إلى - 457 00:41:19,877 --> 00:41:21,504 أن تبرحه ضرباً كذلك 458 00:41:23,347 --> 00:41:25,872 أخبرته بذلك - سحقاً - 459 00:41:29,119 --> 00:41:30,279 ! يا إلهي 460 00:41:31,922 --> 00:41:33,253 ! تبّاً 461 00:41:36,827 --> 00:41:37,885 ! كلا , أبي 462 00:42:07,324 --> 00:42:10,816 ما الذي تفعله ؟ ! قلت بأنّي آسفة 463 00:42:37,054 --> 00:42:38,146 بيتزا 464 00:42:38,355 --> 00:42:41,381 لقد نسيت القمح - نسيت - 465 00:42:42,793 --> 00:42:44,954 أأحدكم جائع ؟ 466 00:42:45,162 --> 00:42:48,188 (أتضور جوعاً مثل (مارفين - أتضور جوعاً - 467 00:42:48,399 --> 00:42:52,696 هل تساءل أحدٌ منكم من هو (مارفين) ؟ 468 00:42:52,903 --> 00:42:55,770 أقصد , (مارفين) الأصلي الذي كان يتضور جوعاً ؟ 469 00:42:55,973 --> 00:42:58,635 ماذا ؟ - هل كان ؟ أكان (لي مارفين) ؟ - 470 00:42:58,842 --> 00:43:00,776 من هو (لي مارفين) ؟ 471 00:43:01,211 --> 00:43:02,439 "من هو (لي مارفين) ؟" 472 00:43:02,880 --> 00:43:03,904 هل تمتمت ؟ 473 00:43:05,516 --> 00:43:08,952 . ادهن عربتك (المهنيون. (لي مارفين 474 00:43:09,153 --> 00:43:10,882 كات باللو) ؟) 475 00:43:12,122 --> 00:43:14,590 (كات باللو) . كان عظيماً في فيلم (كات باللو) 476 00:43:14,792 --> 00:43:18,558 . لا أصدق أنّكما لم تشاهدانه كان يمثّل وكأنه سكران 477 00:43:19,029 --> 00:43:21,463 لكنّه كان كأعظم سلاح في الغرب 478 00:43:21,699 --> 00:43:23,064 . . . وفي مرحلة ما يكون مثل 479 00:43:23,267 --> 00:43:25,360 يتحدث عن كونه حامل سلاح 480 00:43:26,637 --> 00:43:28,161 وتجاوز الحظيرة 481 00:43:31,241 --> 00:43:32,902 تجاوز الحظيرة تماماً 482 00:43:34,411 --> 00:43:37,847 أريد أن أحدثكما عن كونكما (جعلتماني أشعر أنّي بعمر (متوشالح 483 00:43:38,048 --> 00:43:41,506 جلّ ما أعرفه أنّي أتمنى أنّ ذلك اللحم الميّت المتعفن أن لا يأتي على الأناناس 484 00:43:41,719 --> 00:43:43,812 لا يضر ذلك اللحم المتعفن أحداً 485 00:43:44,021 --> 00:43:46,751 إلهي . أعليك أن تفعل هذا في كل مرّة نأكل مع بعض ؟ 486 00:43:46,957 --> 00:43:49,187 (نحتاج لإخراجك من منتجات الحيوان سيّد (بي 487 00:43:49,393 --> 00:43:52,726 لن يحدث ذلك - مكتوب للرجل أن يأكل اللحم - 488 00:43:52,930 --> 00:43:55,922 , نحنُ , جميعنا لدينا القليل من رجل الكهف فينا 489 00:44:03,607 --> 00:44:04,596 إلهي 490 00:44:11,248 --> 00:44:13,443 . . . كيف ممكنٌ أنّ كلّ أب 491 00:44:13,651 --> 00:44:16,085 يتقن فن المذلة على ذريته ؟ 492 00:44:16,453 --> 00:44:17,886 ماذا ؟ إنّه لطيف 493 00:44:35,639 --> 00:44:38,233 ماذا ؟ - (بربّك (آني - 494 00:44:38,442 --> 00:44:40,342 سأذهب . دائماً ما أذهب 495 00:44:59,830 --> 00:45:01,627 لحظة 496 00:45:02,132 --> 00:45:03,690 إلهي 497 00:45:07,237 --> 00:45:09,671 هاكِ - شكراً - 498 00:45:10,908 --> 00:45:13,035 آسفة تصرفت بحماقة سابقاً 499 00:45:14,645 --> 00:45:16,476 فهمت 500 00:45:20,484 --> 00:45:21,849 حسنٌ 501 00:45:49,980 --> 00:45:52,847 أين كنتِ ؟ كنت في انتظارك 502 00:45:53,751 --> 00:45:56,117 تعلمين أنّه لا يمكنني المجيء إلى هنا بعد الآن 503 00:45:56,320 --> 00:45:58,618 انتهى وقتي هنا 504 00:45:58,822 --> 00:46:01,586 أنتِ هنا الآن - . . . (مايكل) - 505 00:46:01,792 --> 00:46:03,726 تعلم أنّي لست حقاً هنا 506 00:46:04,194 --> 00:46:05,889 أريد أن أريك شيئاً 507 00:46:06,930 --> 00:46:08,158 حسنٌ 508 00:46:28,886 --> 00:46:30,285 وجدتها 509 00:46:30,487 --> 00:46:32,546 (وجدت (بو 510 00:46:44,868 --> 00:46:46,267 طفلتي 511 00:46:49,840 --> 00:46:51,865 أيمكننا أن نكون عائلة ثانية ؟ 512 00:46:53,410 --> 00:46:55,344 (ليس بعد يا (مايكل 513 00:46:55,546 --> 00:46:56,604 ليس بعد 514 00:47:03,320 --> 00:47:04,344 تبّاً 515 00:47:13,697 --> 00:47:15,892 تعال هنا يا صاح 516 00:47:17,000 --> 00:47:19,892 " الـ 30 من أكتوبر " 517 00:47:26,000 --> 00:47:28,892 "دخول "هادونفيلد 518 00:47:36,353 --> 00:47:39,447 . (إذاً , أخبرني د. (لوميس كم هي الفترة التي ستمكث فيها في البلدة ؟ 519 00:47:39,656 --> 00:47:41,248 (أرجوك (سام 520 00:47:41,458 --> 00:47:43,926 . شكراً قد أجلس بضعة أيام 521 00:47:44,127 --> 00:47:47,494 يعتمد ما إذا حفزّني شيء أو شخص ما 522 00:47:47,698 --> 00:47:50,098 (معذرة د. (لوميس - أنا وسط محادثة - 523 00:47:50,300 --> 00:47:51,597 أيمكنني التحدث معك للحظة ؟ من فضلك ؟ 524 00:47:51,802 --> 00:47:54,202 ماذا ؟ - أرجوك ؟ - 525 00:47:54,404 --> 00:47:58,033 . اعذريني عزيزتي سأوافيك حالاً 526 00:47:58,742 --> 00:47:59,731 ماذا ؟ 527 00:47:59,943 --> 00:48:02,070 حسنٌ , أنا أبيع الكتب ؟ حسنٌ ؟ 528 00:48:02,279 --> 00:48:05,373 الله وحدهُ يعلم إن اقترفت شيء لست فخورةً به 529 00:48:05,582 --> 00:48:09,814 . لكن هذا مقزّز لم أتفق على هذهِ الخلفية 530 00:48:10,020 --> 00:48:12,011 ما التالي ؟ أتوجه إلى المقبرة 531 00:48:12,222 --> 00:48:13,951 وأرقص على قبور الضحايا ؟ 532 00:48:14,157 --> 00:48:17,058 اسمعي , لا أظنّ أنّكِ تفهمين تماماً 533 00:48:17,261 --> 00:48:20,697 ما أحاول أن أحققه هنا - حسنٌ , هذا عادل , لا أفهم - 534 00:48:20,898 --> 00:48:23,298 . وضح لي أرجوك أوّد حقاً أن أفهم 535 00:48:23,500 --> 00:48:27,402 أبيع الدهن وليس اللحم 536 00:48:27,771 --> 00:48:29,295 الدهن ؟ - أجل - 537 00:48:29,806 --> 00:48:33,242 الدهن , مذاقه سيئ 538 00:48:33,443 --> 00:48:35,274 سيضيف الوقود فحسب إلى النار 539 00:48:35,479 --> 00:48:37,606 مذاقٌ سيئ ؟ 540 00:48:37,814 --> 00:48:41,011 ! إلهي , هذهِ تجارة يا امرأة تجارة 541 00:48:41,218 --> 00:48:44,551 إلى جانب , الذوق السيئ هو البنزين الذي يقود أحلام الأمريكيين 542 00:48:45,622 --> 00:48:46,782 أعتقد أنّها غلطة 543 00:48:46,990 --> 00:48:48,548 أجل , تعتقدين ؟ - أجل - 544 00:48:48,759 --> 00:48:51,922 , عندما أحتاج رأيكِ سأقتلعه منكِ 545 00:48:52,763 --> 00:48:58,167 . هاكِ . الآن خذيه واجلسي في السيّارة هيّا , اذهبي إلى هناك 546 00:48:58,936 --> 00:49:00,460 حسنٌ . مرحباً , أين تريديني ؟ 547 00:50:27,224 --> 00:50:29,055 ! موتي , أيّتها اللعينة 548 00:50:29,259 --> 00:50:31,887 ! أيّتها اللعينة ! سأقتلك 549 00:50:32,295 --> 00:50:34,991 . . . سأقوم بـِ 550 00:50:35,232 --> 00:50:37,826 ! موتي , أيّتها اللعينة 551 00:50:38,035 --> 00:50:39,263 ! أيّتها الساقطة 552 00:50:39,469 --> 00:50:41,027 ! لعينة 553 00:50:41,271 --> 00:50:42,465 ! أرجوكِ , (لوري) , أرجوك 554 00:50:44,141 --> 00:50:47,975 ! موتي , أيّتها اللعينة 555 00:50:51,014 --> 00:50:54,916 ! (لوري) ! (لوري) ! (لوري) 556 00:51:32,923 --> 00:51:36,154 أتحبون (فرانكشتاين) ؟ - أجل - 557 00:51:36,393 --> 00:51:38,122 من يحّب الفشار ؟ 558 00:51:38,328 --> 00:51:44,666 كنت أمشي في الحديقة وكان هناك (فرانكشتاين) المجنون حقاً 559 00:51:45,469 --> 00:51:47,460 وكان يصرخ على الأطفال 560 00:51:47,671 --> 00:51:50,765 , وكان يصرخ عليهم بفسادٍ أو ما شابه 561 00:51:50,974 --> 00:51:54,842 واعتقدت أنّ ذلك مضحك وتوقفت للمشاهدة 562 00:51:55,312 --> 00:51:59,180 وبعدها رأيت شيئاً كالمزرعة 563 00:51:59,382 --> 00:52:01,680 لوري) ؟ ) - وجعلتني تلك السيّدة أن أمسك الخنزير - 564 00:52:01,885 --> 00:52:03,648 بماذا تشعرين الآن (لوري) ؟ 565 00:52:03,887 --> 00:52:06,117 أحبّني الخنزير حقاً وقالت بأنّ الخنزير 566 00:52:06,323 --> 00:52:08,291 لوري) ؟) - أحبّني . أردت أن آخذه للمنزل - 567 00:52:08,492 --> 00:52:10,392 (اجلسي (لوري 568 00:52:12,062 --> 00:52:13,120 (هيّا (لوري 569 00:52:14,297 --> 00:52:15,730 ركزّي . ما الذي يجري ؟ 570 00:52:18,235 --> 00:52:21,568 تعرضت لذلك الهجوم الجنوني حقاً 571 00:52:21,771 --> 00:52:25,207 , وليس بينما كنت نائمة بل كنت مستيقظة 572 00:52:25,408 --> 00:52:28,900 اسمعي , أريدكِ أن تصفي لي علاجاً من فضلك 573 00:52:29,112 --> 00:52:32,445 , لوري) , وفقاً لملاحظاتي) فعليكِ تناول الكثير من الأدوية 574 00:52:32,649 --> 00:52:34,674 لا أريد . انتهت لدي 575 00:52:34,985 --> 00:52:38,477 أريدكِ أن تحضري قلمكِ وورقتك السحرية 576 00:52:38,688 --> 00:52:41,418 وأريدكِ أن تكتبي لي علاجاً من فضلك 577 00:52:41,625 --> 00:52:45,061 . لوري) , ليس هذا جواباً) هل تقومين بتمارين التنفس ؟ 578 00:52:45,262 --> 00:52:47,526 تمارين التنفس ؟ - أجل , تساعدك - 579 00:52:47,731 --> 00:52:50,291 لن توقف تمارين التنفس ذلك - (ستساعدك (لوري - 580 00:52:50,500 --> 00:52:52,900 ! ولا يمكنني التعامل مع هذا - عزيزتي - 581 00:52:53,103 --> 00:52:56,266 لستُ قوية بما يكفي وسئمت من التظاهر بذلك 582 00:52:56,473 --> 00:52:58,941 . (أصغي إليّ (لوري ابقي معي 583 00:52:59,142 --> 00:53:01,940 أنت أقوى ممّا تظنين 584 00:53:02,145 --> 00:53:06,946 الآن , استمري , اجلسي - من الأفضل أن تدعيني أرحل - 585 00:53:07,150 --> 00:53:09,710 ! وتعطيني بعض الوصفات 586 00:53:09,920 --> 00:53:12,582 سأعطيك "هالدول" ليهدئك 587 00:53:12,789 --> 00:53:14,848 هالدول" ؟" - أجل - 588 00:53:15,058 --> 00:53:17,925 سيبعد بعض من هذه الأفكار - لا أريده - 589 00:53:18,128 --> 00:53:22,656 ! أريد وصفتي - متأسفة بأنّكِ تمرّين بهذا - 590 00:53:22,866 --> 00:53:24,094 تبّاً , أتعلمين ذلك ؟ 591 00:53:24,301 --> 00:53:26,826 ! تبّاً لكِ ولهذا 592 00:53:27,037 --> 00:53:29,369 : سئمت من قولكِ كيف حالك (لوري) ؟ 593 00:53:29,573 --> 00:53:31,803 "أنا مهتمة بشأن الـ 100 دولار في الساعة" 594 00:53:32,075 --> 00:53:35,738 أتعلمين أمراً ؟ سأهتم حقاً بأمر الـ 100 دولار في الساعة 595 00:53:35,946 --> 00:53:37,971 مهتمة حقاً الآن - هراء - 596 00:53:38,181 --> 00:53:41,742 كلاّ , ليس هراءاً - أنتِ مريضة أكثر مني - 597 00:53:41,952 --> 00:53:43,010 ! أيّتها اللعينة المجنونة 598 00:53:56,166 --> 00:53:59,829 بالنسبة لمعظمنا , يعتبر (مايكل مايرز) أسطورة غامضة للشر 599 00:54:00,036 --> 00:54:01,435 . . . (لكنّ بالنسبة للد. (سامويل لوميس 600 00:54:01,638 --> 00:54:03,936 فالبعبع حقيقي للغاية 601 00:54:04,140 --> 00:54:07,371 كانت هنالك إشاعات تروج بالنسبة لمحتوى كتابك الجديد 602 00:54:07,577 --> 00:54:09,067 بماذا يمكنك أن تخبرني ؟ - . . . حسنٌ - 603 00:54:09,279 --> 00:54:11,213 . . . (بعد لقائي الأخير مع (مايكل 604 00:54:11,414 --> 00:54:13,882 خرجت بعض الحقائق المذهلة للنور 605 00:54:14,184 --> 00:54:16,675 وفكّرت أنّه على الجمهور أن يعرف 606 00:54:16,886 --> 00:54:18,615 مثل ؟ 607 00:54:19,055 --> 00:54:20,613 اقرئي الكتاب , كما يقولون 608 00:54:20,824 --> 00:54:24,089 ألم تكن مذعوراً أنّ جثة (مايكل) اختفت ؟ 609 00:54:24,294 --> 00:54:26,262 كلاّ , ليس حقاً 610 00:54:26,596 --> 00:54:30,225 , أنّى لك فقدان جثة , تعلمين نقلها من مكانٍ إلى آخر 611 00:54:30,634 --> 00:54:33,159 عليكِ أن تسألي رئيس الشرطة ذلك السؤال 612 00:54:33,370 --> 00:54:35,497 حسنٌ , أتّظن أنّ الجثة ستظهر ثانية ؟ 613 00:54:35,805 --> 00:54:38,296 , أجل , من المحتمل . تعلمين ستظهر في مكانٍ ما 614 00:54:38,508 --> 00:54:42,308 جنباً إلى جنب مع عظام رجل الفيل في عرض ما 615 00:54:42,512 --> 00:54:44,878 : (لكن كما اعتادت أن تذكره عمتي (ميري 616 00:54:45,081 --> 00:54:48,141 "سيجد الغرباء طريق العودة للمنزل دائماً" 617 00:55:03,933 --> 00:55:05,867 ما خطب الإسراف في الشراب ؟ 618 00:55:07,170 --> 00:55:10,731 أجل . قابلي صديقي الجديد 619 00:55:11,074 --> 00:55:13,406 أهكذا يتدفق صديقك الجديد ؟ 620 00:55:14,177 --> 00:55:16,509 ربما . غيورة ؟ 621 00:55:18,381 --> 00:55:20,406 لا يهم - أتعلمين أمراً (آني) ؟ - 622 00:55:20,617 --> 00:55:22,414 لا أحتاج لهرائك 623 00:55:24,854 --> 00:55:27,322 لا تحتاجينه ؟ 624 00:55:27,524 --> 00:55:31,426 لا تحتاجينه ؟ ألازمكِ على مدار الساعة 625 00:55:31,928 --> 00:55:35,159 ! من الأفضل لكِ أن تبتعدي 626 00:55:35,365 --> 00:55:37,663 أو ماذا ؟ ماذا ستفعلين ؟ 627 00:55:37,867 --> 00:55:41,564 أتعلمين , تتصرفين وكأن حياتكِ وحدكِ أصبحت بغيضة 628 00:55:41,771 --> 00:55:45,002 لا أصدق تصرف (لوري) الجديد 629 00:55:45,208 --> 00:55:47,369 لن يزعجني نواحكِ 630 00:55:47,577 --> 00:55:52,480 ! اخرجي من غرفتي ! اخرجي من غرفتي 631 00:55:54,217 --> 00:55:56,310 لست مذهولة 632 00:55:59,889 --> 00:56:00,856 ! تبّاً 633 00:56:11,768 --> 00:56:13,599 (مرحباً (هاورد" 634 00:56:13,803 --> 00:56:17,671 . لا يمكنك تحمل الحلمات الجديدة "أيمكنني أن تعيرني بعض من العظام ؟ 635 00:56:19,776 --> 00:56:20,765 عاهرة لعينة 636 00:56:20,977 --> 00:56:23,138 ميستي) , تعالي هنا) 637 00:56:23,346 --> 00:56:25,314 . البرنامج , تعالي تعالي , أخيراً تمّ عرضه 638 00:56:25,515 --> 00:56:28,712 . أظهر في التلفاز . إنّك تفوتين ذلك ! تعالي هنا . انظري لهذا 639 00:56:28,918 --> 00:56:30,215 إلهي , حبيبي 640 00:56:30,920 --> 00:56:32,217 انظري لهذا . أنا مذهل 641 00:56:32,422 --> 00:56:35,152 الابتسامة التي ستظهر على محياك . . . "لزيّ "الأرنب الأحمر 642 00:56:35,358 --> 00:56:38,885 عندما ترى إحدى فتياتي ترقص لأنّهن رائعات 643 00:56:39,095 --> 00:56:41,723 هاورد) , أين المشروبات ؟) 644 00:56:42,365 --> 00:56:44,959 يا زعيم . إنّهم يحبّونك حقاً يا رجل 645 00:56:45,168 --> 00:56:48,035 لهذا السبب تحّبك كامل البلدة - أجل , يحبونني - 646 00:56:48,238 --> 00:56:50,263 يحبونني كثيراً , بذلك القدر 647 00:56:50,473 --> 00:56:52,839 تبدو مثل ذلك الرجل الضخم 648 00:56:53,877 --> 00:56:55,310 يقع ذلك الشيء على رأسه 649 00:56:55,512 --> 00:56:57,571 جدّي , أنا غضب جداً 650 00:56:57,781 --> 00:57:01,148 أين ابنتي ذات الكؤوس والشعر الأشقر و . . . ؟ 651 00:57:01,351 --> 00:57:02,750 ما الذي تتحدث عنه ؟ 652 00:57:03,153 --> 00:57:05,678 أجل . يبدو الأخضر عليك مثيراً 653 00:57:06,456 --> 00:57:08,151 الأخضر يناسبك يا رجل 654 00:57:08,358 --> 00:57:11,122 . إنّه يناسبك تماماً مثل لون النقود 655 00:57:12,962 --> 00:57:14,395 غبيّ 656 00:57:14,798 --> 00:57:16,732 (دعني أسألك يا (هاورد 657 00:57:16,933 --> 00:57:18,059 لديّ لغزٌ لك 658 00:57:18,268 --> 00:57:21,829 ماذا تفعل التعرّية بمؤخرتها قبل أن ترقص ؟ 659 00:57:22,272 --> 00:57:24,297 لا أعلم 660 00:57:24,607 --> 00:57:29,044 تعطيه 10 دولار ! وتطلب منه أن يخرج القمامة 661 00:57:30,680 --> 00:57:34,275 لغزٌ جيّد - هاك (هاورد) , أخرج القمامة - 662 00:57:34,484 --> 00:57:36,111 (أخرج القمامة (هاورد 663 00:57:36,319 --> 00:57:38,514 إنّه جيّد في ذلك 664 00:57:38,721 --> 00:57:39,745 أنا مضحك 665 00:57:39,956 --> 00:57:42,390 أجل , وأنا المهزلة 666 00:57:43,560 --> 00:57:45,619 أظهر في التلفاز . اصمتي . اصمتي 667 00:57:45,829 --> 00:57:48,525 استمتع بالهربس أيّها العجوز 668 00:57:48,731 --> 00:57:51,928 لديّ شذا - نعم لديك حبيبي - 669 00:57:54,304 --> 00:57:56,204 أنت سيئ للغاية - حقاً ؟ - 670 00:57:56,406 --> 00:57:58,567 انتشر العبير - دعيني أراه - 671 00:58:05,515 --> 00:58:07,676 ساقطة منافقة 672 00:58:12,121 --> 00:58:15,784 لعينٌ . أقوم بجميع الأعمال المنزلية 673 00:58:15,992 --> 00:58:17,584 أيّتها الساقطة 674 00:58:19,496 --> 00:58:22,021 (نعم , (هاورد" 675 00:58:22,232 --> 00:58:26,635 أيمكنني أن أحصل على بعض المال من أجل نقل الدم لوالدي ؟ 676 00:58:27,971 --> 00:58:30,371 ما الذي تفعله يا رجل 677 00:58:30,573 --> 00:58:33,007 بالتسلل إلى هنا ؟ 678 00:58:34,978 --> 00:58:36,377 أنت 679 00:58:37,680 --> 00:58:40,148 لا يحب الزعيم بأن تتجول هنا 680 00:58:40,350 --> 00:58:42,841 وأن تنقب في صناديق القمامة 681 00:58:43,353 --> 00:58:45,446 لذا تحرك من هنا 682 00:58:50,660 --> 00:58:52,525 اسمع يا رجل 683 00:58:53,663 --> 00:58:55,358 لا تعطني أي أعذار 684 00:58:57,734 --> 00:59:01,568 لقد أرسلت مسبقاً أحمقاً ما 685 00:59:01,771 --> 00:59:03,932 إلى غرفة الطوارئ الليلة 686 00:59:05,208 --> 00:59:06,300 . . . لذا 687 00:59:06,509 --> 00:59:09,535 أقترح عليك أن تسلك الطريق السهل 688 00:59:11,114 --> 00:59:13,014 (وارحل من هنا , (دوروثي 689 00:59:24,160 --> 00:59:25,889 . . . ثق بي 690 00:59:26,095 --> 00:59:29,087 . . . أيّها القذر اللعين 691 00:59:30,466 --> 00:59:32,798 لا توّد فعل ذلك 692 00:59:33,036 --> 00:59:35,061 مفهوم ذلك ؟ 693 00:59:39,442 --> 00:59:40,431 تبّاً 694 01:00:44,107 --> 01:00:45,507 ! لقد سئمنا من الانتظار 695 01:00:46,007 --> 01:00:49,107 لا يـُمكننا العودة إلى بعضنا البعض إلا عن طريق نهر من الدماء 696 01:00:49,707 --> 01:00:51,407 ! الأمر عائد إليك 697 01:00:49,707 --> 01:00:51,407 مشهد إباحي قادم !!!يـُرجى الانتباه 698 01:00:51,807 --> 01:00:54,507 ! (لطالما كان كذلك, (مايكل 699 01:00:54,707 --> 01:00:57,507 مرحباً, عزيزتي, أتعرفين شيئاً؟ ! إنـّها الآن بعد مـُنتصف الليل 700 01:00:57,707 --> 01:00:59,807 وماذا في ذلك؟ لا أظن أن مهبلي سيتحوّل ! إلى قرع نباتي 701 01:01:00,307 --> 01:01:02,207 ! إنـّه عيد القديسين, عزيزتي 702 01:01:02,707 --> 01:01:06,307 مـَن تـُريدي أن يـُضاجعكِ؟ الوحش فرانكشتاين؟ 703 01:01:08,608 --> 01:01:11,308 ! "أنتِ عروس "فرانكشتاين 704 01:01:11,708 --> 01:01:13,608 ! وحش, أخضر, مخيف وكبير 705 01:01:13,808 --> 01:01:16,108 ! يا إلهي ! أنا خائفة للغاية 706 01:01:17,108 --> 01:01:19,008 ! حلمات ثدي جيـّدة - ! كلا - 707 01:01:19,208 --> 01:01:20,308 ! مؤخرة جيـّدة 708 01:01:22,108 --> 01:01:23,508 ! سأُعطيكِ ما يـُرضيكِ 709 01:01:23,708 --> 01:01:25,908 سأُعطيكِ العملاق الأخضر السعيد ! خاصتي 710 01:01:26,108 --> 01:01:27,608 ! يا إلهي الرحيم 711 01:01:29,909 --> 01:01:33,009 ماذا تفعل؟ ! اخرج من هنا 712 01:01:33,309 --> 01:01:35,609 هيـّا, اخرج من هنا ! أيـّها الوغد 713 01:01:36,809 --> 01:01:38,009 هل ستظل تـُحدّق بي هكذا؟ 714 01:01:39,609 --> 01:01:41,109 ! أوقف هذا أيـّها اللعين 715 01:01:41,309 --> 01:01:45,109 ! هيـّا الآن ! سأضع ثقبين في قناعك اللعين 716 01:01:45,309 --> 01:01:48,409 , لقد كـُنت مع (نام), سآخذكِ للخارج ...أتسمعني؟ أنا 717 01:02:10,910 --> 01:02:12,310 ماذا تفعل؟ 718 01:02:39,112 --> 01:02:40,712 ! افتح الباب ! كلا 719 01:02:41,412 --> 01:02:43,112 ! كلا ! افتح الباب 720 01:03:28,414 --> 01:03:30,914 " الـ 31 من أكتوبر " 721 01:03:45,715 --> 01:03:48,815 ! أيـّها الوغد 722 01:03:49,015 --> 01:03:51,215 ! لقد فعلتها بحق الجحيم 723 01:03:56,715 --> 01:03:59,315 اللعنة, ماذا سأفعل؟ 724 01:04:05,316 --> 01:04:06,916 آلو؟ - ! مرحباً, أميرتي - 725 01:04:07,116 --> 01:04:08,416 أبي, كيف حالك؟ 726 01:04:08,616 --> 01:04:11,116 أنصتي, هل (لوري) متواجدة في الجوار؟ 727 01:04:11,416 --> 01:04:12,916 ! أود أن أتحدّث معها 728 01:04:13,116 --> 01:04:15,516 كلا, لقد غادرت قبل أن أستيقظ لماذا؟ ما الأمر؟ 729 01:04:15,716 --> 01:04:17,516 حسناً, هل يـُمكنكِ أن تسدي لي معروفاً؟ 730 01:04:17,716 --> 01:04:20,616 هل يـُمكنكِ العثور عليها والاتصال بي عندما تعثري عليها؟ 731 01:04:20,816 --> 01:04:22,416 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 732 01:04:22,617 --> 01:04:24,617 عزيزتي, سأُخبركِ بهذا لاحقاً 733 01:04:24,817 --> 01:04:27,517 هلا فعلتِ ذلك فحسب؟ 734 01:04:27,717 --> 01:04:29,817 هل كـُل شيء على ما يـُرام؟ - ! أجل, كـُل شيء على ما يـُرام - 735 01:04:30,017 --> 01:04:32,117 أود مـُحادثتها فحسب, عزيزتي, اتفقنا؟ 736 01:05:08,019 --> 01:05:10,119 ما سبب وجودي هنا ؟ 737 01:05:10,619 --> 01:05:15,119 وُلِد ليقتل - "الشيطان يسير بيننا" - 738 01:05:35,520 --> 01:05:37,620 ! إنـّه مازال بالخارج 739 01:05:37,920 --> 01:05:41,620 المال والشهرة ! كـُل هذا بسبب ألمنا 740 01:05:43,420 --> 01:05:45,320 ! أتمنـّى أن يكون مـُستمتع بهذا 741 01:05:45,520 --> 01:05:48,720 هل أنتِ حمراء الشعر؟ شكراً ! احظي بواحد جيـّد 742 01:05:48,920 --> 01:05:49,920 ! هذا قد نجحت - ! شكراً - 743 01:05:50,121 --> 01:05:51,421 ! الأمور تسير على ما يـُرام حقاً ! أحسنت 744 01:05:51,621 --> 01:05:54,621 أجل, انظر إلى الحشد ! إنـّه رائع, رائع 745 01:05:54,821 --> 01:05:57,121 ! أجل, أحسنت 746 01:05:57,321 --> 01:05:59,921 ! شكراً - هل بإمكانك أن تشرح لنا...؟ - 747 01:06:00,121 --> 01:06:03,221 (آسف, أنا متوتـّر قليلاً, (شيت - ! اهدأ ! اهدأ - 748 01:06:03,421 --> 01:06:04,621 ! خذ نفساً عميقاً - ! شكراً - 749 01:06:04,821 --> 01:06:08,421 , (شيت جونز) كلا, كلا, في الواقع, أتعرف شيئاً؟ 750 01:06:08,621 --> 01:06:12,021 ! شيت), هو جالب الموت) - ! حسناً - 751 01:06:12,222 --> 01:06:13,422 ! هذا (شيت) النطق الصحيح 752 01:06:13,622 --> 01:06:16,622 ...شيت), جالب الـ) - ...جالب الـ - 753 01:06:16,822 --> 01:06:20,022 الموت, يا إلهي ! هذا رائع للغاية 754 01:06:20,222 --> 01:06:22,222 ! تفضل - ...شكراً, أردت أن أُخبرك - 755 01:06:22,422 --> 01:06:24,922 أنا (مايكل) أكثر غموضاً من أولئك الأشخاص 756 01:06:25,222 --> 01:06:27,422 ...(مثل (داهمر) وهذا اللعين (باندي 757 01:06:27,622 --> 01:06:31,222 لأنـّه يأكل جوهر أرواح ضحاياه أتعرف ذلك؟ 758 01:06:31,422 --> 01:06:34,322 ...كيف نفى الناس هذه الـ - حسناً, شكراً جزيلاً - 759 01:06:34,523 --> 01:06:36,323 أنت البطل - ! أنت البطل - 760 01:06:36,523 --> 01:06:38,023 ! أنت البطل يا صاح - ! شكراً لك - 761 01:06:38,223 --> 01:06:41,123 ! أنت رائع, شكراً - ! شكراً لك - 762 01:06:42,023 --> 01:06:45,123 يا إلهي, سيكون لدينا واحد على الدوام أليس كذلك؟ 763 01:06:47,323 --> 01:06:48,923 مرحباً, كيف حالك؟ 764 01:06:51,923 --> 01:06:53,623 أتـُريدني أن أوقـّع هنا؟ ماذا؟ 765 01:06:53,923 --> 01:06:55,323 ألم تلاحظها؟ 766 01:06:56,024 --> 01:06:58,924 لماذا؟ هل يجب عليّ ذلك؟ - ! لستُ مـّندهش - 767 01:06:59,924 --> 01:07:01,424 ! انظر إليها جيـّداً 768 01:07:01,824 --> 01:07:04,824 ! إنـّها جميلة - ! لقد كانت كذلك - 769 01:07:05,524 --> 01:07:07,524 ! هذه ابنتي 770 01:07:07,724 --> 01:07:09,224 ! (ليندا) 771 01:07:11,324 --> 01:07:14,724 ! الوحش خاصتك قتلها - ! انتظر - 772 01:07:15,324 --> 01:07:17,924 ! لقد ذبحها - ! أنا متعاطف معك للغاية - 773 01:07:18,125 --> 01:07:20,625 هل أنت متعاطف معي أيـّها المـُخادع؟ 774 01:07:20,825 --> 01:07:22,225 ! أنا آسف للغاية - ! أنت قاتل - 775 01:07:22,425 --> 01:07:24,125 كلا, أنا لم أقتل أحداً - ! أنت قاتل - 776 01:07:24,325 --> 01:07:26,425 حسناً, اهدأ ! كـُل شيء على ما يـُرام 777 01:07:26,725 --> 01:07:28,525 لقد ذبحت طفلتي ! ابتعد 778 01:07:29,125 --> 01:07:30,425 ! لقد ذبحت طفلتي 779 01:07:30,625 --> 01:07:32,925 هل يـُمكنني أن أُحضر شخص ما...؟ - ! (سأنال منك, (لوميس - 780 01:07:33,125 --> 01:07:35,525 ابعد يداك عنـّي ! ابعد يداك اللعينة عنـّي 781 01:07:35,725 --> 01:07:38,225 , لا بأس, اهدءوا جميعاً ! اهدءوا 782 01:07:38,426 --> 01:07:40,626 لا بأس, أنا بخير - ! كـُل شيء تحت السيطرة - 783 01:07:40,826 --> 01:07:42,326 ! هذا الوغد - ! إن معه مـُسدّس - 784 01:07:42,526 --> 01:07:44,126 ! (سأقتلك, (لوميس - ! يا إلهي - 785 01:07:44,326 --> 01:07:46,126 ! سأقتلك بحق السماء 786 01:07:53,726 --> 01:07:56,326 أعني, الشـُرطة قالت أنـّه ...لم يكن به ذخيرة 787 01:07:56,526 --> 01:07:59,326 ! أشعر بتحسـّن الآن 788 01:07:59,726 --> 01:08:01,626 ! هذا جزء من العمل, على ما أعتقد 789 01:08:01,827 --> 01:08:04,927 شعور رهيب أدّى إلى الفوضى 790 01:08:05,527 --> 01:08:07,527 هذا يأتي بثمنه من الدماء أليس كذلك؟ 791 01:08:07,727 --> 01:08:09,127 ! إذا كـُنت ترى ذلك 792 01:08:12,127 --> 01:08:14,027 , ما تلك النبرة آنسة (ماكدونالد)؟ 793 01:08:14,227 --> 01:08:16,427 هل تعتقدين أنني أتخطـّى حدودي أو شيء من هذا القبيل؟ 794 01:08:16,627 --> 01:08:20,027 أعني, اشعري براحتكِ بالنسبة لرأيكِ الذي تقولينه 795 01:08:21,527 --> 01:08:23,127 حسناً, بعيداً عن التسجيل أجل 796 01:08:23,328 --> 01:08:26,028 أجل, أعني, أعتقد أن هذا الكتاب تخطـّى القليل من الحدود 797 01:08:27,328 --> 01:08:30,128 هذه أرواح الناس التي تتلاعب بها 798 01:08:30,328 --> 01:08:33,028 سيأتي هذا برد فعل عكسي 799 01:08:39,428 --> 01:08:40,928 ! سحقاً 800 01:08:41,528 --> 01:08:43,228 ! سحقاً 801 01:08:43,429 --> 01:08:45,429 ! سحقاً ! سحقاً 802 01:08:45,629 --> 01:08:47,529 ! تبـّاً لك أيـّها الوغد 803 01:08:48,429 --> 01:08:50,029 ! سحقاً 804 01:08:52,029 --> 01:08:54,129 ! سحقاً 805 01:09:03,329 --> 01:09:04,429 ! وغد 806 01:09:21,430 --> 01:09:22,930 لوري)؟) 807 01:09:30,531 --> 01:09:32,231 ما هذا الـ...؟ إلى أين تذهبين؟ 808 01:09:32,431 --> 01:09:34,131 ! سأخرج من هنا بحق الجحيم 809 01:09:34,331 --> 01:09:37,131 انتظري, لقد اتصل بي أبي ! لقد كان يـُحاول العثور عليكِ 810 01:09:37,331 --> 01:09:38,531 ! أجل, أُراهن أنـّه كان كذلك 811 01:09:38,831 --> 01:09:40,431 اخبريني أنـّكِ لم تكوني ! على دراية بالأمر, أرجوكِ 812 01:09:40,631 --> 01:09:42,231 اخبريني أنـّكِ لم تكوني تعرفي هذا - !أعرف ماذا؟ - 813 01:09:42,531 --> 01:09:45,931 تبـّاً لهذا, أعني, أميرة أبيها الصغيرة تعرف كـُل شيء, أليس كذلك؟ 814 01:09:46,231 --> 01:09:47,531 عمَّ تتحدّثين؟ 815 01:09:47,731 --> 01:09:49,931 ! توقـّفي, اهدئي, انظري لي 816 01:09:50,132 --> 01:09:51,332 ماذا يحدث؟ 817 01:09:51,532 --> 01:09:54,332 دعيني أتـّصل بأبي فحسب, اتفقنا؟ ! يـُمكننا أن نتحدّث معه 818 01:09:54,532 --> 01:09:56,632 أتعرفين شيئاً؟ ! لدي رسالة لأبيكِ 819 01:09:56,832 --> 01:10:00,532 اخبريه أن (آنجيل) تقول ! "تبـّاً لك" 820 01:10:00,832 --> 01:10:02,932 مـَن (آنجيل)؟ ! (لوري) 821 01:10:06,232 --> 01:10:08,532 ! الوغد اللعين 822 01:10:08,732 --> 01:10:10,032 ! تبـّاً لك 823 01:10:10,232 --> 01:10:11,732 مرحباً, عزيزتي, هل عثرتِ عليها؟ 824 01:10:11,933 --> 01:10:16,133 أجل, لقد ركضت في جميع أنحاء المكان ...وهيَّ تصرخ وتقول 825 01:10:16,333 --> 01:10:18,533 اخبري والدكِ أن (آنجيل) تقول لك ! "تبـّاً لك" 826 01:10:18,733 --> 01:10:20,433 مـَن (آنجيل) بحق الجحيم؟ 827 01:10:21,333 --> 01:10:23,533 ! سحقاً, سحقاً, سحقاً 828 01:10:27,133 --> 01:10:30,033 أُريدك أن تتوجـّه إلى منزلي ! (وأُريدك أن تعتني بـ(آني 829 01:10:30,233 --> 01:10:32,733 زعيم, لقد ضربتني في مؤخرتي العام الماضي 830 01:10:32,934 --> 01:10:34,434 تعرف أنـّها لن يـُعجبها ذلك 831 01:10:34,634 --> 01:10:35,734 لا تـُبالي بما يـُعجبها 832 01:10:35,934 --> 01:10:38,334 الآن, توجـّه إلى منزلي ...وإذا قامت بطردك 833 01:10:38,534 --> 01:10:41,034 انتظر في الخارج ومعك ...البندقيـّة 834 01:10:41,234 --> 01:10:44,134 كما فعلت في العام الماضي, أليس كذلك؟ - ! أجل - 835 01:10:59,335 --> 01:11:02,335 أنصتي, هل يـُمكنني البقاء هنا هذه الليلة؟ 836 01:11:02,535 --> 01:11:04,135 ! أجل, حسناً 837 01:11:04,935 --> 01:11:05,935 كيف تسير الأمور؟ 838 01:11:06,835 --> 01:11:09,835 أنصتي, لقد وجدت شيئاً ما ...للتو 839 01:11:10,035 --> 01:11:12,435 ! أرعبني للغاية 840 01:11:12,935 --> 01:11:14,735 حسناً, ما هو هذا الشيء؟ 841 01:11:15,735 --> 01:11:17,835 ...لقد ذهبت إلى المكتبة 842 01:11:18,036 --> 01:11:20,036 ...وحصلت على ذلك الكتاب و 843 01:11:20,236 --> 01:11:24,036 ...بداخله مجموعة من الصور - ! تحقق مني يا رجل - 844 01:11:24,236 --> 01:11:26,536 مريضة لعينة, أليس كذلك؟ 845 01:11:26,736 --> 01:11:31,136 أنا فتاة أرتدي ملابس رجل يـُريد أن يـُصبح فتاة 846 01:11:31,536 --> 01:11:34,036 ! اخرسي - ماذا؟ مـَن مات؟ - 847 01:11:36,436 --> 01:11:38,436 اللعنة, عزيزتي هل توفـّى أحد فعلاً؟ 848 01:11:39,937 --> 01:11:42,137 ! هذه ليست أنا 849 01:11:43,037 --> 01:11:47,337 لستُ أنا, هل تفهمين ما أعنيه؟ أتفهمين ما أقوله بحق الجحيم؟ 850 01:11:47,837 --> 01:11:49,537 ! ليس تماماً 851 01:11:51,337 --> 01:11:52,937 مـَن أنتِ إذاً؟ 852 01:11:54,637 --> 01:11:56,837 ! (أنا (آنجيل مايرز 853 01:11:58,137 --> 01:12:00,537 ! (أخت (مايكل مايرز 854 01:12:01,738 --> 01:12:04,038 حسناً, أنا حتـّى لم أُصدّق تلك المزحة 855 01:12:04,238 --> 01:12:06,138 ! لا يـُمكنكِ العبث مع هذا 856 01:12:06,338 --> 01:12:09,738 ...أنتِ ممثلة بارعة - ! أنا لا أمزح بحق الجحيم - 857 01:12:10,138 --> 01:12:12,738 حسناً, إذا كنتِ تعتقدين أنني أكذب ! انظري لهذا 858 01:12:12,938 --> 01:12:14,238 حسناً؟ ! انظري 859 01:12:14,438 --> 01:12:16,438 ! (هذه أنا, (آنجيل مايرز 860 01:12:16,638 --> 01:12:19,738 ! وهذه حياتي بحق الجحيم 861 01:12:21,639 --> 01:12:23,039 ! سحقاً 862 01:12:24,039 --> 01:12:25,339 ! ربما هذه غلطة 863 01:12:29,239 --> 01:12:31,339 ! اللعنة 864 01:12:31,539 --> 01:12:33,039 ! هذا جنوني 865 01:12:33,239 --> 01:12:36,039 ضيفنا التالي هو ...الطبيب النفسي 866 01:12:36,239 --> 01:12:38,139 للقاتل الأمريكي المتسلسل 867 01:12:38,339 --> 01:12:40,639 القاتل الأساسي؟ ! الأكثر شهرة 868 01:12:40,839 --> 01:12:42,639 الأساسي؟ إنـّه الأوّل في هذا المجال 869 01:12:42,839 --> 01:12:45,539 على أيّ حال, كتابه الجديد ..."يـُدعى"الشيطان يسير بيننا 870 01:12:45,740 --> 01:12:48,240 متوافر في مكان ما ! (مرحباً بالدكتور, (سامويل لوميس 871 01:12:50,540 --> 01:12:52,340 ! (دكتور (لوميس - مرحباً, (ديفيد), كيف حالك؟ - 872 01:12:52,540 --> 01:12:54,240 ! تفضـّل بالجلوس - ! مرحباً, جميعاً - 873 01:12:54,440 --> 01:12:56,940 ! شكراً لكم, شكراً لكم ! هذا لطيف جداً 874 01:12:57,140 --> 01:12:59,240 سيـّد (ويرد), كيف حالك؟ - ! بخير حال - 875 01:12:59,540 --> 01:13:00,940 ! رائع 876 01:13:02,240 --> 01:13:04,940 الآن, لقد تم إنقاذك ...في العديد من النواحي 877 01:13:05,141 --> 01:13:08,441 أو بمعنى أخر, تم اتهامك باستغلال أسرار الآخرين 878 01:13:08,641 --> 01:13:11,341 أعني, كيف ستـُجيب على هذا النقد؟ 879 01:13:11,541 --> 01:13:14,041 حسناً, كما تعرف, هذا غير متواجد ! على الإطلاق 880 01:13:14,241 --> 01:13:16,241 دائماً آخذ الإذن قبل أن أقوم بالسخرية من أحد 881 01:13:16,441 --> 01:13:18,141 ! (كلا, (آل), كـُنت أتحدّث إلى (لوميس 882 01:13:18,341 --> 01:13:19,741 ! آسف, تفضـّل 883 01:13:19,941 --> 01:13:22,541 كلا, كلا, كلا, أرجوك إن إجابتك تـُسحرني 884 01:13:22,741 --> 01:13:24,941 ! حان دورك, لقد انتهيت - ....إذا كان لديك شيئاً ما - 885 01:13:26,842 --> 01:13:29,742 في الواقع, قد أتحمـّل مـُشكلة كبيرة بهذا التصريح 886 01:13:29,942 --> 01:13:34,842 بجانب, أنني تحمـّلت الكثير ...من المـُعاناة بمفردي 887 01:13:35,042 --> 01:13:37,442 ! لأُخبر العالم بتلك القصـّة 888 01:13:37,642 --> 01:13:39,942 أجل, الجميع يشعر بالأسى تجاهك ...عدا 889 01:13:40,142 --> 01:13:43,242 أنا لم يتم إهانتي هكذا من قبل 890 01:13:43,442 --> 01:13:45,942 ! لقد كـُنت رائعاً, ثق بي - ! هذا جنون - 891 01:13:46,142 --> 01:13:47,442 ! طابت ليلتكم, شكراً لكم - ! شكراً لكم - 892 01:14:05,643 --> 01:14:07,043 ! حلوى أم خدعة - ! خذ - 893 01:14:07,243 --> 01:14:09,343 ! شكراً لكِ - ! شكراً لكِ - 894 01:14:21,144 --> 01:14:23,844 هل أنت مارد؟ 895 01:14:25,344 --> 01:14:27,244 هل يـُمكن أن نكون أصدقاء؟ 896 01:14:30,444 --> 01:14:33,544 , مارك), هيـّا) ! لا تتحدّث مع الغرباء 897 01:14:33,745 --> 01:14:34,845 ! إلى اللقاء 898 01:14:39,145 --> 01:14:42,245 أُريد الاحتفال, لقد قضيت حياتي ...بأكملها وأنا كذلك 899 01:14:42,445 --> 01:14:44,045 ! وأرى مـَن سينال منـّي 900 01:14:44,245 --> 01:14:46,345 ! العدم اللعين 901 01:14:48,245 --> 01:14:49,945 ! تبـّاً لهذا يا رفاق 902 01:14:50,545 --> 01:14:52,345 هل أنتن معي في هذا أم لا؟ 903 01:14:53,545 --> 01:14:56,245 أنا فقط..., أظن فحسب أن نلقي بهذا ورائنا 904 01:14:56,446 --> 01:14:58,246 أعني, ما أنتِ بحاجة إليه هو ليلة رقيقة 905 01:14:58,446 --> 01:15:01,446 كلا, لا أُريد ذلك - ...أجل, بالتأكيد, يـُمكننا فحسب - 906 01:15:01,646 --> 01:15:03,046 مـُشاهدة التلفاز, أو شيء من هذا القبيل 907 01:15:03,246 --> 01:15:05,146 ...أجل, يـُمكننا أن نطلب الطعام 908 01:15:05,346 --> 01:15:07,446 ! ونتخلـّص من كـُل هذا الهراء 909 01:15:07,646 --> 01:15:10,046 ....أنا أُريد 910 01:15:11,246 --> 01:15:12,846 ! الذهاب للحفل 911 01:15:13,846 --> 01:15:18,046 أُريد أن أثمل ! لم أعد أُبالي بعد الآن 912 01:15:18,447 --> 01:15:22,447 ! أُريد الذهاب للحفل 913 01:15:23,047 --> 01:15:25,647 ! أُريد الاحتفال - حسناً, كما تعرفين, أنا معكِ - 914 01:15:25,847 --> 01:15:27,247 ! هيـّا, إنـّها تـُريد الاحتفال 915 01:15:27,447 --> 01:15:28,847 !أرجوكِ؟ - !أرجوكِ؟ - 916 01:15:29,047 --> 01:15:32,247 هيـّا, هيـّا, أرجوكِ؟ 917 01:15:32,447 --> 01:15:35,147 ! حسناً ! حسناً ! لا بأس 918 01:15:35,947 --> 01:15:38,847 ستكون ليلة باردة بالرغم من ذلك - ! حسناً, ليلة باردة - 919 01:16:53,951 --> 01:16:57,351 ما هذا بحق الجحيم؟ (آندي), هل تـُريد حقاً البقاء هنا طوال الليل؟ 920 01:16:57,551 --> 01:16:59,851 ! هذا سخيف - أنا أفعل فحسب ما يقوله رئيسي - 921 01:17:00,051 --> 01:17:01,651 ...حسناً, أنا زعيمة الزعيم 922 01:17:01,851 --> 01:17:05,351 وأنا آمرك بنقل هذا الصندوق اللعين من هنا, مفهوم؟ 923 01:17:05,552 --> 01:17:08,452 ولا تصنع منها قضيـّة فدرالية ! أطفئ هذه الأنوار اللعينة 924 01:17:08,652 --> 01:17:10,352 ! سأفعل ما عليّ فعله 925 01:17:10,552 --> 01:17:13,352 وماذا ستفعل أيـّها الأحمق؟ 926 01:17:13,552 --> 01:17:17,152 ! ستعرفين - سأعرف؟ - 927 01:17:17,352 --> 01:17:19,952 ! أنا أرتعد 928 01:17:23,652 --> 01:17:27,152 حسناً, لِمَ لا تعودون إلى الموسيقى 929 01:17:27,453 --> 01:17:29,453 ! سأُحضر شراباً آخر 930 01:17:30,753 --> 01:17:32,153 فكرة جيـّدة, أليس كذلك؟ 931 01:17:32,353 --> 01:17:37,653 لنذهب, كابتن (كليدج), و أيضاً المخلوقات الليلية 932 01:17:46,353 --> 01:17:47,753 ! أجل 933 01:18:07,654 --> 01:18:09,254 هل تـُحب مـُعدّاتي؟ - ! أجل, أجل - 934 01:18:09,454 --> 01:18:11,454 ماذا يـُفترض أن تكوني؟ !مصاصة دماء مـُثيرة؟ 935 01:18:11,655 --> 01:18:15,655 أنا فتاة ترتدي ملابس رجل يـُريد أن يـُصبح فتاة 936 01:18:15,855 --> 01:18:18,155 لكنـّكِ فتاة بالرغم من ذلك أليس كذلك؟ 937 01:18:18,355 --> 01:18:19,955 ! انتبهي لخطواتكِ - ...ضع يداك - 938 01:18:20,155 --> 01:18:22,355 في سروالي لتعرف أيـّها المستذئب 939 01:18:22,555 --> 01:18:25,755 في تلك النقطة لا أُبالي لكن, حقاً, هل لديك مهبل؟ 940 01:18:27,955 --> 01:18:30,655 ! أنت لطيف للغاية - ! ستـُعجبكِ شاحنتي بالرغم من ذلك - 941 01:18:30,855 --> 01:18:32,455 ألديك شاحنة؟ - ! أجل - 942 01:18:32,656 --> 01:18:34,956 وبها بعض المشروبات إنـّها مجـّانيـّة, أُقسم بذلك 943 01:18:35,656 --> 01:18:38,156 اللهو؟ أهذا ما تدعونه به أيـّها الرجال؟ 944 01:18:38,456 --> 01:18:40,256 ! "أنا أدعوه "اللهو القضيبي 945 01:18:40,456 --> 01:18:44,456 ها هيَّ, إنـّها جميلة - !إنـّها كذلك, أليس كذلك؟ - 946 01:18:44,656 --> 01:18:47,356 لقد حظيت بكثير من المـُتعة بها ! والكثير من الفتيات 947 01:18:50,056 --> 01:18:51,656 ! تفضـّلي بالدخول 948 01:18:51,856 --> 01:18:53,956 ...هذا فن, يـُعجبني ذلك 949 01:18:59,257 --> 01:19:03,057 ما الفرق بين (جاك أولاتون) و (بلوندي) ؟ 950 01:19:03,257 --> 01:19:04,457 ماذا؟ 951 01:19:04,657 --> 01:19:06,257 ! لا يوجد اختلاف 952 01:19:06,457 --> 01:19:11,357 كلاهما لديهم مـُصطلح أجوف ! وكلاهما أجوف من الداخل 953 01:19:14,957 --> 01:19:18,257 أنا أُحبـّهم, أتفهمين ما أعنيه؟ حينما نـُطفئ الأنوار, سيتوهـّجوا 954 01:19:18,458 --> 01:19:20,458 ! الفتيات تـُعجبها هذا 955 01:19:21,058 --> 01:19:22,858 حقاً؟ النساء تـُعجبها هذا؟ 956 01:19:23,958 --> 01:19:25,458 ! أجل, أجل, أجل 957 01:19:25,658 --> 01:19:28,058 هل استرخيت كثيراً؟ - ! لقد نلت كميـّة كبيرة - 958 01:19:28,258 --> 01:19:29,958 ! (أمسكي تلك, يا (بلوندي 959 01:19:31,058 --> 01:19:34,758 , (بلوندي) , (جاك أولارتون) ! كلاهما لديه ثلاث ثقوب 960 01:19:37,559 --> 01:19:39,559 ! جيونوفا), تقوم بالخدعة) 961 01:19:39,759 --> 01:19:41,559 ! راقبوا هذا 962 01:19:45,659 --> 01:19:46,659 ! لقد أعجبني هذا 963 01:19:46,859 --> 01:19:50,159 تبدين جميلة الليلة ! بالمـُناسبة, جميلة للغاية 964 01:19:50,359 --> 01:19:52,659 يـُعجبني وشمكِ هل هو حقيقي؟ 965 01:19:53,759 --> 01:19:55,859 ! أجل, إنـّها حقيقة - حقيقيون؟ هذا رائع - 966 01:19:56,059 --> 01:19:58,359 ...كـُنت أُفكـّر في الحصول - ! إنـّهما حقيقة أيضاً - 967 01:19:58,560 --> 01:20:01,460 ...حقيقيان, هلا؟ هذا ! يبدوان كذلك 968 01:20:01,696 --> 01:20:06,195 ! هذا لطيف, لطيف - !هل هذا كـُل ما في الأمر؟ - 969 01:20:09,295 --> 01:20:11,794 ! أنتِ كبيرة, عزيزتي 970 01:20:12,794 --> 01:20:13,993 ! عودوا للمنزل 971 01:20:14,894 --> 01:20:17,793 الحديث لن يجدي, مفهوم؟ - ! سأخرس - 972 01:20:19,094 --> 01:20:20,993 ! سأخرس 973 01:20:27,992 --> 01:20:31,991 حسناً, أنصتي, وقت مـُستقطع ! سأعود في الحال 974 01:20:32,192 --> 01:20:34,591 سأعود في الحال, لحظة واحدة - !إلى أين تذهب؟ - 975 01:20:34,792 --> 01:20:37,991 سأذهب للتبوّل, سأعود في الحال ! لا تذهبي إلى أيّ مكان 976 01:20:38,191 --> 01:20:40,090 إذاً, مـَن قال أنني كـُنت ضمن رياضة المياه؟ 977 01:20:40,291 --> 01:20:41,390 ! استحمام ذهبي صغير 978 01:20:41,591 --> 01:20:45,290 هذا هائل, أنتِ رشيقة ! سأعود في الحال, في الحال 979 01:20:46,590 --> 01:20:47,489 ! أسرع بحق الجحيم 980 01:20:49,190 --> 01:20:51,089 ! أسرع يا صاح 981 01:21:28,486 --> 01:21:29,785 ! يا إلهي 982 01:21:29,985 --> 01:21:32,484 ! كلا, كلا, كلا 983 01:21:33,185 --> 01:21:34,984 ! يا إلهي ! كلا 984 01:22:08,581 --> 01:22:11,480 ! (مرحباً, دكتور (سامويل لوميس 985 01:22:12,480 --> 01:22:13,879 ! شكراً لكم ! شكراً لكم 986 01:22:16,480 --> 01:22:19,279 , دكتور (دونالد فيبر), والذي ...يـُعرف بأخصائي النفسي 987 01:22:19,480 --> 01:22:20,779 ! إنـّه غير معروف 988 01:22:20,980 --> 01:22:23,879 , إنـّه يقول, "لا شيء أكثر ....من عرض مـُرعب دامي 989 01:22:24,079 --> 01:22:27,578 يـُعلل الدكتور (لوميس), بغرور ...نفسه 990 01:22:27,779 --> 01:22:29,878 ولم يـُجب على سؤال قط يتعلـّق بسمعته وحظـّه 991 01:22:30,178 --> 01:22:32,577 ! ضع هذا في حقيبتك اللعينة - كيف تبتلع هذا؟ - 992 01:22:32,778 --> 01:22:34,377 ! سخرية 993 01:22:34,778 --> 01:22:36,777 ! (لقد سخرت من (ويرد آب 994 01:22:37,778 --> 01:22:42,477 إذا تعرّضت إلى هجوم من سمكة قرش ! ستهتم بدقـّة التفاصيل 995 01:22:42,677 --> 01:22:45,276 وتتوسـّل لي, لرؤية علامات الهجوم - يا إلهي, لا, هذا فظيع - 996 01:22:45,477 --> 01:22:49,176 هل تـُخبرني أنـّه لا يوجد اختلاف بين مايكل مايرز) وسمكة القرش؟) 997 01:22:49,376 --> 01:22:52,575 بالطبع هناك فرق ! يا إلهي الرحيم, لا تكن سخيفاً 998 01:22:52,776 --> 01:22:56,175 أنا مشوّش قليلاً, هل تتحدّث بشأن ...(آستون باورز مايكل مايرز) 999 01:22:56,375 --> 01:22:59,174 أم هذا الـ...؟ - ! لقد انتهى الأمر - 1000 01:23:06,574 --> 01:23:08,673 ! (مايا) 1001 01:23:14,073 --> 01:23:15,772 ! (مايا) 1002 01:23:17,973 --> 01:23:19,372 ! (مايا) 1003 01:23:25,672 --> 01:23:27,171 أتبحثين عنـّي؟ 1004 01:23:27,372 --> 01:23:30,071 هل تعرف مكان (مايا)؟ 1005 01:23:53,269 --> 01:23:55,068 ماذا تـُريدين منـّي؟ 1006 01:23:56,868 --> 01:23:59,267 لقد حان الوقت للعودة ! (للمنزل, (آنجيل 1007 01:24:00,668 --> 01:24:02,467 هل هيَّ مـُستعدّة؟ 1008 01:24:02,668 --> 01:24:04,267 ! قريباً 1009 01:24:16,766 --> 01:24:17,765 ! (لوري) ! (لوري) 1010 01:24:17,966 --> 01:24:19,665 ! (هذه أنا, (مايا 1011 01:24:20,966 --> 01:24:22,465 ! هيـّا - ! سحقاً - 1012 01:24:26,765 --> 01:24:30,164 ! خطوة ! خطوة صغيرة 1013 01:24:32,264 --> 01:24:34,363 ! أنا أود العودة للداخل 1014 01:24:34,564 --> 01:24:36,163 ...وأُريد - ! كلا, كلا ,كلا - 1015 01:24:36,364 --> 01:24:37,663 كلا, سنعود للمنزل 1016 01:24:37,864 --> 01:24:39,363 أين (هارلي)؟ 1017 01:24:39,564 --> 01:24:40,663 ! لا أعلم 1018 01:24:40,863 --> 01:24:42,562 ...أرأيتِ, يجب أن نعود للداخل - ! كلا - 1019 01:24:42,763 --> 01:24:45,562 لقد ذهبت للتسكع مع شخص ما ! كما تفعل دائماً 1020 01:24:45,763 --> 01:24:46,962 ! ستعود للمنزل بمفردها 1021 01:24:59,661 --> 01:25:00,760 آلو؟ 1022 01:25:00,961 --> 01:25:02,360 "! مرحباً, عزيزتي" 1023 01:25:02,561 --> 01:25:05,760 جديـّاً, أبي لا تتصل مرة أخرى 1024 01:25:05,961 --> 01:25:06,960 حسناً؟ - "! حسناً" - 1025 01:25:19,359 --> 01:25:21,858 ! أعلم, أنـّك تـُحبـّني 1026 01:25:22,059 --> 01:25:23,758 ! يا إلهي ! وأنا أيضاً 1027 01:27:33,644 --> 01:27:36,143 ! أنا سعيدة أنـّكِ قررتِ العودة للمنزل 1028 01:27:37,143 --> 01:27:41,242 الهروب لن يـُعالج أيّ شيء 1029 01:27:41,443 --> 01:27:45,142 أعلم أن لديهم أسباباً لعدم ! إخباري بهذا 1030 01:27:45,342 --> 01:27:47,241 ! سأكتشف الأمر في الصباح 1031 01:27:51,042 --> 01:27:52,641 ! أيـّها العالم 1032 01:27:52,841 --> 01:27:54,340 ! خمـّن ماذا 1033 01:27:54,641 --> 01:27:57,340 ! (أنا شقيقة (مايكل مايرز 1034 01:27:57,541 --> 01:28:00,440 ! أنا هالكة لا محالة 1035 01:28:02,440 --> 01:28:04,839 ماذا سأفعل؟ 1036 01:28:05,340 --> 01:28:07,539 ! أقضي يوم واحد فحسب بهذه الطريقة 1037 01:28:08,240 --> 01:28:11,439 ! يوم واحد فحسب 1038 01:28:11,639 --> 01:28:15,238 ! آني) كانت على حق) - ! ربما, هيَّ عبقرية - 1039 01:28:15,839 --> 01:28:18,038 ! ما أحلى العودة للمنزل 1040 01:28:22,938 --> 01:28:25,437 المكان يبدو كمصنع للغزل 1041 01:28:27,837 --> 01:28:31,136 أتـُريدين بعض الشاي؟ - أجل, ماذا لديكِ؟ - 1042 01:28:35,536 --> 01:28:37,235 أسود مخلوط أم شاي أخضر؟ 1043 01:28:40,636 --> 01:28:43,535 ...ثمرة الإزهار - ! أجل, الثمرة - 1044 01:28:43,936 --> 01:28:47,135 هل يوجد به كافيين؟ - ! أجل - 1045 01:28:47,435 --> 01:28:51,334 كلا, لا أستطيع قراءة هذا؟ 1046 01:28:52,535 --> 01:28:54,434 أجل, هذا صحيح 1047 01:28:55,134 --> 01:28:58,833 لا بأس, سأنام كالطفلة ! بعد ما مررنا به هذه الليلة 1048 01:29:06,333 --> 01:29:09,532 هذه الكعكات رائعة للغاية ! يجب أن تأكلي واحدة 1049 01:29:09,733 --> 01:29:13,232 ستـُساعدكِ على امتصاص الخمر الموجود في أمعائكِ 1050 01:29:13,432 --> 01:29:16,031 لا أعتقد أن الكعكة ستـُنقذني 1051 01:29:23,431 --> 01:29:25,330 ! رأسي 1052 01:29:32,730 --> 01:29:34,829 ما هذا بحق الجحيم؟ 1053 01:29:37,229 --> 01:29:38,428 آني)؟) 1054 01:29:45,828 --> 01:29:47,127 آني)؟) 1055 01:29:49,828 --> 01:29:50,827 آني)؟) 1056 01:29:52,628 --> 01:29:53,627 آني)؟) 1057 01:29:55,627 --> 01:29:57,526 ! كلا, أرجوك 1058 01:30:02,526 --> 01:30:04,125 ! الآن, اذهب للاستمتاع 1059 01:30:05,026 --> 01:30:06,125 ! حسناً 1060 01:30:06,426 --> 01:30:08,225 آني)؟) 1061 01:30:09,126 --> 01:30:10,825 آني)؟) 1062 01:30:11,425 --> 01:30:13,624 ! كلا, عزيزتي - ! يا إلهي - 1063 01:30:13,825 --> 01:30:15,324 ! يا إلهي 1064 01:30:16,225 --> 01:30:17,424 ! (مايا), (مايا), (مايا) 1065 01:30:17,625 --> 01:30:18,824 ! أُريدكِ أن تهدئي 1066 01:30:19,025 --> 01:30:22,724 أُريدكِ أن تتصلي بالنجدة, أرجوكِ؟ ! اتـّصلي بالنجدة 1067 01:30:22,924 --> 01:30:24,323 ! اذهبي ! اذهبي 1068 01:30:26,124 --> 01:30:28,023 ! يا إلهي ! (آني) 1069 01:30:29,223 --> 01:30:31,422 ! يا إلهي, عزيزتي 1070 01:30:31,623 --> 01:30:32,722 ! سحقاً 1071 01:30:40,322 --> 01:30:42,121 ! عزيزتي 1072 01:30:42,922 --> 01:30:44,621 ! يا إلهي 1073 01:30:44,822 --> 01:30:46,821 ...هناك فتاة في 1074 01:30:47,121 --> 01:30:48,120 ...إنـّها في الأعلى, إنـّها 1075 01:30:48,321 --> 01:30:51,720 لا أعلم إن كانت بخير, ربما تكون ميـّتة, لكن هناك دماء في كل مكان 1076 01:30:51,921 --> 01:30:54,720 ! ابقي معي ! ابقي معي, أرجوكِ 1077 01:30:54,920 --> 01:30:56,619 أرجوكِ, أنا بحاجة إليكِ مفهوم؟ 1078 01:30:56,820 --> 01:30:58,819 ! يا إلهي 1079 01:30:59,020 --> 01:31:01,219 ! يا إلهي ! أنا بحاجة إليك للغاية 1080 01:31:01,420 --> 01:31:02,719 عزيزتي, أنا آسفة للغاية 1081 01:31:02,920 --> 01:31:04,519 ! مايا), أسرعي) 1082 01:31:04,719 --> 01:31:07,118 , "لا أعلم, أنا على طريق "شيري وود ! أنا لستُ في منزلي 1083 01:31:07,319 --> 01:31:09,418 أنا... ربما تكون جادة ! انتظر 1084 01:31:09,619 --> 01:31:12,218 ابق على الخط ! إنـّه "شيري وود", أعلم ذلك 1085 01:31:12,618 --> 01:31:16,317 إنـّه رقم خمسة عشر ...شيري" 1086 01:31:20,917 --> 01:31:21,816 مايا)؟) 1087 01:31:32,516 --> 01:31:34,015 مايا), ماذا يحدث؟) 1088 01:31:54,114 --> 01:31:56,313 ! هذا هو, اذهبي بسرعة 1089 01:31:57,413 --> 01:31:58,512 ! لن أتركك 1090 01:31:58,713 --> 01:32:00,112 ! عزيزتي, سأضعكِ الآن 1091 01:32:00,313 --> 01:32:01,612 ! كلا - ! سأنزلكِ الآن - 1092 01:32:01,913 --> 01:32:03,712 ! كلا 1093 01:32:04,912 --> 01:32:06,511 ! حسناً 1094 01:32:07,712 --> 01:32:09,811 حسناً, تماسكي, عزيزتي ! تماسكي 1095 01:32:10,712 --> 01:32:13,511 أتعرف, (آني) ستشتم هذا على ملابسي ! وستقتلني 1096 01:32:14,111 --> 01:32:15,510 ....(المأمور (براكيت 1097 01:32:15,711 --> 01:32:17,210 ! لقد حصلت على مـُكالمة طوارئ 1098 01:32:17,511 --> 01:32:21,010 !إذاً, هل قـُمتِ بإرسالها؟ - ! أجل, سيـّدي, فعلت ذلك - 1099 01:32:21,211 --> 01:32:23,610 إذاً, لماذا تـُخبريني بذلك؟ - ...بسبب, سيـّدي - 1100 01:32:23,810 --> 01:32:26,209 لأن المـُكالمة جاءت من منزلك 1101 01:32:27,510 --> 01:32:29,609 ! كلا - ! أرجوكِ, عزيزتي, أرجوكِ - 1102 01:32:29,810 --> 01:32:32,409 ! سأبقى هنا - ! لا بأس - 1103 01:32:32,709 --> 01:32:34,208 كلا, عزيزتي, كلا, لن أترككِ 1104 01:32:34,509 --> 01:32:37,808 ! لا بأس, اذهبي - كلا, لن أترككِ - 1105 01:32:38,009 --> 01:32:39,308 عزيزتي؟ عزيزتي؟ 1106 01:32:39,508 --> 01:32:41,807 عزيزتي؟ آني)؟) 1107 01:32:42,408 --> 01:32:44,407 آني)؟) ! ابقي معي 1108 01:32:44,608 --> 01:32:48,007 ! ابقي معي, ابقي معي ابقي معي, مفهوم؟ 1109 01:32:48,207 --> 01:32:51,206 ! يجب أن تبقي معي ! يجب عليكِ ذلك 1110 01:32:51,407 --> 01:32:54,406 آني)؟) ! ابقي معي 1111 01:32:57,206 --> 01:32:59,005 آني)؟) 1112 01:32:59,906 --> 01:33:02,505 آني)؟) آني)؟) 1113 01:33:14,104 --> 01:33:15,703 آني)؟) 1114 01:33:28,803 --> 01:33:31,902 ! لا تتركيني, عزيزتي 1115 01:33:47,901 --> 01:33:48,800 ! (آني) 1116 01:34:45,294 --> 01:34:47,593 لا يجب أن تذهب إلى هناك ! دع الأمر لي 1117 01:34:47,794 --> 01:34:49,693 أين هيَّ؟ 1118 01:34:49,893 --> 01:34:51,992 أنت لا تـُريد الدخول ! أيـّها المأمور 1119 01:34:55,693 --> 01:34:57,192 ! كلا 1120 01:34:59,292 --> 01:35:00,791 ! يا إلهي 1121 01:35:04,892 --> 01:35:07,191 ! (يا إلهي, (آني 1122 01:35:08,291 --> 01:35:10,490 ! (آني) ! يا إلهي, كلا 1123 01:35:10,691 --> 01:35:12,690 ! يا إلهي, أرجوك 1124 01:35:12,991 --> 01:35:15,890 يا إلهي ! كلا 1125 01:35:16,590 --> 01:35:18,289 ! كلا 1126 01:36:56,979 --> 01:36:58,478 ! توقـّف 1127 01:36:58,779 --> 01:37:00,578 ! توقـّف أرجوك 1128 01:37:00,778 --> 01:37:02,777 ! أرجوك ! توقـّف 1129 01:37:02,978 --> 01:37:05,177 ! توقـّف ! أرجوك 1130 01:37:05,378 --> 01:37:06,677 ! توقـّف 1131 01:37:09,577 --> 01:37:13,276 ! أرجوك ! أرجوك ! توقـّف 1132 01:37:13,677 --> 01:37:15,076 ! توقـّف ! أرجوك 1133 01:37:15,277 --> 01:37:16,876 ! توقـّف 1134 01:37:19,376 --> 01:37:21,175 ! توقـّف 1135 01:37:34,075 --> 01:37:35,574 ! توقـّف 1136 01:37:36,074 --> 01:37:39,273 أرجوك, توقـّف ! أرجوك 1137 01:37:41,574 --> 01:37:43,373 ! توقـّف 1138 01:37:49,773 --> 01:37:51,872 هل أنتِ بخير؟ - ! إنـّه قادم, أرجوك - 1139 01:37:52,073 --> 01:37:54,272 ! إنـّه قادم, إنـّه قادم - ! لا يوجد أحد قادم - 1140 01:37:55,172 --> 01:37:56,771 ! لا بأس - ! سيقتلني - 1141 01:37:56,972 --> 01:37:58,271 ! أرجوك - ! لا بأس - 1142 01:37:58,472 --> 01:37:59,971 ! سأذهب بكِ إلى المشفى 1143 01:38:00,172 --> 01:38:02,471 سنذهب للمشفى وستكون الأمور على ما يـُرام 1144 01:38:02,671 --> 01:38:05,270 ! لا بأس ! لا بأس 1145 01:38:05,871 --> 01:38:07,570 ! أسرع - ! لا بأس - 1146 01:38:07,771 --> 01:38:11,070 ! لا بأس ! لا بأس ! لا بأس 1147 01:38:11,270 --> 01:38:13,869 ! أنتِ بخير ! أنتِ بخير لا بأس 1148 01:39:52,759 --> 01:39:54,258 ! أيـّها المأمور 1149 01:39:54,858 --> 01:39:56,657 هناك جـثـّة أخرى ! "على طريق "آيجيل 1150 01:39:57,058 --> 01:39:58,957 ! لدينا شاهد عيان 1151 01:39:59,158 --> 01:40:03,157 لقد رأت رجل ضخم يحمل فتاة ! بعيد عن مكان الحادث 1152 01:40:03,357 --> 01:40:06,656 تصريح الشـُرطة يقول أنـّه ...ذهب عبر الحاجز إلى كهف ما 1153 01:40:06,857 --> 01:40:08,356 يوجد شمال الحادث 1154 01:40:10,657 --> 01:40:11,656 ! حسناً 1155 01:40:11,956 --> 01:40:12,955 أتـُريد أن أتولـّى الأمر؟ 1156 01:40:18,156 --> 01:40:20,555 ! أعتقد أنـّك يجب أن تتولـّى القيادة - ! نعم, سيـّدي - 1157 01:40:22,555 --> 01:40:24,854 أيـّها القوم, تجمـّعوا ! "سنتجه إلى طريق "آيجيل 1158 01:40:25,655 --> 01:40:26,954 مـَن أنتِ؟ 1159 01:40:31,954 --> 01:40:33,353 ! (تعرفين مـَن أنا, (آنجيل 1160 01:40:35,254 --> 01:40:36,653 ...الآن 1161 01:40:37,254 --> 01:40:39,053 ..رددي ورائي 1162 01:40:39,953 --> 01:40:41,252 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1163 01:40:43,653 --> 01:40:45,952 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1164 01:40:49,052 --> 01:40:51,351 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1165 01:40:54,752 --> 01:40:57,051 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1166 01:40:57,651 --> 01:40:59,150 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1167 01:40:59,551 --> 01:41:01,850 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1168 01:41:02,051 --> 01:41:03,450 ! أُحبـّكِ, أُمـّي 1169 01:41:03,651 --> 01:41:06,750 ! أُمـّي, أُحبـّكِ, أرجوكِ ! أرجوكِ لا تفعلي ذلك 1170 01:41:06,950 --> 01:41:09,649 ! دعني وشأني ! دعني وشأني 1171 01:41:31,347 --> 01:41:33,346 "! أنت مـُحاصر" 1172 01:41:33,647 --> 01:41:35,946 "! ارفع يديك واخرج الآن" 1173 01:41:36,147 --> 01:41:40,546 ! النجدة ! النجدة ! أرجوكم - "! ...أُكرر" - 1174 01:41:40,746 --> 01:41:42,745 "! أنت مـُحاصر" 1175 01:41:42,946 --> 01:41:46,145 "! ارفع يديك واخرج الآن" - ! لا تفعل ذلك, أرجوك - 1176 01:41:47,046 --> 01:41:49,945 صفقة اليوم وضع حصاد العشرة أعوام" "%أسفل نسبة الـ3 1177 01:41:50,145 --> 01:41:55,144 الأمر كبير, حينما يقوم تجـّار المخزون" "...بالبدء في الحديث بشأن المحصول الثري 1178 01:41:55,345 --> 01:41:57,944 ! أنت وغد 1179 01:41:58,144 --> 01:41:59,443 "! هذه هيَّ الأنباء العاجلة" 1180 01:41:59,644 --> 01:42:01,743 , هنا المروحية الثانية" "! ستأخذكم للحدث 1181 01:42:01,944 --> 01:42:05,843 الموقف لا يـُصدّق" "...لا أُصدّق ما أقوم بنقله, لكن 1182 01:42:06,043 --> 01:42:10,342 رجل ما تعتقد الشـُرطة أنـّه" "...(القاتل الشهير, (مايكل مايرز 1183 01:42:10,543 --> 01:42:14,242 , يختطف رهينة تـُدعى" "...(لوري سترود) 1184 01:42:14,442 --> 01:42:17,141 آنسة (سترود) أطلقت النار" "...وقتلت (مايرز) بنفسها 1185 01:42:17,342 --> 01:42:19,441 بعد أن تم اختطافها" "في ليلة عيد القديسين 1186 01:42:19,642 --> 01:42:23,041 وبما أن القصـّة لا يـُمكن" "...أن تكون مـُتشابكة للغاية, تم إفادتنا اليوم 1187 01:42:23,241 --> 01:42:25,140 ! يا إلهي ! كلا 1188 01:42:26,441 --> 01:42:28,440 "! ارفع يديك واخرج الآن" 1189 01:42:30,041 --> 01:42:32,340 "! أنت مـُحاصر" 1190 01:42:32,640 --> 01:42:34,139 ! (اخبرني أن بإمكانك إصابته, (كاليب 1191 01:42:34,440 --> 01:42:37,239 ! كلا, لا أستطيع رؤية هدف واضح - ! اللعنة - 1192 01:42:37,440 --> 01:42:40,539 ! أنت مـُحاصر بداخل الكهف 1193 01:42:40,839 --> 01:42:42,638 ! لا مجال للهرب 1194 01:42:42,839 --> 01:42:45,538 "! ارفع يديك واخرج الآن" 1195 01:42:47,039 --> 01:42:49,338 ! هذه مضيعة للوقت - ! أيـّها المأمور - 1196 01:42:49,538 --> 01:42:51,037 ! ليس بمقدرة أي قنـّاص إصابته 1197 01:42:51,238 --> 01:42:54,637 اخرج تلك الشاحنة من هنا, سيـّدي ! عـُد إلى السيـّارة 1198 01:42:54,838 --> 01:42:56,737 ! امسك بهذه - ! أيـّها المأمور - 1199 01:42:58,037 --> 01:42:59,636 ! أيـّها المأمور 1200 01:43:03,037 --> 01:43:04,136 ! انهض ! انهض 1201 01:43:05,537 --> 01:43:09,036 هناك فتاة بريئة بالداخل ...قد أكون جعلتها بأمان 1202 01:43:09,236 --> 01:43:13,735 ! لكن من أجل كتابك اللعين 1203 01:43:13,936 --> 01:43:17,535 أود قتلك ! أود قتلك بشدّة 1204 01:43:17,735 --> 01:43:20,834 ! أود أن أقتله ! أود أن أقتله 1205 01:43:21,035 --> 01:43:23,134 ! أود أن أقتله بحق الجحيم - ! أيـّها المأمور, أرجوك - 1206 01:43:23,434 --> 01:43:26,133 ! أيـّها الوغد ! لا تستحق الحياة 1207 01:43:26,734 --> 01:43:28,733 ...أرجوك, أنا فقط 1208 01:43:28,934 --> 01:43:31,733 لقد جئت هنا لأنني أرغب في المـُساعدة 1209 01:43:32,433 --> 01:43:35,932 لا يوجد شيء ....لتقوله هنا 1210 01:43:36,133 --> 01:43:37,232 ! أود سماعه 1211 01:43:37,433 --> 01:43:39,132 ! أيـّها المأمور, أرجوك 1212 01:43:39,333 --> 01:43:40,832 ! يجب أن تثق بي 1213 01:43:41,132 --> 01:43:43,331 ! انظر, هذا عديم الجدوى 1214 01:43:43,532 --> 01:43:46,631 مايكل) لن يتجاوب مع مفاوضات) من أجل الرهينة 1215 01:43:47,432 --> 01:43:49,031 ! أخرجه من هنا بحق الجحيم 1216 01:43:49,232 --> 01:43:50,831 ! أنصت, يـُمكنني إخراجه 1217 01:43:51,031 --> 01:43:52,930 يـُمكنني إخراجه ! أنا بحاجة لهذا 1218 01:43:53,131 --> 01:43:55,330 ! دعني أقوم بهذا - ! أبعده عن هنا بحق الجحيم - 1219 01:43:55,531 --> 01:43:58,530 ! حسناً, حسناً ! سأخرج من هنا 1220 01:44:06,730 --> 01:44:08,029 ! اخرج من هنا 1221 01:44:09,129 --> 01:44:11,728 ! أيـّها المأمور أنا مدين لك 1222 01:44:11,929 --> 01:44:15,328 ! أنا مدين لك بهذا - ! اللعنة - 1223 01:44:15,928 --> 01:44:19,027 ! ابتعد عن هناك - ! ابتعد - 1224 01:44:29,127 --> 01:44:30,626 ! (مايكل) 1225 01:44:34,726 --> 01:44:36,325 ...إنـّها 1226 01:44:36,526 --> 01:44:38,925 ! يجب أن تأتي معي 1227 01:44:41,126 --> 01:44:43,425 ! هيـّا - ! لا يـُمكنني ذلك - 1228 01:44:43,625 --> 01:44:46,024 ! إنـّها تـُمسك بي 1229 01:44:46,725 --> 01:44:48,224 ماذا؟ 1230 01:44:48,425 --> 01:44:52,124 , (أنصتي لي, (لوري ! لا يوجد أحد يـُمسك بكِ 1231 01:44:52,324 --> 01:44:53,923 ! دعيني وشأني 1232 01:44:54,524 --> 01:44:57,023 ! أنصتي لي, توقـّفي 1233 01:44:57,424 --> 01:44:58,923 ! دعيني وشأني 1234 01:44:59,123 --> 01:45:01,322 ! أنصتي لي 1235 01:45:01,823 --> 01:45:02,922 ! توقـّفي 1236 01:45:03,123 --> 01:45:06,822 ! توقـّفي, هذا كـُله داخل عقلكِ فحسب - ! كلا ! كلا - 1237 01:45:07,023 --> 01:45:09,322 ! هذا داخل عقلكِ - ! دعيني وشأني - 1238 01:45:09,622 --> 01:45:11,221 ! نحن مـُستعدّون - ! توقـّفي - 1239 01:45:11,922 --> 01:45:13,521 ! (حان الوقت, (مايكل - ! توقـّفي - 1240 01:45:14,022 --> 01:45:15,321 ! خذنا للمنزل - ! توقـّفي - 1241 01:45:16,422 --> 01:45:18,021 ! توقـّف 1242 01:45:38,019 --> 01:45:40,118 ...مايكل), بحق السماء) 1243 01:45:40,619 --> 01:45:41,618 ! فلتمت 1244 01:45:47,418 --> 01:45:48,917 ! الآن 1245 01:47:27,007 --> 01:47:30,506 ! أوقفوا النيران ! أوقفوا النيران 1246 01:47:33,251 --> 01:47:52,933 : تـرجـمـة {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR (خالد اليوبي)" fury_don@hotmail.com : تعديــل {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Abu Essa"