1
00:00:58,691 --> 00:00:59,658
<i>...حسناً، فلنرى</i>

2
00:01:01,494 --> 00:01:06,591
<i>حالما تقرّرون أنّني كئيبة أو أياً
يكن، فلترسلوا لي عقاقير مخدّرة</i>

3
00:01:08,301 --> 00:01:12,704
<i>أعرف مئات الأشخاص يتناولونها
وهو يبلون بشكل جيّد، حقاً</i>

4
00:01:16,776 --> 00:01:19,472
<i>أنا هنا بالخارج ومتّجهة
للعمل حاملة معي مضادّ للإكتئاب</i>

5
00:01:20,146 --> 00:01:23,683
<i>سأذهب لتناول العشاء مع والديّ وأسعى
...لإقناعهم أنّي عدت لطبيعتي</i>

6
00:01:23,683 --> 00:01:25,651
<i>ولن أقع بأيّ نوع من المشاكل</i>

7
00:01:34,561 --> 00:01:38,019
<i>ذات يوم، سألني رجل ما
الزواج منه</i>

8
00:01:40,166 --> 00:01:44,330
<i>سيكون شيئاً لطيفاً بما يكفي
وسيجعل والديّ سعيدين للغاية</i>

9
00:01:52,812 --> 00:01:55,406
<i>في السّنة الأولى كنّا
نمارس الحبّ طوال الوقت</i>

10
00:01:56,716 --> 00:01:59,014
<i>وفي الثانية والثالثة تقلّص
الأمر أكثر فأكثر</i>

11
00:02:01,354 --> 00:02:05,518
<i>،ولكن ما أن نسأم من بعضنا
سأسعى للحمل</i>

12
00:02:08,828 --> 00:02:12,532
<i>سأعتني بالأطفال، وأستمرّ
...بالعمل، وأسدّد الرهن العقّاريّ</i>

13
00:02:12,532 --> 00:02:14,625
<i>وسأسعى لاستقرار علاقتنا لفترة</i>

14
00:02:16,736 --> 00:02:21,307
<i>من ثمّ، بعد مرور عشر سنوات
...سيقيم علاقة</i>

15
00:02:21,307 --> 00:02:24,208
<i>لأنّني مشغولة ومتعبة للغاية</i>

16
00:02:28,581 --> 00:02:29,707
<i>وعندما أكتشف الأمر</i>

17
00:02:30,316 --> 00:02:34,878
<i>سأهدّده بالقتل، وبقتل حبيبته
وبقتل نفسي</i>

18
00:02:37,757 --> 00:02:38,849
<i>سنتجاوز الأمر</i>

19
00:02:40,193 --> 00:02:42,388
<i>...وبعد عدّة سنوات
سيقيم علاقة أخرى</i>

20
00:02:43,396 --> 00:02:45,830
<i>ولكن هذه المرّة سأتظاهر
...بأنّي لا أعرف وذلك</i>

21
00:02:45,932 --> 00:02:48,958
<i>لأنّه يبدو بشكل ما أنّ
إحداث ضجّة لا يستحقّ هذه المرّة</i>

22
00:02:50,103 --> 00:02:52,367
<i>...وسأقضي بقيّة أيّام حياتي</i>

23
00:02:53,640 --> 00:02:57,337
<i>وأرجو في بعض الأحيان أن يحصل
أبنائي على الحياة التي فشلت بعيشها</i>

24
00:02:59,145 --> 00:03:02,842
<i>وفي أحيان أخرى أشعر بسعادة داخليّة
أنّهم أصبحوا نسخاً أخرى منّي</i>

25
00:03:09,222 --> 00:03:11,452
<i>أنا بخير حقاً</i>

26
00:03:41,780 --> 00:03:45,654
((فـيرونيكـا تقرّر أن تـمـوت ))

27
00:03:47,300 --> 00:03:50,043
:ترجمة الثّنائي
"Jigsaw42 © (ياسين كنون)"
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"

28
00:03:51,337 --> 00:03:54,440

29
00:06:22,491 --> 00:06:26,154
والديّ الحبيبين، لاشيئ من"
"هذا خطؤكم

30
00:06:45,847 --> 00:06:47,906
"الإخضرار هو السّواد الجديد"

31
00:06:54,414 --> 00:06:55,881
<i>الإخضرار ليس هو السّواد الجديد</i>

32
00:06:56,749 --> 00:07:00,378
<i>هل لاحظ أحد أنّ الجميع
غدا مجنوناً؟</i>

33
00:07:01,387 --> 00:07:05,289
<i>لمَ نخشى جميعاً من رؤية الأشياء
كما هي حقاً عليه؟</i>

34
00:07:05,625 --> 00:07:08,428
<i>شعارات كهذه نجحت بجعلنا
...جميعاً نعاني</i>

35
00:07:08,428 --> 00:07:12,762
<i>،من الأشياء المهمّة حقاً
ما من خيار آخر</i>

36
00:07:13,232 --> 00:07:15,530
<i>أريد أن يعلم الناس بأنّي سأقتل
...نفسي عوضاً عن المشاركة</i>

37
00:07:15,935 --> 00:07:20,167
<i>في الجنون الجماعي في
العالم الذي نعيشه كلّنا</i>

38
00:07:21,741 --> 00:07:24,369
<i>ليس هذا بالعالم الحقيقي</i>

39
00:07:25,745 --> 00:07:26,541
<i>وداعاً</i>

40
00:08:04,116 --> 00:08:05,276
<i>!اتّصل بالنجدة</i>

41
00:08:20,633 --> 00:08:22,123
<i>!بسرعة، اتّصل بالنجدة</i>

42
00:09:16,088 --> 00:09:18,056
<i>الإبرة تدخل جسدها</i>

43
00:09:19,425 --> 00:09:22,292
<i>،ضغطها 100 على 60
حاولوا زيادة ضغط الدّم</i>

44
00:09:22,962 --> 00:09:26,295
<i>إنّه ينخفض بسرعة، أصبح 80 على 40 -
إجلبوها للدّاخل -</i>

45
00:09:26,399 --> 00:09:27,866
<i>أعدّوا المريضة للنقل
للعناية المركّزة</i>

46
00:10:02,201 --> 00:10:04,192
هلاّ أرسلتِ رقم 49 من فضلكِ؟

47
00:10:36,535 --> 00:10:37,524
<i>!(إدوارد)</i>

48
00:10:54,186 --> 00:10:55,244
(هيّا، (إدوارد

49
00:11:17,176 --> 00:11:21,442
أردت أن أعلمك بأنّ زيارة والدك
السنويّة حُدّد لها الأسبوع المقبل

50
00:11:27,219 --> 00:11:29,710
سيسألك إن حقّقت أيّ تقدّم

51
00:11:34,060 --> 00:11:35,584
هل حقّقت أيّ تقدّم، (إدوارد)؟

52
00:11:41,500 --> 00:11:45,197
أنت تدرك أنّ (فاليت) تعمل
لمعظم الموجودين هنا

53
00:11:48,174 --> 00:11:51,735
في آخر زيارتين لوالدك إلى هنا
اقترحت عليه إصطحابك للبيت

54
00:11:51,811 --> 00:11:52,402
...ولكن

55
00:11:53,679 --> 00:11:59,049
حسناً...أنا على ثقة أنّه يؤمن
بأنّ وجودك هنا للأفضل

56
00:12:03,122 --> 00:12:04,783
ما رأيك بذلك، (إدوارد)؟

57
00:12:12,264 --> 00:12:13,060
!أيّتها الممرّضة

58
00:12:57,977 --> 00:13:00,912
استرخِ، سنحسن العناية بكِ

59
00:13:05,384 --> 00:13:06,248
على رسلكِ

60
00:13:40,419 --> 00:13:41,147
(فيرونيكا)

61
00:13:43,689 --> 00:13:46,749
كنتِ بغيبوبة بوحدة العناية
...المركّزة لأسبوعين

62
00:13:46,992 --> 00:13:49,153
قبل أن تتحسّن حالتكِ لتنضمّي
إلينا هنا

63
00:13:51,330 --> 00:13:52,194
أين أنا؟

64
00:13:54,333 --> 00:13:55,095
(فاليت)

65
00:13:57,436 --> 00:13:58,027
فاليت)؟)

66
00:14:00,472 --> 00:14:04,408
منشأة مموّلة من القطاع الخاصّ
(للعلاج النفسيّ في (هادسن ريفر

67
00:14:04,677 --> 00:14:08,547
مديرنا الد.(بليك) قد أولى إهتماماً
خاصّاً لحالتكِ

68
00:14:08,547 --> 00:14:09,571
!أنتم معالجون نفسيّون

69
00:14:13,285 --> 00:14:15,549
لمَ أنا هنا؟
من جلبني إلى هنا؟

70
00:14:17,223 --> 00:14:18,713
والداكِ أقرّا ذلك

71
00:14:21,126 --> 00:14:23,287
فيرونيكا)، هل لي بطرح)
بعض الأسئلة عليك؟

72
00:14:24,830 --> 00:14:26,161
يوم مولدكِ؟

73
00:14:27,766 --> 00:14:30,166
الرابع والعشرون من ديسمبر
...عام 2000

74
00:14:34,573 --> 00:14:36,473
عام 1981

75
00:14:37,843 --> 00:14:38,901
عنوان مسكنكِ؟

76
00:14:46,085 --> 00:14:47,882
مكان عملكِ؟

77
00:14:50,055 --> 00:14:51,386
(فريمان ستانلي)

78
00:14:53,459 --> 00:14:54,289
<i>موقعكِ الوظيفيّ؟</i>

79
00:14:57,296 --> 00:15:00,599
،مساعدة الحسابات التنفيذية
...أتقاضى 75 ألفاً في العام

80
00:15:00,599 --> 00:15:02,863
بالإضافة إلى مزايا الرعاية الصحيّة

81
00:15:07,206 --> 00:15:09,071
لون شعر والدتكِ؟

82
00:15:20,252 --> 00:15:21,344
لا أذكر

83
00:15:24,556 --> 00:15:25,716
لون شعري؟

84
00:15:28,727 --> 00:15:29,352
أشقر

85
00:15:31,797 --> 00:15:32,889
أنتِ متأكّدة؟

86
00:15:36,902 --> 00:15:42,074
،اسم (دكلافا) سلوفيني
...هل والداكِ

87
00:15:42,074 --> 00:15:44,668
والديّ رحلا قبل ولادتي

88
00:15:46,111 --> 00:15:48,409
تعايشنا بشكل جيّد مع
الأمر، في حالة إن كنت تتساءل

89
00:15:53,285 --> 00:15:54,877
حسناً، إلى متى يفترض بي
البقاء هنا؟

90
00:15:55,854 --> 00:15:56,946
...لسوء الحظّ

91
00:15:58,691 --> 00:16:02,058
لدينا أنباء صعبة فيما يخصّ ذلك

92
00:16:05,431 --> 00:16:07,524
هل يرغب أحد ما بإخباري
بما يجري؟

93
00:16:17,476 --> 00:16:18,408
هذا يخصّك

94
00:16:25,250 --> 00:16:29,880
فيرونيكا)، حين تناولتِ تلك)
الجرعة الزّائدة توقّف قلبكِ

95
00:16:30,789 --> 00:16:34,919
وقد عانيتِ من أزمة قلبيّة
ممّا تسبّب بتمدّد للأوعية الدّموية

96
00:16:36,028 --> 00:16:39,665
بمصطلحات مبسّطة، لقد سبّبت
...ضرراً لآليّة

97
00:16:39,665 --> 00:16:43,567
ضخّ الدّم للقلب، ممّا تسبّب
بضرر مستديم للقلب

98
00:16:45,537 --> 00:16:49,769
الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي
تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية

99
00:16:50,743 --> 00:16:55,009
أخشى أنّ تمدّد الأوعية كان كبيراً
للغاية، بشكل يتعذّر معه التدخّل الجراحي

100
00:16:56,849 --> 00:17:01,218
وسيظلّ يكبر ويكبر يوماً بعد
يوم حتّى ينهار كلياً

101
00:17:11,797 --> 00:17:13,560
إذن، سأموت في النهاية؟

102
00:17:15,167 --> 00:17:16,395
أخشى ذلك

103
00:17:21,673 --> 00:17:25,973
حسناً، كم بقي أمامي؟
سنة، سنوات؟

104
00:17:27,880 --> 00:17:32,010
،التحديد الدّقيق غير ممكن
ولكن ليس سنوات

105
00:17:34,053 --> 00:17:38,217
حسناً أمامي ستّة أشهر؟
خمسة أشهر، أربعة أشهر؟

106
00:17:40,559 --> 00:17:41,924
قد يحدث ذلك بأيّ وقت

107
00:17:44,329 --> 00:17:47,662
،قد تكون مسألة أسابيع
على الأكثر

108
00:17:50,436 --> 00:17:51,926
أعليّ الانتظار لتلك المدّة؟

109
00:17:54,473 --> 00:17:55,064
...حسناً

110
00:17:56,375 --> 00:17:59,037
إن كنت قد نجحت، فلمَ لا
تقتلوني الآن فحسب؟

111
00:18:01,213 --> 00:18:03,443
قد يكون هذا حملاً كبيراً عليكِ

112
00:18:03,682 --> 00:18:05,274
أجل

113
00:18:05,984 --> 00:18:07,713
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

114
00:18:10,656 --> 00:18:13,124
نحن نؤمن أنّ هذا المكان
هو الأمثل بالنسبة لكِ

115
00:18:13,826 --> 00:18:17,819
سنعطيكِ حقناً بانتظام ممّا قد
يجعلكِ تشعرين بالتعب

116
00:18:19,164 --> 00:18:23,669
ولكنّنا سنبذل ما بوسعنا لنجعل
...آخر أيّامكِ هنا

117
00:18:23,669 --> 00:18:25,466
مرضية بقدر الإمكان

118
00:18:27,573 --> 00:18:28,801
هل علِمَ والديّ بالأمر؟

119
00:18:30,075 --> 00:18:31,508
كلا، ليس بعد

120
00:18:32,478 --> 00:18:33,638
لا يمكنك إخبارهم

121
00:18:36,982 --> 00:18:38,711
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

122
00:18:44,289 --> 00:18:47,258
ناتاشا)، هلاّ تفضّلتِ؟)

123
00:18:47,593 --> 00:18:48,560
<i>أجل سيّدي</i>

124
00:20:45,110 --> 00:20:47,977
<i>ثمانمائة وستّون
ثمانمائة وواحد وستّون</i>

125
00:20:48,080 --> 00:20:50,913
<i>ثمانمائة واثنين وستّون
ثمانمائة وثلاثة وستّون</i>

126
00:20:51,116 --> 00:20:54,051
<i>ثمانمائة وأربعة وستّون
ثمانمائة وخمسة وستّون</i>

127
00:20:55,454 --> 00:20:56,716
<i>ها أنتِ ذا</i>

128
00:20:57,389 --> 00:20:58,151
تحسّنتِ؟

129
00:21:02,394 --> 00:21:04,487
(أنا زميلتكِ بالغرفة، (كلير

130
00:21:20,979 --> 00:21:23,038
هذا المكان ليس سيئاً
للغاية، تعلمين؟

131
00:21:23,949 --> 00:21:25,507
لديهم حقاً عقاقير جيّدة

132
00:21:28,086 --> 00:21:29,553
قد أرحل بأيّ يوم

133
00:21:30,088 --> 00:21:32,921
ولكن ليس قبل أن أحصل على
"جولة أخرى من "علاج الغيبوبة

134
00:21:38,397 --> 00:21:39,625
أنتِ حقاً جميلة

135
00:22:06,758 --> 00:22:08,851
سأخبركِ ما الحيلة بهذا المكان

136
00:22:11,930 --> 00:22:13,056
إنّها قصّة

137
00:22:15,200 --> 00:22:16,963
...ذات يوم

138
00:22:17,703 --> 00:22:21,867
كان هناك ساحر خارق أراد
تدمير المملكة بأسرها

139
00:22:22,207 --> 00:22:23,401
...ولفعل ذلك

140
00:22:23,608 --> 00:22:28,102
قام بوضع جرعة سمّ في
البئر التي يشرب منها الناس

141
00:22:28,413 --> 00:22:31,246
وأيّ شخص سيتذوّق منه
سيغدو مجنوناً

142
00:22:31,516 --> 00:22:35,954
...والملك...حينما رأى قومه يتغيّرون

143
00:22:35,954 --> 00:22:37,785
أصابه الهلع

144
00:22:38,990 --> 00:22:41,083
...كان يستعدّ لمغادرة المدينة

145
00:22:41,259 --> 00:22:44,194
:حينما أوقفته الملكة قائلة

146
00:22:45,097 --> 00:22:50,194
،دعنا نشرب من البئر"
"فنغدو مثلهم بالضّبط

147
00:22:51,303 --> 00:22:56,536
وهكذا شربوا من بئر
...المجتمع الجنونيّ

148
00:22:56,908 --> 00:23:00,537
وفي الحال أصبحوا مجنونين
كشعبهم

149
00:23:02,447 --> 00:23:06,884
وهكذا، سُمح للملك أن
...يحكم في سلام

150
00:23:06,985 --> 00:23:08,646
لبقيّة أيّامه

151
00:23:13,725 --> 00:23:14,783
...إذن

152
00:23:16,995 --> 00:23:20,165
حاولي التّفكير كتفكير من حولكِ

153
00:23:20,165 --> 00:23:22,633
وستتمكّنين من إنتحال
شخصيّة من تريدين

154
00:23:24,035 --> 00:23:27,232
تظنّين أنّ من بالخارج أقلّ
جنوناً منّا؟

155
00:23:27,973 --> 00:23:29,065
أنا لست بمجنونة

156
00:23:32,944 --> 00:23:34,571
هل ستموتين حقاً؟

157
00:23:36,181 --> 00:23:37,239
من أخبركِ بهذا؟

158
00:23:38,250 --> 00:23:41,413
...كما تعلمين، الثرثرة

159
00:23:41,486 --> 00:23:43,317
...الثرثرة، الثرثرة،هراء

160
00:23:46,358 --> 00:23:47,450
لا أريد الانتظار

161
00:23:50,695 --> 00:23:52,822
أتعلمين كيف يمكنني
الحصول على شييء؟

162
00:23:55,567 --> 00:23:56,329
حقاً؟

163
00:24:01,740 --> 00:24:03,002
تعالي ودخّني معي

164
00:24:04,443 --> 00:24:05,171
كلاّ شكراً

165
00:24:05,811 --> 00:24:10,874
هيّا، ارتدي ملابسكِ، لا
تريدين أن يظنّوا أنّكِ مجنونة

166
00:24:32,637 --> 00:24:34,400
أتودّ مرافقتي للخارج، (إد)؟

167
00:24:48,420 --> 00:24:52,720
إسألي (ماري) وستخبركِ كيف
يمكنك الحصول على العقاقير

168
00:24:53,959 --> 00:24:56,519
هي أكثر المرضى تواجداً هنا

169
00:25:00,966 --> 00:25:02,934
جماعتها لها اليد الطولى هنا

170
00:25:03,268 --> 00:25:05,759
لا يضطرّون لأخذ الأدوية إلاّ
لو احتاجوا لها

171
00:25:06,738 --> 00:25:10,572
كانت محامية في الخارج
ومتزوّجة من محامٍ أيضاً

172
00:25:10,675 --> 00:25:14,975
ولكنّها خسرت وظيفتها وأصابها
الانهيار وإنتهى بها المطاف هنا

173
00:25:15,647 --> 00:25:17,274
وقد إنتهى زواجها أيضاً

174
00:25:18,483 --> 00:25:20,474
(وهي قريبة جداً من الد.(بليك

175
00:25:20,886 --> 00:25:22,080
تعتقدين أنّها ستساعدني؟

176
00:25:23,955 --> 00:25:24,887
لا أدري

177
00:25:25,957 --> 00:25:29,620
،إن لم ترغب بالتكلّم معكِ
فلن تساعدك

178
00:25:43,108 --> 00:25:44,040
ماذا عنه؟

179
00:25:46,011 --> 00:25:48,313
...إد)، لا أدري)

180
00:25:48,313 --> 00:25:51,942
إنّه رائع...ولكن في الواقع
لا يمكنكِ الحديث معه

181
00:25:52,984 --> 00:25:55,680
ماري) تتقن التعامل معه، أمّا)
البقيّة فكلاّ

182
00:25:58,156 --> 00:26:00,556
<i>أُلقي به هنا قبل أعوام قليلة</i>

183
00:26:02,027 --> 00:26:02,721
<i>أعوام؟</i>

184
00:26:03,762 --> 00:26:04,956
<i>هذا ما جرى</i>

185
00:26:06,865 --> 00:26:09,935
<i>...تعرّض لحادث، وبعدما تعافى</i>

186
00:26:09,935 --> 00:26:11,425
<i>توقّف عن الكلام</i>

187
00:26:12,637 --> 00:26:16,664
<i>خليلته كانت برفقته بالسيّارة
وماتت في الحال</i>

188
00:26:17,676 --> 00:26:19,303
<i>يظنّ نفسه قتلها</i>

189
00:26:21,279 --> 00:26:22,837
ماذا يقولون عن مشكلته؟

190
00:26:22,914 --> 00:26:25,542
ربّاه! يغيّرون كلامهم طوال الوقت

191
00:26:25,650 --> 00:26:28,553
،"اضطرابات الـ"كاتاتونيا
شيزوفرينيا"، وما إلى ذلك من أسماء"

192
00:26:28,553 --> 00:26:32,182
لا فائدة من الإكتراث له، فهو
لا يكترث لأيّ أحد

193
00:26:34,025 --> 00:26:36,152
لا أكترث لأيّ أحد أنا أيضاً

194
00:26:38,697 --> 00:26:39,755
ولا حتّى أنا؟

195
00:26:41,833 --> 00:26:43,300
أنا أتجمّد

196
00:26:48,640 --> 00:26:52,076
مهلاً، أتعلمين ما هو السّفر الكوكبيّ؟

197
00:26:53,078 --> 00:26:56,775
،"أقوم بذلك وقت "العلاج الغيبوبي
لم أصل للقمر بعد، لكن سأفعل

198
00:26:56,982 --> 00:26:58,882
سأحصل على علاجي المقبل
خلال اليومين القادمين

199
00:26:58,984 --> 00:27:01,418
يمكنكِ إلقاء نظرة لو أردت

200
00:27:14,833 --> 00:27:15,595
كيف حالكِ؟

201
00:27:25,577 --> 00:27:28,011
والداكِ ينتظران في الخارج

202
00:27:31,184 --> 00:27:34,276
!كلاّ! لا يمكنني مقابلتهم

203
00:27:35,954 --> 00:27:37,512
!لن أقابلهم

204
00:27:38,323 --> 00:27:40,621
لكنّهم يرغبون برؤيتكِ، لقد
قطعوا كلّ هذا الطريق

205
00:27:43,461 --> 00:27:44,428
هل أخبرتهم؟

206
00:27:45,230 --> 00:27:45,821
كلاّ

207
00:27:48,099 --> 00:27:49,532
لقد أخبرتيني بألا أفعل ذلك

208
00:27:50,235 --> 00:27:51,702
فكّرت بأن أترك هذا لك

209
00:27:54,072 --> 00:27:55,471
كيف يمكنني أن أخبرهم؟

210
00:28:03,348 --> 00:28:04,508
أظنّ أنّ عليكِ مقابلتهم

211
00:28:20,065 --> 00:28:22,727
فليرسل أحدكم السيّد والسيّدة
دكلافا) للدّاخل)

212
00:28:36,481 --> 00:28:40,679
،فيرونيكا) دوماً حصدت أعلى الدرجات)
وعقدت صداقات مع أناس لطفاء

213
00:28:42,587 --> 00:28:44,214
دوماً إلتحقت بوظائف
مرتفعة الأجور

214
00:28:45,757 --> 00:28:49,557
لم تكن لي معها أيّ مشكلة، قط

215
00:28:51,396 --> 00:28:51,919
...إنّها

216
00:28:53,665 --> 00:28:57,624
دوماً جعلتينا...فخورين

217
00:29:02,941 --> 00:29:06,274
دكتور، كيف ستجعلها تتحسّن؟
...أعني

218
00:29:08,680 --> 00:29:10,204
أن تعود لطبيعتها؟

219
00:29:11,516 --> 00:29:12,744
هو طبيب ماهر

220
00:29:15,620 --> 00:29:18,646
...حسناً بادئ ذي بدء

221
00:29:20,358 --> 00:29:24,294
ابنتكم حاولت قتل نفسها، وهذا
شيئ لا يجعلكم تشعرون بالعار

222
00:29:26,998 --> 00:29:30,301
في مجتمعنا يجب أن نشعر بالسّعادة
...وإن لم نشعر كذلك

223
00:29:30,301 --> 00:29:32,701
،نشعر بأنّنا عديمي الفائدة
نشعر بأنّنا فاشلون

224
00:29:38,409 --> 00:29:42,243
(الفكرة هي التحدّث مع (فيرونيكا
بشكل أساسي

225
00:29:42,480 --> 00:29:43,378
التحدّث؟

226
00:29:47,886 --> 00:29:49,444
كان علينا العودة

227
00:29:50,889 --> 00:29:52,413
لمَ لم تصغي لي؟

228
00:29:53,124 --> 00:29:55,490
أبي، كيف تسدّد ثمن هذا المكان؟

229
00:29:55,560 --> 00:29:57,528
إنّه لاشيئ، انسِ الأمر

230
00:29:58,062 --> 00:30:00,792
أكثر ما يهمّ الآن هو صحّتكِ

231
00:30:02,834 --> 00:30:06,738
بالطبع سيكون من الأفضل لو بقيتي
...معنا بالبيت وارتحتِ معنا ولكن

232
00:30:06,738 --> 00:30:10,504
في بعض الأحيان، يكون البعد عن
...الجميع بما فيهم من نحبّهم

233
00:30:11,409 --> 00:30:12,967
شيئاً مساعداً على الاسترخاء

234
00:30:15,113 --> 00:30:18,480
هذا المكان...يستحقّ

235
00:30:19,818 --> 00:30:23,254
لاحظت وأنا في طريقي إلى
هنا أنّ لديهم بيانو رائع

236
00:30:27,158 --> 00:30:28,216
أتعزفين على البيانو؟

237
00:30:28,593 --> 00:30:29,116
كلاّ

238
00:30:29,561 --> 00:30:33,554
...بلى أيّها الطبيب -
اعتادت العزف عليه ببراعة -

239
00:30:34,065 --> 00:30:37,034
...(موتزارت)...(باخ)

240
00:30:38,036 --> 00:30:38,866
(ديبوسي)

241
00:30:38,937 --> 00:30:41,005
كلّ معلّميها قالوا أنّ لديها موهبة

242
00:30:41,005 --> 00:30:44,168
لا يهمّ، فلم أعد أعزف
بعد الآن، الأمر لا يهمّ

243
00:30:45,210 --> 00:30:48,577
حتّى أنّها حصلت على
"منحة من "جوليارد

244
00:30:49,948 --> 00:30:53,451
لكنّنا اعتقدنا أنّه من الأفضل لها
...الذّهاب إلى مدرسة مناسبة حتّى

245
00:30:53,451 --> 00:30:57,410
يكون حظّها جيّداً وتحصل على
وظائف بأجور مرتفعة

246
00:30:57,488 --> 00:31:00,321
هلاّ توقّفنا عن هذه المحادثة
من فضلكم؟

247
00:31:00,792 --> 00:31:02,657
أردنا فحسب أن تكوني سعيدة

248
00:31:02,794 --> 00:31:04,455
هلاّ توقّفنا؟

249
00:31:07,432 --> 00:31:08,160
آسفة

250
00:31:08,499 --> 00:31:12,060
لابأس حبيبتي، لابأس

251
00:31:15,940 --> 00:31:16,702
آسفة

252
00:31:22,680 --> 00:31:23,305
(فيرونيكا)

253
00:31:27,685 --> 00:31:31,177
أليس لديكِ شيئ تودّين قوله
بينما والداكِ لايزالان هنا؟

254
00:31:40,431 --> 00:31:41,295
أنتِ واثقة؟

255
00:31:47,472 --> 00:31:50,441
حسناً، طريق العود إلى (بروكلين) طويل

256
00:31:50,441 --> 00:31:52,636
لا تودّون المرور في الزّحام

257
00:31:56,648 --> 00:31:59,208
أجل

258
00:32:00,118 --> 00:32:04,350
العودة إلى (بروكلين) بهذه
الساعة شيئ فظيع

259
00:32:31,316 --> 00:32:31,975
اصغِ

260
00:32:36,554 --> 00:32:38,988
...لو قال الد.(بليك) ألا بأس

261
00:32:40,758 --> 00:32:41,952
فيمكنكِ العودة للمنزل

262
00:32:43,761 --> 00:32:47,754
لتتمكّني من قضاء بعض الوقت معنا
حسناً؟

263
00:33:04,749 --> 00:33:06,307
شكراً لكم -
إلى اللّقاء -

264
00:33:06,718 --> 00:33:07,685
شكراً لكم، صحبتكم السلامة

265
00:33:53,297 --> 00:33:54,127
<i>أهذا كلّ شيئ؟</i>

266
00:34:05,676 --> 00:34:06,472
<i>ها قد إستفاقت</i>

267
00:34:07,412 --> 00:34:08,879
<i>إمنحينا الفرصة أيّتها الشابّة</i>

268
00:34:16,654 --> 00:34:19,589
سنحاول تقليل الكميّة لضبط
جرعة دوائكِ

269
00:35:27,925 --> 00:35:31,122
<i>ما كنّا لنجري هذه المحادثة
لو كانت نجحت</i>

270
00:35:31,195 --> 00:35:35,325
<i>ولكن لحسن الحظّ فلم تنجح، نحن
نتحدّث هنا عن حياة امرأة</i>

271
00:35:41,239 --> 00:35:42,173
<i>وقد عانت صناعة الأزياء دوماً
من مثل تلك الأفعال</i>

272
00:35:42,173 --> 00:35:44,334
!ها قد حلّت المجنونة

273
00:35:54,352 --> 00:35:56,752
!ها قد حلّت المجنونة

274
00:36:03,094 --> 00:36:07,121
!ماذا؟ ألن تؤتي بردّ فعل قط؟

275
00:36:07,532 --> 00:36:12,196
كلاَ، فلن يطول بقائكِ
...معنا أكثر من ذلك

276
00:36:12,270 --> 00:36:13,066
أيّتها الشابّة

277
00:36:32,657 --> 00:36:36,727
الشيئ الجيّد في التواجد بمشفى
...المجانين هو صفع (فريد) بطريقتك

278
00:36:36,727 --> 00:36:38,160
حين يهذي بمثل تلك الأشياء

279
00:36:40,731 --> 00:36:41,959
كنت أبحث عنكِ

280
00:36:43,301 --> 00:36:44,928
...كلير) قالت أنّكِ)

281
00:36:46,604 --> 00:36:48,094
أحتاج أحداً ليساعدني؟

282
00:36:49,974 --> 00:36:50,998
أحتاج لأقراص

283
00:36:53,644 --> 00:36:55,168
أريد الموت بقوانيني الخاصّة

284
00:37:04,021 --> 00:37:07,286
هناك عبقريّان يتبادلان
...المناوبة حتّى نهاية النوم

285
00:37:07,491 --> 00:37:09,721
وقت العشاء عند حوالي السابعة

286
00:37:10,695 --> 00:37:13,255
هناك مرّة على الأقلّ يكون
فيها هذا الباب غير مراقب

287
00:37:14,899 --> 00:37:16,059
لا أفهم عليكِ

288
00:37:18,002 --> 00:37:19,162
دولاب الأدوية

289
00:38:19,864 --> 00:38:21,456
كيف لك أن تطيق البقاء هنا؟

290
00:38:22,900 --> 00:38:24,800
<i>!(إدوارد)</i>

291
00:38:28,939 --> 00:38:29,906
<i>!(إدوارد)</i>

292
00:38:35,079 --> 00:38:38,344
إدوارد) هيا، حان وقت علاجك)

293
00:38:39,450 --> 00:38:39,916
هيا

294
00:38:42,586 --> 00:38:43,143
هيا

295
00:38:48,326 --> 00:38:49,520
إدوارد)، هيا)

296
00:38:57,768 --> 00:38:58,894
وقت العشاء

297
00:39:00,171 --> 00:39:01,160
وقت العشاء

298
00:39:02,506 --> 00:39:03,404
هيا

299
00:39:19,490 --> 00:39:21,685
جورج)، من هذا الاتّجاه)

300
00:39:52,223 --> 00:39:54,692
!فيرونيكا)! إبتعدي عن الماء، كلاّ)

301
00:39:54,692 --> 00:39:59,459
!إلفظيه كلّه، هيا إلفظيه كلّه

302
00:39:59,530 --> 00:40:02,499
!هيا كلّه كلّه

303
00:40:02,800 --> 00:40:04,427
أهذا كلّه؟ دعيني أرى

304
00:40:07,371 --> 00:40:10,363
هيا، انظري إليّ حسناً هيا

305
00:40:10,474 --> 00:40:11,668
(دعنا ننقلها للد.(بليك

306
00:40:20,885 --> 00:40:24,548
إذن ظننتِ أنّه يمكنكِ بهذه
البساطة سرقة بعض الأقراص؟

307
00:40:24,755 --> 00:40:25,744
!أيّها الأخرق

308
00:40:26,724 --> 00:40:29,160
لأنّني لا أتعاون معكِ بقتل نفسكِ؟

309
00:40:29,160 --> 00:40:31,390
لأنّك تحبّ العبث بأرواح الآخرين

310
00:40:34,765 --> 00:40:35,629
أكرهك

311
00:40:36,567 --> 00:40:39,627
حقًا؟
أخبريني عن ذلك؟

312
00:40:42,807 --> 00:40:46,072
،حسنًا
..أكره مكتبك الغبي

313
00:40:47,211 --> 00:40:49,236
وأكره ربطة عنقكَ القبيحة

314
00:40:49,613 --> 00:40:51,808
وأكره جواربك المثيرة للسخرية

315
00:40:52,416 --> 00:40:56,353
وأكره جميع المتواجدين
...في هذا المكان، وأكره والديّ

316
00:40:56,353 --> 00:40:59,288
لصرفهم كل مدخراتهم
على إبقائي في حديقة الحيوان هذه

317
00:40:59,623 --> 00:41:03,423
رباه! لو يعيشون للحظة
فقط حياتهم الخاصة بهم

318
00:41:03,561 --> 00:41:07,691
ألذلك جاؤوا؟
ليكونوا مثل غيرهم تمامًا؟

319
00:41:08,065 --> 00:41:10,734
وأكره الحمقى العاملين بمكتبي
..الذين يظنّون أنّ

320
00:41:10,734 --> 00:41:12,599
ما يكسبوه من المال
هو ما يجعل لهم قيمة

321
00:41:12,803 --> 00:41:17,842
وأكثر من أي شييء أكره الموتى الأحياء
المشرّدين القاطنين تحت الأرض، الذي نسوا أحلامهم

322
00:41:17,842 --> 00:41:20,572
أو حقيقة أن بإمكانهم
تحقيقها

323
00:41:24,682 --> 00:41:26,775
لدي بعض الأخبار السيئة لكِ

324
00:41:29,820 --> 00:41:31,617
هل هناك أخبار أسوء من هذا؟

325
00:41:33,557 --> 00:41:35,582
تبدين وكأنكِ تتحسنين

326
00:41:38,028 --> 00:41:39,518
أجيبيني بصدقٍ رجاءً

327
00:41:41,232 --> 00:41:43,200
أليس شعورًا جيدًا أن تشعري بتحسّن؟

328
00:41:48,305 --> 00:41:51,206
أسبق وأن سمعتٍ قصة الملك
والبئر السام؟

329
00:41:53,744 --> 00:41:55,974
أتعني قصة (كلير) السخيفة؟

330
00:41:56,780 --> 00:41:58,407
وأتظنينها اخترعتها؟

331
00:42:00,417 --> 00:42:01,941
كان علي أن ألحظ هذا

332
00:42:03,921 --> 00:42:06,014
أهذه نظرتك للواقع؟

333
00:42:08,893 --> 00:42:11,726
الواقع هو ما تتصوره الأغلبية

334
00:42:11,795 --> 00:42:13,898
،ليس ضروريًا أن يكون الأفضل
...أو الأكثر منطقية

335
00:42:13,898 --> 00:42:17,834
لكنه الشييء الذي يتوافق مع رغبات
المجتمع ولا يفرق بينهم

336
00:42:17,902 --> 00:42:21,639
بعض الأشياء فيه تقبل بسهولة
ولكن أخرى تخلق قلقًا

337
00:42:21,639 --> 00:42:24,275
إلى أن يقتنع بها الكثير من الناس
وهكذا يجب أن يكون الأمر

338
00:42:24,275 --> 00:42:28,041
(QWERT)مثل لوحة المفاتيح
أتعلمين لمَ صمِّمت كذلك؟

339
00:42:28,412 --> 00:42:30,505
لم يكن لدي الوقت
لأفكر في ذلك كثيرًا

340
00:42:31,949 --> 00:42:34,652
حين أخترعت لوحة المفاتيح
أول الأمر

341
00:42:34,652 --> 00:42:37,212
كانت الحروف مرتبة بشكل أبجدي

342
00:42:37,354 --> 00:42:39,720
الآن، لو حاول شخص
...الكتابة بشكل سريع

343
00:42:40,190 --> 00:42:41,458
سيكون الأمر صعبًا للغاية

344
00:42:41,458 --> 00:42:45,696
(لذا قام ذاك الشخص ..(شولز
(QWERT) بإختراع لوحة المفاتيح

345
00:42:45,696 --> 00:42:49,325
فأصبح الناس يكتبون
بشكل أبطأ

346
00:42:53,070 --> 00:42:53,729
و...؟

347
00:42:54,638 --> 00:42:55,400
...إنها

348
00:42:57,308 --> 00:42:58,707
قصة واقعية

349
00:43:00,077 --> 00:43:02,511
أنتَ حقاً مجنون أتعلم ذلك؟

350
00:43:03,314 --> 00:43:05,883
تخدع المرضى
..بتلك الأفكار المتفائلة

351
00:43:05,883 --> 00:43:08,147
وأن لا فرق بينهم
..وبين الناس خارج المصحة

352
00:43:08,452 --> 00:43:10,215
لأنه لا إختلاف بينك وبينهم

353
00:43:11,121 --> 00:43:14,925
أعتبر هذه حقيقة مطلقة
...والشخص المجنون وحده

354
00:43:14,925 --> 00:43:17,325
من قد يعتبرها أفكارًا
مطمئنةً أو متفائلة

355
00:43:18,862 --> 00:43:23,267
إلى جانب ذلك، ألستِ أنتِ
...من إتهمتِ عالم الموضة

356
00:43:23,267 --> 00:43:27,033
ضريبة مرضية لحقوق
الإنسان في مجتمعنا؟

357
00:43:29,607 --> 00:43:31,370
حسنًا، لقد كنت منتشية
حين كتبت ذلك

358
00:43:33,811 --> 00:43:37,747
أفهم من هذا أن الألم الخارجي
لم يكن سبب محاولتكِ الإنتحار؟

359
00:43:40,050 --> 00:43:41,074
لدي وجهة نظر

360
00:43:42,519 --> 00:43:44,009
!لقد كدتِ تضحكين

361
00:43:45,656 --> 00:43:47,146
علامةٌ أخرى على الموافقة

362
00:43:48,158 --> 00:43:49,147
!اذهب إلى الجحيم

363
00:48:36,146 --> 00:48:38,815
لقد بدأت في إختبار
واقع الموت

364
00:48:38,815 --> 00:48:40,715
وهو شييء فوق تحكمها

365
00:48:41,752 --> 00:48:43,117
(لقد لاحظها (إدوارد

366
00:48:45,789 --> 00:48:47,381
(مهمًا كان يعني هذا مع (إدوارد

367
00:48:48,025 --> 00:48:51,395
أوصلت بك درجة الإحساس بالذنب
...(مع (إدوارد

368
00:48:51,395 --> 00:48:53,124
إلى مرحلة عدم القدرة
على الحياة بدونه؟

369
00:48:55,032 --> 00:48:58,068
ألأنك قريبة من الخروج
والحصول على نهاية سعيدة

370
00:48:58,068 --> 00:49:00,036
تريدين أن يتبع
إدوارد) خطاك؟)

371
00:49:01,505 --> 00:49:04,541
(لا أعتقد أن (إدوارد
..مهتم بفتاةٍ إنتحارية

372
00:49:04,541 --> 00:49:06,839
لم يبقى لها سوى أيام قليلة لتعيشها
ليجد نهاية سعيدة

373
00:49:07,678 --> 00:49:09,313
ربما أنتِ تغارين منها قليلاً

374
00:49:09,313 --> 00:49:11,543
أتعني ذلك بشكل معاكس؟

375
00:49:11,615 --> 00:49:14,083
مع أنها قيلت بصيغة مبتذلة
لا يعني ذلك بأنها ليست صحيحة

376
00:49:17,354 --> 00:49:20,585
مهمًا يكن، من قال أني
مستعدة للذهاب؟

377
00:49:29,700 --> 00:49:33,837
لكي تتخلص من شخصٍ ما
عليكَ أن تجرب

378
00:49:33,837 --> 00:49:35,634
عاطفة صادقة

379
00:49:37,507 --> 00:49:40,670
عاطفة (إدوارد) ستتطور بشكل طبيعي
...إلى درجة يكون فيها قادرًا

380
00:49:40,744 --> 00:49:45,943
على الإحساس بالخسارة، وعندها
سأقوم بدوري على أكمل وجه كطبيب

381
00:50:26,056 --> 00:50:26,920
يمكنكِ الذهاب

382
00:51:55,112 --> 00:51:56,943
(حسنا يا (كلير
سنقوم بمسحكِ

383
00:52:02,119 --> 00:52:02,744
ها نحن أولاء

384
00:52:03,954 --> 00:52:05,888
21/9-
جيد-

385
00:52:11,728 --> 00:52:12,353
حسنًا

386
00:52:13,396 --> 00:52:14,988
ها نحن أولاء

387
00:52:23,340 --> 00:52:24,671
!وداعًا

388
00:52:27,611 --> 00:52:28,805
100/60

389
00:52:50,267 --> 00:52:52,701
واحدةٌ من مريضاتك
..(فيرونيكا ديكلافا)

390
00:52:53,270 --> 00:52:55,704
قد لفتت نظر الإعلام

391
00:52:55,772 --> 00:52:59,606
بسبب ما قالته، عن بعض الأشياء الخادعة
عن حملتنا الإشهارية

392
00:53:01,044 --> 00:53:04,181
بالتأكيد، أوّل
..وأهم شييء عندنا

393
00:53:04,181 --> 00:53:05,978
هو صحة المرأة الشابة

394
00:53:07,017 --> 00:53:10,086
حسنًا، إنها مريضة
...تتلقى علاجًا فعالاً هنا

395
00:53:10,086 --> 00:53:12,418
والمعلومات عن حالتها
سرية للغاية

396
00:53:13,757 --> 00:53:17,420
لكنها قادرة على الأقل
لقول كلمة بشكل محترم؟

397
00:53:18,962 --> 00:53:22,299
(أنظر، أنتَ تريد إظهار (فيرونيكا
في إحدى إعلانات الكلاب والأحصنة

398
00:53:22,299 --> 00:53:24,096
!وهذا لن يحصل

399
00:53:24,935 --> 00:53:27,804
نحن تحت ضغط كبير
بسبب هذه المسألة

400
00:53:27,804 --> 00:53:29,567
وأنا متأكد من تفهمك

401
00:53:29,673 --> 00:53:32,574
آسف، لكنها غير متاحة
لتعرض على التلفاز

402
00:53:35,312 --> 00:53:36,939
لقد قدمنا بعض الطلبات

403
00:53:37,347 --> 00:53:42,512
للكلية التي سمحت
لك بالعمل

404
00:53:44,354 --> 00:53:47,949
وعلى ما يبدو
أنه قبل ثلاث سنوات، توفي مريض هنا

405
00:53:48,358 --> 00:53:49,757
بسبب جرعة زائدة؟

406
00:53:50,927 --> 00:53:53,828
وعائلات المرضى الآخرين
...اشتكوا بسبب

407
00:53:54,631 --> 00:53:56,394
طرق العلاج الغريبة

408
00:53:58,668 --> 00:54:00,604
وأكثر ما اشتكت منه
...عائلات المرضى هو

409
00:54:00,604 --> 00:54:04,096
أنه ليس أيّ مريض نفسي
بإمكانه أن يعالج

410
00:54:05,709 --> 00:54:07,836
ما الذي تريده مني بالضبط؟

411
00:54:08,478 --> 00:54:12,175
لديك العديد من الطرق الغير قويمة
(أيها الدكتور (بليك

412
00:54:13,883 --> 00:54:15,578
بإمكاني تسليط الضوء

413
00:54:15,819 --> 00:54:18,583
عن الأشياء الغريبة
التي تحصل هنا

414
00:54:21,691 --> 00:54:23,420
ليسَ لدي ما أخفيه أبدًا

415
00:54:55,325 --> 00:54:59,762
كلير) يا عزيزتي)
هيا، لم يتم تسريحكِ بعد

416
00:55:00,697 --> 00:55:05,430
فلنعد الحقائب
ونجلس في غرفة المعيشة

417
00:55:18,548 --> 00:55:20,106
كلا، ليسَ الآن
(يا (إدوارد

418
00:55:22,319 --> 00:55:23,946
أنظر، لا أريد
العزف الآن

419
00:56:05,528 --> 00:56:06,358
أنتِ بخير؟

420
00:56:10,567 --> 00:56:15,027
سأذهب للقمر في المرة القادمة
وسيتركوني أرحل

421
00:58:00,410 --> 00:58:03,208
أنتِ بخير؟
عليكِ أن تكوني حذرة

422
00:58:03,446 --> 00:58:05,175
لا يهم ذلك
أليس صحيحًا؟

423
00:58:10,954 --> 00:58:14,219
هناك متخصص روحاني صوفي
سيعلمنا الحديث الليلة

424
00:58:14,991 --> 00:58:19,394
بعض الناس يجدون الصوفية الروحية
مريحة جدًا ومفيدة

425
00:58:20,430 --> 00:58:21,397
والبعض الآخر لا

426
00:58:29,606 --> 00:58:32,541
لا يجب عليكِ الرحيل من الحياة
دون أن تعرفي إلى أين ستذهبين

427
01:00:11,574 --> 01:00:17,035
المرض الروحي هو عدم القدرة
على نقل أفكارنا

428
01:00:18,348 --> 01:00:22,307
إذًا، فكلنا بدرجة أو بأخرى
!مجانين

429
01:00:23,186 --> 01:00:26,451
لكن لا يجب الخلط بين الجنون
وفقدان السيطرة

430
01:00:26,756 --> 01:00:27,984
لديكم خياران

431
01:00:29,258 --> 01:00:33,354
إما تتحكموا بعقولكم
أو تتركوا عقلكم يتحكم بكم

432
01:02:58,941 --> 01:03:01,603
ونسمح بالأنا الحقة

433
01:03:01,844 --> 01:03:10,309
!بإظهار نفسها
فالأنا الحقة

434
01:03:10,386 --> 01:03:13,287
هي أنت
وليس ما يجعلك الناس

435
01:06:57,113 --> 01:06:59,343
لقد وقعت في حبك في هذه اللحظة

436
01:07:05,021 --> 01:07:07,319
وأعلم أنك لن تقول كلمة

437
01:07:11,694 --> 01:07:12,820
لكن هذا جيد

438
01:08:37,813 --> 01:08:38,780
الوقت باكر جدًا

439
01:08:40,015 --> 01:08:41,448
يجب أن أتحدث معك

440
01:08:42,818 --> 01:08:43,944
أحتاج مساعدتك

441
01:08:45,988 --> 01:08:48,388
لم تأخذي حقنتكِ
ليلة أمس

442
01:08:49,191 --> 01:08:52,285
أعلم
فأنا أشعر بتطور كبير

443
01:08:55,197 --> 01:08:56,323
إذًا فأنتِ مخطئة

444
01:09:00,736 --> 01:09:04,502
إذا أردت أن تعيشي أقصى
ما تستطيعيه، فافعلي كما أقول لكِ

445
01:09:10,379 --> 01:09:11,539
أريد ذلك

446
01:09:13,215 --> 01:09:16,651
لهذا أريد أن أعرف بالتحديد
كم بقي لي لأعيشه

447
01:09:20,489 --> 01:09:22,081
أخبرتكِ
أننا لا يمكن أن نكون متأكدين

448
01:09:22,992 --> 01:09:25,927
كل شييءٍ يسري كما توقعته

449
01:09:28,731 --> 01:09:31,894
أريدك أن تسدي لي
(صنيعين يا دكتور (بليك

450
01:09:33,135 --> 01:09:36,764
أريد جرعة، أو شييءٍ ما
لأستطيع البقاء مستيقظة

451
01:09:37,406 --> 01:09:39,271
أريد أن أكون
واعية بكل لحظة

452
01:09:42,778 --> 01:09:43,642
وما هو الشيء الآخر؟

453
01:09:46,949 --> 01:09:48,041
أريد الرحيل عن هنا

454
01:09:52,488 --> 01:09:56,254
لا يمكنكِ الذهاب ببساطة، فلم تبرئي بعد
ولا زلتِ تحت علاجي

455
01:09:59,428 --> 01:10:00,759
تبدين شاحبة

456
01:10:01,630 --> 01:10:03,154
أنا تعبة وحسب

457
01:10:04,900 --> 01:10:09,303
أنظر، حتى وإن بقي لي القليل من الوقت
فهناك الكثير مما يمكنني فعله

458
01:10:10,372 --> 01:10:15,309
أريد الذهاب إلى الشاطئ
وأريد رؤية البحر والإحساس بالرمال

459
01:10:15,844 --> 01:10:19,143
أريد تناول عجة كبيرة
من متجر العجة المفضل لدي

460
01:10:20,482 --> 01:10:23,508
أريد الذهاب للحي الإيرلندي
وأطلب بيرة إيرلندية

461
01:10:23,752 --> 01:10:25,014
فلم أقم بذلك
من قبل

462
01:10:26,488 --> 01:10:31,221
أريد رؤية أمي
أريد الحديث معها، بحقٍ أريد التحدث معها

463
01:10:31,293 --> 01:10:35,389
أنظري، فلترتاحي قليلاً
ولتحافظي على ما تبقى لكِ من طاقة

464
01:10:44,073 --> 01:10:46,132
...(دكتور (بليك

465
01:10:50,613 --> 01:10:51,511
ليلة أمس

466
01:10:53,849 --> 01:10:55,407
علمتُ أنّ عليّ أن أعيش

467
01:10:57,820 --> 01:11:00,721
فهناك الكثير من الأشياء
لا أعرفها عن نفسي

468
01:11:04,026 --> 01:11:06,051
الرغبات تعبّر بالخوف

469
01:11:07,896 --> 01:11:11,662
في هذه الأيام
أغلب الناس، بدلت كل مشاعرها بالخوف

470
01:11:13,502 --> 01:11:16,869
فالناس أجمعين لديهم أحلام
إلا أن قلة فقط من يحققوها

471
01:11:18,607 --> 01:11:20,632
جاعلين من البقية جبناءً

472
01:11:23,012 --> 01:11:24,445
حتى وإن كانت تلك البقية محقة؟

473
01:11:26,415 --> 01:11:27,677
هم بالتحديد

474
01:11:34,056 --> 01:11:38,459
(خذي قسطًا من الراحة يا (فيرونيكا
فلدي مرضى آخرون علي الإعتناء بهم

475
01:11:44,199 --> 01:11:47,168
لو حقق الجميع أحلامهم
لكان هذا المكان فارغًا

476
01:12:16,699 --> 01:12:19,361
المريخيّون يقولون بأنّه
..لا يجب علينا دراسة الحروب بعد الآن

477
01:12:19,635 --> 01:12:24,163
وعلينا إكمال الأمر، وجلب السلام للأوطان
!وهذا ما أفعله

478
01:12:25,274 --> 01:12:28,577
أتظنني قد إختلقت الأمر؟
(لقد ظهر ذلك في تقرير على قناة (س.ن.ن

479
01:12:28,577 --> 01:12:30,977
بإمكانك سماع الكلمات بسهولة وجود
أنف على وجهك

480
01:12:55,771 --> 01:12:58,774
أتذكرك تخبرني
بأن هجمات الهلع غير مهلكة

481
01:12:58,774 --> 01:13:00,401
حتى لو بدت كذلك

482
01:13:02,044 --> 01:13:03,739
"إنحشار إيجابي"

483
01:13:05,481 --> 01:13:09,042
كل الأمور في الكتاب المدرسي
أصبحت تبدو قديمة

484
01:13:09,218 --> 01:13:11,118
ربما قد جاء وقتك
لمغادرة هذا المكان

485
01:13:11,186 --> 01:13:12,321
لا تكوني سخيفة

486
01:13:12,321 --> 01:13:15,484
أنا أساعد الناس هنا
!في حالة لم تلحظي ذلك

487
01:13:15,557 --> 01:13:18,025
تساعد الناس؟
كـ(فيرونيكا) مثلاً؟

488
01:13:20,062 --> 01:13:21,791
إدوارد) يستفيد أليس كذلك؟)

489
01:13:22,464 --> 01:13:26,127
أجل، لكن ليحصل على تلك الإفادة
...أنتَ تعذّب فتاة محتضرة

490
01:13:26,301 --> 01:13:30,032
بجعلها تستعيد حلاوة الحياة
بعد أن إنتهى وقت القيام بأي شيء صالح

491
01:13:30,272 --> 01:13:32,206
كل ذلك
باسم البحث العلمي؟

492
01:13:34,042 --> 01:13:36,067
حسنًا، إنه ليسَ علمًا محضًا

493
01:13:37,880 --> 01:13:41,475
مع أن الجميع
يخبرني بأن أكذب وأقول بأنه كذلك

494
01:13:44,286 --> 01:13:48,123
وحين تكتفين من هذه الأفكار
الغبية، عن الصحيح والخطأ

495
01:13:48,123 --> 01:13:49,920
!لن تعلمي من أين تبدئي

496
01:13:52,928 --> 01:13:56,989
أم أنّك لا زلتِ محامية لامعة
بخيالاتها عن الحقيقة والعدالة؟

497
01:13:59,668 --> 01:14:03,572
أنظري، إذَا كانت (فيرونيكا) قادرة
..على مساعدة (إدوارد) بإعطائه الوهم

498
01:14:03,572 --> 01:14:05,474
فهو يساعدها، بإعطائها الحب

499
01:14:05,474 --> 01:14:08,966
لكي لا تكون حياتها وموتها
بلا أي معنى

500
01:14:09,044 --> 01:14:13,037
يا إلهي! أهذا هو عزاؤك الوحيد؟

501
01:14:15,350 --> 01:14:19,184
عمومًا، ..لقد أجريت
بضعة محادثات

502
01:14:19,721 --> 01:14:23,179
ووجدت مكتب محاماة جيّد
(في غرب (مانهاتن

503
01:14:23,926 --> 01:14:27,463
لن يصلح لقضايا رجال أعمال أغنياء
إنما فقط الدفاع عن المتهمين الإعتياديين

504
01:14:27,463 --> 01:14:28,953
دون حمّام

505
01:14:30,199 --> 01:14:34,135
أمامه محل شطائر رائع
بإمكاني أخذ الغذاء منه إلى المحل

506
01:14:36,171 --> 01:14:39,663
من يدري؟ قد أتصل بزوجي السابق
لأرى كيف حاله

507
01:14:43,078 --> 01:14:44,670
يبدو كل شيء طبيعيًا

508
01:14:45,514 --> 01:14:47,311
لقد حان الوقت
للرحيل عنك

509
01:14:50,052 --> 01:14:52,919
أقصد ..من هنا

510
01:14:54,790 --> 01:14:57,315
كما كنت أقول
إلى متى ستبقين هنا؟

511
01:15:03,999 --> 01:15:05,934
هذا عنوان مكتبي

512
01:15:05,934 --> 01:15:08,801
سأقيم عند أختي
إلى أن أجد مكانًا ملائمًا

513
01:15:10,038 --> 01:15:11,505
وسأعطيك رقمي
حين أحصل على هاتف

514
01:15:13,342 --> 01:15:13,967
شكرًا لكِ

515
01:15:15,310 --> 01:15:17,540
بإمكانك المجيئ والجلوس
معي في الحديقة يومًا ما

516
01:15:20,015 --> 01:15:21,880
إذا تلاءم مع جدول مواعيدي
ربما

517
01:15:24,286 --> 01:15:26,311
لا تبقَ مختبئا هنا
(إلى الأبد يا (أليكس

518
01:15:58,253 --> 01:15:58,810
أجل ؟

519
01:16:01,990 --> 01:16:02,456
مرحبًا

520
01:16:05,827 --> 01:16:06,623
أتحتاجين مساعدة ؟

521
01:16:07,796 --> 01:16:09,263
تلك الخزانة هناك

522
01:16:10,399 --> 01:16:11,923
حسنًا-
شكرًا-

523
01:16:20,809 --> 01:16:22,401
أتعلمين
...لقد سمعتكِ ليلة أمس

524
01:16:23,512 --> 01:16:26,106
عزفكِ على البيانو
بطريقة لم أسمعها من قبل

525
01:16:27,883 --> 01:16:30,118
ولاحظت أنك
...تحزفين بروحانية كبيرة

526
01:16:30,118 --> 01:16:32,143
لأنّك تعلمين
أنّكِ ستموتين

527
01:16:33,689 --> 01:16:38,126
فكرت: "أنا سأموت
"فأين روحي؟

528
01:16:41,697 --> 01:16:42,561
..لقد أضعتها

529
01:16:44,232 --> 01:16:46,835
في زوج وعمل
..ومنزل

530
01:16:46,835 --> 01:16:48,564
الذين لم أستطع تركهم

531
01:16:52,174 --> 01:16:54,005
الآن، اليوم أشعر بذلك مجددًا

532
01:16:59,982 --> 01:17:01,813
لم أكن بشخصيتي
ليلة أمس

533
01:17:04,353 --> 01:17:06,150
إلا إذا كانت
تلك شخصيتي فعلاً

534
01:17:08,557 --> 01:17:10,252
لا شيء له معنى
بعد الآن

535
01:17:13,128 --> 01:17:16,198
بعض الأشخاص، وهبوا حياتهم كلها
..بحثًا عن لحظة واحدة

536
01:17:16,198 --> 01:17:18,894
كتلك التي حظيتِ بها
ولم يحصلوا عليها أبدًا

537
01:17:21,236 --> 01:17:22,726
"بداخلكِ المئات"

538
01:18:39,948 --> 01:18:42,284
..آسفة-
(لا بأس، إنه وقت علاج (إدوارد-

539
01:18:42,284 --> 01:18:45,720
،بإمكنكما اللقاء في غرفة الإستراحة
مالذي تقوم به يا عزيزي؟

540
01:18:48,590 --> 01:18:50,455
هيّا، إنه وقت علاجك

541
01:18:51,259 --> 01:18:51,782
هيّا بنا

542
01:19:46,181 --> 01:19:48,046
أحتاج لمغادرة المصحة

543
01:19:53,789 --> 01:19:54,721
هل تتحدث!؟

544
01:19:58,293 --> 01:19:59,453
!أريد الرحيل

545
01:20:06,067 --> 01:20:10,401
مساعدة رجاءً، الزاوية الجنوبية
مساعدة ضرورية

546
01:20:26,955 --> 01:20:29,389
لا بأس يا (إد) لا بأس

547
01:20:30,058 --> 01:20:32,185
مرحبًا (إيدي) كل شيءٍ بخير؟

548
01:20:33,562 --> 01:20:35,325
(أريد التحدث مع دكتور (بليك

549
01:20:36,097 --> 01:20:38,065
يا للعجب
!تتحدث بطلاقة فجأة

550
01:20:39,401 --> 01:20:40,299
أريد الرحيل

551
01:20:40,936 --> 01:20:42,904
لم لا تأخذ واحدة من هذه
لتهدأ قليلاً

552
01:20:42,904 --> 01:20:44,201
أستجعل الأمر كبيرًا؟

553
01:20:45,207 --> 01:20:46,265
(اتصلوا بـ(تومبسن

554
01:20:46,708 --> 01:20:49,108
أينَ هو (بليك) ؟-
في طريقه لموعد في المدينة-

555
01:20:49,377 --> 01:20:51,971
(نحتاجك هنا حالاً يا دكتور (تومبسن

556
01:20:54,115 --> 01:20:58,019
مالذي يحدث؟-
إنه يتحدث-

557
01:20:58,019 --> 01:21:00,544
هذا رائع يا (إدوارد) ، فلنأخذه
من الطريق، حسنًا؟

558
01:21:05,026 --> 01:21:08,223
فلتهدؤوا جميعًا
(سنأخذك لغرفتك يا (إدوارد

559
01:21:08,296 --> 01:21:11,322
!إهدأ

560
01:21:11,433 --> 01:21:13,335
(فيرونيكا)

561
01:21:13,335 --> 01:21:16,702
(فيرونيكا)

562
01:21:20,709 --> 01:21:21,971
!! لقد تكلمت

563
01:21:28,116 --> 01:21:30,710
أعتقد أنك شيء مهم لي

564
01:21:32,320 --> 01:21:36,024
(عليكَ المجيئ معي يا (إد

565
01:21:36,024 --> 01:21:37,359
أتعتقدين أن (بليك) سيوافق على ذلك

566
01:21:37,359 --> 01:21:40,487
سنقوم بالعلاج كما قرّرَ

567
01:21:44,900 --> 01:21:45,525
!انتظروا

568
01:21:46,935 --> 01:21:48,027
سأذهب معك

569
01:21:49,871 --> 01:21:51,771
سأذهب معه-
هيا بنا-

570
01:21:53,408 --> 01:21:55,000
!عودوا إلى غرفكم الآن

571
01:23:40,315 --> 01:23:40,872
مرحبًا

572
01:24:04,606 --> 01:24:05,732
هل عدت؟

573
01:24:14,883 --> 01:24:16,544
لا تتذكر شيئًا
صحيح؟

574
01:24:36,971 --> 01:24:38,097
(فيرونيكا)

575
01:28:08,983 --> 01:28:09,972
كيف تشعرين؟

576
01:28:11,686 --> 01:28:12,948
كما لو أني سأعيش للأبد

577
01:32:49,830 --> 01:32:54,028
وكأنكِ جزء مني الآن
وكأنّكِ داخلي

578
01:32:56,237 --> 01:32:58,501
من الأفضل أن تعتني بي

579
01:33:04,512 --> 01:33:06,309
الجو بارد عليكِ
لتكوني بالخارج

580
01:33:06,414 --> 01:33:09,577
كلاّ، لابدّ وأن أرى الشروق

581
01:33:30,371 --> 01:33:34,102
**وإذا أغلقت الباب**

582
01:33:34,575 --> 01:33:37,738
**قد يستمر الليل للأبد**

583
01:33:38,179 --> 01:33:41,114
**دع الشمس تطل**

584
01:33:42,183 --> 01:33:45,448
**وقل مرحبًا للأبد**

585
01:33:45,953 --> 01:33:49,445
**كل الناس ترقص**
**ويقضون أجمل الأوقات**

586
01:33:49,924 --> 01:33:52,825
**أتمنى لو يحصل لي ذلك**

587
01:33:53,761 --> 01:33:56,662
**وإذا أغلقت الباب**

588
01:33:58,065 --> 01:34:00,761
**قد يستمر الليل للأبد**

589
01:34:01,902 --> 01:34:03,164
**أترك كأس الخمر**

590
01:34:05,673 --> 01:34:08,938
**واعط نخبًا للأبد**

591
01:34:09,910 --> 01:34:11,844
**يومٌ أعرفه**

592
01:34:11,979 --> 01:34:15,346
**أنظر إلى عيني وقل مرحبا**

593
01:34:16,083 --> 01:34:18,847
**فأنت يومي الخاص جدًا**

594
01:34:19,587 --> 01:34:23,182
**وإذا أغلقت الباب**

595
01:34:24,025 --> 01:34:26,425
**لن أضطر لرؤية اليوم مرةً أخرى**

596
01:34:35,169 --> 01:34:35,863
!(فيرونيكا)

597
01:34:37,438 --> 01:34:38,097
!(فيرونيكا)

598
01:34:41,275 --> 01:34:42,037
!لا

599
01:34:57,591 --> 01:35:00,219
(دكتور (تومبسن
تحياتي

600
01:35:03,297 --> 01:35:06,892
هذا المكتب والمصحة
هم تحت رعايتك

601
01:35:12,673 --> 01:35:16,006
أتمنى أن تتصرف بحكمة
كما حاولت أن أكون

602
01:35:20,214 --> 01:35:23,980
أريد أن أقول بضعة أشياء
وأوضح بعض المسائل

603
01:35:36,764 --> 01:35:40,367
بعد بضعة أيام أنوي
(إخبار (فيرونيكا

604
01:35:40,367 --> 01:35:43,131
أن الحقن قد عالجت
مشاكل قلبها

605
01:35:43,671 --> 01:35:47,198
ولكن بسبب هروبها
الغير متوقع من المصحة

606
01:35:47,475 --> 01:35:50,535
فقول هذه الكذبة
لن يكون مقبولاً

607
01:35:54,381 --> 01:36:00,047
أغلبية الإنتحاريين
يستمرون في المحاولة إلى أن ينجحوا

608
01:36:02,189 --> 01:36:05,249
لقد خاطرت في الكذب عليها
حول حالتها الصحية

609
01:36:05,960 --> 01:36:09,919
فقررت تجريب العلاج
الوحيد الذي أثق فيه

610
01:36:14,101 --> 01:36:15,796
الوعي بقيمة الحياة

611
01:36:19,340 --> 01:36:20,602
!أنظر

612
01:36:22,743 --> 01:36:23,573
لقد حققناها

613
01:36:32,186 --> 01:36:36,145
إلى أن تعرف من طرف
..طبيب آخر أنّ لا مشاكل في صحتها أبدًا

614
01:36:36,557 --> 01:36:39,253
فستعتبر كل يوم تعيشه معجزة

615
01:36:40,261 --> 01:36:43,253
والذي هو في رأيي صحيح

616
01:37:00,261 --> 01:42:43,253
Divel 2 © Jigsaw 42
