1
00:00:54,315 --> 00:00:58,053
ساندرا بولوك

2
00:01:00,590 --> 00:01:03,730
رايان ريندولز

3
00:01:04,354 --> 00:01:08,519
عرض زواج

4
00:01:08,520 --> 00:01:14,819
تمنياتي بمشاهدة ممتعة
شيماء عبد الرؤوف
(Resync By)
beha_357

5
00:01:14,822 --> 00:01:18,337
إهداء الترجمة  لموقع
Www.DVD4arab.com

6
00:01:24,713 --> 00:01:27,332
!اللعنة

7
00:01:49,974 --> 00:01:51,588
مرحباً أندرو

8
00:01:53,928 --> 00:01:55,954
تفضل قهوتك المعتادة

9
00:01:55,955 --> 00:01:57,812
لقد أنقذتني حقاً
شكراً لكِ

10
00:01:57,947 --> 00:01:59,370
شكراً

11
00:02:14,743 --> 00:02:16,910
هل الجميع بخير؟
وأنا كذلك

12
00:02:19,399 --> 00:02:21,880
فرانك ! كيف حال
كاتبي المفضل  ؟

13
00:02:23,030 --> 00:02:25,621
فكرت بالتأكيد في الحوار الذي دار بيننا
لأنك تعرف أنني على حق

14
00:02:26,402 --> 00:02:29,155
فرانك ! الناس في هذه المدينة مشغولون
ومنهكون وفي حاجة للقراءة

15
00:02:29,156 --> 00:02:30,189
وهم بحاجة لمن يمكنهم الاعتماد عليه

16
00:02:30,319 --> 00:02:33,778
يقول لهم لا تشاهدوا سي إس آي إندينيابوليس
واقرأوا كتاباً

17
00:02:33,780 --> 00:02:36,196
اقرأوا كتاب فرانك
وسيظهر قي برنامج أوبرا وينفري

18
00:02:41,743 --> 00:02:43,611
وصلت في الوقت المناسب
صباح غير جيد

19
00:02:43,614 --> 00:02:45,650
شكراً على اخباري الأمور البديهية

20
00:02:47,436 --> 00:02:49,119
أنا آسف
يا إلهي

21
00:02:49,122 --> 00:02:50,791
ضع عليه بعض التراب يا صديقي

22
00:02:50,793 --> 00:02:54,138
فرانك! صفوة الكتاب يظهرون
في لقاءات إعلامية

23
00:02:54,904 --> 00:02:57,353
روث ، ماكورت ، روسو

24
00:02:57,355 --> 00:02:59,839
أتدري ما القاسم المشترك بينهم أيضاً  ؟

25
00:03:00,211 --> 00:03:01,581
جائزة بوليتسر

26
00:03:01,582 --> 00:03:03,718
أريدك أن تخلع قميصك

27
00:03:04,235 --> 00:03:05,337
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

28
00:03:05,339 --> 00:03:06,952
سيلعب اليانكيز ضد بوسطن
يوم الثلاثاء القادم

29
00:03:06,953 --> 00:03:09,587
ستحصل على مقعدين مقابل قميصك
لديك خمس ثوان لتقرر

30
00:03:09,590 --> 00:03:11,425
خمسة ، أربعة ، ثلاثة
اثنين ، واحد

31
00:03:11,427 --> 00:03:14,318
أعلم ذلك
اللعنة ! إلى اللقاء

32
00:03:16,404 --> 00:03:17,230
!جاء الوحش

33
00:03:17,232 --> 00:03:19,555
!جاء الوحش

34
00:03:38,496 --> 00:03:41,043
صباح الخير سيادة المديرة
لديكِ مؤتمر عبر الهاتف بعد 30 دقيقة

35
00:03:41,046 --> 00:03:42,625
نعم ، بخصوص تسويق كتب الربيع
نعم ، أعلم

36
00:03:42,626 --> 00:03:44,781
اجتماع بفريق العمل عند التاسعة
.... هل اتصلت بــ

37
00:03:44,784 --> 00:03:47,893
.... ما اسمها تلك الفتاة
ذات اليدين القبيحتين ؟

38
00:03:47,894 --> 00:03:49,260
جانيت
نعم جانيت

39
00:03:49,261 --> 00:03:52,016
نعم ، اتصلت بها وأخبرتها أنها
إن لم تسلم المسودات في الموعد

40
00:03:52,019 --> 00:03:53,035
لن يتم تحديد موعد النشر

41
00:03:53,037 --> 00:03:55,859
اتصل المحامي بشئون الهجرة
...وقال أنه ينبغي عليك

42
00:03:55,860 --> 00:03:57,555
لتقم بإلغاء المؤتمر
وتأجيل الاجتماع إلى الغد

43
00:03:57,558 --> 00:03:59,203
وليواصل المحامي عمله

44
00:03:59,239 --> 00:04:01,891
واطلب من قسم العلاقات العامة
إعداد إعلان للصحف

45
00:04:01,928 --> 00:04:03,721
فرانك ضيف في برنامج أوبرا

46
00:04:04,955 --> 00:04:06,240
رائع

47
00:04:06,242 --> 00:04:08,754
إذا أردت معرفة رأيك
سأطلب منك

48
00:04:13,115 --> 00:04:14,964
من هي جوليان ؟

49
00:04:14,966 --> 00:04:17,317
ولماذا تطلب مني الإتصال بها ؟

50
00:04:20,839 --> 00:04:22,834
هذه هي قهوتي

51
00:04:22,836 --> 00:04:24,628
ولماذا أشرب قهوتك ؟

52
00:03:32,867 --> 00:03:34,653
لأن قهوتكِ انسكبت

53
00:04:32,527 --> 00:04:36,385
أنت تشرب قهوة بنكهة الكمون
وبدون سكر

54
00:04:36,387 --> 00:04:37,833
نعم

55
00:04:37,835 --> 00:04:39,471
كأس القهوة المنوع

56
00:03:46,876 --> 00:03:48,087
هل هذه مصادفة ؟

57
00:04:40,977 --> 00:04:42,459
أمر لا يصدق ولكنها الحقيقة

58
00:04:42,460 --> 00:04:47,499
ماكنت لأشرب نفس القهوة التي تشربيها
فقط لتعويضك في حال انسكبت قهوتك

59
00:04:47,500 --> 00:04:48,827
سيكون ذلك مثير للشفقة

60
00:04:48,830 --> 00:04:51,136
صباح الخير
مكتب الأنسة تيت

61
00:04:51,138 --> 00:04:52,458
مرحباً بوب

62
00:04:53,955 --> 00:04:57,159
في الحقيقة ، نحن في طريقنا لمكتبك
الآن ، نعم

63
00:04:57,719 --> 00:04:59,489
لماذا سنذهب إلى مكتب بوب؟

64
00:05:06,737 --> 00:05:08,737
الساحرة تعتلي مقشتها

65
00:05:09,508 --> 00:05:11,108
الساحرة تعتلي مقشتها

66
00:05:15,954 --> 00:05:17,627
هل انتهيت من قراءة المسودات التي
أعطيتها لك

67
00:05:17,629 --> 00:05:19,778
قرأت بضعة صفحات
لم أشعر بتأثر

68
00:05:19,781 --> 00:05:21,573
هل يمكنني قول شئ ؟
نعم

69
00:05:21,576 --> 00:05:25,377
قرأت آلاف المسودات ، وهذه هي الوحيدة
التي أحضرتها إليك

70
00:05:25,379 --> 00:05:28,719
إنها رواية غير عادية
من النوع الذي اعتدت إصداره

71
00:05:28,721 --> 00:05:30,111
هذا ليس صحيحاً

72
00:05:30,113 --> 00:05:33,407
وأنا بالفعل أعتقد أنك تطلب قهوة مثل قهوتي
لتعويضي إن انسكبت قهوتي

73
00:05:33,409 --> 00:05:34,688
ما يجعل الأمر مثيراً للشفقة

74
00:05:34,689 --> 00:05:37,380
رائع
كان سيصبح رائعا لو أنك سكبتها منذ البداية

75
00:05:37,383 --> 00:05:38,764
ولا تنسى ، أنت هنا ديكوراً

76
00:05:38,767 --> 00:05:40,186
لن أتفوه بكلمة

77
00:05:43,844 --> 00:05:48,024
مديرتنا الشجاعة وعبدها
تقضلوا بالدخول

78
00:05:48,026 --> 00:05:49,996
منضدة جميلة

79
00:05:50,915 --> 00:05:51,791
هل هي جديدة ؟

80
00:05:51,793 --> 00:05:54,711
إنها من الأثاث المصري القديم
صنعت في القرن الثامن عشر

81
00:05:54,748 --> 00:05:57,155
ولكنها حديثة الوجود في مكتبي

82
00:05:57,990 --> 00:05:59,189
حكيم

83
00:05:59,192 --> 00:06:00,160
بوب

84
00:06:00,161 --> 00:06:01,802
أنت مفصول

85
00:06:05,594 --> 00:06:08,589
عذراً
طلبت منك مرات عديدة ، ترتيب موعد لفرانك
في برنامج أوبرا

86
00:06:08,591 --> 00:06:10,102
ولم تفعل

87
00:06:10,104 --> 00:06:11,462
أنت مفصول

88
00:06:13,302 --> 00:06:17,201
قلت لك أن هذا غير ممكن لأن فرانك
لم يجرِ لقاء منذ 20 عاماً

89
00:06:17,202 --> 00:06:20,816
أمر مثير ، فمنذ لحظات تحدثنا في الهاتف

90
00:06:20,818 --> 00:06:22,286
وسوف يكون في البرنامج

91
00:06:23,545 --> 00:06:25,866
عفواً
لم تتصل به  ، أليس كذلك ؟

92
00:06:27,337 --> 00:06:29,106
لكن
أعرف ، أعرف

93
00:06:29,109 --> 00:06:32,469
فرانك يخيفك بعض الشئ

94
00:06:32,844 --> 00:06:35,965
الآن سأعطيك مهلة شهرين
لتجد عملاً آخر

95
00:06:35,967 --> 00:06:38,272
ويمكنك اخبار الجميع بأنك قد استقلت
اتفقنا ؟

96
00:06:42,432 --> 00:06:43,770
أين هو ؟

97
00:06:44,385 --> 00:06:45,600
إنه يتحرك

98
00:06:45,638 --> 00:06:48,180
نظرة مجنونة تلوح  في عينيه

99
00:06:48,182 --> 00:06:50,056
لا تفعل ذلك يا بوب
لا تفعل ذلك

100
00:06:50,592 --> 00:06:53,329
أنتِ حقيرة

101
00:06:53,853 --> 00:06:55,931
لا يمكنك فصلي

102
00:06:56,771 --> 00:06:58,670
أتعتقدين أني لا أعرف ما تقومين به

103
00:06:58,673 --> 00:07:02,389
تقومين بفصلي متعللة بقصة أوبرا
لكي تظهري قدرتك على الإدارة

104
00:07:02,391 --> 00:07:05,120
لأنني أمثل تهديداً لك

105
00:07:05,123 --> 00:07:07,590
وأنتِ امرأة متوحشة

106
00:07:07,592 --> 00:07:08,626
بوب ! توقف

107
00:07:08,629 --> 00:07:12,996
فقط لأنكِ لا تملكين شيئاً به نسمة حياة
خارج جدران هذا المكتب

108
00:07:13,033 --> 00:07:17,364
تعتقدين أنه يمكنكِ التحكم بنا
كما لو كنا عبيدك

109
00:07:17,366 --> 00:07:20,117
أتدرين! أنا أشفق عليكِ

110
00:07:20,119 --> 00:07:22,675
هل تعلمين من سيكون بجانبك
في فراش المرض ؟

111
00:07:22,677 --> 00:07:25,286
لا شئ ، ولا أحد

112
00:07:29,482 --> 00:07:31,043
أنصت إلى جيداً يا بوب

113
00:07:31,046 --> 00:07:33,964
لم أقم بفصلك لشعوري بتهديدك

114
00:07:34,432 --> 00:07:37,145
لا ، بل فصلتك لأنك كسول

115
00:07:37,147 --> 00:07:40,069
عاجز ، تستحق ذلك ، وتقضي
في خيانة زوجتك وقت أطول

116
00:07:40,071 --> 00:07:42,785
مما تقضيه في العمل
وإن تفوهت بكلمة اخرى

117
00:07:42,788 --> 00:07:46,672
سيجرك أندرو إلى الخارج
كلمة أخرى

118
00:07:46,674 --> 00:07:49,112
وستخرج من هنا بصحبة رجال الأمن

119
00:07:49,114 --> 00:07:51,265
سيصور أندرو كل شئ بكاميرا الهاتف

120
00:07:51,268 --> 00:07:53,473
ويرفعها على موقع
ما اسمه ؟

121
00:07:53,475 --> 00:07:55,737
يوتيوب ؟
بالضبط ، هل هذا ما تريده ؟

122
00:07:56,374 --> 00:07:58,534
لا أعتقد ذلك
لدي عمل

123
00:08:00,844 --> 00:08:02,783
فليقم رجال الأمن بنقل المنضدة من مكتبه

124
00:08:02,786 --> 00:08:04,511
ووضعها في غرفة الاجتماعات الخاصة بي
حسناً

125
00:08:04,513 --> 00:08:07,498
وأريد أن تقوم نهاية الأسبوع بالعمل على
ملفاته ومسوداته

126
00:08:07,500 --> 00:08:09,910
نهاية الأسبوع ؟
هل لديك مشكلة؟

127
00:08:09,913 --> 00:08:12,710
لا ، إنه فقط عيد ميلاد جدتي التسعين

128
00:08:12,711 --> 00:08:14,766
...وكنت أنوي السفر
لابأس بإمكاني عدم الذهاب

129
00:08:14,768 --> 00:08:17,364
لقد أنقذتني في الحقيقة
من نهاية أسبوع مأساوية

130
00:08:17,366 --> 00:08:18,410
أسعدني الحديث معك

131
00:08:19,132 --> 00:08:23,133
أعلم
أخبري جدتي بأسفي

132
00:08:24,373 --> 00:08:27,499
أمي ! ماذا تريدين مني أن أقول ؟
إنها تجبرني على العمل في نهاية الأسبوع

133
00:08:28,160 --> 00:08:29,906
لا ، أنا لا .. لا

134
00:08:29,909 --> 00:08:32,464
انصتي ، لقد عملت بجد
من أجل الحصول على ترقية

135
00:08:32,467 --> 00:08:33,924
أنا متأكد أن أبي غاضب

136
00:08:33,925 --> 00:08:36,966
لكني أتعامل بجدية مع إلتزاماتي هنا

137
00:08:36,968 --> 00:08:38,836
سأوافيكِ في أسرع وقت

138
00:08:40,038 --> 00:08:41,259
هل تحدثت مع أسرتك ؟

139
00:08:41,260 --> 00:08:44,186
هل طلبوا منك الإستقالة؟
دائماً ما يفعلون

140
00:08:44,187 --> 00:08:46,796
مكتب الأنسة تيت

141
00:08:47,559 --> 00:08:48,831
نعم ، حسناً

142
00:08:50,002 --> 00:08:52,453
مجلس الإدارة يريد مقابلتك
بلاأعلى وعلى الفور

143
00:08:52,828 --> 00:08:55,346
حسناً ، تعال لتناديني بعد عشر دقائق
لدينا الكثير من العمل

144
00:08:55,348 --> 00:08:56,886
لا بأس

145
00:09:01,211 --> 00:09:03,152
صباح الخير أنسة تيت

146
00:09:05,641 --> 00:09:07,230
جاك ، أدوين

147
00:09:07,231 --> 00:09:10,272
مارجريت ، تهانئي على برنامج أوبرا، رائع
شكراً

148
00:09:10,273 --> 00:09:13,021
ليس لهذا علاقة بزيادة أخرى في المرتب
أليس كذلك؟

149
00:09:14,312 --> 00:09:19,783
مارجريت ، هل تذكرين حين قررنا عدم
ذهابك لمعرض الكتب في فرانكفورت

150
00:09:19,785 --> 00:09:23,340
حيث كان ممنوع عليك مغادرة المدينة
خلال إجراءات تجديد تأشيرتك ؟

151
00:09:23,342 --> 00:09:24,631
نعم ، أذكر

152
00:09:24,632 --> 00:09:26,318
وسافرت إلى فرانكفورت

153
00:09:26,320 --> 00:09:29,232
نعم ، لم أرد أن نخسر أمام دار نشر ويكينج

154
00:09:29,234 --> 00:09:30,650
لم يكن لدي خيار ، أليس كذلك

155
00:09:30,651 --> 00:09:34,495
يبدو أن حكومة الولايات المتحدة لا تكترث
كثيراً من دار النشر التي ستتولى الأمر

156
00:09:34,497 --> 00:09:37,256
تحدثنا مع محاميك المختص بشئون الهجرة

157
00:09:37,258 --> 00:09:40,056
جميل ، كل شئ على ما يرام إذن

158
00:09:40,059 --> 00:09:42,806
مارجريت ، لقد رفض طلبك لمد التأشيرة

159
00:09:43,652 --> 00:09:45,813
وسيتم ترحيلك من البلاد

160
00:09:45,847 --> 00:09:46,912
ترحيلي ؟

161
00:09:46,913 --> 00:09:50,060
كذلك ، لم يتم تقديم أوراقك في الموعد

162
00:09:50,063 --> 00:09:54,306
بربك ! أنا لست مهاجرة

163
00:09:54,307 --> 00:09:56,688
أنا من كندا ، بالله عليك

164
00:09:56,689 --> 00:09:59,000
بالتأكيد هناك ما يمكننا فعله

165
00:09:59,001 --> 00:10:00,340
يمكننا تقديم الطلب مرة أخرى

166
00:10:00,342 --> 00:10:03,799
لكن يؤسفنا أنه يجب عليك البقاء خارج
البلاد لمدة عام على الأقل

167
00:10:05,859 --> 00:10:07,598
حسناً

168
00:10:07,600 --> 00:10:10,996
هذا ليس مثالياً
ولكن

169
00:10:10,997 --> 00:10:15,193
يمكنني إدارة العمل من تورنتو
عبر محادثات الفيديو والانترنت

170
00:10:15,196 --> 00:10:19,144
للأسف يا مارجريت ، حين يتم ترحيلك
لا يصبح بإمكانك العمل بشركة أمريكية

171
00:10:19,145 --> 00:10:22,599
حتى يتم حل الأمور كلها سيتم نقل
الإدارة لبوب سبولدينج

172
00:10:23,514 --> 00:10:25,719
بوب سبولدينج
من فصلته منذ لحظات

173
00:10:25,721 --> 00:10:29,449
نحن بحاجة لرئيس تحرير
وهو الشخص المناسب في هذا المكان

174
00:10:29,451 --> 00:10:31,123
أنت لست جاداَ
أتوسل إليك

175
00:10:31,126 --> 00:10:33,225
مارجريت ، نتمنى بشدة أن تبقي

176
00:10:33,966 --> 00:10:35,271
لو كانت هناك وسيلة لذلك

177
00:10:35,274 --> 00:10:38,680
أي شئ يمكنا فعله ... لفعلنا

178
00:10:38,682 --> 00:10:40,359
لا يمكن
أتوسل إليك

179
00:10:40,360 --> 00:10:42,155
عفواً ، نحن في اجتماع

180
00:10:42,158 --> 00:10:43,799
آسف على الإزعاج
ماذا ؟

181
00:10:43,836 --> 00:10:47,326
ماري من مكتب أوبرا ونفري على الهاتف
أعرف

182
00:10:47,327 --> 00:10:49,262
إنها في انتظارك تريد محادثتكِ فوراً
أعرف

183
00:10:49,264 --> 00:10:51,316
أخبرتها أنكِ مشغولة
ولكنها أصرت ، لذا

184
00:10:51,727 --> 00:10:54,275
أنا أسف

185
00:11:08,389 --> 00:11:10,150
تعال هنا

186
00:11:13,012 --> 00:11:17,262
أيها السادة ، أنا أدرك
تعقيد الموقف

187
00:11:17,934 --> 00:11:20,068
الذي نحن فيه

188
00:11:22,455 --> 00:11:24,597
و.. مع ذلك

189
00:11:25,186 --> 00:11:27,354
أعتقد أن هناك شيئاً ينبغي
أن أخبركم به

190
00:11:30,766 --> 00:11:32,422
سنتزوج

191
00:11:32,923 --> 00:11:34,847
سنتزوج

192
00:11:34,850 --> 00:11:36,506
من الذي سيتزوج ؟
أنا وأنت

193
00:11:36,508 --> 00:11:38,290
أنا وأنت سنتزوج

194
00:11:38,293 --> 00:11:41,262
نعم
سنتزوج

195
00:11:41,264 --> 00:11:42,837
سنتزوج
نعم

196
00:11:43,932 --> 00:11:46,278
أليس هو سكرتيرك الخاص ؟

197
00:11:46,281 --> 00:11:47,951
مساعد
مساعد أول

198
00:11:48,766 --> 00:11:50,753
سكرتير ومساعد أول
هذه هو اللقب

199
00:11:50,790 --> 00:11:55,030
لكن ليس هذه هي المرة الأولى التي
يقع أحدنا في حب السكرتير

200
00:11:55,032 --> 00:11:56,778
أليس كذلك يا أدوين ؟

201
00:11:57,568 --> 00:11:59,306
أتذكر لاكريشيا ؟

202
00:11:59,308 --> 00:12:01,319
إن كان كذلك ... نعم

203
00:12:01,321 --> 00:12:03,982
الحقيقة أنه ، كما تعلمون

204
00:12:03,983 --> 00:12:08,446
انا واندرو شخصين لا يمكن أن
يحب أحدهما الآخر

205
00:12:08,449 --> 00:12:10,107
ولكن هذا ما حدث
لا

206
00:12:10,108 --> 00:12:12,953
نعم ....الأيام التي كنا نعمل فيها
حتى ساعات متأخرة

207
00:12:12,955 --> 00:12:15,241
وزيارات معارض الكتب
نهاية كل اسبوع

208
00:12:15,243 --> 00:12:17,050
...كما تعلمون... شئ ما
لا

209
00:12:17,052 --> 00:12:19,525
حدث شئ ما
شئ ما ، نعم

210
00:12:20,776 --> 00:12:23,800
حاولنا مقاومة ذاك الشعور
...لكن لم يكن ذلك ممكناً

211
00:12:23,802 --> 00:12:26,774
لا يمكن مقاومة حب كهذا

212
00:12:29,228 --> 00:12:30,955
هل يزعجكم هذا ؟

213
00:12:30,958 --> 00:12:33,282
هل أنتم سعداء ؟
نعم

214
00:12:33,283 --> 00:12:35,081
نحن سعداء
سعداء للغاية

215
00:12:35,684 --> 00:12:37,082
مارجريت
نعم

216
00:12:37,084 --> 00:12:40,037
هذا رائع
اجعليه قانوني

217
00:12:42,754 --> 00:12:48,885
نعم ، وهذا يعني أنه علينا الذهاب إلى
مكتب الهجرة

218
00:12:48,888 --> 00:12:50,917
لكي نحل المشكلة

219
00:12:52,169 --> 00:12:54,457
شكراً لكم أيها السادة
سنفعل ذلك على الفور

220
00:12:54,460 --> 00:12:56,459
شكراً لكم

221
00:12:56,998 --> 00:12:59,030
بإذنكم

222
00:13:00,018 --> 00:13:01,364
مارجريت وأندرو سيتزوجان

223
00:13:01,707 --> 00:13:03,828
مارجريت وأندرو سيتزوجان

224
00:13:06,140 --> 00:13:07,551
هاهما

225
00:13:12,818 --> 00:13:15,291
حقاً ، هي .. ؟

226
00:13:40,448 --> 00:13:41,965
ماذا ؟

227
00:13:42,740 --> 00:13:44,974
لا أفهم ماذا يحدث

228
00:13:44,975 --> 00:13:46,660
اهدأ ، هذا لمصحتك أيضاً

229
00:13:47,187 --> 00:13:50,413
فسري
كانوا سيعينون بوب مديراً

230
00:13:50,415 --> 00:13:52,667
وكنتيجة لذلك أنا ملزم بالزواج منك

231
00:13:52,670 --> 00:13:56,104
ما المشكلة ؟ كما لو كنت تحفظ نفسك
لانسانة مميزة

232
00:13:56,105 --> 00:13:59,285
أردت التفكير على هذا النحو
بخلاف ذلك ، هذا غير قانوني

233
00:13:59,890 --> 00:14:02,495
إنهم يلاحقون الإرهابيين
وليس الناشرين

234
00:14:02,498 --> 00:14:04,058
مارجريت
نعم

235
00:14:05,270 --> 00:14:07,368
لن أتزوجك
ستتزوجني بالتأكيد

236
00:14:07,371 --> 00:14:10,100
فإن لم تتزوجني ، فإن حلمك
بالتسلل لحياة ملايين البشر

237
00:14:10,103 --> 00:14:12,120
عبر الكلمة المكتوبة ، سيتلاشى

238
00:14:17,725 --> 00:14:20,502
وسيفصلك بوب في اللحظة
التي أختفي فيها من هنا ، بكل تأكيد

239
00:14:20,539 --> 00:14:22,781
وهذا يعني ، أن مصيرك سيكون
في الشارع باحثاً عن عمل

240
00:14:22,782 --> 00:14:25,290
وهذا يعني أن كل الوقت الذي قضيناه معاً
وأكواب القهوة

241
00:14:25,292 --> 00:14:28,348
المواعيد التي ألغيت ، الركض لشراء صمامات
في منتصف الليلة ، ذهبت سدى

242
00:14:28,385 --> 00:14:30,419
وحلمك بأن تكون محرراً سيتلاشى

243
00:14:30,420 --> 00:14:34,718
ولكن لا تقلق ، بعد المهلة المطلوبة
سيتم الطلاق سريعاً وتتخلص مني

244
00:14:34,720 --> 00:14:38,107
ولكن حتى ذلك الحين سواءاً رضيت
أم لم ترضى أنت مرتبط بي

245
00:14:38,110 --> 00:14:40,150
اتفقنا ؟
الهاتف

246
00:14:54,204 --> 00:14:55,648
تعال من هنا

247
00:14:55,651 --> 00:14:58,376
مارجريت ، هناك طابور

248
00:14:58,378 --> 00:15:00,089
التالي ، من فضلك

249
00:15:01,434 --> 00:15:02,650
فقط لدي سؤال

250
00:15:02,652 --> 00:15:05,338
أريد تقديم أوراق الزواج هذه ، من فضلك

251
00:15:10,472 --> 00:15:12,594
انسة تيت
نعم

252
00:15:13,471 --> 00:15:15,345
اتبعوني من فضلكم

253
00:15:18,181 --> 00:15:20,388
لدي شعور سئ حيال الأمر

254
00:15:26,310 --> 00:15:28,837
أنا السيد جيبرتسون

255
00:15:28,840 --> 00:15:31,869
... هل أنت متأكد يا أندرو
وأنتِ يا مارجريت

256
00:15:32,690 --> 00:15:35,617
آسف على ترككم تنتظرون
إنه يوم لا يحتمل

257
00:15:35,619 --> 00:15:37,589
لا بأس ، نحن نتفهم

258
00:15:37,592 --> 00:15:40,892
ونحن نقدر قبولك مقابلتنا بناءاً
على هذا الإعلام القصير

259
00:15:46,009 --> 00:15:48,240
لدي سؤال واحد

260
00:15:48,243 --> 00:15:51,534
هل تقومون بالإحتيال للحيلولة دون
ترحيلها من البلاد

261
00:15:51,537 --> 00:15:55,148
وحتى تواصل عملها كرئيسة تحرير
في دار "كتب كولدان" ؟

262
00:15:57,218 --> 00:15:59,110
هذا مضحك
من أخبرك بهذا؟

263
00:15:59,113 --> 00:16:03,184
تلقينا إتصالاً هاتفياً من شخص يدعى
بوب سبولدينج ؟

264
00:16:03,186 --> 00:16:05,102
بوب سبولدينج

265
00:16:05,105 --> 00:16:08,064
المسكين بوب
أنا في شدة الأسف

266
00:16:08,066 --> 00:16:12,231
بوب هو موظف حانق ، كان يعمل لدينا سابقاً

267
00:16:12,233 --> 00:16:15,732
وانا أسفة ، نعرف أنك مشغول جداً

268
00:16:15,734 --> 00:16:19,382
فالقاعة مليئة بفتيان التوصيل للمنازل والبستايين
وعليك مراجعة أوراقهم

269
00:16:19,384 --> 00:16:23,482
لو كان باستطاعتك فقط اخبارنا بالخطوة التالية
فسنذهب في حال سبيلنا ونتوقف عن ازعاجك

270
00:16:24,149 --> 00:16:25,673
أنسة تيت من فضلك

271
00:16:27,317 --> 00:16:31,438
أعطوني الفرصة لأوضح لكم
كيف تتم الإجراءات

272
00:16:31,440 --> 00:16:36,351
الخطوة الأولى ، يتم عمل مقابلة
يوضع كل منكما في غرفة منفصلة

273
00:16:36,353 --> 00:16:40,770
وسأسألكم أسئلة يعرفها الأزواج الحقيقيون
عن بعضهم البعض

274
00:16:40,807 --> 00:16:43,214
الخطوة الثانية ، سأبحث بشكلٍ أعمق

275
00:16:43,215 --> 00:16:45,712
سأتفحص فواتير تليفونكم وأتحدث مع جيرانكم

276
00:16:45,714 --> 00:16:50,035
وسألتقي بزملائكم في العمل واسرتكم
وإن لم تتوافق أجوبتكم في أية مرحلة

277
00:16:50,037 --> 00:16:53,419
سيتم ترحيلك بشكلٍ نهائي
وأنت أيها الشاب

278
00:16:53,422 --> 00:16:58,902
ستوجه إليك تهمة عقوبتها
غرامة 250000 دولار

279
00:16:58,939 --> 00:17:02,639
والسجن لمدة خمس سنوات

280
00:17:06,242 --> 00:17:09,049
مادام الأمر كذلك ... أندرو

281
00:17:09,664 --> 00:17:12,664
هل تريد الحديث معي ؟

282
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
لا ؟

283
00:17:21,530 --> 00:17:23,098
نعم ؟

284
00:17:26,764 --> 00:17:28,843
الحقيقة

285
00:17:31,960 --> 00:17:33,901
...سيد جيبرتسون

286
00:17:33,903 --> 00:17:35,866
...في الحقيقة

287
00:17:36,322 --> 00:17:38,849
...أنا ومارجريت

288
00:17:41,429 --> 00:17:45,400
شخصان لم يكن من المتوقع
...وقوعهما في الحب

289
00:17:47,028 --> 00:17:48,665
ولكننا فعلنا

290
00:17:50,248 --> 00:17:52,400
لم نستطع إخبار زملاءنا في العمل

291
00:17:52,402 --> 00:17:55,633
فأنا في سبيلي للحصول على ترقية
كبيرة في العمل

292
00:17:55,635 --> 00:17:58,214
ترقية ؟

293
00:17:58,692 --> 00:18:02,871
وقد رأينا أنه ليس من المناسب

294
00:18:02,873 --> 00:18:07,532
...أن تتم ترقيتي محرراً
... محرراً
... في الوقت الذي

295
00:18:11,889 --> 00:18:14,885
هل أخبرتم والديكما بقصة الحب السرية ؟

296
00:18:16,145 --> 00:18:17,674
لا يمكنني ذلك ، فقد مات والداي

297
00:18:18,418 --> 00:18:20,442
وليس لدي اخوة

298
00:18:21,413 --> 00:18:22,950
هل مات والداك أيضاً ؟

299
00:18:22,951 --> 00:18:24,892
لا ، والداه على قيد الحياة تماماً

300
00:18:24,895 --> 00:18:28,476
تماماً
سنخبرهم في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

301
00:18:28,801 --> 00:18:30,562
في عيد الميلاد التسعين لجدته

302
00:18:30,565 --> 00:18:33,814
.سيجتمع كل أفراد الأسرة
وقد رأينا أنها ستكون مفاجأة لطيفة

303
00:18:34,368 --> 00:18:36,070
وأين ستكون المفاجأة ؟

304
00:18:36,072 --> 00:18:39,235
في منزل والدي أندرو
وأين يقع بالتحديد ؟

305
00:18:41,015 --> 00:18:43,082
لماذا أتحدث طوال الوقت ؟
نتحدث عن منزل والديك

306
00:18:43,084 --> 00:18:45,132
لم لا تخبره أين يكون
هيا

307
00:18:46,354 --> 00:18:48,044
ستيكا
ستيكا

308
00:18:49,255 --> 00:18:51,422
ألاسكا
ألاسكا

309
00:18:51,424 --> 00:18:53,427
هل ستسافرون إلى ألاسكا نهاية الأسبوع ؟

310
00:18:54,412 --> 00:18:56,797
نعم
نعم

311
00:18:56,799 --> 00:18:58,628
نسافر إلى ألاسكا

312
00:18:58,630 --> 00:19:03,180
...ألاسكا ، فقد نشأ هناك
أندرو

313
00:19:03,800 --> 00:19:06,037
حسناً

314
00:19:06,039 --> 00:19:08,419
حسناً ، سنرى كيف ستسير الأمور

315
00:19:10,003 --> 00:19:12,835
موعدكم يوم الاثنين في
الحادية عشرة صباحاً

316
00:19:12,836 --> 00:19:16,400
لأجل القيام بالمقابلة
ونتمنى أن تكون اجاباتكم متطابقة

317
00:19:16,403 --> 00:19:18,338
بالتوفيق

318
00:19:19,323 --> 00:19:20,984
شكراً
مرحباً

319
00:19:20,985 --> 00:19:24,011
أعزائي أنا أتلهف للمقابلة
وأنا أيضاُ

320
00:19:24,013 --> 00:19:27,010
استمتعوا
سأتعقبكم

321
00:19:27,011 --> 00:19:27,913
فهمنا

322
00:19:33,029 --> 00:19:34,612
...حسناً إذن

323
00:19:34,614 --> 00:19:39,261
إليك ما سيحدث: سنسافر إلى هناك
نتظاهر بأننا زوجين متحابين

324
00:19:39,298 --> 00:19:41,204
نخبر والديك بأننا مخطوبين

325
00:19:41,207 --> 00:19:42,715
سنستخدم نقاط الأميال الجوية
للحصول على التذاكر

326
00:19:42,716 --> 00:19:45,497
يمكنني على ما أعتقد الحصول على
تذاكر في الدرجة الأولى

327
00:19:45,533 --> 00:19:48,050
ولكن تأكد من استخدامنا لنقاط الأميال
وإلا لن نتمكن من فعل ذلك

328
00:19:48,052 --> 00:19:51,621
وتأكد من وجود طعام نباتي ففي المرة السابقة
أعطوه لشخص نباتي

329
00:19:51,624 --> 00:19:56,200
وأجبروني على تناول سلطة لزجة وساخنة

330
00:19:57,362 --> 00:20:00,363
لماذا لم تكتب ما قلته ؟
عفواً ، ألم تكوني في تلك الغرفة ؟

331
00:20:00,366 --> 00:20:02,071
ما المشكلة  ؟

332
00:20:04,422 --> 00:20:07,233
الجزء الخاص بترقيتك ؟
فكرة عبقرية

333
00:20:07,235 --> 00:20:09,242
استطعنا خداعه
كنت جاداً

334
00:20:09,244 --> 00:20:12,303
أنا أخاطر بدفع غرامة 250000 دولار
وخمس سنوات في السجن

335
00:20:12,340 --> 00:20:13,898
هذا يغير الموقف

336
00:20:13,899 --> 00:20:15,856
أقوم بترقيتك لتصبح محرراً  ؟

337
00:20:15,858 --> 00:20:18,785
لا
إذن ، أنا مستقيل ، وأنتِ ضائعة
وداعاً يا مارجريت

338
00:20:18,787 --> 00:20:21,101
!أندرو ! أندرو
شعرت بسعادة للحظة

339
00:20:21,102 --> 00:20:23,304
حسناً ، حسناً

340
00:20:24,906 --> 00:20:26,822
سأجعلك محرراً ، اتفقنا ؟

341
00:20:26,825 --> 00:20:30,509
إذا وافقت على قضاء نهاية الأسبوع في ألاسكا
والذهاب للمقابلة في مكتب الهجرة

342
00:20:30,511 --> 00:20:33,258
سأجعلك محرراً ، هل أنت راضٍ ؟

343
00:20:33,260 --> 00:20:34,783
ليس بعد سنتين ، ولكن الآن

344
00:20:35,146 --> 00:20:37,109
حسناً
وستنشرين مسوداتي

345
00:20:38,710 --> 00:20:41,753
عشرة آلاف نسخة في الطبعة الألى
عشرين ألف نسخة في الطبعة الأولى

346
00:20:41,754 --> 00:20:45,250
سنخبر والديّ بالخطوبة
وقتما أشاء ، وكيفما أشاء

347
00:20:45,827 --> 00:20:49,007
والآن ، أطلبي مني بلطف
ماذا أطلب بلطف  ؟

348
00:20:49,010 --> 00:20:52,821
اطلبي مني بلطف أن أتزوجك يا مارجريت

349
00:20:54,822 --> 00:20:56,797
ماذا تقصد ؟
لقد سمعتِ

350
00:20:56,799 --> 00:20:58,474
اجث على ركبتيك

351
00:21:07,398 --> 00:21:08,804
حسناً

352
00:21:15,699 --> 00:21:18,425
هل هذا يرضيك  ؟
نعم ، هذا يرضيني

353
00:21:18,988 --> 00:21:20,796
هل ستتزوجني ؟
لا

354
00:21:20,798 --> 00:21:23,069
قولي هذا وكأنك تعنيه حقاً

355
00:21:26,082 --> 00:21:27,213
...أندرو

356
00:21:27,214 --> 00:21:30,404
نعم يا مارجريت
أندرو اللطيف

357
00:21:30,407 --> 00:21:32,127
أنا أسمعكِ

358
00:21:32,130 --> 00:21:34,760
هل تقبل ، وأنا أطلب بلطف
الزواج بي ؟

359
00:21:37,313 --> 00:21:40,159
حسنا، لا أحب البرود ولكن
أقبل الزواج بكِ

360
00:21:40,161 --> 00:21:41,950
إلى اللقاء غداً في المطار

361
00:21:56,234 --> 00:21:58,949
هذه هي الأسئلة التي سنجيب عنها
في مكتب الهجرة

362
00:21:59,940 --> 00:22:01,944
الأخبار الجيدة هي أنني أعرف
عنكِ كل شئ

363
00:22:01,946 --> 00:22:05,638
ولكن الأخبار السيئة هي أنه ليس لديكِ سوى
أربعة أيام لتعرفي عني كل شئ

364
00:22:05,640 --> 00:22:08,217
من الأفضل أن تبدأي

365
00:22:11,911 --> 00:22:14,470
هل لديك إجابات لكل هذه الأسئلة عني ؟

366
00:22:14,472 --> 00:22:15,722
أمر مخيف ، اليس كذلك ؟

367
00:22:15,725 --> 00:22:17,729
..... بعض الشئ ، لدي حساسية من

368
00:22:17,730 --> 00:22:21,180
الصنوبر وكل المشاعر الإنسانية

369
00:22:21,182 --> 00:22:22,423
مضحك جداً

370
00:22:24,492 --> 00:22:27,479
هاهو سؤال جيد
هل لدي ندبات  ؟

371
00:22:27,481 --> 00:22:29,407
أنا متأكد جداً أنه لديكِ وشم

372
00:22:29,410 --> 00:22:32,034
متأكد جداً ؟
متأكد جداً

373
00:22:32,035 --> 00:22:35,513
فمنذ عامين اتصل طبيب الجلد الذي يعالجك
وسأل عن إزالة الندبات بأشعة الليزر

374
00:22:35,515 --> 00:22:39,281
بحثت في جوجل ووجدت أن الهدف منها
لإزالة الأوشام

375
00:22:39,317 --> 00:22:41,572
ولكنكِ ألغيت الحجز

376
00:22:42,337 --> 00:22:43,329
ما هو إذن ؟

377
00:22:43,332 --> 00:22:46,181
وشم على طرازٍ قبلي ؟
خطوط يابانية على شكل أسلاكٍ شائكة ؟

378
00:22:46,182 --> 00:22:48,943
أتدري إنه شئ مثير في نظري
أن أمر بهذه التجربة معك ؟

379
00:22:48,944 --> 00:22:49,971
شكراً

380
00:22:49,974 --> 00:22:52,229
عل كل حال، ستضطرين لإخباري أين الوشم
لا

381
00:22:52,231 --> 00:22:54,169
سيسألون
انتهينا من هذا السؤال

382
00:22:54,171 --> 00:22:57,422
انتهينا من هذا السؤال
لنرى سؤال آخر

383
00:22:57,424 --> 00:23:00,600
هاهوذا ، بأية شقة نسكن
شقتك أم شقتي ؟

384
00:23:00,601 --> 00:23:03,322
الإجابة بسيطة ، شقتي
لماذا ليست شقتي ؟

385
00:23:03,325 --> 00:23:05,330
لأنني أعيش في سنترال بارك ووست

386
00:23:06,228 --> 00:23:09,192
وأنت بالتأكيد تسكن في شقة استوديو
صغيرة وحقيرة

387
00:23:09,193 --> 00:23:12,258
وكومة من الأكواب المصفرة
على هيئة بنجوين

388
00:23:12,260 --> 00:23:15,101
سيداتي وسادتي برجاء ربط الأحزمة

389
00:23:15,103 --> 00:23:17,775
سنبدأ الهبوط في جونو

390
00:23:17,777 --> 00:23:19,656
جونو ؟ كنت أعتقد أننا في
طريقنا إلى سيتكا

391
00:23:20,838 --> 00:23:24,121
نعم بالفعل
وكيف سنصل إلى سيتكا ؟

392
00:23:54,564 --> 00:23:56,135
جميل

393
00:23:56,171 --> 00:23:57,707
هيا

394
00:24:13,994 --> 00:24:17,360
مرحباً
تسعدني رؤيتكم

395
00:24:17,362 --> 00:24:19,081
انتِ تخنقيه يا جريس

396
00:24:19,083 --> 00:24:21,503
مرحباً جدتي

397
00:24:22,416 --> 00:24:25,891
أين أبي ؟
أبوك ، كما تعلم ، دائماً يعمل

398
00:24:25,893 --> 00:24:28,194
لايهم ، أين فتاتك ؟

399
00:24:28,997 --> 00:24:30,983
هناك

400
00:24:32,268 --> 00:24:35,461
أعتقد أن كلمة " فتاة  "لا
تبدو ملائمة هنا

401
00:24:35,463 --> 00:24:36,758
جدتي

402
00:24:38,335 --> 00:24:40,227
مارجريت ، هذه هي أمي

403
00:24:41,731 --> 00:24:43,766
هذه جدتي آني
تشرفت بمعرفتك

404
00:24:43,768 --> 00:24:46,036
مرحباً بكِ

405
00:24:46,602 --> 00:24:51,097
هل تفضلين مناداتك مارجريت
أم سيدة الشيطان ؟

406
00:24:51,099 --> 00:24:53,148
سمعنا أنهم ينادونكِ
بهذان الاسمان

407
00:24:53,185 --> 00:24:55,199
في الحقيقة ، سمعنا أسماء
أخرى كثيرة

408
00:24:55,202 --> 00:24:57,654
إنها تمزح

409
00:24:57,655 --> 00:24:58,572
حسناً

410
00:24:58,574 --> 00:25:02,391
شكراً لكم على استضافتي في
عطلة نهاية الأسبوع

411
00:25:02,394 --> 00:25:05,431
على الرحب ، نحن سعداء جداً باستضافتك

412
00:25:05,432 --> 00:25:08,168
هيا ، لنصحبكم إلى القصر
حسناً

413
00:25:08,792 --> 00:25:11,203
تسعدني رؤيتك بشدة

414
00:25:33,051 --> 00:25:34,227
- بازار باكستون-

415
00:25:34,229 --> 00:25:36,354
- ستديو تصوير باكستون -

416
00:25:38,103 --> 00:25:39,526
- مكتب بريد باكستون -

417
00:24:17,879 --> 00:24:19,720
- سوبر ماركت باكستون-

418
00:25:43,893 --> 00:25:45,977
أ.باكستون

419
00:25:46,574 --> 00:25:49,099
أندرو

420
00:25:49,984 --> 00:25:51,356
!أندرو

421
00:25:54,078 --> 00:25:55,587
لا تفعل ذلك

422
00:25:55,588 --> 00:25:58,132
لم تخبرني بتجارة أسرتك يا عزيزي

423
00:25:59,181 --> 00:26:01,832
لأنه متواضع يا حبيبتي

424
00:26:10,995 --> 00:26:14,077
ماذا سنفعل ؟
أليس من المفترض أن نذهب للفندق ؟

425
00:26:14,667 --> 00:26:16,429
قمنا بإلغاء حجزكم

426
00:26:16,431 --> 00:26:19,844
أفراد الأسرة لايقيمون في الفنادق
بل نستضيفهم في منزلنا

427
00:26:20,370 --> 00:26:21,917
جميل ، جميل

428
00:26:21,920 --> 00:26:23,220
انتبهي

429
00:26:23,222 --> 00:26:25,975
عليكِ استخدام رجلك لرفع هذه الحقيبة

430
00:26:26,440 --> 00:26:28,795
أندرو ! ساعدها في حمل الحقيبة

431
00:26:28,798 --> 00:26:30,720
يسعدني ذلك ، لو كانت تقبل

432
00:26:31,139 --> 00:26:34,170
تحب القيام بكل شئ بنفسها
لديها نزعات نسائية

433
00:26:43,902 --> 00:26:45,232
تعالي يا حبيبتي

434
00:26:46,075 --> 00:26:48,496
هل رأيتِ الحذاء الذي تنتعله هذه الفتاة ؟

435
00:26:58,625 --> 00:27:00,891
هذه هي الأخيرة

436
00:27:03,193 --> 00:27:05,999
بين الخمس السابقات
نجحت

437
00:27:06,035 --> 00:27:07,509
ستجف سريعاً

438
00:27:09,209 --> 00:27:10,627
لن أصعد إلى هذا القارب

439
00:27:10,630 --> 00:27:12,849
لست مضطرة لذلك
إلى اللقاء بعد أيام

440
00:27:13,369 --> 00:27:15,118
تعلم أنني لا أستطيع السباحة

441
00:27:15,119 --> 00:27:17,147
لذلك يوجد قارب

442
00:27:24,205 --> 00:27:25,861
هيا

443
00:27:30,039 --> 00:27:31,395
هيا ، تعالي

444
00:27:39,000 --> 00:27:40,857
تبدين رائعة يا سيادة المديرة

445
00:27:41,227 --> 00:27:43,011
ولكن خذي ما يلزمكِ من الوقت

446
00:27:49,085 --> 00:27:51,490
لقد جاءت بحمولة ثقيلة

447
00:27:51,492 --> 00:27:53,646
سأضع يدي هنا

448
00:27:54,510 --> 00:27:57,396
ارفع يدك عن مؤخرتي
ارفع يدك

449
00:28:00,066 --> 00:28:02,407
هاقد وصلت

450
00:28:08,254 --> 00:28:10,605
تهانئي
لقد بلغت المئة عام

451
00:28:38,364 --> 00:28:40,884
وصلنا إلى المنزل

452
00:28:42,489 --> 00:28:44,767
هذا هو منزلك ؟

453
00:28:46,011 --> 00:28:48,335
من أنتم ؟

454
00:29:02,755 --> 00:29:04,508
لماذا أخبرتني أنك فقير ؟

455
00:29:04,511 --> 00:29:06,967
لم أقل ذلك أبداً
ولكنك لم تخبرني أنك ثري

456
00:29:06,970 --> 00:29:09,142
لست ثرياً
والداي أثرياء

457
00:29:09,143 --> 00:29:11,962
هذا ما يقوله الأثرياء دوماً

458
00:29:11,963 --> 00:29:13,427
مرحباً أندرو
مرحباً بك

459
00:29:14,534 --> 00:29:16,184
أمي ! ماهذا ؟

460
00:29:16,187 --> 00:29:19,998
لاشئ .... فقط حفل استقبال لك
هل هذه جريمة ؟

461
00:29:20,000 --> 00:29:22,364
فقط خمسون شخصاً من المقربين
والجيران

462
00:29:22,365 --> 00:29:24,211
وهم جميعاً متلهفون لرؤيتك

463
00:29:24,214 --> 00:29:25,984
جميل ، جميل
تعالوا

464
00:29:26,415 --> 00:29:28,669
حفلة ؟
نعم ، أعتقد ذلك

465
00:29:28,670 --> 00:29:31,224
هيا ، لنتحرك
جدتي تسير أسرع منكٍ

466
00:29:32,752 --> 00:29:35,045
تحركي

467
00:29:39,800 --> 00:29:42,013
تسعدني معرفتك يا مارجريت
مرحباً بكِ في سيتكا

468
00:29:42,014 --> 00:29:44,393
سعدت بمعرفتك

469
00:29:44,909 --> 00:29:47,474
لماذا لم تخبرني أنكم مثل أسرة كيندي
ولكن في ألاسكا ؟

470
00:29:47,749 --> 00:29:51,623
كيف كان لي أن أفعل ، وقد كان حديثنا
طوال الثلاث سنوات الماضية عنكِ؟

471
00:29:52,777 --> 00:29:53,907
أتدري ! نحن في حاجة إلى هدنة

472
00:29:53,910 --> 00:29:55,930
لابد أن تنتهي كل هذه الشجارات

473
00:29:55,966 --> 00:29:58,278
لابد أن يطن الناس أننا متحابان

474
00:29:58,280 --> 00:30:01,695
لا بأس ، يمكنني التظاهر
بأنني خطيبك المخلص

475
00:30:01,697 --> 00:30:03,570
هذا بسيط ، ولكن بالنسبة لكِ

476
00:30:03,571 --> 00:30:06,481
هذا يتطلب منكِ التوقف عن
أكل الأطفال الصغار عند نومهم

477
00:30:06,483 --> 00:30:09,467
مضحك جداً ، متى ستخبرهم
بخطوبتنا ؟

478
00:30:09,470 --> 00:30:11,724
سأختار الوقت المناسب
مرحباً أندرو

479
00:30:14,122 --> 00:30:16,873
سيده مكيتسويك ، كيف حالكِ؟
تسعدني رؤيتك

480
00:30:17,735 --> 00:30:19,350
سيد مكتسويك ، سعدت بمقابلتك
مارجريت

481
00:30:19,353 --> 00:30:21,545
سعدت بلقائك
كيف حالك ؟

482
00:30:22,497 --> 00:30:25,557
دائماً أردت أن أعرف
ماذا يفعل محرر الكتب ؟

483
00:30:25,560 --> 00:30:29,537
سؤال رائع يا لويز
يحدوني الفضول أنا أيضاً لأعرف

484
00:30:31,113 --> 00:30:32,958
مرحباً يا أبي
بنيّ

485
00:30:33,671 --> 00:30:35,965
أنتِ بالتأكيد ماجي
مارجريت

486
00:30:38,381 --> 00:30:40,278
سعدت بلقائك
وأنا أيضاً

487
00:30:41,283 --> 00:30:43,584
لم لا تخبرينا بالضبط
ما الذي يقوم به محرر الكتب

488
00:30:43,586 --> 00:30:47,163
أعني ، بإستثناء دعوة الكتاب
لوجبات الظهيرة ، وعمل علاقات

489
00:30:47,937 --> 00:30:49,611
يبدو ممتعاً

490
00:30:49,612 --> 00:30:51,858
لاعجب في أنك تحب أن تكون محرراً

491
00:30:51,859 --> 00:30:54,542
ليس محرراً بل مساعد محرر

492
00:30:55,099 --> 00:30:56,992
ماجي هي المحررة

493
00:30:56,994 --> 00:30:58,700
مارجريت

494
00:30:58,702 --> 00:31:02,079
أنتِ مديرة أندرو .. إذن

495
00:31:02,082 --> 00:31:04,105
جميل جداً

496
00:31:04,967 --> 00:31:06,458
سأذهب لملء الكأس

497
00:31:09,215 --> 00:31:10,742
رائع

498
00:31:15,308 --> 00:31:17,603
يا له من انطباع أول يا أبي

499
00:31:17,605 --> 00:31:19,351
تباً ! ما الأمر يا أندرو ؟

500
00:31:19,353 --> 00:31:22,314
تأتي إلى هنا بعد كل هذا الوقت
مصطحباً المرأة التي تكرهها

501
00:31:22,316 --> 00:31:23,382
والآن أصبحت صديقتك ؟

502
00:31:23,384 --> 00:31:26,585
لقد وصلنا تواً ، هل يمكننا الانتظار
بضع ثوان قبل أن نبدأ الشجار ؟

503
00:31:26,586 --> 00:31:29,391
لم أتوقع أبداً أن تكون ممن يحصلون
على ترقية عن طريق الفراش

504
00:31:29,428 --> 00:31:31,342
أتمنى أن تعلم أن هذه المرأة ...

505
00:31:31,345 --> 00:31:34,263
هي أحد أفضل المحررات
هي مصدر رزقك ...

506
00:31:34,264 --> 00:31:35,832
وقد أحضرتها إلى هنا
لتتعرف على أمك

507
00:31:35,835 --> 00:31:39,013
لا ، هي ليست مصر رزقي
إنها خطيبتي

508
00:31:40,289 --> 00:31:41,607
ماذا قلت ؟

509
00:31:41,609 --> 00:31:43,509
لقد سمعتني ، سأتزوج

510
00:31:47,846 --> 00:31:50,092
كيف حالك ؟
بخير ، شكراً لك

511
00:31:50,094 --> 00:31:52,603
هل تقبلين مني ؟
لا ، شكراً

512
00:31:52,605 --> 00:31:53,772
إنها أكلة شعبية

513
00:31:53,774 --> 00:31:56,642
المشكلة في النوع
أنا لا أحب الأسماك

514
00:31:56,645 --> 00:31:59,509
أعتقد أنكِ ستحبينه
هذا لطف منك ...
أعتقد أنكِ فقط إن ....

515
00:31:59,511 --> 00:32:01,579
تذوقتيه

516
00:32:06,007 --> 00:32:08,743
سيداتي سادتي
لدي نبأ هام

517
00:32:09,444 --> 00:32:11,540
أنا ومارجريت سنتزوج

518
00:32:13,027 --> 00:32:15,195
أنا أسفة جداً
لابأس

519
00:32:15,197 --> 00:32:16,971
إنه قميص للغسل واللبس

520
00:32:18,468 --> 00:32:19,757
نعم

521
00:32:20,092 --> 00:32:22,113
أين أنتِ يا حبيبتي ؟

522
00:32:22,677 --> 00:32:23,949
هاهي

523
00:32:26,916 --> 00:32:28,928
تعالي إلى هنا يا حبيبتي

524
00:32:34,411 --> 00:32:37,162
سيداتي وسادتي ، هاهي

525
00:32:37,198 --> 00:32:39,913
حظ سعيد يا أندرو
شكراً

526
00:32:40,390 --> 00:32:42,285
شكراً جزيلاً
لم أكن أعرف انهم يتواعدون حتى

527
00:32:47,473 --> 00:32:50,177
هل كان هذا هو أنسب وقت
للإعلان عن خطوبتنا

528
00:32:50,180 --> 00:32:52,273
طريقة رائعة ، وتوقيت متميز

529
00:32:52,309 --> 00:32:54,104
أندرو ، مرحباً

530
00:32:54,107 --> 00:32:56,162
جرترود ! يا إلهي

531
00:32:57,818 --> 00:33:00,590
كيف حالك ؟
لم أكن أعرف أنك ستكون هنا

532
00:33:00,592 --> 00:33:02,626
...أردت مفاجأتك

533
00:33:02,628 --> 00:33:04,636
مفاجأة

534
00:33:05,801 --> 00:33:08,028
ونحن غير مهذبين

535
00:33:09,746 --> 00:33:12,376
هذه هي صديقتي السابقة
جرترود

536
00:33:13,007 --> 00:33:14,554
يمكنك مناداتي جريت

537
00:33:15,632 --> 00:33:18,092
تهانئي لكم
شكراً

538
00:33:18,095 --> 00:33:21,860
فاتتني القصة ؟
أية قصة ؟

539
00:33:22,415 --> 00:33:24,154
كيف طلبت منها الزواج

540
00:33:25,040 --> 00:33:28,085
الطريقة التي يطلب بها الرجل من
المرأة الزواج تدل كثيراً على طابعه

541
00:33:29,168 --> 00:33:30,270
نعم

542
00:33:30,272 --> 00:33:33,822
أريد أن أسمع القصة ، هل يمكنك
إخبارنا بها يا أندرو ؟

543
00:33:34,468 --> 00:33:35,768
نعم

544
00:33:37,644 --> 00:33:42,967
أتدرون ! مارجريت تحب
رواية القصص

545
00:33:42,968 --> 00:33:45,426
لم لا نتدعها ترويها لنا ؟

546
00:33:45,429 --> 00:33:47,371
سنجلس ونسمع بشغف

547
00:33:48,223 --> 00:33:50,405
حسناً

548
00:33:50,408 --> 00:33:52,349
من أين أبدأ ...

549
00:33:52,350 --> 00:33:54,287
القصة ؟

550
00:33:58,849 --> 00:34:00,898
نعم ، حسناً ...

551
00:34:02,570 --> 00:34:04,485
أنا وأندرو ....

552
00:34:05,048 --> 00:34:09,791
أندرو وأنا كنا سنحتفل بذكرى
لقاءنا الأول

553
00:34:09,793 --> 00:34:13,103
وعرفت أنه سيطلب مني الزواج

554
00:34:13,105 --> 00:34:16,722
وكان خائفاً كالعصفور الصغير

555
00:34:16,724 --> 00:34:19,179
لذا بدأت أترك له إشارات صغيرة
هنا وهناك

556
00:34:19,181 --> 00:34:21,496
لأني كنت أعرف أنه لن تكون
لديه الشجاعة

557
00:34:21,497 --> 00:34:24,551
لم يكن الأمر كذلك

558
00:34:24,553 --> 00:34:25,586
ليس كذلك ؟
لا

559
00:34:25,589 --> 00:34:28,676
لا ، أعني لقد فهمت أحد
الإشارات الصغيرة التي تركتها

560
00:34:28,677 --> 00:34:31,068
هذه المرأة رقيقة كالمدفع

561
00:34:32,563 --> 00:34:36,321
ما كنت أخشاه هو أن تجد
الصندوق الصغير

562
00:34:37,009 --> 00:34:39,617
صندوق القصاصات الورقية التي أعدها

563
00:34:39,620 --> 00:34:44,061
فقد أخذ قصاصات صغيرة
من صوره

564
00:34:44,064 --> 00:34:46,581
وألصقها على الصندوق بأكمله

565
00:34:46,583 --> 00:34:48,371
جميل جداً

566
00:34:49,426 --> 00:34:51,244
فتحت صندوق القصاصات الورقية الجميلة

567
00:34:51,247 --> 00:34:55,332
وفجأة طارت قصاصات صغيرة
على شكل قلب مصنوعة يدوياً

568
00:34:55,693 --> 00:34:59,291
وبعد أن اختفت
نظرت إلى الأسفل ورأيت

569
00:34:59,292 --> 00:35:03,210
أروعها
لا شئ

570
00:35:03,976 --> 00:35:05,063
لم يكن هناك خاتم

571
00:35:05,065 --> 00:35:06,813
لم يكن هناك خاتم ؟
ماذا ؟

572
00:35:06,815 --> 00:35:11,175
لم يكن داخل الصندوق
تحت هذا الهراء

573
00:35:11,177 --> 00:35:13,408
كانت هناك ورقة مكتوب عليها بخط اليد

574
00:35:13,410 --> 00:35:17,156
عنوان فندق وتاريخ وموعد

575
00:35:17,157 --> 00:35:18,931
على طريقة هامبري بوجارت

576
00:35:18,932 --> 00:35:21,560
نعم
رجولة

577
00:35:21,563 --> 00:35:25,690
على أي حال ، بشكل طبيعي ... مارجريت
اعتقدت أنه على علاقة بامرأة أخرى

578
00:35:26,624 --> 00:35:27,986
شعرت بمنتهى السوء ولكن ...

579
00:35:27,988 --> 00:35:29,876
على كلٍ .. ذهبت إلى الفندق على

580
00:35:29,879 --> 00:35:32,119
ذهبت وطرقت على الباب

581
00:35:32,120 --> 00:35:33,779
ولكن الباب لم يكن مغلقاً

582
00:35:33,782 --> 00:35:36,192
وحين دفعت الباب

583
00:35:36,842 --> 00:35:39,401
كان هناك
وقفت
جثا على ركبتيه

584
00:35:39,403 --> 00:35:42,073
.... كالرجل
على فراش نثر عليه الورود
ويرتدي بدلة السهرة

585
00:35:42,075 --> 00:35:44,348
... ابنك

586
00:35:44,349 --> 00:35:48,439
كان مختنقاً ببكاء صامت

587
00:35:49,069 --> 00:35:51,876
وبعد أن حبس دموعه
واستعاد أنفاسه

588
00:35:51,879 --> 00:35:53,745
قال لي ....
مارجريت هل تقبلين الزواج بي؟

589
00:35:53,746 --> 00:35:55,236
فقالت ، نعم
وهذه هي النهاية

590
00:35:55,238 --> 00:35:56,703
من يشعر بالجوع

591
00:35:59,440 --> 00:36:02,069
يالها من قصة

592
00:36:02,070 --> 00:36:05,963
رائع
أندي ، أنت حساس للغاية

593
00:36:07,290 --> 00:36:09,867
قصاصات ورق صغيرة
مقصوصة يدوياً

594
00:36:10,863 --> 00:36:11,866
نريد رؤيتكم تتبادلون قبلة

595
00:36:11,868 --> 00:36:13,115
نعم
نريد رؤيتكم تتبادلون قبلة

596
00:36:13,117 --> 00:36:15,320
أعطها قبلة

597
00:36:15,321 --> 00:36:18,003
نعم ، بالله عليك

598
00:36:18,004 --> 00:36:20,387
حسناً
هاهي

599
00:36:20,389 --> 00:36:21,413
هل أنتم مستعدون ؟

600
00:36:23,058 --> 00:36:26,352
هل هذه قبلة ؟ قبلها
قبلة فرنسية حقيقية

601
00:36:27,275 --> 00:36:30,628
قبّلها ، قبّلها

602
00:36:34,686 --> 00:36:36,049
حسناً

603
00:36:37,182 --> 00:36:38,969
حسناً ، تفضلوا

604
00:36:44,063 --> 00:36:46,656
أندي أعطها قبلة حقيقية

605
00:36:48,342 --> 00:36:49,897
قبلة حقيقية

606
00:36:49,898 --> 00:36:51,369
هيا ! يمكنك ذلك

607
00:37:13,021 --> 00:37:15,659
أنا سعيدة جداً لأجلكم

608
00:37:16,779 --> 00:37:18,846
سعيدة جداً

609
00:37:18,848 --> 00:37:20,680
لنفتح زجاجة شمبانيا

610
00:37:21,519 --> 00:37:23,436
هانحن ذا

611
00:37:25,512 --> 00:37:27,228
هذه هي غرفة نومك

612
00:37:30,731 --> 00:37:33,185
إنها ... جميلة جداً

613
00:37:33,186 --> 00:37:36,239
والمنظر
هاهو السرير

614
00:37:36,873 --> 00:37:38,848
سرير رائع

615
00:37:40,175 --> 00:37:41,779
وأين غرفة أندرو ؟

616
00:37:41,781 --> 00:37:46,568
حبيبتي ، لا أصدق أنكم لا تنامون
في نفس الغرفة

617
00:37:47,276 --> 00:37:49,240
سينام هنا معك

618
00:37:49,242 --> 00:37:52,391
جميل ، لأننا نحب التقوقع حول الذات
أليس كذلك يا حبيبي ؟

619
00:37:52,392 --> 00:37:53,549
نعشق التقوقع حول الذات

620
00:37:54,213 --> 00:37:56,039
يا إلهي ! ماهذا ؟

621
00:37:57,247 --> 00:37:58,756
إهدأ يا كوين

622
00:37:58,758 --> 00:37:59,755
أنت لطيف

623
00:38:00,397 --> 00:38:04,780
ما هذا ؟
إنه كوين ، أنا أسفه يا مارجريت
إنه لطيف للغاية

624
00:38:05,140 --> 00:38:08,716
لقد أنقذناه من مزرعة الكلاب
ومازال في فترة الترويض ، أنا أسفة

625
00:38:09,330 --> 00:38:13,050
فقط انتبهي لئلا يخرج من المنزل
وإلا ستخطفه النسور

626
00:38:13,052 --> 00:38:16,771
لا ، لا تصدقها
إنها تخدعك

627
00:38:16,773 --> 00:38:21,367
بالمناسبة ، توجد هنا مناشف
ومفارش سرير إضافية إن أردتم

628
00:38:21,369 --> 00:38:24,690
وإن شعرتم بالبرودة في الليل
استخدموا هذه

629
00:38:24,691 --> 00:38:26,597
لديها قوى خاصة

630
00:38:27,197 --> 00:38:29,484
أية قوى ؟

631
00:38:29,486 --> 00:38:31,524
أنا أسميها
"منتجة الأطفال "

632
00:38:31,525 --> 00:38:35,301
حسناً ، مادام الأمر كذلك
سنتعامل معها بحذر

633
00:38:35,302 --> 00:38:36,882
لا تلقها على السرير

634
00:38:36,883 --> 00:38:39,297
من الأفضل أن أذهب إلى النوم
لقد كان مساءاً مشحوناً

635
00:38:39,299 --> 00:38:41,912
طابت ليلتكم
ليلة سعيدة

636
00:38:41,913 --> 00:38:44,760
ليلة سعيدة
شكراً

637
00:38:46,530 --> 00:38:48,703
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

638
00:38:51,022 --> 00:38:54,274
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، شكراً

639
00:38:54,276 --> 00:38:56,114
أحلام سعيدة
إلى اللقاء

640
00:39:00,814 --> 00:39:05,560
لم تعد إلى المنزل منذ وقت طويل
لم أحصل على إجازة طوال ثلاث سنوات

641
00:39:06,154 --> 00:39:08,236
كفاك شكوى

642
00:39:12,455 --> 00:39:14,091
لا تنظر ، اتفقنا ؟

643
00:39:14,432 --> 00:39:15,963
حسناً

644
00:39:16,961 --> 00:39:19,656
هل أغمضت عينيك ؟
تماماً

645
00:39:19,658 --> 00:39:21,311
هل أنت متأكد ؟
نعم

646
00:39:21,743 --> 00:39:23,353
متأكد

647
00:39:31,747 --> 00:39:35,093
هذه هي البيجاما التي قررت إحضارها
إلى ألاسكا ؟

648
00:39:35,947 --> 00:39:38,942
نعم ، فقد كان من المفترض
أن أكون في غرفة خاصة في فندق

649
00:39:38,944 --> 00:39:42,225
أتذكر ؟
هل يمكننا الخلود إلى النوم ؟

650
00:40:15,942 --> 00:40:18,840
يبدو أنني لا أستطيع النوم
والشمس تملأ الغرفة

651
00:40:26,006 --> 00:40:27,536
شكراً

652
00:40:48,744 --> 00:40:50,819
أندرو ، الهاتف

653
00:40:51,454 --> 00:40:52,513
أندرو

654
00:40:55,200 --> 00:40:56,575
أندرو ! أين الهاتف ؟

655
00:40:57,113 --> 00:40:59,282
أندرو
نعم

656
00:41:03,942 --> 00:41:07,094
أندرو ، أين هو ؟
في الجيب الجانبي لحقيبتك

657
00:41:15,835 --> 00:41:17,800
فرانك ! عزيزي

658
00:41:17,802 --> 00:41:20,388
فرانك العزيز
هل تسمعني ؟

659
00:41:21,593 --> 00:41:26,681
ليس لدي إرسال هنا ، انتظر لحظة
يا إلهي ! مارجريت

660
00:41:26,682 --> 00:41:29,513
دقيقة واحدة ، فرانك انتظر لحظة

661
00:41:29,515 --> 00:41:31,701
فرانك انتظر
لا ، لا

662
00:41:32,967 --> 00:41:36,218
أنا أسفة لشعورك بضغطهم عليك
للذهاب لبرنامج أوبرا

663
00:41:36,221 --> 00:41:39,893
ولكنني ... بالطبع أريد
أن تكون سعيداً ، نعم ، نعم

664
00:41:40,610 --> 00:41:43,159
...فرانك ! فرانك

665
00:41:43,161 --> 00:41:46,040
فرانك ! لا بأس

666
00:41:46,041 --> 00:41:48,358
يمكنني الإتصال بهم وإلغاء الموعد

667
00:41:53,201 --> 00:41:57,542
معك كل الحق
نعم ، بالطبع أنصت لك

668
00:41:59,681 --> 00:42:01,890
أحب الإنصات لك يا فرانك

669
00:42:02,665 --> 00:42:04,439
اجلس ! اجلس

670
00:42:05,615 --> 00:42:08,412
لست أقصدك يا فرانك

671
00:42:08,414 --> 00:42:10,988
فرانك ! لنقل الحقيقة

672
00:42:11,025 --> 00:42:13,565
في رأيي ، سيكون الشعور بالندم خطأ

673
00:42:14,222 --> 00:42:16,866
... فطوال سنوات عديدة

674
00:42:17,311 --> 00:42:20,056
كنت تمنحني الإلهام
بكلماتك الجميلة

675
00:42:20,058 --> 00:42:22,863
... وأنا أشعر
أيها الكلب ! أنا أتحدث في الهاتف

676
00:42:22,865 --> 00:42:25,547
أعتقد أنه قد حان الوقت ليستمتع
العالم أيضاً بكلماتك

677
00:42:25,548 --> 00:42:29,148
... فكلماتك مليئة بالحماسة

678
00:42:29,149 --> 00:42:31,876
... وأعتقد أن لكل منا الحق

679
00:42:33,010 --> 00:42:35,467
فرانك أنا ....

680
00:42:35,468 --> 00:42:37,970
أنا فقط أريد أن تكون سعيداً
أعطني الكلب

681
00:42:39,206 --> 00:42:40,915
فرانك ! انتظر لحظة
لحظة واحدة فرانكي

682
00:42:40,917 --> 00:42:42,660
لحظة
أعطني الكلب

683
00:42:51,122 --> 00:42:52,438
فرانك

684
00:42:52,439 --> 00:42:55,121
فرانك ! أنا آسفة

685
00:42:55,122 --> 00:42:57,154
وقع التليفون مني
انصت يا فرانك

686
00:42:57,156 --> 00:42:58,174
لا أريد أن ...

687
00:42:58,175 --> 00:42:59,942
لا أحاول إقناعك بالقوة
ولكن ....

688
00:42:59,943 --> 00:43:01,820
هذا الكتاب هو ميراثك

689
00:43:01,822 --> 00:43:04,544
وفي رأيي ، ينبغي أن تقدم
ميراثك للعالم

690
00:43:05,873 --> 00:43:08,555
اتصل بي غداً وأخبرني بقرارك
هاتفي دائماً متاح

691
00:43:08,556 --> 00:43:11,292
حسناً ، إلى اللقاء
لا ، انتظر

692
00:43:11,294 --> 00:43:13,425
لا ، لا

693
00:43:13,426 --> 00:43:15,182
خذ الكلب

694
00:43:15,396 --> 00:43:17,035
أنا أحتاج الهاتف
خذ الكلب

695
00:43:17,038 --> 00:43:19,213
خذ الكلب ، أنا أحتاج الهاتف

696
00:43:19,214 --> 00:43:20,967
هاهو ، خذ الكلب
خذ الكلب

697
00:43:20,969 --> 00:43:23,501
خذه ، خذه

698
00:43:24,749 --> 00:43:27,765
هذا لطيف ، أليس كذلك ؟
أعلم

699
00:43:29,970 --> 00:43:32,723
مرحباً
هل رأيتن ....

700
00:43:32,724 --> 00:43:34,408
إنها تلعب مع كوين

701
00:43:34,410 --> 00:43:35,930
اعتقدنا أنها لا تحبه

702
00:43:35,932 --> 00:43:38,966
اذهب وأحضرها يا أندي
لدينا خطط كثيرة لليوم

703
00:43:38,967 --> 00:43:43,477
وعليها الإستعداد
أخبرها أننا أعددنا لها مفاجأة كبيرة

704
00:43:47,579 --> 00:43:49,945
أعطني هاتفي ، هيا
رجاءاً

705
00:43:49,982 --> 00:43:52,091
فقط أعطني الهاتف
هيا

706
00:43:52,478 --> 00:43:54,191
ماذا تفعلين ؟

707
00:43:54,637 --> 00:43:56,025
لقد كانت جدتك على حق

708
00:43:56,027 --> 00:43:59,225
لقد جاء النسر وحاول اخذ الكلب
فأنقذته

709
00:43:59,226 --> 00:44:01,237
وعندها عاد وأخذ هاتفي

710
00:44:02,171 --> 00:44:04,108
هل أنت مخموره ؟
لا ، أنا جادة

711
00:44:04,145 --> 00:44:06,429
لقد أخذ هاتفي وفرانك يتصل بي
عل هذا الهاتف

712
00:44:06,430 --> 00:44:10,516
اهدأي ، سنسافر غداً إلى المدينة
ونشتري لك هاتفاً آخر يحمل نفس الرقم

713
00:44:10,517 --> 00:44:12,555
حقاً
نعم

714
00:44:12,557 --> 00:44:13,422
حسناً

715
00:44:15,050 --> 00:44:16,808
اذهب ، مادام الأمر كذلك

716
00:44:16,809 --> 00:44:18,964
عليكِ الاستعداد
من أجل ماذا ؟

717
00:44:18,966 --> 00:44:20,454
ستخرجين بصحبة أمي والفتيات

718
00:44:20,455 --> 00:44:22,582
لا أريد الخروج
للتسوق والتجول

719
00:44:22,584 --> 00:44:24,214
وهناك مفاجأة
أنا أكره التسوق

720
00:44:24,215 --> 00:44:26,321
سيكون أمراً ممتعاً
أكره التسوق والتجول
ستذهبين

721
00:44:26,324 --> 00:44:28,103
لا ، لا أريد الذهاب
ستذهبين
لا

722
00:44:28,104 --> 00:44:31,415
بلى ستذهبين
لا لن أذهب
لنتعانق حتى لا يعتقدن أننا نتشاجر

723
00:44:31,417 --> 00:44:34,179
لا ، لا أريد
حان وقت العناق

724
00:44:35,506 --> 00:44:36,496
أحسنت

725
00:44:37,479 --> 00:44:39,887
نعم ، هذا لطيف

726
00:44:39,889 --> 00:44:41,557
نعم

727
00:44:41,559 --> 00:44:43,163
هذا لطيف

728
00:44:45,113 --> 00:44:47,314
أليس هذا لطيفاً ؟

729
00:44:48,633 --> 00:44:50,357
إذا لمست مؤخرتي ثانية

730
00:44:50,359 --> 00:44:52,937
سأمزق عضو هام في جسدك وأنت نائم

731
00:44:55,922 --> 00:44:57,955
هل نفهم بعضنا البعض ؟
نعم

732
00:44:58,749 --> 00:45:00,497
أنت خطيب رائع

733
00:45:15,958 --> 00:45:17,805
هل أرديت رؤيتي ؟

734
00:45:18,291 --> 00:45:22,687
لقد وجدت أمك كرات مفيدة للبيئة
تذوب في الماء

735
00:45:24,398 --> 00:45:26,738
لا أعرف من أين تأتي بهذه الأشياء

736
00:45:27,729 --> 00:45:29,396
على كل حال ، إنها ....

737
00:45:30,078 --> 00:45:34,358
غاضبة بعض الشئ ، يبدو أنني
لم أكن مضيفاً لطيفاً بالأمس

738
00:45:35,536 --> 00:45:38,433
لقد كانت تلك صدمة لي
أن أكتشف أنك ستتزوج

739
00:45:38,435 --> 00:45:40,688
خاصة ، أنه ما من أحد منا كان
على علم بأنكما تتواعدان

740
00:45:42,209 --> 00:45:46,693
كل مافي الأمر أنني أدين لك باعتذار

741
00:45:48,018 --> 00:45:49,696
اعتذارك مقبول

742
00:45:50,417 --> 00:45:51,999
هناك شئ آخر

743
00:45:53,309 --> 00:45:56,601
مؤخراً كنت أراجع خططي لفترة التقاعد

744
00:45:56,988 --> 00:45:58,930
مما جعلني أفكر

745
00:46:00,314 --> 00:46:01,615
لقد فعلت أشياءاً كثيرة في حياتي

746
00:46:01,617 --> 00:46:05,053
في الحقيقة أنا وأمك بنينا
إمبراطورية من اللبنة الأولى

747
00:46:05,587 --> 00:46:08,453
وسيصبح هذا بلا جدوى إن لم تجد
من يتولى الأمور من بعدك

748
00:46:08,456 --> 00:46:11,002
لقد تحدثنا عن هذا من قبل
أريد الحديث عنه ثانية

749
00:46:11,676 --> 00:46:14,148
لديك إلتزامات هنا

750
00:46:15,574 --> 00:46:18,808
أعتقد أنني قد أدركت ما هو عملك
الأحمق في نيويورك

751
00:46:18,809 --> 00:46:21,732
أريد منك التوقف عن اللعب ....
هاقد بدأنا ثانية

752
00:46:21,734 --> 00:46:23,696
متى ستبدأ النظر بجدية لما أقوم به ؟

753
00:46:23,697 --> 00:46:25,562
عندما تبدأ التصرف بشكل جاد

754
00:46:25,895 --> 00:46:27,880
أنا آسف

755
00:46:28,289 --> 00:46:30,327
أنا أشفق عليك يا أبي

756
00:46:30,793 --> 00:46:32,666
ليتك أنجبت ابنا آخر
حقاً

757
00:46:32,667 --> 00:46:35,989
ابناً يرغب في البقاء هنا
ويأخذ على عاتقه تجارة الأسرة

758
00:46:35,991 --> 00:46:38,014
ويرغب في الزواج ممن تنال رضاك

759
00:46:38,016 --> 00:46:39,465
لكنني لست ذلك الابن

760
00:46:40,054 --> 00:46:42,487
الحياة في نيويورك تبدو غريبة
في نظرك بالتأكيد

761
00:46:42,489 --> 00:46:44,435
أن تجلس في المكتب ، لتقرأ كتباً

762
00:46:46,203 --> 00:46:48,382
ولكن هذا أمر يسعدني
هل تفهم

763
00:46:52,349 --> 00:46:54,115
إن كان هذا ما يسعدك يا بنيّ

764
00:46:54,116 --> 00:46:55,826
فلا أجد ما أقوله

765
00:46:55,828 --> 00:46:57,876
حسناً ، هذه أول مرة يحدث هذا

766
00:46:57,877 --> 00:47:00,327
أتدري ! اعتذارك ليس مقبولاً

767
00:47:00,708 --> 00:47:03,146
استمتع

768
00:47:22,095 --> 00:47:24,836
أتمنى أن تكوني مستعدة
لمفاجأتك الكبرى

769
00:47:24,838 --> 00:47:28,691
فهذا هو أحد الكنوز الثمينة جداً
في سيتكا ، أليس كذلك ؟

770
00:47:28,692 --> 00:47:30,066
نعم

771
00:47:32,096 --> 00:47:35,319
هاهي المفاجأة الكبرى
التي أخبرتك عنها

772
00:47:35,320 --> 00:47:36,848
هل أنتِ مستعدة ؟

773
00:47:39,213 --> 00:47:42,221
مارجريت ! سيعجبك ذلك

774
00:48:11,063 --> 00:48:14,025
رامون هو الراقض المتعر الوحيد
في الجزيرة

775
00:48:14,026 --> 00:48:16,372
كم نحن محظوظون لوجوده هنا

776
00:48:29,228 --> 00:48:30,821
تعال هنا يا رامون

777
00:48:31,109 --> 00:48:34,511
هنا
تعال إلى هنا يا عزيزي

778
00:48:35,249 --> 00:48:37,111
اذهبي ، نريد رؤيتك ترقصين على المسرح

779
00:48:37,112 --> 00:48:38,958
تعالي أيتها الأميرة المثيرة

780
00:48:38,960 --> 00:48:42,481
لا ، لا ، لا ليس هذا الرقص
هذا لطف منكم ولكني ....

781
00:48:42,482 --> 00:48:44,328
أنا حقاً أحتاج ....

782
00:48:44,330 --> 00:48:47,340
أن أقتلع عيناي .....

783
00:48:56,998 --> 00:48:58,752
أرها يا أرمون

784
00:49:03,992 --> 00:49:06,308
هيا يا أرمون

785
00:49:18,692 --> 00:49:21,093
هذه الحركة لم أرها ...

786
00:49:23,147 --> 00:49:25,336
أرها ...

787
00:49:37,018 --> 00:49:39,737
لا أريد ...
حسناً

788
00:49:40,960 --> 00:49:42,821
جميل جداً
لا ، لا

789
00:49:45,452 --> 00:49:47,294
اضربيه
عفواً

790
00:49:47,296 --> 00:49:48,904
اضربيه على مؤخرته

791
00:49:48,940 --> 00:49:50,278
أضربه ؟

792
00:49:50,314 --> 00:49:51,050
حسناً

793
00:49:53,398 --> 00:49:56,864
اضربيه يا مارجريت
مارجريت ، اضربيه

794
00:49:59,987 --> 00:50:01,734
هل يمكنني النزول الآن ؟

795
00:50:12,331 --> 00:50:15,212
تحرر

796
00:50:23,667 --> 00:50:24,801
ها أنت ذا

797
00:50:24,803 --> 00:50:26,995
كيف تتدبرين أمرك ؟
لا بأس

798
00:50:27,683 --> 00:50:29,770
أحاول اكتساب سمرة

799
00:50:29,771 --> 00:50:34,078
نعم ، أسرة باكستون يمكنهم الضغط أحياناً
نعم

800
00:50:35,268 --> 00:50:36,742
مختلفة عن نيويورك بعض الشئ
أليس كذلك ؟

801
00:50:36,898 --> 00:50:38,913
قليلاً ، قليلاً

802
00:50:38,915 --> 00:50:41,507
هل سافرت إلى هناك يوماً
لا

803
00:50:41,509 --> 00:50:43,585
لقد كان دوماً حلم أندرو
لم يكن حلمي

804
00:50:43,586 --> 00:50:45,236
كانت بينكما علاقة جادة
أليس كذلك ؟

805
00:50:46,293 --> 00:50:49,658
كنا نتواعد في فترة التعليم الثانوي
والكلية ولكن ...

806
00:50:49,660 --> 00:50:51,366
كنا اطفال

807
00:50:52,790 --> 00:50:55,392
وانفصلتم بسبب ....

808
00:51:00,004 --> 00:51:02,783
في الليلة الأخيرة في الدراسة

809
00:51:03,403 --> 00:51:04,884
عرض علي الزواج

810
00:51:04,885 --> 00:51:07,861
قال إنه يريد  أن نتزوج ونهرب سوياً
إلى نيويورك

811
00:51:11,474 --> 00:51:12,719
فرفضت

812
00:51:13,420 --> 00:51:15,028
رفضت

813
00:51:15,030 --> 00:51:19,103
نعم ، لم أذهب أبداً إلى أي مكان
آخر ، هنا بيتي

814
00:51:20,561 --> 00:51:22,284
لكن على كل حال ....

815
00:51:23,417 --> 00:51:25,173
أنتِ محظوظة

816
00:51:25,175 --> 00:51:26,631
فهو ، بحق ، الأفضل

817
00:51:27,230 --> 00:51:29,841
بالتأكيد أنتِ تعلمين هذا

818
00:51:30,352 --> 00:51:32,182
نعم

819
00:51:32,183 --> 00:51:33,391
أعرف جيداً ، نعم

820
00:51:36,805 --> 00:51:38,492
نخبكما

821
00:51:41,038 --> 00:51:42,346
شكراً لك

822
00:51:47,917 --> 00:51:50,250
يبدو أن رامون ينهي العرض

823
00:51:56,001 --> 00:51:57,984
لم أره هكذا أبداً ...

824
00:51:57,985 --> 00:52:00,436
لا ، حقاً إنه يعرف كيف يرقص

825
00:52:02,484 --> 00:52:03,910
كان رائعاً

826
00:52:04,852 --> 00:52:06,611
لا

827
00:52:11,341 --> 00:52:12,584
أندرو

828
00:52:14,016 --> 00:52:15,969
أندرو ! هل كل شئ على ما يرام ؟

829
00:52:19,432 --> 00:52:21,309
ما الذي يفعله ؟

830
00:52:21,345 --> 00:52:26,318
إذا كان قد حدث شئ فمن الأفضل
أن نتركه ، تعالي

