1
00:00:22,270 --> 00:00:27,939
ترجمة: مراد يوسف
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:28,540 --> 00:00:32,144
أرغب، أرغب له أن يخرج

3
00:00:35,145 --> 00:00:37,227
أين تعلّمت تلك؟

4
00:00:38,389 --> 00:00:40,633
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

5
00:00:40,792 --> 00:00:43,075
أنا كتبتها

6
00:00:43,235 --> 00:00:46,520
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

7
00:00:49,965 --> 00:00:53,048
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

8
00:00:57,975 --> 00:01:01,340
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

9
00:01:01,500 --> 00:01:06,346
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

10
00:01:07,468 --> 00:01:11,713
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

11
00:01:12,995 --> 00:01:14,437
أتذكّر أمّي

12
00:01:15,879 --> 00:01:17,641
أتذكّر أمّي

13
00:01:19,764 --> 00:01:21,687
أتذكّر أمّي كانت سافلة

14
00:01:31,259 --> 00:01:34,143
إلى متى تبقيك هناك؟

15
00:01:36,106 --> 00:01:39,151
طالما هي مشغولة

16
00:01:52,528 --> 00:01:55,613
لماذا تتكلّم معي الآن؟

17
00:01:55,812 --> 00:01:57,374
من المفترض حالتك جيده مع

18
00:01:58,696 --> 00:01:59,618
الصداع

19
00:02:00,500 --> 00:02:04,184
أحتاج شيئاً أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

20
00:02:04,344 --> 00:02:08,229
هل تتذكّر جرائم القتل؟

21
00:02:09,992 --> 00:02:11,994
أتذكّر

22
00:02:12,675 --> 00:02:16,160
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

23
00:02:18,563 --> 00:02:20,165
أتذكّر تلك

24
00:02:30,538 --> 00:02:33,223
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

25
00:02:33,383 --> 00:02:36,747
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

26
00:02:41,313 --> 00:02:43,476
ذلك عيد ميلادي

27
00:02:48,763 --> 00:02:50,686
مع من أتكلم الآن؟

28
00:02:53,089 --> 00:02:55,692
ماذا يجب أن أدعوك؟

29
00:02:56,934 --> 00:03:00,018
ادعوني ما ترغب

30
00:03:10,192 --> 00:03:11,874
غاري؟

31
00:03:12,034 --> 00:03:13,716
غاري؟

32
00:03:14,277 --> 00:03:16,200
غاري، هل أنت مستيقظ؟

33
00:03:16,360 --> 00:03:19,724
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

34
00:03:19,884 --> 00:03:21,647
أنا آسف لأزعاجك في البيت

35
00:03:21,807 --> 00:03:24,931
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

36
00:03:25,091 --> 00:03:28,858
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

37
00:03:29,018 --> 00:03:32,454
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

38
00:03:32,662 --> 00:03:34,304
عن ماذا تتحدث؟

39
00:03:34,464 --> 00:03:37,629
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

40
00:03:37,829 --> 00:03:40,152
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

41
00:03:40,312 --> 00:03:43,356
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

42
00:03:43,517 --> 00:03:46,240
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القضيه

43
00:03:46,401 --> 00:03:49,725
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

44
00:03:49,845 --> 00:03:51,928
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

45
00:03:51,936 --> 00:03:53,850
قبل ليله من إعدامه

46
00:03:54,010 --> 00:03:56,173
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

47
00:04:00,620 --> 00:04:02,902
هل يود أحد أن يلعب جولة أخرى؟

48
00:04:04,185 --> 00:04:06,827
ماذا لدينا؟

49
00:04:06,988 --> 00:04:09,311
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

50
00:04:09,471 --> 00:04:11,233
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

51
00:04:11,915 --> 00:04:15,359
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

52
00:04:15,879 --> 00:04:17,843
حرف إي

53
00:04:18,003 --> 00:04:21,287
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

54
00:04:22,168 --> 00:04:23,771
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

55
00:04:23,931 --> 00:04:25,772
ـ نعم
ـ حرف آي

56
00:04:31,500 --> 00:04:32,942
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

57
00:04:33,103 --> 00:04:34,505
حرف ن

58
00:04:38,671 --> 00:04:41,274
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

59
00:04:41,434 --> 00:04:45,599
ـ يا الهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

60
00:04:45,759 --> 00:04:47,843
مطر وبرق

61
00:04:48,003 --> 00:04:51,287
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

62
00:04:51,446 --> 00:04:53,771
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

63
00:04:53,930 --> 00:04:56,574
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

64
00:04:58,137 --> 00:05:02,142
تيموثي، كفـى؟
نريد أن نسمع عن العاصفة

65
00:05:03,624 --> 00:05:05,786
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

66
00:05:05,947 --> 00:05:10,513
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

67
00:05:13,957 --> 00:05:16,120
ثم تتحوّل إلى دوامه

68
00:05:18,084 --> 00:05:20,446
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

69
00:05:20,606 --> 00:05:24,051
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

70
00:05:24,211 --> 00:05:27,776
إلى أن تتوقف ببطئ

71
00:05:27,936 --> 00:05:29,939
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

72
00:05:33,343 --> 00:05:36,427
حزام الأمان، حزام الأمان

73
00:05:42,315 --> 00:05:43,917
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

74
00:05:44,077 --> 00:05:46,281
انه حذاء

75
00:06:03,104 --> 00:06:06,508
هو زميل جيد، مرح

76
00:06:06,708 --> 00:06:11,153
هو زميل جيّد، مرح

77
00:06:11,314 --> 00:06:17,523
هو زميل جيّد، مرح

78
00:06:19,524 --> 00:06:25,734
لا أحد يستطيع الإنكار

79
00:06:37,109 --> 00:06:38,791
اللعنه

80
00:06:43,957 --> 00:06:48,203
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

81
00:06:48,363 --> 00:06:49,845
عزيزي، لا تبرر

82
00:06:50,046 --> 00:06:53,490
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

83
00:06:53,651 --> 00:06:55,893
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

84
00:06:56,053 --> 00:06:58,497
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

85
00:06:58,657 --> 00:07:02,262
لا شيء أنا بخير، لكن

86
00:07:02,702 --> 00:07:04,705
شكرا لك

87
00:07:31,862 --> 00:07:35,186
يا إلهي، يا إلهي، ألس

88
00:07:36,228 --> 00:07:40,594
يا إلهي، ألس، ماذا فعلت؟

89
00:07:41,514 --> 00:07:45,119
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

90
00:07:47,682 --> 00:07:50,807
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

91
00:07:50,966 --> 00:07:53,891
لقد تركت المجموعة؟

92
00:07:54,052 --> 00:07:56,134
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

93
00:07:56,294 --> 00:07:59,138
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

94
00:07:59,298 --> 00:08:01,502
عندهم في رامادا

95
00:08:05,186 --> 00:08:07,109
يا الهي

96
00:08:07,629 --> 00:08:10,072
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

97
00:08:10,233 --> 00:08:11,435
عذراً؟

98
00:08:11,595 --> 00:08:15,480
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

99
00:08:15,640 --> 00:08:20,927
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناً الى الأعلى

100
00:08:25,494 --> 00:08:26,815
لا أرى أي شيء

101
00:08:26,975 --> 00:08:30,980
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

102
00:08:31,142 --> 00:08:32,342
يا الاهي

103
00:08:40,714 --> 00:08:43,878
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

104
00:08:44,038 --> 00:08:47,282
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

105
00:08:47,562 --> 00:08:49,846
انها مسؤوليتي، دعيني

106
00:08:50,726 --> 00:08:52,570
ألس؟ ألس؟

107
00:08:52,690 --> 00:08:54,813
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

108
00:08:55,173 --> 00:08:57,616
دعني ألقي نظرة

109
00:08:57,817 --> 00:09:01,942
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

110
00:09:02,102 --> 00:09:05,748
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

111
00:09:05,908 --> 00:09:08,150
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

112
00:09:08,311 --> 00:09:10,913
حسناً، تعال ساعدني

113
00:09:11,916 --> 00:09:13,918
خلال عشرة أيام من الحادث

114
00:09:14,079 --> 00:09:18,244
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

115
00:09:18,404 --> 00:09:22,530
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

116
00:09:23,531 --> 00:09:25,774
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

117
00:09:26,735 --> 00:09:28,498
أنت بخير، عزيزتي

118
00:09:28,658 --> 00:09:30,300
أنت بخير، عزيزتي

119
00:09:32,864 --> 00:09:36,268
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

120
00:09:36,428 --> 00:09:40,714
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

121
00:09:47,363 --> 00:09:48,926
لا

122
00:10:09,592 --> 00:10:11,956
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الهي ماذا حدث؟

123
00:10:12,116 --> 00:10:14,800
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

124
00:10:14,960 --> 00:10:17,884
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

125
00:10:20,608 --> 00:10:24,212
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

126
00:10:24,373 --> 00:10:25,534
الهاتف لا يعمل

127
00:10:25,695 --> 00:10:28,578
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

128
00:10:29,539 --> 00:10:30,661
حسناً

129
00:10:32,663 --> 00:10:34,706
اجلس هنا؟

130
00:10:35,908 --> 00:10:38,872
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

131
00:10:48,806 --> 00:10:50,327
ماذا تفعل؟

132
00:10:50,487 --> 00:10:53,651
آسف انها خطوات من رامادا

133
00:10:53,812 --> 00:10:55,734
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

134
00:10:55,894 --> 00:11:00,500
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

135
00:11:02,022 --> 00:11:06,829
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

136
00:11:07,029 --> 00:11:12,277
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

137
00:11:16,402 --> 00:11:19,927
لا، رجاء، رجاء

138
00:11:20,648 --> 00:11:22,370
رجاء

139
00:11:29,460 --> 00:11:30,740
أنت

140
00:11:36,108 --> 00:11:37,750
توقف رجاء، رجاء

141
00:11:41,075 --> 00:11:44,519
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

142
00:11:44,680 --> 00:11:46,402
حسناً

143
00:12:03,785 --> 00:12:05,748
أعرف بأنّك متجه شرقاً

144
00:12:06,549 --> 00:12:08,753
هذا طريق المستشفى

145
00:12:09,913 --> 00:12:13,999
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

146
00:12:14,320 --> 00:12:17,604
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

147
00:12:23,011 --> 00:12:26,336
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

148
00:12:32,023 --> 00:12:34,066
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

149
00:12:36,750 --> 00:12:38,591
نعم

150
00:12:40,034 --> 00:12:43,318
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

151
00:12:44,921 --> 00:12:48,646
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

152
00:12:51,730 --> 00:12:53,612
الأفضل

153
00:12:54,813 --> 00:12:56,657
إن كان ممكناً

154
00:13:02,264 --> 00:13:04,306
الغرفه ثمانية مريحه جدا

155
00:13:12,998 --> 00:13:15,401
حاولت أن اخبرك

156
00:13:17,604 --> 00:13:21,209
توقف، لا يوجد طريق

157
00:13:21,369 --> 00:13:23,932
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

158
00:13:24,133 --> 00:13:25,495
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

159
00:13:26,135 --> 00:13:27,617
لديكم هاتف خلوي

160
00:13:27,778 --> 00:13:29,700
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

161
00:13:29,900 --> 00:13:31,222
بمن تريد أن تتصل؟

162
00:13:31,863 --> 00:13:34,466
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

163
00:13:34,627 --> 00:13:37,431
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

164
00:13:37,591 --> 00:13:40,915
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

165
00:13:41,075 --> 00:13:44,639
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

166
00:13:44,801 --> 00:13:47,163
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

167
00:13:47,323 --> 00:13:50,651
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من الممكن أن تتركنا الآن؟

168
00:13:54,053 --> 00:13:56,697
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

169
00:13:56,856 --> 00:14:00,341
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

170
00:14:02,184 --> 00:14:03,986
جيني، اسمحي لهم بالركوب

171
00:14:05,629 --> 00:14:07,110
اسمحي لهم بالركوب

172
00:14:21,731 --> 00:14:24,534
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

173
00:14:31,984 --> 00:14:34,587
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

174
00:14:34,748 --> 00:14:38,231
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

175
00:14:38,392 --> 00:14:40,274
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

176
00:14:40,796 --> 00:14:43,158
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

177
00:14:43,318 --> 00:14:44,881
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

178
00:14:44,946 --> 00:14:47,484
تظن الى أين يتجه الماء؟

179
00:14:47,645 --> 00:14:51,129
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

180
00:15:05,869 --> 00:15:08,673
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

181
00:15:10,475 --> 00:15:13,639
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

182
00:15:13,799 --> 00:15:17,684
مكائن بيع الطعام في الاستداره

183
00:15:17,884 --> 00:15:19,683
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

184
00:15:19,709 --> 00:15:22,131
هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟

185
00:15:22,291 --> 00:15:25,735
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

186
00:15:26,496 --> 00:15:28,899
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

187
00:15:35,908 --> 00:15:40,274
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد بأننا نستطيع الخروج هذه اللّيلة

188
00:15:40,475 --> 00:15:45,001
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

189
00:15:45,162 --> 00:15:47,485
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

190
00:15:47,645 --> 00:15:50,087
دعني ألقي نظرة

191
00:16:06,429 --> 00:16:08,273
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

192
00:16:08,953 --> 00:16:10,154
لا

193
00:16:15,121 --> 00:16:16,563
جيني، انتظري

194
00:16:19,888 --> 00:16:21,971
ستة

195
00:16:22,491 --> 00:16:25,095
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

196
00:16:34,908 --> 00:16:35,869
مرحبا

197
00:16:36,470 --> 00:16:39,514
أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس

198
00:16:39,674 --> 00:16:41,596
أعرف أنه بالداخل في غرفة القاضي

199
00:16:41,758 --> 00:16:43,198
هذا الطريق، الى قاعه المحكمه

200
00:16:43,359 --> 00:16:45,121
هل وصلت عربه السجين؟

201
00:16:45,282 --> 00:16:48,766
موكلي عُصر في المحاكمة
وقد أنكر ادعاءه الجنون

202
00:16:48,966 --> 00:16:51,009
دعنا نسمي الأشياء بأسمائها

203
00:16:51,018 --> 00:16:53,349
دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون

204
00:16:53,413 --> 00:16:56,297
حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه

205
00:16:56,457 --> 00:16:58,339
لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون

206
00:16:58,579 --> 00:17:00,822
لكن الحقيقة، ذلك المعتوه

207
00:17:01,023 --> 00:17:03,346
خارج العالم، وهذا مرعب

208
00:17:03,505 --> 00:17:05,749
أيها المفتش، أستطيع طمأنتك

209
00:17:05,909 --> 00:17:07,832
لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل

210
00:17:08,033 --> 00:17:11,317
بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك

211
00:17:11,476 --> 00:17:13,920
وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات

212
00:17:14,120 --> 00:17:16,563
عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته

213
00:17:16,724 --> 00:17:18,125
يريدون الوحش ميتاً

214
00:17:18,646 --> 00:17:19,607
صحيح

215
00:17:19,768 --> 00:17:23,332
لكن قبل أن نهرول لإرضائهم
يجب أن نتذكّر

216
00:17:23,493 --> 00:17:26,336
يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل

217
00:17:28,379 --> 00:17:29,340
اعذرني، من أنت؟

218
00:17:29,861 --> 00:17:32,064
هذا الدّكتور مالك

219
00:17:32,344 --> 00:17:33,827
طبيب مالكولم النفساني

220
00:18:12,317 --> 00:18:15,803
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

221
00:18:16,004 --> 00:18:17,565
برد

222
00:18:30,703 --> 00:18:32,465
هل أنت المدير؟

223
00:18:32,625 --> 00:18:34,548
نعم

224
00:18:35,028 --> 00:18:39,595
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

225
00:18:39,755 --> 00:18:42,558
القانون يعطيك الحقّ لرفض خدماتنا

226
00:18:42,623 --> 00:18:45,176
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

227
00:18:45,202 --> 00:18:48,527
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

228
00:18:48,687 --> 00:18:50,730
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

229
00:18:50,890 --> 00:18:53,933
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

230
00:18:54,094 --> 00:18:56,857
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

231
00:18:57,018 --> 00:18:59,581
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

232
00:18:59,741 --> 00:19:02,385
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

233
00:19:02,545 --> 00:19:04,869
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

234
00:19:05,029 --> 00:19:06,350
فقط ضمادات

235
00:19:06,510 --> 00:19:08,994
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

236
00:19:09,193 --> 00:19:13,520
سأحصل عليه، انه مغلق

237
00:19:13,760 --> 00:19:16,203
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

238
00:19:16,364 --> 00:19:19,528
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

239
00:19:19,688 --> 00:19:21,731
سجين

240
00:19:21,795 --> 00:19:25,096
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

241
00:19:25,255 --> 00:19:28,380
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

242
00:19:35,990 --> 00:19:38,634
تبدوا كأنك محطم

243
00:19:39,475 --> 00:19:40,716
اخرس

244
00:19:54,094 --> 00:19:56,697
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

245
00:19:56,857 --> 00:19:59,141
من الممكن أن يكون أفضل

246
00:19:59,302 --> 00:20:01,985
بلـّغني إن احتجت شيئاً

247
00:20:02,145 --> 00:20:04,068
سأعود

248
00:20:10,035 --> 00:20:12,720
أين تعلّمت ذلك؟

249
00:20:13,120 --> 00:20:15,803
تقريبا حيث أنت واقف

250
00:20:28,580 --> 00:20:30,903
أنت

251
00:20:31,584 --> 00:20:34,428
هل الصبي بخير؟

252
00:20:34,588 --> 00:20:36,912
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

253
00:20:37,072 --> 00:20:41,438
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

254
00:20:43,801 --> 00:20:46,124
أنا زوج أمّه

255
00:20:49,608 --> 00:20:52,011
أبيه تركهم منذ سنتين

256
00:20:53,573 --> 00:20:55,857
من مشكلة صغيرة

257
00:21:11,197 --> 00:21:13,120
انتبه لخطوتك

258
00:21:19,969 --> 00:21:21,331
الأثاث

259
00:21:21,491 --> 00:21:25,657
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

260
00:21:25,817 --> 00:21:27,619
شكرا جزيلا لمساعدتك

261
00:21:27,779 --> 00:21:30,463
انها فكرة جيدة

262
00:21:30,624 --> 00:21:34,828
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

263
00:21:34,989 --> 00:21:37,231
هذه السلاسل

264
00:21:41,158 --> 00:21:42,840
لنذهب ونلقي نظرة على تلك السيدة

265
00:21:47,005 --> 00:21:49,327
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

266
00:21:49,730 --> 00:21:52,893
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

267
00:21:58,861 --> 00:22:00,503
خياط جيّد

268
00:22:03,386 --> 00:22:06,071
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

269
00:22:06,230 --> 00:22:08,594
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

270
00:22:09,194 --> 00:22:11,798
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

271
00:22:27,259 --> 00:22:30,223
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

272
00:22:33,627 --> 00:22:35,550
ماذا؟

273
00:22:36,511 --> 00:22:39,795
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

274
00:22:43,159 --> 00:22:45,443
لا شئ

275
00:22:47,966 --> 00:22:50,450
لوجبه العشاء

276
00:22:50,610 --> 00:22:54,054
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

277
00:22:54,215 --> 00:22:58,300
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

278
00:22:58,461 --> 00:23:01,304
هل لديك فكـّه دولار ؟

279
00:23:01,826 --> 00:23:04,709
لا أعرف، دعيني أرى

280
00:23:13,601 --> 00:23:16,004
هنا

281
00:23:17,525 --> 00:23:19,249
ألديك اسم؟

282
00:23:20,529 --> 00:23:23,213
ـ باريس
ـ باريس

283
00:23:23,374 --> 00:23:24,616
أنا ألتقطها

284
00:23:24,775 --> 00:23:26,899
لا

285
00:23:27,059 --> 00:23:30,103
حسنا، اللّيلة لا تذهب

286
00:23:40,156 --> 00:23:41,999
رجاء

287
00:23:42,159 --> 00:23:44,763
رجاء كوني قويه

288
00:23:45,403 --> 00:23:49,048
ألا ترين، تيموثي وأنا

289
00:23:49,208 --> 00:23:51,491
نحتاجك

290
00:23:52,052 --> 00:23:54,615
نحتاجك كثيرا جدا

291
00:24:51,171 --> 00:24:52,853
لوو؟

292
00:24:55,297 --> 00:24:57,259
لوو؟

293
00:25:27,380 --> 00:25:30,024
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

294
00:25:30,183 --> 00:25:32,947
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

295
00:25:33,107 --> 00:25:37,393
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

296
00:26:07,794 --> 00:26:09,596
درجه واحدة

297
00:26:10,197 --> 00:26:12,040
درجه واحدة

298
00:26:12,240 --> 00:26:13,361
ولا درجه

299
00:26:14,282 --> 00:26:15,765
درجه واحدة

300
00:26:15,773 --> 00:26:17,470
درجتان

301
00:26:18,889 --> 00:26:21,172
هيا، هيا

302
00:26:21,773 --> 00:26:23,495
من هنا

303
00:26:25,778 --> 00:26:28,461
هيا، من هنا

304
00:26:32,187 --> 00:26:34,669
صحراء جرداء ملعونة

305
00:26:42,279 --> 00:26:46,085
كان عندي فقط هذا

306
00:30:19,049 --> 00:30:21,733
اللعنـه

307
00:30:50,211 --> 00:30:53,816
ـ يا الهي
ـ من هذه؟

308
00:30:53,976 --> 00:30:57,101
المرأة التي كنت أقود سيارتها

309
00:30:59,904 --> 00:31:02,949
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

310
00:31:03,108 --> 00:31:05,151
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

311
00:31:05,311 --> 00:31:08,355
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

312
00:31:15,805 --> 00:31:18,970
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

313
00:31:20,612 --> 00:31:24,497
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

314
00:31:34,149 --> 00:31:36,232
السافل

315
00:31:37,475 --> 00:31:39,797
كانت تلك سياقه لعينه

316
00:31:43,803 --> 00:31:46,687
أيها السادة

317
00:31:52,775 --> 00:31:56,339
شارون أنت جاهز، حسناً؟

318
00:31:56,500 --> 00:31:59,823
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

319
00:31:59,985 --> 00:32:04,967
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

320
00:32:05,793 --> 00:32:09,597
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

321
00:32:09,798 --> 00:32:11,601
24ساعة قبل الإعدام

322
00:32:12,641 --> 00:32:15,525
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

323
00:32:15,886 --> 00:32:17,688
حالته العقلية؟

324
00:32:18,249 --> 00:32:19,932
حالته العقلية؟

325
00:32:20,452 --> 00:32:24,297
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

326
00:32:24,457 --> 00:32:27,901
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

327
00:32:28,062 --> 00:32:31,388
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

328
00:32:32,508 --> 00:32:34,471
لكنه يزعجني

329
00:32:34,711 --> 00:32:38,436
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

330
00:32:38,636 --> 00:32:41,079
بإسم قضيتك اللعينة

331
00:32:42,842 --> 00:32:44,884
نعم، سيدي

332
00:32:45,044 --> 00:32:47,007
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

333
00:32:51,494 --> 00:32:54,032
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

334
00:32:54,087 --> 00:32:56,419
حسنا، ليستمع الجميع

335
00:32:57,381 --> 00:32:58,903
وقعت اللّيلة حادثة

336
00:32:58,911 --> 00:33:01,106
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

337
00:33:01,266 --> 00:33:02,629
لاري

338
00:33:03,950 --> 00:33:06,834
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

339
00:33:06,994 --> 00:33:10,598
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

340
00:33:10,759 --> 00:33:13,843
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

341
00:33:14,044 --> 00:33:17,128
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

342
00:33:17,328 --> 00:33:18,689
ليس كلّ الجسد

343
00:33:18,850 --> 00:33:21,731
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟

344
00:33:21,731 --> 00:33:23,871
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام

345
00:33:23,896 --> 00:33:27,661
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

346
00:33:27,822 --> 00:33:30,305
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

347
00:33:31,387 --> 00:33:33,189
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

348
00:33:33,349 --> 00:33:35,673
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

349
00:33:35,832 --> 00:33:38,677
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

350
00:33:38,876 --> 00:33:40,399
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

351
00:33:40,599 --> 00:33:42,401
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

352
00:33:42,562 --> 00:33:44,164
انتظر، هل أنت شرطي؟

353
00:33:44,404 --> 00:33:49,692
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

354
00:33:50,131 --> 00:33:52,655
حسناً، حسناً

355
00:33:54,178 --> 00:33:56,220
لا شيء

356
00:33:56,380 --> 00:33:59,504
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

357
00:33:59,745 --> 00:34:03,750
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

358
00:34:04,631 --> 00:34:07,355
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

359
00:34:07,515 --> 00:34:11,400
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

360
00:34:11,560 --> 00:34:14,525
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

361
00:34:14,765 --> 00:34:16,246
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

362
00:34:16,406 --> 00:34:19,812
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

363
00:34:19,972 --> 00:34:21,333
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

364
00:34:21,613 --> 00:34:24,377
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

365
00:34:24,538 --> 00:34:27,021
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

366
00:34:27,381 --> 00:34:30,225
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

367
00:34:30,425 --> 00:34:31,988
التزمي الهدوء

368
00:34:40,199 --> 00:34:43,203
لن يذهب بعيد، ليس هنا

369
00:34:44,924 --> 00:34:46,847
رودز

370
00:34:47,127 --> 00:34:48,650
ماذا نطارد هنا؟

371
00:34:51,414 --> 00:34:54,098
قاتل محـترف

372
00:34:54,458 --> 00:34:57,782
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

373
00:35:10,478 --> 00:35:13,403
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

374
00:35:14,485 --> 00:35:17,649
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

375
00:35:19,371 --> 00:35:22,415
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

376
00:35:57,622 --> 00:35:58,863
مين

377
00:36:00,306 --> 00:36:02,911
سنذهب لنرى، سندخل هنا

378
00:36:04,030 --> 00:36:07,435
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

379
00:36:07,675 --> 00:36:12,082
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

380
00:36:12,322 --> 00:36:16,929
لا تقلق، لن أذهب إلى أيّ مكان

381
00:36:23,536 --> 00:36:27,622
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

382
00:36:47,728 --> 00:36:52,415
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

383
00:36:52,576 --> 00:36:56,341
منذ تسع ساعات، كان فورياً

384
00:36:56,942 --> 00:36:58,583
شراب، لاس فيجاس

385
00:36:59,175 --> 00:37:01,698
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

386
00:37:01,859 --> 00:37:04,381
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

387
00:37:04,542 --> 00:37:09,588
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

388
00:37:09,749 --> 00:37:11,952
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

389
00:37:12,112 --> 00:37:14,916
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

390
00:37:15,116 --> 00:37:16,799
ولماذا تزوجتك؟

391
00:37:17,400 --> 00:37:21,766
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

392
00:37:21,966 --> 00:37:24,328
أيها الرجال، فقط اهدأوا

393
00:37:30,377 --> 00:37:33,622
لن نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

394
00:37:34,742 --> 00:37:38,587
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

395
00:37:38,788 --> 00:37:41,511
أنا لست حبلى

396
00:37:45,517 --> 00:37:47,761
ماذا قلت؟

397
00:37:50,484 --> 00:37:52,686
كذبت

398
00:37:53,368 --> 00:37:55,972
أنا لست حبلى

399
00:37:59,016 --> 00:38:02,020
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

400
00:38:06,505 --> 00:38:08,468
لماذا تفعلي هكذا معي؟

401
00:38:09,269 --> 00:38:13,474
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

402
00:38:17,960 --> 00:38:21,485
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

403
00:38:22,847 --> 00:38:25,050
اللعنه

404
00:38:43,394 --> 00:38:46,558
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

405
00:38:46,718 --> 00:38:49,402
لم اذهب هناك منذ سنه

406
00:38:49,602 --> 00:38:55,130
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

407
00:38:55,290 --> 00:38:57,493
جيني افتحي هذا الباب اللعين

408
00:38:57,733 --> 00:39:01,377
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

409
00:39:01,739 --> 00:39:05,464
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

410
00:39:14,756 --> 00:39:17,120
ماذا تفعلين؟

411
00:39:20,083 --> 00:39:22,727
لوو؟

412
00:39:36,425 --> 00:39:40,511
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

413
00:39:40,991 --> 00:39:43,675
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

414
00:39:44,757 --> 00:39:49,082
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

415
00:39:49,242 --> 00:39:51,606
لوو، رجاءً توقّف

416
00:40:27,974 --> 00:40:30,298
لوو؟

417
00:41:09,830 --> 00:41:14,075
يا إلاهي، يا إلاهي

418
00:41:14,236 --> 00:41:16,920
النجده، النجده

419
00:41:24,650 --> 00:41:26,934
النجده

420
00:41:27,253 --> 00:41:30,578
النجده، النجده

421
00:41:30,978 --> 00:41:34,503
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

422
00:41:36,065 --> 00:41:39,469
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

423
00:41:45,919 --> 00:41:48,842
ـ اللعنه
ـ يا الهي

424
00:41:56,893 --> 00:41:59,817
لوو؟ لوو؟

425
00:42:00,938 --> 00:42:02,941
ماذا حدث؟

426
00:43:21,890 --> 00:43:23,212
بحقّ الجحيم؟

427
00:43:26,256 --> 00:43:28,058
اللعنه

428
00:43:30,182 --> 00:43:32,265
تعال هنا

429
00:43:46,323 --> 00:43:50,048
أمسكوه، أمسكوه

430
00:43:57,899 --> 00:44:00,181
لماذا نبقيه هنا؟

431
00:44:00,943 --> 00:44:03,987
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

432
00:44:04,267 --> 00:44:06,790
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

433
00:44:06,951 --> 00:44:11,516
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

434
00:44:11,677 --> 00:44:14,360
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

435
00:44:14,640 --> 00:44:18,286
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

436
00:44:18,446 --> 00:44:21,851
ـ عودي وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

437
00:44:22,170 --> 00:44:24,735
فقط قومي بذلك، رجاءً

438
00:44:25,615 --> 00:44:26,777
إيد؟

439
00:44:30,382 --> 00:44:32,905
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

440
00:44:33,586 --> 00:44:36,630
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

441
00:44:58,740 --> 00:45:01,063
تيموثي

442
00:45:03,867 --> 00:45:05,829
تيموثي

443
00:45:12,038 --> 00:45:17,124
ألس؟ يا إلهي ألس؟

444
00:45:18,406 --> 00:45:20,689
لا أتذكّر أيّ شيء

445
00:45:21,370 --> 00:45:23,853
وقع حادث لنا

446
00:45:24,735 --> 00:45:27,178
جورج؟ هل بإمكانك أن تراقب جيني لدقيقه؟

447
00:45:27,458 --> 00:45:31,010
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

448
00:45:34,708 --> 00:45:37,752
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

449
00:45:53,853 --> 00:45:56,537
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

450
00:45:57,178 --> 00:45:58,900
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

451
00:45:59,781 --> 00:46:02,345
اخرس

452
00:46:04,708 --> 00:46:07,231
ماذا هناك؟

453
00:46:07,391 --> 00:46:09,275
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

454
00:46:09,675 --> 00:46:11,437
ما هو

455
00:46:11,597 --> 00:46:13,279
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

456
00:46:13,559 --> 00:46:17,525
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

457
00:46:36,150 --> 00:46:37,673
ماذا تفعلين؟

458
00:46:38,073 --> 00:46:39,234
ايها السافل

459
00:46:39,394 --> 00:46:43,079
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

460
00:46:43,240 --> 00:46:46,624
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

461
00:46:46,690 --> 00:46:49,935
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

462
00:46:50,095 --> 00:46:54,060
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

463
00:46:54,221 --> 00:46:58,026
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

464
00:46:58,186 --> 00:47:01,350
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

465
00:47:01,511 --> 00:47:03,793
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

466
00:47:03,954 --> 00:47:06,637
الذي هرب منه القاتل المدان؟

467
00:47:09,080 --> 00:47:10,802
أنت قط لعوب، إدوارد

468
00:47:11,730 --> 00:47:14,054
لا، ليس كذلك

469
00:47:14,414 --> 00:47:16,616
أعتقد ذلك

470
00:47:18,739 --> 00:47:21,103
في أي شهر ولدت؟

471
00:47:21,583 --> 00:47:24,387
ـ مايس
ـ برج الثور

472
00:47:25,429 --> 00:47:27,151
مثلي

473
00:47:30,315 --> 00:47:33,839
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

474
00:47:34,360 --> 00:47:37,405
هل أستقلت أم تركت العمل؟

475
00:47:37,765 --> 00:47:39,968
أخذت إجازة مرضيه

476
00:47:40,489 --> 00:47:43,132
لقد مرضتني

477
00:47:44,294 --> 00:47:47,377
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

478
00:47:51,383 --> 00:47:53,465
في يوم إستلمت نداءً

479
00:47:55,749 --> 00:47:57,992
لحاله انتحار

480
00:47:58,152 --> 00:48:00,035
بنت مكسيكية صغيرة

481
00:48:02,479 --> 00:48:05,802
حبلى، أصيبت بالأيدز

482
00:48:06,403 --> 00:48:09,807
كانت حقاً منكوبة

483
00:48:12,732 --> 00:48:16,496
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

484
00:48:17,057 --> 00:48:19,941
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

485
00:48:26,109 --> 00:48:28,312
ماذا قلت لها؟

486
00:48:30,355 --> 00:48:32,998
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

487
00:48:33,039 --> 00:48:36,203
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

488
00:48:37,045 --> 00:48:39,808
لكن للحظة، أنا ارتبكت

489
00:48:40,930 --> 00:48:42,892
وهي لاحظت ذلك

490
00:48:45,976 --> 00:48:50,302
لم أتمكن من التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

491
00:48:54,868 --> 00:48:57,952
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

492
00:49:02,959 --> 00:49:05,161
اُصبت بالصداع

493
00:49:07,405 --> 00:49:10,408
وفي النهاية فقدت الوعي

494
00:49:11,610 --> 00:49:15,816
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

495
00:49:31,037 --> 00:49:33,079
ماذا؟

496
00:49:35,322 --> 00:49:37,004
ما هو؟

497
00:49:41,170 --> 00:49:42,892
رودز

498
00:49:43,052 --> 00:49:47,939
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

499
00:49:49,381 --> 00:49:51,584
هذا كان مع القتيل

500
00:49:53,185 --> 00:49:55,829
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

501
00:49:58,272 --> 00:50:01,717
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

502
00:50:02,359 --> 00:50:06,003
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

503
00:50:07,364 --> 00:50:10,329
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

504
00:50:11,250 --> 00:50:14,775
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

505
00:50:15,575 --> 00:50:16,978
ذهبت لأجلب شيئاً

506
00:50:17,138 --> 00:50:20,703
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

507
00:50:20,903 --> 00:50:23,226
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

508
00:50:24,027 --> 00:50:30,195
لاري، أيها السافل أيها اللعين

509
00:50:32,118 --> 00:50:34,642
لماذا قتلته؟ لماذا قتلته؟

510
00:50:34,801 --> 00:50:39,488
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الهي، لم أفعل ذلك

511
00:50:39,648 --> 00:50:41,210
هراء، أنت تكذب

512
00:50:41,370 --> 00:50:45,096
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

513
00:50:45,256 --> 00:50:46,937
افحص الأبواب

514
00:50:47,098 --> 00:50:48,661
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

515
00:50:48,820 --> 00:50:51,945
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

516
00:50:52,104 --> 00:50:54,027
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

517
00:50:54,228 --> 00:50:56,350
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

518
00:50:56,511 --> 00:50:57,912
حاكمني

519
00:50:58,113 --> 00:50:59,795
ـ لماذا قتلته؟
ـ لم أفعل

520
00:50:59,955 --> 00:51:03,720
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

521
00:51:03,881 --> 00:51:06,403
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

522
00:51:06,604 --> 00:51:09,128
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

523
00:51:09,287 --> 00:51:11,171
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

524
00:51:11,331 --> 00:51:14,175
لا تضغط على الشاهد، أنظر

525
00:51:14,335 --> 00:51:17,899
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

526
00:51:19,382 --> 00:51:21,664
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

527
00:51:21,824 --> 00:51:26,030
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

528
00:51:26,190 --> 00:51:31,397
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

529
00:51:31,557 --> 00:51:36,123
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

530
00:51:36,283 --> 00:51:38,247
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

531
00:51:38,406 --> 00:51:41,651
لم أؤذي أحداً هنا

532
00:51:41,811 --> 00:51:45,056
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

533
00:51:45,216 --> 00:51:47,458
اللعنه

534
00:52:00,877 --> 00:52:01,958
اللعنه

535
00:52:09,648 --> 00:52:12,292
هيا أيتها السافله

536
00:52:12,853 --> 00:52:15,456
ـ اللعنه
ـ أنت

537
00:52:16,378 --> 00:52:18,540
لاري، توقّف

538
00:52:21,664 --> 00:52:22,987
ماذا يجري؟

539
00:52:23,507 --> 00:52:25,710
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، لم أفعل شيئاً

540
00:52:28,954 --> 00:52:31,478
تيموثي، تيموثي

541
00:52:52,685 --> 00:52:54,928
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

542
00:52:55,089 --> 00:52:59,415
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

543
00:52:59,615 --> 00:53:04,060
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

544
00:53:04,262 --> 00:53:07,124
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

545
00:53:07,143 --> 00:53:09,828
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

546
00:53:09,949 --> 00:53:13,073
لأي شخص لا يدرك جرائمه

547
00:53:13,234 --> 00:53:14,475
لقد وقع إعترافا

548
00:53:14,634 --> 00:53:18,039
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

549
00:53:18,199 --> 00:53:23,487
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

550
00:53:23,647 --> 00:53:28,413
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

551
00:53:28,614 --> 00:53:32,779
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

552
00:53:32,940 --> 00:53:34,622
بوجهة نظري

553
00:53:34,782 --> 00:53:39,428
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

554
00:53:39,589 --> 00:53:43,233
الدّكتور مالك سيوضح

555
00:53:43,393 --> 00:53:45,757
شكرا

556
00:53:46,037 --> 00:53:49,601
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

557
00:53:49,801 --> 00:53:52,526
لأضطراب انفصام الشخصيه

558
00:53:52,685 --> 00:53:56,772
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

559
00:53:56,931 --> 00:54:01,337
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

560
00:54:01,778 --> 00:54:03,139
انه هنا

561
00:54:19,842 --> 00:54:22,446
لا، ما رأيته كان حادث

562
00:54:22,605 --> 00:54:24,688
جرى أمامي، لست قاتلا

563
00:54:24,849 --> 00:54:26,851
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

564
00:54:27,012 --> 00:54:29,415
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

565
00:54:29,614 --> 00:54:34,461
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

566
00:54:34,461 --> 00:54:36,222
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

567
00:54:36,222 --> 00:54:37,946
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

568
00:54:38,106 --> 00:54:40,469
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

569
00:54:40,629 --> 00:54:43,163
ولم أجد احداً هناك

570
00:54:43,163 --> 00:54:45,717
لذا جئت إلى المكتب

571
00:54:46,838 --> 00:54:49,601
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

572
00:54:49,762 --> 00:54:52,325
ووجهه الى الأسفل ميتاً

573
00:54:52,485 --> 00:54:55,650
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

574
00:54:55,811 --> 00:54:58,253
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

575
00:54:58,454 --> 00:55:02,298
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

576
00:55:02,459 --> 00:55:04,662
ولم يكن لدي سنتاً

577
00:55:04,822 --> 00:55:07,306
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

578
00:55:07,466 --> 00:55:11,632
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

579
00:55:11,791 --> 00:55:15,917
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

580
00:55:16,918 --> 00:55:18,841
ثـّم رجعت هنا

581
00:55:19,402 --> 00:55:22,846
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

582
00:55:23,046 --> 00:55:26,531
وضعته في الثلاجة

583
00:55:29,014 --> 00:55:31,658
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

584
00:55:31,818 --> 00:55:36,224
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

585
00:55:36,384 --> 00:55:38,828
ولم يأتي أحد منهم

586
00:55:39,268 --> 00:55:41,912
عدا كثيراً من النزلاء

587
00:55:42,113 --> 00:55:44,836
لذا سجّلت أسمائهم

588
00:55:45,716 --> 00:55:48,120
جميعا بدوا سعداء

589
00:55:48,281 --> 00:55:50,844
لذا بقيت هنا

590
00:55:51,845 --> 00:55:54,889
هذا كله هراء

591
00:55:55,049 --> 00:55:57,373
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

592
00:55:57,532 --> 00:56:00,216
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

593
00:56:00,377 --> 00:56:02,899
تماما مثل ما قتلت الممثله
فقط اعترف

594
00:56:03,060 --> 00:56:06,624
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

595
00:56:06,786 --> 00:56:10,190
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

596
00:56:10,350 --> 00:56:12,032
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

597
00:56:12,192 --> 00:56:14,555
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

598
00:56:14,715 --> 00:56:16,999
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

599
00:56:17,158 --> 00:56:19,202
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

600
00:56:20,322 --> 00:56:23,367
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

601
00:56:24,168 --> 00:56:25,490
مجرد ملاحظه

602
00:56:28,414 --> 00:56:30,497
أنتم مجانين أيها الرجال

603
00:56:30,697 --> 00:56:32,820
لربما نحن على ارض مقبرة

604
00:56:34,622 --> 00:56:35,784
ماذا؟

605
00:56:37,386 --> 00:56:41,392
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

606
00:56:41,552 --> 00:56:44,515
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

607
00:56:44,716 --> 00:56:47,800
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

608
00:56:49,803 --> 00:56:52,085
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

609
00:56:52,245 --> 00:56:54,168
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

610
00:56:54,329 --> 00:56:56,571
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

611
00:56:56,731 --> 00:57:00,257
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

612
00:57:00,416 --> 00:57:03,301
تلومني على كلّ شيء

613
00:57:03,460 --> 00:57:06,384
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

614
00:57:06,545 --> 00:57:09,870
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

615
00:57:10,030 --> 00:57:12,793
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

616
00:57:13,835 --> 00:57:16,839
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

617
00:57:16,999 --> 00:57:21,085
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

618
00:57:21,245 --> 00:57:23,327
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

619
00:57:23,488 --> 00:57:26,331
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

620
00:57:26,491 --> 00:57:29,576
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

621
00:57:29,736 --> 00:57:32,540
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

622
00:57:32,660 --> 00:57:34,101
ـ فهمنا
ـ حسناً

623
00:58:06,136 --> 00:58:08,498
تيمي؟ تيمي؟

624
00:58:08,658 --> 00:58:11,742
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

625
00:58:18,192 --> 00:58:21,356
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

626
00:58:21,516 --> 00:58:23,839
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

627
00:58:24,000 --> 00:58:28,204
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

628
00:58:28,365 --> 00:58:30,487
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

629
00:58:30,648 --> 00:58:32,010
اخرس

630
00:58:33,692 --> 00:58:36,616
فقط أقول، لربما توجد بيننا علاقه

631
00:58:37,016 --> 00:58:38,299
مثل ماذا؟

632
00:58:38,858 --> 00:58:41,783
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

633
00:58:44,347 --> 00:58:47,430
الى أين كنت ذاهباً مع شريكك عندما حوصرتم هنا

634
00:58:49,113 --> 00:58:52,438
مدينة كارسن؟

635
00:58:53,879 --> 00:58:57,765
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

636
00:58:57,925 --> 00:58:59,727
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

637
00:59:00,087 --> 00:59:01,569
أنا ولدت في فلوريدا

638
00:59:02,611 --> 00:59:05,254
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

639
00:59:05,414 --> 00:59:06,776
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

640
00:59:06,937 --> 00:59:09,820
ـ حبيبي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

641
00:59:11,904 --> 00:59:15,188
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

642
00:59:16,389 --> 00:59:19,593
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

643
00:59:19,754 --> 00:59:21,996
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

644
00:59:22,156 --> 00:59:25,321
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

645
00:59:25,641 --> 00:59:27,644
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

646
00:59:28,005 --> 00:59:31,770
يزرعون البرتقال

647
00:59:31,930 --> 00:59:35,575
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

648
00:59:35,735 --> 00:59:38,579
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

649
00:59:38,739 --> 00:59:41,943
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

650
00:59:42,664 --> 00:59:46,109
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

651
00:59:46,270 --> 00:59:52,438
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

652
00:59:56,283 --> 00:59:58,045
ماذا؟

653
00:59:58,685 --> 01:00:00,608
لطيف

654
01:00:20,395 --> 01:00:21,556
إيد؟

655
01:00:24,920 --> 01:00:27,084
أنها ميتة

656
01:00:45,869 --> 01:00:48,232
لنخرجه من هنا

657
01:00:49,034 --> 01:00:51,877
هيا، هيا عزيزي

658
01:00:58,405 --> 01:01:00,689
انظر إلى هذا

659
01:01:05,745 --> 01:01:09,029
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

660
01:01:13,114 --> 01:01:17,200
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

661
01:01:17,360 --> 01:01:21,646
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

662
01:01:24,530 --> 01:01:26,813
أين الرقم سبعة؟

663
01:02:06,105 --> 01:02:10,631
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

664
01:02:10,791 --> 01:02:14,717
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدث

665
01:02:14,877 --> 01:02:18,281
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

666
01:02:18,441 --> 01:02:19,724
ولا أي إنسان

667
01:02:19,884 --> 01:02:22,247
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

668
01:02:22,406 --> 01:02:26,292
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاجة

669
01:02:27,214 --> 01:02:30,017
أي شخص يفكّـني، اللعنه

670
01:02:30,177 --> 01:02:31,820
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

671
01:02:31,822 --> 01:02:34,015
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

672
01:02:34,023 --> 01:02:36,145
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

673
01:02:36,305 --> 01:02:37,508
لا يوجد مكان نذهب اليه

674
01:02:37,667 --> 01:02:39,589
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

675
01:02:39,751 --> 01:02:41,792
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

676
01:02:41,953 --> 01:02:44,516
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

677
01:02:44,676 --> 01:02:45,999
لا أعرف إن كنت أستطيع

678
01:02:46,159 --> 01:02:49,163
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

679
01:02:49,323 --> 01:02:50,284
تيمي

680
01:02:50,444 --> 01:02:52,968
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

681
01:02:53,128 --> 01:02:54,250
ماذا يجري؟

682
01:02:54,410 --> 01:02:56,092
لا يستطيعون المغادره

683
01:02:56,252 --> 01:02:58,135
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

684
01:02:58,295 --> 01:03:01,499
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

685
01:03:01,660 --> 01:03:03,182
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

686
01:03:03,382 --> 01:03:04,663
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

687
01:03:04,728 --> 01:03:07,467
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

688
01:03:07,627 --> 01:03:10,431
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

689
01:03:16,921 --> 01:03:18,402
اللعنه

690
01:03:18,882 --> 01:03:20,685
جيني

691
01:03:22,567 --> 01:03:25,210
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

692
01:03:25,692 --> 01:03:27,934
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

693
01:03:50,204 --> 01:03:52,007
لا أحد هنا

694
01:03:57,174 --> 01:04:00,057
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

695
01:04:00,218 --> 01:04:02,220
لا بد أن يتبقي منهم شئ

696
01:04:06,115 --> 01:04:07,436
أنت فعلت ذلك

697
01:04:08,038 --> 01:04:11,082
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

698
01:04:11,242 --> 01:04:12,643
هل أنت سعيد؟

699
01:04:35,835 --> 01:04:37,917
أين هو؟

700
01:05:35,955 --> 01:05:37,116
لا شيء

701
01:05:42,924 --> 01:05:45,168
أنا أستسلم

702
01:05:46,209 --> 01:05:48,732
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ماذا تريد؟

703
01:05:48,893 --> 01:05:53,057
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

704
01:05:54,580 --> 01:05:58,225
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

705
01:05:58,385 --> 01:06:00,028
وأزرع البرتقال

706
01:06:06,635 --> 01:06:09,279
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

707
01:06:09,440 --> 01:06:12,244
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

708
01:06:13,410 --> 01:06:14,692
أنا أيضا

709
01:06:18,696 --> 01:06:20,058
أنا أيضا

710
01:06:22,742 --> 01:06:24,464
نعم

711
01:06:26,667 --> 01:06:29,111
جورج يورك، مايس 10

712
01:06:29,270 --> 01:06:31,113
ألس يورك، مايس 10

713
01:06:31,274 --> 01:06:33,036
كارولين سوزان، مايس 10

714
01:06:34,038 --> 01:06:36,481
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

715
01:06:36,680 --> 01:06:38,964
أنا لاري واشنطن مايس 10

716
01:06:40,005 --> 01:06:42,689
ما هذه الصدفه الغريبه؟

717
01:06:45,252 --> 01:06:46,414
ما هو؟

718
01:07:01,113 --> 01:07:04,557
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

719
01:07:10,486 --> 01:07:12,408
جيني و لوو إيزيانا

720
01:07:13,010 --> 01:07:15,692
فرجينيا ولويزيانا

721
01:07:15,853 --> 01:07:17,976
كارولين، كارولينا

722
01:07:19,779 --> 01:07:21,661
باريس نيفادا

723
01:07:21,861 --> 01:07:23,423
جورج يورك

724
01:07:24,344 --> 01:07:26,667
لاري واشنطن

725
01:07:28,790 --> 01:07:31,634
رودز، جزيرة رود

726
01:07:36,962 --> 01:07:39,444
إيد داكوتا

727
01:07:53,024 --> 01:07:57,308
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن موجودا

728
01:07:57,468 --> 01:07:59,752
لم يكن هنا مرة اخرى في اليوم ذاته

729
01:07:59,912 --> 01:08:01,714
أرغب، أرغب أنه يخرج للابد

730
01:08:03,396 --> 01:08:05,360
من هذا؟

731
01:08:05,559 --> 01:08:08,404
مع من أتكلم الآن؟

732
01:08:11,047 --> 01:08:13,170
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

733
01:08:13,330 --> 01:08:15,654
مع من أتكلم؟
انظر لي

734
01:08:15,814 --> 01:08:17,976
مع من أتكلم الآن؟

735
01:08:24,345 --> 01:08:25,506
دوك؟

736
01:08:28,330 --> 01:08:30,393
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

737
01:08:30,450 --> 01:08:33,315
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن من سماع ما نقوله؟

738
01:08:33,625 --> 01:08:35,948
بالطبع أتمكن من سماع ما تقوله

739
01:08:36,108 --> 01:08:40,894
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

740
01:08:43,037 --> 01:08:46,241
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

741
01:08:46,402 --> 01:08:48,764
أين كنت؟

742
01:08:48,924 --> 01:08:51,488
حسنا، كنت أوصل الممثلة

743
01:08:51,969 --> 01:08:56,895
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

744
01:08:57,816 --> 01:09:00,340
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

745
01:09:00,540 --> 01:09:02,623
ماذا حدث في الفندق؟

746
01:09:05,347 --> 01:09:07,951
بدأت سلسله جرائم القتل

747
01:09:08,110 --> 01:09:11,034
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

748
01:09:11,195 --> 01:09:12,877
إختفت

749
01:09:15,321 --> 01:09:17,883
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

750
01:09:22,970 --> 01:09:25,293
هل تعرف هذا الرجل؟

751
01:09:27,136 --> 01:09:28,498
لا

752
01:09:29,138 --> 01:09:31,862
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

753
01:09:32,022 --> 01:09:35,467
حياته مضطربه
ألقى القبض عليه قبل أربعة سنوات

754
01:09:35,628 --> 01:09:38,871
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

755
01:09:39,312 --> 01:09:41,476
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

756
01:09:41,635 --> 01:09:43,197
إدوارد، استمع لي

757
01:09:43,597 --> 01:09:49,245
عندما واجه صدمه شديده

758
01:09:49,406 --> 01:09:52,851
اصيب بانفصام الشخصيه

759
01:09:53,611 --> 01:09:56,936
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

760
01:09:57,096 --> 01:09:59,379
حالته تطورت وتدعى

761
01:09:59,539 --> 01:10:02,343
تعدد الشخصيه

762
01:10:07,390 --> 01:10:09,231
لماذا تخبرني بهذا؟

763
01:10:10,434 --> 01:10:12,637
لأنك إدوارد

764
01:10:12,797 --> 01:10:15,802
أحد شخصياته

765
01:10:20,086 --> 01:10:21,689
ماذا؟

766
01:10:35,708 --> 01:10:38,832
يا الهي ماذا فعلت بوجهي؟

767
01:10:38,992 --> 01:10:40,634
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

768
01:10:40,795 --> 01:10:43,197
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

769
01:10:43,357 --> 01:10:44,880
ـ اهدأ
ـ أين؟

770
01:10:45,040 --> 01:10:46,523
ـ رجاء
ـ يا الهي

771
01:10:46,683 --> 01:10:48,765
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

772
01:10:48,925 --> 01:10:52,490
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

773
01:10:52,650 --> 01:10:55,975
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

774
01:10:56,135 --> 01:10:59,059
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

775
01:10:59,219 --> 01:11:01,702
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

776
01:11:01,903 --> 01:11:04,186
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

777
01:11:04,346 --> 01:11:06,630
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

778
01:11:06,789 --> 01:11:10,114
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

779
01:11:10,274 --> 01:11:11,676
لا أنا كنت شرطي

780
01:11:11,875 --> 01:11:15,441
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

781
01:11:15,601 --> 01:11:16,602
إدوارد، رجاء

782
01:11:16,763 --> 01:11:19,086
أعيش في هوليود في شقة صغيره

783
01:11:19,246 --> 01:11:21,489
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

784
01:11:21,769 --> 01:11:23,451
أنت لا تعيش في أي مكان

785
01:11:23,773 --> 01:11:27,697
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

786
01:11:27,857 --> 01:11:32,944
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

787
01:11:33,105 --> 01:11:34,987
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

788
01:11:35,148 --> 01:11:38,912
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

789
01:11:39,072 --> 01:11:44,439
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

790
01:11:44,600 --> 01:11:47,043
أنا عرفت ان ذلك سيكون قاسياً

791
01:11:47,203 --> 01:11:52,211
ومعها، تقل عدد الشخصيات

792
01:11:54,452 --> 01:11:56,295
تقل؟

793
01:11:56,456 --> 01:11:59,139
احد الشخصيات التي قابلتها الليلة

794
01:11:59,299 --> 01:12:02,103
إرتكبت جرائم القتل تلك قبل أربعة سنوات

795
01:12:02,463 --> 01:12:06,068
لقد سيطر على جسد مالكوم كما انت الان

796
01:12:06,229 --> 01:12:11,235
ووضعها في حالة الغضب، وفي غضون 19 ساعة

797
01:12:11,395 --> 01:12:14,841
سيموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

798
01:12:15,001 --> 01:12:18,130
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

799
01:12:18,135 --> 01:12:20,419
بأنك تحررت من القاتل

800
01:12:23,583 --> 01:12:25,906
أريدك أن تركز معي، إدوارد؟

801
01:12:26,067 --> 01:12:29,231
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنهاء هذا الامر

802
01:12:29,792 --> 01:12:31,474
إدوارد، استمع لي

803
01:12:32,675 --> 01:12:34,318
إدوارد، ركـّز معي

804
01:12:34,477 --> 01:12:37,241
استمع الي، أحتاجك لتفهم

805
01:12:37,402 --> 01:12:40,446
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

806
01:12:40,606 --> 01:12:41,807
إدوارد

807
01:13:07,962 --> 01:13:09,404
أفهمت؟

808
01:13:10,446 --> 01:13:13,850
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

809
01:13:16,092 --> 01:13:19,658
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

810
01:14:02,716 --> 01:14:04,117
اسكت

811
01:14:10,005 --> 01:14:12,688
وماذا سألبس، يا رجل؟

812
01:14:12,849 --> 01:14:14,572
بما أنت فيه

813
01:14:25,987 --> 01:14:26,948
لاري

814
01:14:28,630 --> 01:14:30,952
لاري، تعال هنا

815
01:14:37,162 --> 01:14:38,643
إيد

816
01:14:46,735 --> 01:14:48,577
إيد

817
01:15:02,274 --> 01:15:04,158
لاري

818
01:15:09,004 --> 01:15:11,768
ـ لاري
ـ باريس

819
01:15:12,729 --> 01:15:13,811
باريس

820
01:15:16,573 --> 01:15:18,297
لاري؟

821
01:15:21,341 --> 01:15:24,104
لاري؟ لاري؟

822
01:15:27,108 --> 01:15:29,712
أين مفاتيح العربه؟

823
01:15:30,296 --> 01:15:31,915
أين مفاتيح العربه؟

824
01:15:35,919 --> 01:15:38,964
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

825
01:15:39,124 --> 01:15:42,048
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

826
01:15:42,208 --> 01:15:45,052
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

827
01:15:46,014 --> 01:15:48,857
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

828
01:15:49,899 --> 01:15:50,941
اللعنه

829
01:15:54,345 --> 01:15:56,187
اعطيني مفاتيح العربة

830
01:16:53,865 --> 01:16:55,506
إيد

831
01:16:55,667 --> 01:16:57,469
يجب أن نخرج من هنا

832
01:16:57,629 --> 01:16:59,872
ـ باريس
ـ انه قادم

833
01:17:00,033 --> 01:17:02,276
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

834
01:17:02,437 --> 01:17:05,040
باريس، استمعي لي

835
01:17:05,199 --> 01:17:07,522
ابقي هنا

836
01:17:08,684 --> 01:17:10,767
سيكون على ما يرام

837
01:17:34,999 --> 01:17:37,883
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

838
01:17:39,886 --> 01:17:43,370
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

839
01:18:14,732 --> 01:18:18,297
إيد إيد إيد

840
01:18:23,384 --> 01:18:25,707
إيد، دعني أرى

841
01:18:25,867 --> 01:18:27,549
سأخذك إلى المستشفى؟

842
01:18:27,711 --> 01:18:29,712
سأخذك إلى المستشفى؟

843
01:18:29,913 --> 01:18:32,676
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

844
01:18:32,836 --> 01:18:36,322
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

845
01:18:36,482 --> 01:18:41,929
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

846
01:18:42,971 --> 01:18:47,135
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

847
01:18:49,018 --> 01:18:52,263
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

848
01:18:53,704 --> 01:18:55,266
أين ذهبت قبل قليل؟

849
01:18:55,427 --> 01:18:59,072
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

850
01:19:01,916 --> 01:19:04,438
رأيتك

851
01:19:08,164 --> 01:19:11,448
رأيتك في بستان البرتقال

852
01:19:40,126 --> 01:19:42,890
لماذا لا تدعني أساعدك؟

853
01:19:44,011 --> 01:19:46,255
أين ذهبت؟

854
01:19:46,415 --> 01:19:48,418
ماذا رأيت؟

855
01:19:51,622 --> 01:19:53,825
رأيتك

856
01:19:55,506 --> 01:19:58,711
في بستان البرتقال

857
01:20:32,900 --> 01:20:37,987
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

858
01:20:38,548 --> 01:20:42,032
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

859
01:20:42,192 --> 01:20:44,356
الشخص الذي بداخله لم يفعل

860
01:20:44,515 --> 01:20:46,038
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

861
01:20:46,198 --> 01:20:48,602
شهدنا اكتشاف 10 شخصيات الليلة

862
01:20:48,761 --> 01:20:50,443
تسعة شخصيات بريئة وواحدة كانت مذنبة

863
01:20:50,604 --> 01:20:51,566
هم ليسوا حقيقيون

864
01:20:51,766 --> 01:20:53,929
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

865
01:20:54,129 --> 01:20:58,575
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

866
01:21:02,680 --> 01:21:07,327
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

867
01:21:07,486 --> 01:21:10,050
إعدام السيد ريفيرس يلغى

868
01:21:10,211 --> 01:21:13,896
احيل السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

869
01:21:14,296 --> 01:21:17,100
تحت عناية الدّكتور مالك

870
01:21:34,403 --> 01:21:36,886
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

871
01:21:37,087 --> 01:21:41,212
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

872
01:21:41,372 --> 01:21:43,575
أريدك

873
01:21:43,735 --> 01:21:45,858
أريدك

874
01:21:46,019 --> 01:21:50,063
أريدك بشدة

875
01:23:01,925 --> 01:23:02,770
تيمي

876
01:23:33,417 --> 01:23:35,899
لا، رجاء لا

877
01:23:36,768 --> 01:23:40,333
لا، تيمي، رجاء

878
01:23:40,494 --> 01:23:42,415
ما الامر، مالكولم؟

879
01:23:51,126 --> 01:23:51,749
مالكولم؟

880
01:23:52,359 --> 01:23:54,482
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

881
01:24:12,638 --> 01:24:15,321
عندما كنت أصعد السلالم

882
01:24:15,481 --> 01:24:19,166
قابلت رجلا لم يكن موجودا

883
01:24:19,326 --> 01:24:21,930
لم يكن هنا في اليوم ذاته

884
01:24:22,090 --> 01:24:25,654
أرغب، أرغب ان يخرج للابد

885
01:24:26,695 --> 01:24:38,733
ترجمة: مراد يوسف
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

