1
00:01:16,071 --> 00:01:17,072
ليس لديَ شيء يا سيدي

2
00:01:17,657 --> 00:01:19,117
(لا أثر لـ(نيوبي) أو (جوست

3
00:01:19,868 --> 00:01:21,076
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

4
00:01:21,703 --> 00:01:23,203
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

5
00:01:23,495 --> 00:01:25,457
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

6
00:01:25,707 --> 00:01:28,500
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا، إذا كانت السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

7
00:01:28,752 --> 00:01:30,045
كنت أخشى أن تقول هذا

8
00:01:30,712 --> 00:01:34,631
إبحث في كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه
إبحث أوسع ما يمكن

9
00:01:34,715 --> 00:01:35,883
...أسرع ما يمكن

10
00:01:35,965 --> 00:01:38,093
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالحبَارات

11
00:01:38,259 --> 00:01:39,844
إذن كلما وجدناهم مبكراً
كان هذا أفضل

12
00:01:46,602 --> 00:01:48,687
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه
ـ شكراً

13
00:01:50,481 --> 00:01:51,523
أي تغيير؟

14
00:01:53,609 --> 00:01:54,610
لا

15
00:01:56,904 --> 00:01:59,281
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

16
00:02:00,949 --> 00:02:02,533
على الأقل حتى يستيقظ

17
00:02:03,993 --> 00:02:05,036
ماذا تعنين؟

18
00:02:05,286 --> 00:02:07,163
الكابتن لديه بعض الأسئلة له

19
00:02:08,373 --> 00:02:10,208
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

20
00:02:11,000 --> 00:02:12,293
هل ترين هذه الجروح؟

21
00:02:12,710 --> 00:02:14,129
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

22
00:02:14,212 --> 00:02:16,464
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسي، ربما

23
00:02:16,881 --> 00:02:17,882
لا أعرف

24
00:02:18,717 --> 00:02:20,051
لكن مثلما قلت

25
00:02:20,719 --> 00:02:22,179
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

26
00:02:23,054 --> 00:02:26,265
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر*
(خلال (الماتريكس

27
00:02:26,682 --> 00:02:27,975
عن أىَ شئ؟

28
00:02:28,352 --> 00:02:29,227
(عن (نيو

29
00:02:29,478 --> 00:02:31,813
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

30
00:02:32,772 --> 00:02:34,232
رجاءً من أجلى

31
00:02:45,284 --> 00:02:48,705
ـ هذا هو ما يضايقنى
ـ ماذا؟

32
00:02:51,249 --> 00:02:54,085
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

33
00:02:54,585 --> 00:02:57,212
الغريب هو أنني أرى هذه
الأنماط كل الوقت

34
00:02:57,880 --> 00:02:58,673
أين؟

35
00:02:59,257 --> 00:03:00,717
على شخص متصل

36
00:03:13,562 --> 00:03:14,563
إنه بالخارج هناك

37
00:03:14,688 --> 00:03:16,231
ـ سيدي، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

38
00:03:17,442 --> 00:03:19,776
إستناداً إلى نقطة دخوله
...وسرعته الماضية

39
00:03:19,776 --> 00:03:22,112
يبدو أن الآلات ستكون فى
زايون) خلال 20 ساعة)

40
00:03:22,362 --> 00:03:23,655
!..يا إلهي

41
00:03:25,407 --> 00:03:28,535
حسناً، دعونا نتحرك بهدف

42
00:03:28,535 --> 00:03:30,204
آى ـ كيه)، إذهب للأعلى، أريدك)
على الجهاز الهولوجرافى

43
00:03:30,370 --> 00:03:33,374
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

44
00:03:33,831 --> 00:03:36,000
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

45
00:03:36,125 --> 00:03:36,709
نعم، سيدي

46
00:03:38,086 --> 00:03:39,838
لدينا اتصال

47
00:03:42,799 --> 00:03:43,758
...المشغل

48
00:03:44,968 --> 00:03:46,218
(إنه (سيراف

49
00:03:48,929 --> 00:03:50,639
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل

50
00:03:50,765 --> 00:03:51,892
يجب أن تأتوا فى الحال

51
00:04:04,612 --> 00:04:05,820
صباح الخير

52
00:04:06,739 --> 00:04:07,907
من أنت؟

53
00:04:08,406 --> 00:04:11,284
(اسمي (ساتي
(اسمك (نيو

54
00:04:11,702 --> 00:04:14,038
أبى يقول إنه لا يفترض
بك أن تكون هنا

55
00:04:14,497 --> 00:04:17,917
يقول أنك لابد وأنك تائهاً
هل أنت تائه (نيو)؟

56
00:04:22,713 --> 00:04:23,756
أين أنا؟

57
00:04:23,839 --> 00:04:25,633
هذه محطة القطار

58
00:04:29,678 --> 00:04:31,013
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟

59
00:04:31,639 --> 00:04:34,475
هذا حيث يذهب القطار
هذا حيث نحن ذاهبون

60
00:04:34,599 --> 00:04:36,394
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

61
00:04:37,977 --> 00:04:38,812
لم لا؟

62
00:04:39,187 --> 00:04:40,563
هو لن يسمح لك

63
00:04:41,690 --> 00:04:43,024
من لن يسمح لى؟

64
00:04:43,441 --> 00:04:45,777
رجل القطار"، أنا لا أحبه"

65
00:04:46,111 --> 00:04:49,281
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

66
00:04:49,906 --> 00:04:53,869
وإلا سيتركنا هنا للأبد

67
00:05:06,089 --> 00:05:08,006
(مورفيوس)، (ترينيتي)

68
00:05:08,383 --> 00:05:09,801
شكراً لمجيئكما

69
00:05:11,593 --> 00:05:13,930
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

70
00:05:13,972 --> 00:05:16,850
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

71
00:05:17,684 --> 00:05:18,685
من أنتِ؟

72
00:05:19,227 --> 00:05:20,729
(أنا (الأوراكل

73
00:05:23,273 --> 00:05:26,525
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

74
00:05:27,610 --> 00:05:29,487
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

75
00:05:30,321 --> 00:05:33,407
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

76
00:05:34,325 --> 00:05:35,868
لكن هذا لم يكن مقصوداً

77
00:05:36,035 --> 00:05:37,202
ماذا حدث؟

78
00:05:37,369 --> 00:05:40,914
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
...هذا الاختيار

79
00:05:40,997 --> 00:05:42,416
أكثر مما أردت له

80
00:05:42,750 --> 00:05:43,876
أي اختيار؟

81
00:05:44,668 --> 00:05:46,880
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

82
00:05:47,713 --> 00:05:50,090
الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار

83
00:05:50,090 --> 00:05:52,469
هو أن تكون مجبراً
على نفس الاختيار مرة أخرى

84
00:05:53,053 --> 00:05:55,429
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

85
00:05:57,264 --> 00:06:00,392
أعتقد أني أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

86
00:06:00,684 --> 00:06:04,230
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

87
00:06:04,897 --> 00:06:06,356
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟

88
00:06:06,606 --> 00:06:07,607
نعم

89
00:06:09,150 --> 00:06:13,363
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

90
00:06:14,406 --> 00:06:18,118
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

91
00:06:18,744 --> 00:06:22,830
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

92
00:06:23,539 --> 00:06:26,959
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

93
00:06:27,085 --> 00:06:30,339
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

94
00:06:30,923 --> 00:06:31,632
لماذا؟

95
00:06:31,964 --> 00:06:34,133
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار

96
00:06:34,300 --> 00:06:35,677
(ميروفنجيان)

97
00:06:36,095 --> 00:06:38,679
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

98
00:06:39,639 --> 00:06:43,725
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

99
00:06:44,143 --> 00:06:46,895
لقد قام بحمايتى لسنوات

100
00:06:48,314 --> 00:06:50,817
أتمنى أن يفعل المثل لكم

101
00:06:51,943 --> 00:06:53,777
أرجوكم، اتبعونى

102
00:06:58,449 --> 00:06:59,826
(أيتها (الأوراكل

103
00:07:01,035 --> 00:07:02,620
(أعرف يا (مورفيوس

104
00:07:03,413 --> 00:07:07,165
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

105
00:07:07,708 --> 00:07:09,876
بعد كل ما حدث

106
00:07:09,960 --> 00:07:12,170
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

107
00:07:12,462 --> 00:07:13,839
أنا لا أتوقع ذلك

108
00:07:14,506 --> 00:07:17,009
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

109
00:07:17,009 --> 00:07:20,012
أن تحكَم عقلك اللعين

110
00:07:20,179 --> 00:07:21,889
صدقني، أو لا تصدقني

111
00:07:22,097 --> 00:07:25,184
كل ما أستطيع أن اخبرك به
هو أن صديقك فى مشكلة

112
00:07:25,434 --> 00:07:27,102
وهو يحتاج لمساعدتك

113
00:07:27,937 --> 00:07:30,272
يحتاج لكل مساعدتنا

114
00:07:30,731 --> 00:07:32,607
هل أنت من (الماتريكس)؟

115
00:07:32,733 --> 00:07:34,360
نعم... لا

116
00:07:35,152 --> 00:07:36,487
أعني إنى كنت

117
00:07:36,570 --> 00:07:38,195
لماذا غادرتها؟

118
00:07:40,448 --> 00:07:43,869
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتي أيضاً

119
00:07:44,286 --> 00:07:46,246
ساتي)، تعالي هنا يا عزيزتي)

120
00:07:46,455 --> 00:07:47,998
أتركي الرجل الفقير فى سلام

121
00:07:48,165 --> 00:07:49,666
نعم يا أبي

122
00:07:53,712 --> 00:07:55,881
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

123
00:07:57,883 --> 00:08:01,595
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، في مطعم الرجل الفرنسي

124
00:08:01,720 --> 00:08:05,182
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا

125
00:08:05,264 --> 00:08:06,725
(ابنتي (ساتي

126
00:08:07,184 --> 00:08:08,850
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

127
00:08:09,477 --> 00:08:10,895
أنتم برامج

128
00:08:11,228 --> 00:08:16,567
نعم، أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

129
00:08:16,734 --> 00:08:21,155
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

130
00:08:21,322 --> 00:08:23,407
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

131
00:08:23,532 --> 00:08:25,951
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)

132
00:08:26,660 --> 00:08:28,412
زوجتي من الممكن أن تصبح صريحة جداً

133
00:08:29,081 --> 00:08:30,247
لا مشكلة

134
00:08:30,915 --> 00:08:32,458
ليس لدىّ جواب

135
00:08:32,708 --> 00:08:34,378
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا

136
00:08:34,669 --> 00:08:36,420
هذا المكان هو لا مكان

137
00:08:36,754 --> 00:08:39,256
إنه بين عالمك وعالمنا

138
00:08:41,007 --> 00:08:44,094
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

139
00:08:44,720 --> 00:08:46,597
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

140
00:08:46,763 --> 00:08:48,681
الرجل الفرنسي لا ينسى

141
00:08:49,183 --> 00:08:50,893
وهو لا يغفر

142
00:08:51,477 --> 00:08:54,229
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

143
00:08:54,355 --> 00:08:58,192
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

144
00:08:58,234 --> 00:09:01,362
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

145
00:09:02,029 --> 00:09:03,614
أهذا ما تفعله هنا؟

146
00:09:03,614 --> 00:09:06,492
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

147
00:09:07,618 --> 00:09:09,703
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

148
00:09:10,370 --> 00:09:11,371
أنا آسف

149
00:09:12,247 --> 00:09:13,873
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال

150
00:09:13,915 --> 00:09:15,332
لا، أنا لا أمانع

151
00:09:16,376 --> 00:09:18,086
إن الجواب بسيط

152
00:09:23,133 --> 00:09:25,468
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

153
00:09:26,052 --> 00:09:29,139
أجدها أجمل شيء رأيته في حياتي

154
00:09:29,889 --> 00:09:32,100
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفي

155
00:09:32,892 --> 00:09:35,812
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

156
00:09:35,895 --> 00:09:37,897
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

157
00:09:39,733 --> 00:09:42,109
ذهبت إلى الرجل الفرنسي لأنقذ ابنتي

158
00:09:45,195 --> 00:09:48,407
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

159
00:09:48,742 --> 00:09:50,910
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

160
00:09:51,952 --> 00:09:54,039
إنه عاطفة إنسانية

161
00:09:54,997 --> 00:10:00,336
لا، إنه كلمة، ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

162
00:10:01,504 --> 00:10:03,631
أرى أنك فى حالة حب

163
00:10:05,591 --> 00:10:09,011
أيمكنك أن تخبرني ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

164
00:10:09,762 --> 00:10:11,221
أى شىء

165
00:10:11,596 --> 00:10:15,475
إذن ربما سبب وجودك هنا
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

166
00:10:24,193 --> 00:10:25,778
هذا هو

167
00:10:27,321 --> 00:10:29,113
ابتعد، ابتعد عنى

168
00:10:29,198 --> 00:10:30,616
نحن لا نريد مشاكل

169
00:10:31,909 --> 00:10:34,745
ـ ابتعدوا عني
ـ نحتاج لمساعدتك

170
00:10:35,037 --> 00:10:37,580
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

171
00:11:27,922 --> 00:11:28,923
!لا

172
00:11:42,060 --> 00:11:42,853
!اللعنة

173
00:11:46,356 --> 00:11:47,941
متى يصل القطار؟

174
00:11:48,316 --> 00:11:49,609
إنه متأخر بالفعل

175
00:11:50,819 --> 00:11:52,738
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

176
00:11:53,822 --> 00:11:55,449
هل تعتقد أن لهذا علاقة بى؟

177
00:11:55,032 --> 00:11:57,784
لا أستطيع أن أعلم
من يعلم مثل تلك الأشياء

178
00:11:58,285 --> 00:12:00,662
ـ فقط (الأوراكل) تعلم
ـ أتعرف (الأوراكل)؟

179
00:12:00,954 --> 00:12:03,040
(كل شخص يعرف (الأوراكل

180
00:12:03,290 --> 00:12:05,375
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسي

181
00:12:05,625 --> 00:12:08,296
(وعدتني أن تعتني بـ(ساتي
بعد أن أودعها

182
00:12:08,837 --> 00:12:09,880
تودعها؟

183
00:12:11,631 --> 00:12:12,965
ألن تبقى معها؟

184
00:12:13,132 --> 00:12:14,383
هذا ليس ممكناً

185
00:12:14,633 --> 00:12:17,720
إتفاقنا مع الرجل الفرنسي
كان لأجل ابنتنا فقط

186
00:12:18,512 --> 00:12:20,598
زوجتي وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا

187
00:12:20,766 --> 00:12:21,974
لماذا؟

188
00:12:22,224 --> 00:12:23,517
هذا هو قدرنا

189
00:12:23,769 --> 00:12:25,311
هل تؤمن بالقدر؟

190
00:12:25,436 --> 00:12:28,147
القدر كلمة، مثل الحب

191
00:12:28,357 --> 00:12:32,402
طريقة للقول عما أنا هنا لأفعله

192
00:12:33,444 --> 00:12:35,363
لا أستاء من قدرى

193
00:12:35,822 --> 00:12:40,285
أنا ممتن له، ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

194
00:12:41,202 --> 00:12:44,246
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

195
00:12:45,414 --> 00:12:48,834
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

196
00:12:49,043 --> 00:12:50,210
بسرعة

197
00:12:52,129 --> 00:12:53,546
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

198
00:12:55,548 --> 00:12:56,509
حسناً

199
00:13:03,391 --> 00:13:04,767
أسرعوا، أنا متأخر

200
00:13:10,272 --> 00:13:12,858
ـ من أنت؟
ـ إنه صديق

201
00:13:12,942 --> 00:13:15,485
!(ـ (راما
ـ أنا أعرفك

202
00:13:16,194 --> 00:13:18,655
إذن هذا هو ما أرادوا

203
00:13:19,072 --> 00:13:20,491
أحتاج أن أعود

204
00:13:21,282 --> 00:13:22,785
سأدفع لك ما تريده

205
00:13:24,078 --> 00:13:26,204
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

206
00:13:26,287 --> 00:13:27,497
لا

207
00:13:28,666 --> 00:13:31,668
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

208
00:13:32,210 --> 00:13:36,965
إذا كنت أعرفه حقاً
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

209
00:13:37,757 --> 00:13:39,301
لا أريد أن أؤذيك

210
00:13:39,592 --> 00:13:43,930
أنت لا تفهم، أنا بنيت هذا المكان

211
00:13:44,723 --> 00:13:49,101
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

212
00:13:55,316 --> 00:13:58,152
هنا، أنا الربّ

213
00:13:59,821 --> 00:14:02,281
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

214
00:14:19,006 --> 00:14:21,675
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

215
00:14:21,884 --> 00:14:23,092
لا

216
00:14:23,552 --> 00:14:25,179
نحن نعلم ما يجب فعله

217
00:14:40,110 --> 00:14:40,986
!اللعنة

218
00:15:09,390 --> 00:15:10,724
لابد أنك تمزح

219
00:15:12,225 --> 00:15:14,019
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

220
00:15:15,061 --> 00:15:18,522
لقد فهمت، لابد أنك مستعداً للموت

221
00:15:20,107 --> 00:15:21,734
أحتاج أن أتكلم معه

222
00:15:21,817 --> 00:15:23,653
الطريقة الوحيدة التى ستمر
...بها من خلال هذا الباب

223
00:15:24,570 --> 00:15:26,656
هى على جثتى

224
00:15:27,490 --> 00:15:28,491
ليكن لك هذا

225
00:15:52,264 --> 00:15:54,850
غير مسموح بأىَ أسلحة في النادي

226
00:15:54,891 --> 00:15:58,270
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

227
00:15:58,562 --> 00:16:01,732
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

228
00:16:01,898 --> 00:16:03,401
وإن لم نكن محظوظين؟

229
00:16:03,942 --> 00:16:05,610
سيكون هناك العديد من الرجال

230
00:16:07,280 --> 00:16:09,364
...هل يمكنني أن آخذ
!..يا إلهى

231
00:18:31,378 --> 00:18:33,047
ما هذا بحقَ الحجيم؟

232
00:18:37,801 --> 00:18:39,428
لا أصدق هذا

233
00:18:50,939 --> 00:18:56,362
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

234
00:18:56,653 --> 00:18:59,948
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

235
00:19:01,533 --> 00:19:04,619
أخبرنى، كم من الرصاصات
في تلك المسدسات؟

236
00:19:04,703 --> 00:19:07,706
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

237
00:19:08,206 --> 00:19:10,625
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

238
00:19:10,959 --> 00:19:15,464
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا

239
00:19:15,881 --> 00:19:18,509
صحيح؟
سأخبرك بما سأفعله

240
00:19:18,884 --> 00:19:23,471
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

241
00:19:23,805 --> 00:19:26,474
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

242
00:19:27,475 --> 00:19:28,893
بالتأكيد

243
00:19:52,083 --> 00:19:54,042
يالها من مفاجأة رائعة، أليس كذلك؟

244
00:19:54,794 --> 00:19:58,463
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا

245
00:19:58,922 --> 00:20:03,218
بعد لقائنا الأخير؟
إن القدر كريم للغاية

246
00:20:04,094 --> 00:20:07,973
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

247
00:20:08,016 --> 00:20:11,853
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

248
00:20:13,187 --> 00:20:14,521
الإحباط

249
00:20:14,897 --> 00:20:16,441
لكن هذا لم يكن غير متوقع

250
00:20:16,857 --> 00:20:20,028
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

251
00:20:20,402 --> 00:20:23,530
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

252
00:20:23,822 --> 00:20:26,533
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى

253
00:20:26,658 --> 00:20:28,368
فستدفع الثمن

254
00:20:29,661 --> 00:20:31,413
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

255
00:20:32,247 --> 00:20:38,211
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف، إنه عملى أن أعرف

256
00:20:39,254 --> 00:20:42,424
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

257
00:20:43,008 --> 00:20:46,762
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

258
00:20:46,887 --> 00:20:49,139
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

259
00:20:49,389 --> 00:20:50,640
لا؟

260
00:20:51,432 --> 00:20:52,892
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

261
00:20:53,934 --> 00:20:56,145
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

262
00:20:57,188 --> 00:20:58,814
نريد أن نعقد اتفاقاً

263
00:21:01,817 --> 00:21:07,573
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

264
00:21:08,491 --> 00:21:10,993
لديّ شيئاً تريدونه

265
00:21:11,577 --> 00:21:16,707
لعقد إتفاق، لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده

266
00:21:15,916 --> 00:21:17,084
أليس كذلك؟

267
00:21:18,459 --> 00:21:22,003
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

268
00:21:23,089 --> 00:21:26,716
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

269
00:21:27,843 --> 00:21:30,096
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

270
00:21:30,178 --> 00:21:32,931
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

271
00:21:33,099 --> 00:21:34,266
ماذا؟

272
00:21:35,767 --> 00:21:37,853
(عيون (الأوراكل

273
00:21:42,608 --> 00:21:46,195
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

274
00:21:46,487 --> 00:21:49,198
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

275
00:21:49,365 --> 00:21:52,951
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

276
00:21:53,535 --> 00:21:56,830
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

277
00:21:57,706 --> 00:21:58,790
الثمن

278
00:22:02,001 --> 00:22:04,003
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

279
00:22:05,922 --> 00:22:08,842
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

280
00:22:09,718 --> 00:22:12,846
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

281
00:22:14,806 --> 00:22:16,391
نعم؟ لا؟

282
00:22:16,850 --> 00:22:18,768
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

283
00:22:50,675 --> 00:22:53,261
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

284
00:22:53,510 --> 00:22:57,848
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

285
00:22:58,098 --> 00:23:00,684
صفقة مثيرة

286
00:23:03,603 --> 00:23:08,108
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

287
00:23:10,110 --> 00:23:11,445
...صدَق هذا

288
00:23:12,154 --> 00:23:16,241
ستفعلها، إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

289
00:23:17,326 --> 00:23:22,331
ـ إنها تحبَ
ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب

290
00:23:21,372 --> 00:23:23,624
نمط الجنون

291
00:23:24,165 --> 00:23:25,166
إنتهى الوقت

292
00:23:25,875 --> 00:23:27,293
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

293
00:23:32,840 --> 00:23:34,550
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

294
00:23:36,052 --> 00:23:37,428
وتستطيع أن تخرج بنفسك

295
00:24:26,601 --> 00:24:28,436
هل أنت جاهز لنا؟

296
00:24:28,562 --> 00:24:31,148
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض الإختراقات
...القديمة هنا، لكننا نعمل على هذا

297
00:24:31,648 --> 00:24:32,941
هل وجدتم (نيو)؟

298
00:24:33,025 --> 00:24:34,860
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟
ـ لا سيدي

299
00:24:34,943 --> 00:24:36,945
كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

300
00:24:40,782 --> 00:24:42,451
لا أستطيع أن أغادر الآن

301
00:24:45,537 --> 00:24:46,913
يجب أن أراها

302
00:24:46,956 --> 00:24:48,040
الآن؟

303
00:24:51,710 --> 00:24:53,129
هذه فرصتى الأخيرة

304
00:24:55,880 --> 00:24:57,841
هذا هو، هذا هو السرَ

305
00:24:58,215 --> 00:25:00,760
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

306
00:25:00,302 --> 00:25:02,803
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

307
00:25:04,805 --> 00:25:05,681
(نيو)

308
00:25:06,807 --> 00:25:09,895
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

309
00:25:10,729 --> 00:25:13,899
...حسناً، (ساتى) عزيزتى

310
00:25:15,149 --> 00:25:16,817
حان وقت التذوَق

311
00:25:17,401 --> 00:25:20,029
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفي إن كانوا مستعدَين

312
00:25:20,571 --> 00:25:21,365
حسناً

313
00:25:21,948 --> 00:25:24,325
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

314
00:25:28,496 --> 00:25:29,497
...إذاً

315
00:25:30,038 --> 00:25:33,167
ـ هل تعرَفتنى؟
ـ جزئاً منكِ

316
00:25:33,417 --> 00:25:35,502
نعم، هكذا يحدث الأمر

317
00:25:35,753 --> 00:25:38,255
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

318
00:25:39,423 --> 00:25:43,135
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
...حتى الآن، لكن

319
00:25:43,302 --> 00:25:45,554
مازلت أحبَ الحلوى

320
00:25:48,849 --> 00:25:50,184
لا، شكراً

321
00:25:50,685 --> 00:25:53,771
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

322
00:25:53,938 --> 00:25:55,314
مذعوراً كالبقَة

323
00:25:54,689 --> 00:25:56,690
والآن، أنظر لنفسك

324
00:25:58,566 --> 00:26:01,945
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

325
00:26:02,362 --> 00:26:04,489
لقد أعطيتني بضع مفاجآت أيضاً

326
00:26:05,616 --> 00:26:07,492
أتمنى أن أكون قد ساعدت

327
00:26:08,243 --> 00:26:10,995
ساعدتني في أن أصل هنا، لكن
سؤالي هو لماذا؟

328
00:26:11,454 --> 00:26:12,956
إلى أين يمضى هذا؟

329
00:26:13,082 --> 00:26:14,625
أين ينتهى؟

330
00:26:14,958 --> 00:26:18,087
ـ لا أعلم
ـ لا تعلمي، أم لن تخبريني؟

331
00:26:18,336 --> 00:26:23,717
أخبرتك من قبل، لا أحد يستطيع
رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه

332
00:26:24,718 --> 00:26:25,970
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

333
00:26:25,428 --> 00:26:27,053
أىَ إختيار؟

334
00:26:27,178 --> 00:26:28,637
لا يهمَ

335
00:26:28,722 --> 00:26:31,391
إنه اختيارى، لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

336
00:26:32,641 --> 00:26:35,687
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبريني بها، وأيَها لا تخبريني؟

337
00:26:35,895 --> 00:26:37,188
بالطبع لا

338
00:26:37,354 --> 00:26:39,356
إذن لِم لم تخبريني عن (المصمم)؟

339
00:26:39,441 --> 00:26:42,318
لماذا لم تخبريني عن (زايون) الناس المسئولين منَى

340
00:26:43,402 --> 00:26:44,904
لماذا لم تخبريني الحقيقة؟

341
00:26:45,321 --> 00:26:47,406
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم

342
00:26:47,573 --> 00:26:49,492
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟

343
00:26:49,575 --> 00:26:50,993
...أنت تعلم من

344
00:26:53,830 --> 00:26:55,915
(إعرف نفسك)

345
00:26:57,417 --> 00:26:58,500
كنت أفعل

346
00:27:00,377 --> 00:27:03,172
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

347
00:27:04,465 --> 00:27:06,133
وأنا كذلك

348
00:27:06,550 --> 00:27:09,845
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

349
00:27:10,012 --> 00:27:13,390
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

350
00:27:13,599 --> 00:27:16,268
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

351
00:27:19,355 --> 00:27:22,941
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

352
00:27:23,150 --> 00:27:26,403
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

353
00:27:26,863 --> 00:27:27,946
أين؟

354
00:27:28,113 --> 00:27:32,284
المصدر، هذا هو ما شعرت
به عندما لمست هؤلاء الحرَاس

355
00:27:32,743 --> 00:27:34,369
لكنك لم تكن مستعداً لهذا

356
00:27:34,702 --> 00:27:36,412
كان يجب أن تكون ميتاً

357
00:27:36,788 --> 00:27:39,166
لكن يبدو أنك لم تكن
مستعداً لهذا أيضاً

358
00:27:41,794 --> 00:27:44,797
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

359
00:27:44,797 --> 00:27:46,881
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

360
00:27:47,800 --> 00:27:48,883
أرجوك

361
00:27:49,300 --> 00:27:52,428
قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

362
00:27:52,554 --> 00:27:54,640
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

363
00:27:55,723 --> 00:27:59,476
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

364
00:27:59,893 --> 00:28:02,855
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

365
00:28:03,188 --> 00:28:08,569
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل
وتتلاشى، هذا هو غرضه

366
00:28:08,986 --> 00:28:11,364
أن يوازن المعادلة

367
00:28:11,614 --> 00:28:12,657
وما غرضكِ أنتِ؟

368
00:28:12,657 --> 00:28:14,325
أن أخلَ بتوازنها

369
00:28:15,034 --> 00:28:16,118
لماذا؟

370
00:28:16,535 --> 00:28:17,578
ماذا تريدين؟

371
00:28:18,329 --> 00:28:20,998
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

372
00:28:21,958 --> 00:28:24,419
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

373
00:28:24,627 --> 00:28:26,587
نهاية الحرب

374
00:28:28,172 --> 00:28:29,590
هل ستنتهى؟

375
00:28:30,424 --> 00:28:32,342
بشكل أو بآخر

376
00:28:33,218 --> 00:28:35,095
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

377
00:28:37,181 --> 00:28:40,684
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

378
00:28:43,186 --> 00:28:44,939
...إن كانت هناك إجابة

379
00:28:45,523 --> 00:28:47,899
فهناك مكاناً واحداً فقط يمكن
أن تجدها فيه

380
00:28:48,401 --> 00:28:49,568
أين؟

381
00:28:49,819 --> 00:28:51,237
أنت تعرف أين؟

382
00:28:52,989 --> 00:28:55,365
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

383
00:28:56,616 --> 00:28:59,910
فيؤسفني إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأي منا

384
00:29:00,412 --> 00:29:01,705
ما معنى هذا؟

385
00:29:06,168 --> 00:29:08,502
...كل ما له بداية

386
00:29:10,129 --> 00:29:11,798
له نهاية

387
00:29:12,965 --> 00:29:14,842
أرى النهاية آتية

388
00:29:15,927 --> 00:29:18,429
أرى الظلمة تنتشر

389
00:29:19,430 --> 00:29:20,474
أرى الموت

390
00:29:21,641 --> 00:29:24,310
وأنت كل ما يقف فى طريقه

391
00:29:25,187 --> 00:29:28,982
(ـ (سميث
...ـ قريباً جداً

392
00:29:29,149 --> 00:29:32,318
ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

393
00:29:31,400 --> 00:29:34,236
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

394
00:29:35,654 --> 00:29:38,324
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

395
00:29:40,159 --> 00:29:41,202
ـ ما هو؟
ـ إنه أنت

396
00:29:41,786 --> 00:29:42,912
نقيضك، نظيرك

397
00:29:44,080 --> 00:29:47,625
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

398
00:29:48,042 --> 00:29:49,919
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟

399
00:29:51,170 --> 00:29:53,547
...(بشكل أو بآخر،(نيو

400
00:29:53,840 --> 00:29:55,800
ستنتهى هذه الحرب

401
00:29:57,093 --> 00:30:03,932
الليلة، سيكون مستقبل كلا
العالمين فى يديك... أو يديه

402
00:30:19,614 --> 00:30:21,032
كيف تشعر؟

403
00:30:21,534 --> 00:30:22,785
هل أنت بخير؟

404
00:30:29,750 --> 00:30:31,042
أحتاج وقتاً

405
00:30:36,047 --> 00:30:38,382
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

406
00:30:39,551 --> 00:30:42,303
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

407
00:30:43,387 --> 00:30:46,016
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

408
00:30:50,812 --> 00:30:52,647
أحبَ تلك الرائحة

409
00:30:56,317 --> 00:30:58,570
أنا واثقة أنى سأفتقدها

410
00:31:00,989 --> 00:31:05,159
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف، أعرف

411
00:31:04,158 --> 00:31:05,743
ساتى)، عزيزتى)

412
00:31:07,828 --> 00:31:11,666
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف
ـ هل باستطاعتى أن أعود؟

413
00:31:12,750 --> 00:31:13,668
أودَ أن أعود

414
00:31:13,917 --> 00:31:16,963
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

415
00:31:19,006 --> 00:31:21,426
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

416
00:31:44,907 --> 00:31:47,034
(أنا خائفة يا (سيراف

417
00:31:47,450 --> 00:31:48,369
تعالى

418
00:32:33,330 --> 00:32:34,914
إنه يتبعنا

419
00:32:40,628 --> 00:32:43,422
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

420
00:32:44,924 --> 00:32:50,637
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

421
00:32:51,013 --> 00:32:55,183
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

422
00:32:56,686 --> 00:33:02,150
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك

423
00:33:03,109 --> 00:33:04,192
حقاً؟

424
00:33:04,650 --> 00:33:08,697
ـ وماذا قالت عنى؟
ـ أنك رجل سيئ

425
00:33:09,238 --> 00:33:11,908
أنا لست سيئاً جداً هكذا

426
00:33:12,284 --> 00:33:14,286
...عندما تعرفينى

427
00:33:42,188 --> 00:33:46,567
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

428
00:33:50,113 --> 00:33:54,075
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

429
00:33:54,868 --> 00:33:59,830
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا أتفاجأ أبداً)
كيف يمكن أن أتفاجأ، فهى تعلم كل شىء

430
00:34:01,583 --> 00:34:05,710
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

431
00:34:06,045 --> 00:34:07,712
لماذا لم تغادر؟

432
00:34:11,676 --> 00:34:14,719
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

433
00:34:14,844 --> 00:34:17,264
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك

434
00:34:17,264 --> 00:34:19,684
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه
بشكل متعمد وهادف

435
00:34:18,182 --> 00:34:22,602
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

436
00:34:25,272 --> 00:34:27,065
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

437
00:34:27,942 --> 00:34:31,612
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

438
00:34:35,365 --> 00:34:37,409
أنت سافل

439
00:34:37,283 --> 00:34:39,119
ستعرفين ذلك يا أمّى

440
00:34:43,456 --> 00:34:45,208
إفعل ما أنت هنا من أجله

441
00:34:46,376 --> 00:34:47,712
نعم يا سيدتي

442
00:35:34,089 --> 00:35:35,674
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط

443
00:35:35,925 --> 00:35:37,593
لا أتذكر أى مما حدث

444
00:35:39,595 --> 00:35:41,262
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟

445
00:35:41,513 --> 00:35:43,349
هذه الجروح عمرها أكبر
من يوم واحد

446
00:35:44,350 --> 00:35:45,934
نعم، بالتأكيد

447
00:35:46,977 --> 00:35:48,312
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدي

448
00:35:49,480 --> 00:35:52,191
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

449
00:35:53,776 --> 00:35:56,987
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

450
00:35:58,614 --> 00:36:01,825
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسي

451
00:36:03,202 --> 00:36:07,039
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

452
00:36:11,334 --> 00:36:15,421
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدي، كان سلبياً

453
00:36:16,381 --> 00:36:19,551
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبي الغير عادي

454
00:36:19,843 --> 00:36:22,970
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

455
00:36:23,305 --> 00:36:25,932
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

456
00:36:27,309 --> 00:36:30,978
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

457
00:36:54,168 --> 00:36:56,254
ـ سيَدى، وجدناها
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟

458
00:36:56,379 --> 00:36:59,173
ـ نعم، سيدى
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

459
00:37:28,118 --> 00:37:29,828
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

460
00:37:32,873 --> 00:37:35,084
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

461
00:37:34,124 --> 00:37:37,044
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

462
00:37:37,753 --> 00:37:40,713
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب

463
00:37:40,964 --> 00:37:42,131
نعم، سيدى

464
00:37:52,058 --> 00:37:55,478
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

465
00:38:13,162 --> 00:38:16,832
إحترس يا سيدى
هذه الحبَارات مخادعة

466
00:38:17,249 --> 00:38:18,583
قد يكون هذا فخَاً

467
00:38:45,193 --> 00:38:46,361
ماذا كان ذلك؟

468
00:38:48,780 --> 00:38:51,825
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

469
00:38:53,535 --> 00:38:54,494
...(نيوبى)

470
00:38:54,870 --> 00:38:55,871
...(مورفيوس)

471
00:39:00,834 --> 00:39:03,086
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

472
00:39:03,462 --> 00:39:05,255
لم نعلم ماذا حدث بعدها

473
00:39:08,425 --> 00:39:09,426
أنا آسف

474
00:39:09,843 --> 00:39:10,802
لا عليك

475
00:39:11,678 --> 00:39:13,221
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

476
00:39:14,722 --> 00:39:16,306
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

477
00:39:17,100 --> 00:39:19,018
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

478
00:39:19,394 --> 00:39:21,980
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

479
00:39:21,271 --> 00:39:22,896
ماذا قالت لك؟

480
00:39:23,273 --> 00:39:24,983
نفس الأشياء التى تقولها دائماً

481
00:39:27,318 --> 00:39:29,236
بالضبط ما احتجت لسماعه

482
00:39:31,238 --> 00:39:34,492
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

483
00:39:35,076 --> 00:39:38,829
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

484
00:39:39,873 --> 00:39:43,250
فإن فرص نجاتنا تتناقص بشكل درامى

485
00:39:43,250 --> 00:39:45,336
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

486
00:39:45,627 --> 00:39:47,838
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

487
00:39:48,672 --> 00:39:52,009
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

488
00:39:53,510 --> 00:39:56,430
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا أن ننصب فيه

489
00:39:56,430 --> 00:39:59,351
دفاعاً فعالاً سيكون مدخل الهيكل

490
00:39:59,476 --> 00:40:02,019
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

491
00:40:02,269 --> 00:40:05,147
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

492
00:40:05,397 --> 00:40:07,024
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

493
00:40:07,274 --> 00:40:08,360
هذا صحيح

494
00:40:09,026 --> 00:40:11,112
بالضبط، ما حجم القوة التى تخطط لإستخدامها؟

495
00:40:11,486 --> 00:40:12,946
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

496
00:40:13,655 --> 00:40:17,158
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

497
00:40:17,701 --> 00:40:20,996
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

498
00:40:21,496 --> 00:40:24,166
...لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل، ووضعت سلاحاً

499
00:40:24,458 --> 00:40:26,585
فى أيديهم، وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

500
00:40:26,877 --> 00:40:28,961
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

501
00:40:29,463 --> 00:40:30,714
...سوف يرينا الزمن

502
00:40:31,715 --> 00:40:34,133
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

503
00:40:34,802 --> 00:40:37,388
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟
ـ لا شىء

504
00:40:37,428 --> 00:40:40,599
وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

505
00:40:40,641 --> 00:40:41,724
ربما

506
00:40:42,308 --> 00:40:44,060
لكننا نستطيع أن نأمل

507
00:40:44,477 --> 00:40:47,105
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

508
00:40:58,741 --> 00:40:59,909
زى)، ماذا تفعلين؟)

509
00:41:00,159 --> 00:41:01,995
أصنع الدروع

510
00:41:02,078 --> 00:41:03,913
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

511
00:41:04,957 --> 00:41:07,083
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

512
00:41:08,001 --> 00:41:10,254
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

513
00:41:16,258 --> 00:41:17,592
إبقوا هنا يا أطفال

514
00:41:18,593 --> 00:41:21,930
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

515
00:41:22,055 --> 00:41:23,390
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

516
00:41:23,849 --> 00:41:25,768
لأنى أحبَه

517
00:41:27,061 --> 00:41:28,854
أحبَه كما يحبَنى

518
00:41:29,730 --> 00:41:32,274
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

519
00:41:32,983 --> 00:41:35,069
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك

520
00:41:35,778 --> 00:41:36,904
(هذا جنون (زى

521
00:41:38,489 --> 00:41:40,116
ربما هو كذلك

522
00:41:41,200 --> 00:41:43,284
(لكن اسألي نفسك، لو كان (دوزر
وكنتِ تعلمين

523
00:41:42,284 --> 00:41:45,203
إن الفرصة الوحيدة لرؤيته هى
الدفاع عن حوض السفن

524
00:41:46,162 --> 00:41:47,289
ماذا كنتِ ستفعلين؟

525
00:41:53,627 --> 00:41:54,880
كنت سأصنع الدروع

526
00:42:06,933 --> 00:42:09,353
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

527
00:42:09,770 --> 00:42:11,188
حادث، سيدى

528
00:42:12,105 --> 00:42:14,398
لم أرى، آسف

529
00:42:15,900 --> 00:42:18,444
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا متطوعاً سيَدى

530
00:42:19,403 --> 00:42:21,989
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

531
00:42:22,865 --> 00:42:23,909
أريد تأدية واجبى، سيدى

532
00:42:25,242 --> 00:42:26,535
يجب أن ندافع عن حوض السفن

533
00:42:27,913 --> 00:42:28,996
كم عمرك يا فتى؟

534
00:42:29,288 --> 00:42:32,333
ـ ثمانية عشر
ـ لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

535
00:42:34,168 --> 00:42:35,419
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

536
00:42:35,211 --> 00:42:38,923
الحد الأدنى للخدمة هو ستة عشر
ثمانية عشر صغير جداً

537
00:42:40,384 --> 00:42:44,053
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

538
00:42:44,636 --> 00:42:46,430
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

539
00:42:47,014 --> 00:42:48,515
أعطنى فرصة يا سيَدى

540
00:42:49,391 --> 00:42:50,767
لن أخذلك

541
00:42:51,435 --> 00:42:56,273
أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات
لدينا شيئاً مشتركاً

542
00:43:09,245 --> 00:43:11,038
حسناً، أشعل المشغَل

543
00:43:17,876 --> 00:43:19,169
إنها تعيش ثانيةً

544
00:43:18,878 --> 00:43:22,215
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

545
00:43:22,424 --> 00:43:25,802
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

546
00:43:29,848 --> 00:43:32,809
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

547
00:43:32,976 --> 00:43:35,061
...يبدو جيداً، ماعدا

548
00:43:38,648 --> 00:43:40,734
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

549
00:43:40,859 --> 00:43:42,110
لا، لا يوجد

550
00:43:41,317 --> 00:43:43,111
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

551
00:43:43,778 --> 00:43:45,280
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟

552
00:43:45,321 --> 00:43:46,947
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً

553
00:43:48,907 --> 00:43:51,368
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

554
00:43:51,952 --> 00:43:55,165
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

555
00:43:55,414 --> 00:43:58,043
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

556
00:43:58,709 --> 00:44:02,630
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

557
00:44:03,297 --> 00:44:06,259
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

558
00:44:07,969 --> 00:44:12,348
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

559
00:44:12,723 --> 00:44:13,933
لا، ليس كذلك

560
00:44:15,018 --> 00:44:16,143
هناك طريق آخر

561
00:44:16,768 --> 00:44:18,186
خط مساندة

562
00:44:18,353 --> 00:44:20,188
ينزل هنا

563
00:44:20,188 --> 00:44:22,024
ألف متر قبل التقاطع 21

564
00:44:22,316 --> 00:44:25,611
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

565
00:44:25,943 --> 00:44:29,365
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى

566
00:44:29,698 --> 00:44:30,616
أنا أستطيع

567
00:44:30,658 --> 00:44:31,450
هراء

568
00:44:31,867 --> 00:44:34,535
ـ لقد فعلت ذلك
(ـ هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى

569
00:44:34,787 --> 00:44:36,120
قلت إنى أستطيع فعل ذلك

570
00:44:36,120 --> 00:44:38,207
إذن ماذا؟ إذا كنتِ تستطيعين
فأنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

571
00:44:38,290 --> 00:44:40,291
لا توجد أى طريقة لكى نتبعك

572
00:44:43,003 --> 00:44:43,671
مرحباً

573
00:44:46,422 --> 00:44:49,884
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

574
00:44:51,260 --> 00:44:53,721
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

575
00:44:55,306 --> 00:44:57,558
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

576
00:44:57,935 --> 00:45:00,269
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

577
00:45:01,312 --> 00:45:02,940
يجب أن آخذ إحدى السفن

578
00:45:03,564 --> 00:45:05,693
ـ ماذا؟
ـ لتذهب إلى أين؟

579
00:45:06,943 --> 00:45:08,277
إلى مدينة الآلات

580
00:45:12,323 --> 00:45:14,994
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

581
00:45:15,577 --> 00:45:18,203
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

582
00:45:18,620 --> 00:45:21,332
ـ مازلت يجب أن أذهب
...ـ لن تنجح، خلال 100 سنة

583
00:45:20,372 --> 00:45:22,499
لم تستطع سفينة أن تقترب
لمسافة 100 كيلومتر منها

584
00:45:22,583 --> 00:45:25,419
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

585
00:45:25,628 --> 00:45:27,338
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟

586
00:45:27,630 --> 00:45:28,672
لا

587
00:45:29,423 --> 00:45:32,009
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

588
00:45:32,218 --> 00:45:34,845
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

589
00:45:35,262 --> 00:45:37,682
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

590
00:45:37,848 --> 00:45:40,726
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

591
00:45:41,477 --> 00:45:45,356
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

592
00:45:48,607 --> 00:45:50,110
يمكنه أن يأخذ سفينتى

593
00:45:50,819 --> 00:45:52,112
لا يمكنك أن تفعلى هذا

594
00:45:53,196 --> 00:45:55,198
...لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما

595
00:45:55,198 --> 00:45:58,952
أستطيع أو لا أستطيع فعله بسفينتى
بعد خطبتك الصغيرة هذه

596
00:45:58,952 --> 00:46:03,081
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

597
00:46:03,957 --> 00:46:07,377
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

598
00:46:06,793 --> 00:46:08,378
هذا أفضل من أيَ خطة

599
00:46:10,297 --> 00:46:12,382
هذا إهدار، إهدار لعين

600
00:46:20,139 --> 00:46:22,184
سفينتان، وإتجاهان

601
00:46:23,100 --> 00:46:26,063
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

602
00:46:28,731 --> 00:46:30,733
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل

603
00:46:30,858 --> 00:46:33,027
ـ ومازلت لا أؤمن
ـ إذن لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:46:33,402 --> 00:46:35,488
أنا أؤمن به

605
00:46:36,989 --> 00:46:38,032
شكراً

606
00:46:44,998 --> 00:46:47,709
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

607
00:46:48,333 --> 00:46:50,294
لتسهَل عليك أن تتذكر

608
00:46:50,753 --> 00:46:53,005
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

609
00:46:54,173 --> 00:46:55,841
لماذا قد تريد ذلك؟

610
00:46:56,550 --> 00:46:58,803
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

611
00:46:59,637 --> 00:47:02,765
ماذا إن كنت قد دمرت هذه
...السفن، وكنت المسئول

612
00:47:02,807 --> 00:47:05,434
عن موت كل هؤلاء الرجال؟

613
00:47:09,063 --> 00:47:14,360
إن كنت قد فعلت ذلك
إذن لن اكون بأمان هنا

614
00:47:15,277 --> 00:47:16,404
أليس كذلك؟

615
00:47:26,746 --> 00:47:30,376
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

616
00:47:38,216 --> 00:47:39,260
أنا مستعدة

617
00:47:41,554 --> 00:47:42,722
...(ترينيتى)

618
00:47:44,639 --> 00:47:46,308
هناك شىء يجب أن أقوله

619
00:47:50,561 --> 00:47:52,313
شىء يجب أن تفهميه

620
00:47:54,733 --> 00:47:56,651
أعلم أنه يفترض أن أذهب

621
00:47:57,902 --> 00:48:02,156
...لكن بعد ذلك، أنا لا أعلم إن

622
00:48:04,033 --> 00:48:07,870
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

623
00:48:08,997 --> 00:48:11,623
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت
فيها أنه يجب عليك الذهاب

624
00:48:11,749 --> 00:48:13,293
أستطيع رؤية ذلك على وجهك

625
00:48:14,377 --> 00:48:16,463
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

626
00:48:16,546 --> 00:48:18,131
إني قادمة معك

627
00:48:21,842 --> 00:48:24,970
(ـ أنا خائف يا (ترينيتى
ـ وأنا أيضاً

628
00:48:25,846 --> 00:48:28,932
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

629
00:48:30,601 --> 00:48:34,313
لكنى سأخبرك بشئ
...منذ ست ساعات

630
00:48:34,438 --> 00:48:36,523
...أخبرت (ميروفنجيان) أنى مستعدة

631
00:48:36,523 --> 00:48:39,234
أن أعطى أىَ شئ وكل شىء لأجلك

632
00:48:41,487 --> 00:48:43,364
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

633
00:48:43,906 --> 00:48:44,698
لا

634
00:48:46,700 --> 00:48:48,285
لا شئ

635
00:49:00,631 --> 00:49:02,590
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

636
00:49:03,092 --> 00:49:04,968
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

637
00:49:05,969 --> 00:49:07,388
ألن تترك لهم أى شئ؟

638
00:49:08,389 --> 00:49:09,556
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

639
00:49:14,060 --> 00:49:17,856
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

640
00:49:18,315 --> 00:49:19,566
شكراً لك

641
00:49:24,278 --> 00:49:26,280
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

642
00:49:27,907 --> 00:49:29,325
أنا أيضاً

643
00:49:33,412 --> 00:49:34,956
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

644
00:49:39,252 --> 00:49:41,254
لا، الشرف مازال لى أنا

645
00:49:56,143 --> 00:49:56,977
نحن مستعدَون

646
00:49:57,436 --> 00:49:58,854
بالنسبه للوقت اللعين

647
00:49:59,522 --> 00:50:02,108
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

648
00:50:06,945 --> 00:50:10,532
مع السلامة يا عزيزتى
إعتنى بهم جيداً

649
00:50:34,765 --> 00:50:35,640
مستعد؟

650
00:50:44,024 --> 00:50:45,275
المحرك مازال يعمل

651
00:50:46,568 --> 00:50:48,278
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

652
00:51:01,540 --> 00:51:03,626
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

653
00:51:03,834 --> 00:51:04,877
باني)؟)

654
00:51:05,670 --> 00:51:08,923
لم يهرب أحد منَي مثلما فعلتِ

655
00:51:09,090 --> 00:51:11,342
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

656
00:51:11,384 --> 00:51:15,137
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

657
00:51:15,262 --> 00:51:18,933
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

658
00:51:20,060 --> 00:51:21,560
ما الذى تتحدث عنه؟

659
00:51:22,979 --> 00:51:26,856
أعتقد أني سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

660
00:51:43,665 --> 00:51:45,876
(نيو)
إنه (باني)، لقد جنَ

661
00:51:47,461 --> 00:51:49,755
ستدفعى ثمن ذلك

662
00:51:52,466 --> 00:51:54,050
باقي لنا 27 كيلومتراً

663
00:51:52,966 --> 00:51:55,134
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا (آى ـ كيه)؟

664
00:51:55,468 --> 00:51:56,761
إنها (ماجي) يا سيَدي

665
00:51:56,886 --> 00:51:58,054
لقد ماتت

666
00:51:58,137 --> 00:52:00,473
(ـ قُتلت، أعتقد أنه (بانى
!ـ اللعنة

667
00:52:02,809 --> 00:52:05,353
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

668
00:52:08,148 --> 00:52:13,111
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى،اللعنة
كان يجب أن أقتله

669
00:52:13,610 --> 00:52:15,280
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن

670
00:52:15,655 --> 00:52:16,865
إنه ليس هنا

671
00:52:18,325 --> 00:52:20,577
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

672
00:52:22,329 --> 00:52:24,288
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

673
00:52:24,538 --> 00:52:26,332
أنت لا تعلم ذلك
ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟

674
00:52:26,457 --> 00:52:28,251
ـ هذا خطر جداً
ـ لماذا؟

675
00:52:28,417 --> 00:52:31,503
لأنه إن كان قد قتله، سيسيطر
على نابض آخر

676
00:52:33,172 --> 00:52:35,215
عند هذه النقطة
إنهم على مسئوليتهم الخاصة

677
00:52:35,299 --> 00:52:36,592
مثلنا تماماً

678
00:52:37,634 --> 00:52:39,345
(سيَد (أندرسون

679
00:52:40,179 --> 00:52:43,515
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

680
00:52:44,808 --> 00:52:46,644
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

681
00:52:47,102 --> 00:52:49,146
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
أندرسون) وأنا)

682
00:52:49,189 --> 00:52:51,440
نعلم أن المظاهر قد تكون خادعة

683
00:52:52,691 --> 00:52:54,361
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟

684
00:52:54,777 --> 00:52:56,487
سيتضح كل شىء فى لحظة

685
00:52:56,694 --> 00:53:00,115
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

686
00:53:00,240 --> 00:53:01,241
لا تفعل ذلك

687
00:53:02,575 --> 00:53:05,704
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا

688
00:53:06,454 --> 00:53:08,331
ـ احرقنا أحياء
ـ إفعلها

689
00:53:08,622 --> 00:53:09,583
إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

690
00:53:11,543 --> 00:53:15,047
هو يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

691
00:53:15,797 --> 00:53:17,675
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

692
00:53:25,556 --> 00:53:28,267
إبتعد عن السلاح واستدر

693
00:53:35,858 --> 00:53:36,859
دعها تذهب

694
00:53:51,083 --> 00:53:56,963
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

695
00:53:58,296 --> 00:53:59,339
أنا أذكر

696
00:53:59,257 --> 00:54:01,133
ولا أفكر فى أى شىء آخر

697
00:54:06,346 --> 00:54:09,309
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

698
00:54:10,601 --> 00:54:15,772
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

699
00:54:15,772 --> 00:54:20,944
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

700
00:54:23,364 --> 00:54:24,615
هذا مقرف

701
00:54:26,533 --> 00:54:29,285
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة

702
00:54:30,537 --> 00:54:32,914
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

703
00:54:37,043 --> 00:54:38,295
ماذا تريد؟

704
00:54:38,712 --> 00:54:40,547
أريد ما تريده

705
00:54:43,967 --> 00:54:45,427
نعم

706
00:54:45,719 --> 00:54:47,971
(هذا هو، سيَد (أندرسون

707
00:54:48,555 --> 00:54:50,641
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

708
00:54:51,224 --> 00:54:56,021
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

709
00:54:58,230 --> 00:54:59,357
لا

710
00:54:59,482 --> 00:55:01,401
(بل نعم، سيَد (أندرسون

711
00:55:01,859 --> 00:55:03,235
لا يمكن

712
00:55:03,486 --> 00:55:07,073
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

713
00:55:07,531 --> 00:55:09,284
هذا مستحيل

714
00:55:09,492 --> 00:55:10,744
ليس مستحيلاً

715
00:55:11,453 --> 00:55:12,953
بل محتوماً

716
00:55:14,623 --> 00:55:16,666
(الوداع يا سيَد (أندرسون

717
00:55:16,791 --> 00:55:18,168
هذا هو ما يجب أن يكون

718
00:56:05,088 --> 00:56:06,256
لا

719
00:56:24,149 --> 00:56:27,319
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

720
00:56:32,906 --> 00:56:34,826
المختار الأعمى

721
00:56:38,620 --> 00:56:42,124
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

722
00:56:44,960 --> 00:56:46,338
عاجز

723
00:56:49,799 --> 00:56:51,425
مثير للشفقة

724
00:56:55,012 --> 00:56:58,516
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

725
00:57:04,104 --> 00:57:05,481
أستطيع أن أرى

726
00:57:14,907 --> 00:57:19,203
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون
هذا لم ينتهى

727
00:57:33,841 --> 00:57:36,386
(ترينيتى) -
(نيو) -

728
00:57:41,475 --> 00:57:42,558
لا

729
00:57:44,478 --> 00:57:45,561
عيناك

730
00:57:46,229 --> 00:57:47,189
سأكون بخير

731
00:57:49,650 --> 00:57:51,068
كل شىء على ما يرام

732
00:57:53,736 --> 00:57:55,738
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

733
00:58:02,744 --> 00:58:05,080
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

734
00:58:05,999 --> 00:58:08,418
لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس
لدينا نابض كهرومغناطيسى

735
00:58:06,748 --> 00:58:08,418
سيكون عليهم الهجوم على شكل موجات

736
00:58:09,334 --> 00:58:11,336
ركَز هجومنا على الحفَارات

737
00:58:12,171 --> 00:58:14,007
وحرَك كل المقاتلين
الآليين إلى مواقعهم

738
00:58:14,257 --> 00:58:15,258
نعم، سيَدى

739
00:59:24,493 --> 00:59:25,827
الآن أنتم تعرفونى جميعاً

740
00:59:26,160 --> 00:59:29,081
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

741
00:59:30,666 --> 00:59:33,668
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

742
00:59:34,751 --> 00:59:40,007
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

743
00:59:40,257 --> 00:59:43,177
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

744
00:59:59,235 --> 01:00:00,403
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟

745
01:00:01,445 --> 01:00:02,612
اللعنة! نعم

746
01:00:03,947 --> 01:00:05,157
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

747
01:00:05,157 --> 01:00:06,950
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

748
01:00:11,038 --> 01:00:11,955
اتفقنا

749
01:00:22,757 --> 01:00:25,386
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

750
01:00:25,928 --> 01:00:29,014
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

751
01:00:29,306 --> 01:00:31,392
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ

752
01:00:31,684 --> 01:00:33,727
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة)

753
01:00:33,767 --> 01:00:36,271
أعطنى تحكَم يدوى كامل
وتخلَوا عن أربع لوحات تحكَم

754
01:00:38,565 --> 01:00:39,815
سنصطدم بالأرض

755
01:00:47,406 --> 01:00:50,327
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

756
01:00:53,412 --> 01:00:56,166
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

757
01:01:01,046 --> 01:01:02,297
ـ 600 متر

758
01:01:02,756 --> 01:01:03,464
هناك

759
01:01:10,262 --> 01:01:11,305
!اللعنة

760
01:01:16,018 --> 01:01:18,395
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

761
01:01:18,687 --> 01:01:20,689
إعتمروا البنادق المثبَته
كل واحداً منهم

762
01:01:20,939 --> 01:01:23,942
ـ تحرَكوا، تحرَكوا
ـ (جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم

763
01:01:24,193 --> 01:01:25,695
مورفيوس)، خذ مكانه)

764
01:01:42,502 --> 01:01:43,754
أنا قادم يا عزيزتى

765
01:01:53,806 --> 01:01:55,933
ها هم قادمون

766
01:02:01,230 --> 01:02:04,857
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

767
01:02:13,449 --> 01:02:17,370
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

768
01:03:08,295 --> 01:03:10,714
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

769
01:03:30,692 --> 01:03:32,318
استعدَوا للقتال

770
01:03:46,540 --> 01:03:48,669
(لأجل (زايون

