1
00:01:52,249 --> 00:01:53,375
!اللعنة

2
00:01:58,379 --> 00:01:59,798
هيا، لنذهب

3
00:02:05,845 --> 00:02:07,596
تجمعوا

4
00:02:23,404 --> 00:02:24,280
أعد تحميل الذخيرة

5
00:02:26,282 --> 00:02:27,366
أعد تحميل تسعة

6
00:02:34,332 --> 00:02:35,499
إذهب، تحرَك

7
00:02:48,094 --> 00:02:49,512
راقب الميمنة

8
00:02:51,557 --> 00:02:53,142
لا تدعهم يعبروا

9
00:02:56,187 --> 00:02:58,104
(زوكا)

10
00:03:34,684 --> 00:03:36,142
!..يا إلهى

11
00:03:49,864 --> 00:03:51,157
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟

12
00:03:51,157 --> 00:03:53,534
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

13
00:04:27,609 --> 00:04:29,778
خذ هذه

14
00:04:33,782 --> 00:04:35,200
!اللعنة

15
00:04:54,969 --> 00:04:57,972
ـ 72 فى نقطة الإختراق
!ـ اللعنة

16
00:05:24,122 --> 00:05:26,000
!اللعنة
إن مؤخرتك كبيرة

17
00:05:35,051 --> 00:05:37,845
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

18
00:06:10,960 --> 00:06:13,629
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

19
00:06:21,554 --> 00:06:22,722
!اللعنة

20
00:06:46,412 --> 00:06:47,495
نعم

21
00:07:00,509 --> 00:07:01,969
إمسكى حزامى

22
00:07:12,395 --> 00:07:14,022
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

23
00:07:20,905 --> 00:07:21,863
!اللعنة

24
00:07:44,802 --> 00:07:47,430
!(تشارا)

25
00:07:51,601 --> 00:07:52,810
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء

26
00:07:53,061 --> 00:07:55,980
ـ لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى

27
00:07:56,231 --> 00:07:58,565
ـ ماذا؟
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

28
00:07:59,943 --> 00:08:02,320
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

29
00:08:03,113 --> 00:08:06,324
ـ اتصل بهم،أريد شفرة الدخول
ـ نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

30
00:08:08,243 --> 00:08:10,829
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

31
00:08:12,079 --> 00:08:15,958
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

32
00:08:24,925 --> 00:08:26,719
...المقدمة والخلف
ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة

33
00:08:26,760 --> 00:08:27,845
ثلاثين درجة، ثمانين

34
00:08:30,889 --> 00:08:34,768
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

35
00:08:37,439 --> 00:08:38,105
!اللعنة

36
00:08:38,440 --> 00:08:40,065
ـ هيَا، إستمر
ـ أنا أحاول

37
00:09:00,335 --> 00:09:01,878
...سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد

38
00:09:02,796 --> 00:09:04,005
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

39
00:09:03,213 --> 00:09:04,673
كيف يمكن ذلك؟

40
00:09:04,965 --> 00:09:07,217
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

41
00:09:07,384 --> 00:09:10,304
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

42
00:09:10,554 --> 00:09:12,889
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

43
00:09:12,972 --> 00:09:14,140
سنتكلَف أكثر من هذا

44
00:09:14,473 --> 00:09:16,100
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

45
00:09:16,642 --> 00:09:18,853
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

46
00:09:19,437 --> 00:09:21,314
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

47
00:09:26,194 --> 00:09:27,153
إفتح البوَابة

48
00:09:28,987 --> 00:09:30,531
إنها لا تستجيب

49
00:09:31,199 --> 00:09:32,450
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

50
00:09:33,743 --> 00:09:34,911
لقد فقدنا التحكَم

51
00:09:35,203 --> 00:09:36,245
لا نستطيع فتحها

52
00:09:45,755 --> 00:09:48,131
ـ ها هو المخرج
ـ عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة

53
00:09:48,507 --> 00:09:49,758
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

54
00:09:50,884 --> 00:09:51,969
قوة كاملة

55
00:09:52,761 --> 00:09:54,680
تسعين درجة

56
00:10:00,143 --> 00:10:00,812
الآن

57
00:10:09,111 --> 00:10:10,697
تمسَكى يا عزيزتى

58
00:10:17,160 --> 00:10:18,453
رائع، أنتِ حقاً تستطيعين القيادة

59
00:10:18,745 --> 00:10:20,830
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

60
00:10:22,665 --> 00:10:24,334
إن الحرس داخل حوض السفن

61
00:10:26,002 --> 00:10:27,128
هل تأخرنا كثيراً؟

62
00:10:56,657 --> 00:10:59,994
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

63
00:11:00,161 --> 00:11:01,954
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

64
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
أعد التحميل

65
00:11:31,608 --> 00:11:32,652
إنه معدن لعين

66
00:11:35,863 --> 00:11:37,447
إذهب

67
00:12:15,317 --> 00:12:17,236
إلى الأعلى، إنهم قادمون

68
00:12:30,165 --> 00:12:31,500
خلفك

69
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
إنه عالق

70
00:12:52,395 --> 00:12:54,523
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

71
00:12:56,399 --> 00:12:57,275
لقد فعلتها

72
00:13:26,804 --> 00:13:27,847
(كابتن (مفيون

73
00:13:31,726 --> 00:13:32,644
لا

74
00:13:34,228 --> 00:13:35,355
إنهم قادمون

75
00:13:37,940 --> 00:13:41,402
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

76
00:13:42,779 --> 00:13:43,571
ماذا؟

77
00:13:44,656 --> 00:13:46,823
يجب أن تفتح تلك البوَابة

78
00:13:48,326 --> 00:13:50,203
إقطع الأوزان المضادة

79
00:13:51,870 --> 00:13:53,330
تستطيع أن تفعلها

80
00:13:55,165 --> 00:13:57,085
أسرع، ليس هناك وقت

81
00:13:58,752 --> 00:14:02,506
كابتن، أنا لم أنهى برنامج التدريب

82
00:14:05,592 --> 00:14:07,052
ولا أنا

83
00:14:29,783 --> 00:14:31,158
أغلق هذا

84
00:14:31,034 --> 00:14:32,077
أغلق مصدر الطاقة

85
00:14:32,286 --> 00:14:34,705
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

86
00:14:35,956 --> 00:14:39,167
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

87
00:14:52,763 --> 00:14:54,515
الوزن إلى الأمام

88
00:14:56,851 --> 00:14:58,644
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

89
00:15:02,983 --> 00:15:03,816
سيَدى

90
00:15:03,859 --> 00:15:07,820
مقاتل الكابتن (مفيون) الآلى قادم
وهو متجه إلى البوابة 3

91
00:15:13,327 --> 00:15:14,745
لا تعتصر الزناد

92
00:15:25,671 --> 00:15:27,714
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة 3

93
00:15:28,006 --> 00:15:29,675
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

94
00:15:31,593 --> 00:15:33,095
كابتن (مفيون)، هل تسمعني؟

95
00:15:33,262 --> 00:15:34,471
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى

96
00:15:35,597 --> 00:15:36,599
...(مفيون)

97
00:15:36,765 --> 00:15:37,850
(أنا (لوك

98
00:15:38,934 --> 00:15:40,895
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

99
00:15:41,437 --> 00:15:42,980
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

100
00:15:43,938 --> 00:15:45,816
لديك دقيقتان، كابتن

101
00:15:46,484 --> 00:15:47,985
لفتح تلك البوابة

102
00:15:50,987 --> 00:15:52,280
...(لينك)

103
00:15:52,906 --> 00:15:54,741
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسي

104
00:16:31,318 --> 00:16:32,404
إفعلها يا فتى

105
00:16:36,741 --> 00:16:39,368
نيو)... أنا أؤمن)

106
00:16:50,420 --> 00:16:51,505
هل نستطيع أن نفعلها؟

107
00:16:52,506 --> 00:16:53,966
لم نصل لهذا الحدَ بعد

108
00:17:08,230 --> 00:17:08,897
تقريباً وصلنا

109
00:17:28,249 --> 00:17:29,292
(أشعله يا (لينك

110
00:17:54,149 --> 00:17:55,068
لقد فعلتها

111
00:17:55,859 --> 00:17:58,237
لا، نحن فعلناها

112
00:18:00,531 --> 00:18:01,866
يالك من طيَاره رائعة

113
00:18:04,034 --> 00:18:07,163
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

114
00:18:07,288 --> 00:18:08,581
لكن بعض الأشياء تتغير

115
00:18:10,499 --> 00:18:13,836
لحسن الحظ، بعض الأشياء تتغيَر

116
00:18:26,473 --> 00:18:27,182
!(لينك)

117
00:18:28,016 --> 00:18:28,600
زى)؟)

118
00:18:28,350 --> 00:18:29,601
(لينك) -
(زى) -

119
00:18:37,025 --> 00:18:40,153
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

120
00:18:40,488 --> 00:18:42,030
لقد وعدت

121
00:18:51,331 --> 00:18:52,498
لقد ارتديتها حقاً

122
00:18:54,625 --> 00:18:56,670
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

123
00:19:07,556 --> 00:19:08,639
ثلاث قاده، سفينة واحدة

124
00:19:10,057 --> 00:19:12,728
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

125
00:19:14,270 --> 00:19:16,356
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

126
00:19:16,272 --> 00:19:18,066
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

127
00:19:18,399 --> 00:19:19,651
ستسامحينى لعدم الحضور

128
00:19:19,859 --> 00:19:21,945
لكن يجب أن أحاول تعويض
تلك الخساره

129
00:19:23,403 --> 00:19:24,655
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟

130
00:19:24,614 --> 00:19:26,073
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

131
00:19:26,490 --> 00:19:29,619
هذه مشكلتكم أيها القوم، لا تستطيعون
التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

132
00:19:30,870 --> 00:19:33,998
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

133
00:19:34,748 --> 00:19:37,668
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

134
00:19:38,085 --> 00:19:39,086
أنقذتم حوض السفن؟

135
00:19:39,919 --> 00:19:42,006
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

136
00:19:47,595 --> 00:19:48,638
هيا، إقطعه

137
00:19:51,015 --> 00:19:52,058
الجسر خالٍ

138
00:19:54,809 --> 00:19:55,852
هل سمعت ذلك؟

139
00:19:59,356 --> 00:20:00,398
اقطعوا هذا الكابل

140
00:20:00,523 --> 00:20:01,859
أريد عودة الأنظمه إلى العمل

141
00:20:02,484 --> 00:20:03,526
سيَدى، إنه حوض السفن

142
00:20:03,736 --> 00:20:04,778
لدينا دخلاء

143
00:20:05,738 --> 00:20:08,782
آمر الجميع بالعودة
اغلقوا الممر الرأسى

144
00:20:10,116 --> 00:20:11,159
الآن

145
00:20:11,952 --> 00:20:12,994
تحركوا

146
00:20:27,133 --> 00:20:29,219
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

147
00:20:47,070 --> 00:20:48,655
دوركم

148
00:20:49,656 --> 00:20:51,991
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

149
00:20:51,825 --> 00:20:53,660
هذا صحيح، لقد فعلت

150
00:20:54,326 --> 00:20:56,161
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟

151
00:20:58,038 --> 00:20:59,915
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

152
00:21:01,166 --> 00:21:04,128
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى
مساعدتى، وعندما يجيء الوقت

153
00:21:04,628 --> 00:21:06,213
سأختار إن كنت سأساعده أم لا

154
00:21:06,422 --> 00:21:10,676
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

155
00:21:10,843 --> 00:21:12,345
لا شىء، هذا مستحيل تماماً

156
00:21:12,553 --> 00:21:13,679
لكنه لا يستمع

157
00:21:14,806 --> 00:21:18,684
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

158
00:21:19,102 --> 00:21:21,061
لا، لم يكن

159
00:21:23,188 --> 00:21:25,481
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

160
00:21:26,774 --> 00:21:28,819
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً

161
00:21:28,861 --> 00:21:32,030
ولا أعلم إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

162
00:21:33,449 --> 00:21:35,950
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

163
00:21:37,578 --> 00:21:42,041
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

164
00:21:44,250 --> 00:21:45,461
فهو لن يستسلم

165
00:21:47,545 --> 00:21:49,173
ولا نحن نستطيع

166
00:21:55,427 --> 00:21:56,679
درجة الحرارة تقلَ

167
00:22:00,224 --> 00:22:01,726
ها نحن ذاهبون

168
00:22:41,474 --> 00:22:43,768
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

169
00:22:44,309 --> 00:22:45,645
كيف عرفت ذلك؟

170
00:22:46,062 --> 00:22:47,145
أستطيع أن أشعر بهم

171
00:22:56,862 --> 00:22:57,948
هناك

172
00:22:58,865 --> 00:23:01,410
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟

173
00:23:01,827 --> 00:23:04,328
ـ ثلاثة خطوط
ـ خطوط الطاقة

174
00:23:05,872 --> 00:23:06,873
إتبعيهم

175
00:23:24,224 --> 00:23:25,350
ماذا يفعلون؟

176
00:23:26,476 --> 00:23:27,435
لا أعلم

177
00:23:29,145 --> 00:23:30,104
أيها الملازم

178
00:23:46,495 --> 00:23:47,664
!اللعنة

179
00:23:47,247 --> 00:23:48,581
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

180
00:23:53,377 --> 00:23:54,713
إنها الآن مسألة وقت

181
00:23:56,548 --> 00:23:58,923
الآلات ستخترق جدران المدينة

182
00:24:00,508 --> 00:24:05,096
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

183
00:24:05,890 --> 00:24:07,141
كم من الزمن باقى لنا؟

184
00:24:07,767 --> 00:24:10,435
ساعتان، ربما أقل

185
00:24:11,853 --> 00:24:16,192
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

186
00:24:18,069 --> 00:24:20,404
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

187
00:24:21,113 --> 00:24:24,408
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

188
00:24:26,577 --> 00:24:28,954
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

189
00:24:30,246 --> 00:24:31,330
بل كنت سأسأله هو

190
00:24:31,456 --> 00:24:32,415
لماذا؟

191
00:24:32,707 --> 00:24:35,335
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات

192
00:24:43,051 --> 00:24:45,303
هناك، تلك الجبال

193
00:24:46,638 --> 00:24:47,555
هذه هى

194
00:24:51,935 --> 00:24:53,937
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

195
00:24:54,062 --> 00:24:56,148
إذا أخبرتني أننا سننجح
فسوف أصدقك

196
00:24:57,023 --> 00:24:58,150
سننجح

197
00:25:01,860 --> 00:25:02,945
يجب أن ننجح

198
00:26:16,685 --> 00:26:17,894
الحرَاس

199
00:26:29,656 --> 00:26:31,073
هناك الكثير منهم

200
00:26:47,464 --> 00:26:48,675
أمسكتك

201
00:26:49,509 --> 00:26:50,927
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا

202
00:26:51,260 --> 00:26:52,345
لا أستطيع أن أهزمهم

203
00:26:52,637 --> 00:26:54,054
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعى

204
00:26:54,471 --> 00:26:55,682
ـ فوقهم
ـ ماذا؟

205
00:26:56,181 --> 00:26:57,225
السماء

206
00:26:56,266 --> 00:26:57,392
إنها الطريق الوحيد

207
00:26:59,310 --> 00:27:00,436
إذن لنذهب إلى الأعلى

208
00:27:36,721 --> 00:27:37,847
رائع

209
00:28:00,661 --> 00:28:02,245
شغَلي جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

210
00:28:10,755 --> 00:28:11,756
مرَة أخرى

211
00:28:09,961 --> 00:28:10,796
ببطء

212
00:28:15,343 --> 00:28:16,469
الآن

213
00:28:42,994 --> 00:28:44,037
ترين)؟)

214
00:28:46,414 --> 00:28:47,290
ترينيتى)؟)

215
00:28:49,292 --> 00:28:50,043
ترينيتى)؟)

216
00:28:52,004 --> 00:28:54,131
ـ أنا هنا
ـ أين؟

217
00:28:54,255 --> 00:28:55,132
هنا

218
00:29:06,643 --> 00:29:07,936
لقد نجحنا

219
00:29:08,895 --> 00:29:10,104
لقد قلت إننا سننجح

220
00:29:13,732 --> 00:29:15,193
(إنه لا يصدق (ترين

221
00:29:16,236 --> 00:29:17,569
الأضواء فى كل مكان

222
00:29:17,195 --> 00:29:19,239
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

223
00:29:21,825 --> 00:29:23,450
أتمنى لو ترى ما أراه

224
00:29:26,997 --> 00:29:29,124
لقد أريتنى الكثير بالفعل

225
00:29:30,374 --> 00:29:33,294
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

226
00:29:35,170 --> 00:29:36,963
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

227
00:29:38,465 --> 00:29:40,175
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

228
00:29:41,760 --> 00:29:42,595
ماذا؟

229
00:29:47,266 --> 00:29:48,225
لا

230
00:29:49,435 --> 00:29:50,811
لا عليك

231
00:29:53,772 --> 00:29:54,815
لقد حان الوقت

232
00:29:56,942 --> 00:29:58,612
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

233
00:30:00,696 --> 00:30:02,406
الآن يجب أن تكمل الباقي

234
00:30:08,203 --> 00:30:09,371
يجب أن تنهيه

235
00:30:05,283 --> 00:30:06,993
(يجب أن تنقذ (زايون

236
00:30:08,203 --> 00:30:09,371
لا أستطيع

237
00:30:10,455 --> 00:30:11,748
ليس بدونك

238
00:30:11,998 --> 00:30:13,083
بل تستطيع

239
00:30:14,417 --> 00:30:15,544
وستفعل

240
00:30:17,129 --> 00:30:20,257
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

241
00:30:23,260 --> 00:30:24,261
...(ترينيتى)

242
00:30:27,890 --> 00:30:30,893
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

243
00:30:32,518 --> 00:30:33,519
لا يمكن

244
00:30:34,937 --> 00:30:35,772
لا يمكن

245
00:30:37,607 --> 00:30:39,067
بل ممكن

246
00:30:43,403 --> 00:30:45,198
لقد أعدتنى مرة من قبل

247
00:30:46,115 --> 00:30:47,574
لكن ليس هذه المرة

248
00:30:55,416 --> 00:30:56,876
...هل تتذكر

249
00:30:57,669 --> 00:31:00,380
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

250
00:31:02,799 --> 00:31:06,093
آخر شىء قلته لك؟

251
00:31:06,677 --> 00:31:08,428
"قلت "أنا آسفة

252
00:31:09,596 --> 00:31:11,014
ليتنى لم أفعل

253
00:31:15,477 --> 00:31:17,437
كان هذا آخر ما فكرت فيه

254
00:31:20,399 --> 00:31:22,526
كنت أتمنى لو كان لديَ
فرصة واحدة أخرى

255
00:31:24,194 --> 00:31:26,363
لأقول ما كان مهماً فعلاً

256
00:31:29,325 --> 00:31:31,327
لأقول كم أحببتك

257
00:31:33,578 --> 00:31:36,998
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

258
00:31:39,501 --> 00:31:43,255
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت
أعلم فيه ما أريد قوله

259
00:31:43,380 --> 00:31:44,673
كان هذا متأخراً جداً

260
00:31:51,304 --> 00:31:54,056
لكنك أعدتنى

261
00:31:56,393 --> 00:31:58,060
حققت لى أمنيتى

262
00:32:02,065 --> 00:32:05,901
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

263
00:32:10,072 --> 00:32:11,240
قبَلني

264
00:32:15,202 --> 00:32:16,662
مرة أخرى

265
00:32:18,831 --> 00:32:20,041
قبَلني

266
00:32:47,442 --> 00:32:50,737
إشحن هذه الذخيرة
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

267
00:32:51,989 --> 00:32:53,574
أنصب هذا الشئ اللعين

268
00:32:58,787 --> 00:33:00,830
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

269
00:33:17,012 --> 00:33:18,098
...(نيو)

270
00:33:19,099 --> 00:33:21,142
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

271
00:35:29,727 --> 00:35:32,229
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

272
00:35:32,229 --> 00:35:34,732
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

273
00:35:39,860 --> 00:35:40,946
تكلم

274
00:35:42,154 --> 00:35:44,783
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

275
00:35:45,117 --> 00:35:48,120
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

276
00:35:48,619 --> 00:35:50,037
أنتم لا تستطيعون إيقافه

277
00:35:51,957 --> 00:35:52,958
لكن أنا أستطيع

278
00:35:53,250 --> 00:35:54,710
نحن لسنا بحاجه إليك

279
00:35:55,586 --> 00:35:57,211
لسنا بحاجه لأى شىء

280
00:35:58,922 --> 00:36:01,008
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت

281
00:36:01,300 --> 00:36:02,634
ويجب أن تقتلوني الآن

282
00:36:07,931 --> 00:36:09,558
ماذا تريد؟

283
00:36:11,475 --> 00:36:12,435
السلام

284
00:36:37,835 --> 00:36:38,962
ماذا يفعلون؟

285
00:36:45,801 --> 00:36:46,802
ماذا تفعل؟

