1
00:00:11,906 --> 00:00:25,344
:استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم
‏M®-AhMaD™ : تعديل التوقيت
2
00:01:29,312 --> 00:01:32,137
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:36,597 --> 00:01:39,302
!أنت! احذر! احذر

4
00:01:43,201 --> 00:01:45,715
!مرحباً يا صديقي -
.سعيدٌ لرؤيتك -

5
00:01:45,802 --> 00:01:47,836
.سعيدٌ لمجيئك

6
00:01:47,924 --> 00:01:51,838
.(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
.لقد صار شابّاً. لا أكاد أصدّق

7
00:01:51,926 --> 00:01:53,520
.(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

8
00:01:53,607 --> 00:01:55,521
.أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

9
00:01:55,609 --> 00:01:59,083
.لقد أعدّدتُ لكَ السّمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
.لا أطيق الانتظار -

10
00:01:59,171 --> 00:02:01,508
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

11
00:02:01,526 --> 00:02:02,629
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

12
00:02:02,630 --> 00:02:05,529
ولكن لا يزال السّمك بالكاري
.الّذي تُعده مريعاً

13
00:02:06,616 --> 00:02:09,730
.لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

14
00:02:09,818 --> 00:02:14,083
.(سأريك، سيّد (أدريان -
.ساتنام)،  كفّ عن منداتي بالسّيّد) -

15
00:02:20,144 --> 00:02:24,138
كم علينا أن نتعمق؟ -
.أحد عشر ألف قدم -

16
00:02:24,227 --> 00:02:26,941
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
.عن هذا المنجم

17
00:02:27,029 --> 00:02:30,414
كان من المفترض أنّه
.أعمق مناجم النُحاس في العالم

18
00:02:34,033 --> 00:02:36,483
أتذكّر أخي (غورديب)؟
.إنّه طالب الآن

19
00:02:36,492 --> 00:02:38,013
.مرحباً، د.(هلمزلي)، سيّدي

20
00:02:38,436 --> 00:02:42,061
.أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

21
00:02:43,639 --> 00:02:46,224
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

22
00:02:47,241 --> 00:02:49,675
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

23
00:02:49,763 --> 00:02:54,428
.لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
.فأحياناً ما تصلُ إلى 120 درجة فهرنهايته

24
00:02:54,966 --> 00:02:58,880
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
.(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

25
00:02:58,969 --> 00:03:01,954
.مرحباً -
.(د.(هلمزلي -

26
00:03:03,572 --> 00:03:07,806
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
.هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

27
00:03:07,895 --> 00:03:10,609
.كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

28
00:03:10,696 --> 00:03:13,090
.إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

29
00:03:13,178 --> 00:03:16,372
لقد قلتَ في رسالتكَ أنّ الإحصاءات
.تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

30
00:03:16,460 --> 00:03:19,094
.كان هذا الأسبوع الماضي

31
00:03:19,182 --> 00:03:22,127
.ولكن حدث هذ منذ يومين

32
00:03:25,746 --> 00:03:28,940
.أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

33
00:03:29,028 --> 00:03:35,653
.مسجّلاً أكبر عدّد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!بحقّ السماء -

34
00:03:37,593 --> 00:03:40,307
.(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

35
00:03:40,395 --> 00:03:42,940
...للمرّة الأوّلى على الإطلاق

36
00:03:43,437 --> 00:03:47,102
.تُسبّب "النيوترونات" ردّ فعل فيزيائيّ

37
00:03:48,240 --> 00:03:50,905
.هذا مستحيل

38
00:03:54,324 --> 00:03:57,598
!هذا شعور لا يوصف

39
00:03:57,686 --> 00:04:01,151
.رجاءً، اتبعني

40
00:04:03,970 --> 00:04:05,644
.لن تصدّق هذا

41
00:04:05,731 --> 00:04:11,396
خزان المياه هذا
.أعمق بستّة آلاف قدم

42
00:04:11,655 --> 00:04:14,369
"يبدو أنّ "النيوترونات
...القادمة من الشمس

43
00:04:14,457 --> 00:04:18,082
قد تحوّلت إلى نوع جديد
.من الجزيئات النوويّة

44
00:04:24,423 --> 00:04:27,337
...وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

45
00:04:27,425 --> 00:04:30,810
.وتحوّلوا فجاةً كأفران

46
00:04:40,033 --> 00:04:41,903
<i>."(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -</i>

47
00:04:41,994 --> 00:04:45,899
<i>.كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -</i>

48
00:04:46,037 --> 00:04:50,951
."فقط:"شكراً لكم
...لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

49
00:04:51,040 --> 00:04:55,434
.جمعنا 1،7 مليون دولار

50
00:04:55,523 --> 00:04:59,397
<i>،تنالوا شراب آخر
.لأنّنا سنغلق الأبواب</i>

51
00:04:59,485 --> 00:05:01,799
.لا بأس. لابأس
.أنا أعمل لدى البيت الأبيض

52
00:05:01,887 --> 00:05:05,121
.أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
.هذا حدث بالزيّ الرّسميّ

53
00:05:05,209 --> 00:05:06,963
!(سكوتي)

54
00:05:07,050 --> 00:05:10,911
.(أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

55
00:05:11,000 --> 00:05:12,238
.أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

56
00:05:12,325 --> 00:05:14,022
.(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
...أنا لا أريد أن أعطيكَ -

57
00:05:14,109 --> 00:05:16,526
!أعطني السّترة اللّعينة -
.خذها، رجاءً -

58
00:05:17,967 --> 00:05:20,439
.حسناً، أمسك بهذه

59
00:05:22,373 --> 00:05:25,980
.ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

60
00:05:26,097 --> 00:05:27,756
سيّد (أنهيزر)؟

61
00:05:27,943 --> 00:05:30,057
سيّد (أنهيزر)؟

62
00:05:30,145 --> 00:05:32,770
.أريد التّكلّم معك

63
00:05:34,748 --> 00:05:37,982
هل أعرفك؟ -
.(آسف، اسمي د.(أدريان هلمزلي -

64
00:05:38,070 --> 00:05:42,104
أنا نائب جيولوجي في مكتب
."سياسات العلوم والتّكنولوجيا"

65
00:05:42,193 --> 00:05:44,383
.معذرةً، يا رفاق

66
00:05:44,474 --> 00:05:47,668
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التّبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

67
00:05:47,756 --> 00:05:50,510
.إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
.إنّه دوماً كذلك. إليكَ ما ستفعله -

68
00:05:50,518 --> 00:05:55,643
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

69
00:05:55,732 --> 00:05:57,948
.إنّها خطّةً جيّدة

70
00:05:58,036 --> 00:06:02,044
.لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
.ولم أنم منذ يومين

71
00:06:02,132 --> 00:06:06,015
.يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

72
00:06:10,370 --> 00:06:14,275
.دعني أخمن
أزمة جولوجيا وطنيّة؟

73
00:06:14,893 --> 00:06:17,398
.معذرةً

74
00:06:33,185 --> 00:06:36,019
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
.(ليكو فاسوس) -

75
00:06:36,107 --> 00:06:38,412
.ليس بعد الآن

76
00:06:40,189 --> 00:06:42,983
.آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

77
00:06:43,071 --> 00:06:45,025
.قد ترغب في أخذ حمّام -
...سيّدي -

78
00:06:45,112 --> 00:06:48,386
.أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

79
00:06:48,475 --> 00:06:51,380
.أوصل هذه إلى المكتب

80
00:06:54,198 --> 00:06:56,752
<i>.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى</i>

81
00:06:56,840 --> 00:06:58,954
<i>.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى</i>

82
00:06:59,041 --> 00:07:01,866
<i>.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى</i>

83
00:07:07,006 --> 00:07:10,031
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
".(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

84
00:07:12,850 --> 00:07:15,275
.(الولايات المتّحدة)

85
00:07:18,734 --> 00:07:20,248
.صباح الخير

86
00:07:20,335 --> 00:07:24,210
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
.مع زملائي من رؤساء الدول

87
00:07:24,298 --> 00:07:25,891
.أريد أن يكون مترجمي حاضراً

88
00:07:25,978 --> 00:07:28,972
يودّ السّيّد (مكاري) أن
.يكون مترجمه حاضراً

89
00:07:29,060 --> 00:07:32,014
...سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

90
00:07:32,102 --> 00:07:36,887
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
.أكثر من كافٍ .لما عليّ أن أقوله

91
00:07:37,192 --> 00:07:41,570
.حسناً، يمكنكَ الذهاب -
.حسناً، سنذهب -

92
00:07:55,317 --> 00:07:57,982
...سيّدي الرئيس

93
00:08:00,400 --> 00:08:06,754
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

94
00:08:06,844 --> 00:08:10,594
والّتي في بادئ الأمر
.رفضتُ تصديقها

95
00:08:10,681 --> 00:08:12,153
...على أيّة حال

96
00:08:12,393 --> 00:08:17,313
من خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

97
00:08:17,932 --> 00:08:22,445
.تأكّدنا من صحّة الأمر

98
00:08:23,655 --> 00:08:28,000
...العالم الّذي نعرفه

99
00:08:28,738 --> 00:08:32,083
.سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

100
00:08:33,421 --> 00:08:35,834
."(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

101
00:08:40,426 --> 00:08:43,380
<i>مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
.من الوظائف الجديدة</i>

102
00:08:43,468 --> 00:08:49,333
<i>ستساعد الدولة والحزب
.في إعادة توطينكم</i>

103
00:08:50,152 --> 00:08:53,226
.جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

104
00:08:53,314 --> 00:08:55,729
.ستكون الأمور على ما يُرام

105
00:08:56,686 --> 00:08:58,979
!انطلق

106
00:08:59,678 --> 00:09:01,072
!أخي

107
00:09:01,159 --> 00:09:04,824
.جدّتي، سأرسل لكِ المال

108
00:09:09,044 --> 00:09:12,998
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

109
00:09:13,086 --> 00:09:16,031
من يستطيع اللّحم؟

110
00:09:27,829 --> 00:09:30,002
."(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

111
00:09:46,347 --> 00:09:50,932
هل حظيتَ سموك بفرصة
لدراسة المِلّف؟

112
00:09:54,072 --> 00:09:58,426
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
...عائلة كبيرة، سيّد

113
00:09:58,515 --> 00:10:00,269
.(إسحاق)

114
00:10:00,356 --> 00:10:03,430
.مليار دولار مبلغ مهول من المال

115
00:10:03,518 --> 00:10:08,663
.أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

116
00:10:11,363 --> 00:10:14,070
."(متحف (اللوفر)، (باريس"

117
00:10:23,211 --> 00:10:28,156
.لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

118
00:10:28,654 --> 00:10:32,288
.(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

119
00:10:32,377 --> 00:10:34,971
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
.الذين يمكن أن يدمروها

120
00:10:35,058 --> 00:10:39,252
فقط فكّر في تماثيل (بوذا) الرّائعة
.(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

121
00:10:39,341 --> 00:10:47,846
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللّوحات
."من المتحف "البريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

122
00:10:52,700 --> 00:10:55,659
أظنّ أنّ اللّوحة ستكون
.آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

123
00:10:55,741 --> 00:11:01,021
.(مخبأة، في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

124
00:11:02,356 --> 00:11:05,870
.(آمنةً تماماً، (رولاند

125
00:11:05,958 --> 00:11:09,872
فقط تحليل الأشعة تحت الحمراء
.هو ما قد يكشف الإختلاف

126
00:11:09,961 --> 00:11:13,426
.ولكنّها ما تزال مزيفة

127
00:11:17,697 --> 00:11:24,809
."(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري
."n.e.o.yosef"

128
00:11:24,840 --> 00:11:28,281
<i>اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي</i>

129
00:11:28,283 --> 00:11:30,944
<i>هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
.(في (تاكال</i>

130
00:11:31,254 --> 00:11:32,988
<i>والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم</i>

131
00:11:33,075 --> 00:11:35,635
<i>،(يتقيدون بتقويم (المايا
...والّذي يتنبأ أن</i>

132
00:11:35,723 --> 00:11:40,371
<i>تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام</i>

133
00:11:40,460 --> 00:11:43,334
<i>.نتيجةًُ لقوّة الشّمس المدمرة -
.(شكراً لك، (مارك -</i>

134
00:11:43,422 --> 00:11:46,396
<i>والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
...تدعم حقيقة</i>

135
00:11:46,484 --> 00:11:51,754
<i>أنّنا مقبلون على أحد أكبر
.الانفجارات الشّمسيّة في تاريخ البشريّة</i>

136
00:11:45,691 --> 00:11:49,075
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
."(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

137
00:11:55,710 --> 00:11:58,175
<i>...أجل، العديد من النّاس يظنّون أنّ</i>

138
00:11:58,251 --> 00:12:02,905
<i>تقويم "المايا" قد توقّّع
...أن يكون هناك إصطفاف مجرّي</i>

139
00:12:02,994 --> 00:12:04,198
.أنا رجل هالك

140
00:12:04,315 --> 00:12:06,709
.أنا رجل هالك

141
00:12:07,397 --> 00:12:10,311
<i>.وستكون نهاية العالم في عام 2012...</i>

142
00:12:10,399 --> 00:12:13,264
!تبّاً

143
00:12:15,674 --> 00:12:20,196
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
.على الطريق السّريع الآن

144
00:12:20,285 --> 00:12:23,879
.أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

145
00:12:23,968 --> 00:12:27,713
.هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

146
00:12:27,850 --> 00:12:30,844
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

147
00:12:30,932 --> 00:12:34,646
.لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

148
00:12:34,734 --> 00:12:38,679
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

149
00:12:39,417 --> 00:12:42,322
.أجل، فهمت

150
00:12:45,621 --> 00:12:49,518
مبيد حشرات؟
.(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

151
00:12:49,607 --> 00:12:54,543
،لديّ مجموعةً كاملة. عليّ الذهاب
.لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

152
00:13:00,591 --> 00:13:03,705
.بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

153
00:13:03,793 --> 00:13:06,378
.هذا سقيم

154
00:13:10,517 --> 00:13:15,271
.ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
.(علينا العودة إلى (ويسكونسن

155
00:13:15,360 --> 00:13:18,634
<i>هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
.(تُثير أعصابي، (راندي</i>

156
00:13:18,722 --> 00:13:21,276
<i>،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
.أنتِ لن تنزعجي بهذا</i>

157
00:13:21,364 --> 00:13:24,028
<i>،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
.لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء</i>

158
00:13:24,030 --> 00:13:26,879
<i>أحقّاً؟ شكراً للربّ
.على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات</i>

159
00:13:26,968 --> 00:13:29,122
<i>فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
.(نحن أهل (كاليفورنيا</i>

160
00:13:29,209 --> 00:13:31,803
<i>فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
.المزعجة كالزلازل السّطحيّة</i>

161
00:13:31,891 --> 00:13:34,900
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
."توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

162
00:13:32,084 --> 00:13:34,540
<i>هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟</i>

163
00:13:34,542 --> 00:13:39,257
<i>(اتّصلوا بـ(ليزا) و(راندي
...على رقم 555</i>

164
00:13:45,019 --> 00:13:46,213
!مرحباً أبي -
.مرحباً صغيرتي -

165
00:13:46,300 --> 00:13:48,774
كيف حالك حلوتي؟ -
.بخير -

166
00:13:48,861 --> 00:13:54,015
جاكسون)، ما هذا؟) -
.رجاءً لا تناديني بهذا الاسم. فأنا والدك -

167
00:13:54,105 --> 00:13:55,119
.هيّا

168
00:13:55,205 --> 00:13:57,619
تأخذهم للتّخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

169
00:13:57,707 --> 00:14:01,341
.حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

170
00:14:01,429 --> 00:14:03,863
،عدّد ساعات أفضل
.تتيح المزيد من الوقت للكتابة

171
00:14:03,951 --> 00:14:06,445
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

172
00:14:06,533 --> 00:14:08,006
.لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

173
00:14:08,093 --> 00:14:11,748
.لا عمليات تجميل أيام الجمعات
.فهذا يسبّب فوضى كبيرة. تمهّل

174
00:14:11,836 --> 00:14:13,030
.(صباح الخير (جاكسون -
.مرحباً -

175
00:14:13,117 --> 00:14:14,671
.سيّارةً جميلة -
.شكراً -

176
00:14:14,758 --> 00:14:18,792
،رفاق، رحلةً ممتعة. وتذكّروا
.احذروا من الدببة. الدببة

177
00:14:18,880 --> 00:14:20,562
.(وداعاً، (جوردن -
.أحبّكِ، عزيزتي -

178
00:14:20,650 --> 00:14:22,316
.وداعاً
...حسناً، إذن

179
00:14:22,403 --> 00:14:24,517
.أخبريه أنت

180
00:14:24,604 --> 00:14:26,038
تخبريني بماذا؟

181
00:14:26,125 --> 00:14:28,639
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
.كلّ ليلةً قبل النوم

182
00:14:28,727 --> 00:14:30,041
ألا تزال؟ -
.أجل -

183
00:14:30,128 --> 00:14:33,522
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
.فِراشها. لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

184
00:14:33,610 --> 00:14:36,404
.أحبّكَ -
.أحبّكِ، أمّي -

185
00:14:36,492 --> 00:14:39,197
.أنت -
.حسناً -

186
00:14:40,814 --> 00:14:42,888
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
.بعض الوقت معك

187
00:14:42,976 --> 00:14:45,670
.أعرف -
.لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

188
00:14:45,758 --> 00:14:48,323
.فهمت

189
00:14:50,821 --> 00:14:53,886
!أحبّكم

190
00:14:56,304 --> 00:14:58,438
.(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

191
00:14:58,526 --> 00:15:01,260
ومقصدك؟ -
.(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

192
00:15:01,347 --> 00:15:02,901
.طاب يومكم، سيداتي

193
00:15:02,988 --> 00:15:04,162
.مرحباً -
.مرحباً -

194
00:15:04,249 --> 00:15:07,703
هل تصغي أساساً لي؟ -
.(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

195
00:15:07,792 --> 00:15:09,746
(لقد سمعتُ من (أودري
.أنّكَ أصبحت جدّ الآن

196
00:15:09,833 --> 00:15:13,747
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
.أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

197
00:15:13,835 --> 00:15:15,109
.ها نحن ذا

198
00:15:15,196 --> 00:15:17,616
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

199
00:15:17,630 --> 00:15:19,714
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
.أن تذهب لتراه

200
00:15:19,715 --> 00:15:22,756
هل ترى ولدك؟ -
.ليس بالقدر الّذي آمله -

201
00:15:22,758 --> 00:15:25,518
،واشنطن) بعيدة)
.ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

202
00:15:26,023 --> 00:15:30,788
عن ماذا؟ -
.عن الحياة. وعن كم هي قصيرة -

203
00:15:52,860 --> 00:15:56,285
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

204
00:16:00,905 --> 00:16:01,980
مرحباً؟

205
00:16:02,067 --> 00:16:03,900
<i>لورا)؟)</i>

206
00:16:03,987 --> 00:16:05,861
<i>لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)</i>

207
00:16:05,948 --> 00:16:09,702
<i>رولاند)، أهذا أنت؟) -
.لورا)، لقد كذبوا علينا)-</i>

208
00:16:09,791 --> 00:16:11,905
.لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

209
00:16:11,992 --> 00:16:14,146
.سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

210
00:16:14,234 --> 00:16:17,948
<i>عمّا ماذا تتحدّث؟ -
...الفنّ الّذي جمعتيه -</i>

211
00:16:18,036 --> 00:16:24,190
.(ليس بجبال (الألب...
.هذه الأنفاق فارغة. ولديّ الدليل

212
00:16:24,280 --> 00:16:28,834
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
.أنا أفقد الاتّصال بك -

213
00:16:28,923 --> 00:16:32,179
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

214
00:16:57,621 --> 00:16:59,655
."متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

215
00:17:00,143 --> 00:17:01,867
.أنا أحبّ هذه الأغنية -
.لقد فقدنا إرسالها -

216
00:17:01,954 --> 00:17:05,578
<i>مع كلّ هذه الشّقوق السّطحيّة...
.بطول السّاحل الغربيّ</i>

217
00:17:05,666 --> 00:17:10,100
<i>(قلتُ لنفسي، (تشارلي
.(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون</i>

218
00:17:10,189 --> 00:17:13,783
<i>لا أريد أن يفوتني المرح
.حينما يبدأ أخيراً</i>

219
00:17:13,872 --> 00:17:18,066
<i>دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
.يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح</i>

220
00:17:18,154 --> 00:17:21,388
<i>.وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء</i>

221
00:17:21,476 --> 00:17:23,479
<i>...دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
.هذا غريب -</i>

222
00:17:23,567 --> 00:17:27,312
<i>أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
.(أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست -</i>

223
00:17:27,400 --> 00:17:29,554
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

224
00:17:29,642 --> 00:17:32,076
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
...الّذي كنّا نتوقّعه

225
00:17:32,163 --> 00:17:34,437
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
.ضمن الصّفائح التّكتونيّة

226
00:17:34,525 --> 00:17:35,569
.بالإنكليزيّة، دكتور

227
00:17:35,655 --> 00:17:39,488
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
.ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

228
00:17:39,577 --> 00:17:43,041
كلّ هذه الشّقوق السّطحيّة لا علاقة
.بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

229
00:17:43,129 --> 00:17:46,244
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

230
00:17:46,332 --> 00:17:49,546
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
.ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

231
00:17:49,634 --> 00:17:53,614
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
.(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

232
00:17:53,703 --> 00:17:55,911
.الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

233
00:17:55,998 --> 00:17:58,892
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

234
00:17:58,980 --> 00:18:01,654
.أجل، سيّدي

235
00:18:01,742 --> 00:18:05,727
.لقد كنتُ مخطئاً

236
00:18:06,745 --> 00:18:10,299
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

237
00:18:10,387 --> 00:18:13,332
.لم أسمعها مطلقاً

238
00:18:14,110 --> 00:18:15,744
أرأيتَ هذا؟

239
00:18:15,831 --> 00:18:17,425
.آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

240
00:18:17,512 --> 00:18:19,626
.إنّه في كلّ نشرات الأخبار

241
00:18:22,475 --> 00:18:25,549
<i>لقد وردنا المزيد عن
.عن انفجار السّيّارة القاتل</i>

242
00:18:25,637 --> 00:18:27,431
<i>مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ</i>

243
00:18:27,518 --> 00:18:31,032
<i>كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
.صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح</i>

244
00:18:31,121 --> 00:18:35,075
<i>من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ</i>

245
00:18:35,163 --> 00:18:38,077
<i>.الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997</i>

246
00:18:38,165 --> 00:18:41,359
<i>نحن مستمرين في متابعة
...هذه القصّة</i>

247
00:18:41,447 --> 00:18:45,432
.(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د. (همزلي)

248
00:18:45,850 --> 00:18:48,244
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
...ولقد أخبرني أنّ

249
00:18:48,332 --> 00:18:50,526
.المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

250
00:18:50,613 --> 00:18:53,318
لما عساه قد يقول هذا؟

251
00:18:55,896 --> 00:18:58,610
.تبدين تماماً كوالدتك حينما تغضبين

252
00:18:58,698 --> 00:19:00,172
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

253
00:19:00,259 --> 00:19:02,293
.كلّ مرّةً أغضبُ فيها

254
00:19:02,380 --> 00:19:05,894
.أبي، لقد قُتل أحدهم

255
00:19:05,983 --> 00:19:08,888
.عزيزتي. اجلسي رجاءً

256
00:19:18,911 --> 00:19:22,945
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
.يعرفون ما سأخبركِ به

257
00:19:23,034 --> 00:19:26,459
أبي، ما الّذي يجري؟

258
00:19:28,877 --> 00:19:33,711
هناك مسعىً دوليّ
.لم يسبق له مثيل يجري

259
00:19:33,800 --> 00:19:38,274
هناك 46 دولة تعمل
.في هذا المسعى

260
00:19:38,363 --> 00:19:41,283
.لورا) فتاةً ذكيّة. وستتفهم الأمر) -
.(ما حدث بـ(باريس -

261
00:19:41,286 --> 00:19:43,907
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

262
00:19:44,007 --> 00:19:47,321
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

263
00:19:47,409 --> 00:19:50,163
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
.الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

264
00:19:50,251 --> 00:19:52,365
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

265
00:19:52,452 --> 00:19:55,797
.النّاس، سيّدي
.يجب أن يعرفوا

266
00:19:56,895 --> 00:19:58,809
...بالطبع سيعرفون. اسمع

267
00:19:58,896 --> 00:20:03,130
عملكَ هو أن تعرف
.متى سيتداعى كلّ شيء

268
00:20:03,219 --> 00:20:08,223
وعملي هو أن أبقي على بعض
.رؤوس السلطة بعد أن يتداعى كلّ شيء

269
00:20:08,312 --> 00:20:12,056
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل. حسناً؟

270
00:20:12,145 --> 00:20:14,559
اتّصل بي حينما تردكَ
.(أيّ أخبار من (يلوستون

271
00:20:14,646 --> 00:20:16,740
.أمركَ، سيّدي

272
00:20:16,828 --> 00:20:19,462
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

273
00:20:19,549 --> 00:20:21,143
.ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

274
00:20:21,230 --> 00:20:23,064
.لم أكن أنظر إليها

275
00:20:23,152 --> 00:20:26,426
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
.فالنهاية تدنو منّا

276
00:20:26,514 --> 00:20:31,339
.أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة)
.إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

277
00:20:32,117 --> 00:20:37,631
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.إلى مكان شديد التّميز -

278
00:20:37,721 --> 00:20:40,515
في الحقيقة، إنّه مكان
.اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

279
00:20:40,603 --> 00:20:43,987
.أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
.(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

280
00:20:44,075 --> 00:20:46,739
.توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

281
00:20:46,827 --> 00:20:48,732
ما عيب كلمة "أبي"؟

282
00:20:48,928 --> 00:20:51,562
.أبي، انظر إلى هذا

283
00:20:51,650 --> 00:20:53,804
.لم يكن هذا هنا من قبل

284
00:20:53,891 --> 00:20:56,205
ماذا سنفعل؟

285
00:20:56,293 --> 00:20:59,758
.يجب أن نحضر قبعتكِ

286
00:21:02,337 --> 00:21:05,502
ألا تريان اللافتة؟

287
00:21:11,823 --> 00:21:13,893
.كان هناك بحيرة في هذا المكان

288
00:21:14,024 --> 00:21:19,189
.لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
.أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

289
00:21:19,788 --> 00:21:23,461
.هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

290
00:21:43,843 --> 00:21:47,948
دخلت الآن أهداف
.إلى المنطفة السّاخنة

291
00:21:59,493 --> 00:22:01,847
ما هذا؟

292
00:22:01,934 --> 00:22:05,239
.إنّه الجيش الأمريكيّ

293
00:22:13,562 --> 00:22:17,376
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
.تتجمّع على الأهداف

294
00:22:17,464 --> 00:22:21,018
.أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
.نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

295
00:22:21,107 --> 00:22:23,958
.حسناً، سنذهب مع أولئك الرجال

296
00:22:24,045 --> 00:22:26,831
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

297
00:22:28,111 --> 00:22:30,225
.هذا فعل متوحش

298
00:22:30,312 --> 00:22:33,097
.هذا حقّاً فعل متوحش

299
00:22:42,800 --> 00:22:46,434
هذا أمر لا يصدق. 2700درجة مئوية
عند أربعون ألف قدم؟

300
00:22:46,523 --> 00:22:48,677
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
.مقنعاً على الإطلاق

301
00:22:48,764 --> 00:22:52,598
.مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

302
00:22:52,687 --> 00:22:55,121
.كلاّ، في السّاعة

303
00:22:55,208 --> 00:22:58,002
د.(هلمزلي)، لقد أوقفنا
.بعض السّيّاح في المنطقة السّاخنة

304
00:22:58,090 --> 00:22:59,684
.حسناً، سأعتني أنا بهم

305
00:22:59,771 --> 00:23:02,285
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
.عبر الأقمار الصناعيّة

306
00:23:02,373 --> 00:23:04,487
.فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

307
00:23:04,574 --> 00:23:07,288
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

308
00:23:07,376 --> 00:23:11,450
ما الّذي يجري هنا؟ -
.نحن جيولوجين -

309
00:23:11,539 --> 00:23:15,253
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرّشاشات؟

310
00:23:15,341 --> 00:23:17,495
.حضرة الرّقيب، سأهتمّ بهذا، شكراً لك

311
00:23:17,582 --> 00:23:19,096
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

312
00:23:19,183 --> 00:23:20,637
.حسناً، هذا ما نحاول معرفته

313
00:23:20,724 --> 00:23:24,991
.نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
...أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

314
00:23:25,080 --> 00:23:27,066
.(كورتيس)

315
00:23:27,153 --> 00:23:32,532
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

316
00:23:34,033 --> 00:23:36,627
.أنا هو بعينه

317
00:23:36,715 --> 00:23:38,949
.إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

318
00:23:39,036 --> 00:23:41,070
.هذا رائع

319
00:23:41,157 --> 00:23:44,711
لقد قرأتُ بعضاً من
.قصصكَ القصيرة بالجامعة

320
00:23:44,800 --> 00:23:48,530
.والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
.انصتوا -

321
00:23:48,618 --> 00:23:51,472
.هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

322
00:23:51,560 --> 00:23:53,358
لقد فقد المكوك لتوّه
.الاتّصال بالأرض

323
00:23:53,445 --> 00:23:55,491
.أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
.لستُ أنا من اشتره -

324
00:23:55,492 --> 00:24:00,125
لا؟ -
.لقد أهداه والدي إليّ -

325
00:24:00,451 --> 00:24:02,694
.دعني أسألكَ شيئاً

326
00:24:02,781 --> 00:24:07,485
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

327
00:24:07,574 --> 00:24:09,088
.آمل هذا

328
00:24:09,175 --> 00:24:12,489
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
.متفائل غير خجول

329
00:24:12,577 --> 00:24:15,242
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

330
00:24:15,819 --> 00:24:18,573
.لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
.أجل، شكراً لك -

331
00:24:18,661 --> 00:24:21,075
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

332
00:24:21,113 --> 00:24:22,457
.هذا يخصك -
.أجل -

333
00:24:22,544 --> 00:24:23,758
.شكراً لك -
.أمركَ سيّدي -

334
00:24:23,844 --> 00:24:25,378
.اعتني بنفسك -
.حسناً -

335
00:24:25,466 --> 00:24:29,465
.لقد كان لطيفاً للغاية -
.لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

336
00:24:33,751 --> 00:24:38,136
.يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

337
00:24:41,596 --> 00:24:45,750
ما الخطب؟ -
.لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

338
00:24:45,838 --> 00:24:49,752
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
.لديهم بيانات متطابقة تقريباً

339
00:24:49,841 --> 00:24:52,275
الحرارة شديدة هنا
.مما دعانا لإغلاق المنجم

340
00:24:52,363 --> 00:24:54,837
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
.بل ثلاث مرات، يا صديقي -

341
00:24:54,924 --> 00:24:59,438
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
.ولكنّنا غير مخطئين

342
00:24:59,527 --> 00:25:03,872
.إنّ قشرة الأرض تتزعزع

343
00:25:06,812 --> 00:25:08,066
.هذا مبكّرٌ جدّاً

344
00:25:08,153 --> 00:25:12,927
.أدريان). يجب أن تبدأ الإخلاء)

345
00:25:13,016 --> 00:25:15,090
! يا إلهي

346
00:25:15,177 --> 00:25:18,931
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

347
00:25:19,019 --> 00:25:23,124
إلاّ أنّ (المايا) عرفوا ما يحدث
.منذ آلاف السّنين

348
00:25:30,026 --> 00:25:33,611
.لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

349
00:25:39,953 --> 00:25:41,827
.حسناً

350
00:25:41,914 --> 00:25:43,748
.حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك

351
00:25:43,835 --> 00:25:46,309
.(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

352
00:25:46,397 --> 00:25:48,351
.شكراً لك يا صديقي

353
00:25:48,438 --> 00:25:51,583
.وحظّ طيّب

354
00:25:58,284 --> 00:26:00,798
.(أجيت)

355
00:26:00,886 --> 00:26:04,351
.سنذهب على متن سفينة كبيرة

356
00:26:06,269 --> 00:26:08,143
<i>.كانت المدرعات رائعة -
.أجل -</i>

357
00:26:08,231 --> 00:26:10,725
<i>والمروحيّات -
.أجل، أكبر ما رأيت -</i>

358
00:26:11,012 --> 00:26:12,186
<i>...المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ</i>

359
00:26:12,273 --> 00:26:15,806
.انتظروا، مهلاً، مهلاً
.آسف

360
00:26:15,895 --> 00:26:22,731
سؤال واحد. ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

361
00:26:23,460 --> 00:26:27,614
...لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

362
00:26:27,703 --> 00:26:32,497
.كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

363
00:26:32,586 --> 00:26:35,711
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
.أجل -

364
00:26:37,549 --> 00:26:39,223
.هذا مضحك

365
00:26:39,310 --> 00:26:42,855
.طاب يومك
.لنذهب

366
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
."غير مستقرة"

367
00:26:50,402 --> 00:26:52,087
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
.وحسب، سيّدي

368
00:26:52,174 --> 00:26:56,425
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
.في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

369
00:26:56,513 --> 00:26:58,899
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

370
00:26:58,987 --> 00:27:02,945
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع. هل تفهم هذا؟

371
00:27:03,034 --> 00:27:05,647
أخشى أنّ ليس هناك
.أيّ مكانٍ للشّكّ، سيّدي

372
00:27:05,734 --> 00:27:10,985
.علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

373
00:27:34,761 --> 00:27:37,782
."متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

374
00:27:37,882 --> 00:27:41,963
.هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

375
00:27:42,547 --> 00:27:48,138
.سأحضر هذا الرّشّ في الغد
.إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

376
00:27:48,227 --> 00:27:51,748
أبي، لقد قلتَ
.أنّكَ لن تعمل على كتابك

377
00:27:51,756 --> 00:27:56,635
ماذا صغيرتي؟
.أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

378
00:27:56,680 --> 00:27:59,893
.لقد انتهيت
.حسناً

379
00:28:02,158 --> 00:28:05,360
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

380
00:28:05,448 --> 00:28:08,014
.أنا أرتديهم

381
00:28:13,819 --> 00:28:18,122
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
.كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

382
00:28:18,211 --> 00:28:22,590
الهاتف الخلوّي شيء يجب
.أن نتحدّث بشأنه كعائلة

383
00:28:22,679 --> 00:28:25,943
أيّ عائلة؟

384
00:28:28,188 --> 00:28:31,444
إنّ هذا يجرح مشاعري
.حينما تقول أشياء من هذا القبيل

385
00:28:33,065 --> 00:28:35,753
.فقط اذهب

386
00:28:39,238 --> 00:28:44,343
.البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

387
00:28:59,551 --> 00:29:00,585
.مستحيل

388
00:29:00,672 --> 00:29:04,217
<i>.شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -</i>

389
00:29:04,305 --> 00:29:06,276
<i>أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟</i>

390
00:29:06,364 --> 00:29:09,178
<i>حسناً، شيء كهذا
.(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود</i>

391
00:29:09,266 --> 00:29:12,648
<i>فالأرض تتصدّع تحت
.مؤخراتهم بالفعل</i>

392
00:29:12,736 --> 00:29:15,055
<i>.(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع</i>

393
00:29:15,142 --> 00:29:16,878
<i>.(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي</i>

394
00:29:16,966 --> 00:29:19,048
(شكراً لكَ، (بيل
.وشكراً على اتصالك

395
00:29:19,135 --> 00:29:23,731
معكم (تشارلي فورست) يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني

396
00:29:23,820 --> 00:29:29,006
الّذي سيصبح عمّا قريب
.أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

397
00:29:29,095 --> 00:29:31,972
.سأعود على الفور، أيّها القوم

398
00:29:33,768 --> 00:29:36,923
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
.أودّ أن أسألكَ عن شيءٍ ما

399
00:29:37,011 --> 00:29:38,610
.تفضّل. ليس أمامي سوى دقيقة

400
00:29:38,697 --> 00:29:41,714
مخلّل؟ -
.كلاّ -

401
00:29:41,802 --> 00:29:45,539
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

402
00:29:45,628 --> 00:29:47,886
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

403
00:29:47,973 --> 00:29:49,948
.إنّها نهاية العالم

404
00:29:50,036 --> 00:29:55,220
.نهاية الأيام. يوم الحساب
.نهاية العالم، يا صديقي

405
00:29:55,309 --> 00:29:59,772
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

406
00:29:55,309 --> 00:29:59,772
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
."الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

407
00:29:59,861 --> 00:30:04,939
."تشينغ لي)، "التوراة)

408
00:30:05,028 --> 00:30:07,305
جعّة؟ -
.أجل -

409
00:30:07,393 --> 00:30:11,809
.اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

410
00:30:11,897 --> 00:30:16,290
.إنّها مجانيّة
.وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

411
00:30:16,379 --> 00:30:22,686
<i>في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل
.حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية</i>

412
00:30:22,692 --> 00:30:26,931
<i>طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
.حدث كارثيّ عظيم</i>

413
00:30:27,020 --> 00:30:30,735
<i>سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
.على مسار واحد في نظامنا الشمسي</i>

414
00:30:30,757 --> 00:30:34,918
<i>وهذا يحدث فقط
.كلّ 640.000 سنة</i>

415
00:30:35,007 --> 00:30:36,788
<i>.يا إلهي، ليس مجدّداً</i>

416
00:30:36,875 --> 00:30:40,904
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
.صنعتُ كل الصور المتحركّة بنفسي

417
00:30:40,993 --> 00:30:44,084
<i>فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة</i>

418
00:30:44,422 --> 00:30:48,656
.أوّلاً تجذبهم بالمرح
.ثمّ تجعلهم يفكّرون

419
00:30:48,745 --> 00:30:52,029
<i>ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
...الكميات الهائلة من الإشعاع</i>

420
00:30:52,117 --> 00:30:54,422
<i>.تبّاً لكم يا لقطاء</i>

421
00:30:54,509 --> 00:30:58,094
<i>مما سيترتب عليه ذوابان...
.قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة</i>

422
00:30:58,183 --> 00:31:01,095
<i>تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا
.حرة في الإنتقال</i>

423
00:31:01,183 --> 00:31:06,063
<i>في العام 1958سماها البروفيسور
."تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)</i>

424
00:31:06,152 --> 00:31:09,028
<i>.(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين</i>

425
00:31:09,451 --> 00:31:13,152
<i>،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
.قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً</i>

426
00:31:13,240 --> 00:31:19,142
<i>سيسبّب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
.الشّتويّ للشّمس في 12-21-12</i>

427
00:31:19,232 --> 00:31:23,653
<i>تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
.(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست</i>

428
00:31:23,742 --> 00:31:28,364
.عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
.أعني، فكّر في الأمر

429
00:31:28,453 --> 00:31:31,166
.أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

430
00:31:31,254 --> 00:31:34,716
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

431
00:31:34,804 --> 00:31:39,634
.ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
.ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

432
00:31:40,517 --> 00:31:43,672
هراء. لا يمكن لأحد
.(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

433
00:31:43,760 --> 00:31:46,275
.كان سيفضح هذا شخص ما -
...من حين لآخر -

434
00:31:46,362 --> 00:31:50,632
.يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
.كهولاء الرجال

435
00:31:51,468 --> 00:31:55,439
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

436
00:31:57,018 --> 00:31:59,790
.(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

437
00:31:59,878 --> 00:32:03,146
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس). هل تعرفه؟

438
00:32:03,234 --> 00:32:04,822
.أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

439
00:32:04,909 --> 00:32:09,727
.حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

440
00:32:09,816 --> 00:32:12,045
.بلى، منذ شهرين مضوا

441
00:32:12,133 --> 00:32:16,698
.لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً
.لقد اكتشف كلّ شيء

442
00:32:16,787 --> 00:32:19,471
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
.أين، ولماذا

443
00:32:19,558 --> 00:32:22,909
.حتّى أنّه أرسل لي خريطة

444
00:32:22,998 --> 00:32:26,409
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

445
00:32:32,405 --> 00:32:37,358
.إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

446
00:32:42,661 --> 00:32:46,432
.تبّاً، يا رجل، عليّ الذّهاب
.عليّ العودة إلى الأرض

447
00:32:46,444 --> 00:32:50,229
هل من شراب آخر؟ -
.كانت هذه آخر واحدة -

448
00:32:50,318 --> 00:32:54,462
.حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا
.شكراً جزيلاً لك

449
00:32:54,551 --> 00:32:59,085
!إحذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
.احجز لي ثلاث مقاعد -

450
00:32:59,174 --> 00:33:01,421
لا! فأناس مثلي ومثلك
.ليس لديهم أدنى فرصة

451
00:33:01,508 --> 00:33:06,172
(يجب أن تكون (بيل جيتس
.أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

452
00:33:06,261 --> 00:33:10,961
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
...(أخرجهم من (يلوستون -

453
00:33:11,050 --> 00:33:13,790
.سيكون الأمر موحشاً هنا

454
00:33:17,020 --> 00:33:19,517
لما لا ننجب طفلاً؟

455
00:33:20,822 --> 00:33:24,257
.لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

456
00:33:24,741 --> 00:33:27,779
."أبعد يديك عن "البضاعة

457
00:33:28,278 --> 00:33:31,696
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
.آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

458
00:33:31,784 --> 00:33:34,244
.أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

459
00:33:51,396 --> 00:33:56,991
.دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
.أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

460
00:33:59,934 --> 00:34:01,574
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

461
00:34:01,661 --> 00:34:04,832
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
.إنّه والد طفليّ

462
00:34:04,920 --> 00:34:08,728
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
.(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

463
00:34:08,817 --> 00:34:10,736
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(لي لي

464
00:34:10,740 --> 00:34:13,040
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
.إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

465
00:34:13,128 --> 00:34:16,977
.إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
.ناشر. أجل، لقد نسيت -

466
00:34:17,065 --> 00:34:20,789
.أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

467
00:34:33,628 --> 00:34:35,904
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

468
00:34:35,991 --> 00:34:41,256
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
.على هذا. على علاقتنا

469
00:34:41,345 --> 00:34:46,876
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
.وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

470
00:34:49,892 --> 00:34:52,169
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

471
00:34:52,256 --> 00:34:56,973
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

472
00:34:57,441 --> 00:35:02,797
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

473
00:35:03,091 --> 00:35:06,980
.أظنّ قبل وبعد -
.توقّّفي عن الحك، ستعدينا جميعاً -

474
00:35:07,019 --> 00:35:08,592
<i>وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً...
...لدى متجر البقالة</i>

475
00:35:08,618 --> 00:35:11,519
،(انظر. إنّها السّيّدة (برين باب
.إنّها معلمتي

476
00:35:11,725 --> 00:35:13,479
!إنّها على التلفاز

477
00:35:13,566 --> 00:35:16,277
<i>لقد جئتُ إلى المتجر...
.لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت</i>

478
00:35:16,285 --> 00:35:19,326
<i>ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
.ضحايا أو إصابات تذكر</i>

479
00:35:19,328 --> 00:35:22,408
<i>.إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب</i>

480
00:35:23,714 --> 00:35:25,685
مرحباً؟
.كيف حالك أمّي

481
00:35:25,773 --> 00:35:28,829
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

482
00:35:30,496 --> 00:35:32,636
.إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

483
00:35:32,723 --> 00:35:36,284
هل هذا حتّى ممكن؟ -
.لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

484
00:35:36,372 --> 00:35:40,275
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
.أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

485
00:35:40,364 --> 00:35:42,294
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

486
00:35:42,381 --> 00:35:44,671
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
.من أربعمئة ألف شحص

487
00:35:44,759 --> 00:35:46,644
،بالنسبة لي سيّدي
.هذه ليست سوى معجزة

488
00:35:46,731 --> 00:35:49,083
ولكن علينا أن نبدأ
.عملية الإيواءحالاً

489
00:35:49,170 --> 00:35:56,186
توماس). ليس لدينا أيّ خيار)
.يجب عليك أن تقنعهم

490
00:35:58,834 --> 00:36:01,793
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
...(من (يلوستون

491
00:36:01,881 --> 00:36:03,400
.سيّدي الرئيس -
.(أكمل رجاءً، (أدريان -

492
00:36:03,487 --> 00:36:05,039
.شكراً لكَ سيّدي

493
00:36:05,126 --> 00:36:07,148
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

494
00:36:07,235 --> 00:36:11,180
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

495
00:36:11,269 --> 00:36:14,672
في تزايد بنسبة سريعة
.أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

496
00:36:14,760 --> 00:36:17,558
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

497
00:36:17,646 --> 00:36:21,867
تناقصت الحقول المغناطسيّة
.بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

498
00:36:21,955 --> 00:36:25,631
<i>كم لدينا من الوقت، د.(هلمزلي)؟</i>

499
00:36:27,231 --> 00:36:29,655
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
.إن كنّا محظوظين

500
00:36:29,742 --> 00:36:33,298
<i>كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟</i>

501
00:36:33,387 --> 00:36:36,738
،خالص اعتذاري
...حضرة رئيس الوزراء، أنا

502
00:36:37,324 --> 00:36:39,850
.لم أكن أقصد أيّ إزدراء

503
00:36:39,938 --> 00:36:45,319
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
.كلما كان للحظّ دور أكبر

504
00:36:49,581 --> 00:36:51,944
...أصدقائي

505
00:36:52,151 --> 00:36:55,988
.أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

506
00:36:56,490 --> 00:37:02,409
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
.فليقله الآن رجاءً

507
00:37:02,975 --> 00:37:10,964
<i>في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة</i>

508
00:37:11,055 --> 00:37:15,424
<i>،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل</i>

509
00:37:15,513 --> 00:37:22,780
<i>!(السّيّد: (زلتان بلاشين</i>

510
00:37:26,610 --> 00:37:30,398
!(يوري) -
!(زلتان) -

511
00:37:31,451 --> 00:37:33,584
خشيتُ ألاّ تأتي. إنّه بحاجةالتركيز الآن
.(سيّد (كاربوف

512
00:37:33,602 --> 00:37:37,815
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

513
00:37:37,903 --> 00:37:41,859
.(أمرك، سيّد (كاربوف -
.جيّد. هذا جيّد -

514
00:37:47,439 --> 00:37:51,788
.نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

515
00:37:52,872 --> 00:37:57,474
.مهما كان شدّة ضربَهم لنا
.اقتُل الوغد

516
00:37:57,570 --> 00:38:03,330
!لنستعدّ للقتال

517
00:38:07,346 --> 00:38:10,710
.زلتان). هيّا)

518
00:38:17,205 --> 00:38:19,486
<i>."سجّل للدخول"</i>

519
00:38:20,504 --> 00:38:24,027
<i>."انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"</i>

520
00:38:35,200 --> 00:38:38,378
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

521
00:38:39,327 --> 00:38:41,927
!(يورا)

522
00:38:43,962 --> 00:38:45,548
.واحد

523
00:38:45,635 --> 00:38:47,070
.إثنان -
!انهض -

524
00:38:47,157 --> 00:38:49,045
.ثلاثة

525
00:38:49,133 --> 00:38:54,398
يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق
.الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ

526
00:38:54,487 --> 00:38:58,101
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
...(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

527
00:38:58,189 --> 00:39:02,381
.حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

528
00:39:02,487 --> 00:39:05,779
.استيقظوا

529
00:39:14,077 --> 00:39:16,641
.حسناً، أنتم أحرار

530
00:39:17,549 --> 00:39:20,665
.شكراً للربّ -
!أمّي -

531
00:39:21,269 --> 00:39:23,719
.مرحباً، حبيبتي

532
00:39:26,633 --> 00:39:28,915
!(جوردن)

533
00:39:29,471 --> 00:39:32,177
.مرحباً، يا صغيري

534
00:39:32,366 --> 00:39:36,589
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
.يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

535
00:39:37,410 --> 00:39:40,268
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

536
00:39:43,507 --> 00:39:47,479
.شكراً على احضارهم للمنزل باركاً -
.نعم -

537
00:39:47,894 --> 00:39:50,335
فطائر؟

538
00:39:50,740 --> 00:39:53,258
.تأخّرتُ على العمل

539
00:40:02,839 --> 00:40:05,497
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

540
00:40:05,585 --> 00:40:08,869
.كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
.جيّد. هذا جيّد -

541
00:40:08,957 --> 00:40:11,871
سأرسل طائرة خاصّة
.(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

542
00:40:11,959 --> 00:40:16,110
يوري). قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
."الخاصّ بـ(قيصر). إنّه في السّيّارة الـ"رينج روفر

543
00:40:16,155 --> 00:40:17,577
كورتيس)؟) -
.نعم -

544
00:40:17,664 --> 00:40:21,225
.أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
.أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

545
00:40:21,313 --> 00:40:24,411
.جيّد. هذا جيّد

546
00:40:37,487 --> 00:40:41,135
.كورتيس)، لقد تأخّرت) -
.صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

547
00:40:45,083 --> 00:40:50,083
تروى على أغراضنا
.لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

548
00:40:55,815 --> 00:40:59,224
.(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

549
00:41:01,800 --> 00:41:04,626
ما مشكلتك؟
.كن أكثر حذراً

550
00:41:04,714 --> 00:41:09,053
.لقد فعلها متعمداً -
.احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

551
00:41:09,142 --> 00:41:12,948
.(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
.ولكنّنا نملك تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

552
00:41:13,036 --> 00:41:17,261
.نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

553
00:41:28,674 --> 00:41:33,858
<i>هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
.في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه</i>

554
00:41:33,947 --> 00:41:36,580
<i>،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة</i>

555
00:41:36,668 --> 00:41:42,776
<i>(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز
.في المحيط الهادي</i>

556
00:41:42,866 --> 00:41:48,159
<i>أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟</i>

557
00:41:48,748 --> 00:41:51,582
أنت! أهذه طائرتك؟ -
.أجل -

558
00:41:51,670 --> 00:41:53,265
هل أنت طيّار؟ -
.أجل -

559
00:41:53,352 --> 00:41:54,981
أريد استئجارها، حسناً؟ -
.سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

560
00:41:55,015 --> 00:42:00,264
.هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
.أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

561
00:42:02,283 --> 00:42:09,624
<i>بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا</i>

562
00:42:09,715 --> 00:42:11,510
<i>.وهو أمرٌ نارد للغاية</i>

563
00:42:11,597 --> 00:42:15,951
<i>على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
...الّتي مثلتها في أفلامي</i>

564
00:42:16,240 --> 00:42:18,005
.كيتي). مرحباً. توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

565
00:42:18,092 --> 00:42:21,812
،انصتي إليّ. لقد استأجرتُ طائرة
.جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

566
00:42:21,901 --> 00:42:24,430
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
.سنقضي يوم السبت كالمعتاد

567
00:42:24,490 --> 00:42:26,760
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
."و(لي لي) لديها درس "الكارتيه

568
00:42:26,775 --> 00:42:28,166
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

569
00:42:28,253 --> 00:42:31,903
.(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

570
00:42:31,950 --> 00:42:33,435
.لقد عادا لتوهما إلى المنزل

571
00:42:33,775 --> 00:42:37,098
.يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
.قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

572
00:42:37,186 --> 00:42:39,747
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

573
00:42:39,835 --> 00:42:43,697
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

574
00:42:43,786 --> 00:42:46,818
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

575
00:42:47,045 --> 00:42:50,293
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

576
00:42:51,882 --> 00:42:54,656
{\a6}{\c&HC7C3BD&}"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

577
00:42:51,882 --> 00:42:54,656
.(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

578
00:42:54,744 --> 00:42:59,411
<i>من الواضح لي أنّ...
.أنّ الأسوأ قد ولى</i>

579
00:43:14,240 --> 00:43:17,303
!أمسكوا بيد أمّكم

580
00:43:18,427 --> 00:43:20,666
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

581
00:43:20,753 --> 00:43:25,558
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!هيّا إلى السّيّارة اللّعينة -

582
00:43:25,647 --> 00:43:29,171
.هيّا.هيّا -
!هيّا! أسرعوا -

583
00:43:29,260 --> 00:43:31,831
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

584
00:43:38,087 --> 00:43:40,947
.اصعدوا. اصعدوا

585
00:43:41,035 --> 00:43:43,272
!قبعاتي

586
00:43:46,718 --> 00:43:49,465
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

587
00:43:57,381 --> 00:43:59,855
.آسف

588
00:44:11,618 --> 00:44:15,143
!جاكسون). أسرع)
!انتبه لما خلفك

589
00:44:15,232 --> 00:44:17,929
!تبّاً -
.يا إلهي -

590
00:44:21,857 --> 00:44:23,138
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

591
00:44:23,225 --> 00:44:25,817
!تحرّكي -
.انتظر، عزيزتي -

592
00:44:25,904 --> 00:44:28,823
!هيّا، أيّها الأوغاد

593
00:44:30,109 --> 00:44:32,948
!تروى! تروى
!الشّجر! الشّجر

594
00:44:33,906 --> 00:44:35,959
!يا إلهي
!احذر

595
00:44:38,862 --> 00:44:41,190
!ليتماسك الجميع

596
00:44:43,680 --> 00:44:46,071
!آه، يا إلهي

597
00:44:50,778 --> 00:44:52,946
!هذا مقرف

598
00:44:57,883 --> 00:45:02,184
.(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
.خذ الطريق السريع. سيوفر نصف الوقت -

599
00:45:04,640 --> 00:45:07,305
.نعم، أجل

600
00:45:15,010 --> 00:45:18,084
يجب أن نذهب إلى
.الجهة الأخرى من الطريق

601
00:45:18,828 --> 00:45:21,052
!أبي

602
00:45:31,526 --> 00:45:34,561
...أبي، احذر من -
!احذر! هذا الجسر ينهار -

603
00:45:42,457 --> 00:45:45,589
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

604
00:45:45,913 --> 00:45:49,085
!لا! لا

605
00:45:59,139 --> 00:46:01,847
لقد حُدث للتوّ
.(إلى 10.9 من قبل جامعة (هارفارد

606
00:46:01,934 --> 00:46:03,282
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

607
00:46:03,369 --> 00:46:07,600
.(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
.فقط منذ بضعة دقائق

608
00:46:07,689 --> 00:46:10,198
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
.(بالقرب من شجرة (يوشع

609
00:46:10,286 --> 00:46:13,035
،هذا الوادي الضخم
.لم يكن له وجود هذا الصباح

610
00:46:13,123 --> 00:46:18,098
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
.نفس الشيء

611
00:46:18,187 --> 00:46:20,181
.صدع (سان أندريس) يتحرّك

612
00:46:20,268 --> 00:46:23,117
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
.في منطقة الخليج

613
00:46:23,205 --> 00:46:27,658
.قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

614
00:46:32,790 --> 00:46:34,078
.أمسكوا بيدي

615
00:46:34,165 --> 00:46:35,810
.احذروا

616
00:46:35,897 --> 00:46:38,099
هيّا -
مَن هذا؟ -

617
00:46:38,186 --> 00:46:40,421
.طيّارنا

618
00:46:40,509 --> 00:46:43,763
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

619
00:46:43,815 --> 00:46:47,498
لقد كانوا بضعة دروس
.في طائرة ذات محرّك واحد

620
00:46:47,586 --> 00:46:49,337
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

621
00:46:49,425 --> 00:46:52,341
.ثقّ بي! يمكنك فعلها -
.أنا لستُ أهلاً لهذا -

622
00:46:52,428 --> 00:46:55,039
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

623
00:46:55,127 --> 00:46:58,395
!هيّا -
.هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

624
00:46:58,483 --> 00:47:01,019
!(جاكسون)

625
00:47:14,814 --> 00:47:16,668
."د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

626
00:47:16,759 --> 00:47:19,286
.الضغط ودرجات الحرارة . أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

627
00:47:19,305 --> 00:47:20,687
.(دعه يركّز، (جاكسون

628
00:47:20,773 --> 00:47:24,776
.فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
.شكراً لك -

629
00:47:25,234 --> 00:47:29,475
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

630
00:47:31,069 --> 00:47:34,345
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

631
00:47:34,594 --> 00:47:36,542
!اضغط الرافعة -
.يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

632
00:47:36,630 --> 00:47:39,421
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
.لنقلع عن الأرض -

633
00:47:43,997 --> 00:47:45,215
.حسناً

634
00:47:45,302 --> 00:47:47,827
.حسناً، لقد ارتفعنا

635
00:47:54,791 --> 00:47:56,930
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

636
00:48:59,536 --> 00:49:02,147
.لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

637
00:49:05,902 --> 00:49:09,250
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

638
00:49:09,478 --> 00:49:14,187
.هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
.العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

639
00:49:14,277 --> 00:49:16,695
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
...إنّه رجلٌ مجنون

640
00:49:16,782 --> 00:49:18,944
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
.كلّ شيءٍ حتّى الآن

641
00:49:19,032 --> 00:49:22,731
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
.سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

642
00:49:22,819 --> 00:49:25,836
سفن فضاء؟ -
.أجل. مكان نكون فيه آمنين -

643
00:49:25,859 --> 00:49:28,426
.إنّه يعرف مكانهم
.فهو يملك خريطة

644
00:49:28,514 --> 00:49:31,974
...(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

645
00:49:32,062 --> 00:49:35,605
.رفاق. انظروا

646
00:50:20,213 --> 00:50:24,148
.شكراً لكم. شكراً لكم -
.(لديك معجبين، (توني -

647
00:50:24,877 --> 00:50:27,157
.(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

648
00:50:27,245 --> 00:50:29,109
.(لا، لا بأس، (كيفين
.سأردّ عليه

649
00:50:34,132 --> 00:50:36,118
مرحباً؟ -
أبي؟ -

650
00:50:36,206 --> 00:50:41,269
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

651
00:50:41,410 --> 00:50:45,446
.أجل -
.إنّه يحدث، أبي -

652
00:50:53,041 --> 00:50:57,824
.لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

653
00:50:57,913 --> 00:51:01,098
.لن يقتلك أحداً، بُنيّ
.فهم بحاجة إليك

654
00:51:01,186 --> 00:51:04,744
.لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

655
00:51:04,833 --> 00:51:08,485
حسناً، لقد حان الوقت
.لينظف أحدهم هذه الفوضى

656
00:51:10,380 --> 00:51:12,116
أين أنت، أبي؟

657
00:51:12,203 --> 00:51:15,549
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

658
00:51:15,638 --> 00:51:20,949
.(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
.لا تقلق بشأن رجلك العجوز

659
00:51:21,038 --> 00:51:24,449
.لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

660
00:51:26,181 --> 00:51:28,441
...أتعرف

661
00:51:28,529 --> 00:51:34,048
...أمّك وأنا
.لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

662
00:51:35,464 --> 00:51:39,370
...وأفضل ما فيها

663
00:51:39,973 --> 00:51:44,278
.أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

664
00:51:45,664 --> 00:51:47,865
.انصت إليّ

665
00:51:48,014 --> 00:51:51,592
.الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

666
00:51:51,680 --> 00:51:58,563
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
...على كاهليك ليس بعد، بجانب

667
00:51:58,699 --> 00:52:01,673
.تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

668
00:52:01,761 --> 00:52:06,705
هذا العجوز الأحمق
.لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

669
00:52:07,825 --> 00:52:10,769
.أحبّك، أبي

670
00:52:15,148 --> 00:52:19,876
.وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
.الربّ يعرف أنّي أحبّك

671
00:52:31,916 --> 00:52:35,363
.كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

672
00:52:35,688 --> 00:52:38,790
...(هاري) -
.أريدُ كأساً مضاعفاً. رجاءً -

673
00:52:42,068 --> 00:52:45,007
.شكراً لك، بُنيّ

674
00:52:46,892 --> 00:52:51,966
.بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

675
00:53:06,245 --> 00:53:07,590
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
.عليّ الذهاب -

676
00:53:07,677 --> 00:53:11,893
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر. احذر -

677
00:53:14,696 --> 00:53:17,813
هل من شيء؟ -
.(بها وقود، املأيها. سأبحث (تشارلي -

678
00:53:17,901 --> 00:53:21,459
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

679
00:53:21,547 --> 00:53:23,767
.لا بأس، سآخذها معي
.فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

680
00:53:23,788 --> 00:53:25,377
.جاكسون)، أسرع رجاءً)

681
00:53:25,464 --> 00:53:33,650
<i>أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم</i>

682
00:53:33,685 --> 00:53:39,902
<i>...(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -</i>

683
00:53:39,992 --> 00:53:44,367
<i>لا يسعني إلاّ أن آمل
...أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام</i>

684
00:53:44,456 --> 00:53:46,740
.لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
.هيا لنعد، أبي -

685
00:53:46,828 --> 00:53:48,334
.لا، لا، لا
.(يجب أن نجد (تشارلي

686
00:53:48,354 --> 00:53:51,569
.لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
.كالّتي في أفلام القراصنة

687
00:53:51,658 --> 00:53:53,798
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
.حسناً -

688
00:53:53,885 --> 00:53:55,281
.حسناً، هيّا

689
00:53:55,368 --> 00:53:59,452
اتصلي بأمّكِ. وأخبريها أنّنا سنتأخّر
.لمدة خمس دقائق

690
00:54:02,434 --> 00:54:04,522
مرحباً؟ -
.أريد التّحدّث إلى أمّي -

691
00:54:04,610 --> 00:54:07,115
.(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

692
00:54:07,202 --> 00:54:09,728
.مرحباً أمّي -
.دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

693
00:54:09,816 --> 00:54:13,952
،لا يمكنه التّحدّث الآن
.فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

694
00:54:14,617 --> 00:54:16,168
لي لي)؟)

695
00:54:16,255 --> 00:54:19,121
<i>.ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السّيّارة؟ -</i>

696
00:54:19,209 --> 00:54:22,400
إنّه ليس بالسّيّارة، إنّه على الجبل
.منتظراً الألعاب النّاريّة

697
00:54:22,488 --> 00:54:25,339
<i>ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
.أبي، هناك -</i>

698
00:54:25,427 --> 00:54:28,718
<i>(ستُقذف (يلوستون...
.إلى الفضاء الخارجيّ</i>

699
00:54:28,790 --> 00:54:30,657
.(عمل جيّد، (لي لي
.عمل جيّد

700
00:54:31,095 --> 00:54:32,915
.دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

701
00:54:33,313 --> 00:54:37,930
.كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

702
00:54:39,446 --> 00:54:40,570
.حسناً

703
00:54:40,657 --> 00:54:44,529
ابقي هنا. راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

704
00:54:44,617 --> 00:54:52,737
صلّي لربّك. أيٌ ما كنت مسيحياً
...أو بوذياً أو مسلماً

705
00:54:52,828 --> 00:54:55,520
!(تشارلي) -
.فغداً سنهلك جميعاً -

706
00:54:55,608 --> 00:54:56,968
!(تشارلي) -
نعم؟ -

707
00:54:57,055 --> 00:54:58,873
ماذا تفعل؟ -
.لقد ظنّنتكَ سُحقت -

708
00:54:58,960 --> 00:55:00,584
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

709
00:55:00,671 --> 00:55:02,788
.مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

710
00:55:02,876 --> 00:55:06,913
.بحوزتنا طائرة. يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

711
00:55:14,235 --> 00:55:18,717
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

712
00:55:18,806 --> 00:55:21,541
هل هذه ابنتك؟

713
00:55:21,629 --> 00:55:23,623
أين الخريطة اللّعينة؟

714
00:55:23,710 --> 00:55:27,450
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
.هذا أمرٌ لا يُهمّني -

715
00:55:27,538 --> 00:55:29,953
.إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

716
00:55:30,041 --> 00:55:33,068
بقسم الخرائط
.على رفّ المؤامرات

717
00:55:33,156 --> 00:55:34,799
.مقسمين بنظام ديوي العشر

718
00:55:34,886 --> 00:55:37,878
...(بين  حادثة (روزويل

719
00:55:37,966 --> 00:55:41,843
و(مارلين مونرو)؟

720
00:55:48,973 --> 00:55:52,016
.إنّه يبدأ

721
00:55:58,595 --> 00:56:04,821
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
.سأبقى، إنّه منظر بديع -

722
00:56:05,195 --> 00:56:07,719
.حظّ طيّب

723
00:56:10,171 --> 00:56:16,032
<i>هذه علامات آخر يوم
.(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

724
00:56:16,121 --> 00:56:19,257
<i>.إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة</i>

725
00:56:19,345 --> 00:56:25,263
<i>"سنبدو في مجرة "درب التبانة
.كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية</i>

726
00:56:25,353 --> 00:56:30,563
<i>.أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري</i>

727
00:56:30,673 --> 00:56:36,226
<i>،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل</i>

728
00:56:36,315 --> 00:56:38,670
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

729
00:56:38,758 --> 00:56:42,272
<i>.(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو</i>

730
00:56:42,360 --> 00:56:49,254
<i>،وثمّ في الأخير
.(ستُعتَم العاصمة (واشنطن</i>

731
00:56:49,344 --> 00:56:52,963
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
.لا، لا أظنّ هذا -

732
00:56:55,140 --> 00:56:57,966
هذا سخيف. لقد مرّ
.ما يُقارب من نصف ساعة

733
00:56:58,054 --> 00:57:00,817
.كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
.(توقّف، (جوردن -

734
00:57:00,905 --> 00:57:03,754
.نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

735
00:57:23,882 --> 00:57:29,323
أبي، ما كان هذا؟ -
.لا شيء. لا شيء -

736
00:57:29,413 --> 00:57:34,047
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

737
00:57:53,753 --> 00:57:56,368
<i>أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
.ما أراه، يا قوم</i>

738
00:57:56,456 --> 00:57:59,726
<i>!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي</i>

739
00:57:59,814 --> 00:58:04,750
!أشعليها يا صغيرتي

740
00:58:04,839 --> 00:58:07,287
<i>:تذكّروا دوماً يا قوم</i>

741
00:58:07,375 --> 00:58:13,152
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

742
00:58:25,698 --> 00:58:27,439
!أبي، إنّها ورائنا

743
00:58:27,526 --> 00:58:31,109
.لا تنظري، حبيبتي
.اختبئي بالأسفل وتماسكي. لا تنظري للخلف

744
00:58:31,197 --> 00:58:35,312
.لا تنظري للخلف. فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

745
00:58:39,227 --> 00:58:42,764
.تمسكي عزيزي. تمسكي بشدّة

746
00:58:48,154 --> 00:58:51,554
!أبي، نحن نحترق

747
00:58:57,715 --> 00:59:00,993
!لي لي)، ها هم)

748
00:59:04,973 --> 00:59:09,120
!إنّهم هم. إنّهم هم

749
00:59:10,061 --> 00:59:12,020
!أمّي

750
00:59:14,382 --> 00:59:16,580
.تبّاً

751
00:59:21,559 --> 00:59:25,625
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

752
00:59:26,873 --> 00:59:29,752
!لا، أبي

753
00:59:38,429 --> 00:59:41,429
أمّي -
.خذيها... خذيها، سأعود على الفور -

754
00:59:47,283 --> 00:59:50,330
.لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه). (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

755
00:59:50,418 --> 00:59:54,496
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
.مارلين مونرو).خرائط! خرائط)

756
00:59:54,585 --> 00:59:58,596
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

757
01:00:00,283 --> 01:00:03,710
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
.لا أدري -

758
01:00:06,344 --> 01:00:08,794
!لا

759
01:00:16,004 --> 01:00:19,250
!أبي -
!لا -

760
01:00:20,738 --> 01:00:22,012
!يا إلهي

761
01:00:22,098 --> 01:00:25,287
.كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

762
01:00:25,375 --> 01:00:30,043
.اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي. سننتظر -

763
01:00:34,006 --> 01:00:35,841
!لا

764
01:00:35,928 --> 01:00:38,660
!أبي

765
01:00:40,795 --> 01:00:45,632
.انتظر! انتظر. (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

766
01:00:49,428 --> 01:00:52,601
!إنّه أبي

767
01:00:55,151 --> 01:00:56,561
!أبطئ قليلاً

768
01:00:56,648 --> 01:00:59,764
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

769
01:00:59,852 --> 01:01:03,389
!جاكسون)، أسرع)

770
01:01:03,640 --> 01:01:06,772
.لقد قارب المهبط على الانتهاء
.بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه

771
01:01:06,860 --> 01:01:10,975
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
.أبي، يمكنكَ فعلها. هيّا -

772
01:01:11,063 --> 01:01:13,207
!أبي

773
01:01:15,895 --> 01:01:18,787
!حسناً، سنرحل. ها نحن ذا

774
01:01:19,135 --> 01:01:23,429
.هيّا، أسرع

775
01:01:39,626 --> 01:01:42,146
.تمسكوا

776
01:01:43,370 --> 01:01:47,089
!أسرع -
!أنا أحاول -

777
01:02:00,779 --> 01:02:06,216
.حسناً. لقد نجونا. لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

778
01:02:08,427 --> 01:02:12,978
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

779
01:02:18,604 --> 01:02:21,127
"(الصين)"

780
01:02:22,180 --> 01:02:25,445
.سنحتاج إلى طائرةً أكبر

781
01:02:31,633 --> 01:02:33,013
.أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

782
01:02:33,027 --> 01:02:36,238
.أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

783
01:02:36,331 --> 01:02:39,141
.لا بأس
.لا بأس

784
01:02:39,232 --> 01:02:45,031
انصتي، أمّي. سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

785
01:02:45,130 --> 01:02:49,103
.وداعاً الآن. اعتني بنفسك

786
01:02:50,965 --> 01:02:52,998
...سيّدي

787
01:02:53,087 --> 01:02:56,138
.أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

788
01:02:59,847 --> 01:03:02,544
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
.تذكرةً إضافيّة، سيّدي

789
01:03:02,636 --> 01:03:04,009
.لقد أعطوني

790
01:03:04,098 --> 01:03:09,424
.ولكن أمّي في الـ89
.وعلى كرسي معوّقين. وتقلق بسهولة

791
01:03:09,466 --> 01:03:14,343
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة. حسناً؟

792
01:03:14,440 --> 01:03:18,163
أجل، سيّدي. مَن معك؟ -
.لم أجلب أحد -

793
01:03:18,256 --> 01:03:21,348
أجلب مَن؟ زوجتي السابقة
.قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

794
01:03:21,443 --> 01:03:24,651
وستنال هذا. يجب أن نحضر
.النّاس اللذين سيساهمون

795
01:03:24,652 --> 01:03:28,328
<i>لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
.بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى</i>

796
01:03:28,329 --> 01:03:31,639
<i>من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
.ما يزيد عن مليوني شخص</i>

797
01:03:31,676 --> 01:03:34,687
<i>(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
.يفوق كلّ خيال</i>

798
01:03:34,778 --> 01:03:37,805
<i>هزتان بقوّة 8.5 قد تركوا
...النّاس بالشارع</i>

799
01:03:37,806 --> 01:03:40,441
<i>يتقاتلون باستماتة على...
.آخر مصادر الحياة المتبقية</i>

800
01:03:40,442 --> 01:03:45,142
<i>في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
.(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل</i>

801
01:03:45,314 --> 01:03:47,832
<i>!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي</i>

802
01:03:47,837 --> 01:03:51,059
<i>!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار</i>

803
01:03:51,060 --> 01:03:53,330
<i>لقد عمت الفوضى والخوف
.في أرجاء الكرة الأرضيّة</i>

804
01:03:53,331 --> 01:03:57,220
<i>كما في (لندن)، حيث أوقفت
.فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة</i>

805
01:03:57,221 --> 01:03:59,398
مئات الآلاف يزحفون
...(تجاه 10 شارع (داونينغ

806
01:03:59,401 --> 01:04:02,549
طالبين برفع التعتيم على
.المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

807
01:04:02,551 --> 01:04:05,376
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
.اضطررنا إلى أن نتجاهلها

808
01:04:05,377 --> 01:04:08,109
<i>تردنا التّقارير من
.جميع أرجاء الكرة الأرضيّة</i>

809
01:04:08,110 --> 01:04:13,694
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
.في كلّ مكان، يصلون في استماتة

810
01:04:13,790 --> 01:04:15,470
<i>...مبشروا الأديان المختلفة</i>

811
01:04:15,471 --> 01:04:20,107
<i>خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
.(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة</i>

812
01:04:20,108 --> 01:04:21,730
<i>.لا يزال هناك وقت</i>

813
01:04:21,732 --> 01:04:23,924
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
...أنّ المجانين

814
01:04:23,925 --> 01:04:26,020
ذوي اللافتات الكرتونيّة
.كانوا على حقّ طوال الوقت

815
01:04:26,021 --> 01:04:27,881
...كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

816
01:04:27,938 --> 01:04:29,970
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

817
01:04:30,060 --> 01:04:32,854
.فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
.هذه هي الخطّة

818
01:04:32,946 --> 01:04:36,249
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

819
01:04:36,342 --> 01:04:38,189
.لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

820
01:04:38,279 --> 01:04:41,631
.ليخرج الجميع
.هيّا، ليخرج الجميع

821
01:04:41,724 --> 01:04:43,698
ماري)، أغلقي الباب؟)

822
01:04:43,699 --> 01:04:47,694
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

823
01:04:47,694 --> 01:04:50,068
بعد أن نضع  الجميع
.(على السفن، (أدريان

824
01:04:50,160 --> 01:04:52,864
.أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

825
01:04:52,955 --> 01:04:55,187
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

826
01:04:55,278 --> 01:04:57,176
.ستعمّ حالةً من الفوضى

827
01:04:57,266 --> 01:04:59,651
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
.بربّك -

828
01:04:59,742 --> 01:05:05,113
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
.من استمراريّة نوعنا

829
01:05:05,210 --> 01:05:08,061
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

830
01:05:08,153 --> 01:05:10,431
هل أستطيع؟

831
01:05:10,522 --> 01:05:11,572
ماذا؟

832
01:05:11,610 --> 01:05:13,435
.لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

833
01:05:13,525 --> 01:05:17,201
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
.واشنطن) في غضون سبع ساعات)

834
01:05:17,991 --> 01:05:20,711
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
.على متن الطائرة

835
01:05:20,803 --> 01:05:23,696
أين الرئيس، (سالي)؟ -
.قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

836
01:05:23,787 --> 01:05:26,609
.أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

837
01:05:26,701 --> 01:05:31,641
.إنّه يصلّي، سيّدي
.وهي ليست بالفكرة السّيّئة الآن

838
01:05:33,644 --> 01:05:38,678
سيّدي الرئيس. يجب أن أضعكَ
.على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

839
01:05:38,906 --> 01:05:41,422
.(أمهلني دقيقة مع (أدريان

840
01:05:41,425 --> 01:05:45,810
.لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
.اصنع وقتاً -

841
01:05:57,152 --> 01:05:59,803
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

842
01:05:59,895 --> 01:06:03,851
.كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

843
01:06:03,945 --> 01:06:07,750
لقد كانت على بعد
...خطوات قليلة من النهاية

844
01:06:07,844 --> 01:06:11,632
،قبل وفاتها بليلة
...أمسكت بيدي وقالت لي

845
01:06:11,726 --> 01:06:15,757
أظنّ أنّ عليكَ"
...أن تشتري ورقة يانصيب

846
01:06:16,200 --> 01:06:20,485
يجب أن يحظى...
".الجميع بفرصةً متكافئة

847
01:06:22,220 --> 01:06:25,801
.لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

848
01:06:27,240 --> 01:06:31,868
سأكون آخر رئيس
.(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

849
01:06:31,963 --> 01:06:35,058
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

850
01:06:35,150 --> 01:06:38,888
.لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

851
01:06:39,291 --> 01:06:44,146
أظنّ... أظنّ أن
.من حقّ الشعب أن يعرف

852
01:06:44,242 --> 01:06:47,800
.لا تقلق، سأهتمّ بهذا

853
01:06:48,834 --> 01:06:51,570
.اذهب الآن

854
01:06:51,922 --> 01:06:55,262
.ليس بدونك، سيّدي

855
01:06:55,676 --> 01:06:57,594
.اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

856
01:06:57,684 --> 01:07:01,153
.إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

857
01:07:01,246 --> 01:07:07,194
وعالم شابّ يُساوي
.عشرون سياسيّ كبير السّنّ

858
01:07:24,185 --> 01:07:26,175
يجب أن نذهب لبيت والديّ
.(بجبال (الروكي

859
01:07:26,176 --> 01:07:28,881
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

860
01:07:28,882 --> 01:07:30,746
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

861
01:07:30,747 --> 01:07:33,757
(جوردن). بدون (جاكسون)
.(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

862
01:07:33,792 --> 01:07:36,397
.نواه)، بربّك)

863
01:07:42,168 --> 01:07:47,282
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
.إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

864
01:07:47,379 --> 01:07:53,173
<i>تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
.(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس</i>

865
01:07:53,269 --> 01:07:57,128
<i>أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
.على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -</i>

866
01:07:57,132 --> 01:08:00,092
.تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
.لديّ طائرةً هنا -

867
01:08:00,096 --> 01:08:02,875
.المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

868
01:08:11,754 --> 01:08:14,980
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا؟

869
01:08:15,528 --> 01:08:18,256
.شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

870
01:08:27,570 --> 01:08:30,559
.لن يأتي الرئيس

871
01:08:34,097 --> 01:08:40,561
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
.عن سفينته الغارقة

872
01:08:40,662 --> 01:08:43,689
.هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

873
01:08:43,781 --> 01:08:45,337
...لقد وردني أيضاً

874
01:08:45,426 --> 01:08:50,855
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
.(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

875
01:08:51,073 --> 01:08:54,893
.لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

876
01:08:54,987 --> 01:08:56,341
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

877
01:08:56,342 --> 01:08:59,589
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
.إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

878
01:08:59,590 --> 01:09:02,998
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
.ولا يجب أن يتأخّر عليها

879
01:09:03,092 --> 01:09:06,207
.يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
.سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

880
01:09:06,298 --> 01:09:10,222
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
.إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

881
01:09:10,223 --> 01:09:13,252
.لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
.كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

882
01:09:13,253 --> 01:09:15,358
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

883
01:09:15,359 --> 01:09:16,995
.واضعاً كامل الخطّة في الخطر

884
01:09:17,084 --> 01:09:19,955
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
.فمّه مطبق أفضل منك

885
01:09:20,047 --> 01:09:21,549
.بربّك. لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

886
01:09:21,550 --> 01:09:24,609
،كان علينا أن نسجّل لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

887
01:09:24,610 --> 01:09:27,386
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

888
01:09:27,478 --> 01:09:30,608
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
...(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

889
01:09:30,639 --> 01:09:31,839
.بل أعداء البشريّة كلّها

890
01:09:31,879 --> 01:09:34,209
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

891
01:09:34,299 --> 01:09:37,118
لقد أصبح كذلك
.بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

892
01:09:37,211 --> 01:09:39,065
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

893
01:09:39,155 --> 01:09:43,134
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

894
01:09:43,296 --> 01:09:46,312
.اجلس واربط حزام الأمان

895
01:09:54,741 --> 01:09:57,071
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

896
01:09:57,163 --> 01:10:00,314
.(الرئيس على الهاتف، د.(ويلسون

897
01:10:01,112 --> 01:10:03,461
.شكراً لك

898
01:10:08,595 --> 01:10:09,838
أين أنت؟

899
01:10:09,926 --> 01:10:14,706
.لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

900
01:10:15,774 --> 01:10:17,813
...ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

901
01:10:17,902 --> 01:10:21,987
.عزيزتي، أنصتي إليّ
...هل تعرفين كم يشدّ من أذري

902
01:10:22,081 --> 01:10:24,819
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

903
01:10:25,422 --> 01:10:28,377
...الشيء الوحيد المتبقي الآن

904
01:10:28,756 --> 01:10:31,912
.أن أقول الحقيقة للنّاس

905
01:10:32,005 --> 01:10:35,085
...على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

906
01:10:36,235 --> 01:10:40,425
.فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

907
01:10:40,530 --> 01:10:44,216
.ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

908
01:10:45,379 --> 01:10:47,877
...ويمكن لأبّ

909
01:10:49,169 --> 01:10:53,096
.أن يطلب من ابنته المغفرة

910
01:11:00,695 --> 01:11:04,259
.حينما تجهز، سيّدي الرئيس

911
01:11:11,057 --> 01:11:13,907
...إخوتي الأمريكيون

912
01:11:14,110 --> 01:11:17,597
ستكون هذه هي
.آخر مرّةً أخاطبكم فيها

913
01:11:17,690 --> 01:11:23,785
،كما تعرفون
...لقد حلّت كارثة بأمتنا

914
01:11:23,897 --> 01:11:26,203
<i>.وحلّت بالعالم...</i>

915
01:11:26,293 --> 01:11:31,696
<i>أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
.أنّنا قادرون على منع الدمار القادم</i>

916
01:11:31,793 --> 01:11:34,121
<i>.ولكننا لا نستطيع</i>

917
01:11:34,212 --> 01:11:37,746
<i>.اليوم، لا يوجد بيننا غرباء</i>

918
01:11:37,944 --> 01:11:44,465
<i>،اليوم، نحن عائلة واحدة
.نخطو نحو الظلام سوياً</i>

919
01:11:44,653 --> 01:11:47,516
<i>،نحن أمّةً بها العديد من الأديان</i>

920
01:11:47,626 --> 01:11:53,869
<i>ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا</i>

921
01:11:54,190 --> 01:11:57,732
<i>.الربّ هو من يرعاني"
"...ولسوف</i>

922
01:11:58,949 --> 01:12:02,184
<i>!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ</i>

923
01:12:02,276 --> 01:12:03,632
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

924
01:12:03,721 --> 01:12:06,464
.أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

925
01:12:06,556 --> 01:12:09,502
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

926
01:12:09,504 --> 01:12:10,909
.إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

927
01:12:10,911 --> 01:12:15,743
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
.خاصّة بالخارج هناك. أريد مساعدة

928
01:12:15,839 --> 01:12:18,402
!(كاربوف)! (يوري) -
...كورتيس)، أنتَ لم) -

929
01:12:18,411 --> 01:12:21,382
.كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

930
01:12:21,815 --> 01:12:24,332
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك. أرجوك

931
01:12:24,837 --> 01:12:29,030
{\a6}{\c&HC7C3BD&}".انطونوف):طائرة شحن)"

932
01:12:25,034 --> 01:12:28,227
.أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
.(لقد وجدتُ طائرةً لنا. طائرة (انطونوف

933
01:12:28,233 --> 01:12:30,600
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
.ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

934
01:12:30,604 --> 01:12:34,077
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
.بالطبع، يا سيّدي -

935
01:12:34,084 --> 01:12:37,002
.ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

936
01:12:37,009 --> 01:12:39,371
.جوردن) طيّار)

937
01:12:39,376 --> 01:12:44,081
.كلاّ، لستُ كذلك -
.بلى إنّه كذلك. طيّار مذهل. لنذهب -

938
01:12:44,092 --> 01:12:45,744
.جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

939
01:12:45,748 --> 01:12:49,868
...عزيزتي، هذا
.جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

940
01:12:49,877 --> 01:12:53,276
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك. عودوا

941
01:12:58,820 --> 01:13:02,311
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

942
01:13:06,539 --> 01:13:09,593
.يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

943
01:13:09,746 --> 01:13:13,830
.إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً. هيّا -

944
01:13:14,034 --> 01:13:17,725
!هيّا، هيّا! أسرعوا

945
01:13:18,766 --> 01:13:20,696
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

946
01:13:20,793 --> 01:13:24,262
!في الأعلى هنا، (جوردن). أسرع

947
01:13:24,436 --> 01:13:27,917
.يا إلهي. ليس مجدّداً

948
01:13:34,144 --> 01:13:35,404
.يا للروعة، انظروا إلى هذا

949
01:13:36,795 --> 01:13:39,925
.(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
.لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

950
01:13:40,083 --> 01:13:43,939
.هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

951
01:13:43,944 --> 01:13:47,108
.وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

952
01:13:47,632 --> 01:13:50,606
.حسناً، حسناً
.أنا أحاول، حسناً. أنا أحاول

953
01:13:51,705 --> 01:13:56,288
{\a6}{\c&HC7C3BD&}".انطونوف):طائرة شحن)"

954
01:13:52,518 --> 01:13:57,323
<i>من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
.تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال</i>

955
01:14:02,449 --> 01:14:04,127
.قيصر)، اصمت)

956
01:14:04,211 --> 01:14:07,800
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

957
01:14:07,980 --> 01:14:09,321
.حسناً -
!ابدأ -

958
01:14:09,407 --> 01:14:13,138
<i>أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
.أنتَ لا تملك تصريحاً. يجب أن تتوقّف</i>

959
01:14:13,323 --> 01:14:16,899
<i>.أكرّر، يجب أن تتوقّف</i>

960
01:14:20,695 --> 01:14:22,805
.اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

961
01:14:22,911 --> 01:14:26,149
.لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

962
01:14:27,776 --> 01:14:29,233
!إدِفع -
!أدَفع -

963
01:14:29,323 --> 01:14:31,318
!هيّا

964
01:14:33,860 --> 01:14:36,579
!نحن نهبط! نحن نهبط

965
01:14:41,650 --> 01:14:45,130
.تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

966
01:14:45,300 --> 01:14:49,749
.لابدّ أن أصلحه ،  تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

967
01:14:51,402 --> 01:14:52,915
!(ساشا) -
!اهدأ -

968
01:14:53,004 --> 01:14:55,722
!الآن

969
01:14:58,060 --> 01:14:59,900
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

970
01:15:02,421 --> 01:15:05,001
!يا إلهي -
.أظنّني أصلحتُ العيب -

971
01:15:05,384 --> 01:15:07,793
!ساشا)، الآن) -
.خذ نفساً عميقاً -

972
01:15:08,335 --> 01:15:10,906
!اسحب

973
01:15:11,390 --> 01:15:15,887
.هيّا يا عزيزتي
.(إعملي من أجل (ساشا

974
01:15:35,555 --> 01:15:37,599
هل كان هذا برج "إيفل"؟

975
01:15:37,702 --> 01:15:40,451
.أظنّ هذا

976
01:15:46,834 --> 01:15:48,788
...سيداتي وسادتي

977
01:15:48,885 --> 01:15:52,086
.(نحن في طريقنا إلى (الصين

978
01:15:52,991 --> 01:15:56,960
جيّد. جيّد للغاية، أليس كذلك؟

979
01:16:05,285 --> 01:16:10,132
لا تصدق شيئاً بسهولة
.(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

980
01:16:10,370 --> 01:16:12,300
.ولكن حضرة "الاما" الأعظم
...تنزين) أخي)

981
01:16:12,346 --> 01:16:17,731
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
.حيث تتمّ صناعة السّفن

982
01:16:20,144 --> 01:16:24,954
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

983
01:16:25,192 --> 01:16:28,360
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

984
01:16:36,942 --> 01:16:40,282
.(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

985
01:16:45,990 --> 01:16:52,484
،مثل هذا الكوب
.أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

986
01:16:52,806 --> 01:16:59,285
،لترى ضوء الحكمة
.لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

987
01:17:14,808 --> 01:17:20,657
،احذر من القابض
.إنّه يميل إلى الإنزلاق

988
01:17:36,288 --> 01:17:37,462
...جدّتي

989
01:17:37,550 --> 01:17:39,931
!أيّها الجّد، (نيما) هنا

990
01:17:40,048 --> 01:17:41,799
.(جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين

991
01:17:41,890 --> 01:17:45,299
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
.في معسكر العمل

992
01:17:45,467 --> 01:17:48,398
إنّه يقول أنّ بإمكانه
.وضعنا على سفينة يعمل بها

993
01:17:48,545 --> 01:17:53,492
عمّا ماذا تتكلّم؟
.تنزين) يعمل بالسّدّ)

994
01:17:55,738 --> 01:17:57,232
...جدّتي

995
01:17:57,318 --> 01:17:58,982
.السّدّ عبارة عن سفينة...

996
01:17:59,070 --> 01:18:03,495
.لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

997
01:18:03,716 --> 01:18:06,392
.يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
.(نيما) -

998
01:18:06,526 --> 01:18:08,860
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

999
01:18:08,978 --> 01:18:12,598
...سنذهب في رحلةً طويلة

1000
01:18:12,777 --> 01:18:15,788
.وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

1001
01:18:15,938 --> 01:18:18,901
.لنأكل أولاً

1002
01:18:22,447 --> 01:18:26,173
!انظر، للسّيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
.لقد طلب والدي واحدة -

1003
01:18:26,174 --> 01:18:28,244
كان من المفترض
.أن يستلّمها العامّ المقبل

1004
01:18:28,245 --> 01:18:31,664
،ولكنّه تراجع عن شرائها
.بسبّب السّفن

1005
01:18:31,825 --> 01:18:34,524
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

1006
01:18:34,656 --> 01:18:37,599
لدى خليل أمّي
."سيّارة من نوع الـ"بورش

1007
01:18:37,744 --> 01:18:39,990
.والدينا مطلقين أيضاً

1008
01:18:40,098 --> 01:18:44,128
.أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
.لقد وجدتُ قبعة -

1009
01:18:44,674 --> 01:18:47,713
.لديها حبّ للقبعات -
.لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

1010
01:18:48,472 --> 01:18:51,132
.يجعلونني أشعر بالأمان

1011
01:18:51,278 --> 01:18:55,031
إذن، كيف قابلتِ د.(سليبرمان)؟

1012
01:18:55,215 --> 01:18:57,738
.كما هو واضح ليس كما قابلتيه

1013
01:18:59,493 --> 01:19:04,479
.لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

1014
01:19:04,724 --> 01:19:09,864
.كلاّ. فنحن لسنا متزوجين
.وحتماً لن يحدث هذا

1015
01:19:15,958 --> 01:19:19,109
.من أجل الأولاد

1016
01:19:22,357 --> 01:19:25,921
.يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

1017
01:19:26,336 --> 01:19:29,037
.أجل، أظنّ هذا

1018
01:19:30,012 --> 01:19:33,180
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

1019
01:19:33,338 --> 01:19:38,006
.مليار يورو. لكلّ مقعد

1020
01:19:38,457 --> 01:19:41,950
.هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

1021
01:19:42,122 --> 01:19:45,826
،(أتعرف (كورتيس
.لم أكن دوماً رجل أعمال

1022
01:19:46,009 --> 01:19:51,506
أنا ملاكم. لقد كانت لعبتي الوحيدة
.(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

1023
01:19:51,774 --> 01:19:55,986
...ومدربي
.(كان اسمه أيضاً (يوري

1024
01:19:56,191 --> 01:19:58,160
:كان دوماً ما يقول

1025
01:19:58,258 --> 01:20:04,819
،إن كان هناك من يريد ضربك"
".فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

1026
01:20:07,478 --> 01:20:10,223
.جميلٌ جدّاً -
.أجل -

1027
01:20:10,358 --> 01:20:15,773
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

1028
01:20:16,037 --> 01:20:20,376
.انظر، إنّهما طفلان رائعان

1029
01:20:20,884 --> 01:20:22,216
.حسناً يا رفاق

1030
01:20:22,217 --> 01:20:25,784
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
.في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

1031
01:20:25,785 --> 01:20:28,518
.سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

1032
01:20:30,507 --> 01:20:33,056
.يا إلهي

1033
01:20:33,623 --> 01:20:36,455
.اذهب وأحضر الرّجال

1034
01:20:38,527 --> 01:20:43,110
...رفاق، هناك
...لربّما قد تودّون أن

1035
01:20:43,967 --> 01:20:45,973
.ابقوا أنتم هنا

1036
01:20:59,044 --> 01:21:01,036
ما هذا؟

1037
01:21:01,135 --> 01:21:08,666
.(ولاية (هاواي -
.هذا سيء. هذا سيء -

1038
01:21:11,968 --> 01:21:15,106
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
.ليس الكثير -

1039
01:21:15,261 --> 01:21:19,133
يجب أن نقوم بهبوط مائي
.في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

1040
01:21:19,323 --> 01:21:21,889
رائع، على الأقلّ لن
.نحتاج إلى عجلات هبوط

1041
01:21:22,015 --> 01:21:25,877
ماذا عنها؟ -
.(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

1042
01:21:35,895 --> 01:21:37,846
د.(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

1043
01:21:37,942 --> 01:21:41,173
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
.على ما أخشى

1044
01:21:41,333 --> 01:21:45,272
...دكتور -
.(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

1045
01:21:49,638 --> 01:21:52,472
كلّ هؤلاء النّاس
...اللذين تركناهم خلفنا

1046
01:21:52,610 --> 01:21:55,794
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

1047
01:21:56,698 --> 01:22:02,520
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
.ومن نفسها، مَن سينجو

1048
01:22:03,342 --> 01:22:07,141
تماماً مثلك، بحفاظكِ
.على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

1049
01:22:07,329 --> 01:22:10,541
،ثاقفتنا هي نبع حياتنا
.ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

1050
01:22:10,699 --> 01:22:14,788
.بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

1051
01:22:14,990 --> 01:22:18,019
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
.لقد نجو

1052
01:22:18,020 --> 01:22:20,174
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
.فلستَ لديكَ أيّ فرصة

1053
01:22:20,175 --> 01:22:22,271
...هذا ليس

1054
01:22:22,534 --> 01:22:25,039
.هذا ليس حقيقي بالضرورة

1055
01:22:25,163 --> 01:22:28,918
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

1056
01:22:29,102 --> 01:22:31,843
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
."وداعاً أطلانتس"

1057
01:22:31,976 --> 01:22:34,737
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

1058
01:22:34,871 --> 01:22:39,200
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

1059
01:22:39,859 --> 01:22:42,401
.أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

1060
01:22:42,527 --> 01:22:44,696
.أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

1061
01:22:44,801 --> 01:22:48,345
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن. لماذا؟

1062
01:22:48,519 --> 01:22:51,350
.لأنّي أقرأه

1063
01:22:53,952 --> 01:22:58,074
د.(هلمزلي)، رجاءً
.توجّه لغرفة العمليات

1064
01:23:09,380 --> 01:23:10,704
مرحباً. مَن معي؟

1065
01:23:10,792 --> 01:23:13,684
<i>مرحباً، آسف. مَن معي؟</i>

1066
01:23:13,825 --> 01:23:18,704
.(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

1067
01:23:20,984 --> 01:23:22,205
.أجل، رجاءً

1068
01:23:22,294 --> 01:23:25,256
<i>أقول له مَن المتحدّث؟</i>

1069
01:23:27,795 --> 01:23:30,687
.قولي له، والده

1070
01:23:30,829 --> 01:23:33,286
أأنتَ جدّي؟

1071
01:23:33,407 --> 01:23:36,664
.أجل حلوتي، أنا جدّكِ

1072
01:23:37,506 --> 01:23:40,930
!أبيّ! أبي
.جدّي على الهاتف

1073
01:24:40,922 --> 01:24:43,411
.سيّدي الرئيس

1074
01:24:49,818 --> 01:24:53,356
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
.لا يمكنها إيجاد والدها -

1075
01:24:53,533 --> 01:24:57,384
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

1076
01:24:57,571 --> 01:25:00,531
.تعالي هنا لتساعديهما

1077
01:25:00,881 --> 01:25:03,683
.سأجد والدكِ

1078
01:25:10,453 --> 01:25:14,524
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
.آسف يا رجل، انا في غاية الانشغال -

1079
01:25:15,673 --> 01:25:17,134
...أقصد

1080
01:25:17,220 --> 01:25:21,672
.بالطبع سيّدي. آسف حضرة الرئيس -
.لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

1081
01:25:46,819 --> 01:25:48,557
ماذا يحدث؟ -
.لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 9.4 -

1082
01:25:48,558 --> 01:25:50,275
نحن نفقد الاتّصال
.بالبيت الأبيض، سيّدي

1083
01:25:50,276 --> 01:25:54,528
أين مركزه؟ -
.(شماليّ خليج (تشيسابيك -

1084
01:25:56,755 --> 01:26:00,380
،(سيّد (أنهيزر
.الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

1085
01:26:00,559 --> 01:26:01,931
.معذرةً

1086
01:26:02,017 --> 01:26:05,010
.لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

1087
01:26:05,869 --> 01:26:10,865
.هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

1088
01:26:11,109 --> 01:26:13,094
.أظنّ أنّي أتولى القيادة

1089
01:26:13,294 --> 01:26:15,373
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

1090
01:26:15,562 --> 01:26:18,729
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

1091
01:26:18,884 --> 01:26:24,881
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
.واضعاً ثقته في الصلاة

1092
01:26:36,860 --> 01:26:40,636
!آمين -
.آمين -

1093
01:27:27,344 --> 01:27:30,115
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

1094
01:27:30,348 --> 01:27:32,914
ولكن كم درجة؟ -
.بدرجة 1.2 ولا زالت تتحرّك -

1095
01:27:33,038 --> 01:27:34,418
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

1096
01:27:34,431 --> 01:27:36,892
حينها كتل الأرض
.ستهدأ قليلاً بقليلاً

1097
01:27:37,014 --> 01:27:39,112
.(شغّل المحاكاة، (سكوتي

1098
01:27:39,215 --> 01:27:41,558
.من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

1099
01:27:41,673 --> 01:27:45,147
.تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

1100
01:27:49,717 --> 01:27:53,315
.أظهر حدود البحر اليابانيّ -
.أمركَ، سيّدي -

1101
01:27:53,609 --> 01:27:56,755
.أبي على متن سفينة هناك

1102
01:27:57,211 --> 01:28:00,252
.ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

1103
01:28:00,775 --> 01:28:05,676
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
.تحت الماء بقوّة 9.7 و8.2

1104
01:28:21,281 --> 01:28:25,745
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
.تلقت كامل ضربات الزلازال

1105
01:28:25,963 --> 01:28:30,610
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
.أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

1106
01:28:30,838 --> 01:28:33,325
...رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

1107
01:28:42,315 --> 01:28:44,329
...(توني)

1108
01:28:44,429 --> 01:28:47,009
...لقد اتصلت

1109
01:28:49,633 --> 01:28:52,362
.ولكنّي فعلتُ هذا متأخّراً

1110
01:28:55,217 --> 01:28:58,745
.لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

1111
01:28:58,917 --> 01:29:01,582
.أنتَ لا تعرف أبداً

1112
01:29:28,156 --> 01:29:31,233
...(هاري)

1113
01:30:24,627 --> 01:30:27,986
.(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

1114
01:30:52,011 --> 01:30:54,506
هل من شيء؟

1115
01:30:55,160 --> 01:30:59,243
.لا شيء سوى خشخشة
.ولا حتّى استغاثة طوارئ

1116
01:31:11,163 --> 01:31:14,556
لا أستطيع التّفكير
.بما يحدث بالأسفل هناك

1117
01:31:20,232 --> 01:31:25,048
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
.ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

1118
01:31:25,926 --> 01:31:28,667
.لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

1119
01:31:30,706 --> 01:31:35,949
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
...حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

1120
01:31:36,204 --> 01:31:38,564
.لم أستطيع إيجاده

1121
01:31:45,816 --> 01:31:48,222
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

1122
01:31:48,341 --> 01:31:51,093
أتقصديني أنا بالنّاس؟ -
.أجل -

1123
01:31:51,226 --> 01:31:54,843
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

1124
01:31:55,308 --> 01:31:59,016
.أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

1125
01:32:01,451 --> 01:32:04,257
.دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

1126
01:32:04,394 --> 01:32:08,140
.يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

1127
01:32:10,898 --> 01:32:13,848
.لقد ابتعدتَ عنّا

1128
01:32:21,669 --> 01:32:24,274
هل تحبّيه؟

1129
01:32:25,886 --> 01:32:28,741
.أحبّه بما فيه الكفاية

1130
01:32:39,379 --> 01:32:43,226
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
.متوقّفة حول العالم، سيّدي

1131
01:32:46,507 --> 01:32:51,337
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
.(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

1132
01:32:51,765 --> 01:32:53,657
.هذه الأخبار بارقة أمل

1133
01:32:53,748 --> 01:32:55,136
هل من مستجدات، دكتور؟

1134
01:32:55,224 --> 01:32:58,304
نتوقّع من موجات المدّ
.أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

1135
01:32:58,456 --> 01:33:02,930
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
.بعد حوالى ستّ ساعات

1136
01:33:03,287 --> 01:33:08,107
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
.بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

1137
01:33:08,343 --> 01:33:13,014
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
.قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

1138
01:33:13,240 --> 01:33:17,382
.هذه هي مواقعهم الجديدة -
...أترى هنا -

1139
01:33:17,585 --> 01:33:22,263
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

1140
01:33:22,492 --> 01:33:26,483
.في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

1141
01:33:29,903 --> 01:33:33,370
.هذه الطائرة القديمة الخربة -
ماذا هناك؟ -

1142
01:33:33,371 --> 01:33:35,804
.توقّفت المحرّكات
.إثنان من أصل ستّة لا يعملون

1143
01:33:35,805 --> 01:33:38,419
.يجب أن نستعدّ

1144
01:33:38,539 --> 01:33:42,821
كم من الوقت لدينا؟ -
.لربّما 18 دقيقة -

1145
01:33:43,865 --> 01:33:47,234
.من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
.أجل -

1146
01:34:24,489 --> 01:34:27,552
لماذا تكره (جوردن)؟

1147
01:34:29,954 --> 01:34:33,312
.مرحباً

1148
01:34:35,020 --> 01:34:38,675
عمّا ماذا تتكلّم؟
.أنا لا أكرهه

1149
01:34:38,857 --> 01:34:40,765
.وكذلك لا تحبّه

1150
01:34:40,859 --> 01:34:42,905
.هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

1151
01:34:43,004 --> 01:34:45,175
.ربّما لهذا السبّب -
.أجل، ولكنّي أحبّه -

1152
01:34:45,282 --> 01:34:47,475
.حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

1153
01:34:47,581 --> 01:34:49,137
.يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

1154
01:34:49,224 --> 01:34:52,584
.ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

1155
01:34:55,140 --> 01:34:57,647
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

1156
01:35:05,094 --> 01:35:09,040
.سأفعل ما بوسعي
أعدك. حسناً؟

1157
01:35:09,458 --> 01:35:13,759
.أنا حقّاً فخور بك
.حقّاً فحور بك

1158
01:35:14,731 --> 01:35:16,983
هل حان الوقت؟

1159
01:35:17,354 --> 01:35:19,393
.أجل

1160
01:35:19,699 --> 01:35:23,574
.(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

1161
01:35:23,763 --> 01:35:26,080
.(سيهبط (ساشا

1162
01:35:26,194 --> 01:35:29,004
.سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
.وربما رطب قليلاً

1163
01:35:29,142 --> 01:35:31,323
أبي؟

1164
01:35:36,213 --> 01:35:39,072
.ثبتها

1165
01:35:54,407 --> 01:35:57,335
.أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

1166
01:35:57,479 --> 01:36:01,034
.لا بأس. لهذا أنتِ ترتدين هذه

1167
01:36:01,035 --> 01:36:04,443
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
.أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

1168
01:36:04,444 --> 01:36:07,455
فبها صفارة، وضوء. أترين؟

1169
01:36:07,593 --> 01:36:10,211
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

1170
01:36:10,519 --> 01:36:13,031
.لا، علينا الهبوط هنا

1171
01:36:13,155 --> 01:36:17,776
.لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

1172
01:36:18,001 --> 01:36:20,082
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
.كلاّ -

1173
01:36:20,184 --> 01:36:22,147
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

1174
01:36:22,244 --> 01:36:26,492
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
.مهما حدث

1175
01:36:26,701 --> 01:36:28,866
حسناً؟

1176
01:36:40,913 --> 01:36:42,718
.(جاكسون)

1177
01:36:42,808 --> 01:36:44,982
.(يوري)

1178
01:36:45,087 --> 01:36:47,448
أظنّ أنّ من الأفضل
.أن تصعدا إلى هنا

1179
01:36:47,877 --> 01:36:50,068
.سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

1180
01:36:50,173 --> 01:36:51,743
.سأعود على الفور -
.سيعود حالاً -

1181
01:36:51,774 --> 01:36:55,040
.يجب أن نربط الأحزمة. هيّا

1182
01:36:55,854 --> 01:36:58,972
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

1183
01:36:58,973 --> 01:37:01,230
ونحن قاب قوسين أو أدنى
.حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

1184
01:37:01,231 --> 01:37:03,522
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
.حوالى 1000 ميل

1185
01:37:03,627 --> 01:37:06,056
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
.كي نكون دقيقين

1186
01:37:06,057 --> 01:37:08,272
".إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

1187
01:37:08,273 --> 01:37:11,252
.بروفيسور (هابجود) 1958

1188
01:37:11,795 --> 01:37:14,405
.(أحسنتَ، (تشارلي

1189
01:37:16,460 --> 01:37:18,637
ما كان هذا؟

1190
01:37:18,990 --> 01:37:22,086
.لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

1191
01:37:38,738 --> 01:37:42,687
.سأهبط على هذا النهر الجلديّ
.سيكون أمراً صعباً

1192
01:37:42,881 --> 01:37:46,870
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
.ولكن هذا ما علينا فعله

1193
01:37:49,384 --> 01:37:52,018
.انزعوا أحزمة الأمان
.علينا أن نتحرّك

1194
01:37:52,148 --> 01:37:55,124
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

1195
01:37:55,269 --> 01:37:58,625
!سنستقل سيّارة

1196
01:37:58,791 --> 01:37:59,967
!ليس بعد

1197
01:38:00,254 --> 01:38:01,603
.ليس بعد

1198
01:38:01,688 --> 01:38:04,786
.كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

1199
01:38:04,939 --> 01:38:07,500
!أسرعوا -
.إلى السّيّارة -

1200
01:38:16,739 --> 01:38:21,052
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

1201
01:38:24,602 --> 01:38:25,652
.لا، لا، لا، لا

1202
01:38:29,998 --> 01:38:33,410
.(هيّا، (جاكسون -
.(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

1203
01:38:33,576 --> 01:38:37,320
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
.تركوا الطائرة قبل أن أهبط

1204
01:38:37,502 --> 01:38:40,251
ماذا عنك؟ -
.سأكون بخير -

1205
01:38:40,387 --> 01:38:42,956
.يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

1206
01:38:43,083 --> 01:38:46,336
!ماذا تنتظر؟ اذهب

1207
01:38:46,494 --> 01:38:48,828
!اذهب

1208
01:39:01,750 --> 01:39:03,143
!ها هو. أنا أراه

1209
01:39:03,232 --> 01:39:05,002
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

1210
01:39:05,087 --> 01:39:06,901
أين (ساشا)؟ -
.سيعتني بنفسه -

1211
01:39:06,902 --> 01:39:08,846
علينا أن ننزل من هنا
.قبل أن يلمس الأرض

1212
01:39:08,847 --> 01:39:10,624
!لا، لا! لا تذهب
.علينا أن ننتظره

1213
01:39:10,709 --> 01:39:14,086
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

1214
01:39:14,626 --> 01:39:16,935
.إنّها لا تريد العمل

1215
01:39:17,049 --> 01:39:21,172
!ليصمت الجميع

1216
01:39:21,524 --> 01:39:26,393
.فليبدأ المحرّك بالعمل

1217
01:39:27,831 --> 01:39:31,431
.تحكم صوتيّ
.باعني إيّاها لهذا السبّب

1218
01:41:28,626 --> 01:41:31,079
مرحباً بكم في
."جمهوريّة الصين الشعبيّة"

1219
01:41:31,200 --> 01:41:34,635
.من الجيّد حضورك -
.ألقوا التّحية يا أطفال -

1220
01:41:34,801 --> 01:41:37,730
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

1221
01:41:37,875 --> 01:41:41,651
ما لون بطاقات ركوبكم؟

1222
01:41:42,093 --> 01:41:48,029
.لديّ بطاقة خضراء. لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

1223
01:41:50,819 --> 01:41:54,810
!(يوري)؟ (يوري)
.يوري)، هذه غلطة)

1224
01:41:55,005 --> 01:41:57,380
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

1225
01:41:57,693 --> 01:42:02,804
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

1226
01:42:03,053 --> 01:42:07,586
.ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

1227
01:42:08,098 --> 01:42:11,209
!خذني معك

1228
01:42:11,850 --> 01:42:15,470
.آسف يا رفاق. حظّ طيّب

1229
01:42:15,646 --> 01:42:18,312
.هيّا، يا أولاد

1230
01:42:18,444 --> 01:42:20,939
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
...عزيزتي -

1231
01:42:21,062 --> 01:42:23,834
ألديكِ مليار يورو؟

1232
01:42:27,336 --> 01:42:28,860
دكتور (ويلسون)؟

1233
01:42:28,947 --> 01:42:31,786
،(أنا الكابتن (مايكلز
.قبطان السّفينة الأمريكيّة

1234
01:42:31,927 --> 01:42:36,314
.رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
.شكراً لك، يا كابتن -

1235
01:42:36,819 --> 01:42:40,998
.أنهيزر). أنتم آخر الواصلون)

1236
01:42:43,929 --> 01:42:46,387
لقد كانت هناك تقارير
.عن أضرار جسيمة، يا كابتن

1237
01:42:46,510 --> 01:42:48,403
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

1238
01:42:48,495 --> 01:42:50,539
.لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

1239
01:42:50,640 --> 01:42:54,007
.يبدو أنّنا فقدناها

1240
01:43:01,963 --> 01:43:05,633
.لا وجود لفرشاة أسنان
.فقط مملؤةً بالكتب

1241
01:43:05,894 --> 01:43:09,325
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
.كان أبي كثير الترحال

1242
01:43:09,603 --> 01:43:14,012
.كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
.ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

1243
01:43:14,229 --> 01:43:19,485
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
.كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

1244
01:43:19,930 --> 01:43:22,455
.أجد هذا صعب التصديق -
.كلاّ، هذا حقيقيّ -

1245
01:43:22,578 --> 01:43:29,014
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
.مقابل صفر للصديقات

1246
01:43:29,330 --> 01:43:32,320
أنا حتّى لم أقبل فتى إلاّ
.وأنا بالجامعة

1247
01:43:32,465 --> 01:43:36,135
.لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

1248
01:44:20,615 --> 01:44:22,962
.دع الأمر للصينيون

1249
01:44:23,078 --> 01:44:26,416
.لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
.ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

1250
01:44:26,577 --> 01:44:28,893
.هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

1251
01:44:29,008 --> 01:44:32,850
لقد انهار السقف
.أثناء انتقال قشرة الأرض

1252
01:44:33,039 --> 01:44:35,586
!يا إلهي

1253
01:44:35,711 --> 01:44:40,676
لقد تأخّر الصعود على
.متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

1254
01:44:40,920 --> 01:44:43,859
.ابقوا سوياً. سأعود على الفور

1255
01:44:44,001 --> 01:44:48,306
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
.أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

1256
01:44:48,520 --> 01:44:51,734
.أريد التّكلّم إلى مشرفك -
.أنا المشرف -

1257
01:44:51,892 --> 01:44:56,414
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
.وإلاّ سأضطر لحجزك

1258
01:44:56,635 --> 01:44:59,084
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

1259
01:44:59,204 --> 01:45:02,675
كان (ساشا) يُساوي
.(مئة رجل من (يوري

1260
01:45:02,844 --> 01:45:05,514
،كان يجب أن أصغي إليكَ
.(د.(سليبرمان

1261
01:45:05,646 --> 01:45:10,435
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
.قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

1262
01:45:10,668 --> 01:45:14,567
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
.وكان يدفع على أقساط

1263
01:45:14,760 --> 01:45:18,681
.الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

1264
01:45:20,580 --> 01:45:23,340
!هناك

1265
01:45:24,207 --> 01:45:29,149
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

1266
01:45:33,559 --> 01:45:37,242
!توقّفوا! توقّفوا

1267
01:45:37,422 --> 01:45:39,962
!النجدة

1268
01:45:40,480 --> 01:45:42,840
!توقّف هنا

1269
01:46:07,555 --> 01:46:10,429
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
.تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

1270
01:46:10,430 --> 01:46:12,135
من قبل الخبراء
...في جميع أرجاء العالم

1271
01:46:12,136 --> 01:46:15,128
كان لدينا علماء جينات يقررون
.الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

1272
01:46:15,129 --> 01:46:16,869
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

1273
01:46:16,870 --> 01:46:20,448
<i>لحاملي البطاقات الخضراء
."رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4</i>

1274
01:46:20,449 --> 01:46:22,725
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
.سمح لهم بالصعود على متن السّفينة

1275
01:46:22,726 --> 01:46:25,590
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

1276
01:46:25,591 --> 01:46:27,532
.لما تمّ انجاز هذه العملية

1277
01:46:27,599 --> 01:46:31,508
.لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

1278
01:46:31,701 --> 01:46:34,781
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

1279
01:46:34,932 --> 01:46:37,287
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

1280
01:46:37,404 --> 01:46:42,424
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
.لبضعة عمال صينيون، فافعلها

1281
01:46:42,668 --> 01:46:46,868
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
.من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

1282
01:47:19,680 --> 01:47:22,949
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1283
01:47:24,819 --> 01:47:28,366
ما هذا؟ هذه الغرفة
.تسع لعشرة أشخاص بداخلها

1284
01:47:32,393 --> 01:47:34,328
<i>."ساتنام) يتصل بك)"</i>

1285
01:47:34,423 --> 01:47:35,979
ساتنام)، أين أنت؟)

1286
01:47:36,067 --> 01:47:37,895
.(على هضبة (نامبان

1287
01:47:37,983 --> 01:47:39,903
ماذا؟

1288
01:47:39,997 --> 01:47:43,467
هناك موجة عارمة قادمة
.من ناحية الشرق. إنّها ضخمة

1289
01:47:43,468 --> 01:47:45,274
<i>ساتنام)، ما الّذي يجري؟)</i>

1290
01:47:45,275 --> 01:47:50,579
.(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
.لم يصل الجسر الجويّ

1291
01:47:51,214 --> 01:47:54,905
.وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

1292
01:47:55,637 --> 01:47:57,480
<i>!(ساتنام)</i>

1293
01:48:20,449 --> 01:48:22,774
...إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

1294
01:48:23,035 --> 01:48:25,443
.هناك

1295
01:48:28,561 --> 01:48:31,239
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
.حسناً، في الحال -

1296
01:48:31,267 --> 01:48:33,595
ماذا يجري؟

1297
01:48:33,710 --> 01:48:38,319
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
.قادمة من ناحية الشرق

1298
01:48:40,681 --> 01:48:41,983
.بحقّ السماء

1299
01:48:42,069 --> 01:48:44,906
إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟
...أتريد القول أنّ

1300
01:48:45,044 --> 01:48:48,076
الموجة الثّانية أقرب؟ -
.أدخل البيانات الجديدة -

1301
01:48:48,983 --> 01:48:51,174
.(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

1302
01:48:51,285 --> 01:48:54,312
الكثير من النّاس
.لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

1303
01:48:54,459 --> 01:48:56,447
.(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

1304
01:48:56,545 --> 01:48:59,327
تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

1305
01:48:59,464 --> 01:49:02,771
.لقد تمّ ادخالها
.إنّها جاهزة

1306
01:49:03,411 --> 01:49:06,346
.يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

1307
01:49:06,579 --> 01:49:08,161
متى ستصل إلى هنا؟

1308
01:49:08,248 --> 01:49:12,047
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
.عدّل العدّ التّنازلي -

1309
01:49:26,873 --> 01:49:29,861
ثماني وعشرون دقيقة
.وعشر ثوان، للإرتطام

1310
01:49:30,009 --> 01:49:32,865
.يا إلهي -
كابتن؟ -

1311
01:49:33,003 --> 01:49:35,917
.أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال. (تايلور)؟ -

1312
01:49:35,989 --> 01:49:39,799
.أمرك، حضرة القائد
.السّفينة رقم 6 جاهزون. السّفينة رقم 7 جاهزون

1313
01:49:39,956 --> 01:49:42,635
.هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
.نعم سيّدي -

1314
01:49:42,766 --> 01:49:45,879
."أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

1315
01:50:05,130 --> 01:50:08,287
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

1316
01:50:09,207 --> 01:50:11,202
.إنّه صبيّ شجاع

1317
01:50:11,958 --> 01:50:13,630
.نعم

1318
01:50:20,838 --> 01:50:24,272
لطالما تمنّيتُ أن
.تكون لي عائلتي الخاصّة

1319
01:50:26,881 --> 01:50:29,328
.(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

1320
01:50:29,575 --> 01:50:32,483
.إيّاك أن تنسى هذا

1321
01:50:33,689 --> 01:50:35,449
."(باب منشأة (تشو مينغ"

1322
01:50:46,757 --> 01:50:48,422
مَن هؤلاء؟

1323
01:50:48,509 --> 01:50:52,910
.لقد وجدناهم على جانب الطريق -
!أعدهم -

1324
01:50:57,631 --> 01:50:59,940
...ما أنا إلاّ تابع

1325
01:51:00,053 --> 01:51:05,437
.(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
.تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

1326
01:51:05,700 --> 01:51:09,339
.ليس عليكَ أخذنا جميعاً
.فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

1327
01:51:09,520 --> 01:51:11,268
ولما أفعل هذا؟

1328
01:51:11,353 --> 01:51:14,328
لنفس السبّب الّذي
.جعلكَ تأتي بعائلتك

1329
01:51:14,476 --> 01:51:17,834
!أرجوك -
.فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

1330
01:51:17,997 --> 01:51:21,268
!أرجوك

1331
01:51:21,768 --> 01:51:25,130
!أرجوك! يا إلهي

1332
01:51:27,280 --> 01:51:31,471
أرجوكِ. لا أعرف إن كنتِ
.تستطيعين فهمّ ما أقول

1333
01:51:31,677 --> 01:51:33,848
.كأمّ، أتوسل إليك

1334
01:51:33,956 --> 01:51:36,108
.رجاءً خذيهم

1335
01:51:36,757 --> 01:51:37,857
.أرجوك

1336
01:51:39,313 --> 01:51:43,124
.نحن جميعاً أطفال الأرض

1337
01:51:43,311 --> 01:51:46,758
خطّتي لن تنفع
.لكلّ هذا العدّد، جدّتي

1338
01:51:46,927 --> 01:51:53,373
.سنأخذهم جميعاً -
.يجب أن نسرع -

1339
01:51:57,143 --> 01:52:00,239
.شكراً لك

1340
01:52:05,574 --> 01:52:09,575
،انتباه، لكلّ عمال البناء

1341
01:52:09,771 --> 01:52:11,790
...لكلّ أفراء الطاقم

1342
01:52:11,890 --> 01:52:14,024
.إنّهم يفتحون الجبل

1343
01:52:14,127 --> 01:52:16,718
.إنّهم يرحلون من دوننا

1344
01:52:16,719 --> 01:52:20,012
.سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع. ما الّذي قلته لك؟ -

1345
01:52:20,013 --> 01:52:23,421
.إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
.انظر أيّها الغبيّ

1346
01:52:23,583 --> 01:52:25,768
<i>.رجاءً كونوا صبورين</i>

1347
01:52:26,479 --> 01:52:29,462
.هيّا يا أطفال

1348
01:52:32,098 --> 01:52:34,789
.اتبعوني

1349
01:52:36,601 --> 01:52:38,942
!اتبعوني

1350
01:52:45,510 --> 01:52:48,095
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

1351
01:52:49,905 --> 01:52:53,810
<i>.بدء إجراءات الأمن</i>

1352
01:52:57,939 --> 01:53:00,147
معذرةً. أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

1353
01:53:00,256 --> 01:53:02,940
.إنّه على الجسر. من هذا الطريق

1354
01:53:05,573 --> 01:53:10,222
!تنزين) تمهل) -
.جدّتي، كدنا نصل -

1355
01:53:10,453 --> 01:53:12,511
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

1356
01:53:12,610 --> 01:53:15,174
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
.حضرة القائد

1357
01:53:25,360 --> 01:53:27,380
لماذا يوجد بها مراسي؟

1358
01:53:27,479 --> 01:53:30,827
.لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
.إنّها سفن بحريّة

1359
01:53:30,993 --> 01:53:33,062
.لنذهب

1360
01:53:43,771 --> 01:53:47,349
.سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

1361
01:54:08,040 --> 01:54:10,279
!احذر

1362
01:54:15,248 --> 01:54:16,481
!توقّفوا

1363
01:54:16,568 --> 01:54:18,968
!توقّفوا، توقّفوا

1364
01:54:19,085 --> 01:54:21,008
!توقّفوا

1365
01:54:26,501 --> 01:54:30,443
.شغّل آليات الدّعم -
.أمركَ يا كابتن. تشغيل آليات الدّعم -

1366
01:54:30,444 --> 01:54:33,442
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

1367
01:54:33,443 --> 01:54:36,085
لقد صمّموا لتحمل
.(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

1368
01:54:36,086 --> 01:54:38,489
."إغلاق فتحتة المرساة"

1369
01:54:54,554 --> 01:54:57,782
.(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

1370
01:55:01,542 --> 01:55:04,433
!(قيصر)

1371
01:55:18,805 --> 01:55:20,688
!(قيصر)

1372
01:55:22,720 --> 01:55:24,588
!جيّد، فتىً مطيع

1373
01:55:24,680 --> 01:55:27,851
!(تعال إلى أمّك. (قيصر

1374
01:55:28,047 --> 01:55:30,720
أمّي، أين (تمارا)؟

1375
01:55:31,896 --> 01:55:33,919
!أبي انظر

1376
01:55:34,415 --> 01:55:36,680
!تعال إلى هنا

1377
01:55:36,794 --> 01:55:39,437
!(تمارا) -
.قادمة -

1378
01:55:46,026 --> 01:55:48,170
!أمسكيه

1379
01:56:13,168 --> 01:56:15,073
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

1380
01:56:15,166 --> 01:56:16,918
...(أنهيزر)

1381
01:56:17,004 --> 01:56:20,406
أقنع (أنهيزر) رؤساء
.باقي الدول بالانطلاق

1382
01:56:23,402 --> 01:56:25,525
.(سيّد (أنهيزر

1383
01:56:26,841 --> 01:56:29,469
.يجب أن نوقف هذا الجنون

1384
01:56:29,599 --> 01:56:31,961
.احرص على أن يراني الباقون

1385
01:56:32,076 --> 01:56:35,862
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
.أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل. شغله -

1386
01:56:36,048 --> 01:56:38,778
،سيداتي وسادتي
.(يخاطبكم د.(أدريان هلمزلي

1387
01:56:38,911 --> 01:56:41,540
مستشار العلم الرئيسيّ
.(للرئيس الراحل (ويلسون

1388
01:56:41,669 --> 01:56:44,679
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
.(سيّد (هوفمان

1389
01:56:44,825 --> 01:56:48,675
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على إتخاذ
.قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

1390
01:56:48,803 --> 01:56:51,452
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
.أن نعتني ببعضنا البعض

1391
01:56:51,582 --> 01:56:55,526
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
.لخلق حياة أفضل

1392
01:56:55,719 --> 01:56:56,811
...إن كان هذا صحيحاً

1393
01:56:56,898 --> 01:57:00,842
إذن فلا يوجد ما هو إنسانيّ
.أو حضاريّ فيما نفعله هنا

1394
01:57:01,035 --> 01:57:03,644
.(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د.(هلمزلي

1395
01:57:03,773 --> 01:57:07,794
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
.ووقت محدودين للغاية

1396
01:57:07,990 --> 01:57:12,620
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

1397
01:57:12,848 --> 01:57:14,829
.لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

1398
01:57:14,927 --> 01:57:17,515
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

1399
01:57:17,516 --> 01:57:19,926
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
...عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

1400
01:57:19,927 --> 01:57:22,728
فهذه هي اللحظة الّتي...
."نفقد فيها إنسانيتنا

1401
01:57:22,860 --> 01:57:26,804
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
.يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

1402
01:57:26,995 --> 01:57:29,465
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
.كلّ أمةً موجودة هنا

1403
01:57:29,498 --> 01:57:33,416
...يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

1404
01:57:34,194 --> 01:57:37,193
.حضرة الظابط، أطفأ هذا الآن

1405
01:57:37,194 --> 01:57:40,635
!هذا أمر، أيّها البحّار. أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

1406
01:57:40,636 --> 01:57:43,418
أجننتَ كليّاً؟

1407
01:57:43,547 --> 01:57:46,823
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

1408
01:57:46,984 --> 01:57:49,461
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

1409
01:57:49,581 --> 01:57:51,601
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

1410
01:57:51,700 --> 01:57:55,282
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
.نحن هنا جميعاً بفضله

1411
01:57:55,458 --> 01:57:56,809
.بحقّ السماء

1412
01:57:56,895 --> 01:58:00,174
.هو من اكتشف الأمر برمته
.هو من أوصل النقاط ببعضها

1413
01:58:00,334 --> 01:58:02,772
.جميعنا مدينون له بحياتنا

1414
01:58:02,892 --> 01:58:08,411
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
.(في الموجات شرقي (الهند

1415
01:58:09,768 --> 01:58:11,979
...لقد كان صديقي

1416
01:58:12,090 --> 01:58:14,337
.ولقد مات دون جدوى

1417
01:58:14,446 --> 01:58:18,181
جميع مَن بالخارج
...ماتوا دون جدوى

1418
01:58:18,363 --> 01:58:22,045
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

1419
01:58:22,980 --> 01:58:26,111
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

1420
01:58:26,599 --> 01:58:29,166
وماذا سيقولون بدورهم؟

1421
01:58:30,972 --> 01:58:35,738
،إن كان أبي هنا
.لكان قد فتح البوابات

1422
01:58:41,282 --> 01:58:44,622
.كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

1423
01:58:44,786 --> 01:58:47,349
(وكذلك (الصين

1424
01:58:47,597 --> 01:58:54,711
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

1425
01:58:55,753 --> 01:58:59,681
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

1426
01:58:59,874 --> 01:59:04,117
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
...باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

1427
01:59:04,325 --> 01:59:07,902
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
.بالصعود إلى هنا

1428
01:59:12,953 --> 01:59:16,044
...(كابتن (مايكلز

1429
01:59:16,197 --> 01:59:18,878
.من فضلك

1430
01:59:20,909 --> 01:59:22,297
...الكابتن يتكلم

1431
01:59:22,385 --> 01:59:28,333
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
.وندعكم تدخلون جميعاً

1432
01:59:28,682 --> 01:59:30,913
!أجل! أجل

1433
01:59:32,849 --> 01:59:36,313
.ياللقرف، هذا المكان نتن

1434
01:59:53,362 --> 01:59:57,933
.إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه). تحرّك -

1435
01:59:58,157 --> 02:00:02,227
!(نواه)! (نواه)

1436
02:00:10,786 --> 02:00:15,675
.أمّي، هناك شيء يحدث -
.تماسك، تماسك -

1437
02:00:16,891 --> 02:00:19,017
!تماسك

1438
02:00:20,570 --> 02:00:23,566
!هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك -
!ساعدني -

1439
02:00:23,713 --> 02:00:27,966
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

1440
02:00:29,130 --> 02:00:30,846
!(جوردن)

1441
02:00:30,933 --> 02:00:33,354
!لا

1442
02:00:38,970 --> 02:00:40,816
!تسلقوا

1443
02:00:40,906 --> 02:00:43,546
!هيّا، تسلقا

1444
02:01:12,856 --> 02:01:14,309
ما خطب البوابة؟

1445
02:01:14,395 --> 02:01:17,674
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
.نحن نتحقق من الأمر

1446
02:01:17,835 --> 02:01:20,799
!النظام، رجاءً

1447
02:01:25,335 --> 02:01:28,913
<i>.أربعة دقائق على الإرتطام</i>

1448
02:02:09,795 --> 02:02:11,493
.تابعو التّحرّك، هيّا

1449
02:02:11,580 --> 02:02:15,594
.صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن. الآن -

1450
02:02:18,285 --> 02:02:23,422
!انتظرونا

1451
02:02:24,408 --> 02:02:27,282
!أوليج)! أمسك بيدي)

1452
02:02:27,425 --> 02:02:32,148
!أوليج)! هيّا)

1453
02:02:38,697 --> 02:02:44,944
!أبي
!لا،لا،لا

1454
02:02:54,075 --> 02:02:55,315
."فشل في إغلاق البوّابة"

1455
02:02:57,081 --> 02:02:58,131
."عطل هيدروليكي"

1456
02:02:58,186 --> 02:03:01,206
.شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
.إكتشفه إذن، بحقّ السماء -

1457
02:03:01,354 --> 02:03:04,225
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
.دون إغلاق هذه البوّاية

1458
02:03:04,366 --> 02:03:06,487
كابتن، لدينا خرق
.في الحظيرة الحيوانيّة

1459
02:03:06,591 --> 02:03:09,553
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
.أجل -

1460
02:03:12,719 --> 02:03:15,978
.أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

1461
02:03:16,136 --> 02:03:18,482
من أين أتوا؟

1462
02:03:20,020 --> 02:03:21,728
.من هناك
.من خلال غرفة المحرّكات

1463
02:03:21,729 --> 02:03:23,489
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

1464
02:03:23,490 --> 02:03:26,097
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

1465
02:03:26,219 --> 02:03:30,156
إنّه مُصاب. هناك خطبٌ ما -
هناك خطبٌ ما؟ -

1466
02:03:30,350 --> 02:03:33,392
شيء ما... أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطبٌ ما

1467
02:03:33,541 --> 02:03:35,673
.تهانيّ لكلاكما

1468
02:03:35,674 --> 02:03:39,077
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

1469
02:03:39,078 --> 02:03:42,138
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
.سأقابلهم عند غرفة المحرّكات

1470
02:03:42,281 --> 02:03:43,739
أتعرف الطريق هنا؟ -
.أجل -

1471
02:03:43,827 --> 02:03:47,680
<i>!لنذهب -
.دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -</i>

1472
02:03:59,968 --> 02:04:03,102
.(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

1473
02:04:03,256 --> 02:04:07,110
.(ضعني على تردّد الطوارئ، سيّد (تايلور -
.أمرك. إنّها تعمل كابتن -

1474
02:04:07,807 --> 02:04:09,837
،هنا الكابتن يتكلّم

1475
02:04:09,936 --> 02:04:12,394
<i>من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
.في خلال وقت قصير</i>

1476
02:04:12,513 --> 02:04:13,653
.يجب أن نُخلي هذا الطريق

1477
02:04:13,693 --> 02:04:17,622
<i>،على كلّ المسافرين الجدّد
.انحنوا على الأرض وتماسكو</i>

1478
02:04:17,817 --> 02:04:23,198
.معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

1479
02:04:34,446 --> 02:04:38,214
.لتستعدّ كلّ الوّحدات للإرتطام

1480
02:05:06,875 --> 02:05:11,186
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

1481
02:05:21,525 --> 02:05:23,724
لقد ارتفع الضغط للتوّ
.لـ80 باسكال

1482
02:05:23,725 --> 02:05:26,414
هناك الكثير من الضغط السّطحيّ
.على مجسّات المقدّمة، كابتن

1483
02:05:26,415 --> 02:05:28,357
.(تعقّب د.(هلمزلي

1484
02:05:28,447 --> 02:05:30,635
!هناك

1485
02:05:31,903 --> 02:05:34,736
.(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

1486
02:05:34,876 --> 02:05:36,855
.معذرةً

1487
02:05:36,952 --> 02:05:39,917
.تنزين). لقد قاربنا على الوصول)

1488
02:05:40,062 --> 02:05:43,133
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

1489
02:05:43,621 --> 02:05:47,006
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

1490
02:05:47,170 --> 02:05:49,680
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

1491
02:05:49,805 --> 02:05:52,488
لماذا؟ -
.المياه تتدفق من المؤخرة -

1492
02:05:52,621 --> 02:05:56,795
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
.وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

1493
02:05:56,999 --> 02:05:59,004
أين (جوردن)؟

1494
02:05:59,411 --> 02:06:01,343
!لا

1495
02:06:02,055 --> 02:06:03,105
.يجب أن نعود

1496
02:06:03,171 --> 02:06:06,872
...(كيت) -
!يجب أن نعود -

1497
02:06:09,622 --> 02:06:12,050
!أمّي -
! (لي لي) -

1498
02:06:12,170 --> 02:06:14,596
!النجدة -
!أمّي -

1499
02:06:14,784 --> 02:06:16,763
!أركضي، (لي لي)، أركضي

1500
02:06:16,859 --> 02:06:19,656
!أمّي! أمّي

1501
02:06:22,416 --> 02:06:25,559
!(أصعدي، (لي لي

1502
02:06:25,713 --> 02:06:28,076
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

1503
02:06:31,026 --> 02:06:33,561
!أمّي

1504
02:06:38,856 --> 02:06:41,637
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

1505
02:06:41,771 --> 02:06:44,345
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
.إلى حظيرة الحيوانات -

1506
02:06:44,473 --> 02:06:47,265
!حسناً، لنذهب

1507
02:06:51,269 --> 02:06:52,557
...بروفيسور

1508
02:06:52,643 --> 02:06:55,124
.إنّها الطائرة الرئاسيّة

1509
02:07:11,374 --> 02:07:13,599
.لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

1510
02:07:13,882 --> 02:07:17,057
.لقد تداعت المرساة

1511
02:07:34,230 --> 02:07:36,095
.كابتن، التوربينات لا تستجيب

1512
02:07:36,187 --> 02:07:38,754
.استبدلها إذن
.قم بعملة التّبديل

1513
02:07:38,880 --> 02:07:42,655
لا نستطيع تشغيلهم
.إلاّ بعد إغلاق البوابة

1514
02:07:58,950 --> 02:08:02,165
!ساعدوني! النجدة

1515
02:08:05,694 --> 02:08:09,831
!أمّي! أمّي

1516
02:08:10,034 --> 02:08:12,600
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل. ساعدها رجاءً -

1517
02:08:12,724 --> 02:08:15,134
.سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

1518
02:08:15,202 --> 02:08:18,089
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
.أنا أحاول الاتّصال -

1519
02:08:18,229 --> 02:08:21,117
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

1520
02:08:21,261 --> 02:08:23,842
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

1521
02:08:23,968 --> 02:08:26,963
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

1522
02:08:26,964 --> 02:08:29,488
،(أنا (أدريان هلمزلي
.(لقد تقابلنا في (يلوستون

1523
02:08:29,489 --> 02:08:31,987
!هذا رائع. افتح البوابة اللّعينة

1524
02:08:32,104 --> 02:08:35,331
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

1525
02:08:35,490 --> 02:08:38,780
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

1526
02:08:38,939 --> 02:08:44,059
<i>تحذير بالإرتطام
.ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً </i>

1527
02:08:44,312 --> 02:08:47,975
<i>.ارتفاع الهدف 29.035 ألف قدم</i>

1528
02:08:48,153 --> 02:08:51,103
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

1529
02:08:51,248 --> 02:08:55,214
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
.(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

1530
02:08:55,409 --> 02:09:00,574
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
.فلن ننجو من الإرتطام

1531
02:09:09,365 --> 02:09:10,807
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

1532
02:09:10,894 --> 02:09:14,117
!لا يمكننا الوصول إليك
.هناك ما يعوق المحرّكات

1533
02:09:14,276 --> 02:09:17,620
،إن لم تستطع إخراجه
.فلن ينجو أيّ منّا

1534
02:09:17,931 --> 02:09:20,693
.د.(هلمزلي)، انظر إلى هذا

1535
02:09:20,828 --> 02:09:24,427
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
.أيّ سبيل لهم للحصول على الهواء

1536
02:09:24,603 --> 02:09:28,139
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

1537
02:09:34,945 --> 02:09:37,777
،أنا أعرف أين هو
.سأمنح الأمر محاولة

1538
02:09:39,059 --> 02:09:42,282
.جاكسون)، لا)

1539
02:09:43,700 --> 02:09:46,074
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

1540
02:09:46,190 --> 02:09:49,890
!أبي، أريد مساعدتك -
.كلا، لا. أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

1541
02:09:50,070 --> 02:09:52,947
!أبي، أرجوك -
...أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

1542
02:09:53,090 --> 02:09:55,408
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

1543
02:09:55,521 --> 02:09:58,171
.حسناً، إنّها خائفة الآن
.إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

1544
02:09:58,290 --> 02:10:02,329
.لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

1545
02:10:07,954 --> 02:10:10,497
.يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

1546
02:10:11,950 --> 02:10:16,968
.كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
.سأذهب لأتفقد الوضوع

1547
02:10:44,790 --> 02:10:48,431
أيمكنكَ سماعي؟

1548
02:10:50,383 --> 02:10:52,024
!لا! النجدة

1549
02:10:57,841 --> 02:11:00,911
!تعال وأخرجني

1550
02:11:17,631 --> 02:11:21,319
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

1551
02:11:28,468 --> 02:11:31,574
!لا تتوقّف. تابع الضغط

1552
02:11:46,981 --> 02:11:49,650
!لا

1553
02:11:51,989 --> 02:11:57,080
<i>المسافة المتبقية
.على الإرتطام 1850 متر</i>

1554
02:11:58,949 --> 02:12:01,003
!ها هو

1555
02:12:01,489 --> 02:12:04,609
!كابتن! لدينا صورة
.اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

1556
02:12:04,763 --> 02:12:07,508
.أرنا غرفة المحرّكات

1557
02:12:21,068 --> 02:12:25,276
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

1558
02:12:25,482 --> 02:12:28,391
.لقد أردتُ فقط المساعدة -
...حسناً -

1559
02:12:28,534 --> 02:12:32,472
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

1560
02:12:32,664 --> 02:12:35,741
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

1561
02:12:38,635 --> 02:12:42,268
.جدّي، جدّتي... أنا آسف

1562
02:12:42,445 --> 02:12:47,881
.لم أستطع حمايتنا -
.لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

1563
02:12:48,146 --> 02:12:50,508
.لا يوجد مفر

1564
02:12:50,623 --> 02:12:54,387
.لا تفقد إيمانكَ، أخي

1565
02:13:20,042 --> 02:13:22,044
!أبي

1566
02:13:27,305 --> 02:13:31,950
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

1567
02:13:51,574 --> 02:13:55,061
عمل رائع! أنر أنت
.وسأذهب لتحرير الكابل

1568
02:13:55,235 --> 02:13:57,954
<i>.المسافة المتبقية للارتطام 400 متر</i>

1569
02:13:58,082 --> 02:14:01,868
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

1570
02:14:29,901 --> 02:14:33,040
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

1571
02:14:33,194 --> 02:14:37,639
.أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
.أمركَ حضرة القائد. عكس كلّي -

1572
02:14:44,463 --> 02:14:46,537
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

1573
02:14:46,639 --> 02:14:49,644
<i>.المسافة حتّى الإرتطام 50 متراً</i>

1574
02:14:49,792 --> 02:14:52,534
<i>.أربعون متراً</i>

1575
02:15:13,383 --> 02:15:19,526
<i>نشّطت الحركة العكسيّة
.المسافة إلى الحافة: عشر مترات</i>

1576
02:15:19,828 --> 02:15:22,576
<i>.عشرون متراً</i>

1577
02:15:35,056 --> 02:15:38,439
!أدرها ناحية الميناء -
.أمركَ، حضرة القائد. ناحية الميناء -

1578
02:15:48,349 --> 02:15:51,054
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

1579
02:15:51,190 --> 02:15:54,283
أين والدك؟ -
.لقد كان خلفي -

1580
02:15:54,629 --> 02:15:57,483
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

1581
02:15:57,484 --> 02:16:00,055
.أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

1582
02:16:00,056 --> 02:16:04,570
هل أنتَ متأكّد؟ -
.بلى، لقد كان هناك -

1583
02:16:11,566 --> 02:16:13,281
.أبي

1584
02:16:13,467 --> 02:16:14,744
<i>!أبي</i>

1585
02:16:14,830 --> 02:16:17,939
<i>.هيّا، (جاكسون). هيّا</i>

1586
02:16:20,622 --> 02:16:24,205
<i>.أرجوك يا ربّي، أرجوك</i>

1587
02:16:25,433 --> 02:16:28,910
.أرجوك، أرجوك

1588
02:16:44,262 --> 02:16:45,921
!لقد فعلها -
!أبي -

1589
02:16:46,008 --> 02:16:48,101
!لقد فعلها

1590
02:17:30,000 --> 02:17:36,988
."اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

1591
02:17:43,778 --> 02:17:46,874
.(المكوك (أطلانتس
.يومنا الأخير

1592
02:17:47,027 --> 02:17:49,774
كلّ ما يمكننا سماعه
.هو صوت تنفسنا

1593
02:17:49,908 --> 02:17:55,428
حيث يذكّرنا هذا أنّنا جميعاً لا نزال
.نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

1594
02:17:55,699 --> 02:17:59,128
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

1595
02:17:59,295 --> 02:18:04,194
،بطريقة أو بأخرى
.(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

1596
02:18:05,980 --> 02:18:08,612
.النهاية

1597
02:18:16,709 --> 02:18:18,879
.إنّه جيّد

1598
02:18:18,985 --> 02:18:21,463
.عرفتُ أنّه سيعجبك

1599
02:18:22,274 --> 02:18:27,754
(أخبريني د.(ويلسون
...بجزء من الكتب والفن

1600
02:18:28,094 --> 02:18:33,926
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

1601
02:18:34,658 --> 02:18:38,490
أتدعوني للخروج بموعد، د.(هلمزلي)؟

1602
02:18:38,679 --> 02:18:42,474
.تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

1603
02:18:42,659 --> 02:18:44,943
...في الواقع

1604
02:18:46,639 --> 02:18:49,158
.أجل، أدعوكِ

1605
02:18:52,534 --> 02:18:55,130
<i>.د.(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً</i>

1606
02:18:55,257 --> 02:18:57,989
<i>.د.(هلمزلي) إلى غرفة العمليات</i>

1607
02:18:59,530 --> 02:19:01,856
.تعال إلى هنا

1608
02:19:06,760 --> 02:19:09,778
<i>،سيداتي سادتي
.الكابتن (مايكلز) يتكلّم</i>

1609
02:19:09,925 --> 02:19:13,096
<i>في دقائق معدودة
.سأعطي الأوامر بفتح الطوابق</i>

1610
02:19:13,254 --> 02:19:14,417
.تعالي

1611
02:19:14,504 --> 02:19:18,757
<i>،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة</i>

1612
02:19:18,962 --> 02:19:21,773
.إنضمّوا إلينا

1613
02:19:22,079 --> 02:19:26,648
<i>،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
.سنرى سماءً صافية</i>

1614
02:19:26,871 --> 02:19:30,090
<i>وكما تعرفون فعدّد
.ركابنا يفوق المسموح</i>

1615
02:19:30,248 --> 02:19:36,704
<i>لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
.وبالطبع... تمتعوا بالهواء النقيّ</i>

1616
02:19:38,406 --> 02:19:42,477
أيمكنني حمله؟ -
.بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

1617
02:19:42,678 --> 02:19:44,854
.شكراً

1618
02:19:47,672 --> 02:19:51,355
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
.بمتجر الهدايا -

1619
02:20:45,499 --> 02:20:48,298
.أدريان). ممتّاز)

1620
02:20:48,299 --> 02:20:50,835
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
.على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

1621
02:20:50,836 --> 02:20:53,497
.مساواة المحيطات... قيعان البحار

1622
02:20:53,619 --> 02:20:56,126
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
.خارج السيطرة كما توقّعنا

1623
02:20:56,249 --> 02:20:59,474
.إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
...والشكر للربّ. وكذلك

1624
02:20:59,632 --> 02:21:04,672
هذا صعب التّصديق، ولكن لم تعد
.جبال (الهيمالايا) سقف العالم

1625
02:21:04,920 --> 02:21:10,262
.(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(نيبال -
.لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

1626
02:21:10,263 --> 02:21:13,113
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
.ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

1627
02:21:13,114 --> 02:21:18,128
."ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
.نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

1628
02:21:24,399 --> 02:21:27,150
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

1629
02:21:27,287 --> 02:21:30,789
لقد سبق وتكلمنا عن هذا. سنبحث عن
.منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

1630
02:21:30,960 --> 02:21:34,581
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
.فهذا هو المنزل

1631
02:21:34,758 --> 02:21:36,195
حسناً؟

1632
02:21:36,282 --> 02:21:39,280
هل أنتِ خائفة؟ -
.لا -

1633
02:21:40,135 --> 02:21:43,567
.لا مزيد من الحفاضات

1634
02:21:45,014 --> 02:21:47,762
.جميل

1635
02:21:48,489 --> 02:25:41,418
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
:للتّواصل وإبداء الآراء
harryyosef@hotmail.com

1636
02:21:48,489 --> 02:25:41,418
(تمّت التّرجمة بمعامل العالم بـ(لندن
.(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري

