1
00:00:24,900 --> 00:00:34,900
ترجم هذا الفيلم بواسطة فريق الإنقاذ

2
00:00:35,738 --> 00:00:45,738
Abd El-Monem
Cumax
Khaled Bebo
Virus

3
00:00:47,900 --> 00:00:57,100
" ( Abu Essa : تعديل ) "

4
00:01:07,100 --> 00:01:09,020
رجل واحد قابلته لاأريد مقاتلته

5
00:01:09,116 --> 00:01:10,940
لاأستطيع إيقاف هذا

6
00:01:10,940 --> 00:01:12,860
ابعد عنه هذه ياعديم الفائدة

7
00:01:12,343 --> 00:01:16,279
حين قابلته كان بالفعل أفضل من يعمل
في مجال علاج الجروح

8
00:01:16,279 --> 00:01:21,079
بدأ التدريب والإدارة في الستينات
ولم يفقد أبداً موهبته

9
00:01:29,143 --> 00:01:31,063
أريد إلقاء نظرة عليه

10
00:01:31,063 --> 00:01:33,079
إنه بخير
إنه بخير

11
00:01:33,079 --> 00:01:37,879
حتى لو لم تُوقف النزيف
سأمنحك جولة أخرى

12
00:01:38,264 --> 00:01:39,704
انتهى الوقت
هيا

13
00:01:39,704 --> 00:01:42,200
ماذا سنفعل؟
أخبرني.. ما العمل

14
00:01:42,200 --> 00:01:43,736
دعهُ يضربك

15
00:01:47,096 --> 00:01:49,112
أحياناً لا يمكننا فعل أي شيء

16
00:01:49,496 --> 00:01:52,376
الجروح العميقة جداً
والقريبة للغاية من العظام

17
00:01:53,240 --> 00:01:55,640
ربما تصاب بقطع في أحد شرايينك

18
00:01:55,640 --> 00:02:00,440
أو حتى لا تتجلط الدماء بالشكل الكافي

19
00:02:01,016 --> 00:02:05,528
كل الاحتمالات ممكنة
إذا تعلق الأمر بطبقات الجلد المختلفة

20
00:02:05,528 --> 00:02:10,328
و فرانكي يعرف كيف يتعامل مع كلٍّ منها

21
00:02:33,752 --> 00:02:36,056
يحبُ الناسُ العنف

22
00:02:36,056 --> 00:02:38,840
دائماً ما يتمهلون حيثما حوادث السيارات
ليتفقدوا الجثث

23
00:02:38,840 --> 00:02:41,240
إنهم نفس الناس الذين يدعون
حب الملاكمة

24
00:02:41,241 --> 00:02:44,121
ليسَ لديهم أدنى فكرة عنها

25
00:02:44,121 --> 00:02:46,329
الملاكمة تعني الاحترام

26
00:02:46,329 --> 00:02:48,345
اكتساب الاحترام لنفسك

27
00:02:48,345 --> 00:02:53,145
ونزعه من المنافس

28
00:02:54,777 --> 00:02:56,793
سأسخنُ محرك السيارة

29
00:02:56,793 --> 00:02:58,713
سيد دن؟

30
00:02:58,713 --> 00:03:00,441
هل أدينُ لكِ بنقود؟

31
00:03:00,441 --> 00:03:01,689
لا يا سيدي

32
00:03:01,689 --> 00:03:03,417
أأعرف أمكِ؟

33
00:03:03,417 --> 00:03:05,433
لا أدري حقيقةً

34
00:03:05,433 --> 00:03:06,681
ماذا تريدين إذاً؟

35
00:03:06,681 --> 00:03:10,617
كنتُ في حلبة الهواة وربحت مباراتي أيضاً
أنا ماجي فتزجيرالد

36
00:03:10,617 --> 00:03:13,401
حسناً يا ماجي، ما الأمر؟

37
00:03:13,401 --> 00:03:14,937
أشاهدتَ مباراتي؟

38
00:03:14,937 --> 00:03:15,897
لا

39
00:03:15,897 --> 00:03:19,737
أبليتُ بلاءً حسناً
ظننتُ أنك ربما قد تهتمُ بتدريبي

40
00:03:19,737 --> 00:03:22,137
أنا لا أدربُ الفتيات

41
00:03:22,137 --> 00:03:25,593
ربما عليك أن تفعل
كل من شاهدني قال أنني قوية

42
00:03:25,593 --> 00:03:30,393
القوة لا تكفي وحدها يافتاتي

43
00:03:41,433 --> 00:03:46,233
هذا خطأ

44
00:03:48,826 --> 00:03:51,322
المفترض أن تريحنا السيارة يا فرانكي

45
00:03:51,322 --> 00:03:53,818
هل لك أن تدفع فقط؟

46
00:03:53,818 --> 00:03:55,354
ماذا كان يريد هوجان؟

47
00:03:55,354 --> 00:03:57,370
عرض علينا مباراة اللقب

48
00:03:57,370 --> 00:03:58,618
يبدوا وقتاً مناسباً

49
00:03:58,618 --> 00:04:03,418
ردَدتهُ خائباً، مباراتان أو ثلاثة
وتكون جاهزاً

50
00:04:08,122 --> 00:04:11,482
أنت تقول هذا منذ وقتٍ طويل يافرانكي

51
00:04:11,482 --> 00:04:13,498
اسمع يا ويلي
لديك فرصة واحدة للحصول على اللقب

52
00:04:13,498 --> 00:04:16,570
لو خسرت، ربما لا تأتي الفرصة ثانيةً

53
00:04:16,570 --> 00:04:20,506
مباراتان أخريان أو ثلاثة وتكون جاهزاً

54
00:04:20,506 --> 00:04:24,058
كما ترى يافرانكي

55
00:04:24,058 --> 00:04:27,130
يروق لفرانكي أن يقول أن الملاكمة
عمل مخالفٌ للطبيعة

56
00:04:27,130 --> 00:04:31,738
فكل ما يتعلق بالملاكمة معكوس

57
00:04:31,738 --> 00:04:36,538
أحياناً يصير الرجوع للخلف هو أفضل
وسيلة لتسديد اللكمات

58
00:04:45,754 --> 00:04:50,554
اسألك من قلبي يا إلهي
أن تحمي كاتي..وآني أيضاً

59
00:04:53,435 --> 00:04:56,603
وفيما عدا ذلك، أنت تعرف ما أريد

60
00:04:56,603 --> 00:05:00,347
لن يجدي أن أكرر نفسي

61
00:05:00,347 --> 00:05:05,147
لكن إذا رجعت للخلف كثيرا
فلن تستطيع القتال من بيتك

62
00:05:22,427 --> 00:05:25,787
كان قداساً رائعاً يا أبتاه
ككل أسبوع

63
00:05:25,787 --> 00:05:27,035
ما الذي يحيّرك هذا الأسبوع؟

64
00:05:27,035 --> 00:05:30,011
إنها نفس المشكلة القديمة
هل الرب واحد أم ثلاثة

65
00:05:30,011 --> 00:05:32,891
فرانكي، معظم الناس يدركون عند دخولهم
الحضانة أن الأمر يتعلق بالإيمان

66
00:05:32,891 --> 00:05:37,691
إنه أمر أشبه بفيشار وشيبسي ومقرمشات
تجمعوا كلهم في علبة واحدة كبيرة

67
00:05:38,075 --> 00:05:42,203
أتقفُ أمام كنيستي لتقارن الرب بالمقرمشات؟

68
00:05:42,203 --> 00:05:44,027
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من الثرثرة معي
هي أن تخرجني من هنا

69
00:05:44,027 --> 00:05:45,467
وهذا  ما لن يحدث هذا الصباح

70
00:05:45,467 --> 00:05:46,619
حسناً، أنا في حيرة

71
00:05:46,619 --> 00:05:47,291
لا، لستَ كذلك

72
00:05:47,291 --> 00:05:47,867
بل أنا كذلك

73
00:05:47,867 --> 00:05:51,227
إذاً إليكَ الإجابة
هناك ربٌ واحد

74
00:05:51,227 --> 00:05:52,955
ألديك شيء آخر؟ فأنا مشغول

75
00:05:52,956 --> 00:05:54,300
ماذا عن الروح القدس؟

76
00:05:54,300 --> 00:05:55,740
إنه تعبير عن محبة الرب

77
00:05:55,740 --> 00:05:56,700
ويسوع؟

78
00:05:56,700 --> 00:05:58,332
إنه ابن الربّ
لا تدّعي الغباء

79
00:05:58,332 --> 00:06:00,636
فمن هو إذاً؟
وهل يجعل ذلك منه شبه رب؟

80
00:06:00,636 --> 00:06:05,436
لا يوجد أنصاف أرباب
أيها الأحمق اللعين

81
00:06:08,796 --> 00:06:10,428
هل راسلتَ ابنتك؟

82
00:06:10,428 --> 00:06:11,292
بالطبع

83
00:06:11,292 --> 00:06:13,020
أنتَ تكذب الآن على قسيس

84
00:06:13,020 --> 00:06:17,820
أتعرف، خذ يوماً إجازة
لا تحضر للكنيسة غداً

85
00:06:26,268 --> 00:06:30,972
يزعم بعض الناس أن أهم ما
يمكن أن يمتلكه الملاكم هو القلب

86
00:06:30,972 --> 00:06:32,220
أما فرانكي فكان يقول

87
00:06:32,220 --> 00:06:37,020
أرني رجلاً لا يحمل سوى قلبه
وسأريكَ رجلاً ينتظر الهزيمة

88
00:06:45,372 --> 00:06:50,172
أعتقد أنّي أخيراً قابلت رجلاً
لا يملك سوى قلبه

89
00:06:50,556 --> 00:06:53,148
أدعى دانجروس.. الملاكم الذي لا يُشق له غبار

90
00:06:53,148 --> 00:06:57,948
آتٍ من بروارد في تكساس

91
00:06:58,141 --> 00:07:01,885
ظهر دانجروس منذ عامين

92
00:07:01,885 --> 00:07:06,685
جاء من أجل الكثير في لوس أنجلوس
مع إرفيل صديق أمه الجديد

93
00:07:06,877 --> 00:07:11,677
ويبدو أن إريفيل قد تاه
واستقر به الحال في تكساس

94
00:07:12,637 --> 00:07:17,437
بحث دانجر عنه لمدة أسبوع قبل أن
يقدم نفسه لنا

95
00:07:18,013 --> 00:07:22,813
..أتعرف
لست متحيزاً ضد السود

96
00:07:24,733 --> 00:07:26,269
هذا أمر جيد

97
00:07:26,269 --> 00:07:30,109
الكثير من الناس من حيث أتيت
متحيزون ضد السود

98
00:07:30,109 --> 00:07:34,909
لكن أمي علمتني ألا أؤذي أحداً
سواء من السود أو من غيرهم

99
00:07:36,637 --> 00:07:39,421
لديك أمّاً لطيفة؟
أهناكَ ما يمكنني أن أساعدك به؟

100
00:07:39,421 --> 00:07:43,357
سؤالٌ عابر كأي سؤال يلقيه المرء
لكن دانجر أراد أن يجيبه بأفضل ما يستطيع

101
00:07:43,357 --> 00:07:48,157
حسنا سيدي، أريد أن أكون بطل العالم
في وزن الوسط

102
00:07:49,309 --> 00:07:52,285
)وأتحدى (موتور سيتي كوبرا

103
00:07:52,285 --> 00:07:57,085
توماس إيفان إيرنز كي ينازلني
على لقب بطل العالم

104
00:07:57,853 --> 00:08:01,597
اصمت أيها الأبله فلست حتى مصنفاً

105
00:08:01,598 --> 00:08:03,806
لابد ان تخوض نزالاً واحداً
على الأقل لتكون مصنفاً

106
00:08:03,806 --> 00:08:06,686
سأقاتل أي أحد في أي وقت

107
00:08:06,686 --> 00:08:10,910
يالك من شرير
فلتصعد للحلبة وتنازلني إذاً

108
00:08:10,910 --> 00:08:15,710
اتركه لشأنه يا شيريل

109
00:08:16,574 --> 00:08:20,126
عد للتمرين يا دانجر

110
00:08:20,126 --> 00:08:24,254
سأفعل يا سيد سكراب

111
00:08:24,734 --> 00:08:28,190
سروالك لطيف يا دانجر

112
00:08:28,190 --> 00:08:30,110
سأعطيك لاحقاً زيت الزيتون لتسهيل ارتدائه

113
00:08:30,110 --> 00:08:32,414
يبدو السروال رائعاً عليك ياصاح

114
00:08:32,414 --> 00:08:34,430
أعد سروال أمهِ لها

115
00:08:34,430 --> 00:08:38,270
لدى شيريل قبضة يسرى يمكنها
إزاحة خزان من مكانه

116
00:08:38,270 --> 00:08:41,246
لكن قلبه في حجم خردلة

117
00:08:41,246 --> 00:08:45,374
اشترى فرانكي الصالة من بوبي منذ 17 عاماً

118
00:08:45,374 --> 00:08:49,022
أراد بوبي الانتقال ل فلوريدا
وأراد فرانكي بعض الأمان

119
00:08:49,022 --> 00:08:52,670
مات بوبي و هو يحزم أمتعته

120
00:08:52,670 --> 00:08:53,726
..واكتشف فرانكي

121
00:08:53,726 --> 00:08:56,222
أن معظم الصالات الرياضية تخسر أموالاً

122
00:08:56,222 --> 00:08:59,006
حسبتُ أني أخبرتك أنني لا أريد دانجر
أن يتدرب هنا ثانيةً

123
00:08:59,006 --> 00:09:01,118
إنه لا يؤذي أحداً يا فرانكي

124
00:09:01,118 --> 00:09:05,918
لكنه يؤذيني برؤيته يلكم الهواء
كما لو كان الهواء ينازله

125
00:09:07,167 --> 00:09:10,047
كم مرة عليّ أن أخبرك أنّ
المنظفات كلها متشابهة

126
00:09:10,047 --> 00:09:13,887
لم لا تبتاع الأنواع الرخيصة وتصر دوماً
على ابتياع الأنواع الغالية

127
00:09:13,887 --> 00:09:16,191
لأن رائحتها أفضل يافرانكي

128
00:09:16,191 --> 00:09:20,991
المنظفات رائحتها متشابهة دوماً

129
00:09:27,135 --> 00:09:28,575
مرحباً سكراب

130
00:09:28,575 --> 00:09:33,375
أهلاً سيد بودا

131
00:09:43,167 --> 00:09:47,967
بيج ويلي

132
00:09:47,967 --> 00:09:49,407
مباراة جيدة

133
00:09:49,407 --> 00:09:50,079
شكراً لك

134
00:09:50,079 --> 00:09:54,879
هل يمكننا التحدث معاً؟

135
00:10:06,400 --> 00:10:09,568
أي لغةٍ هذه بحق السماء؟

136
00:10:09,900 --> 00:10:11,625
ماذا تريد؟

137
00:10:11,625 --> 00:10:16,418
ظننتُ أنك ربما تريد معرفة أن أحد رجالك
لا يتحدث لمدير آخر بالخارج

138
00:10:18,048 --> 00:10:20,156
لا يتحدث لمدير آخر؟

139
00:10:20,157 --> 00:10:24,950
وليس أي مدرب، إنه ميكي ماك

140
00:10:25,621 --> 00:10:30,318
أأتيتَ هنا لتخبرني أن بيج ويلي
لا يتحدث ل ميكي ماك؟

141
00:10:30,318 --> 00:10:33,864
لم يتبادلا أي حديث، مطلقاً

142
00:10:33,865 --> 00:10:36,357
أحاول أن أقرأ الآن

143
00:10:36,357 --> 00:10:39,999
حسناً، طالما ترى أن هذا أكثر أهمية

144
00:10:40,000 --> 00:10:43,163
من هي فتاتكَ الجديدة؟

145
00:10:43,164 --> 00:10:47,957
ماذا؟

146
00:10:54,955 --> 00:10:56,776
يا إلهي

147
00:10:56,776 --> 00:11:01,569
تظل تلكم كما لو كانت ستكسر ساعِديها

148
00:11:09,334 --> 00:11:11,922
تضيعين وقتكِ
أخبرتكِ أني لا أدربُ الفتيات

149
00:11:11,922 --> 00:11:14,030
ظننتُ أنك ربما تغيّر رأيك

150
00:11:14,031 --> 00:11:17,290
هناك العشرات ممّن يدربون الفتيات
وستجدين أحدهم بسهولة

151
00:11:17,291 --> 00:11:20,071
لا أعتقد انني بحاجة لكثير منهم
أنت تكفيني يازعيم

152
00:11:20,071 --> 00:11:23,426
لا تدعيني ب زعيم الآن، فلستُ كذلك
لا تناديني هكذا

153
00:11:23,426 --> 00:11:24,863
هل أنت مستعد ياويلي؟

154
00:11:24,864 --> 00:11:27,356
تماماً

155
00:11:27,356 --> 00:11:29,944
لو كففتُ عن ندائك بالزعيم
هل ستدربني؟

156
00:11:29,944 --> 00:11:31,765
لا

157
00:11:31,766 --> 00:11:35,312
إذاً فربما عليّ أن أستمر في مناداتك بها

158
00:11:35,313 --> 00:11:37,805
لقد جاءت من جنوب غرب ميسوري

159
00:11:42,119 --> 00:11:46,912
حيث كانت تجلس بين أشجار الأرز والبلوط
في مكان غريب

160
00:11:46,912 --> 00:11:51,705
ترعرعت وهي تحمل بداخلها
إحساساً قوياً أنها بلا قيمة

161
00:12:04,167 --> 00:12:06,371
إنه لكلبي

162
00:12:06,372 --> 00:12:11,165
لقد قطعت 1800 ميل
ولكنها ما زالت بفكر الريف

163
00:12:28,804 --> 00:12:30,146
أتدرب على الكيس يازعيم

164
00:12:30,146 --> 00:12:34,939
لست زعيمك
الكيس هو الذي يتدرب عليك

165
00:12:47,497 --> 00:12:50,372
أعطها نقودها ثانيةً

166
00:12:50,373 --> 00:12:52,577
أواثقٌ أنتَ من هذا؟

167
00:12:52,577 --> 00:12:53,823
كم دفعت؟

168
00:12:53,824 --> 00:12:56,891
ستة أشهر

169
00:12:56,891 --> 00:12:57,274
يا إلهي

170
00:12:57,275 --> 00:13:00,630
لا تتذاكى عليّ الآن

171
00:13:00,630 --> 00:13:05,423
لو ظنَتْ أني سأستغني عن أجر ستة أشهر
لأتخلص منها فقط، فهيَ حتماً مجنونة

172
00:13:05,519 --> 00:13:08,682
فقط لاتشجعها، مفهوم؟

173
00:13:08,682 --> 00:13:13,475
ما الذي يفعله دانجر هناك؟
إلامَ ينظر هكذا؟

174
00:13:17,118 --> 00:13:19,898
تبدو كقارورة مياه

175
00:13:19,898 --> 00:13:21,623
أيدفع المصاريف؟

176
00:13:21,624 --> 00:13:26,417
أية مصاريف؟ لا يمكنه حتى شراء سروال
أتنتظر أن يدفع المصاريف؟

177
00:13:26,417 --> 00:13:31,210
اخرج من مكتبي

178
00:14:22,880 --> 00:14:27,673
لا تحاولي أن تفكري به ككيس فقط

179
00:14:29,302 --> 00:14:32,369
لستُ مدرباً
ولكن يمكنني أن أريك كيفية فعل هذا

180
00:14:32,370 --> 00:14:36,971
أقدر لك أي مساعدة

181
00:14:36,971 --> 00:14:39,463
ما تريدين فعله هو أن تطرحيه أرضاً

182
00:14:39,464 --> 00:14:44,257
إنه يتحرك دوماً، يتحرك نحوكِ
حولكِ، وبعيداً عنكِ

183
00:14:44,832 --> 00:14:47,516
حسناً، أنتِ لا تريدين ضربه
عندما يتحرك نحوكِ

184
00:14:47,516 --> 00:14:52,309
لأن كل ما سيفعله هو دفعكِ للخلف
ويرد لكماتكِ لكِ بمنتهى السهولة

185
00:14:53,076 --> 00:14:55,856
لذا فعليكِ مراقبته بحذر شديد
واستمري في الدوران

186
00:14:55,856 --> 00:14:58,923
وأثناء ذلك أبقي رأسكِ متحركة
وأحد كتفيكِ مائلاً للخلف

187
00:14:58,924 --> 00:15:01,032
وبالتالي تكونين مستعدة دوماً
لإطلاق ضربة قوية

188
00:15:01,033 --> 00:15:05,826
حسناً، استمري. عظيم
حافظي على الحركة المستمرة

189
00:15:06,209 --> 00:15:10,331
أبقي ذقنك للأسفل

190
00:15:10,331 --> 00:15:14,261
دوري هكذا واستمري في الحركة
تحركي..عظيم

191
00:15:14,262 --> 00:15:15,124
حقاً؟

192
00:15:15,124 --> 00:15:18,862
الكميه بضعة لكمات

193
00:15:18,863 --> 00:15:22,793
اخفضي ذقنك، اخفضي ذقنك

194
00:15:22,793 --> 00:15:24,806
هذا جيد

195
00:15:24,806 --> 00:15:29,599
والأن بما أنك تعلمتِ هذا
سوف تتدربين الآن على كيس السرعة

196
00:15:31,037 --> 00:15:35,830
ألديك كيس سرعة؟

197
00:15:43,595 --> 00:15:46,279
سأستعيره فقط حتى أشتري واحداً

198
00:15:46,280 --> 00:15:47,813
اذهبي للبيت الآن

199
00:15:47,813 --> 00:15:49,155
هل ستسير معي؟

200
00:15:49,155 --> 00:15:53,948
لا، هذا بيتي

201
00:16:01,426 --> 00:16:05,452
إنه لطيف

202
00:16:05,452 --> 00:16:08,903
أسيضايقكَ كثيراً لو تدربتُ
لمدة أطول قليلاً؟

203
00:16:08,903 --> 00:16:13,696
اغلقي الباب فقط عند ذهابك

204
00:16:14,463 --> 00:16:19,256
شكراً لك

205
00:16:30,760 --> 00:16:33,348
لو كان للملاكمة سحر خاص

206
00:16:33,348 --> 00:16:37,086
فهو حتماً سحر خوض منازلات فوق التحمل

207
00:16:37,086 --> 00:16:41,879
بضلوع مكسورة وكلى محطمة
وجروح متفرقة

208
00:16:52,328 --> 00:16:57,121
إنه سحر التضحية بكل شيء من أجل
حلم لا يراه أحدٌ غيرك

209
00:17:29,044 --> 00:17:33,837
مرحباً يا صغير تعال هنا
أعتقد أني وجدت من يمكنكَ هزيمته

210
00:17:37,863 --> 00:17:40,547
أنا لا أقاتلُ النساء

211
00:17:40,547 --> 00:17:43,231
ولم لا تفعل، إنها فتاة جيدة
أتعلم لماذا

212
00:17:43,231 --> 00:17:47,832
لأنها..أنتِ يافتاة
يمكنكِ منازلته ثم تقبيله

213
00:17:47,833 --> 00:17:50,037
ثم تنازلينه ثانيةً

214
00:17:50,037 --> 00:17:52,625
هذا سجع رائع ياصاح
يشبه الشِعر

215
00:17:52,626 --> 00:17:53,680
نعم إنه يشبه الشِعر

216
00:17:53,680 --> 00:17:55,022
كنتَ مواظباً على قراءة هذا الهراء

217
00:17:55,022 --> 00:17:55,597
شكراً يا زعيم

218
00:17:55,597 --> 00:17:58,281
إنها فتاة يارجل

219
00:17:58,282 --> 00:17:59,240
أظنك على صواب

220
00:17:59,240 --> 00:18:04,033
إنظر لنهديها الصغيرين يشبهان قرصة البعوضة
لا يكادا يظهران

221
00:18:04,608 --> 00:18:07,292
شاهدتُ آخر مبارياتك يا ويل
..تقضي وقتاً طويلاً ناظراً للأسفل

222
00:18:07,293 --> 00:18:08,826
حتى ظننتُ أن الأرضية لها نهود

223
00:18:13,715 --> 00:18:18,508
!!!السجاد له نهود
انظروا نحوي..أنا شيريل

224
00:18:26,944 --> 00:18:30,395
أتمسح بالأرضية فحسب

225
00:18:30,395 --> 00:18:34,517
هلم يا صاح...الأرضية لها نهود
إنها مزحة جيدة ياصاح

226
00:18:34,517 --> 00:18:38,063
اصمت
علام تضحك؟

227
00:18:38,064 --> 00:18:42,857
امسك الكيس أيها الأحمق

228
00:18:44,008 --> 00:18:48,801
متى سيصنعون سراويل مثل هذه للرجال يا تافه؟

229
00:18:50,047 --> 00:18:54,840
حسناً يكفي هذا اليوم

230
00:18:55,895 --> 00:18:57,237
سأوصلك

231
00:18:57,237 --> 00:19:00,879
لا يمكنني ذلك يافرانك، ميدلي في درس بيانو
وقد وعدت جريس أنني سأوصلها

232
00:19:00,880 --> 00:19:03,084
أهناك عطل ما في سيارة جريس؟

233
00:19:03,084 --> 00:19:04,330
إنها تكره تلك السيارة

234
00:19:04,331 --> 00:19:07,877
تريد السيارة القديمة ثانيةً، ولكن التاجر
يرفض ذلك، يتعلل أنه قد باعها بالفعل

235
00:19:07,877 --> 00:19:10,561
حسناً، ربما عليّ أن أكلم ذلك التاجر

236
00:19:10,562 --> 00:19:12,479
سأقدر لك ذلك

237
00:19:12,479 --> 00:19:13,725
حسناً

238
00:19:13,725 --> 00:19:18,518
شكراً لك

239
00:19:24,462 --> 00:19:28,584
إنه لا يريد اليوم شيئاً

240
00:19:28,584 --> 00:19:31,076
هل تقوم بأي عمل هنا؟

241
00:19:31,076 --> 00:19:35,869
لم أكن لأقلق بشأن عملي لو كنتُ مكانك

242
00:19:36,924 --> 00:19:39,799
الفتاة الشابة تبدو وكأنها تتقدم

243
00:19:39,800 --> 00:19:44,593
نعم، كما لو كان هناك من يساعدها

244
00:19:44,688 --> 00:19:49,481
ربما كان هذا بطبيعتها
يبدو أن لديها شيء ما

245
00:19:50,440 --> 00:19:54,753
لديها كيس السرعة خاصتي
هذا هو ما لديها

246
00:19:54,754 --> 00:19:56,287
أتساءل كيف حصلت عليه بحق السماء

247
00:19:56,288 --> 00:20:01,081
أتساءل أيضاً

248
00:20:07,600 --> 00:20:09,421
أريد استعادة هذا الكيس

249
00:20:09,800 --> 00:20:10,759
هذا؟

250
00:20:10,759 --> 00:20:14,980
نعم، إنه يخصني
وإذا استخدمتيه فقد يعتقد البعض أني أدربكِ

251
00:20:14,981 --> 00:20:16,899
وهل في هذا ما يسوءكَ يازعيم؟

252
00:20:16,899 --> 00:20:21,696
نعم، فكل مرة تلكمين فيها الكيس
تفقديني بعض الزبائن هنا

253
00:20:22,272 --> 00:20:25,821
فهمت
يبدو أنني أحرجُ نفسي

254
00:20:25,822 --> 00:20:29,084
لا يمكنني فقط إعارتها لأي شخص

255
00:20:29,085 --> 00:20:33,882
أتَفهم هذا

256
00:20:35,609 --> 00:20:39,063
تبدين فتاةً لطيفة
أيمكنني اسداءكِ نصيحة؟

257
00:20:39,063 --> 00:20:40,694
أكون ممتنة لك

258
00:20:40,694 --> 00:20:45,395
يمكنكِ العثور على مدرب في هذه الصالة
أو في مكانٍ آخر وسيرحب بتدريبك

259
00:20:45,395 --> 00:20:47,601
سيكون أمراً فريداً من نوعه

260
00:20:47,602 --> 00:20:52,399
لكن المشكلة الوحيدة هي أنهم سيكونون
يضيعون وقتكِ لأن سنك كبير

261
00:20:52,975 --> 00:20:54,797
لا أشعر أنني كبيرةً هكذا

262
00:20:54,798 --> 00:20:58,635
ولا أنا أيضاً، ولكنك لا ترينني ألاكم
ملاكماً ذا واجدٍ وعشرين عاماً

263
00:20:58,636 --> 00:21:02,377
يتطلب الأمر أربعة أعوام لتدريب ملاكم

264
00:21:02,378 --> 00:21:04,872
كم عمركِ؟

265
00:21:04,872 --> 00:21:07,174
واحد وثلاثون عاماً حتى يوم ميلادي القادم

266
00:21:07,175 --> 00:21:09,669
حسناً، ها أنتِ في الحادية والثلاثين

267
00:21:09,669 --> 00:21:12,931
لا يمكن أن تبدئي الآن لتكوني راقصة باليه
أليس كذلك؟

268
00:21:12,931 --> 00:21:15,233
لقد بدأت فعلاً منذ ثلاثة أعوام

269
00:21:15,234 --> 00:21:17,152
ولا يمكنك حتى لكم كيس السرعة؟

270
00:21:17,153 --> 00:21:19,071
أي نوع من التدريب تلقيتهِ؟

271
00:21:19,072 --> 00:21:21,566
لم يكن لدي مدربٌ أبداً

272
00:21:21,567 --> 00:21:26,364
أكره قول ذلك ولكن يبدو أنه ينبغي
على شخص ما أن ينصحك بصدق

273
00:21:26,460 --> 00:21:29,530
أكره أن أكون من يواجهك بالحقيقة

274
00:21:29,530 --> 00:21:34,327
حسناً، عذراً لاستعمالي كيسك سيد دن

275
00:21:38,453 --> 00:21:39,412
لن تشرعي في البكاء الآن، صح؟

276
00:21:39,412 --> 00:21:41,426
لا ياسيدي

277
00:21:41,427 --> 00:21:46,224
حسناً، احتفظي بهذا الشيء اللعين

278
00:21:48,719 --> 00:21:49,644
لا، أنت تحتاجه

279
00:21:49,679 --> 00:21:54,476
لا.. خذيه
لم أستعمله منذ عشرين عاماً

280
00:21:54,764 --> 00:21:59,081
ابتعت ثلاثةً منذ ذلك الحين
استمتعي فقط به

281
00:21:59,081 --> 00:22:02,439
سأستعيره فقط حتى أشتري واحداً

282
00:22:02,439 --> 00:22:07,236
لا تضيعيهِ فحسب

283
00:22:12,322 --> 00:22:16,831
أعرف يا هوجان، رجلك هو البطل
لذا فلن نقتسم بالنصف

284
00:22:16,831 --> 00:22:20,572
%ولكن إن لم آخذ 40

285
00:22:20,573 --> 00:22:25,370
%حادثني ثانيةً بعرض 60% و 40
وإلا لا تحادثني نهائياً

286
00:22:33,238 --> 00:22:34,293
مرحباً ويلي

287
00:22:34,293 --> 00:22:35,828
مرحباً فرانكي

288
00:22:35,828 --> 00:22:37,267
أهناك خطبٌ ما

289
00:22:37,267 --> 00:22:39,377
..معذرةً لقدومي لبيتك بهذا الشكل

290
00:22:39,378 --> 00:22:41,200
فأنا أعلم أنك لا تحب أن يفاجئكَ الناس

291
00:22:41,201 --> 00:22:44,559
لست كأي أحد يا ويلي
أنت على الرحب في أي وقت

292
00:22:44,559 --> 00:22:47,917
أردتُ أن أشكركَ على إعادة سيارة جريس

293
00:22:47,917 --> 00:22:52,714
ليس عليك أن تفعل، فدفع ألف دولار إضافية
لاستعادة سيارتك لا يعد معروفاً

294
00:22:53,482 --> 00:22:55,496
انخرطت جريسي في البكاء عندما رأتها

295
00:22:55,497 --> 00:22:58,087
أحقاً؟

296
00:22:58,088 --> 00:23:00,294
أردتُ أيضاً أن أحدثك بشأن العمل

297
00:23:00,294 --> 00:23:02,212
نعم. أغلقتُ الخط لتوي مع هوجان

298
00:23:02,213 --> 00:23:06,626
لقد رتبنا الأمر بحلول سبتمبر
كل شيء عدا نسبة توزيع الربح

299
00:23:06,627 --> 00:23:10,176
يتعيّنُ عليّ أن أترككَ يا فرانكي

300
00:23:10,177 --> 00:23:14,878
ماذا؟

301
00:23:14,878 --> 00:23:17,468
اللقب على بعد مباراتين فقط يا ويلي

302
00:23:17,468 --> 00:23:20,730
ليس الأمر هكذا بل ما قلته أنتَ من قبل

303
00:23:20,731 --> 00:23:25,528
لدي فرصة واحدة
لو فزت فعليّ أن أربح من الأمر قدر ما أستطيع

304
00:23:25,720 --> 00:23:29,653
أحتاج شخصاً أكثر جرأة
بحيث يمكنه تحريك الأحداث

305
00:23:29,654 --> 00:23:32,628
وأريد أن أجري هذا التغيير قبل المباراة

306
00:23:32,628 --> 00:23:36,273
والطريقة الوحيدة التي اقترحها ذاك الرجل
هي أن نلعب على اللقب فوراً

307
00:23:36,274 --> 00:23:39,919
إذاً فأنا أوصلك للمباراة النهائية
وهذا الرجل يحتفل هو بها

308
00:23:39,920 --> 00:23:43,661
هذه هي الطريقة الوحيدة
معذرةً يا فرانكي

309
00:23:43,662 --> 00:23:48,459
لن أنتظر اللقب أكثر من ذلك
ليتك كنتَ معي

310
00:23:49,130 --> 00:23:53,639
ميكي ماك رجل أعمال فحسب
ليس بوسعه أن يعلمك شيئاً

311
00:23:53,640 --> 00:23:58,437
لقد علمتني كل ما أريد معرفته بالفعل

312
00:24:04,002 --> 00:24:08,799
هناك أشياءٌ بعينها لا يحب الناس سماعها

313
00:24:17,146 --> 00:24:19,928
وأنا أتحدى موتور سيتي كوبرا

314
00:24:19,929 --> 00:24:24,726
توماس هيتمان إرنز لينازلني
على لقب بطل العالم لوزن الوسط

315
00:24:26,453 --> 00:24:30,098
دانجر، ألبس هذه الصدادات لاستعمالها

316
00:24:30,099 --> 00:24:33,553
أحاول فقط أن أحسن حركة أقدامي يا سيد سكراب

317
00:24:33,553 --> 00:24:38,350
الكم لكمة واحدة يا دانجر
واخرج فوراً من هذه الصالة

318
00:24:41,612 --> 00:24:46,217
أريدك أن تفكر حول هذه اللكمة يا دانجر
ريثما أعود إليك

319
00:24:46,218 --> 00:24:51,015
سأفكر كيف سألكمك إياها بشدة سيدي سكراب

320
00:24:54,949 --> 00:24:59,746
لم يكن أحد يملك الشجاعة ليخبر
دانجر أن إيرنز اعتزل منذ عدة سنوات

321
00:25:08,093 --> 00:25:12,890
سمعت بشأن ويلي
الأمر قاسٍ جداً

322
00:25:13,178 --> 00:25:16,344
كما أنه لم يكن ليكون كذلك
لو لم تكن قد هرمتَ لهذا الحد

323
00:25:16,345 --> 00:25:19,031
نعم، على الأقل يمكنني الرؤية بعيني

324
00:25:19,031 --> 00:25:23,060
وحتى هذه لم تفدك كثيراً، أليس كذلك؟

325
00:25:23,061 --> 00:25:27,858
حسناً، لدي الصالة
لا أريد تدريب ملاكمين وأنا في سنّي هذا

326
00:25:29,393 --> 00:25:30,832
هل أخبرك ويلي بالسبب؟

327
00:25:30,832 --> 00:25:33,518
بسبب ميكي
ميكي لديه العلاقات

328
00:25:33,519 --> 00:25:37,260
المشكلة ليست في العلاقات يافرانكي
المشكلة هي أنك لا تؤمن به

329
00:25:37,261 --> 00:25:41,674
لقد عثرت عليه، رافقته طيلة ثماني سنوات
كيف يمكن أن يفسر هذا بعدم إيماني به

330
00:25:41,674 --> 00:25:43,976
كان من الممكن أن تجعله يلعب
مباراة اللقب منذ عامين

331
00:25:43,977 --> 00:25:47,622
والآن هو يعرف ذلك
أنا مندهش من بقائه معك كل هذه المدة

332
00:25:47,623 --> 00:25:50,693
لعبهُ على اللقب شيء وحصوله عليه شيء آخر

333
00:25:50,693 --> 00:25:54,722
ما الذي كان مطلوباً مني
أن أزج به هناك بدون حماية؟

334
00:25:54,723 --> 00:25:57,505
لقد كنت تحميه من الحصول على البطولة

335
00:25:57,505 --> 00:25:58,656
نعم

336
00:25:58,657 --> 00:26:01,247
ذلك يوضح الأمر الآن

337
00:26:01,247 --> 00:26:04,605
ماذا عنك إذاً يا سكراب
ماذا فعل بك مدربك؟

338
00:26:04,605 --> 00:26:07,387
لقد كنتَ ملاكماً بارعاً
أفضل كثيراً من ويلي

339
00:26:07,388 --> 00:26:09,019
...هل قادك لمباراة اللقب أم

340
00:26:09,019 --> 00:26:13,816
دفع بك للحلبة كي تتلقى رأسكَ
لكمات الآخرين حتى فقدتَ عينك؟

341
00:26:14,200 --> 00:26:18,325
نلتُ فرصتي وبذلت ما أستطيع
ولا يمكن لأي أحد إنكار ذلك

342
00:26:18,325 --> 00:26:20,627
..نعم أنا أتذكر ذلك، واعذرني

343
00:26:20,628 --> 00:26:25,425
لو لم أردْ لملاكمي أن يقضي النصف الثاني
من عمره في تنظيف بصاق الآخرين

344
00:26:26,001 --> 00:26:30,798
بالفعل، فأنت الفتى الذكي هنا
أنت من يتعلم اليونانية

345
00:26:32,429 --> 00:26:33,580
إنها اللغة الأيرلندية

346
00:26:33,581 --> 00:26:38,378
إذاً فأنت حميت نفسك من مباراة اللقب
كيف تقول ذلك باللغة الأيرلندية

347
00:28:04,153 --> 00:28:07,511
الملاكمة فن غريب

348
00:28:07,511 --> 00:28:12,020
لأن كل شيء به يتم على نحو عكسى

349
00:28:12,021 --> 00:28:15,475
إذا أردت التحرك يساراً
فإنك لا تخطو باليسرى

350
00:28:15,475 --> 00:28:18,449
و لكن ترتكز على اليمنى

351
00:28:18,449 --> 00:28:21,807
لكى تتحرك يميناً تستخدم قدمك اليسرى

352
00:28:21,807 --> 00:28:25,836
بدلاً من الهروب من الألم كما يفعل العقلاء

353
00:28:25,837 --> 00:28:30,634
تنغمس فيه

354
00:28:36,669 --> 00:28:41,274
ـ" بطل العالم الجديد هو بيج ويلى "ـ

355
00:28:49,439 --> 00:28:54,236
كل شيء بالملاكمة يتم على نحو عكسى

356
00:29:07,189 --> 00:29:08,532
أتريد همبرجر بالجبن؟

357
00:29:08,532 --> 00:29:09,971
ابتعت همبرجر بالجبن من أجلى؟

358
00:29:09,971 --> 00:29:10,546
نعم

359
00:29:10,547 --> 00:29:12,465
لم تفعل ذلك مع أحد

360
00:29:12,466 --> 00:29:15,824
طلبته و لم أقدر على تناوله، أتريده؟

361
00:29:15,824 --> 00:29:20,045
يبدو أننى سأعود إلى حياة البذخ

362
00:29:20,046 --> 00:29:21,581
هل شاهدت المباراة؟

363
00:29:21,581 --> 00:29:26,378
نعم، ويلى أبلى بلاء حسنا

364
00:29:27,050 --> 00:29:28,585
هذا قولك؟

365
00:29:28,585 --> 00:29:32,518
لقد فاز، هذا جيّد

366
00:29:32,519 --> 00:29:36,644
بدأت تتعلم كيف تشارك
الآخرين أفكارك، هذا جيّد

367
00:29:36,644 --> 00:29:38,658
هل شاهدته؟

368
00:29:38,659 --> 00:29:41,729
نعم، لدى اشتراك منزلى

369
00:29:41,729 --> 00:29:46,526
كيف تدفع تكاليفه؟، منذ
متى و أنا أنصحك بالتوفير؟

370
00:29:47,678 --> 00:29:52,475
منذ لاكمت لويس جونسون فى نادى
الملعب الرياضى فى مدينة تيوبولو

371
00:29:53,339 --> 00:29:54,298
كل هذا الوقت؟

372
00:29:54,298 --> 00:29:58,999
غادر المدير و تركنا لنعود بمفردنا

373
00:29:59,000 --> 00:30:00,535
ألا تذكر شيئاً؟

374
00:30:00,600 --> 00:30:04,913
أذكر أننى قطعت نصف الطريق
سيراً معتقداً أننى سأعاقب بشدّة

375
00:30:04,913 --> 00:30:08,843
أذكر أنك تركتنى عندما
كنت أتبول خلف محطة البنزين

376
00:30:08,843 --> 00:30:12,197
كان يجب أن ألحق بالسيارة، لقد
غادر السائق قبل أن أغلق الباب

377
00:30:12,198 --> 00:30:14,977
ثم كان على أن أرجع
للخلف مسافة ميلين سيراً

378
00:30:14,978 --> 00:30:19,770
هذا لأن أفضل ما فيك هو ضميرك

379
00:30:21,400 --> 00:30:23,508
ما هذا؟

380
00:30:23,509 --> 00:30:28,301
اليوم عيد ميلادها

381
00:30:46,609 --> 00:30:50,634
إنك لا تتنفسين بطريقة صحيحة، لهذا تلهثين

382
00:30:50,635 --> 00:30:55,331
إنه عيد ميلادك إذاً، كم بلغت؟

383
00:30:55,332 --> 00:30:58,111
بلغت الـ32 من عمرى

384
00:30:58,112 --> 00:31:01,371
و أنا هنا احتفل بحلول عام آخر
من خدمة الزبائن و تكسير الصحون

385
00:31:01,371 --> 00:31:03,767
هذا عملى منذ كنت فى الـ13

386
00:31:03,767 --> 00:31:08,559
و وفقاً لما قلته فإننى سأبلغ
الـ32 قبل أن أتمكن من إحكام اللكمات

387
00:31:08,847 --> 00:31:13,639
لهذا يجب أن ألكم كيس
السرعة لمدة شهر، هذه حقيقة

388
00:31:13,640 --> 00:31:15,844
هناك حقيقة أخرى و هى أن أخى بالسجن

389
00:31:15,845 --> 00:31:19,295
أختى تدعى أنها تعول طفلاً لتأخذ الإعانة

390
00:31:19,295 --> 00:31:22,745
أبى ميّت و أمى تزن 312 رطلاً

391
00:31:22,746 --> 00:31:25,142
إذا فكرت فى الاتجاه
الصحيح سأعود من حيث أتيت

392
00:31:25,143 --> 00:31:29,935
أبحث عن مقطورة قديمة و أبتاع
مقلاة عميقة و بعض الطيور

393
00:31:30,127 --> 00:31:33,961
و لكن هذا هو الشيء الوحيد
الذى طاب لى القيام به

394
00:31:33,961 --> 00:31:37,507
إذا كان سنى أكبر مما يجب إذاً فأنا ضائعة

395
00:31:37,508 --> 00:31:41,438
هل يكفيك هذا القدر من الحقائق؟

396
00:31:41,438 --> 00:31:42,492
هذا هو كيسك؟

397
00:31:42,492 --> 00:31:47,284
خاصتك خلف الطاولة

398
00:31:49,010 --> 00:31:52,556
مهلاً، سأريك بعض الأشياء

399
00:31:52,557 --> 00:31:54,090
ثم نجلب لك مدرباً

400
00:31:54,090 --> 00:31:55,815
لا، آسفة

401
00:31:55,816 --> 00:31:57,637
هل وضعك يسمح لك بالتفاوض؟

402
00:31:57,637 --> 00:32:02,429
نعم، لأنك إذا درّبتنى بنفسك سأكون بطلة

403
00:32:03,676 --> 00:32:05,784
لاحظت نظراتك إلىّ

404
00:32:05,785 --> 00:32:06,647
شفقة ً

405
00:32:06,647 --> 00:32:11,439
لا تقل ذلك، هذا ليس صحيحاً

406
00:32:11,727 --> 00:32:16,519
إننى أريد مدرباً، لا إحساناً و لا معروفاً

407
00:32:21,121 --> 00:32:25,913
إذا لم تكن تبال دعنى أكمل احتفالى

408
00:32:26,297 --> 00:32:31,089
توقّفى،  ـ تباً ـ  توقفى

409
00:32:31,473 --> 00:32:36,073
ماذا تفعلين؟

410
00:32:36,074 --> 00:32:39,237
لو قبلت تدريبك ـ ـ

411
00:32:39,237 --> 00:32:40,866
لن تندم

412
00:32:40,867 --> 00:32:43,934
اسمعينى، لو قبلت تدريبك ـ ـ

413
00:32:43,934 --> 00:32:45,851
سأبذل قصارى جهدى

414
00:32:45,851 --> 00:32:48,343
هذا هو أول خطأ

415
00:32:48,344 --> 00:32:52,465
إننى مصغية يا زعيم

416
00:32:52,465 --> 00:32:55,244
لو قبلت تدريبك فإنك لا تنبسين ببنت شفة

417
00:32:55,245 --> 00:32:57,928
"و لا تسألين عن شيء، لا تقولى "لماذا

418
00:32:57,929 --> 00:33:01,092
"اعتادى قول "نعم يا فرانكى

419
00:33:01,092 --> 00:33:04,351
و سأتناسى أنك فتاة

420
00:33:04,351 --> 00:33:05,692
هذا مطلبى

421
00:33:05,693 --> 00:33:09,335
و لا تأتين باكية إذا تأذّيت، حسناً

422
00:33:09,336 --> 00:33:10,773
اتفقنا

423
00:33:10,773 --> 00:33:12,881
ليس بعد

424
00:33:12,882 --> 00:33:17,674
سأعلمك كيفية الملاكمة ثم
أجلب لك مديراً و أنسحب أنا

425
00:33:17,771 --> 00:33:18,825
لا أريد الجدال ـ ـ

426
00:33:18,825 --> 00:33:23,617
لا تجادلين، سأعلمك كل شيء و
بعدها تذهبين و تربحين الملايين

427
00:33:24,768 --> 00:33:27,931
و لا يهمنى إذا أصبت أو حطمت أسنانك

428
00:33:27,931 --> 00:33:31,190
لا أريد أن يعلمنى أحد
بذلك، هكذا ستصير الأمور

429
00:33:31,190 --> 00:33:35,982
و بهذا فقط سأقبل

430
00:33:40,776 --> 00:33:42,980
حسن

431
00:33:42,980 --> 00:33:47,580
من الأشياء التى لاحظتها
عليك أنك لا تحركين قدميك

432
00:33:47,581 --> 00:33:49,689
و لا ترتكزين على طرف القدم

433
00:33:49,690 --> 00:33:53,236
يجب أن تحركى قدميك، هذا من
أفضل الأشياء التى سأعلمها لك

434
00:33:53,237 --> 00:33:55,441
إليك ما سيُفعل

435
00:33:55,441 --> 00:34:00,233
قومى بثنى قدميك و اتخذى وضع قتال رياضى

436
00:34:00,713 --> 00:34:04,643
كأنك مستعدة للضرب

437
00:34:04,643 --> 00:34:05,697
كيف أحركهم يا زعيم؟

438
00:34:05,698 --> 00:34:09,244
قومى بلكم الكيس و حسب

439
00:34:09,244 --> 00:34:10,010
كفى

440
00:34:10,011 --> 00:34:11,352
بماذا أخطأت؟

441
00:34:11,353 --> 00:34:12,886
ارتكبت خطأين

442
00:34:12,887 --> 00:34:17,008
أولاً، سألت سؤالاً
ثانيا، سألت سؤالاً آخراً

443
00:34:17,008 --> 00:34:20,746
لا أريد منك أن تلكمى بقوة و حسب

444
00:34:20,747 --> 00:34:22,472
و لكن المهارة هى الفصل

445
00:34:22,472 --> 00:34:24,868
راقبينى

446
00:34:24,868 --> 00:34:29,277
أحصى عدد الضربات

447
00:34:29,278 --> 00:34:31,482
هل يمكنك تكرار ذلك؟

448
00:34:31,482 --> 00:34:33,686
قولى "واحد" و حسب

449
00:34:33,687 --> 00:34:34,645
واحد

450
00:34:34,645 --> 00:34:35,507
حسناً، واحد

451
00:34:35,508 --> 00:34:36,370
واحد

452
00:34:36,371 --> 00:34:40,396
هذا جيد

453
00:34:40,397 --> 00:34:45,189
ثم أرتكز على القدم اليمنى، ينتقل
ثقل الجسم إلى الجانب الأيمن

454
00:34:45,189 --> 00:34:46,914
ثم ألكم بظهر يدى

455
00:34:46,915 --> 00:34:51,228
كما لو كنت تكسّرين ثلجاً بمثقاب

456
00:34:51,228 --> 00:34:56,020
ثم ارتكز على القدم
اليسرى و ألكم بيدى اليمنى

457
00:34:56,308 --> 00:35:01,100
كتكسير الثلج مجدداً

458
00:35:16,054 --> 00:35:20,846
افعلى هكذا و حسب، استمرى فى التدريب

459
00:35:48,549 --> 00:35:53,341
تريهم كيف يقفون و
يحافظون على ثبات أقدامهم

460
00:36:00,147 --> 00:36:04,939
لكى تصنع أبطالاً يجب أن تمسح ذاكرتهم

461
00:36:10,499 --> 00:36:13,758
ليس فقط بأمرهم أن ينسوا كل ما تعلموه

462
00:36:13,758 --> 00:36:18,550
يجب أن تجعلهم ينسوا ذلك فى أعمق أعماقهم

463
00:36:20,851 --> 00:36:23,151
تنهك قواهم حتى لا يصغون إلى سواك

464
00:36:23,152 --> 00:36:27,944
لا يسمعون سوى صوتك
لا يفعلون سوى ما تقوله

465
00:36:44,815 --> 00:36:49,607
تريهم كيف يحافظون على اتزانهم
و يدفعون الخصم خارج توازنه

466
00:36:55,934 --> 00:37:00,247
كيف توّلد قوة دفع فى إصبع قدمك اليمنى

467
00:37:00,247 --> 00:37:05,039
و كيف تحنى ركبتيك أثناء اللكم

468
00:37:08,011 --> 00:37:13,570
كيف تستمر فى اللكم أثناء
التراجع حتى ييأس الخصم من متابعتك

469
00:37:13,571 --> 00:37:15,775
ثم تريهم ذلك مجدداً

470
00:37:15,776 --> 00:37:20,568
مراراً و تكراراً حتى يعتقدون
أنهم وُلدوا على هذه الحالة

471
00:37:34,563 --> 00:37:39,355
هل أصبحت أهلاً لمباراة يا زعيم؟

472
00:37:58,910 --> 00:38:03,702
تعالي هنا

473
00:38:04,853 --> 00:38:07,536
إنكِ لا تتنفسين

474
00:38:07,537 --> 00:38:09,741
لا أريد أن أعارضك

475
00:38:09,741 --> 00:38:14,533
عندما تتعرضين للضغط تكتمين
أنفاسك، كُفِّى عن فعل ذلك

476
00:38:14,630 --> 00:38:18,751
و لكن بعيداً عن ذلك إننى جيّدة، صحيح؟

477
00:38:18,752 --> 00:38:20,764
بالنسبة لكونى فتاة

478
00:38:20,764 --> 00:38:24,789
إننى لا أدرب الفتيات

479
00:38:24,790 --> 00:38:27,282
هل أصبحت أهلاً لمباراة يا زعيم؟

480
00:38:27,283 --> 00:38:30,637
عندما تحصلين على مديراً سنعرف

481
00:38:30,637 --> 00:38:35,429
أود ذلك و لكنك تجعلنى منهمكة جداً

482
00:38:40,127 --> 00:38:42,044
هل لديك عائلة يا زعيم؟

483
00:38:42,044 --> 00:38:45,015
ماذا؟

484
00:38:45,015 --> 00:38:49,424
قضيت وقتاً طويلاً معى و
لم أعرف إذا كان لديك عائلة

485
00:38:49,425 --> 00:38:54,217
لا، حسن، لدى فتاة تدعى كيتى

486
00:38:55,176 --> 00:38:57,284
هذه عائلتك؟

487
00:38:57,285 --> 00:38:59,777
لسنا على وفاق

488
00:38:59,777 --> 00:39:02,173
كم تزن ابنتك؟

489
00:39:02,173 --> 00:39:03,706
ماذا؟

490
00:39:03,707 --> 00:39:08,499
المشاكل فى عائلتى ترتبط بالرطل

491
00:39:08,883 --> 00:39:13,004
ليست كبيرة

492
00:39:13,005 --> 00:39:17,797
كانت رياضية، لا أعرف إذا
كانت قد استمرت على هذا الحال

493
00:39:22,782 --> 00:39:27,574
برأيك هل أصبحت أهلاً لمباراة؟

494
00:39:33,613 --> 00:39:38,405
تعال هنا يا سالى قليلاً

495
00:39:40,131 --> 00:39:43,485
أريد أن أحدثك قليلاً بالخلف يا فرانكى

496
00:39:43,486 --> 00:39:44,827
لحظة من فضلك

497
00:39:44,828 --> 00:39:48,949
سالى مدير جيّد، لديه
لاعبان و صلا للقفاز الذهبى

498
00:39:48,950 --> 00:39:50,867
هل تبحث عن فتاة يا سالى؟

499
00:39:50,867 --> 00:39:53,455
أبحث عن فتاة جيّدة

500
00:39:53,455 --> 00:39:58,247
ها هي أمامك

501
00:39:58,535 --> 00:40:03,327
سعدت بتدريبك يا فتاة

502
00:40:04,191 --> 00:40:05,149
ماذا تريد؟

503
00:40:05,149 --> 00:40:06,299
لا شيء

504
00:40:06,300 --> 00:40:10,613
كنت أشاهد تدريبك، لديك يسرى قاتلة

505
00:40:11,000 --> 00:40:14,261
شكراً

506
00:40:14,261 --> 00:40:19,057
هل تريدين أن تجربي؟

507
00:40:19,825 --> 00:40:21,551
نعم، بالطبع

508
00:40:21,552 --> 00:40:26,348
جيّد، لأننى أعتقد أنك أهلاً لمباراة

509
00:40:40,066 --> 00:40:42,656
ما الذى أخطأ فى فعله؟، إنها تتفوق علىّ

510
00:40:42,656 --> 00:40:45,533
إنك رائعة، إنك ترهقينها
،استمرى فى اللكم و حسب

511
00:40:45,534 --> 00:40:47,356
لست رائعة، إننى أخسر

512
00:40:47,357 --> 00:40:52,153
إنك ترهقينها

513
00:41:10,956 --> 00:41:12,682
ليلة بهيجة

514
00:41:12,683 --> 00:41:15,369
يا إلهى

515
00:41:15,369 --> 00:41:20,165
هذه الفتاة من "واشنطن" ملاكمة بارعة

516
00:41:21,412 --> 00:41:26,208
عليك باليسرى، ارفعى يدك اليسرى

517
00:41:27,744 --> 00:41:32,540
إن لديه العديد من الملاكمين الماهرين
،لديه جوليا، بطلة الوزن الخفيف

518
00:41:34,842 --> 00:41:37,623
عليك باليسرى بحق اللعنة

519
00:41:37,624 --> 00:41:42,036
لم أكن لأختارها كخصم المباراة
الأولى و لكن سالى مدير جيّد

520
00:41:42,037 --> 00:41:43,667
لابد أنه اعتقد أن بإمكانها الفوز

521
00:41:43,668 --> 00:41:47,792
ارفعى يدك اليسرى

522
00:41:47,793 --> 00:41:52,589
هل ستسمعك و أنت هنا بالخلف؟

523
00:41:57,578 --> 00:42:01,319
بالطبع سالى لا يبالِ إذا خسرت ماجى

524
00:42:01,319 --> 00:42:05,252
ربما يستفيد من هذا أيضاً و
يضيف فوزاً جديداً فى بطاقته

525
00:42:05,252 --> 00:42:09,952
لونى سيجعل لاعبة سالى فى الوزن
الخفيف تبارى جوليا على اللقب

526
00:42:09,953 --> 00:42:12,734
سالى متواطئ مع جوليا؟

527
00:42:12,735 --> 00:42:16,668
ليس لى علم، إننى هنا لأجل متعة المشاهدة

528
00:42:16,668 --> 00:42:21,464
يا إلهى

529
00:42:21,752 --> 00:42:25,493
تعالِ هنا

530
00:42:25,493 --> 00:42:28,562
إنك تتجاهلين يدك اليسرى، كف عن ذلك

531
00:42:28,563 --> 00:42:30,865
هل لى أن أتحدّث إلى لاعبتى؟

532
00:42:30,865 --> 00:42:34,894
إنك تقوم بواجبك على أكمل
وجه!، هكذا تنصح لاعبيك؟

533
00:42:34,895 --> 00:42:37,581
ماذا تفعل؟

534
00:42:37,581 --> 00:42:39,115
إننى أتحدّث، ماذا عنك؟

535
00:42:39,115 --> 00:42:40,074
هل هذه لاعبتك؟

536
00:42:40,075 --> 00:42:42,281
إنها لاعبتى

537
00:42:42,281 --> 00:42:44,679
أنت لا تصلح لى يا سالى

538
00:42:44,679 --> 00:42:47,844
حسن، هى لك، إنها لا تستطيع أن تلكم ذبابة

539
00:42:47,845 --> 00:42:49,475
ليفهمنى أحدكم الأمر

540
00:42:49,476 --> 00:42:52,066
لقد تأخرت، سالى كان فى محلى

541
00:42:52,066 --> 00:42:56,766
إذاً، هذه لاعبتك؟

542
00:42:56,767 --> 00:42:58,781
نعم، إنها لاعبتى

543
00:42:58,781 --> 00:43:01,083
لديك 10 ثوان

544
00:43:01,083 --> 00:43:03,577
إننى أبقى يدى اليسرى مرفوعة
و عندما ألكم أجدها و قد انخفضت

545
00:43:03,578 --> 00:43:05,208
دعيها تنخفض

546
00:43:05,208 --> 00:43:06,167
هذا أسهل

547
00:43:06,168 --> 00:43:10,580
إنها تعتقد أنها تعرف طريقة
لعبك، كلما خفضتها تلكم هى بأعلى

548
00:43:10,581 --> 00:43:13,842
لذلك تربصى لها

549
00:43:13,842 --> 00:43:16,144
و عندما تكوّر يدها اليمنى، أتتابعيني؟

550
00:43:16,144 --> 00:43:16,815
نعم

551
00:43:16,816 --> 00:43:20,749
تنحّى جانباً و عليك بلكمة خطّافية
من العيار الثقيل، معك واحدة؟

552
00:43:20,749 --> 00:43:21,804
معى هنا

553
00:43:21,804 --> 00:43:24,585
سأستأنف المباراة

554
00:43:24,586 --> 00:43:25,545
أعطها إياها

555
00:43:25,546 --> 00:43:29,191
الجسم يعرف ما يجهله
اللاعب، يعرف كيف يحمى نفسه

556
00:43:29,191 --> 00:43:33,699
الرقبة لها مدى محدد للالتواء، حاول أن تتعدّاه

557
00:43:33,700 --> 00:43:36,865
و ستجد الجسم يتولى أمر رقبتك عنك

558
00:43:36,865 --> 00:43:39,263
لأنك لا تعرف عواقب ما تفعل

559
00:43:39,264 --> 00:43:42,045
اذهبى إلى ركن محايد

560
00:43:42,046 --> 00:43:46,842
ـ رأيت كيف فعلت ذلك؟
ـ يفعل ذلك ذوى البأس، الفتاة ذات بأس

561
00:43:47,130 --> 00:43:51,926
استلق أرضاً و استرح و سنناقش
ما حدث عندما تنتبه لحواسك

562
00:43:52,886 --> 00:43:55,092
تقنية الضربة القاضية

563
00:43:55,092 --> 00:43:59,888
لا تجرفنّك نشوة النصر

564
00:44:00,848 --> 00:44:04,589
نسيت القاعدة، ما هى القاعدة؟

565
00:44:04,589 --> 00:44:05,740
أبقى يسراى مرفوعة؟

566
00:44:05,740 --> 00:44:09,385
احمى نفسك طوال الوقت

567
00:44:09,386 --> 00:44:10,920
ما هى القاعدة؟

568
00:44:10,921 --> 00:44:12,455
أحمى نفسى طوال الوقت

569
00:44:12,455 --> 00:44:14,277
جيّد

570
00:44:14,278 --> 00:44:18,211
لقد تخلّيت عنّى، كيف يحمينى هذا التصرف؟

571
00:44:18,211 --> 00:44:20,129
لم يحميك

572
00:44:20,130 --> 00:44:23,775
سأمرّن يدى اليسرى يا زعيم

573
00:44:23,775 --> 00:44:27,132
اشربى

574
00:44:27,133 --> 00:44:29,051
كيف مستواي؟

575
00:44:29,051 --> 00:44:32,792
جيّد، أبليت بلاء حسن

576
00:44:32,793 --> 00:44:36,342
ستتخلّى عنّى مجدداً؟

577
00:44:36,342 --> 00:44:41,138
أبداً، هل بالمكان الذى تعملين به
فطيرة سمك بالليمون بيتية الصنع؟

578
00:44:42,865 --> 00:44:43,632
بالطبع

579
00:44:43,633 --> 00:44:45,551
ليس التى بها الحشو المعلّب السيئ

580
00:44:45,551 --> 00:44:50,347
إنها علبة كبيرة بهذا الحجم
،مكتوب عليها بيتى الصنع

581
00:44:51,115 --> 00:44:52,937
أريد منك أن تتخذين نهاية الأسبوع إجازة

582
00:44:52,938 --> 00:44:55,528
إنه يوم الخميس و حسب

583
00:44:55,528 --> 00:44:57,638
هل ستجادليننى؟

584
00:44:57,638 --> 00:44:59,556
لكى أفهم ما أفعله يا زعيم

585
00:44:59,557 --> 00:45:01,475
حسناً

586
00:45:01,476 --> 00:45:04,353
كل الأبطال عنيدى المراس بطريقة أو بأخرى

587
00:45:04,354 --> 00:45:07,999
جزء منهم يخبرهم أنهم
يعرفون أكثر منك فى شيء ما

588
00:45:07,999 --> 00:45:12,795
هل لديك وقت للفكر الطاهر؟

589
00:45:13,467 --> 00:45:17,304
حتّى لو كانوا على خطأ

590
00:45:17,304 --> 00:45:20,277
حتى لو كانت نهايتهم مرتبطة بهذا الشيء

591
00:45:20,278 --> 00:45:25,074
إذا انتزعت من داخلهم حب
المخاطرة فلن يغدوا أبطالاً

592
00:45:25,074 --> 00:45:26,992
ألم أقل لك أن أراك يوم الاثنين؟

593
00:45:26,993 --> 00:45:29,007
بلى يا زعيم

594
00:45:29,008 --> 00:45:30,446
كان هذا أمس

595
00:45:30,447 --> 00:45:35,243
قلت ألا أجادلك

596
00:45:43,973 --> 00:45:46,659
لا تفعل شيئاً مما أقوله

597
00:45:46,659 --> 00:45:48,673
أتريد نصيحتى؟

598
00:45:48,673 --> 00:45:51,071
ماذا؟

599
00:45:51,071 --> 00:45:54,140
أين حذائك؟

600
00:45:54,141 --> 00:45:57,690
لست أرتديه

601
00:45:57,691 --> 00:46:00,089
لديك ثقوب كبيرة فى جوربك

602
00:46:00,089 --> 00:46:03,734
ليسوا بهذا الكبر

603
00:46:03,734 --> 00:46:07,571
ألم أعطكَ نقوداً لتبتاع آخر جديد؟

604
00:46:07,571 --> 00:46:12,367
هذا جورب نومى، قدماى تبردان ليلاً

605
00:46:13,615 --> 00:46:16,109
لماذا ترتديه نهاراً؟

606
00:46:16,109 --> 00:46:20,905
لأن جورب النهار به ثقوب لا تحصى

607
00:46:21,098 --> 00:46:25,894
إذا أعطيتك نقوداً زائدة، اشترى جورباً جديداً

608
00:46:25,894 --> 00:46:26,853
من فضلك

609
00:46:30,307 --> 00:46:32,417
هذا عرضٌ مغر و لكن ..

610
00:46:32,417 --> 00:46:37,213
لست متيقناً من ذلك، ربما أنفقها على الحلبة

611
00:47:09,350 --> 00:47:14,146
لم تكن ماجى تستغرق وقتاً لتحسم المباراة

612
00:47:23,068 --> 00:47:24,794
أدائى التنفسى تدهور

613
00:47:24,795 --> 00:47:28,056
إنك لا تتنفسين لأنك تطرحينهن
أرضاً فى الجولة الأولى

614
00:47:28,057 --> 00:47:29,304
اعتقدت أن هذا هو المراد

615
00:47:29,304 --> 00:47:31,990
المراد هو أن تتحسّنين

616
00:47:31,990 --> 00:47:37,342
لا يمكنك ذلك و أنت تطيحين بهن فى
الجولة الأولى، كيف سأجلب لك مباريات؟

617
00:47:38,513 --> 00:47:41,007
لا أحد يرغب فى رؤية لاعبته مكسورة الخاطر

618
00:47:41,007 --> 00:47:43,980
لماذا ما زلت أخوض مباريات الجولات الأربع؟

619
00:47:43,981 --> 00:47:46,283
لأن رئتاك لا تتحمل 6 جولات

620
00:47:46,283 --> 00:47:51,079
سأفعل إذا استمريت فى الإطاحة بهن فى الجولة الأولى

621
00:47:53,190 --> 00:47:57,986
فرانكى أشركها فى مباراة أخرى
رباعية الجولات لكى يريها من الزعيم

622
00:48:07,196 --> 00:48:09,306
آسفة يا زعيم

623
00:48:09,307 --> 00:48:14,103
ماجى لم تدع مجالاً للشك

624
00:48:24,272 --> 00:48:29,068
أوّل مباراة ذات 6 جولات لم تكن سهلة

625
00:48:55,353 --> 00:48:59,382
وجّهت لها ماجى الضربة
القاضية فى نهاية الجولة الأولى

626
00:48:59,382 --> 00:49:04,178
بعد ذلك لم يجسر مدير على
زج لاعبته فى مواجهة ماجى

627
00:49:07,536 --> 00:49:10,701
اضطر فرانكى للدفع من جيبه
لكى يجلب مباريات جيّدة

628
00:49:10,702 --> 00:49:15,498
كان يدفع للمديرين مبالغ زائدة

629
00:49:26,338 --> 00:49:31,134
دام هذا الوضع لبعض الوقت، ثم
فعل فرانكى شيئاً يكره أن يفعله

630
00:49:31,135 --> 00:49:33,370
قام بالمجازفة

631
00:49:41,400 --> 00:49:46,196
انتقل بها إلى مستوى أعلى
ربما كان ذلك قراراً خاطئاً

632
00:50:22,500 --> 00:50:28,029
تباً

633
00:50:28,029 --> 00:50:31,311
لديك ثانيتان

634
00:50:31,900 --> 00:50:34,476
أنفك انكسر

635
00:50:34,400 --> 00:50:36,121
عالجه

636
00:50:36,121 --> 00:50:37,172
لا أستطيع

637
00:50:37,173 --> 00:50:38,224
بل يمكنك

638
00:50:38,224 --> 00:50:39,945
لا أستطيع، يجب أن ألغي المباراة

639
00:50:39,946 --> 00:50:42,240
لقد رأيت مهاراتك، عالجه

640
00:50:42,241 --> 00:50:46,544
يمكننى إعادة العظمة إلى مكانها و لكن
سيستمر النزيف، طبيب الحلبة سيلغى المباراة

641
00:50:46,544 --> 00:50:50,942
أوقف النزيف من فضلك، يمكننى هزيمتها

642
00:50:50,942 --> 00:50:55,723
ليكن

643
00:51:10,163 --> 00:51:14,944
استنشقى

644
00:51:25,558 --> 00:51:26,705
هل هى بخير؟

645
00:51:26,706 --> 00:51:28,905
نعم

646
00:51:28,905 --> 00:51:33,686
لديك 20 ثانية قبل أن تتحول هذه
إلى نافورة دم و تغمر الصف الأمامى

647
00:51:33,973 --> 00:51:38,754
لديك 20 ثانية فقط، هيّا

648
00:52:20,542 --> 00:52:23,028
ماذا تقرأ؟

649
00:52:23,028 --> 00:52:24,844
ماذا تقول؟

650
00:52:24,845 --> 00:52:27,139
تريد أن تعرف ماذا تقرأ

651
00:52:27,140 --> 00:52:31,060
إنه "ييتز"، أبقى رأسك للخلف

652
00:52:31,061 --> 00:52:35,746
لماذا لا تخبرها شيئاً عن
شعر "ييتز" و تريها متعته

653
00:52:35,746 --> 00:52:37,849
متى سيأتون لفحصها؟

654
00:52:37,850 --> 00:52:40,718
إننى بخير يا فرانكى

655
00:52:40,719 --> 00:52:42,057
ماذا تعلّمتِ الليلة؟

656
00:52:42,058 --> 00:52:43,874
أن أحمى نفسى دائماً

657
00:52:43,874 --> 00:52:45,021
ما هى القاعدة؟

658
00:52:45,022 --> 00:52:46,934
أن أحمى نفسى دائماً

659
00:52:46,934 --> 00:52:47,985
مارجرت فيتزجيرالد؟

660
00:52:47,986 --> 00:52:52,767
هنا

661
00:52:53,054 --> 00:52:57,835
سأنتظر هنا

662
00:53:06,346 --> 00:53:08,067
كيف حالك؟

663
00:53:08,067 --> 00:53:09,118
أنا؟

664
00:53:09,119 --> 00:53:09,597
نعم أنت

665
00:53:09,597 --> 00:53:14,378
لستُ أنا من تأذّى

666
00:53:15,430 --> 00:53:17,916
الأنف المكسور لا يؤلم كثيراً

667
00:53:17,917 --> 00:53:22,124
لماذا تقول ذلك؟

668
00:53:22,124 --> 00:53:23,653
لا شيء

669
00:53:23,654 --> 00:53:27,957
و لكن بعض الجروح غائرة، شديدة العمق

670
00:53:27,957 --> 00:53:32,451
و مهما حاولت لا يمكنك كتم النزيف

671
00:53:32,451 --> 00:53:34,172
هل راسلتَ ابنتك؟

672
00:53:34,173 --> 00:53:37,041
أسبوعياً

673
00:53:37,041 --> 00:53:41,822
لا أعرف لماذا ترتاد الكنيسة

674
00:54:09,458 --> 00:54:15,367
بعد 12 فوزاً على التوالى بالضربة
القاضية تلقّى فرانكى بعض العروض الجيّدة

675
00:54:16,917 --> 00:54:21,698
أولهم هو التبارى مع بيلى الدب
الأزرق على لقب الوزن المتوسط

676
00:54:25,714 --> 00:54:28,678
بيلي كانت عاهرة سابقاً في شرق برلين

677
00:54:28,678 --> 00:54:33,459
كان لديها السمعة بأنّها أقذر مُلاكمة في الحلبة

678
00:54:50,289 --> 00:54:55,070
لم يبدو كأنّها تهتمّ بأنّ شيء ما
مثل ذلك قد يقتل شخصاً ما

679
00:54:55,166 --> 00:54:59,947
والجمهور أحبّها

680
00:55:00,234 --> 00:55:03,198
لقد رفض هذا العرض بدون حتى أن يخبرها

681
00:55:03,199 --> 00:55:07,788
العرض الآخر كان مواجهة البطلة البريطانية
التي هزمتها بيلي للتوّ

682
00:55:07,789 --> 00:55:12,570
مرحباً؟
لستُ مهتماً بذلك

683
00:55:14,291 --> 00:55:18,594
لقد رفض هذا العرض أيضاً

684
00:55:18,594 --> 00:55:21,175
ذلك الكثير من المال يا زعيم

685
00:55:21,176 --> 00:55:24,427
أنتِ تكسبين مالاً جيّداً
لماذا ما زلتِ تعملين هنا؟

686
00:55:24,427 --> 00:55:26,435
إنّها مباراة صغيرة، أليس كذلك؟

687
00:55:26,435 --> 00:55:28,825
هل أنتِ بريطانية؟
إنّه لقب لا يمكنكِ الحصول عليه

688
00:55:28,826 --> 00:55:33,224
،ليس لديها شيء لتخسره
وأنتِ ليس لديكِ شيء لتربحيه

689
00:55:33,225 --> 00:55:36,189
ربّما ما زالت مباراة جيّدة

690
00:55:36,189 --> 00:55:39,248
،لقد أوصلتك إلى الوزن الثقيل

691
00:55:39,249 --> 00:55:42,882
من الأفضل أن تقاتلي هؤلاء المنافسات
بدلاً من مقاتلة تلك البطلة التافهة

692
00:55:42,883 --> 00:55:46,421
لم ألاحظ أنّني كنت أقاتل أيّ منافسة

693
00:55:46,421 --> 00:55:50,915
حسناً، يمكنكِ أن تحصلي على أيّ مدير آخر
في أيّ وقت تشائين

694
00:55:50,915 --> 00:55:55,696
بصراحة لو لم أعلمّك حماية وجهك
لم تكوني تستطيعين الحصول على هذا المال

695
00:55:59,139 --> 00:56:03,920
،لقد تعرض وجهي للضرب كثيراً
إنّها معجزة أنّه بخير حتى الآن

696
00:56:31,364 --> 00:56:36,145
،لا يمكنكِ أن تتدربي هنا اللّيلة
لقد قمت بحجز لنا

697
00:56:37,101 --> 00:56:41,882
ربّما تريدين أن تذهبي للاستحمام

698
00:56:59,573 --> 00:57:04,162
تفضلي، وتفضل

699
00:57:04,163 --> 00:57:05,979
ما هذا؟

700
00:57:05,980 --> 00:57:10,761
حسناً، إنّه ليس سرّاً كبير
هيّا، أطفئيها

701
00:57:15,829 --> 00:57:20,610
شكراً لك

702
00:57:21,375 --> 00:57:26,156
،إنّ 33 عاماً ليس بالعمر الكبير
لقد استمريت بالملاكمة حتى الـ39 من عمري

703
00:57:28,260 --> 00:57:33,041
لقد قضيت 23 عاماً في الملاكمة

704
00:57:34,380 --> 00:57:36,196
كيف حالك، سكراب؟

705
00:57:36,197 --> 00:57:40,978
بخير يا ميكي، بخير

706
00:57:41,743 --> 00:57:42,986
ماذا تريد؟

707
00:57:42,986 --> 00:57:47,767
قهوة

708
00:57:49,489 --> 00:57:52,070
ألا تعرفين سبيكث؟

709
00:57:52,071 --> 00:57:56,852
ليس من الصعب معرفته

710
00:57:58,956 --> 00:58:03,737
،عندما قابلت فرانكي
بعد عيد ميلادي الـ37

711
00:58:03,832 --> 00:58:08,613
كان يقوم بتضميد الجروح

712
00:58:09,474 --> 00:58:14,255
لقد اعتاد أن يعالجني عندما كنت أفقد الأمل
إنّه رجلٌ يطمئنكِ وجوده في الزاوية

713
00:58:14,925 --> 00:58:18,176
نعم، إنّه كذلكَ بالفعل

714
00:58:18,176 --> 00:58:22,287
لقد بقى معي خلال مباراتي الأخيرة
في سان براندينو أيضاً

715
00:58:22,288 --> 00:58:25,826
لقد كان مديري بالخارج يشرب الخمر
في مكانٍ ما

716
00:58:25,826 --> 00:58:30,607
لم يكن هناك سوى فرانكي وأنا

717
00:58:30,990 --> 00:58:35,101
لقد كنت أتلقى ضرباً مبرحاً

718
00:58:35,102 --> 00:58:39,213
كلّ شخص كان لديه عدد معيّن
من المبارات ليجتازها

719
00:58:39,213 --> 00:58:43,994
لا أحد يخبرك ما ذلك العدد
عددي كان 109

720
00:58:45,811 --> 00:58:49,635
أنا فقط لم أرد الاعتراف به

721
00:58:49,636 --> 00:58:54,417
،في كلا الجولتين انفتحت الجروح

722
00:58:54,609 --> 00:58:58,720
بدأ الدمّ يتدفق إلى عيني

723
00:58:58,721 --> 00:59:02,832
كان يجدر بهم أن يوقفوا المباراة
لكنّني كنت رجلاً أسود في سان براندينو

724
00:59:02,833 --> 00:59:07,327
،الدمّ كان سبب وجودي هناك
جولة بعد جولة

725
00:59:07,327 --> 00:59:11,725
استمر فرانكي يعالجني
وكان يتحدّث عن الانسحاب

726
00:59:11,726 --> 00:59:15,837
لكنّه لم يكن مديريّ، لم يكن يستطيع
إعطائي أمر بفعل أيّ شيء

727
00:59:15,837 --> 00:59:20,618
جولة بعد جولة بدأ يتجادل معي

728
00:59:21,766 --> 00:59:26,547
أنا تقريباً كنت أضحك لأنّ الأمر بدا
وكأنّه يهتمّ أكثر مما أهتمّ أنا

729
00:59:26,643 --> 00:59:31,424
لقد استمريت لـ15 جولة وانسحبت

730
00:59:31,902 --> 00:59:36,683
في الصباح التالي، لقد فقدت عيني

731
00:59:36,779 --> 00:59:40,795
خلال 23 سنة لم يذكر شيئاً بشأن هذا الأمر

732
00:59:40,795 --> 00:59:45,480
،لم يكن مضطراً ليفعل ذلك
أرى ذلك في وجهه في كلّ مرّة ينظر إليّ

733
00:59:45,481 --> 00:59:50,262
بطريقةٍ ما فرانكي يعتقد بأنّه كان عليه
إيقاف تلك المعركة

734
00:59:51,505 --> 00:59:55,999
يعتقد بأنّه كان عليه إنقاذ عيني

735
00:59:56,000 --> 01:00:00,781
طوال حياته وهو يتمنّى بأنّه يمكن
أن يُصلح ما حدث في تلك المباراة الـ109

736
01:00:00,400 --> 01:00:03,562
أنا أردت أن استمرّ حتى المباراة 110

737
01:00:03,562 --> 01:00:08,353
الأمر أنّه إذا أردتِ أن تحصلي على اللقب

738
01:00:09,121 --> 01:00:13,912
ربّما هو ليس الشخص المطلوب
ليوصّلك إلى ذلك

739
01:00:16,692 --> 01:00:21,483
هل أخبرت ماك أنّني سأكون هنا الليلة؟

740
01:00:21,771 --> 01:00:26,562
اقضي وقتاً طيباً وكلي كعكتكِ

741
01:00:32,121 --> 01:00:36,337
إنّها القاعدة، احمِ نفسكِ دائماً

742
01:00:36,338 --> 01:00:39,213
الناس لا يستمعون لنصيحتهم الخاصة أبداً

743
01:00:39,213 --> 01:00:44,004
،لو كانت ستترك فرانكي
كان من الأفضل أن تفعل ذلك آنذاك

744
01:00:48,221 --> 01:00:52,629
سيّد ميكي ماك، أنا ماجي فيتزجرالد

745
01:00:52,630 --> 01:00:57,421
لقد سمعت بأنّك مدير جيّد حقاً
وأنّك فعلت أشياءً جيّدة من أجل بيج ويلي

746
01:00:58,667 --> 01:01:02,596
ولكنّي أعتقدت أنّك يجب أن تعرف
أنّني لن أترك سيّد دن أبداً

747
01:01:02,597 --> 01:01:07,197
لست بحاجة لاختلاق الأسباب لتصادفني
بعد الآن

748
01:01:07,197 --> 01:01:11,988
آسفة على مقاطعة عشائك

749
01:01:13,330 --> 01:01:18,121
ماجي كانت تتصرّف دائماً
وكأنّها تخرجهم من الجولة الأولى

750
01:01:48,981 --> 01:01:53,772
الخطابات كانت تعود دائماً بنفس العلامة
" يعاد إلى المُرسل "

751
01:02:23,290 --> 01:02:27,698
سأصنع لك بعض القهوة

752
01:02:27,698 --> 01:02:29,710
ماذا تفعلين بمالكِ؟

753
01:02:29,711 --> 01:02:30,956
أدخره

754
01:02:30,957 --> 01:02:33,640
فتاة جيّدة

755
01:02:33,640 --> 01:02:38,431
أتعرفين، يمكنكِ أن تدخري مالاً كافي حتى يمكنكِ
أن تشتري بيتاً جديداً نقداً بدون رهن

756
01:02:38,624 --> 01:02:43,415
سيستغرق الأمر وقتاً قبل أن أستطيع فعله

757
01:02:43,990 --> 01:02:48,781
حسناً، ربّما يكون ذلك إسرافاً
ولكن عليكِ أن تحصلي لنفسك على مكانٍ خاص بكِ

758
01:02:49,741 --> 01:02:53,382
ولكنكِ إذا  أنفقتي ذلك المال على أشياء غير هامة
فما الذي ستستفيدينه؟

759
01:02:53,382 --> 01:02:58,173
أتفهمين ذلك؟ إذا انتظرتِ طويلاً جداً
فلن تحصلي على شيء

760
01:02:58,845 --> 01:03:01,240
حسناً، حالما أحصل على المال

761
01:03:01,241 --> 01:03:05,266
،لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي
أحاول فقط ألا أجعلكِ ترتكبين نفس الأخطاء

762
01:03:05,266 --> 01:03:08,045
أفهم ذلك يا زعيم

763
01:03:08,045 --> 01:03:09,770
أنا لن أعيش للأبد

764
01:03:09,770 --> 01:03:10,728
ما هذا؟

765
01:03:10,729 --> 01:03:13,316
إنّه شريط عن تلك الفتاة
التي ستواجيها في إنجلترا

766
01:03:13,316 --> 01:03:15,424
إذا كنتِ ستذهبين من أجل اللقب
...يجب أن نعرف حركاتها

767
01:03:15,424 --> 01:03:19,353
انزلي بحق الجحيم، أتعرفين كم عمري؟

768
01:03:19,354 --> 01:03:22,708
شكراً لك يا زعيم، شكراً جزيلاً

769
01:03:22,708 --> 01:03:26,445
حسناً، دعيني فقط أضع ذلك في الآلة

770
01:03:26,446 --> 01:03:29,225
أيّ آلة؟

771
01:03:29,225 --> 01:03:30,566
ألا تملكين تلفازاً؟

772
01:03:30,566 --> 01:03:35,261
كلا

773
01:03:35,262 --> 01:03:40,053
حسناً، لا بأس

774
01:03:43,696 --> 01:03:44,558
باقي عشر دقائق يا حبي

775
01:03:44,558 --> 01:03:47,720
شكراً لك، قال إنه يحبني

776
01:03:47,721 --> 01:03:49,925
غالباً فهو ليس أول من يقول ذلك

777
01:03:49,925 --> 01:03:54,525
أول من يفعلها بعد أبي
أتعتقد أنّه سيتقدم لخطبتي إذا ربحت؟

778
01:03:54,525 --> 01:03:59,316
اربحي، وسأفعلها أنا

779
01:04:00,563 --> 01:04:05,354
انظري، لقد أحضرت لكِ هدية هنا

780
01:04:07,271 --> 01:04:09,091
أعتقد أنّك أحضرت ليّ هدية شخصاً آخر

781
01:04:09,092 --> 01:04:12,062
لا، لا. هذا هو

782
01:04:12,063 --> 01:04:13,596
ماذا يعني الاسم؟

783
01:04:13,596 --> 01:04:18,100
لا أعرف، إنّه باللغة الايرلندية

784
01:04:18,101 --> 01:04:20,401
إنّه جميل

785
01:04:20,401 --> 01:04:25,192
نعم، اعتقدت ذلك
إنّه من الحرير الخالص الناعم

786
01:04:36,794 --> 01:04:40,068
!!!ماكوشلا
نعم ماكوشلا

787
01:04:44,551 --> 01:04:49,342
لم تكن ذات جاذبية قوية، كانت فقط في طريقها
لمباراة اللقب في الوزن المتوسط

788
01:04:50,397 --> 01:04:55,188
لكنك لو سألت أحد المتواجدين هناك
فلن يمكنهم تذكر من التي نازلتها الليلة

789
01:05:46,748 --> 01:05:50,293
إنّها قوية

790
01:05:50,294 --> 01:05:52,594
لا أستطيع الاقتراب
لا أستطيع الأقتراب بما فيه الكفاية حتى أضربها

791
01:05:52,594 --> 01:05:53,360
أتعرفين ما سبب ذلك؟

792
01:05:53,361 --> 01:05:55,565
لماذا؟

793
01:05:55,565 --> 01:05:57,290
لأنّها ملاكمة أفضل منكِ
هذا هو السبب

794
01:05:57,290 --> 01:06:00,260
إنّها أصغر وأقوى وأكثر تجربةً منكِ

795
01:06:00,261 --> 01:06:05,052
الآن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

796
01:06:11,378 --> 01:06:16,169
اذهبي

797
01:06:58,912 --> 01:07:01,691
يمكنني أن أسأل شخصاً ما، أتعرف ذلك؟

798
01:07:01,692 --> 01:07:06,483
جيّد، عندما تعرفين أخبريني

799
01:07:12,042 --> 01:07:14,821
مهما كان يعني الاسم فقد التصق بها

800
01:07:14,821 --> 01:07:19,229
ماجي قاتلت في إيديبروج، باريس
بروكسل وأمستردام

801
01:07:19,230 --> 01:07:22,009
كانت دائماً تُدعى ماكوشلا

802
01:07:22,009 --> 01:07:26,800
يبدو وكأن هناك أيرلنديون في كلّ مكان
أو من يريدون أن يكونوا كذلك

803
01:07:27,088 --> 01:07:31,879
في الوقت الذي عادت فيه إلى الولايات المتحدة
كان لديها بطولة بأكملها

804
01:08:03,697 --> 01:08:08,488
بعد ذلك لقد تلقوا عرضاً أخر على اللقب

805
01:08:08,872 --> 01:08:11,172
كيف سنقتسم الأرباح؟

806
01:08:11,172 --> 01:08:12,322
سنقتسمها 60 إلى 40 بالمائة

807
01:08:12,322 --> 01:08:17,113
جيّد، سوف نأخذ 60 بالمائة وأنتم 40 بالمائة
على إعتبار ماجي لن تخسر شيئاً

808
01:08:17,497 --> 01:08:19,797
تلك الفتاة الصغيرة؟

809
01:08:19,798 --> 01:08:21,714
أتظنين أنّني مخطىء، أليس كذلك؟

810
01:08:21,714 --> 01:08:26,505
هل تظني أنّ الناس يريدون مثل هذه الحقيرة
توسع ضرباً على يد فتاة صغيرة، ما اسمها؟

811
01:08:26,793 --> 01:08:31,584
يمكنكم أن تجدوا شخصاً ما يقول ذلك
وسوف نأخذ نحن الـ40 بالمائة

812
01:08:41,265 --> 01:08:45,865
حسناً، 60بالمائة لنا و40 بالمائة لهم
ولكنهم سيصبحون 50 بالمائة لكلّ منّا

813
01:08:45,865 --> 01:08:47,590
كيف حال هذه الفتاة؟

814
01:08:47,590 --> 01:08:50,752
لديها إرتجاج وكسر في طبلة الأذن

815
01:08:50,752 --> 01:08:52,956
هل ستكون بخير؟

816
01:08:52,957 --> 01:08:55,161
وماذا لو لم تكن كذلك؟

817
01:08:55,161 --> 01:08:56,790
ربّما يجب أن أرسل لها هديةً ما

818
01:08:56,790 --> 01:09:01,581
،يمكنكِ أن ترسلي لها نصيبك من الربح
أنا واثق أنّها ستقبله

819
01:09:05,511 --> 01:09:10,302
يا زعيم؟ ذلك المنزل الذي تحدّثنا بأمره
لقد أشتريته

820
01:09:11,549 --> 01:09:14,519
حسناً، فتاة ذكية

821
01:09:14,520 --> 01:09:19,311
اشتريتهُ لأمّي، يبعد حوالي ميل من سكنها الآن
بدون رهن، كما نصحتني

822
01:09:22,857 --> 01:09:25,061
أنتِ ابنة جيّدة

823
01:09:25,061 --> 01:09:27,169
هي لم تعرف بالأمر حتى الآن

824
01:09:27,170 --> 01:09:30,811
كنتُ أتمنّي أنّ نبقى ليوم آخر
نذهب إلي هناك

825
01:09:30,812 --> 01:09:35,124
أعرف أنّها ترغب بمقابلتك

826
01:09:35,124 --> 01:09:39,915
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك

827
01:09:54,100 --> 01:09:58,891
يا إلهي، أمّي تعالي إلى هنا
ماريان هنا

828
01:10:16,800 --> 01:10:18,526
هذا منزل جونسن القديم

829
01:10:18,526 --> 01:10:23,321
ليس بعد الآن

830
01:10:24,089 --> 01:10:27,829
إنّه لكم الآن يا أمّي
لكِ ولمارديل والأطفال

831
01:10:27,830 --> 01:10:29,556
هل أشتريت هذا من أجلي، ماريان؟

832
01:10:29,556 --> 01:10:31,762
نعم، كلّه لكم مجاناً وبدون رهن

833
01:10:31,762 --> 01:10:33,680
عزيزتي

834
01:10:33,680 --> 01:10:36,077
لا يوجد ثلاجة ولا موقد

835
01:10:36,078 --> 01:10:39,051
سأحضرهم قبل أن تنتقلوا

836
01:10:39,051 --> 01:10:40,297
كم كلفكِ ذلك؟

837
01:10:40,298 --> 01:10:41,640
لا تبالي بذلك

838
01:10:41,641 --> 01:10:42,887
حسناً، لم يكن يجدر بكِ فعل ذلك

839
01:10:42,888 --> 01:10:44,326
أنتم بحاجة إلى مكانٍ لائق

840
01:10:44,327 --> 01:10:45,957
لم يكن يجدر بك فعل ذلك

841
01:10:45,957 --> 01:10:48,930
كان يجب أن تسأليني أوّلاً

842
01:10:48,931 --> 01:10:52,096
عزيزتي، إذا علموا بأمر هذا المنزل
سيتوقفوا عن المساعدة الاجتماعية التي نأخذها

843
01:10:52,096 --> 01:10:52,959
لن يعلموا بأمره يا أمّي

844
01:10:52,959 --> 01:10:57,754
نعم، لن يعلموا، أنت بخير، أنت تعملين
ولكنّي لا أستطيع أن أعيش بدون تلك المساعدة

845
01:10:57,947 --> 01:10:59,769
أمّي، سوف أرسل لكِ المال

846
01:10:59,769 --> 01:11:04,564
ماذا عن دوائي؟ سيقطعون عنّي المساعدة الطبية
كيف سأستطيع الحصول على دوائي؟

847
01:11:05,140 --> 01:11:06,962
سأرسل لكِ المزيد من المال

848
01:11:06,962 --> 01:11:11,278
آمل أنّكِ لم تتوقعي أنّ جي دي سينتقل للعيش معنا هنا
لقد خرج من السجن، أتعرفين ذلك؟

849
01:11:11,279 --> 01:11:16,074
لماذا لم تعطيني المال وحسب؟
لماذا كان عليكِ أن تشتري ليّ منزلاً؟

850
01:11:18,280 --> 01:11:22,692
،لم أكن مضطرة لذلك يا أمّي
ولكنّه ملككِ الآن

851
01:11:22,692 --> 01:11:27,487
إذا أردت مالاً قومي ببيعه

852
01:11:31,325 --> 01:11:36,120
...أنا لا

853
01:11:39,094 --> 01:11:43,506
،أعرف أنّكِ لم تقصدي أن تجرحيني بذلك الكلام
الأمر فقط أنّكِ أحياناً لا تفكّري فيما تقولينه

854
01:11:43,506 --> 01:11:44,561
بالطبع يا أمّي

855
01:11:44,561 --> 01:11:49,356
،سوف أحاول الحفاظ على المنزل
أنا فقط قلقة بشأن المصاريف

856
01:11:49,644 --> 01:11:54,439
سأرسل لكِ المزيد من المال

857
01:12:00,290 --> 01:12:04,126
هل يضربكِ هذا الرجل؟

858
01:12:04,127 --> 01:12:08,922
هذا بسبب الملاكمة، أنا مُلاكمة يا أمّي

859
01:12:08,923 --> 01:12:12,375
اعثري على رجل يا ماريان
عيشي حياتكِبطريقةٍ صحيحة

860
01:12:12,376 --> 01:12:15,541
الناس يسمعون عما تفعلين ويضحكون

861
01:12:15,541 --> 01:12:20,336
،يؤلمني أن أخبرك بذلك
ولكنّهم يضحكون عليكِ

862
01:13:38,794 --> 01:13:41,095
هل امتلكت كلباً من قبل؟

863
01:13:41,096 --> 01:13:45,891
لا، أكثر ما وصلت إليه
هو كلب صغير من باردستاون

864
01:13:49,057 --> 01:13:52,989
أبّي كان عنده كلب شيبرد ألماني
اسمه أكسل

865
01:13:52,989 --> 01:13:55,195
أرجل أكسل الخلفية كانت سيئة جداً

866
01:13:55,195 --> 01:13:59,127
كان عليه أن يسحب نفسه من غرفة إلى أخري
عن طريق أرجله الأمامية

867
01:13:59,128 --> 01:14:03,923
أنا ومارديل كنّا نضحك بشدّة
عندما نراه يزحف على أرضية المطبخ

868
01:14:06,033 --> 01:14:09,485
أبّي كان مريضاً جداً في ذلك الوقت
لم يكن يستطيع النهوض بمفرده

869
01:14:09,486 --> 01:14:13,034
ولكن في صباحٍ ما استطاع النهوض

870
01:14:13,035 --> 01:14:17,830
حمل أكسل في عربته وذهبا إلى الغابة
يغنون ويهتفون

871
01:14:19,461 --> 01:14:24,256
،وبعدها عاد أبّي بمفرده تلك الليلة
لقد رأيت المجرفة في مؤخرة الشاحنة

872
01:14:30,300 --> 01:14:35,095
بالطبع أفتقد رؤيتهم هما الاثنين معاً

873
01:14:41,617 --> 01:14:46,412
ليس لديّ أحد سواك يا فرانكي

874
01:14:46,989 --> 01:14:51,305
حسناً، أنا معكِ

875
01:14:51,305 --> 01:14:56,100
على الأقل هذا حتى نجد لكِ مديراً جيّداً

876
01:15:03,102 --> 01:15:07,130
هل يمكننا أن نتوقّف هنا؟

877
01:15:07,130 --> 01:15:09,048
نعم

878
01:15:09,049 --> 01:15:13,844
،هذا المكان يقدم أفضل فطيرة ليمون بالمنطقة
ليست مثل باقي الفطائر الأخري السيئة

879
01:15:28,999 --> 01:15:33,794
الآن يمكنني أن أموت
وأذهب إلى الجنة

880
01:15:36,288 --> 01:15:39,165
لقد أعتدت المجيء إلى هنا مع أبّي

881
01:15:39,166 --> 01:15:43,961
،أتسأئل إذا ما كان هذا المكان معروضاً للبيع
لديّ القليل من المدّخرات

882
01:15:50,771 --> 01:15:55,566
لا بأس، شكراً

883
01:15:57,869 --> 01:16:00,554
إلى ماذا ينظر دانجر بحقّ الجحيم؟

884
01:16:00,554 --> 01:16:03,143
تبدو وكأنّها زجاجة أخرى من الماء

885
01:16:03,144 --> 01:16:05,637
هل تريد المجيء معنا إلى فيجاس؟

886
01:16:05,638 --> 01:16:10,433
،وأراك تعالجها من كل تلك الجروح
قلبي لا يحتمل أن يرى ذلك مجدّداً

887
01:16:10,434 --> 01:16:13,790
حسناً، لديها فرصة ضئيلة، الدبّ الأزرق

888
01:16:13,791 --> 01:16:15,901
مليون دولار تقسّم بعد المباراة

889
01:16:15,901 --> 01:16:18,011
هذا جيّد يا فرانكي، هذا جيّد جداً

890
01:16:18,011 --> 01:16:21,943
حسناً، يمكنني اصطحاب مرافق
لم أجد واحداً، أحسب أني سأطلب منك ذلك

891
01:16:21,943 --> 01:16:23,957
ولماذا قد أفعل ذلك؟

892
01:16:23,957 --> 01:16:27,985
،حسناً، بسبب أنّك عجوز أحمق نصف أعمى
لم يتمكن أبداً من الذهاب إلى هناك

893
01:16:27,986 --> 01:16:31,630
اعتقدت أنّك ربما تريد تجربة شعور
الوجود في الحلبة في مباراة على اللقب

894
01:16:31,631 --> 01:16:34,796
اعذرني لشعوري بالأسى نحوك

895
01:16:34,796 --> 01:16:39,591
يمكنك أن تجد شخصاً ما في فيجاس
شخصاً ما يداه صغيرتان

896
01:16:40,550 --> 01:16:45,249
لن تبكي الآن، أليس كذلك؟
لديّ فتاة واحدة بالفعل

897
01:16:45,250 --> 01:16:50,045
لا، إذا تركت هذا المكان ليومٍ واحد
أتدري ماذا سيحدث له؟

898
01:16:50,046 --> 01:16:51,964
يبدو وكأنّه في أفضل حال الآن

899
01:16:51,964 --> 01:16:55,225
اذهب إلى الجحيم

900
01:16:55,225 --> 01:16:58,486
أخبر ماجي ألاّ تعود
بدون الحصول على حزام

901
01:16:58,486 --> 01:17:03,281
ستفعل

902
01:17:03,762 --> 01:17:08,557
،مرحبأ، سيّد سكراب
لديّ سؤال أشعر بالغباء لسؤاله

903
01:17:09,612 --> 01:17:14,407
هذا هو الوقت المناسب لسؤال غبي، دانجر

904
01:17:15,367 --> 01:17:19,299
كيف دخل كلّ هذا الثلج إلى الزجاجة
من تلك الفتحة الصغيرة جداً؟

905
01:17:19,300 --> 01:17:23,424
،لقد كنت أفكّر في ذلك
ولكنّي لم أستطيع الوصول إلى نتيجة

906
01:17:23,424 --> 01:17:25,246
سوف أريك يا دانجر

907
01:17:25,246 --> 01:17:27,068
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
هل ستريني كيف يتمّ ذلك؟

908
01:17:27,069 --> 01:17:28,603
أعتقد ذلك

909
01:17:28,603 --> 01:17:33,398
بالإضافة ياسيد سكراب لشعوري بأنّني
أصبحت مستعدّاً لخوض مباراة

910
01:17:37,044 --> 01:17:39,633
حسناً، لقد أحضرت التذاكر، هل أنتِ مستعدّة؟

911
01:17:39,633 --> 01:17:40,592
هل سنذهب بالطائرة؟

912
01:17:40,593 --> 01:17:43,662
هل تفضلين الذهاب بالسيارة؟

913
01:17:43,662 --> 01:17:45,963
هل تسألني؟

914
01:17:45,964 --> 01:17:49,225
هل تفضلين الذهاب بالطائرة أم بالسيارة؟

915
01:17:49,225 --> 01:17:51,814
هل حان دوري الآن لأتخذ قراراً؟

916
01:17:51,814 --> 01:17:53,636
هذا ما أقوله

917
01:17:53,637 --> 01:17:57,377
حسناً، نذهب بالطائرة ونعود بالسيارة

918
01:17:57,377 --> 01:18:00,733
،هذا أغبي شيء سمعته على الإطلاق
كيف سنفعل ذلك بحقّ الجحيم؟

919
01:18:00,734 --> 01:18:05,529
لقد قلت أنّ القرار يعود ليّ

920
01:18:12,148 --> 01:18:14,641
اقض عليهم الآن، دانجر

921
01:18:14,642 --> 01:18:19,437
...أيّها العجوز، المياه تتدفّق من المرحاض

922
01:18:21,835 --> 01:18:24,712
فيليبي، تعال هنا للحظة

923
01:18:24,713 --> 01:18:29,508
يا إلهي

924
01:18:31,523 --> 01:18:36,318
أيّها الغبي

925
01:18:43,320 --> 01:18:48,115
كان من المفترض أن أكون
في الميراج الآن أتناول شرابي

926
01:18:48,883 --> 01:18:53,678
أنظر إلى المرأة العارية

927
01:18:56,364 --> 01:19:01,159
دانجر، أخرج من هناك

928
01:19:04,997 --> 01:19:09,792
قاتلني، هيّا

929
01:19:21,877 --> 01:19:25,617
هيّا، تعال يا فيليب
ماذا تفعل؟ دعه يذهب

930
01:19:25,618 --> 01:19:30,413
لقد أمسكت بك، هيّا، هيّا، آسف

931
01:19:32,140 --> 01:19:33,962
لسنا بحاجة إلى مدرب في الزاوية

932
01:19:33,963 --> 01:19:35,593
كيف أبليت سيّد سكراب؟

933
01:19:35,593 --> 01:19:39,621
أبليتَ حسناً، لقد كانت رائعاً جداً
أنت قوّي فعلاً

934
01:19:39,622 --> 01:19:44,417
هيّا يا فليبي، لم ننتهي بعد
أنت حتى لم تقاتل جيّداً

935
01:19:44,609 --> 01:19:49,404
ربما يخسر أحدهم معركة ما، ربما يخسر ذات مرة
لكنك ستتخطى ذلك وتكون بطل العالم

936
01:19:50,843 --> 01:19:55,350
لن أكون ذلك سيّد سكراب
كان عليّ أن أدرك ذلك

937
01:19:55,351 --> 01:19:58,132
هيّا أيّها العجوز، لسنا بحاجة إلى الكلام هنا

938
01:19:58,133 --> 01:20:02,928
أعرف أنّني لا أستطيع فعل ذلك
لقد سئمت هذا الإدعاء

939
01:20:05,039 --> 01:20:09,834
،هيّا لا تخلع القفازات يا رجل
أنت حتى لم تستعملهم يا دانجر

940
01:20:09,930 --> 01:20:12,999
هذه معركتي، هل ليّ أن أستعير هذه، دانجر؟

941
01:20:13,000 --> 01:20:17,603
لقد اعتقدت أن اسمك دانجر
هيّا الآن

942
01:20:17,700 --> 01:20:21,920
أنا أفهم ذلك، الآن عليّ أن أقاتل
رجل عجوز مُعاق

943
01:20:21,920 --> 01:20:26,716
اتصل بمنظمة الرقاية على الألعاب الرياضيةَ
لأنّك لا يمكنك كتابة ذلك لهم

944
01:20:48,876 --> 01:20:53,672
المباراة رقم 110

945
01:20:55,303 --> 01:21:00,099
أحصل على عمل أيّها الأحمق

946
01:21:27,439 --> 01:21:30,988
إذا فزتِ بهذه المباراة
سأخبركِ ماذا يعني الاسم

947
01:21:30,988 --> 01:21:35,784
أحضرت لكِ بعض الزمّارين

948
01:22:51,951 --> 01:22:56,747
أريدكِ أن تضربيها في نهديها مباشرةً
حتى يُزرقّوا وتسقط

949
01:23:12,288 --> 01:23:17,084
أيّها السيّدات والسادة
هذا هو اللقاء المميّز لهذا المساء

950
01:23:17,372 --> 01:23:20,249
...في هذه الزاوية

951
01:23:20,250 --> 01:23:24,183
المتحدية ماجي فتزجيرالد في الزاوية الحمراء

952
01:23:24,183 --> 01:23:25,823
... و صاحبة الركن الأزرق

953
01:23:25,823 --> 01:23:30,104
بطلة العالم فى الملاكمة

954
01:23:30,104 --> 01:23:34,905
بيللى.. الدبة الزرقاء

955
01:23:36,066 --> 01:23:38,786
! يا للمسيح

956
01:24:18,094 --> 01:24:20,971
لو كررتِ ذلك ثانيةً سيكلفك نقطة
أتفهمين؟

957
01:24:43,522 --> 01:24:48,282
حسناً توقفى،سأخصم من الركن الأزرق
نقطة واحدة

958
01:25:10,369 --> 01:25:15,170
السيدات و السادة ننقل إليكم
المباراة الرئيسية الليلة

959
01:25:24,012 --> 01:25:24,852
تبدين جيدة

960
01:25:25,293 --> 01:25:28,893
إذا فعلتى ما فعلتيه مرة أخرى
سيتم فصلك

961
01:25:36,735 --> 01:25:38,095
ستكون الأحوال بخير

962
01:25:38,095 --> 01:25:42,896
ليس لدىَّ أدنى شك فى ذلك يا زعيم

963
01:25:43,457 --> 01:25:48,258
فقط إحترسى، و إبتعدى عنها

964
01:25:58,421 --> 01:26:03,222
إرجعي إلى الركن الخاص بكِ

965
01:26:03,502 --> 01:26:08,303
إبقى على الأرض أيتها اللعينة

966
01:26:51,274 --> 01:26:56,075
سأهتم بها

967
01:26:58,755 --> 01:27:00,115
كيف هو الدم يا زعيم؟

968
01:27:00,115 --> 01:27:01,915
كم من العيون تحتاجين لتنهى هذه المُباراة؟

969
01:27:01,916 --> 01:27:06,156
عين واحدة تكفى

970
01:27:06,157 --> 01:27:09,717
الآن، ما الذى أفعله بخصوصها؟

971
01:27:09,718 --> 01:27:12,279
تبتعدين عنها قليلا ً ثم تضربيها بجانب معدتها؟

972
01:27:12,279 --> 01:27:14,319
كنت أفعل ذلك، و لكنها تتلصص لتخطف ضربة

973
01:27:14,319 --> 01:27:16,599
أريدك الآن أن تضربى مباشرةً تجاه الكبد
... أريدك أن تضربيها بقوة

974
01:27:16,600 --> 01:27:19,001
على مؤخرتها، هل فهمتى؟

975
01:27:19,001 --> 01:27:22,281
،مباشرة على العصب الحساس
فقط إستمرى بالضرب

976
01:27:22,281 --> 01:27:24,481
إستمرى فى طعنها، أتسمعين؟

977
01:27:24,482 --> 01:27:25,322
و ماذا عن الحكام؟

978
01:27:25,322 --> 01:27:30,123
،فقط إحترسى منهم و منها
و كل شيء سيكون على ما يرام

979
01:27:31,563 --> 01:27:36,364
، هذه المباراة لصالحك أنتِ
إستمرى فى الحفاظ على ذلك، و كونى حذرة

980
01:28:55,304 --> 01:28:58,664
!! هيا تنفسى

981
01:28:58,664 --> 01:29:03,465
...هيا، تنفسى، جيد

982
01:29:59,200 --> 01:30:04,001
كيف تشعرين يا عزيزتى؟

983
01:30:09,000 --> 01:30:12,160
أريد لحية يا زعيم

984
01:30:12,160 --> 01:30:16,360
أعتقد أنها من الممكن أن تفيدنى مع السيدات

985
01:30:16,361 --> 01:30:21,161
لا أستطيع الجزم أنها تفعل

986
01:30:44,966 --> 01:30:49,086
هل، هل تتألمين كثيرا ً؟

987
01:30:49,087 --> 01:30:53,207
لا أبداً

988
01:30:53,208 --> 01:30:58,008
جيد

989
01:30:59,929 --> 01:31:03,769
أين فرانكي؟

990
01:31:03,770 --> 01:31:07,610
إنه هناك يتحدث مع الأطباء

991
01:31:07,611 --> 01:31:12,411
من المحتمل أن يُملى عليهم
ما  يجب أن يفعلوه

992
01:31:12,572 --> 01:31:17,372
"لقد قالوا أننى "سى 1 "و "سى 2

993
01:31:19,973 --> 01:31:24,773
،هذا يعنى أن عمودى الفقرى مازال به كسر
ومن المحتمل أننى لن أستطيع التنفس بسهولة

994
01:31:27,935 --> 01:31:32,735
هذا يعنى أننى سأبقى هكذا
بقية عمرى كله

995
01:31:35,977 --> 01:31:40,777
طلبتُ منهم أن يخبروه
و لا أعلم كيف سيَتقبل ذلك

996
01:31:47,620 --> 01:31:52,380
هل شاهدتَ المُباراة؟

997
01:31:52,581 --> 01:31:57,381
بالطبع فعلت
لقد هزمتيها تماماً يا ماجى

998
01:31:58,622 --> 01:32:03,422
كان من المفروض أن لا أخفض يداى

999
01:32:04,983 --> 01:32:09,743
كان من المفروض ألا أدير ظهري

1000
01:32:13,705 --> 01:32:18,505
عليّ دائما أن أحمى نفسى
كم مرة أخبرنى بأن أفعل ذلك

1001
01:32:20,226 --> 01:32:25,026
نعم، إنه يحب تكرار ما يقوله

1002
01:32:27,908 --> 01:32:32,668
أخبره أننى متأسفة جداً

1003
01:32:35,069 --> 01:32:39,869
لا، لن أفعل ذلك يا ماجى

1004
01:32:58,474 --> 01:33:03,274
شيء ملعون

1005
01:33:03,675 --> 01:33:06,275
إذا ً، ما هى الخطة؟

1006
01:33:06,275 --> 01:33:09,636
أعلم أنه لديك خطة
فعليك أن تخبرنى بها؟

1007
01:33:09,636 --> 01:33:14,396
إنه خطأك
بسبب خطأك ترقد هي بالداخل هكذا

1008
01:33:14,997 --> 01:33:18,557
ظللت ورائى حتى جعلتنى أدربها
وكنتُ أعلم أن المفروض ألا أفعل ذلك

1009
01:33:18,558 --> 01:33:23,318
لأنها فتاة و ما إلى ذلك
كل شيء كان يقول لى لا تفعل

1010
01:33:23,519 --> 01:33:28,319
كل شيء ما عدا أنت

1011
01:33:35,521 --> 01:33:38,961
سأخرجك من هنا، الأطباء هنا
لا يعرفون أىّ شيء

1012
01:33:38,962 --> 01:33:42,603
وإلا ما كانوا يعشون هنا فى الصحراء

1013
01:33:42,603 --> 01:33:45,203
حينما يتم نقلك

1014
01:33:45,204 --> 01:33:50,004
إبحثى عن مكان يكون الأطباء فيه
قد تعلموا الطب بحق

1015
01:33:51,525 --> 01:33:56,325
فقط إرتاحى هنا و أنا سأظل بجوارك

1016
01:34:05,368 --> 01:34:10,128
فرانكى إتصَلَ بكل مستشفى فى أمريكا
لكى يعثر على طبيب يؤكد له أنه يستطيع علاجها

1017
01:34:10,608 --> 01:34:12,728
كاد أن يفلح مرتين

1018
01:34:12,729 --> 01:34:17,249
إلى أن يفحصوها، فيقولون أنه
لا يوجد شيء بالإمكان

1019
01:34:17,250 --> 01:34:22,050
استغرقت شهرين حتى تمكنت من التحرك

1020
01:34:25,412 --> 01:34:29,812
لديهم ممرضات ليفعلوا ذلك
!أتعلم

1021
01:34:29,812 --> 01:34:34,612
إنهم مجرد هواة

1022
01:34:42,935 --> 01:34:47,735
أصيبت بقرحة الفراش
لأنه لم يكن ممكناً تغيير وضعها

1023
01:34:58,018 --> 01:35:02,818
شكرا ً لك

1024
01:35:08,861 --> 01:35:13,661
قطعوا رحلتهم السادسة في سيارة الإسعاف

1025
01:35:23,144 --> 01:35:25,584
ذهبنا بالطائرة ونعود بالسيارة

1026
01:35:31,585 --> 01:35:35,626
مركز إعادة التأهيل الذي عثر عليه فرانكي
كان مكاناً لطيفاً

1027
01:35:35,626 --> 01:35:40,426
سيعتنون بـماجي جيدا ً
و لن تشتكى إذا لم يفعلوا ذلك

1028
01:35:40,707 --> 01:35:45,507
يقضون عدة ساعات كي يجهزوها
للجلوس على الكرسي المتحرك

1029
01:35:54,430 --> 01:35:59,230
لأنها لا تستطيع التنفس طبيعياً
فإن الأجهزة ترافقها دائماً

1030
01:36:00,071 --> 01:36:04,871
كان الأكسجين يُضخُ لها
أربع و عشرون ساعة اليوم

1031
01:36:28,756 --> 01:36:32,397
والدة ماجي إتصلت لتخبرها
بأنهم جميعاً قادمون للزيارة

1032
01:36:32,398 --> 01:36:37,198
ظلت تنتظر  تلك الزيارة بجانب النافذة
بعد المكالمة بأسبوعين

1033
01:36:38,358 --> 01:36:43,159
علم فرانكي أخيراً أنهم كانوا فى الفندق
منذ ستة أيام

1034
01:36:44,760 --> 01:36:49,560
و ظل يرسل لهم رسائل
لم يردوا أبداً عليها

1035
01:36:52,081 --> 01:36:55,801
ليس عليك أن تبقى هنا طوال اليوم

1036
01:36:55,802 --> 01:37:00,602
لا، أحب أن أكون هنا
لا أمانع ذلك

1037
01:37:02,044 --> 01:37:06,844
حقيقةً،حتى لو لم تكوني هنا
لكنتُ جئتُ كى أقرأ كتبى

1038
01:37:08,365 --> 01:37:11,525
أمي ستجيئ قريباً هنا
حتى تتحمل بعضاً من ذلك العبء

1039
01:37:11,526 --> 01:37:14,126
لا يوجد أىّ عبء

1040
01:37:14,126 --> 01:37:18,926
إقرئي ذلك

1041
01:37:28,129 --> 01:37:32,929
حسناً،حسناً هذا يكفى
هذا سيء جداًً

1042
01:37:33,891 --> 01:37:38,691
و لكن على كل حال
سأترجم لكِ ما قلتيه

1043
01:37:39,451 --> 01:37:44,251
... سأنهض و أذهب الآن، و سأدخل مجانا ً"

1044
01:37:44,613 --> 01:37:49,413
فى ذلك الكوخ  المصنوع بعدم
... إتقان من الطين

1045
01:37:49,893 --> 01:37:51,733
و من المفروض أن أنعم بالهدوء هناك

1046
01:37:51,734 --> 01:37:54,694
لكى يعم السلام علىَّ بهدوء

1047
01:37:54,694 --> 01:37:59,494
يأتى من ذلك بكاء النهار
"إلى أينما كنا نغنى

1048
01:38:01,496 --> 01:38:06,296
ليس سيئاً، صحيح؟

1049
01:38:07,258 --> 01:38:09,858
هل ستبنى كوخاً يا زعيم؟

1050
01:38:09,858 --> 01:38:11,697
أنا؟

1051
01:38:11,698 --> 01:38:16,458
نعم
أعنى، عندما تكف عن كل ذلك

1052
01:38:18,379 --> 01:38:23,179
أتقصدين الملاكمة؟ لا لن أكف عنها أبداً

1053
01:38:24,140 --> 01:38:28,940
كما لو كانت رائحة كريهة ملتصقة على ما أظن

1054
01:38:31,902 --> 01:38:36,702
أتعتقد ذلك؟
لأننى أتخيلك هناك تقرأ و تشرب عصير الليمون

1055
01:38:39,103 --> 01:38:43,623
و ماذا عنكِ، أتحبين أن تعيشي فى كوخ؟

1056
01:38:43,624 --> 01:38:48,424
أستطيع أن أتعلم كيف أخبز

1057
01:38:49,586 --> 01:38:54,386
حسناً، ربما عليّ البدأ بالبحث

1058
01:39:24,593 --> 01:39:26,873
مرحبا ً، أنا فرانكي دن
قابلتك  فى ميسوري

1059
01:39:26,873 --> 01:39:28,513
أين صغيرتى؟

1060
01:39:28,514 --> 01:39:30,914
ألا تعتقدين أنه من المفترض أن
تعودى للفندق و تقومى بتغيير ملابسك؟

1061
01:39:30,915 --> 01:39:33,715
إنها لا تعلم أنكم هنا منذ أسبوع..تتنزهون

1062
01:39:33,715 --> 01:39:37,236
لدينا بعض العمل مع شقيقتنا
لمَ لا تقل لنا فقط أين هى؟

1063
01:39:37,236 --> 01:39:40,236
لابد أنك جي دي، و أنت رجل الأعمال

1064
01:39:40,236 --> 01:39:44,236
أعتقد أن هناك أشياء فاتتكم
لما لا تعودوا، و سأقول لها أنكم لم تستطيعوا المجيء

1065
01:39:44,237 --> 01:39:48,957
لقد جئت كل هذا الطريق لأرعى إبنتى
و أنت تقول بأننى لستُ أما ً جيدة؟

1066
01:39:48,958 --> 01:39:53,758
ماريان لا تستطيع الذهاب إلى أىّ مكان
نستطيع أن نأخذها إلى "ديزنى لاند" إذا أردنا

1067
01:39:54,999 --> 01:39:56,799
ماجي فيتزجيرالد؟

1068
01:39:56,800 --> 01:40:01,600
هنا في غرفة رقم 301

1069
01:40:35,200 --> 01:40:37,286
إنه إجراء قانونى فحسب

1070
01:40:37,100 --> 01:40:38,461
ما هو؟

1071
01:40:38,461 --> 01:40:40,743
كيف الحال هنا؟

1072
01:40:40,743 --> 01:40:43,345
آسفة يا حبيبتى
و لكننا لا نملك الكثير من الوقت

1073
01:40:43,346 --> 01:40:47,750
تكلف السيد جونسن الكثير من المال ليأتي
معنا حتى يتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

1074
01:40:47,750 --> 01:40:50,153
لما لا تتركى ذلك و سأقرأه لها فيما بعد؟

1075
01:40:50,153 --> 01:40:54,958
أنتَ أيها العجوز، أأنت عضو في العائلة؟
! إبق بعيدا ً عن الأمر بحق الجحيم

1076
01:40:57,361 --> 01:40:59,203
إقرئي لي يا أمي

1077
01:40:59,203 --> 01:41:03,687
مجرد إجراء قانونى، لحماية أموالك

1078
01:41:03,687 --> 01:41:08,492
لا تقلقي يا أمي، لجنة الملاكمة تتكفل
بدفع كل شيء

1079
01:41:09,254 --> 01:41:14,059
و ماذا إذا لم يفعلوا يا ماريان؟
السيد جونسن يقول أنهم ربما يحجزوا على بيتى

1080
01:41:14,059 --> 01:41:17,222
إذا كتبتِ كل شيء بإسم والدتك
فسيعجزوا عن المساس بها

1081
01:41:17,222 --> 01:41:21,346
لا الأطباء، ولا نفقات الجنازة، لا شيء

1082
01:41:21,347 --> 01:41:24,630
إسمعي، إتركيها فقط وأنا سأقرؤها لها
فى وقت لاحق

1083
01:41:24,630 --> 01:41:28,273
سيد دن مع كل الإحترام لك
فهذا ليس شأنك

1084
01:41:28,273 --> 01:41:33,078
حسناً، سأكون بالخارج

1085
01:41:36,642 --> 01:41:40,486
كنتِ دائماً إبنةً صالحة يا ماريان

1086
01:41:40,486 --> 01:41:44,971
إذا وقعتي تلك الأوراق
ستحمين  عائلتك

1087
01:41:44,972 --> 01:41:48,936
لكان أباك ليريد ذلك منكِ أيضا ً

1088
01:41:48,936 --> 01:41:53,700
كيف ستوقعين؟

1089
01:41:55,823 --> 01:41:57,184
أيمكنكِ الإمساك بالقلم؟

1090
01:41:57,184 --> 01:41:59,106
عليها أن تفعل ذلك بأسنانها يا أمي

1091
01:41:59,107 --> 01:41:59,667
ماذا؟

1092
01:41:59,667 --> 01:42:03,110
عليك وضعه فى فمها

1093
01:42:03,111 --> 01:42:07,555
ها هو يا عزيزتى

1094
01:42:07,555 --> 01:42:09,958
هل رأيتِ المبارة يا أمى؟

1095
01:42:09,958 --> 01:42:13,321
أنت تعلمين ما الذى أشعر به حيال ذلك

1096
01:42:13,321 --> 01:42:15,043
كان أدائي رائعاً

1097
01:42:15,043 --> 01:42:17,725
لقد خسرتِ  يا ماريان

1098
01:42:17,726 --> 01:42:22,531
لم يكن خطؤك كما سمعت و لكنكِ خسرتِ

1099
01:42:23,012 --> 01:42:27,817
لا تخسري ما تبقى لكِ

1100
01:42:36,546 --> 01:42:38,668
ما الذى حدث لكِ؟

1101
01:42:38,668 --> 01:42:42,110
ما الذى يعنيه ذلك؟

1102
01:42:42,111 --> 01:42:46,916
أمى خذى ماردي و جي دي
و عودوا إلى البيت

1103
01:42:46,997 --> 01:42:47,877
... قبل أن أقول لذلك المحامى هناك

1104
01:42:47,877 --> 01:42:52,682
أنكِ قلقة على رفاهيتك فحسب
وأنكِ لم تقومي بتوقيع أوراق المنزل

1105
01:42:56,006 --> 01:43:00,811
وبالتاي فحينما أرغب أستطيع بيع
ذلك المنزل رغماً عنكِ أيتها البدينة

1106
01:43:03,814 --> 01:43:08,619
و إذا عُدتِ ثانيةً فهذا ما سأفعله بالضبط

1107
01:43:46,901 --> 01:43:51,706
المفروض على أحدهم أن يعد حتى عشرة

1108
01:44:03,518 --> 01:44:08,323
لا تبدو رائحتها جيدة أيها الطبيب، صحيح؟

1109
01:44:08,403 --> 01:44:13,208
من المحتمل أن تفقديها يا ماجي

1110
01:45:23,963 --> 01:45:28,768
لقد أخذوا قدمى يا زعيم

1111
01:45:31,371 --> 01:45:34,534
ستكونى بخير، هنا

1112
01:45:34,534 --> 01:45:39,339
كل ما أسمعه هو صوتك يا زعيم

1113
01:46:08,410 --> 01:46:13,215
أتريدين أىّ شيء؟

1114
01:46:13,615 --> 01:46:17,819
أريد أن أعلم ما هو معنى كلمة "ماكوشلا"؟

1115
01:46:17,819 --> 01:46:22,624
حسنا ً، أنتِ لم تفوزى
فلست مضطراً لإخبارك

1116
01:46:25,308 --> 01:46:30,113
،أنت أخبث رجل قابلته
لا عجب أنه لا أحد يحبك

1117
01:46:33,557 --> 01:46:38,362
أنت تذكرني بأبي

1118
01:46:38,561 --> 01:46:43,366
بالتأكيد كان رجلاً ذكياً جدا ً و وسيم

1119
01:46:47,891 --> 01:46:52,576
لن تجعلني أتدرب بعد الآن، صحيح؟

1120
01:46:52,576 --> 01:46:57,381
لا، كنت أنظر إلى دليل الجامعات بالمدينة

1121
01:47:00,264 --> 01:47:01,706
..أفكر فى أن أحضر لكِ كرسياً متحركاً

1122
01:47:01,706 --> 01:47:06,511
من النوع الذى يتحرك آلياً

1123
01:47:07,072 --> 01:47:11,877
أعتقد أنكِ ربما تودين العودة إلى المدرسة

1124
01:47:14,840 --> 01:47:19,565
لدىَّ طلب أريده منك يا زعيم

1125
01:47:19,565 --> 01:47:24,370
بالتأكيد، أياً ما تريدين

1126
01:47:25,892 --> 01:47:30,697
أريد ما فعله أبى للكلب أكسل

1127
01:47:41,148 --> 01:47:45,953
لا تفكري فى ذلك مطلقاً

1128
01:47:47,195 --> 01:47:52,000
لا أستطيع أن أبقى هكذا يا فرانكي

1129
01:47:52,400 --> 01:47:54,401
ليس بعدما حققته

1130
01:47:54,402 --> 01:47:59,207
لقد رأيتُ العالم

1131
01:47:59,288 --> 01:48:04,093
،الناس هتفوا بإسمى
اللعنة

1132
01:48:05,374 --> 01:48:10,138
ليس اسمي إنه اسم أطلقته أنت علىّ

1133
01:48:11,700 --> 01:48:16,505
كانوا يهتفون لي

1134
01:48:17,267 --> 01:48:22,072
ظهرت فى المجلات

1135
01:48:23,192 --> 01:48:27,997
أتظن أنه كان باستطاعتي الحلم بذلك؟

1136
01:48:30,240 --> 01:48:35,004
كنت أزن إثنان باوند و نصف عندما ولدت

1137
01:48:36,927 --> 01:48:41,732
قال والدي لي أنني حاربت
كي آتي لهذا العالم

1138
01:48:43,574 --> 01:48:48,379
و أننى سأحارب و أنا أغادر

1139
01:48:50,582 --> 01:48:55,387
هذا كل ما أريد فعله يا فرانكي

1140
01:48:55,667 --> 01:49:00,472
أنا فقط لا أريد أن أحاربك لكي تفعل ذلك

1141
01:49:00,672 --> 01:49:05,437
حصلت على ما أردته

1142
01:49:06,118 --> 01:49:10,923
حصلت عليه كله

1143
01:49:11,684 --> 01:49:16,489
لا تجعلهم يسلبونني إياه

1144
01:49:19,372 --> 01:49:24,177
لا تجعلني أرقد هنا
حتى أنسى هتاف هؤلاء الناس

1145
01:49:28,982 --> 01:49:33,787
لا أستطيع، أرجوك

1146
01:49:35,869 --> 01:49:40,314
أرجوكِ لا تطلبي مني ذلك

1147
01:49:40,314 --> 01:49:45,119
أنا أطلب منك ذلك

1148
01:49:45,600 --> 01:49:50,405
لا أستطيع

1149
01:50:29,400 --> 01:50:34,200
مرحباً

1150
01:50:36,400 --> 01:50:41,200
، فى منتصف الليل
وجدت ماجي الحل الخاطئ

1151
01:50:41,961 --> 01:50:46,761
لقد قضمت لسانها

1152
01:50:50,882 --> 01:50:55,682
توقفي، توقفي
أنظري لي، أنظري لي

1153
01:51:13,323 --> 01:51:17,283
كانت ستنزف حتى الموت
لولا تدخلهم بالخياطة

1154
01:51:17,284 --> 01:51:21,765
ثم فكت هى تلك الغرز قبل وصول فرانكى

1155
01:51:21,765 --> 01:51:26,565
غرزوها مرة أخرى
حتى لا تستطيع قضم لسانها ثانيةً

1156
01:51:44,886 --> 01:51:48,646
لا تستطيع فعل ذلك، أنت تعلم هذا

1157
01:51:48,647 --> 01:51:53,407
أعلم يا أبتاه، أنت لا تعلم كم هى عنيدة

1158
01:51:53,727 --> 01:51:56,286
كيف كان تدريبها صعباً

1159
01:51:56,287 --> 01:52:00,327
المتدربين الآخرين ينفذون ما تقوله لهم

1160
01:52:00,328 --> 01:52:05,128
و لكنها كانت نسأل لم هذا، و لم ذلك
ثم تنفذ بطريقتها

1161
01:52:06,168 --> 01:52:10,128
لقد خاضت المبارة من أجل اللقب
ليس بسبب أىّ شيء

1162
01:52:10,128 --> 01:52:14,888
ليس بوازعٍ مني

1163
01:52:21,609 --> 01:52:26,409
و الآن هي تريد الموت، و أنا أريد
إبقائها معي

1164
01:52:30,370 --> 01:52:34,850
...و أقسم بالله يا أبتاه

1165
01:52:34,850 --> 01:52:39,650
أنني أرتكب جرماً بفعلي هذا
فأنا أقتلها بإبقائها حية

1166
01:52:41,651 --> 01:52:45,611
كيف سأحل ذلك الأمر؟

1167
01:52:45,611 --> 01:52:50,411
لن تفعل، ستتنحى جانبا ً  يا فرانكي
و تترك أمرها لله

1168
01:52:50,971 --> 01:52:54,611
إنها لا تطلب مساعدة الله
إنها تطلب مساعدتي

1169
01:52:54,612 --> 01:52:58,531
فرانكي أنا أراك فى القداس
يومياً منذ ثلاثة وعشرين عاماً

1170
01:52:58,532 --> 01:53:02,492
الشخص الذى يأتى إلى الكنيسة هكذا هو
شخص لا يستطيع مسامحة نفسه بسبب شيء ما

1171
01:53:02,492 --> 01:53:07,292
،مهما كانت الخطايا التى تحملها
لا توجد خطيئة مثل تلك

1172
01:53:07,773 --> 01:53:12,053
بعيداً عن الرب أو الجنة و النار

1173
01:53:12,054 --> 01:53:16,854
إذا فعلت ذلك، سوف تضيع

1174
01:53:18,214 --> 01:53:21,573
في بقعةٍما شديدة العمق

1175
01:53:21,574 --> 01:53:26,374
لن تتمكن من العثور على نفسك مرة أخرى

1176
01:53:53,977 --> 01:53:58,777
أبقيها مخدرةً هكذا حتى لا تحاول
فعل ذلك مرة أخرى

1177
01:54:59,582 --> 01:55:03,621
ذهبتُ لرؤية ماجي هذا الصباح

1178
01:55:03,622 --> 01:55:06,862
كنت فى مكانٍ آخر بالتأكيد

1179
01:55:06,863 --> 01:55:11,663
نعم

1180
01:55:12,263 --> 01:55:17,063
ألديك ملاكم لا أعلم عنه؟

1181
01:55:19,424 --> 01:55:24,224
،لم يكن خطؤك
كنت مخطئاً عندما قلت ذلك

1182
01:55:24,544 --> 01:55:27,503
أنت على صواب بالفعل

1183
01:55:27,504 --> 01:55:32,304
لقد أهديتك ملاكِمةً
و قد جعلت منها ملاكمة كأفضل ما يمكنها

1184
01:55:34,985 --> 01:55:36,424
لقد قتلتُها

1185
01:55:36,425 --> 01:55:38,425
لا تقل ذلك

1186
01:55:38,426 --> 01:55:41,225
ماجي دخلت من هذا الباب
لا تملك أي شيء

1187
01:55:41,225 --> 01:55:44,385
كانت فرصتها معدومة لتحقق ما كانت تريده

1188
01:55:44,386 --> 01:55:47,746
و بعد عام و نصف لعبتْ
فى مباريات بطولة العالم

1189
01:55:47,746 --> 01:55:52,546
أنت من فعل ذلك
الناس يموتون يومياً يا فرانكي

1190
01:55:53,587 --> 01:55:55,907
و هم يمسحون الأرض، و يغسلون الأطباق

1191
01:55:55,907 --> 01:55:57,827
أتعلم ما هى آخر فكرة خطرت لهم

1192
01:55:57,827 --> 01:56:00,667
لم أحصل على فرصتى أبداً

1193
01:56:00,668 --> 01:56:04,147
،و بفضلك أنت
ماجي حصلت على فرصتها

1194
01:56:04,147 --> 01:56:08,467
،إذا ماتت اليوم
هل تعلم ما آخر فكرة ستخطر ببالها؟

1195
01:56:08,468 --> 01:56:13,268
أعتقد أننى فعلت ما هو صحيح

1196
01:56:18,228 --> 01:56:23,028
أعلم أننى أستطيع أن أرقد
بسلام مع ما حققته

1197
01:56:24,749 --> 01:56:29,549
نعم، نعم

1198
01:57:15,394 --> 01:57:20,194
سأذهب لأحضر قدحاً من القهوة

1199
01:57:44,836 --> 01:57:49,636
حسناً

1200
01:57:49,756 --> 01:57:54,517
،سأفصل جهاز التنفس الخاص بكِ
فستخلدين للنوم

1201
01:57:59,517 --> 01:58:04,317
و سأحقنك، فستظلين نائمة

1202
01:58:10,158 --> 01:58:13,158
"موكوشلا"

1203
01:58:13,159 --> 01:58:17,919
"تعنى " حبيبتي ..حياتي

1204
01:59:22,004 --> 01:59:24,803
لقد حقنها حقنة واحدة

1205
01:59:24,804 --> 01:59:29,285
كان بها ما يكفى من الأدرنالين ليؤدي
المهمة في دقائق قليلة

1206
01:59:29,285 --> 01:59:34,085
لم يرد أن تمر بما مرت به مرة أخرى

1207
02:00:19,849 --> 02:00:24,649
ثمّ رحل بعد ذلك
لا أظن أنه قد بقي له أي شيء

1208
02:00:43,331 --> 02:00:48,131
عدتُ إلى صالة التدريبات، إنتظرت
إن كان سيظهر عاجلاً أو أجلاً

1209
02:01:07,812 --> 02:01:12,573
و ذلك عندما دخل شبح من الباب

1210
02:01:13,733 --> 02:01:17,493
لقد فكرت بما قلته سيد سكراب

1211
02:01:17,494 --> 02:01:20,654
و ما كان ذاك يا دانجر؟

1212
02:01:20,654 --> 02:01:24,494
أىّ شخص من الممكن أن يخسر مباراة واحدة

1213
02:01:24,494 --> 02:01:26,974
هذه هى الحقيقة

1214
02:01:26,974 --> 02:01:31,494
،إذهب و غير ملابسك
لقد فاتك الكثير من التدريبات

1215
02:01:31,495 --> 02:01:36,295
سأفعل ذلك يا سيد سكراب، بالتأكيد

1216
02:01:51,736 --> 02:01:56,536
فرانكي لم يعد مطلقاً

1217
02:02:08,778 --> 02:02:13,218
،فرانكي لم يترك رسالة
و لم يعرف أحد أين ذهب

1218
02:02:13,218 --> 02:02:15,698
أتمنى أنه ذهب ليجدك

1219
02:02:15,699 --> 02:02:18,658
لكي يطلب منك المسامحة مرة أخرى

1220
02:02:18,658 --> 02:02:22,138
و لكن من المحتمل أنه لم يتبقى
شيء فى قلبه

1221
02:02:22,139 --> 02:02:25,858
أتمنى أنه وجد مكاناً ما
ينعم فيه ببعضٍ من السلام

1222
02:02:25,859 --> 02:02:29,219
مكان به شجر الأرز و البلوط

1223
02:02:29,219 --> 02:02:32,499
مكانا ً ما ليس معروفاً

1224
02:02:32,500 --> 02:02:36,340
و لكن من المحتمل أن تلك مجرد أمنية

1225
02:02:36,500 --> 02:02:39,086
أياً ما كان مكانه

1226
02:02:39,086 --> 02:02:44,091
أعتقد أنك علمتِ من أىّ
نوعية كان والدك

1227
02:02:55,570 --> 02:03:02,489
ترجم هذا الفيلم بواسطة فريق الإنقاذ
Abd El-Monem
Cumax
Khaled Bebo
Virus

1228
02:03:02,489 --> 02:03:18,296
" ( Abu Essa : تعديل ) "