1
00:00:00,044 --> 00:00:10,628
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM
Synced : AlTiMa2005

2
00:00:11,459 --> 00:00:26,896
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
Synced : AlTiMa2005

3
00:00:37,806 --> 00:00:39,865
<i># وجهي إلى السماء #</i>

4
00:00:39,975 --> 00:00:43,308
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

5
00:00:43,411 --> 00:00:46,903
<i>#  وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

6
00:00:47,015 --> 00:00:49,415
<i># سأنزع نظاراتي #</i>

7
00:00:49,518 --> 00:00:51,816
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

8
00:00:51,920 --> 00:00:54,718
<i># بطريقةٌ ما سأعلم  #</i>

9
00:00:54,823 --> 00:00:58,190
<i>#  أن هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

10
00:00:58,293 --> 00:01:01,160
<i>#  كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

11
00:01:02,464 --> 00:01:05,729
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير #</i>

12
00:01:05,834 --> 00:01:08,166
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

13
00:01:08,270 --> 00:01:11,706
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

14
00:01:14,609 --> 00:01:17,373
<i>#  الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

15
00:01:17,479 --> 00:01:19,504
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك #</i>

16
00:01:19,614 --> 00:01:22,082
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

17
00:01:22,184 --> 00:01:24,209
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك #</i>

18
00:01:24,319 --> 00:01:26,913
<i># أنت سوف تجده #</i>

19
00:01:27,022 --> 00:01:29,183
<i>#كل شئ بحياتي جميل #</i>

20
00:01:29,291 --> 00:01:33,022
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة#</i>

21
00:01:33,128 --> 00:01:35,153
<i>#أنشغلتُ فصبرت #</i>

22
00:01:35,263 --> 00:01:37,458
<i>#  مثل الفراشة #</i>

23
00:01:37,566 --> 00:01:41,127
<i># صدق إذا لمستها بأنك سوف تخرج#</i>

24
00:01:41,236 --> 00:01:43,261
<i>#  أنت ستكون بالخارج وبخير #</i>

25
00:01:45,373 --> 00:01:48,342
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

26
00:01:48,443 --> 00:01:51,970
<i># أبتسم كالطفل الصغير #</i>

27
00:01:52,080 --> 00:01:54,378
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

28
00:01:54,482 --> 00:01:57,007
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

29
00:02:05,927 --> 00:02:07,827
سأكون هناك في غضون 10 دقائق

30
00:02:07,929 --> 00:02:09,829
أعذرني

31
00:02:09,931 --> 00:02:11,660
<i> آسف-
أعرف، يافتاة-</i>

32
00:02:11,766 --> 00:02:15,429
حقا؟ الحفلة كانت مدهشة
عند "جاسمين" ليلة أمس

33
00:02:15,537 --> 00:02:18,028
يافتاة , الكل كان هناك

34
00:02:18,139 --> 00:02:21,666
<i> إذا كنت تريدين إنهاء الصفقة مع رجل
عليك بتنورة قصيرة وبنطال مثير</i>

35
00:02:21,776 --> 00:02:24,244
إنتظري دقيقة-
هل "سولومان" هنا؟-

36
00:02:24,346 --> 00:02:25,973
إنه في الخلف ياعزيزتي

37
00:02:26,081 --> 00:02:28,049
<i> على أي حال, هل تريدين
الخروج معنا الليلة؟
</i>

38
00:02:28,149 --> 00:02:31,983
<i> المكسيكيون منذ القدم
"يزودون العالم بـ"التاكو</i>

39
00:02:32,087 --> 00:02:33,748
"هورويتز"

40
00:02:33,855 --> 00:02:37,291
ثمانية عمودي-
"الحل "بورا بورا-

41
00:02:37,392 --> 00:02:39,690
إنها صعبة . لا تقسو على نفسك

42
00:02:45,700 --> 00:02:47,793
رجاءً قل نعم. رجاءً قل نعم

43
00:02:47,902 --> 00:02:49,426
<i>  رجاءً قل نعم-
"مرحبا يا"ماري-</i>

44
00:02:49,537 --> 00:02:51,505
مرحباً، ياسيدي

45
00:02:51,606 --> 00:02:53,767
لدي فكرة

46
00:02:53,875 --> 00:02:55,809
هَل حضرت الكلمات المتقاطعة
الخاصة بالاسبوع القادم؟

47
00:02:55,910 --> 00:02:58,276
... في الحقيقة فعلت، لكن الأفضل

48
00:02:58,380 --> 00:03:01,042
لدي الكثير ولدي خطة رائعة

49
00:03:01,149 --> 00:03:03,709
بدلاً من عمل كلمات متقاطعة واحدة فقط
بالإسبوع ,يمكنني أن أقوم بها يوميا

50
00:03:03,818 --> 00:03:05,752
يمكنني اعداد 5 في الاسبوع-
أنا آسف-

51
00:03:05,854 --> 00:03:08,288
لا يوجد لدينا مكان لمثل هذا النوع

52
00:03:08,390 --> 00:03:10,688
أعرف، لكن، ياسيدي، الكلمات المتقاطعة

53
00:03:10,792 --> 00:03:13,761
هي الجزء المفضّل لكل الناس في الصحيفة

54
00:03:13,862 --> 00:03:15,830
<i>"ويمكننا أن نكون مثل "النيويورك تايمز</i>

55
00:03:15,930 --> 00:03:18,057
حيث يصبح اللغز أصعب مع مرور الاسبوع

56
00:03:18,166 --> 00:03:20,464
وعندما يأتي يوم الإثنين
اليوم الذي نصل للجزء الصعب

57
00:03:20,568 --> 00:03:22,798
<i>"هذه ليست "النيويورك تايمز
نحن صحيفة محليَّة</i>

58
00:03:22,904 --> 00:03:25,395
قرّائنا يريدون فقط شيئا ممتعاً

59
00:03:25,507 --> 00:03:29,034
حسناً، سيدي، إذا كان ما يريدونه هو
شيء ممتع

60
00:03:29,144 --> 00:03:31,305
لذا فإن "ماري هورويتز" لديها
هذا الشيء الممتع

61
00:03:31,413 --> 00:03:33,347
"ليومِ القدّيسة "باتي

62
00:03:33,448 --> 00:03:35,313
في بداية الصباح

63
00:03:35,417 --> 00:03:37,977
<i>!جني-
ستكونون ثنائيا رائع- </i>

64
00:03:40,622 --> 00:03:42,522
تهانينا، يارجل

65
00:03:42,624 --> 00:03:44,524
<i> أعرف. من كان سيفكر في هذا؟ </i>

66
00:03:44,626 --> 00:03:46,355
ماري-
نعم؟-

67
00:03:46,461 --> 00:03:49,362
هل تتوقفين عن العمل
لفترة كافية لكي .. تخرجي؟

68
00:03:49,464 --> 00:03:51,364
لا-
تقضي بعض الوقت مع الاصدقاء؟-

69
00:03:51,466 --> 00:03:53,764
كلا-
تذهبي لموعد غرامي؟-

70
00:03:53,868 --> 00:03:57,395
حسنا , لدي موعد هذا المساء

71
00:03:57,505 --> 00:03:59,837
حقا؟-
"موعد "أعمي-

72
00:04:00,041 --> 00:04:03,670
والداي من أعدوه
لذا من الواضح أنني كنت سأَلغيه

73
00:04:03,678 --> 00:04:05,202
أخرجي في هذا الموعد

74
00:04:05,313 --> 00:04:07,679
... استمتعي معه و

75
00:04:07,782 --> 00:04:09,750
هَل عدت إلى شقتك؟

76
00:04:09,851 --> 00:04:12,752
لا . لازلت أتطهر

77
00:04:12,854 --> 00:04:14,822
انتظر حتى تستقر الكيماويات

78
00:04:14,923 --> 00:04:17,391
حتى لا أصاب بسرطان المخ

79
00:04:17,492 --> 00:04:20,791
مع ذلك إذا لم أَترك منزل والداي
سريعا سأصاب بسرطان الفص الأمامي

80
00:04:20,895 --> 00:04:22,886
سرطان المخ, سرطان الفص الأمامي-
ماري-

81
00:04:22,997 --> 00:04:27,024
ماري، قللي من العمل
أكثري من كل شيء آخر

82
00:04:27,135 --> 00:04:29,035
فقط إستمتعي بأن تكوني طبيعية

83
00:04:30,472 --> 00:04:33,498
مارتن"، أريد تلك المعلومة"
"عن نقص "القرع

84
00:04:33,608 --> 00:04:35,576
هل هي جاهزة؟

85
00:04:39,013 --> 00:04:42,312
كوني طبيعية

86
00:04:42,417 --> 00:04:44,146
كوني طبيعية

87
00:04:47,956 --> 00:04:50,015
<i> في الحياة، كما في الكلمات المتقاطعة</i>

88
00:04:50,125 --> 00:04:52,059
<i> بعض الأيام أصعب من الأخرى</i>

89
00:04:52,160 --> 00:04:54,253
<i> وهذا ما يبقي مخك حي</i>

90
00:04:54,362 --> 00:04:56,830
<i> المفتاح للنجاة من تلك الأيام القاسية
أن تلتقط نفسك</i>

91
00:04:56,931 --> 00:04:59,593
<i> وتقوم بالتركيز على هدف حياتك</i>

92
00:04:59,701 --> 00:05:04,468
<i> بالنسبة لي, هذا هو نقل سعادة
الكلمات المتقاطعة إلى كُلّ البشرية</i>

93
00:05:04,572 --> 00:05:06,631
<i> الكلمات المتقاطعة</i>

94
00:05:06,841 --> 00:05:10,368
<i>أكثر متعة مدهشة
لأي شخص دون الاصابة بالإغماء</i>

95
00:05:10,378 --> 00:05:12,505
يعجبني طاقم أدواتك الواقي

96
00:05:12,614 --> 00:05:14,741
هذا ترس كبير

97
00:05:14,849 --> 00:05:18,341
إذا أشعل هؤلاء الأطفال النار فيك
ستتحمل حتى ماذا - 300 درجة؟

98
00:05:18,453 --> 00:05:20,353
إذا نجوت من هذا

99
00:05:20,455 --> 00:05:22,923
من المفترض أن أذهب
إلى موعد "أعمى" اللّيلة

100
00:05:23,024 --> 00:05:24,924
"نعم. " ستيف

101
00:05:25,026 --> 00:05:28,826
ستيف". نعم"
من المحتمل أن أمه تظن أنه شاذ

102
00:05:28,930 --> 00:05:32,923
لذا والداي يقومون بدفعي بلا شك
لإختبار نوعه . شكرا

103
00:05:33,034 --> 00:05:35,832
<i> لكن أنا -  أنا - سألغيه</i>

104
00:05:35,937 --> 00:05:38,531
نعم. أَعني، ألن تفعل انت هذا؟

105
00:05:38,640 --> 00:05:41,473
.... مع هذا , قد أحتاج قليلا من

106
00:05:41,576 --> 00:05:43,476
إذا فهمت ما أقول

107
00:05:43,578 --> 00:05:46,445
مضى وقت طويل

108
00:05:49,184 --> 00:05:51,379
"ماري هورويتز"

109
00:05:51,486 --> 00:05:54,216
نعم. نعم. هذا أنا

110
00:05:54,322 --> 00:05:56,882
هنا بعض المتعة، ياطلاب

111
00:05:56,991 --> 00:06:01,724
<i>الآنسة "ماري هورويتز" مصممة الكلمات
"المتقاطعة في صحيفة "نشرة ساكرامنتو</i>

112
00:06:01,830 --> 00:06:04,890
أتعرفون لعبة الكلمات المتقاطعة التي ترونها
كُلّ إسبوع في الصحيفة؟

113
00:06:04,999 --> 00:06:07,695
حسناً، عملها هي من تصممهم

114
00:06:07,802 --> 00:06:09,861
ألَيس هذا ممتع؟

115
00:06:10,972 --> 00:06:13,805
<i> أيها السيدات والسادة</i>

116
00:06:13,908 --> 00:06:17,901
الناس يلعبون لعبة
الكلمات المتقاطعة طوال الوقت

117
00:06:18,012 --> 00:06:23,143
لكنهم في أغلب الأحيان لا يفكرون في
الشخص الذي جعل كل الكلمات تتطابق معاً

118
00:06:23,251 --> 00:06:28,314
<i> مصمموا الكلمات المتقاطعة لديهم
.. معدل ذكاء فوق المتوسط </i>

119
00:06:28,423 --> 00:06:30,482
ويساعد إذا كانوا يستطيعون الإستهجاء

120
00:06:36,364 --> 00:06:38,355
حسنا

121
00:06:38,466 --> 00:06:40,093
حسنا , هذا جيد

122
00:06:42,971 --> 00:06:45,496
.. تخيلوا إذا أردتم, عالم

123
00:06:45,607 --> 00:06:48,337
... عالم-
دانيال", لديك سؤال"-

124
00:06:48,443 --> 00:06:50,604
تكسبين معيشتك بفعل هذا؟

125
00:06:50,712 --> 00:06:52,612
حَسناً

126
00:06:52,714 --> 00:06:54,875
لغز واحد في الإسبوع
لن يعطيك ما يكفي للحياة

127
00:06:54,983 --> 00:06:57,383
<i> كيف تدفعين إيجارك؟ </i>

128
00:06:59,587 --> 00:07:04,524
حسناً، سمح لي والداي بلطف
أن أعيش في منزلهم

129
00:07:04,626 --> 00:07:07,527
<i> بينما تتطهر شقتي-
تعيشين مع والديك؟-</i>

130
00:07:07,629 --> 00:07:10,291
<i> بشكل مؤقت، نعم، أنا أعيش في منزلي</i>

131
00:07:11,833 --> 00:07:15,428
لكن،  كلّكم كذلك
لذا .الآن

132
00:07:15,537 --> 00:07:18,097
ليس لديك زوج؟-
أو صديق؟-

133
00:07:18,206 --> 00:07:20,470
ياأطفال

134
00:07:23,011 --> 00:07:25,411
لا. لا في ليس في هذا الوقت

135
00:07:28,316 --> 00:07:30,250
"مع ذلك كان لي "إتصال

136
00:08:15,697 --> 00:08:19,224
مرحباً. أعاني في أغلب الأحيان
دوار الحركة المتوسط

137
00:08:19,334 --> 00:08:22,030
... هل تمانع ألا تقود حتى أصل الى

138
00:08:22,136 --> 00:08:24,434
حسناً. حسناً

139
00:08:27,041 --> 00:08:30,841
<i> # لا أَعرف لماذا الحياة # </i>

140
00:08:31,045 --> 00:08:34,412
<i> # تبدو أن تكون # </i>

141
00:08:37,218 --> 00:08:42,451
<i> # صعبة جداً للحالمين # </i>

142
00:08:42,624 --> 00:08:46,560
<i> # مثلك ومثلي # </i>

143
00:08:48,896 --> 00:08:51,694
ماري" كيف جرت الأمور؟"

144
00:08:53,101 --> 00:08:55,001
نجاح عظيم

145
00:08:55,103 --> 00:08:58,869
<i>أَو كما يقولون بالفرنسية
"الضربة القضية"</i>

146
00:08:58,973 --> 00:09:01,533
<i> حسنا سأصعد لأستعد
</i>

147
00:09:01,643 --> 00:09:03,804
هل ستستمرين في الموعد؟

148
00:09:09,751 --> 00:09:12,015
نعم. بالطبع

149
00:09:12,120 --> 00:09:14,884
أنظروا كم أنا متحمسة , عليّ أن أذهب

150
00:09:14,989 --> 00:09:18,152
... إذا وقعت في الحب, وتم طلب يدي

151
00:09:18,259 --> 00:09:21,160
اقوم بالتسجيل في "بارنز" ليكون طبيعي

152
00:09:21,262 --> 00:09:23,753
<i> وأحظي بزفاف جميل
بفرقة أكورديون</i>

153
00:09:23,865 --> 00:09:27,130
وعريس وعروس صغيرين من البلاستيك
فوق الكعكة. . بهذا الوضع

154
00:09:29,504 --> 00:09:31,870
سأذهب

155
00:09:31,973 --> 00:09:34,305
<i> أنا فقط أريدها أن تكون سعيدة</i>

156
00:09:34,409 --> 00:09:35,706
نعم

157
00:09:35,810 --> 00:09:37,971
تخرج وتحظي ببعض المرح

158
00:09:38,079 --> 00:09:40,240
.. إذا كنت تريدين رؤية أي أحفاد

159
00:09:40,348 --> 00:09:42,543
سيتوجب عليك إحراق تلك الجزم الملعونة

160
00:09:43,685 --> 00:09:47,246
كارول" لدي موعد"

161
00:09:47,355 --> 00:09:50,552
"أعمى"

162
00:09:50,658 --> 00:09:52,558
لكن

163
00:09:52,660 --> 00:09:57,461
إذا كان هذا الـ"ستيفن"  أفضل
من أي شييء قبيح

164
00:09:57,565 --> 00:10:00,090
أعتقد أنه علينا جعل الأمر ينجح

165
00:10:00,201 --> 00:10:03,227
... لأنه، إذا كان المجتمع يريدني طبيعية

166
00:10:03,337 --> 00:10:06,204
إذن طبيعية سأكون، أليس كذلك؟

167
00:10:06,307 --> 00:10:08,275
نعم

168
00:10:08,376 --> 00:10:11,834
و"كارول"، أنا حقاً أقدر
دعمكَ في هذا أيضاً

169
00:10:11,946 --> 00:10:14,540
وبكلمة "دعم " لا أقصد هذا

170
00:10:16,184 --> 00:10:18,118
<i> ماري"؟" </i>

171
00:10:18,219 --> 00:10:20,187
الدقة، دقة، دقة

172
00:10:21,255 --> 00:10:23,621
أنظري إليك

173
00:10:23,725 --> 00:10:26,626
فعلت هذا مراراً وتكراراً

174
00:10:26,728 --> 00:10:28,662
مار" إنه مثير"

175
00:10:28,763 --> 00:10:31,994
رجاءً أنت لا تعني من الداخل

176
00:10:34,268 --> 00:10:36,361
<i>  "أعمل مصوّر ل"سي سي إن</i>

177
00:10:36,471 --> 00:10:38,462
<i>  برنامج أخبارِ...
... نحن لا نشاهد حقاً-</i>

178
00:10:38,573 --> 00:10:41,508
"أعمل مع شخص يدعى "هارتمان هيوز-
هل سمعت عنه من قبل       -لا

179
00:11:01,429 --> 00:11:03,590
"مرحبا يا "ماري". أنا "ستيف

180
00:11:31,359 --> 00:11:33,850
كارول. كارول، أَجْلبُ أخباراً

181
00:11:33,961 --> 00:11:37,488
حدث, حدث تغير غير متوقع
في مجرى الاحداث

182
00:11:37,598 --> 00:11:42,433
موعدي إتضح أنه أفضل شكلاً مما توقعت

183
00:11:42,537 --> 00:11:46,200
"أتعرفي شيئا ما؟ قال "كولن باول
"ليس هناك سرّ للنجاح"

184
00:11:46,307 --> 00:11:48,207
حَسناً

185
00:11:48,309 --> 00:11:52,211
واضح انه لا يعرف قوة الملابس
الداخلية الرجالية المدهشة

186
00:11:52,313 --> 00:11:54,713
ها هي

187
00:12:05,660 --> 00:12:07,855
حذاء جيد

188
00:12:07,962 --> 00:12:09,827
شكراً لك

189
00:12:09,931 --> 00:12:11,762
أنت مستعده؟

190
00:12:13,968 --> 00:12:15,868
<i>سعدت بمقابلكتم-
نعم-</i>

191
00:12:15,970 --> 00:12:19,235
إنها تمطر بالخارج-
أمسكي هذا... الباب-

192
00:12:19,340 --> 00:12:21,331
<i> دعني أفتح الباب لك-
شكراً مرة ثانية-</i>

193
00:12:21,442 --> 00:12:24,172
<i> "حظّ سعيد. " شالوم</i>

194
00:12:26,347 --> 00:12:30,716
يجب أن أعترف، في باديء الأمر
"لم أكن متأكداً حول هذا الموعد "الاعمى

195
00:12:30,818 --> 00:12:33,480
لكن الآن أنا مفاجأ لماذا لم يرتب
آباؤنا هذا الامر في وقت سابق

196
00:12:33,588 --> 00:12:35,488
خصوصاً لاني أعرف والدتي

197
00:12:35,590 --> 00:12:37,683
يجب أن يكون نوع من المؤامرة

198
00:12:41,295 --> 00:12:43,229
أنت بخير؟

199
00:12:46,701 --> 00:12:48,669
انه ليس شاذ

200
00:12:53,007 --> 00:12:55,237
انها تمطر بقوة

201
00:12:58,846 --> 00:13:01,542
انها تمطر بقوة حقا

202
00:13:01,649 --> 00:13:05,415
"إعتقدت انه يمكننا الذهاب الى "إرنيستو

203
00:13:06,854 --> 00:13:09,584
لديهم طعام مكسيكي رائع

204
00:13:09,690 --> 00:13:12,887
وهم يتناولون هذا المشروب
"المسمى "الجالو نجرو

205
00:13:12,994 --> 00:13:14,461
<i> "يعني "الديك الأسود</i>

206
00:13:14,562 --> 00:13:16,962
لديك إثنان من تلك المشروبات
.... انه مثل

207
00:13:17,064 --> 00:13:19,362
هل انت بخير؟
هل انت بخير؟

208
00:13:28,576 --> 00:13:31,010
إنتظري , إنتظري
ماذا عن والديك؟

209
00:13:31,112 --> 00:13:33,012
ماذا عن والدي؟-
أمك-

210
00:13:33,114 --> 00:13:35,810
انها متزوجة
وأنت لست من نوعها

211
00:13:37,418 --> 00:13:40,148
... لا، أنا فقط أعني
أنا فقط أَعني أننا أمام البيت مباشرتاً

212
00:13:40,254 --> 00:13:42,188
..  أنا فقط

213
00:13:42,290 --> 00:13:44,884
أنا فقط أَعني أننا أمام ... بيتهم مباشرتاً

214
00:13:47,028 --> 00:13:49,292
وأنا ليس لديّ أي مشكلة إطلاقاً

215
00:13:49,397 --> 00:13:52,924
"أوه، "ستيفن". أوه، "ستيفن

216
00:13:53,034 --> 00:13:57,801
"هل إسم "ستيفن
"بحرف الـ"في" أم بحرفي الـ"بي إتش

217
00:13:57,905 --> 00:13:59,998
"بحرف الـ"في-
ظننت ذلك-

218
00:14:00,107 --> 00:14:02,371
نعم-
.. أتعرف هناك فوق-

219
00:14:02,476 --> 00:14:04,501
المليون "ستيفن" بحرف...
"الـ"في

220
00:14:04,612 --> 00:14:07,445
"إنها شعبيه أكثر من الـ "بي  إتش
... بمرّتين، في الحقيقة

221
00:14:07,548 --> 00:14:09,482
أعتقد ان البريطانيين هم الذين يفضّلون
"الـ "بي إتش

222
00:14:09,583 --> 00:14:12,814
نعم. ولكن ليس مثل تفضيلهم
للسمك والبطاطس المقليه

223
00:14:14,322 --> 00:14:16,950
ستيفن"، علينا أن نشيد"
بأمهاتنا

224
00:14:17,058 --> 00:14:19,356
لتوقع توافقنا هذا , بهذه الهيمنه الكاملة

225
00:14:19,460 --> 00:14:22,224
أعني، نحن متوافقين
بشكل محترف

226
00:14:22,330 --> 00:14:25,493
أنت في التلفزيون
وأنا في ..  تعرف، في الصحافة

227
00:14:25,599 --> 00:14:29,797
سأساعدك. تلاحظ أيضاً أننا
متوافقين جنسياً جداً

228
00:14:29,904 --> 00:14:33,203
لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا مثلي
لَكنَّنا كلانا يرتدي اللون الأزرق

229
00:14:33,307 --> 00:14:35,207
وما هي احتمالات ذلك؟

230
00:14:35,309 --> 00:14:36,776
هل انت بخير؟-
نعم-

231
00:14:36,877 --> 00:14:38,970
بالطبع، الفرص تعتبر جيّدة جداً

232
00:14:39,080 --> 00:14:41,640
<i>لان اللون الأزرق هو أكثر
الألوان الثلاثة شعبية</i>

233
00:14:41,749 --> 00:14:44,343
هل تحب الكلمات المتقاطعة؟

234
00:14:44,452 --> 00:14:46,010
بالتأكيد

235
00:14:46,120 --> 00:14:47,644
حقاً؟-
نعم-

236
00:14:47,755 --> 00:14:50,919
أتعرف عندما تأتيك الفكرة المثالية
وتُحبَس في مخك

237
00:14:50,924 --> 00:14:54,720
وتنفجر إلى هذه الباقة من العواطف المختلطة؟

238
00:14:54,829 --> 00:14:57,161
أَنا - أنا مثار
أَنا مفتون. أنا ..أنا مستمتع

239
00:14:57,264 --> 00:15:00,597
أنا حائر. أنا
أنا مثل كل هذه الأشياء

240
00:15:00,701 --> 00:15:05,195
نعم؟-
نعم دعينا نعود إلى المُثَارون-

241
00:15:05,306 --> 00:15:07,103
"حسنا , حسنا," ستيفن

242
00:15:07,208 --> 00:15:10,006
كأننا عنصرين أرضيين نادرين

243
00:15:10,111 --> 00:15:12,045
وقد جمعتهما "الأقدار"  معاً

244
00:15:12,146 --> 00:15:16,776
هذه كلمة إسكندنافيه للأقدار

245
00:15:16,884 --> 00:15:21,048
والآن سآكلك كأسد جبلي

246
00:15:21,155 --> 00:15:23,248
أتعرفي؟ أنا آسف

247
00:15:23,357 --> 00:15:24,915
انه هاتفي-
ماذا تفعل؟-

248
00:15:25,026 --> 00:15:26,994
لم أسمعه يرن هذا غريب-
ذبذبه.. ذبذبه-

249
00:15:27,094 --> 00:15:29,255
لم أشعر به-
ربما بسبب كل هذا الطحن-

250
00:15:29,363 --> 00:15:31,354
نعم-
نعم-

251
00:15:31,465 --> 00:15:33,956
سأذهب الى هنا-
نعم-

252
00:15:34,068 --> 00:15:36,263
ماذا؟ نعم. ما الأمر؟

253
00:15:36,370 --> 00:15:38,895
حسنا أنا آتٍ-
بهذه السرعة-

254
00:15:39,006 --> 00:15:41,736
حسنا . يمكن أَن أعجل. يمكن أن أعجل-
لا، لا، لا، لا، لا، لا-

255
00:15:41,842 --> 00:15:43,469
عليَّ الذهاب للعمل

256
00:15:43,577 --> 00:15:46,705
<i>  هناك أخبار عاجلة</i>

257
00:15:46,814 --> 00:15:49,647
<i> يالهي أنا آسف جداً-
.. حَسناً، كل شيء بخير. انه -</i>

258
00:15:49,750 --> 00:15:53,584
"عليّ الذهاب الى "بوسطن

259
00:15:53,687 --> 00:15:55,917
"رائع "بوسطن

260
00:15:56,023 --> 00:15:58,218
هذه مدينة مدهشة

261
00:15:58,325 --> 00:16:00,452
... معروفة ليس فقط بالشاي

262
00:16:00,561 --> 00:16:03,325
"لكن بـ"سام مورس
"الذي إخترع "مورس كود

263
00:16:03,431 --> 00:16:05,399
<i> إرحلي من هنا-
أتريد بعض المساعدة؟-</i>

264
00:16:05,499 --> 00:16:08,798
لا. أتعرفي، إنه رائع ..سيكون من المثير
البقاء هنا وكل شيء

265
00:16:08,903 --> 00:16:12,270
مثل، أتمنى حقاً أن تكوني هناك

266
00:16:12,373 --> 00:16:14,807
<i> بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة</i>

267
00:16:14,909 --> 00:16:17,104
لكن لديك وظيفة لتؤديها

268
00:16:21,582 --> 00:16:24,244
"يحب الـ"توينكيز

269
00:16:25,719 --> 00:16:28,779
حسنا , كان الامر مسلياً

270
00:16:32,760 --> 00:16:35,661
<i> حسنا . هذا لكِ-
شكراً-</i>

271
00:16:35,763 --> 00:16:38,288
نعم

272
00:16:42,837 --> 00:16:44,771
شكراً لله

273
00:16:47,875 --> 00:16:50,275
حسناً. أيتها المجنونة الكبيرة

274
00:17:05,626 --> 00:17:07,890
<i> عندما كنت "كروسيفيربالست" وليدة</i>

275
00:17:07,995 --> 00:17:09,895
<i> هذا يعني مصممة كلمات متقاطعة</i>

276
00:17:09,997 --> 00:17:12,830
<i> كنت أجد راحة في كلمات
حكماء تعليم الكلمات المتقاطعة</i>

277
00:17:12,933 --> 00:17:14,958
<i> "بطلي كان "ماني ناساوسكي</i>

278
00:17:15,069 --> 00:17:18,903
<i> داعم "نيويورك تايمز" باستمرار
وسيد الكلمات المتقاطعة</i>

279
00:17:19,006 --> 00:17:22,271
<i> ماني" يقول هذا"
... إن عظمة لعبة الكلمات المتقاطعة"</i>

280
00:17:22,376 --> 00:17:25,675
<i> يمكن معرفتها بسؤال ..
.. ثلاثة أسئلة بسيطة</i>

281
00:17:25,779 --> 00:17:28,247
<i> هل هي قابلة للحل؟
مساء الخير</i>

282
00:17:32,052 --> 00:17:35,044
<i>  هل هي مسلّية؟</i>

283
00:17:38,125 --> 00:17:40,025
<i>هل تتألّق؟ </i>

284
00:17:46,100 --> 00:17:49,092
<i>  نعم . حسنا . غذاء عمل في المطعم
الياباني الساعة 1:30 </i>

285
00:17:49,203 --> 00:17:52,866
.. وأحتاج إلى
هذا الكلمات المتقاطعة تافهه

286
00:17:52,973 --> 00:17:56,136
على أية حال، قال إنه سيتغير
.. وأنا ، لمرة واحدة، صدقته، لذا

287
00:17:56,243 --> 00:17:58,177
هذا ليس له معنى اطلاقا

288
00:17:58,279 --> 00:18:01,544
حسنا . بالنسبة لي له معنى-
نعم بالطبع-

289
00:18:01,649 --> 00:18:04,140
انها ضعيفة-
هل جربت 6 رأسي؟-

290
00:18:04,251 --> 00:18:07,914
<i>هذا الأدلة سيئة</i>

291
00:18:10,558 --> 00:18:12,685
لا أستطيع حل أي منها

292
00:18:13,794 --> 00:18:15,762
شكراً

293
00:18:15,863 --> 00:18:20,095
لا يجب أن أتضايق. لا أعرف ما الامر
.. لكن يبدو أن كل دليل عن

294
00:18:20,201 --> 00:18:22,192
كل شيء عن ستيف"؟"

295
00:18:23,971 --> 00:18:27,372
"لون عيني "ستيف
"رائحة سيارة "ستيف

296
00:18:27,474 --> 00:18:30,932
... شفاه "ستيف" مذاقها مثل

297
00:18:31,045 --> 00:18:33,275
إنفجار النعناع

298
00:18:34,548 --> 00:18:36,106
ماري"، من هو "ستيف"؟"

299
00:18:36,217 --> 00:18:40,278
انه شخص استثنائي-
لا.لا. هذا ليس مهم-

300
00:18:40,387 --> 00:18:43,788
ما هو مهم هو ما فعلتيه
.. بهذه الكلمات المتقاطعة. أعني، انه - انه

301
00:18:43,891 --> 00:18:46,758
انه ملهم-
لا-

302
00:18:46,860 --> 00:18:48,589
رومانسي-
لا-

303
00:18:48,696 --> 00:18:52,598
.. صعبة اليوم. دعنا نرى

304
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
انه غير محترف

305
00:18:54,702 --> 00:18:57,296
لا
هذه ليست الكلمة

306
00:18:57,404 --> 00:19:00,771
..حسنا. دعني أفكر. أنت

307
00:19:04,411 --> 00:19:06,345
لوثت سمعة الصحيفة

308
00:19:06,447 --> 00:19:10,508
أعني، إعتقدت حقاً أنك تعرفين ما تفعلينه
عن ان تفعلي شيء مثل هذا

309
00:19:10,618 --> 00:19:14,418
هل لديك أي فكرة كم عدد
القراء الذين خذلتيهم؟

310
00:19:14,521 --> 00:19:18,184
ـ 7402 ـ لكن

311
00:19:18,292 --> 00:19:20,317
"ماري"-
نعم-

312
00:19:24,198 --> 00:19:26,166
ماري"، يتوجب علينا أن نجعلك"
ترحلي

313
00:19:32,305 --> 00:19:35,138
<i> يمكنني تعويضك</i>

314
00:19:35,241 --> 00:19:37,869
بعمل كلمات متقاطعة على شكل صيد سمك

315
00:19:37,977 --> 00:19:40,605
أعلم كم تحب هذا

316
00:19:46,819 --> 00:19:49,117
أنا آسف

317
00:19:51,758 --> 00:19:53,658
.. يمكننا

318
00:19:53,760 --> 00:19:55,660
... نعم . سنقوم .. فقط

319
00:19:55,762 --> 00:19:57,662
سأتصل بك

320
00:20:02,969 --> 00:20:07,201
<i> الشرطة تخبرنا أن المشتبه به الرئيسي
"في القضية هو السيد "مارك مكلاجلين</i>

321
00:20:07,307 --> 00:20:09,502
حسنا .يارجال انتم جاهزون

322
00:20:09,609 --> 00:20:12,703
مؤسسة "توسان"  في الموقعِ الآن
وهناك شاحنة في انتظارك بالمطارِ

323
00:20:12,812 --> 00:20:14,871
حسنا-
لكني سأحصل على سائق؟-

324
00:20:16,249 --> 00:20:19,650
"دان"، تحدثنا عن هذا. "نيك فاسكيز"
يحصل على سائق

325
00:20:19,752 --> 00:20:23,552
نيك فاسكيز" لديه ستة جوائز"-
مسروقه مني-

326
00:20:23,656 --> 00:20:27,387
<i>  لقد سرِق يا"دان". لستّة مرات-
"شكراً لك، "ستيفي-</i>

327
00:20:27,493 --> 00:20:30,291
أعني، ليس الامر بيده اذا كان
"أكبر سناً من "فاسكيز

328
00:20:30,396 --> 00:20:34,696
بـ"أكبر" يقصد أكثر خبرة
رجل "مارلبورو" الوسيم

329
00:20:34,801 --> 00:20:36,860
أنا متأكد أنني قصدت أكبر سناً

330
00:20:36,969 --> 00:20:41,201
<i> مهما كان , أي واحد منكم
أيها العباقرة يمكنه أَن يفسر لي هذا؟ </i>

331
00:20:41,307 --> 00:20:43,673
. . . هذا الشخص يحتاج أن يتصلّب فقط

332
00:20:44,777 --> 00:20:46,677
<i>بالزهرتين الإرجوانيتين</i>

333
00:20:46,779 --> 00:20:49,771
"أنا سأفعل ، سأكون سعيداً بهذا، يا "دان-
أنظر كيف يظهر اللون الازرق في عيناي-

334
00:20:49,882 --> 00:20:53,215
.. نعم . ما كنت سأقوله هنا كان
أنظر لهذا "الزووم إن" الهادئ

335
00:20:53,319 --> 00:20:55,879
<i> موضوع غربي، نوع من الزهور الأيقونية</i>

336
00:20:55,988 --> 00:20:59,287
<i> ثمّ إحتجت لخلفية، مثل مدى جبلي
ثم فجأة , جبلين </i>

337
00:20:59,392 --> 00:21:01,519
في هوليود، يطلقون عليها سترة نجاة
.. لان سترة نجاة

338
00:21:01,627 --> 00:21:05,222
إستمرا بالكلام ياشباب . إستمرّا بالكلام
لشق طريقكما الى قناة الطقس

339
00:21:05,331 --> 00:21:07,765
"للعوده الى 10 درجات في "بافالو

340
00:21:07,867 --> 00:21:11,030
حيث ستقضون معظم اليوم
بأخذ لقطات مقربة للاطفال

341
00:21:12,705 --> 00:21:15,003
"حسناً، أعطنا شيء جيد، "داني

342
00:21:15,108 --> 00:21:18,168
أعني نحن قادة طائرات مقاتلة، يارجل-
نعم نحن حقا كذلك-

343
00:21:18,277 --> 00:21:21,212
انه مثل إرسال إف -16
لقتل كلب جارِك

344
00:21:21,314 --> 00:21:23,214
<i>انه اهدار لطاقاتنا</i>

345
00:21:23,316 --> 00:21:26,547
وأنا أَحتاج لتقرير واحد كبير ، يارجل
للحصول على تلك المنضدة

346
00:21:26,652 --> 00:21:28,643
أخرج من مكتبي

347
00:21:28,755 --> 00:21:32,748
هذا تقرير كبير، لذلك لا تفسده
"بأي من هذه المزح هذه المرة يا"هيرتمان

348
00:21:32,859 --> 00:21:35,259
"وأنت، يا "أنجس
أنت مسؤول عن هؤلاء الرجال

349
00:21:35,361 --> 00:21:38,023
"تأكد انهم لن يحرجوني في "توسان
إذا عبثوا فأنت مفصول

350
00:21:38,131 --> 00:21:41,225
نعم ياسيدي-
تذكر السائق-

351
00:21:42,568 --> 00:21:44,468
ستارلينج" ماذا تفعل؟"-
اياً كان-

352
00:21:44,570 --> 00:21:46,435
جاكي"، تبدين حلوه"-
في احلامك-

353
00:21:46,539 --> 00:21:50,270
بولا" يمكنني أن أشعر نبلات حبّك"
إنها تتجه في هذا الاتجاه

354
00:21:50,376 --> 00:21:52,401
أمي أنا أعمل , ما الامر؟-
"أنت الرجل يا"هيرتمان هيوز-

355
00:21:52,512 --> 00:21:54,412
لا، لم أقرأه. لِماذا؟

356
00:21:54,514 --> 00:21:58,450
حسنا, هل هناك احد لديه صحيفة
نشرة ساكرامنتو"؟"

357
00:21:58,551 --> 00:22:00,451
<i>نعم هنا-
حصلت عليها-</i>

358
00:22:00,553 --> 00:22:02,544
نعم، أَكلت غدائي. أي قسم؟

359
00:22:05,591 --> 00:22:07,684
هذا كله عني

360
00:22:10,596 --> 00:22:13,690
انتظري. هذا كله عني

361
00:22:42,395 --> 00:22:44,295
نعم

362
00:22:48,701 --> 00:22:51,864
لا يؤلم, لا يؤلم, لا يؤلم

363
00:22:51,971 --> 00:22:54,701
لكن من الواضح الآلهة رأت
"أنه يؤلم"

364
00:22:54,807 --> 00:22:57,105
أين أنت؟

365
00:22:57,210 --> 00:23:00,236
مرحباً. ها أنتم
حسنا. هَل تعرفون ماذا يحدث هنا؟

366
00:23:00,346 --> 00:23:03,611
<i> "بيستاس انديسيوس انالتسبكاني"</i>

367
00:23:03,716 --> 00:23:05,809
الأدلة. انهم في كل مكان

368
00:23:05,918 --> 00:23:08,751
واحد، كنت أفكر ألا أخرج لهذا الموعد
.. لكن الأطفال الطيبون

369
00:23:08,855 --> 00:23:12,018
"في أكاديمية "ينجسترم
أقنعوني على الخروج بلطف

370
00:23:12,124 --> 00:23:14,592
... إثنان يصل موعدي

371
00:23:14,694 --> 00:23:18,391
<i> (ليس فقط "مثير جداً"(بالاسبانية
لكنه يحب حذائي الاحمر</i>

372
00:23:19,599 --> 00:23:22,159
<i>ثلاثة، "ستيف" يقول أنه سيكون رائع</i>

373
00:23:22,268 --> 00:23:24,202
إذا استطعت أن أكون معه على الطريق

374
00:23:24,303 --> 00:23:27,170
<i> لكن، بالطبع، لا أستطيع لأن لدي وظيفة</i>

375
00:23:27,273 --> 00:23:30,367
أربعة، فقط بعد عدة أيام
أدرك أنه ليس لدي وظيفة

376
00:23:30,476 --> 00:23:35,436
والذي من الواضح أنه الدليل الاخير ,الذي يؤدي
الي الاجابة البسيطة الساطعة الوضوح

377
00:23:35,548 --> 00:23:38,278
"هيا يا"ماري هورويتز
"هيا إذهبي لتكوني مع "ستيف

378
00:23:38,384 --> 00:23:41,046
ماذا تعني ليس لديك وظيفة؟

379
00:23:41,153 --> 00:23:44,418
أنت تفقد النقطة يا أبي
يجب أن أسافر من الآن

380
00:23:45,525 --> 00:23:47,425
تسافري الى أين؟

381
00:23:48,828 --> 00:23:50,887
أبي، أنت تصيبني بالجنون

382
00:23:53,633 --> 00:23:55,999
ها هو ياأبي

383
00:23:56,102 --> 00:23:59,299
ها  هي الأخبار، "ستيفن" هناك
(مع السلامة" (بالالمانية"

384
00:23:59,405 --> 00:24:03,034
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

385
00:24:03,142 --> 00:24:05,167
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟

386
00:24:05,278 --> 00:24:07,178
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟-
لا-

387
00:24:07,280 --> 00:24:09,771
يصعب على جبان مثلة أن يأتي
إلى أزمة رهائن خطيرة

388
00:24:09,882 --> 00:24:12,282
ثلاثون ثانية -
سأذهب بك الى اليسار-

389
00:24:12,385 --> 00:24:15,980
حسناً، أريد أن أبدأ من الغبارِ
ثم أتجه 45 درجة إلى جانبك الأيمن

390
00:24:16,088 --> 00:24:19,785
حسناً. "ستيف"، سأشير إليه
بإتجاه الشارعِ. وسآتي من اليسار

391
00:24:19,892 --> 00:24:21,917
هنا-
"عشر ثواني لتكون مع "بولا-

392
00:24:22,028 --> 00:24:25,156
هل ما زالت غاضبة منك
لإعْطاء "جيني كريج" هذه الشهادات كهدية؟

393
00:24:25,264 --> 00:24:28,631
وخمسة، أربعة -
في الحقيقة كنت أنظر إلى مؤخرتها-
لأبدأ بمجاملة

394
00:24:31,437 --> 00:24:35,203
بولا"، وصلت للتو لبلدة"
وايلد ويلي" الغربية القديمة"

395
00:24:35,308 --> 00:24:37,970
مصدر جذب السواح
"في "توسان"  "أريزونا

396
00:24:38,077 --> 00:24:42,013
في اليوم العادي، هذا الشارع سيكون مزدحم

397
00:24:42,114 --> 00:24:46,448
بالعائلات المتلهفة للتمتع
بتجربة حياة الغرب المتوحشة

398
00:24:46,552 --> 00:24:50,181
بشكل مأساوي، اليوم
الرجل الذي يلعب دور "وايلد ويلي" المجرم

399
00:24:50,289 --> 00:24:52,814
إتخذ دورة بجدية

400
00:24:52,925 --> 00:24:55,325
وأسر ثمانية من زملاؤه في العمل
أخذهم كرهائن

401
00:24:55,428 --> 00:24:57,658
<i> وإحتجزهم في صالون</i>

402
00:24:57,763 --> 00:25:01,665
على بعد 85 ياردة من حيث أقف الآن

403
00:25:01,767 --> 00:25:03,758
"طلقات طلقت، يا"بولا

404
00:25:03,869 --> 00:25:06,861
<i> "هيا نختبئ، يا"ستيف</i>

405
00:25:10,409 --> 00:25:13,708
<i> غير معلوم في هذه اللحظة
من كان المقصود بهذه الطلقات</i>

406
00:25:13,813 --> 00:25:17,305
أو كم حياة فقدت

407
00:25:17,416 --> 00:25:19,907
"حسنا. أخبار عاجلة، يا"بولا

408
00:25:20,019 --> 00:25:22,783
لدينا أول قتل مؤكد

409
00:25:22,888 --> 00:25:24,856
حصان

410
00:25:24,957 --> 00:25:30,293
<i> واحد من الكثيرِين الذين يعِيشون هنا
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

411
00:25:30,396 --> 00:25:33,229
الضحيّة الأولى في هذه المأساة
التى بلا شعورِ

412
00:25:35,501 --> 00:25:40,234
في لحظات كهذه أود أن أعتقد
بأن هناك سماء فقط للخيول

413
00:25:41,273 --> 00:25:43,173
المروج كبيرة، كثير من الأخضر

414
00:25:43,275 --> 00:25:47,712
<i> أرواح الخيول المميتة
تجري ذهاباً واياباً</i>

415
00:25:48,814 --> 00:25:50,873
لمدة طويلة قد تتجول

416
00:25:52,151 --> 00:25:55,484
في الجنة، أيها الحصان النبيل

417
00:25:57,023 --> 00:25:58,991
<i> ليس ميت</i>

418
00:26:03,262 --> 00:26:06,720
"ورغم ذلك، الحصان لم يمت تماما، يا"بولا

419
00:26:06,832 --> 00:26:08,697
<i> لم يمت تماما على الاطلاق</i>

420
00:26:11,237 --> 00:26:14,764
"على ما يبدو انه حصان مدرب، يا"بولا

421
00:26:14,874 --> 00:26:17,035
درب للسقوط على الارض

422
00:26:17,143 --> 00:26:21,409
أثناء اطلاق النار الروتيني
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة

423
00:26:21,514 --> 00:26:23,482
<i> هذا الحصان بالاخص</i>

424
00:26:23,582 --> 00:26:27,211
"حسّاس أيضاً إلى "المدافع الخلفية
للشاحنات التي على طريق 20

425
00:26:27,319 --> 00:26:29,344
حسناً

426
00:26:29,455 --> 00:26:33,391
في وسط المأساة , هذه معجزةً

427
00:26:33,492 --> 00:26:36,791
<i>إقطع-
اللعنة،يا"ستيف" هل تعتقد أن هذا مضحك؟- </i>

428
00:26:36,896 --> 00:26:41,356
يمكنكم أن تروا أن الحصان حي
وأنت تعطيني إشارة "جلب الدموع"؟

429
00:26:41,467 --> 00:26:43,367
"لا، لا. هذه إشارة "جلب الدموع

430
00:26:43,469 --> 00:26:45,460
"هذه إشارة "الحصان واقف. انه يمشي

431
00:26:47,573 --> 00:26:49,040
نعم

432
00:26:49,208 --> 00:26:51,108
<i> أتعرف جوابي المفضل؟ </i>

433
00:26:53,279 --> 00:26:55,645
<i> انه مرض بالرئة
فونتانا، كاليفورنيا </i>

434
00:26:55,748 --> 00:26:58,114
هل تعرفون ما الذي يصنعوه هناك؟لا؟

435
00:26:58,217 --> 00:27:00,117
لا؟ يصنعون الفولاذاً

436
00:27:00,219 --> 00:27:03,052
نعم. هل تعرفون كيف يصنعوه؟ لا؟

437
00:27:03,155 --> 00:27:06,283
لن أملّكم بالقصّة كلها
فقط .. فقط أفضل الأجزاء فيها

438
00:27:06,392 --> 00:27:10,123
"انهم يصنهوه من حديد "الخنازير
... المصبوب والذي

439
00:27:10,229 --> 00:27:14,461
والذي ليس له علاقة, كما يظن الكثير من الناس
بالخنازير أو زرائب الخنازير

440
00:27:14,567 --> 00:27:18,230
انه حديد خام مصنوع من الحديد والكوكا

441
00:27:18,337 --> 00:27:21,431
<i> وبالكوكا، أعني البقايا الفحمية
ولا ليس الكولا</i>

442
00:27:21,540 --> 00:27:23,440
أو السكر الاسود

443
00:27:23,542 --> 00:27:26,943
<i> انها طريقة أتقنتْ
من قبل السّيرِ "هنري بيسمر" , بريطاني</i>

444
00:27:27,046 --> 00:27:31,278
"أوه. و"بيسمر" أيضاً  بلدة في "ألاباما
نعم

445
00:27:31,383 --> 00:27:33,783
<i>  وهل تعرفون ما الذي يوجد عندهم؟
لا؟ لا؟ </i>

446
00:27:33,886 --> 00:27:37,913
آلة هتلر الكاتبة
آلة هتلر الكاتبة

447
00:27:38,023 --> 00:27:40,321
ذلك الرجلِ كان وغدا

448
00:27:40,426 --> 00:27:44,328
<i> هل يوجد أحد يحتاج لإستراحة؟
ليس من الجيد حبسها</i>

449
00:27:44,430 --> 00:27:46,261
سنقف لمدة خمس دقائق هنا

450
00:27:48,868 --> 00:27:53,828
المؤسسات في المناطق المقفرةِ مثل هذه
.. عادة تُدار من قبل أفراد العائلة الذين

451
00:27:56,475 --> 00:27:59,876
لا! لا! توقفي

452
00:28:05,151 --> 00:28:07,779
اللعنه
اللعنه

453
00:28:24,236 --> 00:28:27,763
نعم. مرحباً, هل تعرفي متى تأتي
الحافلة التالية الى "توسان"؟

454
00:28:27,873 --> 00:28:30,398
لأنني لم ألحق حافلتي

455
00:28:34,313 --> 00:28:37,146
أنا متجه الى هناك

456
00:28:37,249 --> 00:28:39,149
هذا لطيف

457
00:28:41,954 --> 00:28:43,888
<i> لذا، هل تقتل أيّ حيوانات؟ </i>

458
00:28:43,989 --> 00:28:47,686
<i> تشعل النار في صفيحة قمامة مليئة بالقطط؟
أتعرف، شيء من هذا القبيل</i>

459
00:28:47,793 --> 00:28:49,385
لا

460
00:28:49,495 --> 00:28:51,963
لا؟ حسنا

461
00:28:52,064 --> 00:28:53,998
... ماذا عن بشر؟ كان لابد -

462
00:28:55,267 --> 00:28:57,360
هل أخبرك إذا كنت أفعل هذا؟

463
00:28:59,572 --> 00:29:02,166
أنت على حق ياسيدي
أنت على حق

464
00:29:10,516 --> 00:29:12,814
<i> يمكنك إنتظار الحافلة التالية إذا أردت</i>

465
00:29:26,966 --> 00:29:32,097
تقريباً 9.85
سأَعطيك هذا وشكراً لك

466
00:29:33,339 --> 00:29:35,273
! توقف! توقف

467
00:29:50,522 --> 00:29:53,184
أيمكنني رؤية رخصك، من فضلك؟

468
00:30:01,066 --> 00:30:02,966
نورمان جيمس ديرود"؟"

469
00:30:04,069 --> 00:30:05,969
"ماري مجدلين هورتز"
سررت بمقابلتك

470
00:30:06,071 --> 00:30:08,596
سررت بمقابلتك
أعتقد

471
00:30:08,707 --> 00:30:12,837
<i> نورم"، إذا كنت ستغتصبني"
وتقتلني</i>

472
00:30:12,945 --> 00:30:15,778
عليك أن تقطع جسمي
... إلى مليون قطعة

473
00:30:15,881 --> 00:30:17,781
وتبعثرني في أرجاء أربع ولايات

474
00:30:17,883 --> 00:30:19,646
.. لأن هذه العلامة

475
00:30:19,752 --> 00:30:23,085
ستقود محققي جرائم القتل إليك

476
00:30:23,188 --> 00:30:25,816
<i>وذلك لن يكون جيد
أعتقد أننا جاهزون</i>

477
00:30:29,662 --> 00:30:33,291
قانون آخر للكلمات المتقاطعة هو هذا
لا أقلامَ رصاص

478
00:30:33,399 --> 00:30:37,028
حل الكلمات المتقاطعة بقلم رصاص مثل
الصراخ وشفاهك ملتصقة

479
00:30:37,136 --> 00:30:39,934
<i> انه ضعيف
.. إذا كنت تريد حل الكلمات المتقاطعة</i>

480
00:30:40,039 --> 00:30:43,372
عليك أن تقوم بها بدون خوف
وبكل جراءة وبقلم جاف

481
00:30:43,475 --> 00:30:45,636
أفضل اللون الأزرق المتوسط

482
00:30:45,744 --> 00:30:49,202
"يعتمد على إختيار طريقك، يا"نورم
والإلتزام به

483
00:30:50,549 --> 00:30:53,143
<i> حسناً، أَعتقد أنك عندما تأخرت
عن موعد الحافلة</i>

484
00:30:53,252 --> 00:30:55,277
ربما لم يكن من المفترض أن تركبيها

485
00:31:00,826 --> 00:31:03,693
<i> هل تعرف "عمى القمرِ"، يا"نورم"؟ </i>

486
00:31:03,796 --> 00:31:06,162
<i>انه مثل القيح السيئ في العين
... الذي</i>

487
00:31:06,265 --> 00:31:08,995
أتعرفي الوقت الهادئ قد يكون جيد الآن

488
00:31:10,035 --> 00:31:12,697
حسنا

489
00:31:14,406 --> 00:31:16,374
<i>هدوء
الهدوء</i>

490
00:31:16,475 --> 00:31:18,443
<i> هدوء</i>

491
00:31:20,679 --> 00:31:22,738
"يا"نورم

492
00:31:22,848 --> 00:31:24,076
ماري"؟"

493
00:31:24,183 --> 00:31:26,845
شكراً لعدم إغتصابي

494
00:31:28,787 --> 00:31:31,085
من دواعي سروري

495
00:31:34,093 --> 00:31:38,962
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

496
00:31:39,064 --> 00:31:42,500
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

497
00:31:45,137 --> 00:31:48,732
أبلغ سلامي لأطفالك

498
00:31:48,841 --> 00:31:51,901
"حظّ سعيد. وإذا أراك "ستيف
أيّ إزدراء

499
00:31:52,011 --> 00:31:53,911
الإزدراء. حسناً، إذا تعني غير مهذب

500
00:31:54,013 --> 00:31:56,072
العديم اللباقة والفظّ
"انه رجل مستقيم، "نورمان

501
00:31:56,181 --> 00:31:58,672
بعض الأشياء لا يمكن حلها
.. لكن إذا تعني بأنّه شخص ما

502
00:31:58,784 --> 00:32:00,376
"أراك لاحقا يا"ماري

503
00:32:01,954 --> 00:32:05,355
"أراك لاحقا يا"نورم

504
00:32:48,067 --> 00:32:49,967
<i>مرحبا. ياسينيور؟</i>

505
00:32:50,069 --> 00:32:52,333
<i> ماذا حدث؟ </i>

506
00:32:52,438 --> 00:32:56,568
<i>إنتهت الامور بسلام
الرجل إستسلم</i>

507
00:32:59,144 --> 00:33:00,702
<i> اللعنه </i>

508
00:33:05,250 --> 00:33:07,445
<i>وداعاً-
وداعاً ياسنيوره-</i>

509
00:33:13,292 --> 00:33:14,691
<i> ماذا قالوا؟ </i>

510
00:33:14,793 --> 00:33:16,124
<i>  "الطفلة الرضيعة "بيجي-
نعم-</i>

511
00:33:16,228 --> 00:33:17,354
<i>  في أوكلاهوما-
نعم-</i>

512
00:33:17,796 --> 00:33:18,990
<i> هذا الطفل المسكين</i>

513
00:33:19,098 --> 00:33:22,625
<i> شكرا شكرا ياسنيور</i>

514
00:33:22,734 --> 00:33:24,258
<i> مرحبا بك-
أراك لاحقاً-</i>

515
00:33:24,369 --> 00:33:25,597
<i> الله معك</i>

516
00:33:25,771 --> 00:33:28,467
غوادالوبي اجويرو" او بالنسبة لنا"
"الطفلة "بيجي

517
00:33:28,574 --> 00:33:32,806
ولدت بعاهه نادرة جدا
ساق ثالثة

518
00:33:32,911 --> 00:33:35,846
بعد فترة قليلة من الولادةِ
والداها المهاجران الفقراء إنفصلوا

519
00:33:35,948 --> 00:33:40,146
الآن بالرعايةِ المشتركةِ، أحد والدي
الطفلة يريد أن تبقي الساق الثالثة

520
00:33:40,252 --> 00:33:42,880
والآخر يريدها ان تبتر-
بعد شهورِ من الجدال القانوني-

521
00:33:42,988 --> 00:33:44,888
القاضي حكم لمصلحة الأم

522
00:33:44,990 --> 00:33:46,958
جراحة البترِ محدد لها يوم غد

523
00:33:47,059 --> 00:33:49,118
"لكن الأبَّ، السّيد "أجويرو
لا يبدو أنه سيستسلم

524
00:33:49,228 --> 00:33:53,324
.. بينما يعمل محاميه لضمان الأمر

525
00:33:53,432 --> 00:33:57,368
يواصل الأب حشد الدعم
حول الساق الشاذه

526
00:33:57,469 --> 00:34:01,428
أَقتبس هذا. "إذا لم يُردْ الله لابنتي
.. أَن يكون لديها ساق ثالث

527
00:34:01,540 --> 00:34:04,532
لما كان قد لصق واحده
بين الاثنتين الأخرتين

528
00:34:04,643 --> 00:34:07,771
لذا، الآن، مصير
.. الساق الثمينة الثالثة للطفلة

529
00:34:07,880 --> 00:34:10,906
بين يدي قاضي

530
00:34:11,016 --> 00:34:14,144
"هارتمان هيوز"
"من مدينة "أوكلاهوما

531
00:34:14,253 --> 00:34:18,212
قرب الساق
ودائماً، من الحافة

532
00:34:18,323 --> 00:34:21,383
اقطع-
حسنا ما رايك؟-

533
00:34:21,493 --> 00:34:23,893
في التقرير القادم
.. كنت افكر في قول

534
00:34:23,996 --> 00:34:27,363
الطفلة "بيجي" في سباق
من ثلاثة أرجل ضد الزمن

535
00:34:27,466 --> 00:34:30,435
مارأيك؟-
حسنا-

536
00:34:30,536 --> 00:34:32,561
أتريد أخذ آراء الناس؟-
هيا بنا-

537
00:34:32,671 --> 00:34:36,505
حسنا
حوارات ذكية من الجانبين

538
00:34:36,608 --> 00:34:38,508
حوارات ذكية

539
00:34:38,610 --> 00:34:43,172
ولدت  بقضيب ظاهر
أعني قضيب معلق خارج الجسم

540
00:34:43,282 --> 00:34:46,649
أتعرف، مثلك. أتكلم
عن شيء متدلي. اتفهم ما أقول؟

541
00:34:46,752 --> 00:34:50,984
وكان حجمه جيد جداً. كنت فخوره به
.. وصلت الصف السابع

542
00:34:51,089 --> 00:34:54,786
.أنا كنت أستعمله، معلّقا جانباً
في صف الجماز. حصلت على كُلّ الإنتباه

543
00:34:54,893 --> 00:34:59,159
<i> الآن هناك فقط ندبة قديمة كبيرة
هل تشعر بها؟ هل تشْعر بتلك الندبة؟ </i>

544
00:34:59,264 --> 00:35:02,495
..حسنا . لذا، قطعوه، ثمّ

545
00:35:02,601 --> 00:35:05,035
ماذا؟ ماذا حدث؟ أنا لم أنتهي

546
00:35:05,137 --> 00:35:08,800
هذا غير قابل للتصديق-
نعم كان هذا أهم شيء هذا الصباح-

547
00:35:10,909 --> 00:35:12,376
"فاسكيز"-
أين؟-

548
00:35:12,477 --> 00:35:15,275
<i> سائق جديد</i>

549
00:35:15,380 --> 00:35:17,871
<i> لديه ثلاثة رجال حراسة خاصة</i>

550
00:35:17,983 --> 00:35:20,451
إنظرْ إلى هذا. جلب لعب

551
00:35:22,554 --> 00:35:26,615
هذا هو الرجل من الاخبار

552
00:35:26,725 --> 00:35:31,219
إبن العاهرة
"لديه دمية بثلاثة أرجل. "أنجس

553
00:36:22,714 --> 00:36:23,942
ماذا؟

554
00:36:25,083 --> 00:36:27,517
لا

555
00:36:27,619 --> 00:36:30,611
<i> # أحبه، أَحبه، أَحبه # </i>

556
00:36:30,722 --> 00:36:34,351
<i> # وحيث يذهب سأذهب وراءه # </i>

557
00:36:34,459 --> 00:36:37,986
<i> # سأذهب وراءه # </i>

558
00:36:38,096 --> 00:36:41,497
<i> # سأذهب وراءه أينما يذهب # </i>

559
00:36:41,600 --> 00:36:42,965
مرحباً

560
00:36:43,068 --> 00:36:46,196
مرحباً. مرحباً

561
00:36:47,839 --> 00:36:50,467
كيف حالك؟-
بخير , مفاجأة-

562
00:36:50,575 --> 00:36:52,702
.. نعم، أنا لم

563
00:36:52,811 --> 00:36:55,746
أنظري اليك , هنا-
أسفة تأخرت كثيراً-

564
00:36:55,847 --> 00:36:58,315
بالفعل لقد تأخرت-
نعم-

565
00:36:58,417 --> 00:37:00,647
... أحضرت لك
أعدت لك شمسيتك

566
00:37:00,752 --> 00:37:03,346
.. ولدي مفاجأة لك-
لدي الكثير , لكن لا مشكلة-

567
00:37:03,455 --> 00:37:06,015
أعرف أنك تحبها

568
00:37:06,124 --> 00:37:09,821
.. هذا

569
00:37:09,928 --> 00:37:12,488
أنا على بالك بشكل مخيف

570
00:37:12,597 --> 00:37:15,327
شكراً. شكراً لك-
"أعرف أنك تحبهم. "توينكيز-

571
00:37:15,434 --> 00:37:19,268
لذا أنت أتيت هنا وقطعت كل هذا-
الطريق فقط لرؤيتي؟ - نعم يا سيدي

572
00:37:19,371 --> 00:37:21,737
"إسألوا تعطوا"
أتعرف من قال هذا؟

573
00:37:21,840 --> 00:37:24,468
لا-
السيد المسيح-

574
00:37:24,576 --> 00:37:27,909
هل قال لك السيد المسيح
أن تأتي هنا؟

575
00:37:28,013 --> 00:37:31,915
السيد المسيح طلب مني
!! أن آتي الى هنا

576
00:37:32,017 --> 00:37:34,212
لا . أنت فعلت-
لا . لا-

577
00:37:34,319 --> 00:37:35,946
نعم فعلت-
لا لم أفعل-

578
00:37:36,054 --> 00:37:37,749
نعم فعلت-
لا أعتقد هذا-

579
00:37:37,856 --> 00:37:39,983
نعم. مباشرةً بعد لاطفت صدري
أتذكر؟

580
00:37:40,092 --> 00:37:42,322
من؟-
أنت .أتذكر؟-

581
00:37:42,427 --> 00:37:44,622
"بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة"

582
00:37:44,730 --> 00:37:47,426
بالتأكيد ستكون رائعة
إذا قضيتها معي

583
00:37:47,532 --> 00:37:49,432
نعم

584
00:37:49,534 --> 00:37:51,764
بيديك الكبيرة
ممسكه بجرائي الصغيرة

585
00:37:51,870 --> 00:37:54,395
نعم-
ذهبت للمدينة-

586
00:37:54,506 --> 00:37:56,770
كان شعوراً جيد-
جيد-

587
00:37:56,875 --> 00:37:58,900
نعم-
حسناً، هذا عظيم-

588
00:37:59,010 --> 00:38:02,537
نعم. هو سيكون الامر عظيماً
لأنك تصنع تاريخاً صحفياً

589
00:38:02,647 --> 00:38:05,673
لطيف منك أن تقولي هذا-
وسوف أكون بجانبك-

590
00:38:05,784 --> 00:38:08,082
.. للدعم والتشجيع

591
00:38:08,186 --> 00:38:10,086
.. وأياً كان مثل

592
00:38:10,188 --> 00:38:13,589
الإهتمام بك وتدليلك
ما يحتاجه الرجل

593
00:38:13,692 --> 00:38:15,922
أَنا رجل الفريق الفردي. هذا أنا

594
00:38:16,027 --> 00:38:19,053
إنه أنا والكاميرا
يالهي . نعم

595
00:38:19,164 --> 00:38:21,064
أتعرف ماذا؟ ونعم-
لا أصدق هذا-

596
00:38:21,166 --> 00:38:23,600
أتعرف
الأخبار ..الأخبار تحتاج اليك. أنظر

597
00:38:23,702 --> 00:38:25,761
أراهن على مبيضي الأيسر

598
00:38:25,871 --> 00:38:29,432
"أن هذا..  أن هذا والد الطفلة "بيجي
يترك المستشفى لتفادي الصحافة

599
00:38:29,541 --> 00:38:32,066
هناك أنظر-
لا . هذه ممرضة-

600
00:38:32,177 --> 00:38:35,112
لا هنـ ..   - لا، جميعهم يلبسون هكذا-
لأن هناك الكثير من الممرضين

601
00:38:35,213 --> 00:38:39,843
لأننا في مستشفى-
لكن الممرضة لا ترتدي أحذية-
مانعة للإنزلاق ومعقمة؟

602
00:38:39,951 --> 00:38:43,284
<i>ماذا؟-
أنظر-</i>

603
00:38:43,388 --> 00:38:45,754
اللعنة , أنت على حق

604
00:38:45,857 --> 00:38:49,122
نعم. يجب عليّ أَن أشكرك-
"إذهب يا"ستيفن" بحرف الـ"في-

605
00:38:49,227 --> 00:38:51,923
أولويتك الأولى، وظيفتك

606
00:38:52,030 --> 00:38:53,930
أولويتك الثانية, الزنا

607
00:38:56,034 --> 00:38:58,059
الزنا

608
00:38:58,170 --> 00:39:00,070
أعذريني ياسيدتي-
نعم آسفه؟-

609
00:39:00,172 --> 00:39:02,106
أجهزة الإعلام فقط مسموح-
لهم بالبقاء هنا    -بالتأكيد

610
00:39:02,207 --> 00:39:04,471
أوراق إعتمادي، ياسيدي المحترم

611
00:39:05,544 --> 00:39:07,978
<i>"مصممة كلمات متقاطعة؟"-
أترى؟-</i>

612
00:39:08,079 --> 00:39:11,537
عليك أن تبقى تحت هناك مع أصدقائك

613
00:39:11,650 --> 00:39:13,982
أصدقائي

614
00:39:14,085 --> 00:39:15,120
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

615
00:39:15,120 --> 00:39:17,088
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

616
00:39:17,189 --> 00:39:20,215
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

617
00:39:20,325 --> 00:39:23,453
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

618
00:39:23,562 --> 00:39:26,827
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة

619
00:39:26,932 --> 00:39:30,333
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة-
مرة أخرى-

620
00:39:30,435 --> 00:39:32,403
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

621
00:39:34,906 --> 00:39:37,500
<i> حسنا، ياشباب
كان هذا 30 مرة. كان رائعاً</i>

622
00:39:38,977 --> 00:39:41,810
<i> مرحباً هناك. أَحب حذاءك</i>

623
00:39:41,913 --> 00:39:44,473
شكراً

624
00:39:44,583 --> 00:39:47,643
هل أنت مواليه للساق أو ضد الساق؟

625
00:39:47,752 --> 00:39:49,743
لا هذا ولا ذاك

626
00:39:49,855 --> 00:39:52,756
حسناً , هنا المجموعة الموالية للساق

627
00:39:52,858 --> 00:39:57,158
"نحن ندعم والد الطفلة "بيجي
في معركة إنقاذ الساق الثالثة للطفلة

628
00:39:57,262 --> 00:40:00,322
أما هناك. فهؤلاء
المضادين للرجل

629
00:40:00,432 --> 00:40:04,095
حسناً، هل الساق الإضافية
تعمل أَو لا تعمل؟

630
00:40:04,202 --> 00:40:09,037
لأنه إذا لها قابلية كاملة للحركة، فهي
مساعدة فسيولوجية و ظاهرة طبية

631
00:40:09,140 --> 00:40:12,041
تلك كلمات كثيرة

632
00:40:12,143 --> 00:40:14,441
وهي كبيرة نوع ما , لا أفهمها-
آسف-

633
00:40:14,546 --> 00:40:18,038
بالأضافة إلى الترويج لسبب سامٍ

634
00:40:18,149 --> 00:40:20,242
الموالون للساق لديهم وجبات أفضل

635
00:40:23,188 --> 00:40:25,122
.. حسنا , أنا

636
00:40:25,223 --> 00:40:27,123
بالتأكيد مواليه للساق

637
00:40:27,225 --> 00:40:30,194
نعم

638
00:40:30,295 --> 00:40:33,025
تعال هنا
يمكنك المساعدة في إضاءة بقيّة الشموع

639
00:40:33,131 --> 00:40:35,497
حسنا , حسنا

640
00:40:37,702 --> 00:40:39,795
أحب هذا الحذاء

641
00:40:39,905 --> 00:40:42,635
<i> أنجس".صورة للوالد"
وهو يترك المشهد</i>

642
00:40:42,741 --> 00:40:45,437
<i>عمل جيد-
حقاً-</i>

643
00:40:45,544 --> 00:40:47,774
كيف حصلت على هذا؟

644
00:40:49,748 --> 00:40:53,275
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

645
00:40:57,989 --> 00:40:59,923
"هل تتذكر الموعد "الأعمى
الذي خرجت فيه؟

646
00:41:00,025 --> 00:41:02,050
نعم. صانعة الكلمات المتقاطعة-
نعم-

647
00:41:02,160 --> 00:41:04,060
تبعتني الى هنا

648
00:41:04,162 --> 00:41:06,653
هنا؟-
نعم,نعم-

649
00:41:06,765 --> 00:41:10,826
أعني.. رأيتها فوق الجسرِ، وأعتقد
أنها مع المحتجين. لديها حذاء أحمر

650
00:41:10,936 --> 00:41:12,665
هل هي جذابة؟-
أعنى لا يهم-

651
00:41:12,771 --> 00:41:16,263
أنا متزوج من نفس المرأة
لتسع سنوات. أنا أَهتم

652
00:41:16,374 --> 00:41:19,400
أعتقد أنها تعتقد أنني دعوتها هنا-
هل فعلت هذا؟-

653
00:41:19,511 --> 00:41:22,139
لا. أعني، حسناً

654
00:41:22,247 --> 00:41:24,147
.. بطريقة ما. أعني

655
00:41:24,249 --> 00:41:27,650
لكني كنت أحاول أن أكون لطيفاً
لإخراجها من سيارتي

656
00:41:27,752 --> 00:41:30,118
كان يمكنك قول
"أخرجي من سيارتي"

657
00:41:30,221 --> 00:41:32,655
لا يمكنني تحمل مسؤولية
كوني رجلاً لطيفاً، أليس كذلك؟

658
00:41:32,757 --> 00:41:36,193
لا. بالطبع لا
مالم تكن كلماتها المتقاطعة كلّها عنك

659
00:41:36,294 --> 00:41:38,956
وتتبعك في كافة أنحاء البلاد
مثل المطارٍدة

660
00:41:39,064 --> 00:41:41,532
مطارٍدة؟

661
00:41:41,633 --> 00:41:43,863
من لديه  مطارٍدة؟-
ستيف" لديه بشده"-

662
00:41:43,969 --> 00:41:46,494
لا، لا، لا، لا. ماذا؟-
بشده-

663
00:41:46,605 --> 00:41:49,039
حقاً؟ ماذا يجري هنا؟

664
00:41:49,140 --> 00:41:53,440
<i> "لا، كنت أخبره عن "ماري". أتذكر "ماري
الموعد "الاعمى" الذى أعده والداي لي؟</i>

665
00:41:53,545 --> 00:41:55,479
كانت فوقي مثل أسد الجبل داخل سيارتي

666
00:41:55,580 --> 00:41:58,174
نظريه عظيمة، لكن. . . لا تتوقف عن الكَلام

667
00:41:58,283 --> 00:42:00,183
كانت مثل الموسوعة الناطقة

668
00:42:02,153 --> 00:42:04,144
إذاً هل هي هنا؟

669
00:42:04,255 --> 00:42:06,120
.. لا. لا، لا، لا. أعتقد أنها

670
00:42:06,224 --> 00:42:08,522
الحذاء الأحمر، مع المحتجّين
مثيرة

671
00:42:08,627 --> 00:42:10,595
حذاء أحمر؟

672
00:42:10,695 --> 00:42:12,993
أتضاجع رجل إطفاء؟-
لا-

673
00:42:13,098 --> 00:42:15,862
لا، لم أَضاجع رجل إطفاء

674
00:42:18,236 --> 00:42:21,569
حسناً
.. سأذهب للخارج

675
00:42:21,673 --> 00:42:24,836
وأحضر بعض الوجبات الخفيفة

676
00:42:24,943 --> 00:42:27,343
<i> أتريد أي شئ؟-
.. يارجل. يمكنك أن تحضر لي صودا-</i>

677
00:42:27,445 --> 00:42:30,073
<i> بالثلج المخفوق مع قليل من الليمون</i>

678
00:42:35,187 --> 00:42:38,449
رائع سيحضر لي مشروبات-
أتعتقد انه ذاهب الى هناك بالفعل؟-

679
00:42:38,556 --> 00:42:40,990
نعم!   - لن يذهب الى هناك-
لا أعرف ما الذي يدبره

680
00:42:41,092 --> 00:42:42,855
انه يفكر بشيء ما دائماً

681
00:42:42,994 --> 00:42:46,395
<i># أنقذ الساق، صديقي #
هذا الصمغ يشعرني بالنشوة</i>

682
00:42:46,498 --> 00:42:49,899
<i>  #أنقذ الساقَ #
"إنها مادة "الميثيل بنزين" يا "ونستن</i>

683
00:42:50,001 --> 00:42:51,901
<i> أعطني هذا
# أنقذ الساق، صديقي ## </i>

684
00:42:52,003 --> 00:42:54,267
هنا

685
00:42:54,372 --> 00:42:56,340
مرحبا ياشباب-
مرحبا-

686
00:42:56,441 --> 00:42:58,341
هل أستطيع المساعدة؟-
بالتأكيد-

687
00:42:58,443 --> 00:43:01,776
ماري"، هل قابلت "هاوارد"؟"
"هاوارد"، "ماري". "ماري"، "هاوارد"

688
00:43:01,880 --> 00:43:05,941
كيف حالك؟-
لست متأكد تماماً ما الذي تعنيه؟-

689
00:43:08,620 --> 00:43:11,214
أنا سأجلس

690
00:43:11,322 --> 00:43:13,790
ما الذي أستطيع أن أفعله؟-
أيمكنك أن تضع الشريط؟-

691
00:43:13,892 --> 00:43:16,588
نعم-
حسنا هناك بعض المقصات إذا احتجتهم-

692
00:43:18,663 --> 00:43:21,564
"ماري"-
هذا هو رجل الاخبار-

693
00:43:21,666 --> 00:43:23,293
"هارتمان هيوز"

694
00:43:23,401 --> 00:43:26,199
إذا، هذا معسكر المواليين للساق

695
00:43:26,304 --> 00:43:28,272
نعم-
مجموعة مُمتازة-

696
00:43:28,373 --> 00:43:30,273
<i> هذا صحيح</i>

697
00:43:30,375 --> 00:43:32,707
"أنتم مع ترك الطفلة "بيجي
الغير طبيعة

698
00:43:32,811 --> 00:43:36,042
الغير طبيعية؟-
الساق الاضافية تضيف جمال اضافي-

699
00:43:36,147 --> 00:43:38,081
<i> نعم
""سآخذها أنا""</i>

700
00:43:38,183 --> 00:43:41,209
ستكون مثل ضفدع الشجرة-
مرة أخرى-

701
00:43:41,319 --> 00:43:43,446
"طفيل يصيب الشرغوف "الضفدع الصغير
يسبب تعدد الأرجل

702
00:43:43,555 --> 00:43:46,149
"بمعنى آخر "أطراف إضافية
في ضفادع الشجرة. نعم

703
00:43:46,257 --> 00:43:48,657
يحدث طوال الوقت. انه طبيعي جداً

704
00:43:48,760 --> 00:43:51,126
<i>   .... في بعض البرك ربعُ ضفادع الشجرة -
"هارتمان هيوز " -</i>

705
00:43:51,229 --> 00:43:53,220
بأطراف إضافية
...وأحياناً وجدوا أمهم إذا

706
00:43:53,331 --> 00:43:55,231
...أتعرفي، هناك في الخيمة الإعلامية

707
00:43:55,333 --> 00:43:57,699
سنأخذ راحة بعض بضعة دقائق

708
00:43:57,802 --> 00:44:00,566
وأريدك أن تنضمي الينا

709
00:44:00,672 --> 00:44:04,005
لا أستطيع لدي دروس تعلم الناي

710
00:44:07,112 --> 00:44:10,673
هل سيكون "ستيف" هناك؟

711
00:44:11,950 --> 00:44:14,441
من تعتقدي أرسلني؟

712
00:44:14,552 --> 00:44:16,986
<i> حسناً، يافتاة.  إذهب، يافتاة</i>

713
00:44:17,088 --> 00:44:19,613
"إذهبي إلى ذلك "الصدر
الخيمة- الإعلامية بنفسك-

714
00:44:19,724 --> 00:44:21,624
<i> إذهبي الى رَجُلك، ياعزيزتي</i>

715
00:44:21,726 --> 00:44:23,660
<i>سأعود مرة أخرى-
إستدعيني إذا إحتجت لمساعدة-</i>

716
00:44:23,762 --> 00:44:27,528
هل أخبرك "ستيف" عن الكلمات
المتقاطعة التي صممتها له؟      -نعم

717
00:44:27,632 --> 00:44:30,396
ليس هناك كلمات لتصف
ماذا عَنَت له

718
00:44:30,502 --> 00:44:32,697
لكن هناك..  هناك دائماً كلمات

719
00:44:32,804 --> 00:44:34,704
أتعرفي-
نعم-

720
00:44:34,806 --> 00:44:37,741
من السهلِ رؤية لماذا أعجب بك
بهذه الطريقة

721
00:44:41,045 --> 00:44:43,013
...إذن لقد

722
00:44:43,114 --> 00:44:46,106
أخبرك عن تواصلنا المدهش
وحدته

723
00:44:46,217 --> 00:44:48,117
و"هذا الشيء"؟-
نعم-

724
00:44:48,219 --> 00:44:50,187
"أخبرني عن الـ"كوا

725
00:44:50,288 --> 00:44:52,552
"لا يتوقف عن الكلام عن الـ"كوا

726
00:44:52,657 --> 00:44:56,115
لكن، أتعرفي، نعمته مخلوطة بالخوف

727
00:44:56,227 --> 00:44:57,785
.. عندما رأيتيه اليوم

728
00:44:57,896 --> 00:45:01,127
هل بدا مثل رجل
لمن قلبه وخاصرتاه مليئتين بالبهجة؟

729
00:45:03,802 --> 00:45:06,566
لا أعرف لا أعرف

730
00:45:06,671 --> 00:45:08,571
لا-
لا-

731
00:45:08,673 --> 00:45:10,573
"لأنه خائف يا"ماري

732
00:45:10,675 --> 00:45:13,735
انه خائف لئلا تحطمين قلبه

733
00:45:13,845 --> 00:45:16,746
لكني لن أفعل هذا
لن أفعل هذالـ"ستيف". لن يمكنني فعل هذا

734
00:45:16,848 --> 00:45:19,339
أنا أعجز عن فعل هذا

735
00:45:19,450 --> 00:45:22,112
أريحي وسادات فمك الصغيرة الجميلة

736
00:45:22,220 --> 00:45:24,984
ستحتاجينهم فيما بعد
لكل أنواع الشقاوة

737
00:45:25,089 --> 00:45:27,649
..ما أحتاج معرفته منك الآن

738
00:45:27,759 --> 00:45:32,389
هل ستنتظري لمدة كافية
لمساعدتنا حل خوف "ستيف"؟

739
00:45:32,497 --> 00:45:34,397
بالطبع. بالطبع. نعم

740
00:45:34,499 --> 00:45:37,559
إذا قال لك إرحلي, لا ترحلي-
لا؟ حسناً-

741
00:45:37,669 --> 00:45:42,572
إذا بدأ في قول كلمات
"مثل "وقواق" و"مضطربه" و"مجنونه

742
00:45:42,674 --> 00:45:44,574
هذا خوفه يتكلم

743
00:45:44,676 --> 00:45:46,576
حسناً؟-
حسناً . نعم-

744
00:45:46,678 --> 00:45:50,546
إذا حاول الهروب
أريدك أن تمسكيه بشده

745
00:45:50,648 --> 00:45:53,742
حسناً-
وبالقوة التي يعطيها لك الله-

746
00:45:53,852 --> 00:45:55,342
أصمدي.. كوني هادئه وفي تركيز-
حسناً حسناً-

747
00:45:55,453 --> 00:45:57,353
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
نعم لماذا؟-

748
00:45:57,455 --> 00:45:59,787
أنت الصخرةَ في هذه العلاقة

749
00:45:59,891 --> 00:46:01,791
أنا الصخرة

750
00:46:01,893 --> 00:46:05,385
أنت الصمغ الذي يبقيها ملتصقه-
أنا الصمغ, حسناً-

751
00:46:05,496 --> 00:46:08,431
هنا ..أنظري لي...ركزي

752
00:46:09,968 --> 00:46:12,402
..هل ستكافحين

753
00:46:12,503 --> 00:46:14,403
مهما حدث؟

754
00:46:14,505 --> 00:46:16,735
بالطبع

755
00:46:16,841 --> 00:46:18,741
بالطبع-
جيد-

756
00:46:18,843 --> 00:46:22,301
أتعرفي ما الذي أَراه في هذه
العيون الكبيره الجميلة؟

757
00:46:23,414 --> 00:46:25,314
إفرازات العين؟

758
00:46:25,416 --> 00:46:27,316
هل هذا في عيني؟

759
00:46:29,387 --> 00:46:31,446
الشجاعة

760
00:46:32,490 --> 00:46:35,823
أنا متوترة الى حد ما

761
00:46:35,927 --> 00:46:40,455
"إذهبي ولتحضري "ستيف-
حسناً, حسناً-

762
00:46:40,565 --> 00:46:43,227
قلت أنها مفرطة الحركه-
نعم .. جداً-

763
00:46:43,334 --> 00:46:45,666
هذا جيد هذا جيد
الهادئات صاحبات التركيز

764
00:46:45,770 --> 00:46:48,136
يبقون كل شيء بالداخل
وقبل أن تعرف

765
00:46:50,675 --> 00:46:53,644
أتعرف؟ طالما هي مفرطة الحركه
ليس عليك أن تقلق

766
00:46:53,745 --> 00:46:55,940
شيء واحد ليست عليه
هادئه

767
00:46:56,047 --> 00:46:58,311
يارجل؟-
أهناك ما تريد أن تخبرني به؟-

768
00:46:58,416 --> 00:47:00,509
هل هي هذه؟

769
00:47:00,618 --> 00:47:02,586
هل هي هذه؟

770
00:47:08,126 --> 00:47:09,093
أتريد بعض من هذا؟

771
00:47:13,097 --> 00:47:14,928
حسناً

772
00:47:15,033 --> 00:47:17,934
كيف دخلت هنا؟-
لا أعرف. إنها هادئة-

773
00:47:19,771 --> 00:47:23,537
"لقد إفتقدك يا"ستيفن" بحرف الـ"في

774
00:47:23,641 --> 00:47:26,872
هيا نتكلم بالخارج-
حسنا-

775
00:47:26,978 --> 00:47:28,878
من هنا-
حسناً-

776
00:47:28,980 --> 00:47:30,948
حسناً

777
00:47:32,116 --> 00:47:34,880
نعم؟-
حسناً-

778
00:47:34,986 --> 00:47:37,011
لا يمكنك البقاء هنا-
بالتأكيد يمكنني-

779
00:47:37,121 --> 00:47:38,621
لا-
هذه روعة الجمال في وظيفتي-

780
00:47:38,622 --> 00:47:42,393
يمكنني ارسال كلمات متقاطعة-
من أي مكان في العالم
لا . إستمعي أستمعي, حسناً-

781
00:47:42,493 --> 00:47:45,053
استمعي اليّ

782
00:47:45,163 --> 00:47:47,131
لا أريدك هنا. حسنا؟

783
00:47:47,231 --> 00:47:49,131
لكنك قلت

784
00:47:49,233 --> 00:47:51,565
قلت" .. أنا رجل. حسناً؟"

785
00:47:51,669 --> 00:47:53,967
نقول أشياء لا نعنيها

786
00:47:54,072 --> 00:47:57,235
حسناً، إذن، كيف أعرف
..إذا كنت تعني ما تقوله الآن

787
00:47:57,342 --> 00:48:00,800
وأنت قلت أنك لا تعني ما تقول؟ ...-
هذا جنون-

788
00:48:00,912 --> 00:48:03,642
. حسناً , أترى هذا خوفك يتكلم

789
00:48:03,748 --> 00:48:06,308
لما هدأتِ هكذا ؟

790
00:48:06,417 --> 00:48:09,716
كيف لم تعودي مفرطة الحركة ؟
. إنه يخيفني . عليّ أن أكون صريح معك

791
00:48:09,821 --> 00:48:12,085
. ستيف ", كل شئ سيكونُ على مايرام " -
.... أعلم بذلك , إذا أنتِ -

792
00:48:12,190 --> 00:48:14,090
. لربما يكون رائعاً

793
00:48:14,192 --> 00:48:16,717
. هارتمان هيوز "أخبرني بكل شئ" -
ماذا ؟ -

794
00:48:16,828 --> 00:48:18,728
. "لقد تكلمتُ مع " هارتمان هيوز -
أين تكلمتِ معه ؟ -

795
00:48:18,830 --> 00:48:20,821
. ذلك لا يهم -
هو هو قابلكِ ؟ -

796
00:48:20,932 --> 00:48:22,832
. "ستيف " -
"أين هو ؟" هيوز -

797
00:48:22,934 --> 00:48:27,030
. ستيف ", "ستيف" , "ستيف" , "ستيف" , تعال هنا"
أنطر إليّ , أنت . هل أنت هنا  معي؟

798
00:48:27,138 --> 00:48:29,038
. حسناً -
. ركز , هنا , أنظر إليّ -

799
00:48:29,140 --> 00:48:32,940
بالعلاقات العميقة)
..... لا يمكن تغير خطط الحياة

800
00:48:33,044 --> 00:48:35,945
... لكن أن يكون هناك أي معني أو أي مصلحة

801
00:48:36,047 --> 00:48:39,380
(. خطة الحياة يجبُ أن تكون بها علاقات عميقة

802
00:48:39,484 --> 00:48:41,179
هل تعرف من قائل ذلك ؟

803
00:48:41,285 --> 00:48:42,718
المسيح ؟ -
. "هاريت لينير " -

804
00:48:42,820 --> 00:48:44,754
. أوه -
.... عالم نفساني ومحاضر ومؤلف -

805
00:48:44,856 --> 00:48:48,849
<i>الكلاسيكيين الخالدين
! فراني بي ","كراني" هناك طائر على شعرك"</i>

806
00:48:48,960 --> 00:48:51,793
, أنا كنت سأركضُ للحاكم لكن -
. "مرحباً " هيوز -

807
00:48:51,896 --> 00:48:53,124
<i>. تعال هنا -
. مرحباً -</i>

808
00:48:53,231 --> 00:48:55,927
. تعال هنا -
. "ستيف " -

809
00:48:56,034 --> 00:48:58,025
. نعم , سيّدي -
هذه واحدةٌ من حيّلك , أليس كذلك ؟ -

810
00:48:58,136 --> 00:49:01,936
لا أعلم لما أنت تتصنع
لكن من الأفضل أن أعرفَ الحقيقية ؟

811
00:49:02,040 --> 00:49:05,532
. أنا مراسل
. أنا عاجز عن قول أي شئ ما عد الحقيقة

812
00:49:05,643 --> 00:49:10,774
حسناً , ثم تخبرها بالأكاذيب
. وأنا جادٌ بذلك

813
00:49:10,882 --> 00:49:12,782
. لا أريدكِ هنا , أنا متأسف

814
00:49:12,884 --> 00:49:14,476
. حسناً

815
00:49:21,859 --> 00:49:24,157
... آسف , أنها

816
00:49:24,262 --> 00:49:26,662
<i>. أشياءٌ خارج الحسبان</i>

817
00:49:26,764 --> 00:49:28,698
. أنتِ ستجدِ شخصٌ عظيم

818
00:49:28,800 --> 00:49:30,267
. طفل

819
00:49:30,368 --> 00:49:32,495
ما هذا ؟

820
00:49:33,604 --> 00:49:35,663
. أريد الأشخاص أن يكون لديهم طفل

821
00:49:35,773 --> 00:49:37,138
لماذا ؟

822
00:49:37,241 --> 00:49:38,902
. أنتم أشخاص تعودون مع بعض

823
00:49:40,211 --> 00:49:42,270
. أنا سأضربكَ , يا رجل -
. هيا -

824
00:49:42,380 --> 00:49:44,746
. "لا يمكنكَ أن تضربني بواجهة " سي أن أن

825
00:49:44,849 --> 00:49:49,286
توقفوا ! (النصر خلال بالعنف
. (يعتبر هزيمة مؤقتة

826
00:49:49,387 --> 00:49:51,514
. هذا ما تحدثت  عنه -
. "هل تعرف من قائل ذلك ؟ "غاندي"," غاندي -

827
00:49:51,622 --> 00:49:53,852
مالذي تخشاه ؟ -
ما الذي أنا أخشاه ؟ -

828
00:49:53,958 --> 00:49:56,893
لا تريدها أن تعلم بشأن
قلبُ ماري "المنحوت في جذع الشجرة ؟"

829
00:49:56,994 --> 00:49:58,985
لما وضعت مثل تلك المادة على رأسها ؟

830
00:49:59,097 --> 00:50:00,997
هل قلت ذلك ؟ -
. لا , أنا لم أقل ذلك أبداً -

831
00:50:01,099 --> 00:50:03,465
"ربما لأنك خائف بأن " هارتمان هيوز
. سوف يسرقها بعيداً

832
00:50:03,568 --> 00:50:06,969
! أنت مجنون -
! أنا مثل" هيلين" بـ "طروادة" , بدون قتال -

833
00:50:07,071 --> 00:50:10,097
! شباب
. والدي الطفله "بيجي" أستقروا

834
00:50:10,208 --> 00:50:13,700
. ستيف ", كاميرتُك " -
! "ياإلهي , " أنجس -

835
00:50:13,811 --> 00:50:15,335
. آسف , آسف -
أرأيتَ مالذي حدث ؟ -

836
00:50:15,446 --> 00:50:17,004
. أنت ستتورط معي , أنت بورطة معي يا ولدي

837
00:50:17,115 --> 00:50:19,549
ماري "توقفي  " -
لكنك -

838
00:50:19,650 --> 00:50:21,515
<i>! "ماري " -
. كلم المحطة -</i>

839
00:50:22,920 --> 00:50:24,512
<i>! "ماري " -
! نحنُ سنكون على الهواء بعد دقيقتين -</i>

840
00:50:24,622 --> 00:50:26,351
. مناديل

841
00:50:26,457 --> 00:50:30,052
خلال ساعات تم
... "إنقاذ" الأغيورس

842
00:50:30,161 --> 00:50:34,689
وتم الموافقه على إيقاف الجراحة للطفلة
بيجي " حتى تقرر بنفسها عندما تكبر"

843
00:50:34,799 --> 00:50:38,565
"حان الوقت لـ" الأغيورس
. أن يكونوا عائلة مرةً آخرى

844
00:50:38,669 --> 00:50:41,604
... لذا اليوم , سيكون مثل ضفدعة الشجرة النبيلة

845
00:50:41,706 --> 00:50:44,300
.... حيث أن الساق الثالث بالتأكيد طبيعيه

846
00:50:44,408 --> 00:50:48,174
<i>"حيث أن الطفل "بيجي
... زحف طول حياتها بثلاثة أرجل</i>

847
00:50:48,279 --> 00:50:50,179
. ستيف "! أنا قادمة , المعذرة"

848
00:50:50,281 --> 00:50:52,681
شكراً لكم , أسمحوا لي بالمرور

849
00:50:52,783 --> 00:50:54,546
.  يمكن أن يكون واعي ويمكن أن يفقد الوعي في أي وقت كان

850
00:50:54,652 --> 00:50:57,348
. ستيف ", أنا قادمة " -
.  لا , لا , يا أمي . لا يمكنكِ العودة لهناك -

851
00:51:02,827 --> 00:51:04,852
<i>هل أنت بخير ؟</i>

852
00:51:04,962 --> 00:51:07,192
هل يمكن لأحد ما أن يساعده ؟

853
00:51:07,298 --> 00:51:10,825
ربما على أحد أن يعطيه مقبض الأوعية
أو يضع قطنه أنفية ؟ رجاءً

854
00:51:10,935 --> 00:51:14,666
انها تحاول قتلي ؟ انها تحاول قتلي

855
00:51:14,772 --> 00:51:18,674
. "كان معكم المراسل "هارتمان هيوز

856
00:51:18,776 --> 00:51:20,676
ما هذا بحق الحجيم ؟

857
00:51:20,778 --> 00:51:23,008
. أنها تلك الفتاة التي دعاها "ستيف" , سيّدي

858
00:51:23,114 --> 00:51:26,914
. أنا لم أدعها , هي تلاحقني

859
00:51:27,018 --> 00:51:29,578
. لا يهم

860
00:51:29,687 --> 00:51:31,814
. "هناك إعصارٌ قادمٌ من ساحل " تكساس
. غطية

861
00:51:31,923 --> 00:51:33,823
. أنا آسف , لن يتكرر ذلك

862
00:51:33,925 --> 00:51:36,792
"إذا لم تصلوا أنتم الثلاثه الى "جالفستون
ستصلون لمنازلكم بالركوب المتطفل

863
00:51:36,894 --> 00:51:38,794
. نعم سيّدي -
. أغلق الهاتف -

864
00:51:38,896 --> 00:51:41,421
هل سمعت بضفدع الشجرة ؟

865
00:51:41,532 --> 00:51:44,194
. بكل مرة تتكلم , أشتم ريحة مكتبي

866
00:51:44,302 --> 00:51:47,135
فهمتُ ذلك , "هارتمان" أنت تريد أن
. تتمكن مني , لكن "ماري" ليست بالطرق

867
00:51:47,238 --> 00:51:49,263
. أنها مجنونة , حاولت قتلي

868
00:51:49,373 --> 00:51:50,704
. هارتمان " هناك خطبٌ ما بها"

869
00:51:50,808 --> 00:51:53,003
أنت لم ترى ذلك ؟ -
. أنت سقطت بالأسفل -

870
00:51:53,110 --> 00:51:55,169
أنا سقت ؟ وسيقاني
. أصبحت أسفلي

871
00:51:55,279 --> 00:51:57,474
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ هي تلاحقني

872
00:51:57,582 --> 00:51:59,413
<i>. يارفيقي , أنها لا تلاحقك -
. "ستيف " -</i>

873
00:51:59,517 --> 00:52:02,714
! أوه , تباً
. أخبرها بأني لستُ هنا , أخبرها بأني لستُ هنا

874
00:52:02,820 --> 00:52:04,117
. ستيف ", مرحباً يا شباب " -
. "مرحباً ," ماري -

875
00:52:04,222 --> 00:52:06,816
. أنا كنتُ معتقله

876
00:52:06,924 --> 00:52:09,290
<i>لقد أستجوبت من قبل السلطات
. بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل </i>

877
00:52:09,393 --> 00:52:11,156
. "لكن كل شئ أنحل ." ستيف

878
00:52:11,262 --> 00:52:13,890
أعتبري نفسك أنك كلفتينا شغلنا
. ربما ليس هذا الوقت المناسب

879
00:52:13,998 --> 00:52:17,263
. أنا متأسفةٌ جداً
. أنا يمكن أن أكلم رئيسك و أعتذر

880
00:52:17,368 --> 00:52:19,165
. يمكنني أن أعتذر 17 لغة مختلفة

881
00:52:19,270 --> 00:52:22,103
! ها

882
00:52:22,206 --> 00:52:25,607
.  "نحنُ ذاهبون إلى  "جالفستون
. توجد عاصفةٌ كبيرة هناك

883
00:52:25,710 --> 00:52:27,405
ماذا تعرفي عن "جالفستون" ؟ -
مالذي تفعله ؟ -

884
00:52:27,511 --> 00:52:30,912
. جالفستون " الكبيرة"
. انه المكان الذي يجذب الشواذ

885
00:52:31,015 --> 00:52:33,006
واحدة من أفضل
. عشر مدن ذات الأودية

886
00:52:33,117 --> 00:52:35,244
. "مرحباً بالحبيب " أنجس -
. "أجل , مرحباً " ستيف -

887
00:52:35,353 --> 00:52:36,820
هل هي تركض بجانب الشاحنة ؟

888
00:52:36,921 --> 00:52:38,616
<i>ماذا تعرفي غير ذلك ؟ -
. أوه -</i>

889
00:52:38,723 --> 00:52:41,021
<i>أكبر كارثة في التاريخ الأمريكي  ؟ -
. حقاً -</i>

890
00:52:41,125 --> 00:52:44,424
. أكثر من 6000 ميت في "جالفستون" لوحدها
عشرة يمكنني أن أذكر ؟

891
00:52:44,528 --> 00:52:48,487
<i> . عشرُ راهبات , وتسعين يتيم -
. أنجس "زد بالسرعة " -</i>

892
00:52:48,599 --> 00:52:51,693
. أسألها لما تتبعني , رجاءً -
لما تتطارديه ؟ -

893
00:52:51,802 --> 00:52:55,670
. لم أفعل
. أنا لن أطارد , أنا لم أطارد

894
00:52:55,773 --> 00:52:57,968
. أنا أطارده حيثُ أني أسعى خلف فريسة

895
00:52:58,075 --> 00:53:00,202
لكنكِ نوعاً ما
. بجانب شاحنته

896
00:53:00,311 --> 00:53:01,778
من ؟

897
00:53:01,879 --> 00:53:06,282
ستيف ",محترم , ذكيّ حبوب"
إذا أعطى نفسه فرصه , أليس كذلك ؟

898
00:53:06,384 --> 00:53:09,114
محبوب , ذلك الأنسان الكثير
. الخوف

899
00:53:09,220 --> 00:53:12,155
<i> . لن أذهبَ لأي مكان أنا صخرتك , أنا صمغك -
. "ماري" -</i>

900
00:53:12,256 --> 00:53:14,486
. "مرحبا," ستيف -
. أذهبِ للبيت , أذهبِ -

901
00:53:19,330 --> 00:53:21,696
! أنتِ يجب أن تأتي

902
00:53:26,871 --> 00:53:29,339
<i>أتعلم ما هي الكلمات التي
لا تراها في الكلمات المتقاطعه ؟</i>

903
00:53:29,440 --> 00:53:33,206
<i>. "أذهب GO"
. أو أي كلمة من حرفين</i>

904
00:53:33,311 --> 00:53:35,575
<i>كلمة "أذهب" أنها ليست مرحة</i>

905
00:53:35,680 --> 00:53:38,581
<i>. كلمة "أرحل" أنها مرحةٌ جداً</i>

906
00:53:40,151 --> 00:53:43,245
<i> أجل , الكلمات المتقاطعة
مثل الحياة بهذه الطريقه</i>

907
00:53:43,354 --> 00:53:45,845
<i>أنها مملة
. أن لم يكن لديك روح المغامرة</i>

908
00:53:45,956 --> 00:53:49,392
. "نحنُ لن نستطيع أضاءة الشموع ," هاورد

909
00:53:49,493 --> 00:53:51,461
. لا بأس نستطيعُ أن نحتفظُ بها -
. حسناً -

910
00:53:51,562 --> 00:53:53,723
مرحباً , "ماري" , أين كنتِ ؟

911
00:53:53,831 --> 00:53:57,130
أنا أنا ذهبتُ
. لكي أتحدثَ مع "ستيف" عن المهمة القادمة

912
00:53:57,234 --> 00:53:58,929
. أوه -
. "أجل ." جالفستون -

913
00:53:59,036 --> 00:54:00,833
. أجل , أنها العاصفة

914
00:54:00,938 --> 00:54:04,499
<i>هل يمكنكِ أن توقعي ليّ على الكتاب
قبل أن تذهب ؟</i>

915
00:54:04,608 --> 00:54:07,406
.... أجل , إذا.. كان لديّ سيارة

916
00:54:07,511 --> 00:54:10,412
<i>, "بطريقها إلى" جالفستون
.. "يمكن أن أمر بـ "دورانت" أو " كلاهوما </i>

917
00:54:10,514 --> 00:54:13,244
. حيثُ عندهم الفستق الأكبر بالعالم

918
00:54:13,351 --> 00:54:16,548
. أحبُ الفستق , خصوصاً الكبيرةُ منها

919
00:54:16,654 --> 00:54:19,054
أجل , من ؟ -
. أعلم -

920
00:54:19,156 --> 00:54:21,215
. أحبهم

921
00:54:21,325 --> 00:54:23,190
<i>. دعينا نذهب -
. أنا سأقود -</i>

922
00:54:24,729 --> 00:54:27,197
حقاً ؟ -
أجل , لما لا ؟ -

923
00:54:29,133 --> 00:54:31,328
. حسناً , فلنرحل

924
00:54:36,073 --> 00:54:37,973
. فلنرحل بالتأكيد

925
00:54:39,210 --> 00:54:42,976
حسناً , أي نوعٌ من السيارات لديك ؟ -
. "جريملن" -

926
00:54:43,080 --> 00:54:44,445
أي موديل ؟ -
. 76 -

927
00:54:44,548 --> 00:54:47,016
هل تستبدل السكلين لتشعل المحرك ؟ -
. أجل -

928
00:54:47,118 --> 00:54:50,576
العكس لا يعمل , وفي بعض الأحيان
يتوقف , هذا كل شئ , لكنها تبدو كجديدة

929
00:54:50,688 --> 00:54:51,848
. هذه العاصفة من الممكن أن تكون سيئة

930
00:54:51,956 --> 00:54:53,719
هل نحنُ متأكدين بأننا نرغب أن نذهب لذلك ؟

931
00:54:53,824 --> 00:54:55,724
هيا , لا تتوقعي السئ كيف يكون , أليس كذلك ؟

932
00:54:55,893 --> 00:54:58,862
<i>ساعة العاصفة</i>

933
00:54:58,963 --> 00:55:02,922
<i>إعصار" لوكيشا "من المحتمل وصوله لليابسة
. بحلولِ الغد</i>

934
00:55:03,033 --> 00:55:05,627
والذي يجعل هذه الحالة
مخيفة لدرجة أكثر

935
00:55:05,736 --> 00:55:08,432
.... أن منطقة "تاكسس" تقع بالمنتصف

936
00:55:08,539 --> 00:55:11,838
. وسيكون أسوأ فصول الإعصار على مر التاريخ

937
00:55:11,942 --> 00:55:14,502
. وهنا تبدأ الامور في التشويق

938
00:55:14,612 --> 00:55:16,978
<i>.. أضافة إلى ذلك فالجراد هاجر</i>

939
00:55:17,081 --> 00:55:20,517
<i>ولا أحد يعرف ما مدى الدمار
. الذي سوف يحدث</i>

940
00:55:20,618 --> 00:55:24,315
هل تعلمو قبل بالثمانيات الكل
.... كان يظهر بالعلب البخاخة

941
00:55:24,422 --> 00:55:27,949
... هي بالحقيقة كانت الأبقار وغازاتهم

942
00:55:28,058 --> 00:55:31,118
والتي عملت
الأكثر ضرراً على طبقة الأوزون ؟

943
00:55:33,831 --> 00:55:37,096
<i># أغلق الراديو , هيا هيا# </i>

944
00:55:37,201 --> 00:55:40,295
<i> #أنت ستكونَ على ما يرام#</i>

945
00:55:40,404 --> 00:55:43,840
<i># دعنا نجعل ذلك مخيفاً الليلة ##</i>

946
00:55:48,012 --> 00:55:50,947
. مجعدةٌ كالفتاة العجوزة

947
00:55:51,048 --> 00:55:54,176
. "أجل هذه الأم " تيريزا
. أنها أفضل شئ شريته

948
00:55:54,285 --> 00:55:56,378
<i>. أنا نحتها بالتفاح -
حقاً ؟ -</i>

949
00:55:56,487 --> 00:55:58,921
. أنا أحبُ التفاح

950
00:55:59,023 --> 00:56:00,718
حقاً ؟ -
. أجل -

951
00:56:00,825 --> 00:56:03,555
, لقد ذهبتُ إلى مدرسة الفيزياء
. لكني سأمت

952
00:56:03,661 --> 00:56:08,462
لذا أنا أضع ذلك على الويب
"التفاح قاعدة رئيسية"

953
00:56:08,566 --> 00:56:10,397
<i>. دعيني أريكِ واحدةٌ آخرى</i>

954
00:56:10,501 --> 00:56:12,401
<i>! "أوه ! " كلاي أكين -
. "أجل أنها " كلاي أكين -</i>

955
00:56:12,503 --> 00:56:15,438
! أني أحبها

956
00:56:15,539 --> 00:56:17,507
.... عندما كنتُ جالساً بالبيت

957
00:56:17,608 --> 00:56:21,544
فقط يكون لديّ
. كل شئ أحتاجه

958
00:56:21,645 --> 00:56:26,708
وعندها أفكر
أن أصنع أكثر من ذلك , هل تعلمي ؟

959
00:56:26,817 --> 00:56:29,217
. من المفترض أن نكون بهذا الطريق

960
00:56:33,891 --> 00:56:36,416
. ربما هو

961
00:56:36,527 --> 00:56:40,088
<i>, "والآن سنذهب إلى " هارتمان هيوز
. الذي سيمتعنا ببعض الهواء النقيّ</i>

962
00:56:40,197 --> 00:56:42,631
هارتمان "ليس رطباً , أليس كذلك ؟"

963
00:56:42,733 --> 00:56:47,693
بولا "الشئ الذي يبقني "
.... من السقوط في مكان عميق

964
00:56:47,805 --> 00:56:50,330
.... هذه المياه المليئة بسمك القرش

965
00:56:50,441 --> 00:56:52,773
هذا السور المدعوم بأثنين إلى أربعة من الحديد

966
00:56:52,877 --> 00:56:56,608
<i>وسكان  "جالفستون" هنا
... يتمنون أن العاصفة</i>

967
00:56:56,714 --> 00:57:00,343
... لا تفوق عاصفة 1990

968
00:57:00,451 --> 00:57:03,750
. عندا فُقدَ 6000 شخص حياتهم

969
00:57:03,854 --> 00:57:07,585
. الراهبات والأيتام غرقوا في مياه البحر

970
00:57:08,626 --> 00:57:12,255
.... "هذا هو "هارتمان هيوز"  من  " جالفستون

971
00:57:12,363 --> 00:57:16,390
.. في منتصف العاصفة المعتدلة

972
00:57:16,500 --> 00:57:18,400
<i>. التقرير من الحافة</i>

973
00:57:19,670 --> 00:57:23,037
. حسناً. عملٌ رائع

974
00:57:23,140 --> 00:57:25,040
. عملٌ رائع -
! سعدتُ بالمساعدة -

975
00:57:26,544 --> 00:57:29,877
"سحقاً , أنها " ماري -
أين ؟ -

976
00:57:31,982 --> 00:57:36,385
. أتعلم , أنت أحمق

977
00:57:36,554 --> 00:57:38,852
أتعلم ؟ أنا أحب اللباس الرسمية

978
00:57:38,956 --> 00:57:41,584
لكن , أولئك الرجال الذي يلبسون السراويل القصيرة
. ذلك غير مميز

979
00:57:41,692 --> 00:57:43,819
. "أشكر القائد " بيديزلر

980
00:57:46,497 --> 00:57:50,593
! شباب -
. تمسكو -

981
00:57:50,701 --> 00:57:52,635
. أوه يالي الفوضى -
! أوه , ياإلهي -

982
00:57:55,940 --> 00:57:57,737
<i> ! حسناً , أرجع , أرجع</i>

983
00:57:57,841 --> 00:57:59,775
! السيارة لا ترجع للخلف , أنها لا تعمل

984
00:57:59,877 --> 00:58:01,504
! أوه , يا إلهي -
! دعها تندفع  -

985
00:58:01,612 --> 00:58:04,410
! لا أستطيع أنها متوقفه -
! أوه , يا إلهي -

986
00:58:04,515 --> 00:58:08,076
<i>أنا لا تتحرك , ماذا علينا أن نفعل ؟</i>

987
00:58:08,185 --> 00:58:09,652
. حسناً

988
00:58:09,753 --> 00:58:11,345
<i>أي فوضى -
! إلى أنبوب التصريف -</i>

989
00:58:11,455 --> 00:58:14,185
. حسناً , حسناً -
! أخرجو -

990
00:58:14,291 --> 00:58:15,918
ياشباب , هيا

991
00:58:16,026 --> 00:58:17,926
! حذائي -
! أعطيني يدكِ -

992
00:58:18,028 --> 00:58:20,622
منــــــتديــــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

993
00:58:25,903 --> 00:58:28,667
! هيا ! أركضوا

994
00:58:28,772 --> 00:58:30,433
! هيا -
! يجبُ أن نسرع -

995
00:58:32,076 --> 00:58:35,671
الكل يدخل
هيا أدخلوا .. أميلوا رأسكم

996
00:58:35,779 --> 00:58:37,076
! أنها مغلقة

997
00:58:37,181 --> 00:58:39,706
. سنكون بخير بالداخل
. سنكونُ على مايرام

998
00:58:39,817 --> 00:58:41,546
! حسناً العباءة

999
00:58:41,652 --> 00:58:45,281
<i>أجل يا أصدقائي لا شئ يُحضر
. لمثل هذه المصيبة</i>

1000
00:58:54,164 --> 00:58:56,826
"أنها حشرة  "هيمبيترا
! من صنف القشريات

1001
00:58:56,934 --> 00:58:58,333
. "حشرة " الزِّير

1002
00:58:58,435 --> 00:59:00,801
! هذا النوع يأتي كل 17 سنة

1003
00:59:00,904 --> 00:59:04,203
<i>... إضافةً لذلك فهي ذكيةٌ جداً بالتعامل مع الأعاصير</i>

1004
00:59:04,308 --> 00:59:07,505
! هي مثل المعجزة الطبيعية لمرة في العمر

1005
00:59:07,611 --> 00:59:10,739
أتعرفوا كم نحنُ محظوظون ؟ -
. رائع -

1006
00:59:18,122 --> 00:59:20,317
! تباً

1007
00:59:22,660 --> 00:59:24,252
<i>.... اللعنة ضمن كلمات</i>

1008
00:59:24,361 --> 00:59:27,330
<i>. القسم , الدَنس , عوضاً عن كل لعنةٌ قديمة</i>

1009
00:59:27,431 --> 00:59:29,991
<i>ربما هذه الكلمات ليست
. جيدة في بعض الأماكن</i>

1010
00:59:30,100 --> 00:59:32,568
<i>... مثل الكلمات المتقاطعة أو روضة الأطفال</i>

1011
00:59:32,670 --> 00:59:36,333
<i>... لكن عندما تكون بين الأصدقاء وفي أنبوبة مجاري</i>

1012
00:59:36,440 --> 00:59:38,772
<i>. مقبولٌ أن يكون لك تعبيرٌ مثل ذلك</i>

1013
00:59:47,551 --> 00:59:51,009
. سيارتي

1014
01:00:03,100 --> 01:00:04,863
العاصفة أنتهت , مالذي سيحدث بعد ذلك ؟ -
. اكل شيء هادئ -

1015
01:00:04,968 --> 01:00:07,095
يا "كريس" أي مشهور
قاد السيارة مخمور وأعتقل اليوم ؟

1016
01:00:07,204 --> 01:00:09,604
. أعطني الهاتف

1017
01:00:09,707 --> 01:00:12,801
أنجس ", كيف يحصل هذا بحق الجحيم"
هل تغيبت عن الأعصار ؟

1018
01:00:12,910 --> 01:00:16,539
. أرجوك أعطني فرصةٌ آخرى -
. إذا كنتَ كذلك, لن يكون لديّ أي خيار -

1019
01:00:16,647 --> 01:00:19,411
. رجاءً سيّدي -
. أحضر ليّ الخسائر توقعات الشارع , المراكب المتضرره والكلاب الغريقة -

1020
01:00:19,516 --> 01:00:20,847
. مهما يكن

1021
01:00:20,951 --> 01:00:23,579
وبعد ذلك أريدكم جميعاً يوم الثلاثاء
. التاسعةُ صباحاً بمكتبي

1022
01:00:23,687 --> 01:00:25,279
. سيّدي أنا متأسف , سيّدي

1023
01:00:25,389 --> 01:00:27,289
. إنتهيت منهم . جميعاً

1024
01:00:28,392 --> 01:00:32,829
. "تحققي إذا كان "فاسكيز " سعيداً في " أن أن سي

1025
01:00:32,930 --> 01:00:35,558
نحنُ يجبُ أن نذهب لنتقصى
. أضرار العاصفة

1026
01:00:35,666 --> 01:00:37,361
. أنا لستُ خائفاً من الحب

1027
01:00:37,468 --> 01:00:39,732
. أنا لديّ موعدٌ معها , أمي
. ولم يكن ليّ معها سوى موعدٌ واحد

1028
01:00:39,837 --> 01:00:42,863
<i>نتقصى ؟</i>

1029
01:00:42,973 --> 01:00:45,771
. مع كل هذه النفاية التي بيدي من هدايا

1030
01:00:45,876 --> 01:00:48,140
حيثُ هناك فاجعه محترمة
عندما تكون بحاجةشخصٌ ما , أليس كذلك ؟

1031
01:01:01,825 --> 01:01:05,625
<i>من يريدُ المضي ؟
ومن يريدُ العودة ؟</i>

1032
01:01:05,729 --> 01:01:08,323
يا أطفال , من مستعد للعب ؟

1033
01:01:25,482 --> 01:01:27,677
! لا

1034
01:01:27,785 --> 01:01:29,719
. من يستطيع الأحتفاظ بهذه المحفظة اليدوية

1035
01:01:29,820 --> 01:01:31,981
. لكنها حاجتي المفضلة -
. آسفة , على المقاطعة -

1036
01:01:32,089 --> 01:01:34,956
. "أخبار عاجلة من "سيلفر بلوم" ,  " كلورادو

1037
01:01:35,058 --> 01:01:39,017
مجموعة الأطفال الصم
. سقطو على عمود

1038
01:01:39,129 --> 01:01:41,825
أجل , فقط سمعت
من غطى ذلك ؟

1039
01:01:41,932 --> 01:01:44,366
ماذا ؟

1040
01:01:44,468 --> 01:01:47,028
<i>هل هناك أحد غير ذلك ؟</i>

1041
01:01:47,137 --> 01:01:49,571
<i>... "لايوجد هناك أي أصابات ," جون</i>

1042
01:01:49,673 --> 01:01:52,870
<i>لكننا نحاول أن نحصل
.... على تقارير أكثر من المشهد</i>

1043
01:01:52,976 --> 01:01:55,638
<i>... لمحاولة إنقاذ أولئك الأطفال الصم المساكين</i>

1044
01:01:55,746 --> 01:01:57,737
<i>. قبل أن تنهار الأرض عليهم</i>

1045
01:01:57,848 --> 01:02:00,316
<i> . جودي ", "جون" كان معكم" -
. الآن , تلك قصةٌ عظيمة -</i>

1046
01:02:00,417 --> 01:02:02,977
أنجس ", من أين حصلت على هذه الاشياء ؟"

1047
01:02:03,086 --> 01:02:06,522
. ماري " كان يمكنها أن تزرع ذلك"

1048
01:02:06,623 --> 01:02:09,956
تعتقدُ بأنها سممت هذه الرقائق ؟ -
حسناً , هل تثبت بأنها لم تفعل ذلك ؟ -

1049
01:02:10,060 --> 01:02:12,528
هل أشتريتهم ؟ -
. أنا لم أشتريهم -

1050
01:02:12,629 --> 01:02:15,189
هل أشتريتهم ؟
أنت لا تشتري أي شئ , هل أشتريتهم ؟

1051
01:02:15,299 --> 01:02:18,200
<i>أتعلم , السم , هو الشئ الأول
. المميت لدى النساء المجنونات</i>

1052
01:02:18,302 --> 01:02:20,202
هل تمازحني ؟

1053
01:02:20,304 --> 01:02:22,169
. لا

1054
01:02:22,272 --> 01:02:25,901
. كل شئ سيرمى للخارج
. نحنُ سوف نرمي هذه , سوف نرميها , يا شباب

1055
01:02:26,009 --> 01:02:28,273
. أستهزء بذلك , لا تشوه سمعته

1056
01:02:34,685 --> 01:02:36,585
. أنا آسف -
. أنه ليس خطأكِ -

1057
01:02:37,855 --> 01:02:41,382
أتعلموا , والدي
. "كان مراسل مقاتل في" فيتنام

1058
01:02:41,491 --> 01:02:43,789
<i>يصعب ملئ مكانه ؟</i>

1059
01:02:43,894 --> 01:02:46,954
قتلَ قبل أن أقول
. له وداعاً

1060
01:02:48,432 --> 01:02:50,559
... أنا حتى الآن لن أحصل على مثبت الطاولة

1061
01:02:50,667 --> 01:02:53,135
. هو سيكون فخوراً بي في الجنة

1062
01:02:53,237 --> 01:02:56,297
حسناً , أنظروا
. يبدو أننا وجدنا عين العاصفة

1063
01:02:56,406 --> 01:02:59,705
. "سحقاً , أنها  "ماري

1064
01:02:59,810 --> 01:03:01,710
<i> يا إلهي , هيا</i>

1065
01:03:01,812 --> 01:03:03,939
. "أوه يا إلهي , أنه "ستيف" ,  "ستيف

1066
01:03:04,047 --> 01:03:06,641
. "ستيف"

1067
01:03:06,750 --> 01:03:09,480
ماالذي تفعله ؟ -
. أتنفس الهواء -

1068
01:03:09,586 --> 01:03:11,144
<i>ماذا تكتب ؟
أنت لن تقول لها إلى أين نحنُ ذاهبين ؟</i>

1069
01:03:11,255 --> 01:03:13,155
أنا أكتب بعض الملاحظات , أتركني لوحدي

1070
01:03:13,257 --> 01:03:15,088
. توقف -
! مستحيل -

1071
01:03:15,192 --> 01:03:18,628
! "ستيف"

1072
01:03:18,729 --> 01:03:21,323
أوه , يا إلهي لديها منجل
من أي حصلت على هذا المنجل بحق الحجيم ؟

1073
01:03:21,431 --> 01:03:23,899
<i>أوه يا رجل , هي ستقلع عيوني للخارج</i>

1074
01:03:24,001 --> 01:03:26,834
<i>هي ستقطع عيوني وتخرجهم
. تجعلني أكلهم</i>

1075
01:03:26,937 --> 01:03:29,098
<i>. أقسم بالله
! أني قرأت عن ذلك في الأنترنت , يا رجل</i>

1076
01:03:29,206 --> 01:03:31,606
! يا إلهي هي ستقطعُ قدماي

1077
01:03:31,708 --> 01:03:34,176
! أنا لا أريدُ أن أكون غير قادر على السير
! هي ستجعلني أكل سيقاني

1078
01:03:34,278 --> 01:03:36,109
هي ستعجلك تأكلُ سيقانك ؟

1079
01:03:36,213 --> 01:03:38,272
أجل , لقد قرأتُ ذلك -
أوه , حقاً -

1080
01:03:38,382 --> 01:03:40,350
وهل ساقك نوع من رغيف الفلفل الحلو ؟

1081
01:03:40,450 --> 01:03:43,283
أتعتقدُ ذلك مضحكاً ؟
. لقد قرأتُ ذلك

1082
01:03:43,387 --> 01:03:46,823
<i>... أنا أعلم أنه لا يحدثُ مثل -
. فقط أصمتوا , أصمتوا -</i>

1083
01:03:46,924 --> 01:03:48,892
! فقط أصمتوا بحق الجحيم

1084
01:03:48,992 --> 01:03:51,517
... أقسم أني -
. أخرسوا -

1085
01:03:53,263 --> 01:03:55,788
يا إلهي , كيف ليّ أن أبدأ ؟

1086
01:03:55,899 --> 01:04:00,029
هارتمان", من أجل حب الله"
كف عن تلك الحماقة

1087
01:04:00,137 --> 01:04:01,695
! أنت مثل قرصة الجبن

1088
01:04:01,805 --> 01:04:04,467
<i>! أنت مثل البرتقالة باللب</i>

1089
01:04:04,574 --> 01:04:07,008
! أنت كالخوخ المجعد

1090
01:04:07,110 --> 01:04:11,103
وأنت! "جيرالدو" ! أزل الباروكة

1091
01:04:11,214 --> 01:04:13,478
. كأنك نجم دعارة متقاعد

1092
01:04:13,583 --> 01:04:17,314
<i>من خدعك ؟
. "أو هذا تنكر عظيم يا," آنشتاين</i>

1093
01:04:17,421 --> 01:04:19,753
اننا في نفس الشاحنة ايها المغفل

1094
01:04:21,925 --> 01:04:25,793
<i>. ماري "ليست مختلة , بل أنت المختل"</i>

1095
01:04:25,896 --> 01:04:27,796
. بل هي بنت ذكية مع تلك الأحذية الحمراء

1096
01:04:37,641 --> 01:04:40,075
<i>. "كان هذا جيّد " أنجس</i>

1097
01:04:40,177 --> 01:04:42,737
<i>. "عرفتُ بأن عندك نزهة بشركة " أندورس</i>

1098
01:04:45,315 --> 01:04:47,215
. حسناً , أوه , حسناً

1099
01:04:47,317 --> 01:04:49,148
"أطفال الصم في المنجم . "سيلفر بلوم)

1100
01:04:49,252 --> 01:04:51,880
(رجاءً "لحم "أنا

1101
01:04:54,691 --> 01:04:56,591
"لحم"

1102
01:04:59,763 --> 01:05:03,392
رجاءً أم -أي-أ-أم

1103
01:05:03,500 --> 01:05:07,869
<i>("رجاء "لحم" هل هذه "أكس أو" "ستيف)</i>

1104
01:05:09,439 --> 01:05:12,897
أسمعوا ؟ يحتاجُ لي
إذا ساعدني بتهجئة هذه

1105
01:05:17,080 --> 01:05:21,540
أتعلمون ؟ ما هو الشئ الذي أفضلة في
الكلمات المتقاطعة . المثابرة

1106
01:05:21,651 --> 01:05:23,846
. إذا أستسلمتَ للغز , لا يمكنك أن تنهيه

1107
01:05:25,355 --> 01:05:27,255
بالتأكيد , كل واحد يمر بفترات
.... فريدةٌ من نوعها

1108
01:05:27,357 --> 01:05:29,723
لا أعتقد أن ينحل ذلك
حتى في مليون سنة

1109
01:05:29,826 --> 01:05:32,124
. لكن إذا فهمت ذلك , يمكنك أن تخمنه

1110
01:05:36,666 --> 01:05:38,133
. في النهاية

1111
01:05:41,571 --> 01:05:44,404
. الشئ الخاطئ الذي تفعله أن لا تنهيه

1112
01:05:46,810 --> 01:05:49,278
هذا ليس الحل أبداً , أليس كذلك ؟

1113
01:05:49,379 --> 01:05:53,076
أتعلمون ما هو الجزء المفضل
لديّ في الكلمات المتقاطعة ؟

1114
01:05:55,152 --> 01:05:58,144
بأنك تدرك بأنك تعرف شئ
أنت لم تظن أنك ستعرفه

1115
01:05:59,423 --> 01:06:01,391
. ربما

1116
01:06:03,260 --> 01:06:05,285
إذن إلى" كلولورادو" ؟

1117
01:06:05,395 --> 01:06:10,196
. أجل

1118
01:06:10,300 --> 01:06:12,928
<i># أنت لن تحتاجُ أبداً#</i>

1119
01:06:15,572 --> 01:06:17,597
! أيها الناس تراجعو

1120
01:06:17,707 --> 01:06:20,972
, هذه الأرضية من الممكن أن تنهار بأي وقت
! لذا رجاءً , رجاءً تراجعو

1121
01:06:21,078 --> 01:06:23,410
<i>. هيا يارجال دعونا نبدأ بتنزيله للأسفل</i>

1122
01:06:27,918 --> 01:06:29,818
. "فاسكيز"

1123
01:06:29,920 --> 01:06:32,684
ما الذي يفعله بيديه ؟

1124
01:06:36,293 --> 01:06:38,193
. يا أبن العاهرة

1125
01:06:38,295 --> 01:06:41,628
, لم أخذ وقتي حتى الآن
. لذا سوف أبحثُ عن شئٌ ما

1126
01:06:41,731 --> 01:06:43,494
! الجميع سيكون بخير

1127
01:06:46,837 --> 01:06:49,067
. حسناً , عند الثلاثة

1128
01:06:49,172 --> 01:06:51,197
. ثلاثة , اثنين , واحد

1129
01:06:51,308 --> 01:06:54,004
.... "الأنتشاء هنا في " كلولورادو

1130
01:06:54,111 --> 01:06:57,444
... ومع ذلك الخطر يعم في كل جهة

1131
01:06:57,547 --> 01:07:02,007
بينما يجلب عمال الأنقاذ الرافعة
. لكي يخرجوا الاطفال الصغار واحد واحد

1132
01:07:04,721 --> 01:07:06,689
. شكراً لله , الجميع بخير

1133
01:07:08,291 --> 01:07:10,350
, شكراً لكم في رعاية الله

1134
01:07:23,240 --> 01:07:26,209
! ذلك آخرهم

1135
01:07:31,414 --> 01:07:33,314
. أنه بالخارج

1136
01:07:35,152 --> 01:07:37,586
<i>... الطفل الآخير ينقذ الآن</i>

1137
01:07:37,687 --> 01:07:39,882
<i>. مع أبتهاج الأباء
. سويتاً مع العمال</i>

1138
01:07:39,990 --> 01:07:42,288
<i>. أنتظر , أنتظر لدقيقة
. هناك شئٌ ما يحدث</i>

1139
01:07:42,392 --> 01:07:44,292
<i>! أوه -
. الأرضية تبدو أنها سوف تنهار - </i>

1140
01:07:44,394 --> 01:07:46,726
<i>. الرافعه الثقيلة تهتز في الحقيقة
. أوه , هذا فظيع</i>

1141
01:07:59,476 --> 01:08:02,343
<i>. أجل الخطورة هناك</i>

1142
01:08:03,046 --> 01:08:04,513
<i>(مالذي يحدث ؟)</i>

1143
01:08:04,948 --> 01:08:06,183
<i>(... لا أدري)</i>

1144
01:08:06,183 --> 01:08:08,617
<i>(...لا أدري
(لكن أشتم مصيبة</i>

1145
01:08:08,718 --> 01:08:12,279
<i>الحدث أنتهى وظل
... الأباء يتسائلون في جميع أنحاء البلاد</i>

1146
01:08:12,389 --> 01:08:15,256
هل عائلتي في خطر
بسبب منجم مهجور ؟

1147
01:08:15,358 --> 01:08:18,259
<i>وهل فناء منزلي منجم مهجور؟</i>

1148
01:08:18,361 --> 01:08:21,023
<i>! الخطورة قادمة</i>

1149
01:08:21,131 --> 01:08:23,429
<i>. شكراً لله أن الجميع بخير</i>

1150
01:08:23,533 --> 01:08:25,592
<i>هل هو ذاك ؟</i>

1151
01:08:25,702 --> 01:08:28,398
. أجل

1152
01:08:33,710 --> 01:08:37,407
حسناً
(الحقيقة تبقى الحقيقة, حتى يأتي الحساب)

1153
01:08:37,514 --> 01:08:39,482
. "شكسبير"

1154
01:08:48,191 --> 01:08:50,284
. وأقول هذا كلياً للغرباء

1155
01:08:55,232 --> 01:08:58,167
. وداعاً -
. وداعاً -

1156
01:09:07,510 --> 01:09:10,570
واحدٌ مما ترك الأباء...
.... يعبر هذه البلاد ويتسائل

1157
01:09:10,680 --> 01:09:13,444
كيف أجعل عائلتي بأمان
من هذه الحفرة ؟

1158
01:09:13,550 --> 01:09:16,178
<i>غرفة نومي و بدقة أكثر</i>

1159
01:09:16,286 --> 01:09:17,583
. سحقاً

1160
01:09:17,687 --> 01:09:20,918
<i>سريري الملكي في قمة
الحفرة ؟</i>

1161
01:09:21,024 --> 01:09:24,858
مدرسة طفلي بنيت
على قمة هذه الحفرة ؟

1162
01:09:24,961 --> 01:09:27,759
<i>هل هذه الحفرة ستبقى غير آمنة دائماً ؟ -
هل رأيت هذا ؟ -</i>

1163
01:09:27,864 --> 01:09:30,856
. ماري "في الحفرة " -
. ليس مزاحاً -

1164
01:09:30,967 --> 01:09:33,162
<i>هناك شخصٌ آخر بالداخل</i>

1165
01:09:33,270 --> 01:09:35,761
<i>! أقطع , أذهب لهناك</i>

1166
01:09:35,872 --> 01:09:37,601
! عد الشريط الآن -
ماذا ؟ -

1167
01:09:37,707 --> 01:09:39,368
<i>هيا أحمله , هيا , دعنا نذهب</i>

1168
01:09:39,476 --> 01:09:41,307
شخصٌ ما سقط بالحفرة ؟

1169
01:09:44,381 --> 01:09:47,441
. أخبرها بأن المساعدة قادمةٌ بالطريق
. نحنُ نعمل على احضار رافعه جديدة

1170
01:09:47,550 --> 01:09:49,882
. نحنُ نريدُ أن نتأكد بأنها واعية

1171
01:09:49,986 --> 01:09:51,954
. هنا , اعطني هذا

1172
01:09:52,055 --> 01:09:53,955
<i>... كل موظفو الأنقاذ عند المشهد</i>

1173
01:09:54,057 --> 01:09:57,458
<i>عل ما يبدو عندنا
. ضحية آخرى في الحفرة</i>

1174
01:10:13,443 --> 01:10:16,071
. حسناً , أنا لستُ خائفة

1175
01:10:16,179 --> 01:10:20,548
. أنا لستُ خائفة ولا مرعوبة

1176
01:10:20,650 --> 01:10:22,550
. لابأس

1177
01:10:30,460 --> 01:10:32,360
! مرحباً

1178
01:10:32,462 --> 01:10:34,862
. "أنه أنا " ماري هورويتز

1179
01:10:34,964 --> 01:10:38,195
أجل , يبدو أني سقطتُ بالحفرة

1180
01:10:38,301 --> 01:10:41,134
أي أحد ؟

1181
01:10:41,237 --> 01:10:44,832
أنه أنا "ماري هورويتز" ؟

1182
01:10:44,941 --> 01:10:47,705
. أيها الناس رجاءً تراجعو

1183
01:10:47,811 --> 01:10:50,371
<i>. تراجعوا, تراجعوا -
. الأرضية غير مستقرة -</i>

1184
01:10:50,480 --> 01:10:54,576
لقد قفزت بتلك الحفرة , كالسنجاب

1185
01:10:54,684 --> 01:10:57,949
. لا يا صديقي ليس كالسنجاب
. أنها بدأت كأنسانة

1186
01:10:58,054 --> 01:11:00,181
, هي ركضت بعد أن لاحقتني
. وسقطت بالحفرة

1187
01:11:00,290 --> 01:11:02,417
<i>أبعد رأسك ذاك
. عن مؤخرتي</i>

1188
01:11:02,525 --> 01:11:05,358
"تلك هي صديقة " ستيف
. التي سقطت بالحفرة

1189
01:11:05,462 --> 01:11:08,363
نحنُ لدينا فرصة للدخول للحفرة
. لذا دعنا نفعل ذلك

1190
01:11:08,465 --> 01:11:10,763
أجعل "ستيف "يستعد لكي
. يتحدث لصديقتة

1191
01:11:10,867 --> 01:11:13,097
. بينما نحن نجمع الصور مع بعض

1192
01:11:13,203 --> 01:11:15,865
. خمسةَ عشرَ دقيقة

1193
01:11:15,972 --> 01:11:18,236
! تعال -
! أيها الناس أنتم تفسدون النبات -

1194
01:11:18,341 --> 01:11:22,004
يمكنك أن تروج الأشاعات بان سقوط
ماري "بالحفرة كان أنتحاراً ؟"

1195
01:11:22,112 --> 01:11:25,445
. ذلك شيء مضحك
ليس " ماري" بنتنا

1196
01:11:25,548 --> 01:11:29,985
. كلمة كآبة ليس بمفرداتها

1197
01:11:30,086 --> 01:11:33,487
. حسناً , من الواضح أنها من مفرداتها

1198
01:11:33,590 --> 01:11:35,490
. لكن لا . لا

1199
01:11:35,592 --> 01:11:37,992
. هي , هي لا يوجد لديها أي عائق يحبطها

1200
01:11:38,094 --> 01:11:40,756
هي كانت تعيشُ بالبيت بشكل
. واضح وعادي

1201
01:11:40,864 --> 01:11:42,229
ليس طبيعياً ؟

1202
01:11:42,332 --> 01:11:43,890
. نحنُ نحبها أن تكون هنا

1203
01:11:44,000 --> 01:11:45,592
<i>. سيّدي , أنا أود أن أسأل سؤال آخر</i>

1204
01:11:45,702 --> 01:11:48,000
. أجل , أجل , نحبُ أن تكون هنا -
. أجل , ونحنُ كذلك -

1205
01:11:48,104 --> 01:11:50,095
. الدخان لا يمكنه أن يسرع

1206
01:11:52,008 --> 01:11:54,442
! سؤالٌ آخر

1207
01:11:54,544 --> 01:11:56,842
.... الآن , لا أريد التكهن هنا

1208
01:11:56,946 --> 01:11:58,971
<i>.... لكن اذا كانت الارض قد أنهارت
منـــــتـديــــــــات الكـــــــــــــيــــــــــــــف</i>

1209
01:11:59,082 --> 01:12:00,982
<i>... من الممكن أن يؤدي ذلك للموت</i>

1210
01:12:01,084 --> 01:12:04,952
<i>, أو بصفة أقل
تشوه مريع ؟</i>

1211
01:12:05,054 --> 01:12:09,320
, لا أريد التكهن أيضا
. لكن من المؤكد أن يحدثُ ذلك

1212
01:12:09,426 --> 01:12:12,088
وبينما نحنُ ننتطر الفاجعة
... "ومصير " ماري هورويتز

1213
01:12:12,195 --> 01:12:15,961
الإنتباه الآن على الحذاء الذي كان ترتديه
...  عندما سقطت للحفرة

1214
01:12:16,065 --> 01:12:19,193
القصة التي لم أستطع أن أرويها حتى مشيت
"لميل واحد بحذاء "ماري

1215
01:12:19,302 --> 01:12:20,769
. لنلقي نظرة

1216
01:12:20,870 --> 01:12:25,830
هي ساعة واحد وكأنما
. أقدامي وضعت في حلة ضغط

1217
01:12:27,477 --> 01:12:31,174
نحن بالساعه الثانية
.  ...وفي الحقيقة , أبدو

1218
01:12:34,150 --> 01:12:37,313
<i>. مصدرُ ضوء</i>

1219
01:12:37,420 --> 01:12:40,446
<i>... قال الله </i>

1220
01:12:41,991 --> 01:12:44,016
"ليكن "نور

1221
01:12:51,367 --> 01:12:54,097
. أوه كلا أنه هنا , نعم

1222
01:12:54,204 --> 01:12:56,172
... أجل أنه مثاليّ , لكل

1223
01:13:00,643 --> 01:13:04,170
<i>. أوه يا إلهي , لقد نسوا واحدة</i>

1224
01:13:04,280 --> 01:13:06,373
لقد أخفتني بشده

1225
01:13:08,418 --> 01:13:11,615
. مرحباً , أنا آسفة

1226
01:13:11,721 --> 01:13:14,246
... هل تستطيع

1227
01:13:14,357 --> 01:13:18,191
هل تستطيعي سماعي ؟
أقصد سماع مطلقاً ؟

1228
01:13:19,295 --> 01:13:21,354
... هل فقدتِ حاسة السمع

1229
01:13:21,464 --> 01:13:23,432
أو أنكِ مؤشرة ؟

1230
01:13:23,533 --> 01:13:26,525
... لأن إذا

1231
01:13:26,636 --> 01:13:28,536
. هي لا تسمعني , لابأس

1232
01:13:28,638 --> 01:13:30,731
أتعلمي , أني أفهم
... القليل من لغة الأشارة

1233
01:13:30,840 --> 01:13:33,400
. إذا كنت ترغبي أن... لا ؟ حسناً

1234
01:13:33,510 --> 01:13:36,604
. (الأصماء يستطيعون أن يفعلة أي شئ ما عد السمع)

1235
01:13:36,713 --> 01:13:38,510
هل تعرفي من القائل ؟

1236
01:13:38,615 --> 01:13:42,176
"دكتور" جوردن
."أول رئيس لجامعة " جالوديت

1237
01:13:42,285 --> 01:13:45,686
. ربما أنك ستذهبي لهناك يوماً ما

1238
01:13:45,788 --> 01:13:48,086
إذا لم يمت كلانا

1239
01:13:49,826 --> 01:13:52,590
. أصمدي, سوف أعود
. أبقي هنا ؟ أتفقنا

1240
01:13:55,298 --> 01:13:58,961
<i>حسناً , "بولا" سيكون الأمر
. مثل مدرسة قديمة وبسيطة</i>

1241
01:13:59,068 --> 01:14:01,229
. قطعة وروق , والشئ الثاني هو قلم الرصاص

1242
01:14:01,337 --> 01:14:03,828
. هذا هو "هارتمان هيوز" المراسل من الحافة

1243
01:14:03,940 --> 01:14:05,737
. أقطع "كوربيت" يريدك أن تكون التالي

1244
01:14:05,842 --> 01:14:08,072
. "أنا قلت لك أنا لستُ حبيبها , يا " أنجس

1245
01:14:08,177 --> 01:14:10,941
أجل , لكنك من بدأ
. بتشجيعها

1246
01:14:11,047 --> 01:14:13,538
, أنت من سألها أن تأتي معنا , ليس أنا -
! يا شباب , يا شباب -

1247
01:14:13,650 --> 01:14:16,551
أن أن سي" ليس لها يد في أي "
. شئ ما عد حجم ملابسها الداخلية

1248
01:14:16,653 --> 01:14:18,120
ماذا ؟ -
ماري "؟ " -

1249
01:14:18,221 --> 01:14:21,850
<i>أجل -
يا أبن العاهرة "فاسكيز" , سبقنا -</i>

1250
01:14:25,828 --> 01:14:28,160
. أسمعي , نحن على وشك أن ننقذ

1251
01:14:28,264 --> 01:14:30,755
. أوه . حسناً . حسناً

1252
01:14:30,867 --> 01:14:33,665
هذا خبرٌ جيد , هذا خبر جيد

1253
01:14:33,770 --> 01:14:36,432
. سيخبرونا بشئ رائع

1254
01:14:36,539 --> 01:14:40,498
: وتقول
ماري" هل أنت..؟"

1255
01:14:48,585 --> 01:14:50,485
. هذه إشارةٌ جيدة

1256
01:14:50,587 --> 01:14:52,817
! أوه ياإلهي

1257
01:14:55,959 --> 01:14:58,723
ماذا قالت , يا بني ؟

1258
01:14:58,828 --> 01:15:00,728
. الملايين من الناس يشاهدون ذلك

1259
01:15:00,830 --> 01:15:02,320
. حسناً

1260
01:15:02,432 --> 01:15:05,367
أعتقدُ أنك تقصدُ هل أنا واعية
وليس هل أنا ضميري

1261
01:15:07,904 --> 01:15:10,702
<i>. الوعي يعني أن تكون صاحياً</i>

1262
01:15:10,807 --> 01:15:13,173
... الضمير مقياس لمبادئك الأخلاقية

1263
01:15:13,276 --> 01:15:16,074
أتعرف الشئ
.... الذي يجعلك أن تتوقف من فعل شئ سئ

1264
01:15:16,179 --> 01:15:20,172
مثل القتل , السرقة
. أن تؤذي حيواناً لا حول له ولا قوة

1265
01:15:20,283 --> 01:15:22,444
هل بالأمكان أن نتركها هناك ؟

1266
01:15:22,552 --> 01:15:25,453
. للجواب على سؤالك و نعم أنا واعية

1267
01:15:25,555 --> 01:15:28,718
. ساقي ينزف لكن من المحتمل أن أعيش

1268
01:15:28,825 --> 01:15:31,988
.  "مخلصتك , " ماري هيورتيز -
! نعم -

1269
01:15:32,095 --> 01:15:34,222
ملاحظة : هل فقد أحدكم فتاةٌ صماء ؟

1270
01:15:34,330 --> 01:15:38,391
, لقد وجدتُ واحدة أنها بخير
عدا أنها لا تستطيع السماع .. هذا ما أقصد

1271
01:15:40,570 --> 01:15:43,698
فقدان الطفل ؟ ألا يمكن للناس أن يتحسبوا ذلك ؟

1272
01:15:43,806 --> 01:15:45,865
. "الشكر لله على تلك السيدة " ماري هوروتيز

1273
01:15:45,975 --> 01:15:48,500
. دعونا نعرض الصور مرةً آخرى

1274
01:15:48,611 --> 01:15:50,511
. "بالأمس" ماري هوروتيز

1275
01:15:50,613 --> 01:15:53,707
. اليوم "ماري هوروتيز" هي البطلة

1276
01:15:53,816 --> 01:15:55,807
هذا فقط تكهن

1277
01:15:55,918 --> 01:15:59,012
بالنسبة لما يقول هل "ماري " أسقطت
نفسها أو لم تسقط نفسها بالحفرة

1278
01:15:59,122 --> 01:16:01,147
... لكي تنقذ هذه الطفلة المسكينه الصماء

1279
01:16:01,257 --> 01:16:04,954
. بعد أن أهمل عمال الأنقاذ ألتماسها الحجة

1280
01:16:05,361 --> 01:16:07,158
<i>"بولا" أنا هنا مع "ستيف مولار"</i>

1281
01:16:07,263 --> 01:16:09,754
... "صديقة "ستيف "" ماري هوروتيز

1282
01:16:09,866 --> 01:16:13,324
تكافح من أجل حياتها بالأسفل
. في الحفرة كما تحدثنا

1283
01:16:13,436 --> 01:16:17,031
أنها ليست صديقتي ولن أقول هذا
للحصول على التقديرات ؟

1284
01:16:17,140 --> 01:16:19,574
. وفي الحقيقة , أنا حقاً لا أريدُ أن أفعل ذلك

1285
01:16:19,676 --> 01:16:22,941
<i>, "ماري هورويتز"
. وصفت بالذكاء الفظيع</i>

1286
01:16:23,046 --> 01:16:26,311
وصف هذا الكلمات أيضاً
. "تيد كازنيسكي في "الأنبامبير

1287
01:16:26,416 --> 01:16:29,579
. على أية حال ما يدركه الناس
. فهو واضح

1288
01:16:29,686 --> 01:16:32,484
. لكن الناس يستحقو أن يعرفوا حقيقتها

1289
01:16:35,191 --> 01:16:38,217
. أقصدُ , بأنها ترى أشياء لا تستطيعُ الناس أن تراها

1290
01:16:38,327 --> 01:16:42,457
وهي رحيمة
... وأعتقدُ أنها

1291
01:16:42,565 --> 01:16:47,059
. بالرغم أنها تعمل أشياء غير عادية

1292
01:16:48,404 --> 01:16:50,463
. لكنها ذكية ذكيةٌ جداً

1293
01:16:50,573 --> 01:16:53,337
.... وليس على نحو فظيع في

1294
01:16:53,443 --> 01:16:56,810
. مثل تقديم الهدايا
... أقصدُ أنها تعرف كل شئ

1295
01:16:56,913 --> 01:17:01,475
كل شئ ما عد من لا تأتمن
ولا تتأذى

1296
01:17:03,553 --> 01:17:05,521
. وكيف أنقذتنا

1297
01:17:08,991 --> 01:17:11,118
وهي لا تدعّي أن تكون
شخصا آخر غير نفسها

1298
01:17:13,730 --> 01:17:17,291
وهي فعلاً لا تستحق
. أن تكون حيثُ هي الآن

1299
01:17:17,400 --> 01:17:19,095
<i>ربما إذا أمكنني أن أفعل</i>

1300
01:17:26,943 --> 01:17:29,810
. أجل , هناك مسارات في الأسفل

1301
01:17:29,912 --> 01:17:31,903
فقط يستمر الى أسفل

1302
01:17:32,014 --> 01:17:36,542
إذن عليناً أن نركز على هذه وهذه
... ومن بعدها

1303
01:17:36,652 --> 01:17:38,552
. لكن لا تقلقي

1304
01:17:38,654 --> 01:17:41,248
. سوف أخرجكِ من هنا

1305
01:17:42,692 --> 01:17:45,058
. أمل أن تأتي تلك الرافعة قريباً

1306
01:17:45,161 --> 01:17:47,755
. أتمنى أيضاً

1307
01:17:47,864 --> 01:17:49,764
. بسبب وجود أول أكسيد الكربون

1308
01:17:49,866 --> 01:17:51,766
. لكن الهواء يأتي من القمة

1309
01:17:51,868 --> 01:17:55,497
حتى بالتجمعات كل خمس بجزء بالثانية
. سوف يختنقوا

1310
01:18:02,879 --> 01:18:05,609
. أنا متأسفٌ جداً

1311
01:18:09,786 --> 01:18:14,314
. هي خطفة قطعة صغيرة من قلبي

1312
01:18:14,423 --> 01:18:18,689
<i>ماذا قال مهندس الموقع ؟ -
. الضغط سيزيدُ من التحطم وذلك سيكون بدقائق -</i>

1313
01:18:18,795 --> 01:18:21,662
, الأطول يكون بالأسفل
. والأعظم من ذلك هناك فرصة للأنهيار

1314
01:18:21,764 --> 01:18:23,288
.... فكرو أيضاً بأن نوعية الهواء سيئة

1315
01:18:23,399 --> 01:18:25,333
حاولنا على بعد 50 قدم
. والأرض تهوي هناك

1316
01:18:25,434 --> 01:18:26,901
. أوه يا إلهي

1317
01:18:27,003 --> 01:18:29,836
. هذا هراء
. هي ستكون بخير

1318
01:18:29,939 --> 01:18:32,305
ومن المحتمل عكس ذلك
. نحن يجب أن نذهب للداخل

1319
01:18:32,408 --> 01:18:34,774
ماذا تريدنا أن نقول ؟
هي لن تجتازُ ذلك ؟

1320
01:18:34,877 --> 01:18:37,038
"عائلتها تشاهد كل شئ يا "أنجس

1321
01:18:37,146 --> 01:18:39,444
. أنا سأكون بالخلف خلال دقيقة -
. "هيوز " -

1322
01:18:39,549 --> 01:18:41,449
. حسناً , دقيقتين

1323
01:18:41,551 --> 01:18:44,111
الموعد "الاعمى"؟

1324
01:18:46,355 --> 01:18:48,255
. هذه شمعات

1325
01:18:50,159 --> 01:18:52,127
. "مرحباً " وينستن

1326
01:18:54,764 --> 01:18:59,201
أعتقد أني أشعر بتحسن
. "إذا إدعيت حفلة مفاجأة " ماري

1327
01:19:03,105 --> 01:19:07,599
"سوف اعد تفاحة من أجل " ماري
. عندما تخرج

1328
01:19:07,710 --> 01:19:11,612
<i>. وهي ستخرج
#ولا أدري#</i>

1329
01:19:11,714 --> 01:19:17,380
<i># لما الحياة لابد أن تكون #</i>

1330
01:19:18,855 --> 01:19:24,885
<i>. ذلك ماسوف نقوم به
#صعبةٌ جداً للحالمين#</i>

1331
01:19:24,994 --> 01:19:27,963
<i># مثلي ومثلك #</i>

1332
01:19:28,064 --> 01:19:31,898
<i>المقذون منتظرين
. وصول الرافعه خلا ساعة</i>

1333
01:19:32,001 --> 01:19:35,061
المروحيات بالخارج السؤال هو
لما كل هذه القوة ؟

1334
01:19:35,171 --> 01:19:37,264
. الأمل يذهب بسرعة

1335
01:19:37,373 --> 01:19:41,036
الهزات الأرضية
. أصبحت قوية , هم يجب أن يخرجو للخارج

1336
01:19:41,143 --> 01:19:47,082
<i># في كل مكان #</i>

1337
01:19:47,183 --> 01:19:49,879
! الجانب الآخر

1338
01:19:49,986 --> 01:19:52,477
. آخ

1339
01:20:00,096 --> 01:20:04,590
. لا يمكنني أن أفعل ذلك , لا يمكن أن نخرجَ للخارج

1340
01:20:08,104 --> 01:20:10,334
ياربي ماذا أفعل ؟

1341
01:20:10,439 --> 01:20:13,602
. ماري هورويتز "ليس لديها أي أجابة"

1342
01:20:13,709 --> 01:20:16,007
. أي عمل

1343
01:20:19,115 --> 01:20:21,948
! وعملي جسيم

1344
01:20:25,021 --> 01:20:28,218
<i>"أنا كنت في  "ساكرامنتو هاريلدز
...مصممة الكلمات المتقاطعة</i>

1345
01:20:28,324 --> 01:20:31,384
وأنا رميتها جميعها بعيداً , لما ؟

1346
01:20:36,265 --> 01:20:39,962
ماري ", "ستيف" يردكٍ أن تنضمي معنا "
هو بحاجتكِ

1347
01:20:40,069 --> 01:20:43,163
. حقاً ؟ بدا لي الأكاذيب الأعلامية

1348
01:20:43,272 --> 01:20:46,105
. قليلة

1349
01:20:46,208 --> 01:20:48,768
. الكلمات , أيها الناس , الكلمات

1350
01:20:50,146 --> 01:20:53,673
, كل كلمة لها مغزى
... هناك كلمات عديمة الجدوى

1351
01:20:53,783 --> 01:20:56,843
. وهناك كلامات تؤذي

1352
01:21:00,656 --> 01:21:04,183
ماري " لما لا تكون مثل بقية الفتيات ؟"

1353
01:21:04,293 --> 01:21:08,286
<i>"ماري"
. كل تلك المعلومات عديمة الفائدة</i>

1354
01:21:08,397 --> 01:21:10,524
ماري "لما تتكلمي  هكذا ؟"

1355
01:21:10,633 --> 01:21:13,295
<i>. ماري ", تعلمي أنها فقط"</i>

1356
01:21:15,538 --> 01:21:18,200
. والطبق الرئيسي . نعم

1357
01:21:18,307 --> 01:21:22,539
"ماري"
لما ترتدي تلك الأحذية الحمراء طوال الوقت ؟

1358
01:21:22,645 --> 01:21:24,738
نريدُ أن نعرف , لماذا ؟

1359
01:21:24,847 --> 01:21:27,008
هل تريدو أن تعرفو لما ؟
. حسناً , سأخبركم لما

1360
01:21:27,116 --> 01:21:30,608
<i>... أنا أرتديهم لأنهم يجعلون أصابعي قدمي تشعرُ</i>

1361
01:21:30,720 --> 01:21:34,349
. كعشرة أصدقاء مقيمين بمخيم

1362
01:21:34,457 --> 01:21:36,357
. ذلك هو سبب لبسي لهم

1363
01:21:41,430 --> 01:21:43,955
. لقد أنتهينا

1364
01:21:44,066 --> 01:21:47,035
الأرضُ ستنهار نحن
. سوف نموت

1365
01:21:47,136 --> 01:21:49,104
. فقط أريدُ الذهاب للبيت

1366
01:21:53,943 --> 01:21:55,843
. آسفة

1367
01:22:00,583 --> 01:22:04,815
<i>(. لا أعرف ماذا تقولين لكنك تتكلمي كثيراً)</i>

1368
01:22:04,920 --> 01:22:09,084
. أعلم

1369
01:22:11,394 --> 01:22:13,294
. أعلم

1370
01:22:28,644 --> 01:22:31,670
. أمي أنا آسفة
. أنتِ يجب أن تتراجعي

1371
01:22:31,781 --> 01:22:34,341
<i>! "هيوز" -
. ليس الآن -</i>

1372
01:22:34,450 --> 01:22:36,543
<i>. أنت الذي كتبت تلك الملاحظة وقلت لها أن تأتي إلى هنا</i>

1373
01:22:38,454 --> 01:22:41,617
. أنت جلبتها إلى هنا وإذا ماتت

1374
01:22:47,897 --> 01:22:50,559
. أنها فقط سياج

1375
01:22:50,666 --> 01:22:53,157
كونك على هذا الجانب
لا يجعلك أفضل منا

1376
01:22:59,842 --> 01:23:02,106
. أنت من عمل ذلك

1377
01:23:02,211 --> 01:23:04,475
.... خانت ضرائبها -
... والأحذية الحمراء -

1378
01:23:04,580 --> 01:23:07,105
<i>هل تعتقدُ نفسها بأنها البطلة العظيمة ؟</i>

1379
01:23:07,216 --> 01:23:09,309
"ماري"

1380
01:23:11,187 --> 01:23:12,984
. هي عملت هذا

1381
01:24:10,379 --> 01:24:13,075
. هي تذكرتي للعقل السليم

1382
01:24:14,183 --> 01:24:15,480
. أجل

1383
01:24:15,584 --> 01:24:18,747
(لماذا تريد أن تكون بعقل سليم؟)

1384
01:24:21,857 --> 01:24:25,588
. لا أدري , لا أدري

1385
01:24:27,329 --> 01:24:29,229
. هذا سيجعلك دافئاً

1386
01:24:30,799 --> 01:24:32,699
. أجل

1387
01:24:32,801 --> 01:24:38,535
(. ربما شخصٌ ما سيعرف كيف ينقذنا)

1388
01:24:42,678 --> 01:24:45,374
. ربما . ربما

1389
01:24:50,886 --> 01:24:52,786
. قولي ذلك مجدداً

1390
01:24:54,323 --> 01:24:56,223
(.. ربما أحدٌ ما)

1391
01:25:00,863 --> 01:25:04,526
. ربما . ربما

1392
01:25:08,871 --> 01:25:12,864
. أيها البنت الصماء الصغيرة حان الوقت للذهاب إلى البيت

1393
01:25:14,910 --> 01:25:16,878
لماذا نحنُ غير قادرين على فعل أي شئ ؟

1394
01:25:19,081 --> 01:25:21,709
كم هو وزنكِ ؟

1395
01:25:24,486 --> 01:25:27,649
. خمسون باونداً , أخف من ذلك أو أكثر ؟ حسناً

1396
01:25:28,657 --> 01:25:30,716
. سنرى

1397
01:25:32,661 --> 01:25:35,152
. فقط , علينا أن نفعل ذلك بشكل صحيح

1398
01:25:35,264 --> 01:25:37,232
. فقط سنكون متواصلين مع الجميع

1399
01:25:37,333 --> 01:25:39,233
... عندما كنتُ مطرودة من فتيات الكشافة

1400
01:25:39,335 --> 01:25:41,530
وكل البنات كن
... يعرفن كيف تباع الكعكات

1401
01:25:41,637 --> 01:25:45,937
. كنتُ بالبيت أقرأ كتاب الفيزياء

1402
01:25:46,041 --> 01:25:48,942
. هذا هو الحل

1403
01:25:49,044 --> 01:25:52,138
<i>. "هارتمان"
. ماذا تفعل ؟ لقد أخبرتكَ دقيقتين فقط</i>

1404
01:25:52,248 --> 01:25:54,580
. أنه خطأي الذي أدى بـ "ماري" بالحفرة

1405
01:25:54,683 --> 01:25:56,412
.. "لكن مثل ما قال" باتن

1406
01:25:56,518 --> 01:25:59,749
.... أي خطة تنفذ بقسوة اليوم)

1407
01:25:59,855 --> 01:26:02,323
(. من الأفضل أن تخطط للغد

1408
01:26:07,396 --> 01:26:09,626
, لذلك سوف أسحب الرافعة
... وأدفع العربة

1409
01:26:09,732 --> 01:26:12,098
ونذهب للأعلى ؟

1410
01:26:14,637 --> 01:26:17,435
! أنا قادم "ماري هورويتز " أنا قادم

1411
01:26:17,539 --> 01:26:20,702
! أنا قادمٌ لكي أنقذكِ

1412
01:26:20,809 --> 01:26:23,369
ما هذا ؟

1413
01:26:24,546 --> 01:26:26,571
, واحد , أثنان

1414
01:26:33,656 --> 01:26:37,387
. النزول كان جيدٌ جداً

1415
01:26:37,493 --> 01:26:39,461
يا شباب أنتم تؤدون بشكل جيد ؟

1416
01:26:39,561 --> 01:26:43,395
. نحن فقط .. على على

1417
01:26:43,499 --> 01:26:45,990
! لقد أنسأني شئ , شئٌ ضئيل

1418
01:26:46,101 --> 01:26:50,060
! شئٌ ما ساعدني

1419
01:26:50,172 --> 01:26:52,197
. شئ ما بالماء

1420
01:26:52,308 --> 01:26:55,709
. شئٌ ما يعضُ ساقي

1421
01:26:55,811 --> 01:27:00,145
هارتمان نيوز " قفزَ"
. أنا سأعيدُ القفزَة إلى الحفرة

1422
01:27:00,249 --> 01:27:02,877
<i>.. أمسك ذلك الخرطوم الذي كان غير مربوط بشئ</i>

1423
01:27:02,985 --> 01:27:05,852
.بشكل أوضح هو عمل حماقه وقفزّ للحفرة

1424
01:27:05,954 --> 01:27:08,320
.... "كل العيون الآن ليس مسلطة على " ماري هورويتز

1425
01:27:08,424 --> 01:27:11,757
. "لكن حتى على مراسل "سي سي أن" " هارتمان هيوز

1426
01:27:13,295 --> 01:27:15,695
لماذا فعلت ذلك بحق الجميع ؟

1427
01:27:15,798 --> 01:27:20,064
هل تفقدة الحافة من أجل العناكب ؟

1428
01:27:20,169 --> 01:27:22,069
. أجل , أجل فعلتُ ذلك

1429
01:27:23,372 --> 01:27:26,899
. أنا فعلاً .. كنت مرعوبة بالأسفل

1430
01:27:30,612 --> 01:27:33,638
. تعلمي , إذا كان والدي يراني الآن

1431
01:27:37,186 --> 01:27:40,019
. آسف

1432
01:27:40,122 --> 01:27:43,285
. أقصد أنا من جلب لكِ ذلك

1433
01:27:43,392 --> 01:27:45,587
<i>. أنا آسف</i>

1434
01:27:45,694 --> 01:27:47,594
. شكراً

1435
01:27:52,735 --> 01:27:56,671
كم وزنك ؟

1436
01:27:57,806 --> 01:28:01,139
<i>... سندفعُ هذه للخلف وستدفعنا للأعلى</i>

1437
01:28:01,243 --> 01:28:05,577
, أنا سأهزُ هنا
. وأنت ستهزُ هنا

1438
01:28:05,681 --> 01:28:11,051
ربما أنك تودي أن
... تحتجزيني عندما نكون فوق

1439
01:28:11,153 --> 01:28:14,884
, كلا كلا , أنها خطتك
ولا أريدُ أن آخذ الفضل

1440
01:28:18,160 --> 01:28:21,220
. أريد أن آخذ الفضل -
. حسناً -

1441
01:28:21,330 --> 01:28:25,198
. لا أدري
.  هو قال شئ ما عن "باتن" والخطط السيئة

1442
01:28:25,300 --> 01:28:27,461
<i>هل رأيت ذلك السلك يتحرك ؟ -
. تمنيتُ  أنه لم يقفز للحفرة -</i>

1443
01:28:27,569 --> 01:28:29,264
. أعطني الكاميرا الآن

1444
01:28:29,371 --> 01:28:31,066
! "ستيف"

1445
01:28:31,173 --> 01:28:33,141
<i>! أنت ! سيدي</i>

1446
01:28:33,242 --> 01:28:35,540
, ذلك السلك يتحرك وكأنه
قادمٌ للأعلى , هل يمكنني أن أساعدك بشئ ؟

1447
01:28:35,644 --> 01:28:38,613
. لا يمكننا أن نفعل أي شئ -
لكن يمكننا أن نسحب ذلك الوزن ؟ -

1448
01:28:41,116 --> 01:28:42,947
<i>قدمٌ على ذلك السرج ؟ -
. أجل -</i>

1449
01:28:43,051 --> 01:28:44,109
. حسناً -
. كل مجموعة -

1450
01:28:44,219 --> 01:28:45,982
. حسناً -
. حسناً -

1451
01:28:48,257 --> 01:28:50,350
هل أنت مستعدة ؟ -
هل أنت مستعد ؟ -

1452
01:28:50,459 --> 01:28:53,189
. فقط أتمنى أن ينجحَ ذلك -
. أجل أنا أيضا -

1453
01:28:53,295 --> 01:28:55,559
. أصمد -
ما الأمر ؟ -

1454
01:28:55,664 --> 01:28:58,895
. شكراً , أقدرُ لكِ ذلك

1455
01:28:59,001 --> 01:29:01,128
. حسناً , أنا مستعد

1456
01:29:01,236 --> 01:29:02,828
. حسناً

1457
01:29:02,938 --> 01:29:04,462
. حسناً

1458
01:29:04,573 --> 01:29:07,633
. ثلاثة , أثنين , واحد

1459
01:29:12,881 --> 01:29:14,644
<i>... إذا كانت مثل لعبة الكلمات المتقاطعة</i>

1460
01:29:14,750 --> 01:29:18,208
<i>, بعدها تقدر ذلك وتعظمه
. نظرياً يجبُ أن يكون بنفس الطريقة</i>

1461
01:29:20,956 --> 01:29:22,821
<i>هل هذا هو الحل ؟</i>

1462
01:29:22,925 --> 01:29:24,825
. أن الرافعة بدأت للحركة للأعلى

1463
01:29:24,927 --> 01:29:26,895
! أعتقد بأنهم قادمون للأعلى
. من الصعب أن تصفَ مالذي يجري

1464
01:29:26,995 --> 01:29:29,327
<i>هل هي مسلية ؟</i>

1465
01:29:35,504 --> 01:29:37,529
<i>هل تتألق ؟</i>

1466
01:29:37,639 --> 01:29:39,368
<i>! ها هم</i>

1467
01:29:39,475 --> 01:29:43,502
<i>! أنهم بخير
! أن الحشد بحالة جنون , هذا مدهش</i>

1468
01:29:43,612 --> 01:29:45,842
! "أوه يا إلهي " ماري -
! أوه يا إلهي -

1469
01:29:45,948 --> 01:29:48,075
! أنها هي

1470
01:29:49,518 --> 01:29:51,543
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1471
01:29:56,959 --> 01:29:59,655
. هم بخير -
. أجل -

1472
01:30:01,997 --> 01:30:05,228
<i>#لا فخر , لا حب , أغلي الدجاجة#</i>

1473
01:30:05,334 --> 01:30:10,533
<i># أنتَ صديقي المفضل لقد ألتصقتُ بكَ #</i>

1474
01:30:10,639 --> 01:30:12,664
<i> # وحتى أن علمتُ بانك مخطأ #
! أنظرو إليه</i>

1475
01:30:14,109 --> 01:30:16,168
! هيا لنسحب , هيا

1476
01:30:24,987 --> 01:30:26,614
! "هارتمان هيوز"

1477
01:30:26,722 --> 01:30:28,883
<i>. "أنه" هارتمان هيوز</i>

1478
01:30:28,991 --> 01:30:32,620
<i>"هارتمان هيوز " , "ماري هورويتز"
والبنت الصماء </i>

1479
01:30:32,728 --> 01:30:34,628
. كل شئ يبدو رائعاً

1480
01:30:34,730 --> 01:30:36,698
أسمع نحن نرغب
. أن نعيدها للعمل

1481
01:30:36,798 --> 01:30:38,891
"هارتمان هيوز"
.... أصبحَ بطل القصة

1482
01:30:39,001 --> 01:30:41,629
عرض حياته للخطر
... "من أجل أن ينقذَ حياة " ماري هورويتز

1483
01:30:41,737 --> 01:30:43,534
. وبنت صغيرة غير معروفة

1484
01:30:43,639 --> 01:30:45,334
<i>. بالفعل , الناس غير مصدقين ذلك</i>

1485
01:30:45,440 --> 01:30:47,704
. سيتوجب عليّ تثبيت ذلك الأبلة

1486
01:30:47,809 --> 01:30:50,300
هيا اذهبي

1487
01:30:50,412 --> 01:30:52,209
<i>ماري ", مالذي ترتديه ؟"</i>

1488
01:30:52,314 --> 01:30:55,374
<i>. أنا ذاهبة -
. حسناً -</i>

1489
01:30:55,484 --> 01:30:57,543
. "شكراً  "ماري -
. على الرحب والسعة -

1490
01:30:57,653 --> 01:30:59,814
أنت -
. نعم -

1491
01:31:00,622 --> 01:31:02,817
. لديكِ حياة رائعة -
. حسناً -

1492
01:31:02,925 --> 01:31:04,825
<i>كيف عرفتِ بأن هناك
فتاةٌ آخرى ؟</i>

1493
01:31:04,927 --> 01:31:06,792
<i>ماري ", ماذا حدثَ للأحذيتكِ ؟"</i>

1494
01:31:06,895 --> 01:31:09,056
<i>أنت حقاً شقراء ؟</i>

1495
01:31:09,164 --> 01:31:11,655
ماري ". هل أنت بخير ؟ " -
. أجل , أجل أنا بخير -

1496
01:31:11,767 --> 01:31:13,462
.. بضعة تمزقات

1497
01:31:13,569 --> 01:31:15,730
لكني أستطعتُ على إيقاف النزيف
. بهذه المنادي التي وجدتها

1498
01:31:15,837 --> 01:31:19,933
أنا لم أقل أي شئ لكِ
. أنا لم أقصد

1499
01:31:21,843 --> 01:31:24,277
. أنا آسف

1500
01:31:28,717 --> 01:31:30,412
منتـــــــديــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

1501
01:31:31,453 --> 01:31:33,921
. أوه -
. حسناً -

1502
01:31:34,022 --> 01:31:35,922
. أشكر أنك أقرضتني ذلك

1503
01:31:36,024 --> 01:31:38,288
. على الرحب والسعة

1504
01:31:38,393 --> 01:31:40,361
. يجبُ أن أذهب

1505
01:31:45,601 --> 01:31:48,434
. حسناً -
. وداعاً -

1506
01:31:48,537 --> 01:31:50,505
. وداعاً

1507
01:31:52,274 --> 01:31:54,970
ماري "؟"

1508
01:31:56,178 --> 01:31:59,272
. لا تتغيري  لأي شخص

1509
01:32:01,116 --> 01:32:03,209
. أنا يهودية كاثوليكية

1510
01:32:03,318 --> 01:32:05,218
. أنا تقريباً منقوشةٌ من الصخر

1511
01:32:07,389 --> 01:32:10,290
<i>! نحنُ نحبكِ -
! "مرحباً بعودتكِ " ماري -</i>

1512
01:32:10,392 --> 01:32:14,556
! "ماري"

1513
01:32:29,177 --> 01:32:31,304
يالهي

1514
01:32:34,249 --> 01:32:37,309
<i>ماري" أي تعليق أي شئ ؟"</i>

1515
01:32:39,588 --> 01:32:43,285
! أنتِ بخير

1516
01:32:43,392 --> 01:32:46,020
لقد أفتقدكم يا شباب , أوه يا إلهي

1517
01:32:48,296 --> 01:32:50,196
. "ماري هورويتز"

1518
01:32:54,169 --> 01:32:57,605
. أنجس ". دعنا ننهي ذلك"

1519
01:32:59,341 --> 01:33:01,468
<i>. "هارتمان هيوز " -
. تحرك للجانب . تحرك للجانب -</i>

1520
01:33:01,576 --> 01:33:04,044
! تعال إلى هنا

1521
01:33:04,146 --> 01:33:06,046
. من الرائع أن أراكم يا شباب

1522
01:33:06,148 --> 01:33:08,207
. تعال لهنا "ستيف" , تعال يا رفيقي -
. لا لا -

1523
01:33:08,316 --> 01:33:10,216
. من الرائع أنك بخير

1524
01:33:10,318 --> 01:33:12,377
. كرسي الأعتراف -
. دعنا نعمل ذلك -

1525
01:33:13,789 --> 01:33:18,385
, "هارتمان هيوز"
. أنت ذكرتنا أن نؤمن بالمعجزات

1526
01:33:18,493 --> 01:33:20,393
بماذا تشعر بانك صرت البطل ؟

1527
01:33:20,495 --> 01:33:22,395
. أنا لستُ بطلاً

1528
01:33:22,497 --> 01:33:25,022
أنا رجلٌ متواضع
محظوظ بأني لا زلتُ حياً

1529
01:33:25,133 --> 01:33:29,229
<i>... أعتقدُ أي شخص</i>

1530
01:33:29,337 --> 01:33:32,067
أمريكي وطني
.... يجعلكَ تقفز بتلك الحفرة

1531
01:33:32,174 --> 01:33:35,769
.. عندما عرفت بأن تلك الفتاة الصغيرة بالحفرة

1532
01:33:35,877 --> 01:33:39,779
و سيدة جميلة عزباء , أليس كذلك ؟

1533
01:33:43,585 --> 01:33:45,883
<i> محرر الكلمات المتقاطعة في
:نيويروك تايمز" ,"شوارتز " قال"</i>

1534
01:33:45,987 --> 01:33:49,218
<i>. عندنا إلزام طبيعي لملئ الأماكن الفارغة</i>

1535
01:33:49,324 --> 01:33:53,420
<i>أحب أن أفكر أنه لا يقصد
.. فقط الكلمات المتقاطعة</i>

1536
01:33:53,528 --> 01:33:55,655
<i>... لكن الأماكن الفارغة بداخلنا</i>

1537
01:33:55,764 --> 01:33:59,256
<i>التي تنتج عن شق طريقك
في عالم لا يحتضن كل مميز وفريد</i>

1538
01:34:01,169 --> 01:34:06,607
<i>حاولت أن أملأ  الأماكن الفارغة
. "بالكلمات والألغاز و " ستيف </i>

1539
01:34:08,110 --> 01:34:10,806
! نحنُ نحبكِ

1540
01:34:10,912 --> 01:34:13,904
<i>. لكن ذلك لم يكن الجواب</i>

1541
01:34:14,015 --> 01:34:15,915
<i>. الآن أنا أعلم</i>

1542
01:34:16,017 --> 01:34:17,644
<i>.... في رحلة الحياة</i>

1543
01:34:17,753 --> 01:34:20,984
<i>. فقط أعثر على شخصٌ ما
يكون طبيعي بالنسبة لك</i>

1544
01:34:21,089 --> 01:34:23,922
<i>, إن لم يكن مجموعة كاملة</i>

1545
01:34:25,961 --> 01:34:29,453
<i>وهناك القليلُ من حٍكَم
"ماري هورويتز"</i>

1546
01:34:29,564 --> 01:34:31,464
<i>. إذا أحببت شخصٌ ما , أطلقه حراً</i>

1547
01:34:31,566 --> 01:34:34,160
<i>, إذا لاحقته
. بالتأكيد لم يكون لك بالمكانة الأولى</i>

1548
01:34:36,805 --> 01:34:38,932
<i>#وجهي إلى السماء#</i>

1549
01:34:39,040 --> 01:34:42,703
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

1550
01:34:42,978 --> 01:34:43,612
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

1551
01:34:43,612 --> 01:34:45,876
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية#</i>

1552
01:34:45,981 --> 01:34:48,142
<i>#سأنزع نظاراتي #</i>

1553
01:34:48,250 --> 01:34:51,344
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

1554
01:34:51,453 --> 01:34:52,977
<i># بطريقةٌ ما سأعلم #</i>

1555
01:34:53,088 --> 01:34:57,354
<i># هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

1556
01:34:57,459 --> 01:35:00,860
<i>#على كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1557
01:35:00,962 --> 01:35:04,261
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير#</i>

1558
01:35:04,366 --> 01:35:06,630
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1559
01:35:06,735 --> 01:35:10,466
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1560
01:35:10,572 --> 01:35:13,473
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1561
01:35:13,575 --> 01:35:15,475
<i># الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

1562
01:35:15,577 --> 01:35:18,171
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك#</i>

1563
01:35:18,280 --> 01:35:20,874
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

1564
01:35:20,982 --> 01:35:22,779
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك#</i>

1565
01:35:22,884 --> 01:35:25,114
<i># أنت سوف تجده#</i>

1566
01:35:25,220 --> 01:35:28,587
<i># كل شئ بحياتي جميل #</i>

1567
01:35:28,690 --> 01:35:31,557
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة #</i>

1568
01:35:31,660 --> 01:35:33,685
<i># أنشغلتُ فصبرت #</i>

1569
01:35:33,795 --> 01:35:36,423
<i># لذا السقف لا يطير #</i>

1570
01:35:36,531 --> 01:35:38,294
<i>#يمنعكَ من الحركة #</i>

1571
01:35:38,400 --> 01:35:40,868
<i># لذا أفعل ذلك بشكل صحيح وتوجه للأعلى#</i>

1572
01:35:40,969 --> 01:35:42,960
<i># مثل أغنية الحب #</i>

1573
01:35:43,071 --> 01:35:45,471
<i># مثل الفراشة #</i>

1574
01:35:45,574 --> 01:35:47,599
<i># صدق إذا لمستها#</i>

1575
01:35:47,709 --> 01:35:50,940
<i># أنت ستكون بالخارج وبخير#</i>

1576
01:35:51,046 --> 01:35:52,946
<i># نعم , نعم#</i>

1577
01:35:53,048 --> 01:35:56,381
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1578
01:35:56,484 --> 01:35:59,817
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1579
01:35:59,921 --> 01:36:02,048
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1580
01:36:02,157 --> 01:36:05,490
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #
# نعم , نعم #</i>

1581
01:36:07,095 --> 01:36:10,121
<i>#نعـــــــــــــــم#</i>

1582
01:36:11,867 --> 01:36:15,564
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1583
01:36:16,671 --> 01:36:18,605
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1584
01:36:18,707 --> 01:36:20,436
<i>#أظهر الأشياء السخيفة #</i>

1585
01:36:20,542 --> 01:36:22,908
<i># البعض يظنُ بأن ذلك خاطئاً#</i>

1586
01:36:23,011 --> 01:36:25,138
<i># كل شخص يحتاج لذلك بعض الأحيان#</i>

1587
01:36:25,247 --> 01:36:27,340
<i># بعض الأحيان ذلك الشئ الوحيد الذي سوف تحصل علية#</i>

1588
01:36:27,449 --> 01:36:29,644
<i># الذي يجعلكَ تحس #</i>

1589
01:36:29,751 --> 01:36:32,083
<i># بأننا سنكون مع جميعاً مع بعض#</i>

1590
01:36:32,187 --> 01:36:34,280
<i># أنت لديك كل شئ #</i>

1591
01:36:34,389 --> 01:36:36,823
<i># لا تحتاج لأي شئ لتكون شخص آخر#</i>

1592
01:36:36,925 --> 01:36:39,052
<i>#لديّ جولة #</i>

1593
01:36:39,160 --> 01:36:43,722
<i># وسأنغمر بالأنهيار الأرضي#</i>

1594
01:36:43,832 --> 01:36:46,528
<i>#لكني سأنشر أجنحتي وأطير#</i>

1595
01:36:46,635 --> 01:36:50,594
<i># . نعم سأطير , سأطير , سأطير , سأطير #</i>

1596
01:36:50,705 --> 01:36:55,267
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1597
01:36:55,377 --> 01:36:59,905
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1598
01:37:00,015 --> 01:37:04,509
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
</i>

1599
01:37:04,619 --> 01:37:06,849
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1600
01:37:06,955 --> 01:37:10,322
<i># كل شخص حصل على حاجاته #</i>

1601
01:37:10,425 --> 01:37:13,792
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1602
01:37:13,895 --> 01:37:16,090
<i>- #كل شخص حصلَ على حاجاته# </i>

1603
01:37:16,197 --> 01:37:20,031
<i> # نعم , كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1604
01:37:20,135 --> 01:37:23,593
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>
Synced : AlTiMa2005

1605
01:37:25,907 --> 01:37:29,570
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1606
01:37:30,645 --> 01:37:32,203
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1607
01:37:41,656 --> 01:37:46,025
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1608
01:37:46,127 --> 01:37:50,689
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1609
01:37:50,799 --> 01:37:55,327
<i>#هناك وقت لكل نجمة#</i>

1610
01:37:55,437 --> 01:37:59,999
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1611
01:38:00,108 --> 01:38:04,602
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1612
01:38:04,713 --> 01:38:09,207
<i># هناك وقت لكل نجمة #</i>

1613
01:38:09,317 --> 01:38:13,845
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1614
01:38:13,955 --> 01:38:18,517
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1615
01:38:18,626 --> 01:38:23,086
<i># نعم , هناك وقت لكل نجمة#</i>

1616
01:38:44,152 --> 01:38:46,848
! أنا سأكون الخَبَر

