1
00:00:11,249 --> 00:00:50,040
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

2
00:00:53,249 --> 00:00:58,040
<font size="25">{\fad(1000,1000)}(سـتـيـج لارسـون)</font>


<font color="#abcdef">" مـن لـعِـبـت بـالـنـار "</font>

3
00:01:03,609 --> 00:01:05,330
أهلاً . مرحبا

4
00:01:07,440 --> 00:01:10,490
. تعالي هنا
أجل ، هكذا . أفضل بكثير

5
00:01:12,729 --> 00:01:14,169
هل ستكونين جيّدة معي ؟

6
00:01:16,080 --> 00:01:19,059
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

7
00:01:20,490 --> 00:01:22,380
فات الأوان

8
00:02:28,250 --> 00:02:30,669
{\pos(190,210)}(ابحث عن (بيورمان
(الاتصال بـِ (بيورمان

9
00:02:30,670 --> 00:02:33,409
{\pos(190,240)}فتح الاتصال المشّفر

10
00:02:47,090 --> 00:02:51,580
{\pos(190,195)}(موعد للسيّد (بيورمان
مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009

11
00:02:53,770 --> 00:02:56,985
{\pos(190,220)}. (حسناً سيّدة (سالاندر
"اشتريت الشقة في "ستوكهولم

12
00:02:56,990 --> 00:02:59,003
{\pos(190,240)}"تلك التي في "فيسكارغاتان

13
00:03:01,370 --> 00:03:05,860
{\pos(190,220)}قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد
"تحت اسم مؤسسة "الدبّور

14
00:03:05,870 --> 00:03:11,967
{\pos(190,220)}سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية
واستثماراتك من الأسهم

15
00:03:11,970 --> 00:03:14,445
{\pos(190,240)}والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع

16
00:03:19,410 --> 00:03:22,580
{\pos(190,220)}ذلك هو المبلغ البسيط
الذي تركته لكِ والدتك

17
00:03:22,890 --> 00:03:25,729
{\pos(190,240)}بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة

18
00:03:55,569 --> 00:03:57,500
المحامي (بيورمان) ؟

19
00:03:59,169 --> 00:04:00,710
نعم ؟

20
00:04:01,130 --> 00:04:04,960
الأمر بخصوص ملف الشّرطة
(المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر

21
00:04:06,569 --> 00:04:08,889
يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه

22
00:04:12,850 --> 00:04:16,400
حقاً ؟
ومن هو صاحب عملك ؟

23
00:04:40,890 --> 00:04:42,400
الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي

24
00:04:42,799 --> 00:04:45,119
ألديك نُسخ ؟ -
كلاّ -

25
00:04:52,890 --> 00:04:56,220
هل ما زالت في الخارج ؟ -
على الأرجح ، نعم -

26
00:05:12,239 --> 00:05:13,539
شكراً لك

27
00:05:15,679 --> 00:05:17,150
بيورمان) ؟)

28
00:05:19,970 --> 00:05:21,789
سأبقى على اتصال

29
00:07:15,129 --> 00:07:18,320
تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي

30
00:07:18,970 --> 00:07:21,289
لديّ -
كل شهر . أيّها القذر -

31
00:07:21,809 --> 00:07:24,619
لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ -
أغلق فمك -

32
00:07:25,210 --> 00:07:27,309
إن كان مذكور في تقاريرك
، أنّي أتصرف جيّداً

33
00:07:27,809 --> 00:07:30,270
سأدعك وشأنك
عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن

34
00:07:30,809 --> 00:07:34,140
إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم
خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة

35
00:07:34,809 --> 00:07:38,179
، إن أصابني مكروه
أو مُت ، ستُنشر في العلن

36
00:07:38,850 --> 00:07:41,830
، وإن لمستني ثانية
سأقتلك

37
00:07:42,450 --> 00:07:44,239
: وثمة أمرٍ آخر

38
00:07:44,689 --> 00:07:48,200
"لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا
، لإزالة الوشم

39
00:07:48,890 --> 00:07:51,559
سأكرر عملي . على جبينك

40
00:07:52,129 --> 00:07:54,830
أتفهم ؟ -
نعم -

41
00:08:09,929 --> 00:08:11,609
<i>هل أنت (زالا) ؟</i>

42
00:08:12,049 --> 00:08:14,299
<i>(نيلس بيورمان)</i>

43
00:08:14,809 --> 00:08:19,059
<i>(ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر</i>

44
00:08:19,850 --> 00:08:22,059
<i>موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن</i>

45
00:08:22,570 --> 00:08:26,989
<i>، سأعطيك إيّاه
إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً</i>

46
00:08:27,809 --> 00:08:31,109
<i>بحوزتها قرص فيديو رقمي
، يخصّني</i>

47
00:08:31,770 --> 00:08:34,330
<i>، عندما أحصل عليه
، ستحصل على الملف</i>

48
00:08:34,889 --> 00:08:37,350
<i>، "لقد عادت إلى "السويد
وليس من الصعب العثور عليها</i>

49
00:08:50,290 --> 00:08:52,320
<i>أما تزال تراها ؟ -
من ؟ -</i>

50
00:08:52,810 --> 00:08:56,779
(ليزبيث سالاندر) -
لم أرَها منذ سنة -

51
00:08:57,519 --> 00:08:59,690
لِمَ ؟ -
لا أعلم -

52
00:09:00,210 --> 00:09:03,970
. تحدثنا يوماً ما
ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي

53
00:09:04,690 --> 00:09:08,690
علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ
سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية

54
00:09:09,450 --> 00:09:12,430
داغ) من ؟) -
يكتب عن الاتجار بالبشر -

55
00:09:13,050 --> 00:09:15,050
"لفتيات "أوروبّا الشرقية

56
00:09:16,090 --> 00:09:19,600
أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ -
مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء -

57
00:09:21,519 --> 00:09:24,080
صالح -
أحقاً ؟ -

58
00:09:24,639 --> 00:09:28,609
منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ -
حواليّ أربع سنوات -

59
00:09:29,369 --> 00:09:33,759
. وجدت الموضوع عن طريق صديقتي
تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم

60
00:09:34,570 --> 00:09:37,170
. إنّها تكمل الدكتوراه
في الاتجار بالبشر

61
00:09:37,729 --> 00:09:39,310
إذاً أتعملان كفريق ؟

62
00:09:39,729 --> 00:09:42,470
كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات

63
00:09:43,050 --> 00:09:46,879
وأركّز أكثر على الموزّعين
ودائرة العملاء

64
00:09:47,609 --> 00:09:48,979
وماذا وجدت ؟

65
00:09:49,369 --> 00:09:52,350
لقد وجدت العديد
من العملاء البارزين

66
00:09:52,970 --> 00:09:55,070
من بينهم شخص
، من وزارة العدل

67
00:09:55,570 --> 00:09:58,029
والذي شارك
في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد

68
00:09:58,570 --> 00:09:59,759
، ثلاثة رجال شرطة

69
00:10:00,129 --> 00:10:02,970
، أحدهما متاجر بالشرف
والآخر في العملات

70
00:10:03,570 --> 00:10:06,200
خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ

71
00:10:06,759 --> 00:10:08,440
. . . الفتيات المتضررات

72
00:10:08,889 --> 00:10:12,369
متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي
لا صلة لهنّ بنظام العدالة

73
00:10:13,050 --> 00:10:16,670
الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات
ليست ذات أولويّة

74
00:10:17,369 --> 00:10:19,509
. العاهرة تبقى عاهرة
. . . ذلك

75
00:10:20,009 --> 00:10:21,690
جزءٌ من النظام . . .

76
00:10:22,810 --> 00:10:26,460
إلى أيّ مدى تقدمت ؟ -
لقد أكملت البحث -

77
00:10:27,170 --> 00:10:29,590
. . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص

78
00:10:30,129 --> 00:10:32,550
ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم

79
00:10:33,090 --> 00:10:34,560
لحظة

80
00:10:34,970 --> 00:10:38,229
، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق
قضيت 3 أشهر خلف القضبان

81
00:10:38,889 --> 00:10:41,489
ستسنح للجميع الفرصة
في التعليق على هذهِ الادعاءات

82
00:10:42,050 --> 00:10:44,999
. لا حاجة للقلق حيال ذلك
الوثائق سليمة

83
00:10:49,570 --> 00:10:52,310
الأمر يبعث على الاطمئنان -
أجل -

84
00:11:01,369 --> 00:11:04,210
. . . حسنٌ
لا ندفع رواتب ضخمة

85
00:11:04,810 --> 00:11:08,389
أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين

86
00:11:09,090 --> 00:11:11,090
يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك

87
00:11:13,409 --> 00:11:16,430
هل الأمر مناسب ؟ -
أجل ، ممتاز -

88
00:11:17,050 --> 00:11:21,619
. نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة
علينا أن ندرك ذلك

89
00:11:23,690 --> 00:11:26,320
يُفترض أن يكون هذا
بيت القصيد من الألفية ؟

90
00:11:26,889 --> 00:11:30,790
هذا سبب جلوسنا هنا -
أجل ، مرحباً بك في الألفية -

91
00:11:26,889 --> 00:11:35,790
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

92
00:11:33,290 --> 00:11:34,590
شكراً

93
00:12:00,930 --> 00:12:02,399
ساندسترم) ؟)

94
00:12:05,409 --> 00:12:07,060
ساندسترم) ؟)

95
00:12:13,409 --> 00:12:16,290
لدينا وظيفة لك -
. . . لا أعتقد -

96
00:12:16,889 --> 00:12:19,060
أجل ، لدينا في الواقع

97
00:12:43,009 --> 00:12:44,659
(مرحباً (أرمانسكي

98
00:12:49,850 --> 00:12:51,570
أتسمح لي بالدخول ؟

99
00:13:05,050 --> 00:13:06,940
أكثر من سنة

100
00:13:14,690 --> 00:13:16,830
ماذا تريدين ؟
أتريدين وظيفة ؟

101
00:13:20,170 --> 00:13:22,310
أتعملين في مكانٍ آخر ؟

102
00:13:27,009 --> 00:13:30,310
. كنت أسافر
رجعت حديثاً للسويد

103
00:13:32,450 --> 00:13:34,940
أين كنتِ ؟ -
في أماكن شتّى -

104
00:13:35,489 --> 00:13:38,820
. "استراليا" ، "نيوزيلندا"
وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية

105
00:13:45,729 --> 00:13:48,009
لا أعلم لِمَ لم أوّدعك

106
00:13:48,529 --> 00:13:51,619
لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين

107
00:13:52,249 --> 00:13:56,040
تعاملين الناس اللذين تحاولين
أن تكوني صديقتهم بقسوة

108
00:13:57,649 --> 00:13:59,580
الأمر بهذهِ البساطة

109
00:14:06,970 --> 00:14:09,529
كان (بلومكفيتش) يبحث عنك

110
00:14:10,850 --> 00:14:14,710
كان يتّصل مرّة كل شهر
ليسأل عنك

111
00:14:15,450 --> 00:14:19,350
. يهّتم هو أيضاً
(تماماً مثل (هولغر بالمغرين

112
00:14:20,090 --> 00:14:22,409
، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين

113
00:14:22,930 --> 00:14:25,070
ولم تقومي بزيارته حتّى

114
00:14:25,570 --> 00:14:27,249
هل هو حيّ ؟

115
00:14:27,690 --> 00:14:30,850
لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت

116
00:15:06,330 --> 00:15:08,790
كنتِ في عداد المفقودين

117
00:15:11,489 --> 00:15:14,119
. كنت أسافر
اضطررت للهرب لبعض الوقت

118
00:15:14,690 --> 00:15:16,859
أكنتَ قلقاً ؟

119
00:15:18,050 --> 00:15:20,509
كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء

120
00:15:22,930 --> 00:15:24,540
هذا هو الحال

121
00:15:31,009 --> 00:15:33,540
. . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي

122
00:15:35,690 --> 00:15:37,830
الجديد ؟ . . .

123
00:15:38,930 --> 00:15:40,790
(بيورمان)

124
00:15:41,249 --> 00:15:43,810
إنّه بخير . الأمور بخير

125
00:15:44,369 --> 00:15:47,320
أما تزالين مجبورة
على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟

126
00:15:47,930 --> 00:15:50,210
لا تقلق عليّ

127
00:15:50,729 --> 00:15:53,570
. سأصلح الأمر
لم تعد وظيفتك بعد الآن

128
00:15:54,170 --> 00:15:56,200
كلاّ ، أنا مسّن

129
00:15:56,690 --> 00:15:59,430
أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف

130
00:16:00,009 --> 00:16:01,479
أجل ، إنّك كذلك

131
00:16:01,889 --> 00:16:04,700
، سخيفٌ حقاً
إن كان هذا ما تظنّه

132
00:16:13,409 --> 00:16:16,889
خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ -
أو ما شابه -

133
00:16:17,570 --> 00:16:20,479
لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك

134
00:16:21,090 --> 00:16:24,040
كنت مشغولة -
من الجيّد عودتك -

135
00:16:24,649 --> 00:16:27,070
أعرف شخصاً واحداً
. . . يجرأ على دقّ الباب

136
00:16:27,609 --> 00:16:31,119
بعد مضي سنة ونصف من الصمت
لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس

137
00:16:31,810 --> 00:16:35,570
. "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس
يعيش والداي هناك

138
00:16:36,290 --> 00:16:39,129
"عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي

139
00:16:39,729 --> 00:16:41,729
مكانٌ رائع

140
00:16:42,210 --> 00:16:45,119
، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق
وقبلوني

141
00:16:45,729 --> 00:16:49,279
. . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت -
أتريدين شقتي ؟ -

142
00:16:51,170 --> 00:16:53,769
ماذا ؟ -
أتريدين شقتي ؟ -

143
00:16:54,330 --> 00:16:56,960
هل ستنتقلين ؟ -
انتقلت مسبقاً -

144
00:16:58,210 --> 00:17:00,310
لا أستطيع شراء أي شيء

145
00:17:00,810 --> 00:17:03,830
. تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة
أتريدينها ؟

146
00:17:17,530 --> 00:17:20,020
ثمة أمرٍ واحد فحسب -
افترضت ذلك القدر -

147
00:17:20,570 --> 00:17:23,659
. ما أزال مسّجلة هنا
يصل بريدي إلى هنا

148
00:17:24,290 --> 00:17:26,359
ستعتنين به

149
00:17:27,850 --> 00:17:30,199
. يمكنني فعل ذلك
أين تسكنين ؟

150
00:17:30,730 --> 00:17:33,990
في مكانٍ آخر -
أيمكنني زيارتك ؟ -

151
00:17:36,850 --> 00:17:38,709
كلاّ . ليس الآن

152
00:17:39,169 --> 00:17:42,399
لكن ستعرجين عليّ لتغازليني
عندما ترغبين في ذلك ؟

153
00:17:43,050 --> 00:17:45,820
، أوّد ذلك
لكن ليس ذلك جزء من العقد

154
00:17:47,439 --> 00:17:50,280
. على الأرجح أنّك لم تنتقلي
هل أنتِ جادة ؟

155
00:17:50,889 --> 00:17:51,869
نعم

156
00:17:57,129 --> 00:17:58,530
تعالي هنا

157
00:17:57,129 --> 00:17:59,830
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

158
00:19:23,409 --> 00:19:25,689
تبّاً ، لديّ شيء لكِ

159
00:19:38,609 --> 00:19:41,169
. ها أنتِ ذي
عيدُ ميلادٍ مجيد

160
00:19:42,439 --> 00:19:45,530
هذا ليس عيد ميلادي -
هذا للسنة الماضية -

161
00:20:11,050 --> 00:20:13,330
، إن كنتِ ستستمرين في التدخين

162
00:20:13,850 --> 00:20:16,060
فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة

163
00:20:21,889 --> 00:20:24,449
أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا

164
00:20:39,010 --> 00:20:41,959
كيف حالك ؟ -
بخير . تماماً -

165
00:20:44,409 --> 00:20:47,740
أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط
أحد العملاء

166
00:20:48,409 --> 00:20:51,530
(رجل شرطة (غانر بيورك

167
00:20:52,169 --> 00:20:55,540
. لكنّه ليس في الوجود
وكأن الأرض ابتلعته

168
00:20:56,199 --> 00:20:57,879
الأمر مستحيل

169
00:21:00,010 --> 00:21:03,030
ماذا لديك ؟ -
عنوان البريد -

170
00:21:04,649 --> 00:21:06,609
عنوان بريد ؟

171
00:21:09,810 --> 00:21:12,129
جرّب خدعة اليانصيب

172
00:21:13,649 --> 00:21:15,469
ماذا ؟ -
خدعة اليانصيب -

173
00:21:15,929 --> 00:21:19,159
اكتب للعنوان البريدي
. . . وأخبره أنّه الفائز

174
00:21:19,810 --> 00:21:23,459
هاتف خليوي به تحديد المواقع
وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم

175
00:21:24,169 --> 00:21:28,070
للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك
في دراسة أبحاث السوق

176
00:21:28,810 --> 00:21:30,389
هل هذا قانوني ؟

177
00:21:30,810 --> 00:21:33,480
لا يمكن أن يكون غير قانوني
بأن تعطي هاتف خليوي ؟

178
00:21:34,050 --> 00:21:37,169
"أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق

179
00:21:46,889 --> 00:21:49,659
. مرحباً عزيزتي
أعتذر عن تأخري

180
00:21:51,530 --> 00:21:54,480
، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم
لذا نحنُ مشغولون للغاية

181
00:21:55,090 --> 00:21:58,040
هل أنت الوحيد الذي يعمل
في تلك الصحيفة ؟

182
00:21:58,649 --> 00:22:02,090
. الجميع يعمل كالحيوانات
أحتاج لوقت أكثر من غيري

183
00:22:04,770 --> 00:22:07,889
بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء

184
00:22:08,530 --> 00:22:11,969
إنّه خبيرٌ جداً
. . . يرتعدون منه لو

185
00:22:12,649 --> 00:22:15,560
انتهت . تمّ طباعتها ، أجل

186
00:22:16,169 --> 00:22:19,889
انتهت فعلاً ؟
"من روسيا مع الحب"

187
00:22:20,609 --> 00:22:24,609
"الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر"

188
00:22:25,369 --> 00:22:27,510
(بواسطة (ميا بيرغمان -
هذهِ أنا -

189
00:22:28,010 --> 00:22:29,449
حبيبتي

190
00:22:32,369 --> 00:22:34,369
علينا أن نحتفل -
أجل -

191
00:22:34,850 --> 00:22:36,429
قبّلني

192
00:22:36,850 --> 00:22:39,800
قبّلني -
انتهت -

193
00:22:52,609 --> 00:22:56,020
(طعامٌ شهي حقاً (أنيكا

194
00:22:56,689 --> 00:23:00,379
لمَ تخبرها بذلك ؟
أنا من قام بالطبخ

195
00:23:01,090 --> 00:23:03,230
(إنّه شهي للغاية (أنيكا

196
00:23:03,730 --> 00:23:08,510
لمَ لا تتزوج ؟ -
(اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا  -

197
00:23:09,369 --> 00:23:11,649
لا يرغب في ذلك -
لمَ لا ؟ -

198
00:23:12,169 --> 00:23:14,379
إنّه وسيمٌ للغاية

199
00:23:14,889 --> 00:23:18,050
ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟)
عليك أن تتزوج

200
00:23:18,689 --> 00:23:20,510
نعم ، لديّ واحدة

201
00:23:20,969 --> 00:23:25,040
تزوجها إذن -
أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة -

202
00:23:29,209 --> 00:23:31,000
مرحباً ، هل قاطعتك ؟

203
00:23:31,449 --> 00:23:34,750
كلاّ ، أنا عند شقيقتي
ونصف عُصبة من عائلة زوجها

204
00:23:35,409 --> 00:23:38,290
. يبدو رائعاً
. . . بخصوص الصور

205
00:23:38,889 --> 00:23:42,859
إنّها في الصُحف ، وسنذهب
أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً

206
00:23:43,609 --> 00:23:46,030
<i>لا أعلم إن كان عليّ
، أن أرسلها مع ساعٍ</i>

207
00:23:46,570 --> 00:23:50,679
. كلاّ ، لا تستخدم الساعي
سأغادر قريباً

208
00:23:51,449 --> 00:23:53,409
يمكنني أن أوصلك

209
00:23:53,889 --> 00:23:55,820
سأمرّ عليك -
، رائع -

210
00:23:56,290 --> 00:23:57,659
ثمة أمرٍ آخر

211
00:23:58,050 --> 00:24:02,300
. أريد أن أبحث عن اسم
(مجرمٌ اسمه (زالا

212
00:24:03,090 --> 00:24:06,209
أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي

213
00:24:06,850 --> 00:24:09,939
أسمعت ذلك ؟ -
لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر -

214
00:24:10,570 --> 00:24:14,189
، كلاّ ، أعرف
لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها

215
00:24:17,169 --> 00:24:19,449
سنتحدث في ذلك لاحقاً -
، أجل -

216
00:24:35,330 --> 00:24:37,080
دقيقتان

217
00:24:50,850 --> 00:24:53,830
هل حدث شيء ؟ -
بدت مثل طلقات نارية -

218
00:24:54,449 --> 00:24:56,060
للتّو

219
00:24:57,810 --> 00:24:59,459
داغ) ؟)

220
00:25:00,770 --> 00:25:03,820
مرحباً ؟ مرحبا ؟

221
00:25:33,770 --> 00:25:38,709
لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ -
أجل -

222
00:25:39,929 --> 00:25:44,179
أرأيت ما حدث ؟ -
كلاّ . وجدتهما -

223
00:25:46,929 --> 00:25:50,480
. . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق

224
00:25:51,169 --> 00:25:54,219
ألديك وصف ؟
أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟

225
00:25:55,530 --> 00:25:57,209
كلاّ

226
00:25:58,850 --> 00:26:00,850
ربما رأى الجيران شيئاً

227
00:26:02,449 --> 00:26:04,030
أتسكن هنا ؟

228
00:26:06,129 --> 00:26:10,100
كلاّ ، كنت سأزور الشخصين
اللذين يسكنان هنا

229
00:26:14,730 --> 00:26:16,449
سأعود

230
00:26:16,889 --> 00:26:19,840
مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟
لدينا بضعة أسئلة

231
00:27:05,810 --> 00:27:07,600
{\pos(190,240)}! لا يمكنّك أن ترّد هنا

232
00:27:10,330 --> 00:27:13,909
اللذان قُتِلا
أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم

233
00:27:14,609 --> 00:27:18,119
تمّ العثور عليهما عن طريق
"صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة

234
00:27:18,810 --> 00:27:21,270
ماذا تعرف عن الدافع ؟ -
ليس الكثير عند هذهِ المرحلة -

235
00:27:21,810 --> 00:27:24,300
كانت الفتاة على وشك الحصول
على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع

236
00:27:24,850 --> 00:27:28,179
. هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى
شكّل قوة مهام

237
00:27:28,850 --> 00:27:31,590
(هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) -
(سونيا موديغ) -

238
00:27:35,889 --> 00:27:39,609
. يمكنك اختيار الفريق بنفسك
لكن تعجل في ذلك

239
00:27:40,770 --> 00:27:43,050
إكسترم) ، المدعون العموميّون)

240
00:27:48,290 --> 00:27:51,869
وصفت جريمتي القتل
على أنّهما إعدام تام

241
00:27:52,570 --> 00:27:56,080
أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟
ويستطيع الإفلات بذلك ؟

242
00:27:56,770 --> 00:28:00,070
نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص

243
00:28:00,730 --> 00:28:03,050
ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء

244
00:28:03,570 --> 00:28:06,129
تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل
(عن طريق (داغ

245
00:28:06,689 --> 00:28:11,010
هذا تضارب -
ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ -

246
00:28:11,810 --> 00:28:14,510
أجل ، أفترض علينا ذلك -
كلاّ -

247
00:28:18,050 --> 00:28:23,419
، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء
لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا

248
00:28:24,369 --> 00:28:29,250
الأمر متعلق بسلامة الفتيات
(اللاتي قابلتهن (ميا

249
00:28:31,090 --> 00:28:33,230
ستكون مسألة حياة أو موت

250
00:28:33,730 --> 00:28:36,919
: نعود للسؤال الأول
هل سنطبع ذلك ؟

251
00:28:39,969 --> 00:28:43,590
(أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ -
متفقٌ عليه -

252
00:28:45,929 --> 00:28:47,510
كريستر) ؟)

253
00:28:50,929 --> 00:28:52,580
بالطبع

254
00:29:40,090 --> 00:29:43,949
تلّقينا تقريراً مؤقتاً
بخصوص سلاح الجريمة

255
00:29:44,689 --> 00:29:48,550
أهو غير قانوني ؟ -
كلاّ ، قانوني تماماً -

256
00:29:49,290 --> 00:29:52,869
(يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان

257
00:29:53,570 --> 00:29:56,169
. ناله عام 1983
"عنوانه في "غارديت

258
00:29:56,730 --> 00:29:58,199
ها أنت ذا

259
00:29:58,609 --> 00:30:01,629
يمكننا أيضاً تحديد
مجموعتين من بصمات الأصابع

260
00:30:02,250 --> 00:30:04,600
امرأة وُلدت عام 1981

261
00:30:06,369 --> 00:30:10,760
اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا
ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات

262
00:30:11,570 --> 00:30:15,399
ألديك اسم ؟ -
(اسمها (ليزبيث . . . سالاندر -

263
00:30:19,209 --> 00:30:21,770
(تبدو (ليزبيث سالاندر
أنّها منزعجة تماماً

264
00:30:22,330 --> 00:30:25,030
إنّها تحت وصيّ قانوني

265
00:30:25,609 --> 00:30:27,929
خمّن من هو الوصي ؟

266
00:30:28,449 --> 00:30:32,030
. (المحامي (نيلس بيورمان
"المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي

267
00:30:32,730 --> 00:30:35,050
كانت بالفعل عنيفة في المدرسة

268
00:30:35,570 --> 00:30:39,010
. علاج نفسي عندما كانت مراهقة
نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء

269
00:30:39,689 --> 00:30:42,459
ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة

270
00:30:43,730 --> 00:30:47,770
ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ -
"لونداغاتان" في "سدرمالم" -

271
00:30:49,169 --> 00:30:51,869
. قف ! الشرطة
اعبر الشارع

272
00:30:52,449 --> 00:30:56,560
هل اعتقلت (سالاندر) ؟ -
كلاّ ، ننتظر الدعم -

273
00:30:57,330 --> 00:31:01,119
اتصل بي -
سأتصل بك عندما ننتهي -

274
00:31:03,530 --> 00:31:06,689
ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية

275
00:31:07,330 --> 00:31:10,449
. يبدون بحالة سيئة كل يوم
هل ستلتقطها ؟

276
00:31:13,050 --> 00:31:15,580
لا بدّ من وجود طريقة أسهل

277
00:31:16,129 --> 00:31:19,889
لمَ تصيح في القوّات العاصفة
لتصطاد سمكة صغيرة ؟

278
00:31:20,609 --> 00:31:23,310
.الفتاة بطول 150 سم
.وتزن 50 كجم

279
00:31:25,929 --> 00:31:28,629
<i>دخلنا لكن لا يوجد أحد</i>

280
00:31:29,209 --> 00:31:30,719
عُلم

281
00:31:35,250 --> 00:31:37,280
فاستي) ؟) -
نعم ؟ -

282
00:31:37,770 --> 00:31:40,300
لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟

283
00:31:42,730 --> 00:31:44,310
ليس لديّ فكرة

284
00:32:03,969 --> 00:32:08,919
<i>مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة
وسأعاود الاتصال بك</i>

285
00:32:24,850 --> 00:32:26,149
مرحبا ؟

286
00:32:31,810 --> 00:32:33,179
مرحبا ؟

287
00:32:43,730 --> 00:32:47,060
، صوّري من تلك الزاوية أيضاً
حتى نحصل عليها بدقة

288
00:32:50,689 --> 00:32:52,340
إنّها هناك

289
00:33:00,449 --> 00:33:05,340
شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني -
ماذا وجدتِ ؟ -

290
00:33:05,770 --> 00:33:09,879
بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة)
لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها

291
00:33:10,649 --> 00:33:13,250
، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر

292
00:33:13,810 --> 00:33:16,369
التي كان يرسلها للوصاية

293
00:33:18,449 --> 00:33:21,429
وفقاً للتقارير
فإنّ (سالاندر) ملاك

294
00:33:24,050 --> 00:33:27,699
. لقد قمنا بإدارته
ثمة شيء عليكِ رؤيته

295
00:33:30,770 --> 00:33:36,179
<font size="20"> <font color="Red">"أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏"</font>

296
00:33:38,929 --> 00:33:42,189
ما رأيك ؟ -
ليس دافع سيئ لجريمة قتل -

297
00:33:52,730 --> 00:33:55,500
<font size="20"> <font color="yellow">ليزبيث) في الـ 28) "
" سعت لثلاث جرائم قتل</font>

298
00:34:05,649 --> 00:34:07,369
<font size="20"> <font color="gray">سعت لثلاث جرائم قتل "
" "في "إينسكيدي</font>

299
00:34:09,130 --> 00:34:10,529
<font size="20"> <font color="gray">" قامت بثلاث جرائم قتل "</font>

300
00:34:14,889 --> 00:34:17,210
<font size="20"> <font color="gray">(عثر الصحفي (بلومكفيتش "
" على ضحايا جرائم القتل</font>

301
00:34:37,449 --> 00:34:40,750
<i>تمّ العثور على ضحيّة أخرى
ظهيرة هذا اليوم</i>

302
00:34:41,409 --> 00:34:45,820
<i>تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً
مقتولاً بالرصاص في شقته</i>

303
00:34:46,410 --> 00:34:50,600
<i>تحقق الشرطة ما إذا كانت
الجرائم مرتبطة ببعض</i>

304
00:34:51,489 --> 00:34:55,250
عمل أحد الضحايا
، "في صحيفة "الألفيّة

305
00:34:55,969 --> 00:34:59,020
(حيث أنّ (بلومكفيتش
هو المحرّر المسئول

306
00:34:59,650 --> 00:35:03,650
<i>، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش
فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن</i>

307
00:35:04,409 --> 00:35:07,250
<i>أمن تكنولوجيا المعلومات
وقراصنة الكمبيوتر</i>

308
00:35:07,850 --> 00:35:11,750
<i>إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه</i>

309
00:35:12,489 --> 00:35:15,049
<i>والمجتمع الصحافي بأسره</i>

310
00:35:15,610 --> 00:35:18,940
<i>هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر</i>

311
00:35:20,449 --> 00:35:23,150
لمَ أخبرتهم بذلك ؟ -
لأنّه واقعي -

312
00:35:24,929 --> 00:35:27,279
(القرصنة هي أحد تخصصات (داغ

313
00:35:27,810 --> 00:35:30,900
اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية

314
00:35:31,520 --> 00:35:35,420
وأريد أن أجد شخص معيّن
قبل أن تجده الشرطة

315
00:35:36,170 --> 00:35:40,310
. تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه
مهمن كان مكانها

316
00:35:41,080 --> 00:35:43,889
وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع

317
00:35:44,489 --> 00:35:48,110
قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي

318
00:35:48,810 --> 00:35:51,650
ليس لديك أدنى شك ؟ -
عمّاذا ؟ -

319
00:35:53,330 --> 00:35:54,449
كلاّ

320
00:35:57,449 --> 00:35:59,980
كلاّ ؟ -
لم تقتل (ليزبيث) أي أحد -

321
00:36:08,040 --> 00:36:12,040
(ذلك هاتف (داغ -
سأرد عليه -

322
00:36:19,489 --> 00:36:23,630
"إنديغو لأبحاث السوق" -
(صباح الخير ، اسمي (غانر يورك  -

323
00:36:24,409 --> 00:36:27,819
<i>وصلني عرضٌ مهم منكم</i>

324
00:36:36,409 --> 00:36:38,819
{\pos(190,240)}"اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول"

325
00:36:42,409 --> 00:36:44,819
"(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش"

326
00:37:15,250 --> 00:37:18,020
<font size="20"> <font color="yellow">(هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا</font>

327
00:37:20,489 --> 00:37:22,310
<font size="20"> <font color="yellow">"(نسخة من بحث (داغ سفينسن"</font>

328
00:37:30,330 --> 00:37:34,719
أيّة وثائق تبحث عنها ؟ -
(سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن -

329
00:37:35,520 --> 00:37:37,589
أو بحثه

330
00:37:38,080 --> 00:37:41,199
أيمكنك تعقبها ؟ -
كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة -

331
00:37:41,850 --> 00:37:44,310
لديها سبب لتبقى مخفيّة

332
00:37:45,929 --> 00:37:49,049
أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ -
لا أقول أي شيء -

333
00:37:50,770 --> 00:37:54,560
. أعلم أنّها لم تفعل شيئاً
ليس هذهِ المرّة

334
00:37:56,810 --> 00:37:59,369
{\pos(190,240)}لمَ تسألين يا أمّي ؟

335
00:37:59,929 --> 00:38:04,210
{\pos(200,220)}. الشرطة من فعلت ذلك
! الخنازير

336
00:38:05,009 --> 00:38:07,360
{\pos(190,240)}المكان يبدو فظيعاً

337
00:38:07,889 --> 00:38:11,190
{\pos(190,240)}لا أعلم . لقد اختفت

338
00:38:11,850 --> 00:38:14,130
{\pos(190,240)}انتظري ، شخصٌ ما على الباب

339
00:38:18,170 --> 00:38:20,239
. (مرحبا (ميريام
(أنا الصحفي (توني سكالا

340
00:38:20,730 --> 00:38:23,259
مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل

341
00:38:23,810 --> 00:38:27,110
أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ
بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟

342
00:38:27,770 --> 00:38:30,790
عليكِ أن تتحدثي للإعلام
عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك

343
00:38:31,409 --> 00:38:33,799
! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين

344
00:38:42,009 --> 00:38:43,940
قهوة إسبريسو مزدوجة

345
00:38:47,650 --> 00:38:50,110
لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟

346
00:38:50,650 --> 00:38:53,810
. (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا
(خاصة (ميا

347
00:38:54,449 --> 00:38:57,889
. أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر
(يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث

348
00:38:58,560 --> 00:39:01,020
تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء

349
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة

350
00:39:05,009 --> 00:39:08,940
إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ -
أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة -

351
00:39:09,690 --> 00:39:12,670
لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد

352
00:39:13,290 --> 00:39:17,190
و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ -
(يكمن الجواب في بحث (سفينسن -

353
00:39:17,929 --> 00:39:22,000
هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج
إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة

354
00:39:22,770 --> 00:39:27,230
(ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث
(لم تقتل (داغ) وَ (ميا

355
00:39:28,040 --> 00:39:31,339
. أريد تقديم أدلّة
أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل

356
00:39:32,009 --> 00:39:36,360
وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا
أعوانك . . . إطلاقاً

357
00:40:00,560 --> 00:40:03,580
<i>(معك (يورك -
"مرحباً ، هذهِ "إنديغو -</i>

358
00:40:04,210 --> 00:40:08,319
<i>جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ -
أجل ، لا مشكلة في ذلك -</i>

359
00:40:09,080 --> 00:40:11,989
<i>. . . اليانصيب والهاتف الخليوي</i>

360
00:40:12,610 --> 00:40:15,380
<i>ما تزال من بين الـ 20 المختارين</i>

361
00:40:20,810 --> 00:40:23,020
هل التقينا من قبل ؟ -
كلاّ -

362
00:40:23,520 --> 00:40:25,199
تبدو مألوفاً

363
00:40:27,250 --> 00:40:29,420
ربما رأيتني في الصحيفة

364
00:40:31,290 --> 00:40:34,310
ما هو اسمك ثانية ؟ -
(الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش -

365
00:40:34,929 --> 00:40:37,319
"أعمل لدى "الألفيّة

366
00:40:37,850 --> 00:40:40,799
لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق

367
00:40:42,770 --> 00:40:44,420
بالطبع ، أحياناً

368
00:40:45,690 --> 00:40:49,690
. . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني

369
00:40:50,449 --> 00:40:53,500
أيّة عارضة أزياء تفضل

370
00:40:55,449 --> 00:40:58,150
(أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا

371
00:40:58,730 --> 00:41:02,909
تبلغ من العمر 16 سنة
"ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء

372
00:41:04,520 --> 00:41:07,290
(ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان

373
00:41:07,889 --> 00:41:11,219
، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل
لكن ذلك غير واضح

374
00:41:11,889 --> 00:41:14,730
. يطلق عليها (جو جو) أيضاً
"إنّها من "تايلندا

375
00:41:16,650 --> 00:41:21,739
، (وأخيراً لدينا (سيلفيا
(اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا

376
00:41:23,850 --> 00:41:26,239
تبلغ من العمر 19 سنة
"ومن مدينة "تالين

377
00:41:26,770 --> 00:41:29,719
دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً

378
00:41:30,330 --> 00:41:33,630
ما أريد أن أعرفه هو
أيّ منهنّ المفضلة لديك

379
00:41:36,290 --> 00:41:38,920
هل هذهِ دعابة ؟ -
كلاّ -

380
00:41:40,489 --> 00:41:47,589
لدى  الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت
بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس

381
00:41:48,080 --> 00:41:50,290
هل اتصل بك ؟ -
من ؟ -

382
00:41:50,810 --> 00:41:54,429
(داغ سفينسن) -
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

383
00:41:56,250 --> 00:41:58,779
أريدك أن تغادر الآن -
أجل ، ممكنٌ ذلك -

384
00:41:59,330 --> 00:42:05,319
لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق
قبل أن يقتله أحدهم

385
00:42:05,850 --> 00:42:08,690
، (أتعرف المحامي (بيورمان
الذي قُتل أيضاً ؟

386
00:42:09,290 --> 00:42:11,080
ماذا تريد ؟

387
00:42:11,520 --> 00:42:15,630
أريد أن أسمح لمشتري الجنس
أن يعلقوا على الوقائع

388
00:42:16,409 --> 00:42:19,639
في موضوعنا القادم بشأن قضية
الاتجار بالبشر

389
00:42:27,520 --> 00:42:30,850
تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي
إن طبعت هذا ؟

390
00:42:32,130 --> 00:42:33,389
أجل

391
00:42:48,210 --> 00:42:50,310
(بضعة زيارات مع (إيرينا "
" (تحقق من (أنطون) = (زالا

392
00:43:43,690 --> 00:43:45,509
هيّا ، انهض

393
00:43:47,210 --> 00:43:48,750
انهض

394
00:43:51,969 --> 00:43:55,869
، سأطرح عليك بعض الأسئلة
بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش)

395
00:43:56,610 --> 00:44:00,610
إن رفضت ، سأهاجمك ثانية
بقوة 100 ألف فولت

396
00:44:01,369 --> 00:44:04,850
، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة
سأهاجمك أيضاً

397
00:44:06,089 --> 00:44:09,110
، ستتوقف عضلاتك عن العمل
وستشنق نفسك

398
00:44:09,730 --> 00:44:12,469
حينها سأغادر . أفهمت ؟

399
00:44:17,170 --> 00:44:19,060
لا أريد أن أموت

400
00:44:19,529 --> 00:44:22,790
هذا خطأي . نسيت أن أخبرك
بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي

401
00:44:33,969 --> 00:44:37,130
هل هذهِ ابنتك ؟ -
أجل . ستحضر هنا في أي لحظة -

402
00:44:37,770 --> 00:44:39,770
إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى

403
00:44:42,170 --> 00:44:44,170
أتريد أن تموت ؟ -
كلاّ -

404
00:44:53,290 --> 00:44:57,569
ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها
في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟

405
00:45:00,210 --> 00:45:03,540
. . . لا أعلم
أردتها . كانت جميلة

406
00:45:05,409 --> 00:45:07,089
جميلة ؟ -
نعم ، كانت كذلك -

407
00:45:07,529 --> 00:45:10,759
وهل يعطيك ذلك الحق
بأن تربطها وتضاجعها ؟

408
00:45:20,170 --> 00:45:23,330
أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب

409
00:45:25,089 --> 00:45:26,600
أليس هذا صحيح ؟

410
00:45:40,170 --> 00:45:41,920
من هو (زالا) ؟

411
00:45:43,770 --> 00:45:46,369
لا أعلم -
لا تسئ استخدام فرصتك -

412
00:45:46,929 --> 00:45:50,690
. لا أعرف من يكون
سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه

413
00:45:51,409 --> 00:45:53,869
كنت سأخبرك لو أعرفه

414
00:45:54,409 --> 00:45:56,900
تحدثت فقط مع شخص
(قال أنّ اسمه (زالا

415
00:45:57,449 --> 00:46:00,190
لمدة دقيقة على الهاتف -
لمَ ؟ -

416
00:46:00,770 --> 00:46:03,929
كان من المفترض أن أستورد سيّارة
"مع المنشطات من "تالين

417
00:46:04,569 --> 00:46:06,110
لم أرِد ذلك

418
00:46:06,529 --> 00:46:10,989
ظهروا بعد بضعة أيام
وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة

419
00:46:11,810 --> 00:46:14,199
. . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم

420
00:46:16,049 --> 00:46:18,860
إلى ؟ -
منشأة تخزين -

421
00:46:19,449 --> 00:46:23,520
أول شيء رأيته هو رجل ملقى
على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة

422
00:46:25,369 --> 00:46:27,540
. . . وكان هناك -
من ؟ (زالا) ؟ -

423
00:46:28,049 --> 00:46:31,909
. كلاّ ، أشقرٌ لعين
ذو بنية جسمانية

424
00:46:32,650 --> 00:46:35,420
. رأيته مرّة واحدة من قبل
تبّاً

425
00:46:36,009 --> 00:46:38,540
ما اسمه ؟ -
لا أعرف -

426
00:46:40,810 --> 00:46:42,699
ماذا حدث أيضاً ؟

427
00:46:43,170 --> 00:46:46,049
قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ

428
00:46:46,650 --> 00:46:50,580
وضعه الأشقر على كرسي أمامي

429
00:46:51,330 --> 00:46:55,089
بعدها وضع يديه حول عنقه

430
00:46:57,730 --> 00:47:00,049
سمعت فرقعة عنقه

431
00:47:02,449 --> 00:47:05,710
مات أمام ناظريّ

432
00:47:10,049 --> 00:47:13,880
بعدها طوّق الأشقر
يديه حول عنقي

433
00:47:15,250 --> 00:47:20,310
وضع (ماغي) الهاتف على إذني
وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي

434
00:47:21,210 --> 00:47:23,699
ماذا قال (زالا) ؟

435
00:47:26,130 --> 00:47:30,339
. عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي
أيّة خيارٍ لدي ؟

436
00:47:32,929 --> 00:47:34,369
مرحبا

437
00:48:21,569 --> 00:48:24,940
. علينا أن نعود
لديّ اجتماع على الغداء

438
00:48:39,049 --> 00:48:41,509
أكنت على اتصال معها ؟

439
00:48:43,170 --> 00:48:44,710
من ؟

440
00:48:47,369 --> 00:48:49,509
من تظنّ ؟

441
00:48:51,489 --> 00:48:55,389
اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح

442
00:48:56,130 --> 00:48:59,889
مقتنعٌ هو أيضاً
بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة

443
00:49:00,610 --> 00:49:02,929
من ؟ -
ذلك هو تمام الانحراف -

444
00:49:04,569 --> 00:49:06,460
إيريكا) ؟)

445
00:49:06,929 --> 00:49:11,779
من الأفضل لو التقيتما
وناقشتما الموضوع بنفسيكما

446
00:49:15,089 --> 00:49:17,900
! اضربه بالكوع (باولو) هيّا
! اضربه

447
00:49:21,170 --> 00:49:24,719
. حرّك قدميك يا رجل
! ركّز على حركة قدمك . هيّا

448
00:49:25,409 --> 00:49:27,130
لا تستسلم

449
00:49:29,210 --> 00:49:31,210
من أين تعرف (ليزبيث) ؟

450
00:49:31,690 --> 00:49:33,860
كنّا نتلاكم معاً
منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها

451
00:49:34,369 --> 00:49:39,009
ليس في نفس فئة الوزن -
إنّها قويّة جداً -

452
00:49:44,089 --> 00:49:46,190
أواقعة في مشكلة ما ؟

453
00:49:58,850 --> 00:50:02,710
. (إنّها في ورطة كبيرة (باولو
عليك أن تساعدني

454
00:50:03,449 --> 00:50:06,889
، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث
(ميريام فو)

455
00:50:07,569 --> 00:50:10,759
هل قرأت عنها ؟ -
أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل -

456
00:50:11,409 --> 00:50:14,710
ترفض التحدث معي لأنّي صحفي

457
00:50:15,369 --> 00:50:18,600
. . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف

458
00:50:19,250 --> 00:50:22,299
وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟

459
00:51:30,529 --> 00:51:32,949
! تبّاً
! هيّا

460
00:52:14,650 --> 00:52:18,299
ميكي) ؟ طلبت منّي البحث)
(في ماضي (غانر يورك

461
00:52:19,009 --> 00:52:21,290
(صادفت (نيلس بيورمان

462
00:52:21,810 --> 00:52:25,110
كان ضابطاً في الأمن
في قسم الشرطة الوطنيّة

463
00:52:25,770 --> 00:52:28,819
ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ -
من عام 1976 إلى 78 -

464
00:52:31,569 --> 00:52:35,540
(نفس وقت (يورك -
! تبّاً -

465
00:54:16,610 --> 00:54:18,750
<i>أين هي ؟ -
من ؟ -</i>

466
00:54:19,250 --> 00:54:22,089
<i>(ليزبيث سالاندر) -
أخبرتك ، لا أعرف -</i>

467
00:54:22,690 --> 00:54:24,619
إجابة خاطئة

468
00:54:29,889 --> 00:54:33,119
. لديكِ فرصة أخيرة
بعدها سأبدأ في استعمال هذا

469
00:54:43,529 --> 00:54:45,000
! (اهربي (ميريام

470
00:58:56,610 --> 00:58:59,069
مرحبا ؟ -
(ميكي) ، أنا (باولو) -

471
00:58:59,610 --> 00:59:02,420
<i>(أنا في المستشفى مع (ميريام فو</i>

472
00:59:03,009 --> 00:59:05,500
ماذا ؟ -
سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا -

473
00:59:25,210 --> 00:59:29,069
<i><b>. (لم أقتل (داغ) وَ (ميا
(إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا
(لـيـزبـيـث)</b></i>

474
00:59:43,069 --> 00:59:48,669
، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات
لكنّه لم يكن رجلاً عادي

475
00:59:49,270 --> 00:59:53,129
كيف شكله ؟ -
أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع -

476
00:59:53,870 --> 00:59:56,919
كان ذا بنية جسمانية -
ولم ترهُ من قبل ؟ -

477
00:59:57,549 --> 01:00:00,460
إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم

478
01:00:01,069 --> 01:00:04,480
، ظلّ يدافع
لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً

479
01:00:05,149 --> 01:00:08,629
جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ -
كلاّ ، كان غريباً جداً -

480
01:00:09,310 --> 01:00:12,790
، وكأنّه تدّرب
! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً

481
01:00:16,870 --> 01:00:19,500
وبعدها كان هناك شيء مخيف

482
01:00:21,310 --> 01:00:24,399
. ضربته ضرباً مبرحاً
حوالي 100 لكمة

483
01:00:25,029 --> 01:00:28,680
. لكن لم يحدث شيء
وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء

484
01:00:30,989 --> 01:00:34,290
مرحباً . الجناح 1 ب ؟ -
في نهاية الردهة -

485
01:00:34,950 --> 01:00:36,600
(يان بوبلانسكي)

486
01:00:37,710 --> 01:00:40,060
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

487
01:00:44,350 --> 01:00:47,469
سأجد مكاناً لنتحدث فيه
دون أن تتم مقاطعتنا

488
01:00:50,870 --> 01:00:54,129
كيف حال (ميريام فو) ؟ -
ما يزالون يفحصونها -

489
01:00:54,790 --> 01:00:57,319
. إنّها تشبهها
لم تكن هيّ من يسعون ورائها

490
01:00:57,870 --> 01:01:00,219
(كانت (ليزبيث سالاندر

491
01:01:00,750 --> 01:01:05,390
لقد حددنا 29 عميلاً
(وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ

492
01:01:06,230 --> 01:01:09,989
نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع
(ليقتلوا (داغ

493
01:01:10,710 --> 01:01:15,450
. ثمانية أسماء مفقودة
قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم

494
01:01:16,310 --> 01:01:19,290
ماذا نفعل بشأنهم ؟ -
تحاول (مالين) التعرّف عليهم -

495
01:01:19,910 --> 01:01:22,930
بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة
(في رسالة (ميا

496
01:01:23,549 --> 01:01:27,549
يمكننا أن نجد مراجع هناك
والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء

497
01:01:28,310 --> 01:01:32,350
أولاً عليّ زيارة
الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم

498
01:01:33,109 --> 01:01:36,969
لديهم الكثير ليخسروه -
بعدها يمكننا القيام بالتالي -

499
01:01:39,390 --> 01:01:41,950
. ستين فالسترم) ، تم)
انتهى

500
01:01:42,509 --> 01:01:45,250
. كارل بيترسون) ، انتهى)
(بروكي ساندسترم)

501
01:01:45,830 --> 01:01:48,779
، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ
لذا سنفضحه

502
01:01:49,390 --> 01:01:52,020
والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟
بيورك) ؟)

503
01:01:52,589 --> 01:01:56,239
ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟
ماذا عن (زالا) ؟

504
01:01:56,950 --> 01:01:59,790
(لم أنتهِ تماماً من (يورك

505
01:02:14,950 --> 01:02:17,969
(معك (يورك -
أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي -

506
01:02:18,589 --> 01:02:20,060
ماذا تريد ؟

507
01:02:20,469 --> 01:02:23,879
(كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان
معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات

508
01:02:24,549 --> 01:02:28,310
لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟

509
01:02:29,029 --> 01:02:33,029
سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد
(فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا

510
01:02:33,790 --> 01:02:36,910
سأعطي تفاصيل بخصوص
، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس

511
01:02:37,549 --> 01:02:40,009
وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه

512
01:02:40,549 --> 01:02:43,009
حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق

513
01:02:43,549 --> 01:02:46,669
. تريد أن تدمر حياتي
لمَ عليّ التحدث معك ؟

514
01:02:47,310 --> 01:02:50,500
، (طالما تعرف (بيورمان
فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟

515
01:02:52,270 --> 01:02:53,640
مرحبا ؟

516
01:02:57,310 --> 01:02:59,450
أتعرف من هو ؟

517
01:03:01,989 --> 01:03:04,730
كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟

518
01:03:20,430 --> 01:03:23,730
، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو
(لكن نناديه بـِ (زالا

519
01:03:28,270 --> 01:03:31,680
ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية

520
01:03:32,350 --> 01:03:36,739
تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي
بأن تضمن حماية المصدر

521
01:03:37,549 --> 01:03:39,509
فعلت ذلك بالفعل

522
01:03:39,989 --> 01:03:43,850
وُلد (زالاشينكو) عام 1940
الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت"

523
01:03:44,589 --> 01:03:49,120
. كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب
أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟

524
01:03:49,950 --> 01:03:53,000
أجل ، المخابرات العسكرية

525
01:03:53,629 --> 01:03:57,390
. كانت حياته المهنية في المخابرات
يتحدث 6 لغات بطلاقة

526
01:03:58,109 --> 01:04:01,230
خبيرٌ في التمويه
وتقنيات البقاء على قيد الحياة

527
01:04:02,350 --> 01:04:04,700
أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين

528
01:04:05,230 --> 01:04:08,989
بعثت المخابرات ملحقاً عسكري

529
01:04:09,710 --> 01:04:13,500
"من السفارة في "مدريد
للعثور عليه

530
01:04:14,230 --> 01:04:16,259
ويصححون عاداته

531
01:04:18,270 --> 01:04:21,779
حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة

532
01:04:25,710 --> 01:04:27,430
قُل ما هو مهم

533
01:04:30,149 --> 01:04:32,779
قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة

534
01:04:34,270 --> 01:04:36,730
أدرك أنّه قطع السبل على نفسه

535
01:04:37,270 --> 01:04:40,390
ذهب إلى "السويد" ، اتصل
على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء

