1
00:00:01,315 --> 00:00:16,019
Translated By: dhoRe

2
00:00:16,054 --> 00:00:19,768
.# لا يهم مَن تكون #

3
00:00:19,836 --> 00:00:22,420
.# أتمنى عندما أرى شهاباً #

4
00:00:22,488 --> 00:00:24,723
.# أن تكون أنت  #

5
00:00:24,790 --> 00:00:27,225
.# الشخص الذي يأتي لإنقاذي #

6
00:00:25,683 --> 00:00:29,144
.*فنّـــانة الإنفصـــال*

7
00:00:29,179 --> 00:00:31,363
.أحبك"... أقوى عبارة ننطق بها نحن البشر"

8
00:00:31,430 --> 00:00:33,698
.نسمعها, في كل مرحلة مِن حياتنا

9
00:00:33,766 --> 00:00:36,301
...ودائماً ما تقوم بإرجاعنا لأطفالٍ مجدداً

10
00:00:36,369 --> 00:00:40,538
.جامحون, لعوبون, و ذوي سيطرة محدودة لوظائفنا الجسمانية

11
00:00:40,606 --> 00:00:44,108
.الحب هو العديد مِن الأشياء العظيمة
.الحب ينتصر على كل شيء

12
00:00:44,176 --> 00:00:47,178
.الحب أبدي حتى ينتهي
.سوف يحبّها -

13
00:00:47,246 --> 00:00:50,915
.وهذا هو الشيء الذي جربتُه

14
00:00:50,983 --> 00:00:56,204
أن تكوني واقعةً في الحب هو أفضل
.الأشياء, أفضل مِن العطلة, أحب الحب

15
00:00:56,272 --> 00:01:00,041
لقد قال أبواي أنهما وجدا الحب في المقعد
.الخلفي للسيارة وقد ساعد ذلك على خلقي

16
00:01:04,313 --> 00:01:09,301
...مرحباً, (تايلر). تبدو, مِثل
أكثر جاذبية مِن (زاك موريس) اليوم
*شخصية خيالية من المسرحيات الهزلية*

17
00:01:09,368 --> 00:01:12,136
.صنعتُ هذه لك

18
00:01:12,204 --> 00:01:14,889
.يا للروعة, (برتني). شكراً

19
00:01:16,625 --> 00:01:20,111
.إنني أهجركِ
.سمعتُ أن لديك قملاً

20
00:01:22,815 --> 00:01:25,433
!برتني) لديها قملاً)

21
00:01:25,500 --> 00:01:29,337
!برتني) لديها قملاً)
!برتني) لديها قملاً)

22
00:01:29,372 --> 00:01:33,008
.كلا... لقد كنتُ سأهجره على أية حال -
!برتني) لديها قملاً) -

23
00:01:33,075 --> 00:01:36,994
!برتني) لديها قملاً)
!برتني) لديها قملاً)

24
00:01:37,062 --> 00:01:39,431
!برتني) لديها قملاً)

25
00:01:39,499 --> 00:01:43,285
.أوه, آسفة
.إن التأثير علي سهل

26
00:01:44,553 --> 00:01:46,654
!الحب بشع

27
00:01:56,081 --> 00:01:58,967
.الحب... بشع

28
00:02:00,769 --> 00:02:05,273
.أنتِ إنسانة رائعة, لكن... هذه العلاقة لا تنجح فحسب

29
00:02:06,442 --> 00:02:09,677
...لقد حان الوقت لمواصلة حياتكِ
مِن أجلكِ

30
00:02:09,745 --> 00:02:13,114
.مِن أجلي, مِن أجلنا

31
00:02:15,134 --> 00:02:18,536
.عزيزتي, لا تبكِ. إن هذا ليس بوداع

32
00:02:18,604 --> 00:02:21,939
اتفقنا؟ إنه ترحيب
.مرحباً بصداقة جديدة

33
00:02:23,842 --> 00:02:26,311
لحظة. مَن أنتِ ثانيةً؟

34
00:02:26,379 --> 00:02:29,538
.أنا (برتني). حبيبكِ السابق (شون) دفع لي لكي أهجركِ

35
00:02:29,539 --> 00:02:30,381
.أوه, كلا

36
00:02:30,449 --> 00:02:34,018
.لا شيء شخصي
.إنه... إنه عملي

37
00:02:34,086 --> 00:02:36,187
."أنا (برتني بروكس), "فنّانة الانفصال

38
00:02:37,589 --> 00:02:40,591
.لكن بجدّية, أعني, لقد قابلتِه على برنامج لتلفزيون الواقع

39
00:02:40,659 --> 00:02:42,660
.وقد حلّت عليكِ اللعنة منذ اليوم الأول

40
00:02:48,584 --> 00:02:50,652
إذاً كيف سار الأمر؟

41
00:02:50,719 --> 00:02:54,539
(لقد كانت تبكي في المرحلة الثالثة, (روبن
.أعتقد أن حذائي قد تبلّل بقطرات الدموع

42
00:02:54,607 --> 00:02:58,426
.(حسناً, زبونتكِ التالية اسمها (ليندا

43
00:02:58,494 --> 00:03:00,160
.إنها بحاجة للانفصال عن حبيبها

44
00:03:00,161 --> 00:03:02,580
.لا يمكنها احتمال تواجدها في الغرفة ذاتها معه

45
00:03:02,648 --> 00:03:06,918
...إن (قاري) فقط
.إنه مليء بالهواء الساخن

46
00:03:06,985 --> 00:03:09,587
إنه كاذب, أليس كذلك؟

47
00:03:09,655 --> 00:03:13,174
.كلا, كلا. بل يُكثر مِن إخراج الروائح, وذلك مقزز

48
00:03:15,011 --> 00:03:20,181
.عجباً. أعني... لقد كان ذلك واضحٌ جداً ومصغر فحسب

49
00:03:20,249 --> 00:03:22,384
.لدرجة أنني أرغب بالانفصال عن نفسي الآن

50
00:03:22,451 --> 00:03:25,353
...تفضّل

51
00:03:25,420 --> 00:03:28,573
.(يوجد في الخلف رقم الدكتور (ستاين

52
00:03:28,641 --> 00:03:32,109
.إنه متخصص بمشاكل المعدة والأمعاء

53
00:03:32,177 --> 00:03:36,080
ولِمَ قد أحتاج إلى طبيب للمعدة؟

54
00:03:39,301 --> 00:03:41,853
مع والدتكِ؟

55
00:03:44,223 --> 00:03:47,255
.سوف نحتاج لشيء ذا رشّات, حالاً

56
00:03:47,256 --> 00:03:47,626
.حسناً

57
00:03:47,693 --> 00:03:50,962
اسمعي, (ماريسا), أعلم أن ذلك مؤلم

58
00:03:51,029 --> 00:03:53,431
لكن لهذا السبب أنا هنا, اتفقنا؟

59
00:03:53,499 --> 00:03:55,733
...الرجال يعتقدون أن جميع تناقضات ماضيهم سوف تُغتفر

60
00:03:55,801 --> 00:03:58,135
.بورود جديدة وحلوى الشوكولاته

61
00:03:58,203 --> 00:04:02,273
.أحب الحلوى -
.كلا! إن تلك عاطفتكِ هي مَن تتحدّث -

62
00:04:02,341 --> 00:04:04,558
.حسناً
.اسمعي ما عليكِ فعله -

63
00:04:04,626 --> 00:04:08,079
أولاً: عليكِ أن تتخطّي الخمس
.مراحل العاطفية لآثار الانفصال

64
00:04:08,146 --> 00:04:09,349
.المرحلة الأولى هي النكران

65
00:04:09,350 --> 00:04:11,816
.لا يمكنه الانفصال عنّي لأنني رائعة

66
00:04:11,884 --> 00:04:12,706


67
00:04:12,707 --> 00:04:15,770
.ومِن ثم الغضب -
.ذلك الأحمق, كيف يجرؤ على إنكار روعتي -

68
00:04:15,837 --> 00:04:18,172
.المرحلة التالية هي المساومة

69
00:04:18,240 --> 00:04:22,310
حسناً, ربما لو بذلت جهداً أكبر عندما كنا نقيم علاقة

70
00:04:22,377 --> 00:04:24,478
.لكان أدرك أنني رائعة

71
00:04:24,546 --> 00:04:26,313
.ومِن ثم الإكتئاب

72
00:04:26,381 --> 00:04:29,583
.لربما لستُ برائعة

73
00:04:29,651 --> 00:04:31,669
.وأخيراً... القبول

74
00:04:32,771 --> 00:04:35,440
.سحقاً له. أنا رائعة

75
00:04:36,992 --> 00:04:42,330
يا للروعة. لم يسبق وأن رأيت أحداً يتخطّى
.المراحل الخمس بهذه السرعة الفائقة

76
00:04:42,398 --> 00:04:44,766
.عزيزتي, سوف تكونين بخير

77
00:04:47,202 --> 00:04:49,169
!مع والدتي

78
00:04:55,260 --> 00:04:57,803
.*محل الانفصال*

79
00:04:57,838 --> 00:05:00,047
.محل الانفصال* المتحد*

80
00:05:00,115 --> 00:05:02,116
.عندما تنتهين مِن تقبيله, سوف نبدأ بالتحدّث إليه

81
00:05:02,184 --> 00:05:06,954
.معك (تيفاني). كيف يمكنني المساعدة؟ أجل

82
00:05:07,022 --> 00:05:11,959
وأيضاً نحن نُدير برنامجاً أسبوعياً
.لـ"الخطأ ليس منك, بل مني" للانفصال

83
00:05:12,027 --> 00:05:15,880
لا ترتدي الحرير أبداً عندما تكونين ذاهبةً لاجتماع
.متعلّق بالانفصال, خاصةً عندما يكون التجمّد متورّطاً

84
00:05:15,947 --> 00:05:18,215
.الزبائن الذين يسعون لإنهاء العلاقة متقلبوا المزاج

85
00:05:18,283 --> 00:05:21,018
.أعني, إنهم في الحقيقة يفكّرون بقلوبهم

86
00:05:21,086 --> 00:05:22,971
ما لخطأ في ذلك؟

87
00:05:23,038 --> 00:05:26,240
.إن القلب يُعتبر "عضواً خاصاً" لا يُفترض به أن يُفكّر

88
00:05:26,308 --> 00:05:29,810
وعندما تقومين باستخدام شيء للغرض
.الخطأ, فعادةً ما يتحطّم

89
00:05:29,878 --> 00:05:33,631
.قبلاتٌ في الجو -
.(آشيز) -

90
00:05:33,699 --> 00:05:36,984
.هيا يا (برت). إن (آشلي) شقيقتكِ

91
00:05:37,052 --> 00:05:40,739
...بالدم فحسب. إنها طفلة فاسدة وسطحية

92
00:05:40,806 --> 00:05:43,591
.بمواصفات لاعبة جمباز روسية

93
00:05:43,659 --> 00:05:47,328
.أعني, إن مهنتها على موقع
."ماي سبيس" هي "محترفة الإثارة"

94
00:05:53,519 --> 00:05:57,122
.مرحباً, (برت). إننا ذاهبون للملهى الليلة

95
00:05:57,189 --> 00:06:01,175
.إذا توقّفتِ عن منح ذلك الشعور فستتمكنين مِن المجيء معنا

96
00:06:01,243 --> 00:06:03,394
لِمَ تزعجين نفسكِ؟

97
00:06:03,462 --> 00:06:06,214
.فبنسبة 99% تنتهي العلاقة بأن يتم هجر أحد الطرفين

98
00:06:06,282 --> 00:06:09,967
وفي الـ1% المتبقّي والذين قد تزوجوا
.حقيقةً, 50% ينتهي بهم المطاف بالطلاق

99
00:06:10,035 --> 00:06:13,137
.لديكِ فرصة بنسبة نصف بالمائة أن تكوني في علاقة غرامية

100
00:06:14,890 --> 00:06:19,410
.(أوه. لقد نسيت. هذا حبيبي (مايك -
.مرحباً -

101
00:06:20,646 --> 00:06:22,546
حبيب (آش) الجديد, أليس كذلك؟

102
00:06:22,614 --> 00:06:27,051
دعني أخمّن... جرّاح وسيم, محامي, منتج أفلام؟

103
00:06:27,119 --> 00:06:30,872
كلا، أنا أعلم الفن للأطفال المعوقين
.في جمعية الشباب المسيحي

104
00:06:30,939 --> 00:06:33,658
في الحقيقة, أتعلمين أمراً؟ لقد أدخلتُ
.طلاّبي تواً في مسابقة للرسم على الجدار

105
00:06:33,725 --> 00:06:36,844
الفائز سوف يحصل على 250 ألف
.وهذا سوف يمولنا لمدة سنة

106
00:06:36,912 --> 00:06:40,581
إذاً,... إذا ما كنتن يا رفيقات
.مهتمات بالمجيء ومساعدتنا في الرسم

107
00:06:42,401 --> 00:06:45,553
إنها لطيفة للغاية, أليس كذلك؟

108
00:06:45,621 --> 00:06:47,421
أأنت ذاهب للملهى معنا يا (مايك)؟

109
00:06:47,489 --> 00:06:49,423
.كلا, أنا هنا لأوصل (آشلي) فحسب

110
00:06:49,491 --> 00:06:51,526
...في الحقيقة غير مسموح لي بالرقص

111
00:06:51,593 --> 00:06:54,762
.بسبب الحالة الصحيّة المعروفة بكوني قوقازياً

112
00:06:56,581 --> 00:06:58,415
.عليّ الذهاب يا عزيزتي

113
00:07:00,418 --> 00:07:04,922
.أشتاق إليكِ منذ الآن
.مع السلامة

114
00:07:04,990 --> 00:07:07,841
.سعدتُ حقاً بمقابلتكن يا رفاق. أراكن لاحقاً

115
00:07:07,909 --> 00:07:11,262
.يا للروعة, (آش), ليس سيئاً
.هذا في الحقيقة يلقي ظلاً

116
00:07:11,330 --> 00:07:14,332
.سوف تملّين منه بحلول يوم الجمعة

117
00:07:14,399 --> 00:07:18,336
أنتِ غيرانة فحسب لأن الرجل
.الموجود في حياتي لا يعمل بالبطارية

118
00:07:18,403 --> 00:07:21,639
.مرة فحسب. تعالي واخرجي معنا

119
00:07:21,707 --> 00:07:26,693
.لقد أنهيتُ الكثير مِن العلاقات اليوم

120
00:07:29,265 --> 00:07:30,898
.حسناً

121
00:07:41,160 --> 00:07:45,062
إذاً أنتِ تتخلين عن شعور
.أنا لا أحب الشباب" مجدداً, عزيزتي"

122
00:07:45,130 --> 00:07:49,951
كلا, بل هو شعور "لقد دفعتُ 11 دولاراً
."على شراب فودكا بنكهة التوت البري

123
00:07:52,171 --> 00:07:56,707
برت), إن هؤلاء الشباب من برنامج قناة)
.إم تي في" الجديد الذي كنتُ أحدّثكِ عنه"

124
00:07:56,775 --> 00:07:59,710
.إنهم أثرياء ومُتاحون

125
00:07:59,778 --> 00:08:04,666
قبل أن تبدأي, يجب أن تعلموا أنني لا
.أجد في أياً منكم أية ذَرّةٍ مِن الجاذبية

126
00:08:07,368 --> 00:08:10,071
.حسناً, لقد كانت تلك وقاحة

127
00:08:10,138 --> 00:08:15,309
كلا, بل كانت صراحة. إن الوقاحة هي
.أن تُوقع شخصاً لا يرغب بأن يُوقَع به

128
00:08:15,376 --> 00:08:19,097
.هيا, تعالي, تعالي

129
00:08:28,389 --> 00:08:32,526
.(إن هؤلاء الشباب ليسوا ثملين بما يكفي لكي يغرموا بـ(برت

130
00:08:33,996 --> 00:08:36,363
.فلنفاجئها برجل

131
00:08:40,902 --> 00:08:44,121
رقص الفتيات, يا رفاق؟
...كلا, أنا لستُ

132
00:08:47,025 --> 00:08:49,443
.مرحباً, أنتِ مثيرة

133
00:08:50,528 --> 00:08:53,397
هل رأيتكِ في مكانٍ مِن قبل؟

134
00:08:53,465 --> 00:08:57,234
.أجل, أجل, لقد رأيتني

135
00:08:57,302 --> 00:08:59,804
.ولهذا السبب لم أعد أذهب إلى هناك -
!أجل, كلياً -

136
00:08:59,871 --> 00:09:02,006
.أجل

137
00:09:02,074 --> 00:09:04,992
أنتِ, إلى أين تذهبين؟
.لا تكوني صعبة الإرضاء

138
00:09:07,046 --> 00:09:11,549
.شباب أغبياء
.أحدى عشر دولار غبي

139
00:09:13,619 --> 00:09:15,853
.(مرحباً. إنني أبحث عن (برتني بروكس

140
00:09:15,921 --> 00:09:20,207
اسمعي, الإشاعات خاطئة. إنني لا أبحث
."عن المبادرة بقول كلمة "الحب

141
00:09:20,275 --> 00:09:24,928
.آسفة جداً لأن الوقت متأخّر
...الأمر فقط... إنه حبيبي. أ

142
00:09:24,996 --> 00:09:27,632
.لا بأس. تفضلي

143
00:09:27,699 --> 00:09:31,185
.أنا متجر مريح, مفتوح على الدوام

144
00:09:31,253 --> 00:09:33,320
.إن (ريك) أروع شاب في العالم فحسب

145
00:09:33,388 --> 00:09:36,507
.أعني, إنه طيب للغاية ويهتم بي وحسّاس

146
00:09:36,574 --> 00:09:41,612
!وجسده, إنه مريض

147
00:09:41,680 --> 00:09:43,998
."أعني... إنه يمارس "اليوغا

148
00:09:44,066 --> 00:09:48,486
.إن كلبه التحتي, إنه فقط... إنه أسطورة

149
00:09:48,553 --> 00:09:53,024
أنا أعامله بقسوة الآن
.أعني بقسوة شديدة

150
00:09:53,092 --> 00:09:57,561
ليس مِثل ذلك الهوى, الغني بالمغذّيات
.الذي يبيعونه في مستودع المنزل

151
00:10:02,551 --> 00:10:05,753
ألا يمكنني أن أنفصل عنه شخصياً بكل بساطة؟

152
00:10:05,820 --> 00:10:09,389
...إنها فكرة سيئة, اسمعي, إن الرجال مُبرمَجون جينياً

153
00:10:09,457 --> 00:10:13,728
على القدرة على إقناعنا بأن بإمكانهم التغيير
.عندما نكون في طريقنا لهجرهم

154
00:10:13,795 --> 00:10:18,248
إن تلك الفرصة الثانية سوف تكون مختلفة
.عن الإثنتا عشر الأخرى اللواتي منحناهم إياهم

155
00:10:18,316 --> 00:10:21,168
...اسمعي, بصفتي طرف ثالث ومستقل

156
00:10:21,236 --> 00:10:26,490
سوف أكون مُحصّنة بالكامل ضد كل جاذبيته
.و رجاءاته وبكاءه المثير للشفقة

157
00:10:26,558 --> 00:10:28,525
."أنا "فنانة الانفصال
.إنه عملي

158
00:10:30,195 --> 00:10:32,196
.شكراً لكِ

159
00:10:39,171 --> 00:10:41,438
إذاً كيف تتحملّين هذا العمل؟

160
00:10:41,506 --> 00:10:45,642
أعني, لا بد وأنه مُسبب للإكتئاب تعاملكِ
.مع معاناة الجميع طيلة اليوم

161
00:10:45,711 --> 00:10:50,647
البشر الأقوياء مثلي لديهم واجب مساعدة
.الناس الذين يؤمنون حقاً بالحب

162
00:10:50,716 --> 00:10:54,585
هؤلاء الذين يصنعون المناديل
.والبروزيك يعتبرون ضرورين

163
00:10:59,324 --> 00:11:01,558
.بالإضافة إلى أنني لا أصطحب عملي للمنزل معي مطلقاً

164
00:11:29,304 --> 00:11:32,839
ألم تتمكّن مِن رؤية شيءٍ آخر؟ -
.سوف ترى -

165
00:11:32,907 --> 00:11:34,558
.سوف أعود قبل أن تلحظ غيابي -
.آمل ذلك -

166
00:11:34,626 --> 00:11:38,679
.يا حبي, سوف أشتاق إليك كل لحظة عندما ترحل

167
00:11:40,415 --> 00:11:42,483
.أحبكِ, يا عزيزتي

168
00:11:42,551 --> 00:11:45,453
.هيا, لنذهب, سوف نغادر إذا ما كنت راغباً بالوصول

169
00:11:51,559 --> 00:11:54,528
.حمداً لله أنكِ هنا

170
00:11:54,595 --> 00:11:56,713
لقد حسبناكِ رحلتِ مع أحد هؤلاء الرجال
.المخيفون الموجودون في الملهى

171
00:11:56,781 --> 00:11:59,583
حتى أنني قد شاهدتُ أخبار هذا الصباح
.لكي أرَ ما إذا عثروا على جثمانكِ

172
00:11:59,651 --> 00:12:04,554
موعدكِ الذي عند الواحدة قد تم إلغاؤه. لقد قالوا
.بأنهم قد عثروا على خدمة أخرى للانفصال

173
00:12:04,622 --> 00:12:08,225
.على الأرجح شخص مستقل آخر
.لن يدومون أبداً

174
00:12:08,293 --> 00:12:11,261
.(أنتِ لا تعبثين مع الأفضل, والتي هي (برتني بروكس

175
00:12:12,464 --> 00:12:16,300
.إنها دائماً تتحدّث عن نفسها كطرفٍ ثالث

176
00:12:16,367 --> 00:12:18,302
.إن (تيفاني) تكره هذا

177
00:12:44,379 --> 00:12:46,981
.معذرةً, إنني أنتظر شخصاً

178
00:12:47,048 --> 00:12:49,750
.(ريك), صحيح؟ (برتني)

179
00:12:49,818 --> 00:12:52,652
...(اسمع... إن (سالي

180
00:12:52,720 --> 00:12:56,039
.إنها تعتقد أنك شاب رائع وهي تحبّك

181
00:12:56,107 --> 00:13:00,010
.لكن, حسناً, إنها ليست واقعة في غرامك

182
00:13:00,078 --> 00:13:03,647
.ولهذا فهي ترغب بالانفصال عنك

183
00:13:03,715 --> 00:13:06,833
.الخطأ ليس منك, بل منها

184
00:13:09,337 --> 00:13:12,339
.كلا, بل... الخطأ مني

185
00:13:14,193 --> 00:13:18,011
.كان عليّ أن أعاملها بشكلٍ أفضل

186
00:13:18,079 --> 00:13:21,382
.الحقيقة هي أنني... لم أشعر بشرارة العاطفة معها, تعلمين

187
00:13:21,450 --> 00:13:24,434
أعتقد أن لهذا السبب أصبحتُ أقضي الكثير
.مِن الوقت مُركّزاً على عملي مؤخراً

188
00:13:24,502 --> 00:13:27,071
."إنني أدير موقع المواعدة هذا الذي يُدعى "إ-رفيق

189
00:13:27,139 --> 00:13:31,792
.إ-رفيق". أجل, أعرفكم يا رِفاق, إنكم تجعلون عملي يستمر"

190
00:13:31,860 --> 00:13:36,013
.إن (سالي) رائعة حقاً

191
00:13:36,081 --> 00:13:38,082
...وربما لهذا السبب لم أتمكّن مِن تركها ترحل

192
00:13:38,149 --> 00:13:40,017
.على الرغم مِن أنني علمتُ أنها ليست توأم روحي

193
00:13:40,085 --> 00:13:44,221
.إنها الفتاة الأولى التي جعلتني حقاً أؤمن بالحب

194
00:13:44,288 --> 00:13:48,392
.أجل, جميعنا نؤمن بأشياء تافهة بين الحين والآخر

195
00:13:48,460 --> 00:13:51,929
بابا نويل، الكريمة المجعدة
.الحلوى رخيصة السعر

196
00:13:54,566 --> 00:13:58,202
اسمع, يبدو أنك ستكون على ما يُرام, اتفقنا؟

197
00:13:58,270 --> 00:14:01,822
.الألم مؤقت, يتم هجر الناس يومياً

198
00:14:05,560 --> 00:14:07,727
...بالمناسبة

199
00:14:09,063 --> 00:14:10,814
.تعجبني ملابسكِ

200
00:14:10,882 --> 00:14:14,151
.اللون الأخضر المصفر هو اللون المثالي لطبيعة جلدكِ

201
00:14:14,219 --> 00:14:16,537
.شكراً لك

202
00:14:16,605 --> 00:14:18,772
...اسمع

203
00:14:18,840 --> 00:14:22,142
...هذا
.هذا كرتي

204
00:14:22,210 --> 00:14:25,462
.و... مِن اللطيف حقاً مقابلتك

205
00:14:50,589 --> 00:14:52,522
يبكي عند المرحلة الرابعة؟

206
00:14:52,591 --> 00:14:55,092
...كلا, على الإطلاق. أ

207
00:14:55,159 --> 00:14:57,828
...لقد رأيتُ جميع أنواع ردّات الفعل عند الهجر

208
00:14:57,896 --> 00:15:02,432
...الخوف, التشويش, رمي الأشياء, الاستجداء

209
00:15:02,500 --> 00:15:05,268
.لكن لم يسبق وأن رأيتُ شيئاً كهذا

210
00:15:05,336 --> 00:15:08,405
.لقد اعترف أنها كانت غلطته

211
00:15:10,742 --> 00:15:13,711
.لكنه رجل. الرجال لا يعترفون أبداً بخطاياهم

212
00:15:13,778 --> 00:15:17,881
.أعلم. أعني, حسناً, فلنفترض أن الحب موجود

213
00:15:17,949 --> 00:15:21,819
لم قد تقوم فتاة بترك شابٍ مِثل (ريك) للغير؟

214
00:15:21,886 --> 00:15:26,741
.أنف قبيح. صدر مزيّف

215
00:15:26,808 --> 00:15:28,743
.اضطراب التغذية

216
00:15:28,810 --> 00:15:32,145
.إنه بحاجة لأن يصاب باضطراب التغذية

217
00:15:33,431 --> 00:15:35,365
.(مرحباً (برت برت

218
00:15:35,433 --> 00:15:38,118
أيمكنكِ الاتصال قبل أن تأتين؟

219
00:15:38,185 --> 00:15:41,722
.لا يوجد لديّ مساحة في سرعة الاتصال لدي

220
00:15:41,790 --> 00:15:46,777
إذاً, لقد نسيت أن أخبر (آلان) أنني سأتركه
.مِن أجل (مايك). عليكِ أن تهجريه عني

221
00:15:46,845 --> 00:15:50,047
"ينبغي أنا أقابله في "أورا
.خلال 20 دقيقة، يستحسن أن تسرعي

222
00:15:50,115 --> 00:15:51,998
.أراكِ لاحقاً

223
00:15:54,001 --> 00:15:57,404
.برت), لدينا إلغاءان آخران اليوم)

224
00:15:57,472 --> 00:16:00,391
.لقد قالا كلاهما أن خدمة الهجر الجديدة كانت أقل سعراً

225
00:16:00,459 --> 00:16:02,859
أيجب أن نقلق؟

226
00:16:02,927 --> 00:16:06,614
.(وأيضاً عثرنا على هذه الرسالة على طاولتكِ يا (برت

227
00:16:06,681 --> 00:16:08,794
.(تيفو) سيأخذ حبيبته برفقة (كاري غرانت)

228
00:16:16,458 --> 00:16:21,294
.(أنتما الاثنتان اذهبا وتوليا مسؤولية هجر رجل (آشلي

229
00:16:21,362 --> 00:16:23,530
!اذهبا, اذهبا, اذهبا, اذهبا, اذهبا

230
00:16:30,037 --> 00:16:33,357
.لـ... لقد أردتُ فقط أن أشكركِ

231
00:16:33,425 --> 00:16:35,893
.أقدّر حقاً ما تفعلينه

232
00:16:35,960 --> 00:16:40,164
لو انفصلنا أنا و(سالي) وجهاً لوجه لكان
...هنالك الكثير مِن البكاء والصراخ

233
00:16:40,232 --> 00:16:44,201
.وطوي الموقع الجنيني, ولا أحد يجب أن يرى ذلك

234
00:16:44,269 --> 00:16:47,504
.لا تقلق
...أنا إنسانة اجتماعية, لذا

235
00:16:47,572 --> 00:16:50,423
اسمعي, أعلم أن هذا سيبدو جريئاً

236
00:16:50,491 --> 00:16:54,194
لكن,... أنا لست مِن الرجال الذين
.يجلسون في حالة اكتئاب بعد الانفصال

237
00:16:54,262 --> 00:16:56,797
هلاّ انضممتِ لي للعشاء الليلة؟

238
00:17:00,768 --> 00:17:06,206
.أوه, سياسة الشركة تعتبر مواعدة العملاء خرقاً للقانون

239
00:17:08,509 --> 00:17:12,829
.عجباً, هذا لم يكن مِن ضمن خطّتي

240
00:17:12,897 --> 00:17:16,033
.أنا آسف

241
00:17:16,101 --> 00:17:20,204
...الأمر فقط, تعلمين, عندما رأيتكِ

242
00:17:20,272 --> 00:17:22,273
.مِن الواضح, أنكِ جميلة

243
00:17:22,340 --> 00:17:24,108
.وأعتقد أنني شخص تقليدي فحسب

244
00:17:24,175 --> 00:17:27,260
.عندما أرى فتاة تعجبني, أقوم بالمبادرة بسرعة ومصارحتها

245
00:17:27,328 --> 00:17:31,531
طالما بدى أن ذلك ينجح لدى بطلي
.كاري غرانت), ولهذا السبب أنا هنا)

246
00:17:34,035 --> 00:17:36,537
أنتِ بخير؟

247
00:17:46,982 --> 00:17:51,084
.(اللعنة, (قاري
.أوقات قاسية

248
00:17:51,152 --> 00:17:53,521
.لكن (ليندزي) قد استمتعت حقاً بوقتها معك

249
00:17:53,588 --> 00:17:57,625
.و... أتعلم أمراً؟ الخطا ليس منك

250
00:17:58,893 --> 00:18:00,894
.كلا, في الحقيقة... الخطأ منك

251
00:18:09,570 --> 00:18:12,156
(عندما قالت (برتني) أنك قبيح للغاية حتى (بيل كلنتون

252
00:18:12,223 --> 00:18:15,125
.لن يرغب بالنوم معك, كانت تكسر الجليد فحسب

253
00:18:15,193 --> 00:18:20,147
لقد قالت: "وفّر أنفاسك لأنك ستحتاج لأن تنفخ على حبيبتك القادمة"؟

254
00:18:20,214 --> 00:18:23,717
.كلا. كلا, كلا, أنا لا أضحك يا سيدي
...الأمر فقط

255
00:18:23,785 --> 00:18:25,920
.بربّك, إن هذا مضحك

256
00:18:25,987 --> 00:18:28,355
.آلو؟ آلو؟ سيدي

257
00:18:29,891 --> 00:18:32,042
ما لخطب يا (برت)؟

258
00:18:32,110 --> 00:18:35,529
.يُفترض بكِ أن تكوني كالنينجا القاسي القاتل للحب

259
00:18:35,597 --> 00:18:38,398
.وبدلاً عن ذلك, أنتِ تقومين بتحليل علاقات الجميع

260
00:18:38,466 --> 00:18:41,018
.استرخي, أنا في القمة

261
00:18:41,085 --> 00:18:44,321
...إن خدمة الانفصال الأخرى تسرق عملائنا و... حسناً

262
00:18:44,389 --> 00:18:48,658
إن عملنا أبطأ مِن (تيفاني) عندما
.تُجري اختبار اللياقة الدراسي

263
00:18:48,726 --> 00:18:51,728
.أنتِ. أحيانا يمكن للأشياء أن تكون صحيحة وخاطئة

264
00:18:51,796 --> 00:18:54,731
...بالإضافة لأن هذه الأجراس قد بدأت تواً في -
دعي هذه الفكرة تنتظر, اتفقنا؟ -

265
00:18:54,799 --> 00:18:58,235
.ماذا؟ كلا, أنا آسفة
.سأكون هناك عند الخامسة

266
00:18:58,303 --> 00:18:59,936
.أراكما يا رفاق غداً

267
00:19:06,828 --> 00:19:11,131
لقد سألت ما إذا بإمكاني استخدام الحمام منذ
.ساعة مضت. ومازلت أجعل تلك الفكرة تنتظر

268
00:19:11,199 --> 00:19:13,517
.اذهبي واقضي حاجتكِ, يا عزيزتي

269
00:19:21,792 --> 00:19:24,228
.حتى أننا ندين لرجل ماء النصل

270
00:19:24,295 --> 00:19:27,064
!مرحباً

271
00:19:27,131 --> 00:19:30,401
هل أنت عالق في علاقة سيئة وترغب بالتخلص منها؟

272
00:19:30,468 --> 00:19:34,671
.أجل. لمدة 27 سنة. لكن ليس لهذا السبب أنا هنا

273
00:19:34,739 --> 00:19:39,893
(أنا (بوب غرين). أنا مدير حساب (برتني
.في المصرف السلمي الثاني

274
00:19:39,961 --> 00:19:43,170
.إنني هنا مِن أجل دفعات الرهن الماضية

275
00:19:43,171 --> 00:19:44,114
ماذا بهم؟

276
00:19:44,181 --> 00:19:47,384
.لم تقم بدفع أياً منها

277
00:19:52,023 --> 00:19:56,259
ريك)؟ مرحباً؟)

278
00:20:04,019 --> 00:20:07,003
...لم يسبق وأن آمنت بالحب مِن النظرة الأولى

279
00:20:07,071 --> 00:20:08,788
.حتى رأيتكِ

280
00:20:10,925 --> 00:20:16,230
إنكِ تستحقين ذلك الكتاب المتعلّق بالفلم
.الرومانسي الذي طالما أردتِه

281
00:20:16,297 --> 00:20:18,698
.و أرغب بأن أكون رجلكِ القائد

282
00:20:18,766 --> 00:20:23,921
.أعلم أنني قد بدأت بداية قوية
.لكن لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

283
00:20:23,989 --> 00:20:29,209
.(هنالك شيء متعلق بكِ, (برتني بروكس

284
00:20:29,276 --> 00:20:31,544
.أتمنى لو أقدر على تجاوزكِ

285
00:20:32,380 --> 00:20:35,833
.كلا, لا تتجاوزني

286
00:21:23,698 --> 00:21:27,233
.فلنصنع فيلمنا الرومانسي الخاص بنا

287
00:21:43,735 --> 00:21:46,370
.لحظة. أعتقد أن أنفاسي برائحة البصل

288
00:21:46,438 --> 00:21:49,540
.فرانكلي), عزيزتي, لا آبه لذلك)

289
00:22:25,827 --> 00:22:28,795
برتني)؟ (برتني بروكس)؟)

290
00:22:28,863 --> 00:22:32,232
.(آسف. أنا (تشاك شارلستون
.(أعمل مع (ريك

291
00:22:32,300 --> 00:22:35,035
...لديه صور لكِ في كل مكان

292
00:22:35,103 --> 00:22:37,287
.وقد تعرّفت عليكِ تواً بشكلٍ تام

293
00:22:37,354 --> 00:22:40,273
.محال. في الحقيقة إنني أقابله هنا. اجلس

294
00:22:40,341 --> 00:22:42,693
.شكراً لكِ

295
00:22:42,761 --> 00:22:48,381
إن (ريك) يهذي عنك, عن كيف أنكما
.أصبحتما مقربّان للغاية في وقتٍ قصير

296
00:22:48,449 --> 00:22:50,800
.أجل

297
00:22:50,868 --> 00:22:52,969
.وهذا يُخيفه

298
00:22:53,037 --> 00:22:56,273
.ولهذا السبب مَن الأفضل اقتلاع البرعم

299
00:22:56,340 --> 00:23:00,194
.ماذا؟... عفواً -
.أجل -

300
00:23:00,261 --> 00:23:04,565
...لِمَ,... لِمَ قد يخبرك أنت وليس

301
00:23:04,632 --> 00:23:06,567
.أجل

302
00:23:06,634 --> 00:23:08,868
.أجل

303
00:23:08,936 --> 00:23:11,588
أأنتَ تهجرني؟

304
00:23:11,656 --> 00:23:14,841
.حسناً, لا شيء شخصي
.إنه عملي

305
00:23:14,909 --> 00:23:18,297
تشاك شارلستون), أخصائي الانفصال. لا؟)

306
00:23:18,298 --> 00:23:18,612
.حسناً

307
00:23:18,613 --> 00:23:22,265
لقد استعملت خِطاب "اقتلاع البرعم"؟

308
00:23:22,333 --> 00:23:25,135
...تلك عبارتي. أنا اخترعتها. وتلك نُسخة

309
00:23:25,202 --> 00:23:27,354
.أنت في مشكلة كبيرة يا سيد

310
00:23:27,422 --> 00:23:29,973
.لحظة. اسمعي, الخطأ ليس منه
...بل

311
00:23:30,040 --> 00:23:33,376
...كلا, انتظري. الخطأ ليس منه

312
00:23:33,444 --> 00:23:35,128
!حاذري

313
00:23:36,531 --> 00:23:39,416
!إن تلك حلوى ثقيلة

314
00:23:39,484 --> 00:23:42,202
.(حسناً. ارمِها يا (تشاكلز

315
00:23:44,205 --> 00:23:46,473
.دليل. دليل

316
00:23:48,409 --> 00:23:52,545
.(متأسف بشأن هذا يا (برت
.إن (تشاك) مجرد متدرّب في عملنا

317
00:23:52,613 --> 00:23:54,297
عملنا"؟"

318
00:23:54,365 --> 00:23:57,017
.أجل

319
00:23:58,837 --> 00:24:00,853
"إ-الهجر"

320
00:24:00,888 --> 00:24:03,139
أنت هو صاحب خدمة الانفصال الأخرى؟

321
00:24:04,358 --> 00:24:07,010
تظاهرت بمحبّتي؟

322
00:24:07,078 --> 00:24:10,647
لقد كنتُ أجري بحثاً للسوق فحسب
.حسناً, لكي أعرف حالة مُنافِستي

323
00:24:10,715 --> 00:24:12,599
.لم يكن لي أن أعلم أنكِ ستقعين في غرامي

324
00:24:12,667 --> 00:24:17,187
بالإضافة إلى أنه قد قِيل لي أنكِ سيدة أعمال عاطفية للغاية و... حسناً

325
00:24:17,255 --> 00:24:19,522
.مِن الممكن أنها لا تغرم حتى بالرجال

326
00:24:19,590 --> 00:24:21,508
.(على أية حال, (بروكسي
.إليكِ الصفقة

327
00:24:21,576 --> 00:24:24,494
الحب هو شيء واحد في هذا العالم
.الذي سيحتاجه الناس على الدوام

328
00:24:24,562 --> 00:24:28,231
إ-رفيق" تقوم بجمعهم سوية"
.و"إ-الهجر" تقوم بفصلهم عن بعض

329
00:24:28,299 --> 00:24:31,835
.إنني أسيطر على كلتا النهايتان للحب
.فهو رأسمالي في أفضل حالاته

330
00:24:31,903 --> 00:24:34,454
أنت تسيطر على الانفصالات إلكترونياً؟

331
00:24:34,522 --> 00:24:36,723
.برتني), أنا آسف)

332
00:24:36,791 --> 00:24:40,627
.إنه عمل فحسب
.لم أقصد أبداً جرح مشاعركِ

333
00:24:40,694 --> 00:24:43,279
!تلك عبارتي أيضاً, أيها الوغد

334
00:24:47,835 --> 00:24:52,556
لا بأس عليكِ. لقد مررتِ بهذا الموقف
.مِن قبل, ولكن على الطرف الآخر

335
00:24:52,623 --> 00:24:57,344
.اجمعي شتاتكِ وغادري بكرامة

336
00:25:09,306 --> 00:25:12,075
.فاشلة

337
00:25:15,747 --> 00:25:18,298
...أتعلمان, لسنوات أخبرت عملائي

338
00:25:18,366 --> 00:25:21,351
...أن الحياة سوف تستمر وكل شيء سيكون على ما يُرام

339
00:25:21,419 --> 00:25:24,254
.لكن الآن أدركتُ أنه لا يوجد الكثير مِن السمكات في البحر

340
00:25:24,321 --> 00:25:26,423
.كلا. جميع السمكات الجيدة تم اصطيادها

341
00:25:26,491 --> 00:25:30,727
.السمكات التي بقيت تسبح تم إلقاؤها مِن قبل شخصٍ آخر

342
00:25:30,795 --> 00:25:33,746
.هيا

343
00:25:43,658 --> 00:25:45,892
.أحب هذه الأغنية

344
00:25:45,960 --> 00:25:48,161
!أطفأيها

345
00:25:48,228 --> 00:25:52,431
.(رباه, لقد انتهيت مِن (ريك

346
00:25:52,499 --> 00:25:56,370
...إنه كاذب, غير ناضج, منافق, ذا وجهين

347
00:25:56,437 --> 00:25:59,389
أتعتقدين أنني لو خسرت عشر باوندات فسوف يُرجعني؟

348
00:26:03,978 --> 00:26:06,379
.علينا إخبارها عن الرهن

349
00:26:06,446 --> 00:26:11,034
.ليس عندما تكون في حالة غير مستقرّة
.سوف يقتلها هذا

350
00:26:12,886 --> 00:26:14,887
.قبلات في الجو جميعكن

351
00:26:18,092 --> 00:26:22,328
.عليكِ أن تقومي بهجر (مايك) مِن أجلي
.لقد اتضّح أنه ليس بثرّي

352
00:26:22,396 --> 00:26:26,099
لقد حصل على جميع اللوحات التي تبدو باهظة الثمن في منزله

353
00:26:26,167 --> 00:26:28,834
.لكنه... يبدو... أنه قد رسمها جميعها بنفسه

354
00:26:28,902 --> 00:26:31,804
!يا لجرأته

355
00:26:31,872 --> 00:26:37,310
.(إن (برتني) بحاجة لأن ترتاح الآن يا (آش
.إنها تأخذ الأمور كلٌ في وقته

356
00:26:37,378 --> 00:26:40,113
.كلا, كلا

357
00:26:40,181 --> 00:26:44,784
...إذا أخبرني أحد آخر أن آخذ الأمور كلٌ في وقته, فسوف

358
00:26:44,852 --> 00:26:46,519
.فسوف أقوم بفعل العكس

359
00:26:46,587 --> 00:26:49,923
.أجل. سوف أقفز مِن يوم الاثنين إلى الخميس

360
00:26:49,991 --> 00:26:52,893
إذا كان (ريك) راغباً بمعركة الانفصال
.فـــله ذلك

361
00:26:52,960 --> 00:26:55,762
.فأنت لا تعبث مع السيّدة

362
00:27:06,858 --> 00:27:10,827
برتني), مرحباً. مِن الرائع حقاً رؤيتكِ. مالذي تفعلينه هنا؟)

363
00:27:10,895 --> 00:27:12,779
...(مايك), إن (آشلي)

364
00:27:12,846 --> 00:27:17,183
.مدهشة. أعلم, أعلم
.إنها كملاكي الشخصي الخاص

365
00:27:17,251 --> 00:27:20,953
آشلي), ملاك؟)

366
00:27:21,021 --> 00:27:24,157
.قد تكون هي المسيح الدجّال
.فلدّي نظرة الكهنة في هذا الأمر

367
00:27:24,225 --> 00:27:26,459
.تمتلكين عينان رائعتان حقاً

368
00:27:26,527 --> 00:27:30,914
.أنتِ و(آشلي), كلاكما تمتلكان العينان الثاقبتان ذاتهما

369
00:27:30,981 --> 00:27:32,916
في كل مرّة عندما تنظر إليّ
...الأمر أشبه بـ... إنها فقط

370
00:27:32,983 --> 00:27:37,254
.تعلمين, تسلب طبقات روحي

371
00:27:39,323 --> 00:27:41,091
.إن (آشلي) تهجرك

372
00:27:44,661 --> 00:27:46,596
ماذا؟

373
00:27:46,663 --> 00:27:49,099
...أجل, إنه
.إنه عملها

374
00:27:49,166 --> 00:27:53,019
.أنا آسفة, لكن علاقتكما انتهت

375
00:27:53,086 --> 00:27:55,888
.انتظري لحظة
...انتظري

376
00:27:55,956 --> 00:28:00,610
ولكن أقترح بشدة السلطعون
.رافيولي هنا. تذوقه مع  ألفريدو

377
00:28:07,652 --> 00:28:11,888
.كان عليّ أن أكون لطيفاً معها أكثر
.كان علي أن أعاملها بطريقة أفضل

378
00:28:11,956 --> 00:28:15,574
...لقد كان هناك

379
00:28:15,642 --> 00:28:19,512
أتعتقدين أنني لو كسبتُ 10 باوندات فسوف ترجعني لها؟

380
00:28:22,283 --> 00:28:25,951
!(لا! (آشلي

381
00:28:26,019 --> 00:28:31,457
.ستيفن), لقد طلبت مِنّا خدمة هجر)

382
00:28:31,526 --> 00:28:35,128
أفعل؟
نصف السعر؟

383
00:28:36,497 --> 00:28:39,032
.حسناً, مع السلامة

384
00:28:39,099 --> 00:28:41,034
...إن شركة (ريك) الغبية

385
00:28:41,101 --> 00:28:44,337
تسرق جميع عملائنا الذكور العشرينيون
.الغير ناضجون ليوفوا بالعقد

386
00:28:44,405 --> 00:28:47,741
.أعني... إنهم تذكرة وجبتنا

387
00:28:47,808 --> 00:28:50,109
.هيا بنا -
.(تيف) -

388
00:28:50,177 --> 00:28:51,945
.هيا بنا -
ما لذي سنفعله؟ -

389
00:28:52,013 --> 00:28:54,047
.لا بأس عليكِ -
.علينا اكتشاف شيءٍ ما -

390
00:28:54,114 --> 00:28:55,999
.سوف نفعل

391
00:29:02,106 --> 00:29:04,023
.لم يكن في حالة تسمح له بالقيادة

392
00:29:08,296 --> 00:29:10,497
.انتظري لحظة

393
00:29:13,300 --> 00:29:18,121
أنتِ شقيقة (آشلي). أعني... تعلمين أي نوعٍ مِن الرجال تُريد, صحيح؟

394
00:29:18,189 --> 00:29:19,806
...انصتي, سوف

395
00:29:19,874 --> 00:29:22,241
...سوف أدفع لكِ أي شيء تريدينه

396
00:29:22,309 --> 00:29:26,613
مُقابل مساعدتي لأفوز بها وأستعيدها. اتفقنا؟
.لدّي... ما يُقارب عشرة آلاف في مدّخراتي

397
00:29:26,680 --> 00:29:28,281
!قبِلنا بالعرض -
!قبِلنا بالعرض -

398
00:29:28,348 --> 00:29:31,250
ماذا؟ -
.مرحى -

399
00:29:31,318 --> 00:29:33,536
كلا, كلا. أنا لا أجمع بين الأشخاص, حسناً؟
.إنني أفرّق بينهم

400
00:29:33,604 --> 00:29:36,339
"هذا سيكون أشبه بـ"آل غور
.تبيع السيارات العائلية

401
00:29:36,406 --> 00:29:38,258
.برتني), لكنكِ لا تفهمين)
.ساعديني فحسب, أي شيء

402
00:29:38,325 --> 00:29:40,593
.أخبريني فحسب عَمّ هي تبحث

403
00:29:40,661 --> 00:29:42,379
المال. أتجني الكثير؟

404
00:29:42,446 --> 00:29:45,648
.أنا معلّم في جميعة الشباب المسيحي

405
00:29:45,716 --> 00:29:48,451
الاكتشاف الأول: أتستمتع بالعشاء الدسم؟

406
00:29:48,519 --> 00:29:50,353
.أنا نباتيّ

407
00:29:50,420 --> 00:29:54,557
الاكتشاف الثاني: (آشلي) تستمتع فقط بتناول
.الأشياء التي كانت تمتلك روحاً ذات يوم

408
00:29:54,624 --> 00:29:57,393
أتحب السفر؟

409
00:29:57,461 --> 00:29:59,996
.زرتُ حقل الخبّازين ذات مرة

410
00:30:00,064 --> 00:30:03,082
.الاكتشاف الثالث: آسفة, لا يمكنني مساعدتك

411
00:30:03,150 --> 00:30:05,702
...أرجوكِ, أنتِ لا تفهمين -
...اسمع, (مايك), أنت تبدو شاباً محترماً -

412
00:30:05,769 --> 00:30:09,739
(ولديك جاذبية غريبة كشخصية (جورج
.مِن مسلسل "غريز أناتومي" بطريقةٍ ما

413
00:30:09,807 --> 00:30:14,794
."لكنّك تمتلك الشيء الذي لا تهتم به (آشلي): "القلب

414
00:30:14,862 --> 00:30:16,779
...لذا

415
00:30:27,541 --> 00:30:29,809
رجل النصل أيضاً؟

416
00:30:29,876 --> 00:30:33,613
.أجل. إنذارات عدم سدادكِ لدفعات الرهن الماضية

417
00:30:33,681 --> 00:30:37,934
...سوف نضطر لسدادهم بسرعة, وإلا

418
00:30:38,002 --> 00:30:40,236
.وإلا فسوف أخسر كل شيء

419
00:30:42,106 --> 00:30:45,474
.لهذا السبب الحب بشع
لِمَ لم توقفاني يا فتيات؟

420
00:30:45,542 --> 00:30:50,262
.(سنصلح هذا يا (برت
.سوف أعمل وقتا إضافياً

421
00:30:50,330 --> 00:30:54,701
.وسأقوم بإعادة الكبّاسة التي قمتُ بأخذها مِن غرفة المعدّات

422
00:31:02,543 --> 00:31:06,680
.متأسفة يا فتيات, لكن... تم فصلكما

423
00:31:13,120 --> 00:31:15,121
.إنها جيّدة

424
00:31:23,997 --> 00:31:25,998
.إنها جميلة

425
00:31:38,045 --> 00:31:41,815
.حسناً, يا رِفاق, لقد انتهينا
.أراكم يوم الخميس

426
00:31:44,084 --> 00:31:46,085
.أحسنتم عملاً

427
00:31:55,062 --> 00:31:58,732
.لقد علمتُ ذلك. علمتُ أن قوّة الحب ستقوم بإرجاعكِ

428
00:31:59,834 --> 00:32:04,371
.أجل, الحب
مازالت عشرة آلاف, صحيح؟

429
00:32:04,438 --> 00:32:06,439
.أجل, بالطبع

430
00:32:06,507 --> 00:32:11,143
.(أعني, سوف أدفع أي شيء لاستعادة (آشلي
.لقد كانت مُلهمتي

431
00:32:14,147 --> 00:32:16,148
.أنا آسفة. بجدّية

432
00:32:18,586 --> 00:32:22,187
.(لقد رسمتُ هذه عندما كنتُ مع (آشلي
.لم أستطع التوقّف عن الرسم

433
00:32:22,255 --> 00:32:26,959
لقد كان لديّ هذا الانفجار الفنّي داخل روحي
.طيلة الأسبوع الذي كنّا فيه سويّة

434
00:32:27,027 --> 00:32:29,546
تم خفقك في أسبوع؟ -
وأتعلمين ماذا؟ -

435
00:32:29,613 --> 00:32:34,134
لقد قمتُ ببيع اثنتان مِن لوحاتي أيضاً. لم يسبق
.(وأن بعت إحدى لوحاتي حتى قابلتُ (آشلي

436
00:32:34,201 --> 00:32:36,102
...والآن

437
00:32:38,138 --> 00:32:42,408
.كل ما يمكنني رسمه هو هذا

438
00:32:43,593 --> 00:32:47,664
.(أجل, عليّ أن أستعيد (آشلي) يا (برتني

439
00:32:47,731 --> 00:32:51,333
أحتاج لأن أستعيد مُلهمتي. إن هؤلاء الأولاد يتوقعّون
.مِنّي أن أقوم بقيادتهم في مسابقة الرسم على الجدران

440
00:32:51,401 --> 00:32:54,537
كيف يُفترض بي أن أقوم بقيادتهم عندما يكون كل ما يمكنني رسمه هو هذا؟

441
00:32:57,041 --> 00:32:59,325
.ولهذا السبب أنا هنا
...لذا

442
00:32:59,392 --> 00:33:03,797
...ماذا؟ سوف تقومين بمساعــ
.أجل -

443
00:33:05,365 --> 00:33:07,300
!مرحى -
.كلا -

444
00:33:07,367 --> 00:33:10,211
.شكراً لكِ. شكراً لكِ
.شكراً لكِ. شكراً لكِ

445
00:33:10,212 --> 00:33:10,470
.حسناً

446
00:33:10,538 --> 00:33:12,171
:القاعدة الأولى -
نعم؟ -

447
00:33:12,239 --> 00:33:15,542
.لا تقم أبداً بمعانقتي ثانيةً

448
00:33:15,609 --> 00:33:17,610
:القاعدة الثانية

449
00:33:17,678 --> 00:33:21,681
نعم؟ -
.ما أقوله يُنفّذ. بدون طرح أسئلة -

450
00:33:21,749 --> 00:33:24,651
...حقاً؟ حتى إذا كان لديّ

451
00:33:24,718 --> 00:33:27,119
.آسف -
.القاعدة الثالثة: لا يتم إرجاع المبلغ -

452
00:33:30,607 --> 00:33:33,443
...ضمن أكاذيب هذه البناية توجد أروع مجموعة مِن النساء

453
00:33:33,511 --> 00:33:35,912
.غرب عالم "إم تي في" الحقيقي لاختيار النداء

454
00:33:35,979 --> 00:33:38,965
.أمسك بفتاتك هنا, ومازال هنالك أمل لدينا

455
00:33:39,032 --> 00:33:41,901
.لديّ حساسية ضد الكلاب

456
00:33:41,969 --> 00:33:45,170
.لكن... لديّ قطّة -
.عظيم -

457
00:33:45,238 --> 00:33:50,760
كما ترى, النساء كتلك مشابهات
.لـ(آشلي) في الجاذبية وقلّة الإنسانية

458
00:33:50,827 --> 00:33:54,064
...لذا اعتبر هذا التدريب
.تدريب على المغازلة

459
00:33:54,131 --> 00:33:56,832
.برتني) لا أريدها)
.(أريد (آشلي

460
00:33:56,900 --> 00:33:59,669
...أجل, و(آشلي) تحب الرجال الواثقون مِن أنفسهم

461
00:33:59,736 --> 00:34:02,705
الرجال الذين يمتلكون الرجولة
.ليتعرّضوا لأي فتاة في أي مكان

462
00:34:02,773 --> 00:34:05,675
ربّاه, كيف قابلت شقيقتي أول مرّة؟

463
00:34:05,742 --> 00:34:08,878
...لقد
...لقد قامت بإرسال رسالة نصيّة لي

464
00:34:08,946 --> 00:34:11,381
.قالت فيها أنني كنتُ جذّاباً, وطلبت أن آتي إليها

465
00:34:11,449 --> 00:34:13,616
.جميل

466
00:34:13,684 --> 00:34:16,352
حسناً, إذا لم تكن قادراً على تحمل
التعرّض لفتاة لا تهتم لأمرها حتى

467
00:34:16,420 --> 00:34:20,123
فكيف تتوقّع أن تتحمّل كونك مرتاحاً حول فتاة تحبّها؟

468
00:34:20,191 --> 00:34:22,425
الفتاة التي تعتبرها مُلهمتك؟

469
00:34:46,466 --> 00:34:49,419
.جميل جدّاً. لربما مازال هنالك أمل لدينا

470
00:34:49,486 --> 00:34:54,390
حسناً, إن تلك الفتاة متزوجة
.لكن أظنها تريد مِنّي أن أجالس قطّتها

471
00:34:54,458 --> 00:34:56,559
إذاً... جيد؟

472
00:34:56,864 --> 00:35:00,463
.آشلي) لا تريد رجلاً يحيض أكثر منها)

473
00:35:00,531 --> 00:35:04,967
.عد لهناك وأثبت لي أنك حقاً تمتلك كروموسوم الرجولة

474
00:35:09,773 --> 00:35:10,576


475
00:35:13,043 --> 00:35:15,244
.سأساعدكِ

476
00:35:15,312 --> 00:35:17,347
فلنأخذ هذا. أجل؟

477
00:35:17,414 --> 00:35:20,316
.أجل. شكراً جزيلاً لك -
.على الرحب والسعة -

478
00:35:20,384 --> 00:35:22,685
.(قل شكراً لك يا (ليا

479
00:35:22,753 --> 00:35:25,655
.(أنا (مايك -
.(ميلاني) -

480
00:35:25,723 --> 00:35:28,057
.سعدتُ بمقابلتكِ -
.وقد التقيتَ بـ(ليا) مسبقاً -

481
00:35:28,124 --> 00:35:31,827
.قبّله. لا بأس عليك. لا بأس عليك

482
00:35:34,180 --> 00:35:36,966
.متأسف للغاية. سوف أعيده
.عد لهنا

483
00:35:37,034 --> 00:35:39,235
!ليا)! عُد)

484
00:35:40,987 --> 00:35:42,455
!(ليا)

485
00:35:43,657 --> 00:35:46,092
...إذا علم الناس إلى أين نحن ذاهبتان

486
00:35:46,159 --> 00:35:48,928
.(كلا, إننا عاطلتان عن العمل يا (تيف
.إننا بحاجة لتوفير المال

487
00:35:48,996 --> 00:35:53,232
.إن هذا شر لا بد منه

488
00:35:53,300 --> 00:35:56,669
لكن... لكن المتجر الرخيص؟

489
00:35:56,737 --> 00:36:00,740
.سأشتري شيء بالبيع بالمفرد -
.بيع بالمفرد منتهي -

490
00:36:00,808 --> 00:36:04,927
.لم أكن أنظر لصدرها
.لقد كنتُ أحاول قراءة ما كُتب على قميصها

491
00:36:04,995 --> 00:36:08,147
!وهنالك شيء مكتوب على مؤخرتها أيضاً

492
00:36:13,053 --> 00:36:15,604
...عفواً يا آنسة, لكن حبيبكِ

493
00:36:15,672 --> 00:36:18,040
!وغد كبير

494
00:36:18,108 --> 00:36:21,945
أوافقكِ الرأي. بإمكاننا جعل ذلك هام
.شيء آخر أقل بكثير مِن الهام

495
00:36:22,012 --> 00:36:25,314
."مرحباً (سارة). أنا (ريك بارنز), رئيس شركة "إ-الهجر

496
00:36:25,382 --> 00:36:29,067
إنني أمثّل (بات), وبينما يقوم هو
بالاعتذار عن حادثة اليوم المؤسفة

497
00:36:29,135 --> 00:36:31,637
.يشعر بأن لديكِ قضايا حقيقية متعلقة بالثقة

498
00:36:31,705 --> 00:36:35,658
ولهذا السبب فهو يعتقد أنه مِن الأفضل
.لكليكما أن تسيرا في طريقيكما المنفصلين

499
00:36:35,726 --> 00:36:38,344
أأنت تهجرني؟ -
.أجل -

500
00:36:38,412 --> 00:36:40,112
.أجل

501
00:36:42,165 --> 00:36:47,237
."يا صاح, تفقّد موقعي الآخر "إ-رفيق
.الكثير مِن الفتيات للعودة لحالتك الطبيعية

502
00:36:47,304 --> 00:36:49,972
.يا آنسات

503
00:36:52,058 --> 00:36:56,061
.حان الوقت لنبدأ بإظهار أوجه اللعبة الخاصّة بنا

504
00:36:59,817 --> 00:37:02,318
.متأسفة. اللعبة الخطأ

505
00:37:10,276 --> 00:37:12,712
!سوف يقوم بهجركِ حالما تعمل البطاقات

506
00:37:22,990 --> 00:37:25,958
إذاً لم يكن من المخاط -
آسف، حسناً؟ -

507
00:37:26,026 --> 00:37:30,029
لم أكن أعلم أنكِ ستقومين برميي للذئاب بهذه السرعة...

508
00:37:30,097 --> 00:37:32,932
.عودتك أنت و(آشلي) لبعضكما بنفس جودة الجوارب والحذاء

509
00:37:33,000 --> 00:37:35,101
.اتفقنا؟ تجاوز الأمر

510
00:37:35,168 --> 00:37:39,305
أتمزحين معي؟ كلا. إنني بحاجة لـ(آشلي). أنا أحبها. فهمتِ؟

511
00:37:39,373 --> 00:37:42,458
إن الحب عِبارة عن وهم تَمّ اختراعه
...مِن قِبل مؤسسي عيد الحب

512
00:37:42,526 --> 00:37:46,529
مِن أجل أن يقوموا ببيع الشوكولاته وتلك الحلوى التي
.على شكل قلوب مع عباراتٍ سخيفة مكتوبة عليها

513
00:37:46,596 --> 00:37:49,147
الحب والسادسة وخمسون دقيقة
.يجلب لك قهوة بالحليب

514
00:37:49,215 --> 00:37:51,901
ما لذي تعنيه هذه العبارة أصلاً؟ -
.اسمع -

515
00:37:51,968 --> 00:37:54,036
إن (آشلي) لا تريد شخصاً رومانسياً. اتفقنا؟

516
00:37:54,103 --> 00:37:57,573
.لا بد وأنه قد كان لديها دافعاً مرعباً لتتعرّف عليك منذ البداية

517
00:37:57,641 --> 00:37:59,825
حسناً, إذاً أتعلمين أمراً؟

518
00:37:59,893 --> 00:38:03,228
.ساعديني على أن أصبح الرجل الذي تريده
.اتفقنا؟ اعجنيني. انحتيني

519
00:38:03,296 --> 00:38:06,933
.سوف أكون ساحتكِ الفارغة بحيث يمكنكِ خلق لوحتكِ النادرة

520
00:38:07,000 --> 00:38:10,319
.حسناً, لقد بالغت قليلاً في الاستعارة المكنية

521
00:38:13,373 --> 00:38:15,440
حسناً؟

522
00:38:18,094 --> 00:38:19,995
.حسناً. هيا بنا

523
00:38:20,063 --> 00:38:22,698
.(كاري غرانت). (جروجري بيك)

524
00:38:22,766 --> 00:38:26,602
...لقد كانوا هؤلاء رجالاً حقيقيون
.رجالاً غير موجودون اليوم

525
00:38:31,474 --> 00:38:34,376
أعني, أترى طريقة تصرّفهم أمام الفتيات؟

526
00:38:34,444 --> 00:38:39,114
كل حركة واثقة ومحسوبة, كالراقص على الجليد

527
00:38:39,182 --> 00:38:41,350
.ما عدا أنهم في الحقيقة يحبّون الفتيات

528
00:39:13,584 --> 00:39:16,452
!لم أقل أنه بإمكانك قضاء الليل

529
00:39:21,008 --> 00:39:23,176
...لم... لقد فقط
.لا بد وأنني غفوت

530
00:39:23,243 --> 00:39:26,762
!اخرج! اذهب

531
00:39:26,830 --> 00:39:30,232
.حسناً. حسناً. لقد اعتقدتُ أنكِ ستقومين بعجني

532
00:39:30,300 --> 00:39:32,901
.حسناً, إن تلك العشرة آلاف, أريدها نقداً

533
00:39:32,969 --> 00:39:34,903
."لا أتوقّع بطاقة "فيزا" أو "ماستر كارد

534
00:39:34,971 --> 00:39:38,140
.أجل, موافق, أي شيء
.أعيدي مُلهمتي فحسب

535
00:39:38,207 --> 00:39:42,211
.صالون "ستيفن". ظهر هذا اليوم

536
00:39:42,279 --> 00:39:44,397
.أول شيء نحتاج لفعله هو أن نقوم بتهيئتك

537
00:39:44,464 --> 00:39:47,015
."صالون "ستيفن
.حفظت الاسم. حسناً

538
00:39:48,434 --> 00:39:51,636
عديني بأنكِ لن تعبثي بشعري... أكثر مِن اللازم, اتفقنا؟

539
00:39:52,922 --> 00:39:55,140
أجل؟

540
00:40:03,217 --> 00:40:06,419
.إن (آشلي) تعتبر تسريحات شعر المشاهير أدباً رفيعاً

541
00:40:06,486 --> 00:40:09,555
.وبقصّة شعرٍ محترمة, سوف تظن بأنّك قد قرأته أيضاً

542
00:40:09,623 --> 00:40:11,424
.أبدو كعشيق

543
00:40:11,491 --> 00:40:15,027
.يستغرق الأمر ساعات لكي تبدو كشخصٍ ثرّي

544
00:40:18,232 --> 00:40:20,599
.بالكاد أستطيع التنفّس في هذه

545
00:40:20,667 --> 00:40:23,835
.حسناً, أتعلمين... إن هذه الطريقة ضيّقة للغاية

546
00:40:23,903 --> 00:40:27,739
.يجب أن يكون ضيّقاً
.إن (آشلي) تحب أن يكون رجالها بارزين

547
00:40:27,807 --> 00:40:31,494
أتنجح أصلاً؟ -
."أرقص "الجازيرسايز -

548
00:40:31,561 --> 00:40:34,129
.أمزح

549
00:40:34,197 --> 00:40:36,248
كم هو طولك؟

550
00:40:36,315 --> 00:40:38,450
.حوالي 6.1

551
00:40:38,518 --> 00:40:40,685
حقاً؟

552
00:40:40,753 --> 00:40:42,455
.حوالي 11"5 

553
00:40:42,522 --> 00:40:44,273
.سوف تحتاج لإطالته بوصتين

554
00:40:44,341 --> 00:40:48,226
.آشلي) تحب أن يكون رجالها طوال القامة)
.مظلمون و وسيمون

555
00:40:48,294 --> 00:40:52,265
.لقد حصلتُ على عرض على القميص
.لذا سوف يكلّفك مائتان

556
00:40:52,332 --> 00:40:55,468
...دولار؟ لـ

557
00:40:55,535 --> 00:41:01,156
برتني), بإمكاني العثور على ثلاثة تغليفات مِنه في)
.المتجر الرخيص بإحدى عشر دولار و95 سنتاً

558
00:41:01,224 --> 00:41:02,741
.مائتا دولار

559
00:41:02,809 --> 00:41:05,644
إذا شمّت (آشلي) الرائحة الكريهة للبيع بالجملة عليك

560
00:41:05,712 --> 00:41:09,949
.فلن تتمكّن مِن استعادتها بأية طريقة

561
00:41:12,886 --> 00:41:15,320
."إن "النقانق" في "الكعكة

562
00:41:15,388 --> 00:41:18,190
.حوّل

563
00:41:18,258 --> 00:41:21,861
التخفي لن يساعدكِ على
.الاندماج مع هؤلاء الناس

564
00:41:21,928 --> 00:41:26,431
آسفة. لكن تذكّري أن تقومي بإنهاء
."جميع إرسالاتكِ بكلمة "حوّل

565
00:41:26,499 --> 00:41:28,533
.حسناً, إن (برتني) بحاجة لمساعدتنا

566
00:41:28,601 --> 00:41:31,687
.(لقد طردتنا (برتني -
.هذا لأنها قد كانت حزينة -

567
00:41:31,755 --> 00:41:34,891
إذا تمكّنا مِن تتبّع (ريك) واكتشاف كيفية سرقته لجميع عملائنا

568
00:41:34,958 --> 00:41:36,893
!فسوف نتمكّن مِن سحقه

569
00:41:36,960 --> 00:41:40,329
.ومِن ثم ستقوم (برتني) بإعادتنا للعمل

570
00:41:40,397 --> 00:41:43,399
.ر... رجاءاً, (روبز), إن (برت) في ورطة

571
00:41:43,466 --> 00:41:46,335
ولا أريد أن أخذلها مجدداً, اتفقنا؟

572
00:41:46,403 --> 00:41:49,371
.ولذا علينا أن نكون جميعنا التخفّي

573
00:41:51,458 --> 00:41:56,746
.متخفيّات, عزيزتي. متخفيّات

574
00:41:56,813 --> 00:42:00,616
."حسناً. فلنمسك بـ"النقانق

575
00:42:08,107 --> 00:42:09,608
.جرّب الطلاق

576
00:42:09,675 --> 00:42:12,611
.إن "النقانق" يغادر "الكعكة". حوّل

577
00:42:12,678 --> 00:42:16,281
..."توقّفي عن استخدام مصطلح "النقانق
.هذا الشيء! حوّل

578
00:42:19,836 --> 00:42:23,472
أنت,... أنت بحاجة لبعض المساعدة هنا, يا أخ؟

579
00:42:23,540 --> 00:42:25,541
.يمكن أن يكون هذا صعباً

580
00:42:25,608 --> 00:42:29,094
.الأخبار السارّة أن القميص الزهري ينفع

581
00:42:29,162 --> 00:42:32,398
حسناً, "بوكايا", صحيح؟

582
00:42:32,465 --> 00:42:35,367
لفّها مرّتين. صحيح؟ خلال العقدة

583
00:42:35,435 --> 00:42:39,822
شكراً يا أخ. سأقابل فتاتي هنا وأريد أن أبدو وسيماً, كما تعلم؟

584
00:42:39,889 --> 00:42:43,525
.لقد كان لدينا... مشاكل

585
00:42:43,593 --> 00:42:47,596
.أحقاً؟ فلنتحدّث

586
00:42:53,703 --> 00:42:56,204
.إنها تُقسم أنه لم يحدث شيء -
.ربّاه -

587
00:42:56,272 --> 00:42:59,742
.أعرف الفتيات, حسناً؟ وعندما يكون هنالك دخّان, فهنالك نار

588
00:42:59,809 --> 00:43:03,311
.أنهِ علاقتكما الآن, قبل أن تتأذى مشاعرك

589
00:43:03,379 --> 00:43:08,583
لقد كنا سويّة لمدّة سنة. لا أعلم ما
.إذا كنتُ سأتحمّل الانفصال عنها

590
00:43:08,652 --> 00:43:12,454
.لحسن الحظ يا صديقي, لن تضطّر لذلك

591
00:43:15,560 --> 00:43:19,227
"إ-رفيق"
ساعة واحدة فقط

592
00:43:21,069 --> 00:43:24,945
"إ-الهجر"
خمس دقائق فقط

593
00:43:31,708 --> 00:43:36,011
.(انظري. هاهو (ريك

594
00:43:36,079 --> 00:43:38,681
.(لا بُد وأن هذه شركة (ريك

595
00:43:40,216 --> 00:43:45,353
.إنها أكبر مِن محل (برتني) نوعاً ما

596
00:43:45,421 --> 00:43:47,439
.نوعأَ ما أكبر بكثير

597
00:43:57,584 --> 00:43:59,819
.أريد نقانقاً

598
00:44:01,721 --> 00:44:03,655
ماذا لدينا؟

599
00:44:03,723 --> 00:44:06,725
.خمسمائة عميل جديد هذا الشهر, يا سيدي
."ثلاثمائة لـ"إ-رفيق

600
00:44:06,793 --> 00:44:10,329
جيد, جيد. تأكّد فحسب مِن أن نبقي
.الحب والحب المنبوذ متوازنان

601
00:44:10,397 --> 00:44:13,165
و... ماذا عن (برتني)؟

602
00:44:13,233 --> 00:44:15,301
.لقد انتهى أمرها

603
00:44:20,840 --> 00:44:25,244
.لقد تم هجرك لأنّك أحببتَ (آشلي) أكثر مما أحبّتك هي

604
00:44:27,547 --> 00:44:31,199
العلاقات بحاجة إلى اتزان. فهمت؟ سوف
.(يبدو وكأنك لم تعد راغباً بـ(آشلي

605
00:44:31,267 --> 00:44:34,069
إن الفتيات بحاجة لأن يعتقدن بأنك تظن نفسك أفضل منهن

606
00:44:34,137 --> 00:44:37,139
وإلا فسوف يعتقدن أن بإمكانهن امتلاكك
.ومِن ثم يكتشفن أنهن لم يعدن راغبات بك

607
00:44:39,408 --> 00:44:43,996
(اسمع, إذا كنت راغباً باستعادة (آشلي
.فعليك أن تتظاهر بأنك لا تهتم لأمرها

608
00:44:44,063 --> 00:44:49,501
.وباعتبار مستواك مِن تأثيرها عليك
.سوف يحتاج ذلك لتدريب أكثر بكثير

609
00:44:49,568 --> 00:44:51,704
...حسناً, إذاً ألا يجب عليّ أن أتدرّب على

610
00:44:51,771 --> 00:44:54,840
!مرحى! مرحى! مرحى

611
00:44:54,908 --> 00:44:57,209
النساء؟

612
00:44:57,276 --> 00:45:00,445
.كرجلٍ سوي, فأنت بطبيعتك قاسٍ مع الرجال الآخرين

613
00:45:00,513 --> 00:45:02,514
.عليك أن تتصرّف بالطريقة ذاتها أمام النساء

614
00:45:02,582 --> 00:45:07,536
إذاً فعليّ أن أكون حقيراً؟ -
.بالضبط! هذا ما تريده النساء -

615
00:45:07,604 --> 00:45:12,057
أيمكنني شراء شراب لك؟ -
.بالطبع, يا رجل. أشكرك -

616
00:45:12,124 --> 00:45:15,027
...كلا, لا يمكنك

617
00:45:15,095 --> 00:45:17,763
إذاً أترغب بقذف بعض الوحدات؟

618
00:45:21,501 --> 00:45:23,735
.حقير

619
00:45:23,803 --> 00:45:27,039
...عمل جميل للغاية -
.انتظر لحظة, يا أخ. انتظر -

620
00:45:27,106 --> 00:45:30,259
.اسمع, أنا آسف
.الخطأ ليس منك. بل مِنّي فحسب

621
00:45:30,326 --> 00:45:34,130
...لقد خرجتُ للتو مِن علاقة حب, ولقد كانت

622
00:45:37,901 --> 00:45:40,753
.لقد كان رائعاً أن ألتقي بك

623
00:45:40,820 --> 00:45:43,973
.وسأتصل بك قبل البداية مباشرة يوم الأحد

624
00:45:44,040 --> 00:45:47,860
.هذا لم يكن قاسياً. لقد اعتقدتُ أنكما ستبدآن في تبادل القبلات

625
00:45:47,927 --> 00:45:50,362
أنا آسف يا (برتني), لكنني شخص ودود, فهمتِ؟

626
00:45:50,429 --> 00:45:53,498
.وأنا واثق جداً مِن أن النساء يحببن المودّة

627
00:45:53,566 --> 00:45:55,968
.هذا بالضبط ما نقوله للشباب لكي نبدو حسّاسات

628
00:45:56,035 --> 00:46:00,705
.هذا ليس أنا, (برتني). هذا ليس أنا. أنا لا ألعب الألاعيب

629
00:46:00,773 --> 00:46:02,807
...(اسمعي, في أول مرّة قبّلتني فيها (آشلي

630
00:46:02,876 --> 00:46:06,178
...قال رأسي أن هذه كانت صفقة مِن جزء واحد, لكن قلبي

631
00:46:06,246 --> 00:46:11,449
."قلبي قال: "اتبعها, أيها الأحمق
.وقد فعلتُ ذلك, وعثرتُ على مُلهمتي

632
00:46:11,517 --> 00:46:16,554
.إن الحب ليس بخيار. أجل, إنه كذلك
.إن الحب تفاعل كيميائي, رغبة

633
00:46:16,622 --> 00:46:21,326
إذا كان بإمكاني السيطرة على محفزّاتي مِن أجل
.تغييرات كيميائية, فبإمكاني السيطرة على الحب ايضاً

634
00:46:21,394 --> 00:46:23,862
يُفترض بك أن تكون ساحتي الفارغة, أتذكُر؟

635
00:46:23,930 --> 00:46:27,749
إني أحاول خلق الفنّان "رمبرنت" هنا
.وأنت ما زلت على الرسم اليدوي

636
00:46:29,102 --> 00:46:31,169
.لا أحب (مايك) الجديد

637
00:46:31,237 --> 00:46:33,555
.أجل, حسناً, لقد هَجَرت (آشلي) الشخص القديم

638
00:46:36,810 --> 00:46:39,645
.بول), لا يمكنني تصديق أنه أنت)

639
00:46:39,712 --> 00:46:43,849
.(لستُ كذلك. اسمي هو (جيف -
.صحيح, لكننا ذهبنا لجامعة جنوب "كاليفورنيا" سوية -

640
00:46:43,916 --> 00:46:46,451
."ذهبتُ إلى "جامعة كاليفورنيا, لوس آنجلس

641
00:46:46,519 --> 00:46:48,820
ألم يكن تخصصك تجارة؟ -
.تاريخ -

642
00:46:48,888 --> 00:46:51,473
.يا للإحراج

643
00:46:54,043 --> 00:46:57,179
.مرحباً. أكثر الأشياء جنوناً قد حدث تواً

644
00:46:57,247 --> 00:47:01,183
...إنني أجلس هنا أنتظركِ ومِن ثم جاءت هذه الفتاة

645
00:47:01,251 --> 00:47:04,052
.مرحباً, (جيفي), أيها القرط الكبير

646
00:47:04,120 --> 00:47:08,340
.لقد كنا أنا و(جيف) سوية قي جامعة كاليفورنيا, لوس آنجلس

647
00:47:08,408 --> 00:47:11,276
...جودي), أنا)
.أجل, لا أعلم مَن تكون هذه الفتاة

648
00:47:11,344 --> 00:47:14,229
أتتذكّر كيف كنا ندرس التاريخ سوية؟

649
00:47:14,297 --> 00:47:17,215


650
00:47:17,283 --> 00:47:19,568
.أنا متفاجئة أنه لم ينجح أياً منا

651
00:47:19,635 --> 00:47:21,570
.جودي), عزيزتي, صدقّيني أنني لا أعرف هذه الفتاة)

652
00:47:21,637 --> 00:47:23,572
.لم يسبق وأن رأيتها مِن قبل
!أقسم

653
00:47:23,639 --> 00:47:25,574
...لِمَ قد

654
00:47:25,641 --> 00:47:28,543
.(تيف). (تيف) -
أنتِ, مَن تكونين أصلاَ؟ -

655
00:47:28,611 --> 00:47:31,046
!لقد طارت الدجاجة مِن العش. تعهدّي مع الدجاجة

656
00:47:31,114 --> 00:47:33,348
.تعهّدي! حوّل

657
00:47:33,416 --> 00:47:35,350
.حسناً

658
00:47:35,418 --> 00:47:37,486
.(حسناً, بإمكاننا فعل هذا يا (روبن

659
00:47:37,554 --> 00:47:39,488
أأنتِ بخير يا آنسة؟

660
00:47:39,556 --> 00:47:42,824
.لأنني أعمل في "محل الانفصال" ويمكنني مساعدتكِ

661
00:47:42,892 --> 00:47:44,960
...أ

662
00:47:45,027 --> 00:47:46,962
آلو, "إ-الهجر"؟

663
00:47:47,029 --> 00:47:50,832
.أريد التخلي عن صديقي الخائن، فوراً

664
00:47:50,900 --> 00:47:53,235
.إن الدجاجة تعبر الطريق

665
00:47:53,303 --> 00:47:55,237
...لِمَ قامت الدجاجة بـ -
.أجل, أنا هنا -

666
00:47:58,241 --> 00:48:01,593
.كلا

667
00:48:02,544 --> 00:48:05,284
."إ-الهجر"
.*إن الانفصال "ليس" مِن الصعب فعله*

668
00:48:05,319 --> 00:48:06,581
.هيا بنا

669
00:48:07,549 --> 00:48:10,241
.*محل الانفصال*

670
00:48:10,936 --> 00:48:13,705
.قبلات في الجو

671
00:48:13,772 --> 00:48:16,925
اسمعي, إن كنتِ تبحثين عن حذف آخر حبيبٍ لكِ

672
00:48:16,993 --> 00:48:19,161
.فسوف أضطر لتغريمكِ

673
00:48:19,229 --> 00:48:21,196
.كلا. أنا لن أهجر حبيبي الجديد

674
00:48:23,566 --> 00:48:26,669
أأنتِ بخير؟
.تبدين في حالة أسوأ مِن المعتاد

675
00:48:26,736 --> 00:48:30,021
.شاب جديد؟ رائع
.فقط... ممتاز

676
00:48:30,089 --> 00:48:34,075
.كلا, إنه ثري للغاية, وسيقوم بتأجير ملهى هذه الليلة

677
00:48:34,144 --> 00:48:36,411
.(أريد منكِ أن تري ما لذي تفعلاه (روبز) و(تيف

678
00:48:41,084 --> 00:48:44,186
.حسناً, إذاً أعتقد أن بإمكانكِ المجيء

679
00:48:44,254 --> 00:48:46,871
...كلا, أنا حقاً

680
00:48:49,041 --> 00:48:51,042
.بإمكاني شراب فودكا بنكهة التوت البري

681
00:48:54,730 --> 00:48:57,849
.(هذا حماسي للغاية يا (برت

682
00:48:57,917 --> 00:49:00,786
.طالما تمّنيتُ لو كنّا أقرب -
أحقاً؟ -

683
00:49:00,853 --> 00:49:02,987
...أجل, وعندما تقومين بوضع المكياج

684
00:49:03,089 --> 00:49:05,557
.لا تبدين شبه قبيحة

685
00:49:08,995 --> 00:49:11,763
.مرحباً عزيزي

686
00:49:16,752 --> 00:49:19,654
(برتني)

687
00:49:19,722 --> 00:49:23,726
.برتني), انتظري)
.أنا آسف

688
00:49:23,793 --> 00:49:26,294
آسف؟ على ماذا؟
على هجري؟

689
00:49:26,363 --> 00:49:29,280
على تدمير عملي؟
أم على مواعدة شقيقتي؟

690
00:49:29,348 --> 00:49:31,567
...أم أن هذا مجرّد اعتذار عام عن جميع أخطائك السابقة

691
00:49:31,634 --> 00:49:33,602
والأخطاء المستقبلية ضدّي؟

692
00:49:33,670 --> 00:49:35,420
.أجل. هو كذلك

693
00:49:35,488 --> 00:49:38,974
أتعلم؟ على الأقل كان بإمكانك أن تدفع
.لي لكي أهجر نفسي مِن أجلك

694
00:49:39,042 --> 00:49:41,143
.عندها كنتُ سأجني شيئاً مِن علاقتي بك

695
00:49:41,211 --> 00:49:44,146
.إنها ليست غلطتي
.أعني, انظري إليها

696
00:49:44,214 --> 00:49:47,649
آشلي) لديها هذه النظرة, وكأنها)
.تتظاهر بأنها لا تهتم لأي شيء

697
00:49:47,717 --> 00:49:49,384
!إنها لا تتظاهر

698
00:49:49,451 --> 00:49:51,419
اسمعي, إنني أفتتح قسماً جديداً للانفصال

699
00:49:51,487 --> 00:49:53,555
.إزالة لحظات الاهمال بصرامة

700
00:49:53,622 --> 00:49:57,475
.وأنا بحاجة لشخصٍ يديره مِن أجلي... شخص مثلكِ

701
00:50:00,680 --> 00:50:02,747
.كان عليها أن تختار النبيذ الأحمر

702
00:50:05,451 --> 00:50:08,504
مقرف! مقرف. شقيقتي؟

703
00:50:08,654 --> 00:50:10,788
!مقرف

704
00:50:13,026 --> 00:50:14,893
...إن الأمر ليس كبيراً لهذه الدرجة

705
00:50:17,695 --> 00:50:19,587
.*المركز الاجتماعي*

706
00:50:44,056 --> 00:50:46,625
.المقارنة مدهشة

707
00:50:51,430 --> 00:50:54,383
.استمروا في العمل فحسب يا رِفاق
.افعلوا أفضل ما لديكم

708
00:50:56,035 --> 00:50:58,537
.مايك). هيا. فلنذهب)

709
00:51:00,340 --> 00:51:02,273
.هيا بنا

710
00:51:03,275 --> 00:51:05,276
.أحسنتم صنعاً يا رِفاق

711
00:51:09,231 --> 00:51:11,717
.آشلي). تبدين مدهشة)

712
00:51:11,784 --> 00:51:15,554
.مِن الرائع أنني رأيتكِ
.يا للروعة. أنتِ... تبدين رائعة

713
00:51:15,621 --> 00:51:17,272
.أتعلمين؟ علينا أن نخرج تماماً في وقتٍ ما

714
00:51:17,340 --> 00:51:20,224
نخرج تماماً"؟"

715
00:51:20,292 --> 00:51:23,095
مَن أنت, في الثانية عشرة؟
هل ستقوم بجعلها شريطاً مخلوطاً أيضاً؟

716
00:51:23,162 --> 00:51:25,180
هلاّ توقّفتِ رجاءاً وأخفضتي مستوى الصوت؟

717
00:51:25,247 --> 00:51:27,482
."اتفقنا؟ سوف تجبرني على أن أسحب الفنّان "فان غوه

718
00:51:28,918 --> 00:51:33,355
.ركّز, اتفقنا؟ لا إطراءات
.إجابات مِن كلمة واحدة

719
00:51:33,423 --> 00:51:36,157
.إن (آشلي) مُلهمتك
.أنت بحاجة إليها

720
00:51:36,225 --> 00:51:38,460
.وأنا بحاجة لذلك المال -
.حسناً -

721
00:51:38,528 --> 00:51:42,798
والآن افعل ما تدّربنا عليه فحسب. ولا تنسَ
.الكلمات الثلاث: صعب المنال, متغطرس

722
00:51:42,865 --> 00:51:45,066
.حقير. صح -
...وإذا ما وقعت في أي ورطة -

723
00:51:45,134 --> 00:51:48,036
.إنها قادمة
."تحرّك يا "فان غوه

724
00:51:49,772 --> 00:51:52,173
.حسناً. امشِ ببطء
.كن بارداً

725
00:51:53,543 --> 00:51:55,711
.قلتُ بارداً, وليس متوتّراً

726
00:52:02,434 --> 00:52:04,652
.أجل

727
00:52:04,720 --> 00:52:08,423
.أجل, حسناً,... مِن الجميل التحدّث إليكِ يا فاتنة

728
00:52:08,491 --> 00:52:11,059
.حسناً. أجل
.سأكلّمكِ لاحقاً

729
00:52:11,126 --> 00:52:13,161
.(مايك)

730
00:52:17,049 --> 00:52:20,886
...أوه, كيف الحال
.(آمبر)

731
00:52:21,037 --> 00:52:22,971
.(آشلي) -
.صحيح -

732
00:52:23,039 --> 00:52:25,740
.لقد قصصت شعرك

733
00:52:25,808 --> 00:52:27,659
.جعلتُ منه جميلاً

734
00:52:27,726 --> 00:52:31,596
.أحب قميصك
أهو مصنوع مِن قطن جزيرة البحر؟

735
00:52:34,600 --> 00:52:36,969
.أجل. أجل

736
00:52:37,036 --> 00:52:38,870
...إن المحترم يقول -
...إن المحترم يقول -

737
00:52:39,022 --> 00:52:42,090
.أنه حالما تقومين بقطع البطاقات مِن ملابسك, فإنها تؤرّخ

738
00:52:42,158 --> 00:52:46,661
بالإضافة إلى أن اللون الزهري هو لون أبيض جديد
.ولذا كان عليّ أن أجدّد معظم ملابسي العادية

739
00:52:46,729 --> 00:52:49,097
...لحسن الحظ, الأسود مازال الأسود الجديد

740
00:52:49,165 --> 00:52:52,834
لحسن الحظ, الأسود مازال الأسود الجديد
.ولذا فمازلتُ لدي هذه الطريقة

741
00:52:55,421 --> 00:53:00,375
."الحب, انظري إلى عيناي"

742
00:53:00,443 --> 00:53:02,544
ماذا؟

743
00:53:07,550 --> 00:53:11,119
.لقد كنتُ أدمج بين الإسبانية والإنجليزية فحسب

744
00:53:11,187 --> 00:53:15,640
...لقد كنتُ... لقد كنتُ... لقد كنتُ فقط
.أدمج بين الإسبانية والإنجليزية. إنه شيء جديد نفعله

745
00:53:15,708 --> 00:53:18,075
.تقومين ببدأ عبارتكِ بالإنجليزية
.وتُنهينها بالإسبانية

746
00:53:18,143 --> 00:53:21,146
.بالطبع
.الدمج بين الإسبانية والإنجليزية

747
00:53:21,213 --> 00:53:25,950
.لقد كنتُ أفعله منذ... مدة طويلة -
.صحيح -

748
00:53:26,018 --> 00:53:29,638
...حسناً, عليّ الذهاب, لكن علينا تماماً أن

749
00:53:29,706 --> 00:53:31,623
.آلو -
.تقدّم -

750
00:53:31,691 --> 00:53:36,611
.استقر. ابتعد

751
00:53:36,678 --> 00:53:39,597
.حسناً, إذا حَدّقت بك لمدّة لا تقل عن الأربع ثوان, فقد نجحنا

752
00:53:39,665 --> 00:53:45,169
!أربعة, ثلاثة, إثنان, واحد. مرحى

753
00:53:50,960 --> 00:53:54,396
.# سوف أقوم بسحب هذا #

754
00:53:54,464 --> 00:53:58,333
.# ومِن ثم سأقوم بجني عشرة آلاف #

755
00:53:58,401 --> 00:54:02,137
.# سوف أنقذ محلّي, مرحى! وألكم (ريك) في وجهه #

756
00:54:02,204 --> 00:54:05,206
#...ومِن ثم سوف أدمّر عمله #

757
00:54:08,344 --> 00:54:11,429
...يا إلهـي! أنا في غايـة الـ

758
00:54:11,496 --> 00:54:14,499
(برتني) -
(سالي) -

759
00:54:14,567 --> 00:54:16,801
.أنا بخير. حقاً
.سأكون على ما يُرام

760
00:54:16,869 --> 00:54:20,872
.لكن... لقد أوقعتِ شيئاً

761
00:54:21,750 --> 00:54:23,242
."إ-الهجر"

762
00:54:37,723 --> 00:54:41,893
معك "إ-الهجر" أترغب بهجر حبيب, حبيبة, أو كلاهما؟

763
00:54:47,399 --> 00:54:49,250
.دعاني أخبركما يا فتاتان
...مِن الرائع حقاً أن نحظى

764
00:54:49,318 --> 00:54:52,203
.بأخصائيتا انفصال بمثل خبرتيكما هنا

765
00:54:52,271 --> 00:54:55,406
."أهلاً بكما في "إ-الهجر

766
00:54:55,474 --> 00:54:57,675
!(انظري! (برت

767
00:54:59,178 --> 00:55:03,030
.إن هذا ليس كما يبدو عليه -
.تماماً -

768
00:55:03,098 --> 00:55:06,250
.جيد. لأنه يبدو أنكما تجرحان مشاعري

769
00:55:15,544 --> 00:55:17,462
!مفاجأة

770
00:55:21,233 --> 00:55:26,237
إن هذا مجرّد عربون شكر صغير
.على كل مساعداتكِ حتى الآن

771
00:55:26,305 --> 00:55:30,441
.لقد كان (ريك) يغرقني بالورود, طوال الوقت

772
00:55:30,509 --> 00:55:32,611
...والآن في كل مرّة أراها فيها, أفكّر فيه

773
00:55:32,678 --> 00:55:35,947
.وأتذكّر, كل الألم

774
00:55:36,015 --> 00:55:37,949
.لقد دمّر (ريك) معنى الورود بالنسبة لي

775
00:55:39,919 --> 00:55:42,887
كما أنه دمّر معنى حمام الفقاعات
..."مدينة "نيويورك

776
00:55:42,955 --> 00:55:46,224
ومعظم مجموعة الأغاني الخاصّة بي, والتي تتضمّن
.للأسف, أغاني (مادونا) التي غنّتها في فترة التسعينات

777
00:55:49,061 --> 00:55:52,530
.آشلي) قَتَلت معنى اللبن المجمّد بالنسبة لي)

778
00:55:52,598 --> 00:55:55,000
...وأيضاً... الأراجيح

779
00:55:55,067 --> 00:55:57,636
فطائر الموز
.واللون القرمزي

780
00:55:57,703 --> 00:56:01,706
خسرتُ الطعام الفرنسي, الحمية
.(الكولا ورحلات الطيران إلى (ريك

781
00:56:01,774 --> 00:56:06,144
إن (دافنشي) ميت بالنسبة لي. وكذلك الفراشات
.القبلات, كرة المنضدة وبرامج تلفزيون الواقع

782
00:56:06,211 --> 00:56:10,982
الشاطئ, التصوّر, الشاي الحلو, مشغّلات الأغاني
.(الرقص البطيء, (غاري كلانت

783
00:56:11,050 --> 00:56:14,318
.مناظر الغروب, النوم, الفرولة, وطرق (جون دنقر) الريفية

784
00:56:14,386 --> 00:56:16,755
.لقد دمّر (ريك) معنى كل شيء بالنسبة لي

785
00:56:26,431 --> 00:56:28,499
.لربما عليّ أن أعود غداً

786
00:56:44,917 --> 00:56:47,168
هل امتلكتُكِ بين أذرعي ثانيةً؟

787
00:56:47,236 --> 00:56:49,537
!(جاك)

788
00:56:50,989 --> 00:56:55,393
.إن شركة (ريك) ضخمة, وأنا مجرّد أنا

789
00:56:55,461 --> 00:56:57,395
.والآن هم يمتلكون صديقتاي المفضّلتان

790
00:57:00,299 --> 00:57:04,486
.حسناً, إنهما بلا قلب, عمِلتا لديكِ مِن أجل المال فحسب

791
00:57:04,553 --> 00:57:06,821
.أنتِ تُخرجين الناس مِن الحب

792
00:57:06,889 --> 00:57:09,324
هلاّ توقّفت عن النطق بتلك الكلمة المكّونة مِن أربع أحرف مريعة؟

793
00:57:11,761 --> 00:57:15,831
أتعلمين, إذا كان كُتّاب هذه الأفلام التي
تحبينها بشدّة لم يسبق وأن جرّبوا الحب

794
00:57:15,898 --> 00:57:18,667
فليس لديهم أدنى فكرة عن كيفية تمثيله على الشاشة

795
00:57:18,734 --> 00:57:22,403
.(ولن يكون لديكِ أدنى فكرة عمّن يكون (كاري غرانت

796
00:57:25,891 --> 00:57:28,727
فكما ترين, عندما يمتلك الشخص
الحب ويستفيد منه في شيءٍ معيّن

797
00:57:28,794 --> 00:57:30,729
...سواء أكان الرسم

798
00:57:30,796 --> 00:57:34,332
أو العمل الذي يساعد الناس على ترك
.أحبّائهم الغير مرغوب بهم

799
00:57:34,399 --> 00:57:36,534
.فيصبح ذلك قوّة الطبيعة

800
00:57:36,602 --> 00:57:40,522
إن الشخص العاطفي المغذّى بالحب
.هو قوّة لا يمكن لأحد أن يهزمها

801
00:58:14,740 --> 00:58:16,875
.استخدم ذلك اللون الآخر فحسب

802
00:58:26,668 --> 00:58:29,637
حسناً, أيمكنني الإمساك بفرشاتكِ للحظة؟

803
00:58:29,705 --> 00:58:31,489
.شكراً لكِ

804
00:58:31,556 --> 00:58:34,225
حسناً, يا رِفاق, سوف نقوم بعمل المزيد
.مِن العاطفة مع ضربات أقوى

805
00:58:34,292 --> 00:58:37,428
كهذه تماماً, حسناً؟
.وكونوا حيّويون مع ألوانكم

806
00:58:37,496 --> 00:58:40,732
.لأننا سعداء, وهذا جدار سعيد

807
00:58:41,800 --> 00:58:44,869
.مرحباً

808
00:58:44,937 --> 00:58:47,939
.استمرّوا في العمل, يا رِفاق

809
00:59:11,930 --> 00:59:14,265
.ذهبتُ إلى ذلك المحل كما طلبت مني

810
00:59:14,333 --> 00:59:17,635
.لقد حصلتُ على خمسة أسماء جديدة على الأقل

811
00:59:19,572 --> 00:59:23,140
وأين قد تكون قائمة عملائنا؟

812
00:59:24,777 --> 00:59:28,179
.أعني, ينبغي عليّ إضافة الأسماء الجديدة

813
00:59:28,247 --> 00:59:30,515
.حسناً, اتركيهم على طاولتي

814
00:59:30,583 --> 00:59:34,218
لا أحد يرى قائمة العملاء باستثنائي أنا و(ريك), فهمتِ؟

815
00:59:46,632 --> 00:59:49,501
!شكراً

816
00:59:50,770 --> 00:59:54,439
.محال

817
00:59:54,507 --> 00:59:57,609
.معذرة -
.معذرة -

818
00:59:57,676 --> 00:59:59,611
.صحيح

819
01:00:03,749 --> 01:00:05,500
ماذا عنها؟

820
01:00:05,567 --> 01:00:08,603
الحقيبة لا تتماشى مع ثيابها؟

821
01:00:08,671 --> 01:00:11,172
.كلا, لا يُفترض بك ارتداء اللون الأبيض بعد يوم الولادة

822
01:00:11,240 --> 01:00:15,443
.وهذه مِن أجل تركك لي ليلة البارحة

823
01:00:15,511 --> 01:00:18,312
.حسناً, لقد تذكّرتُ كم قدّرتِ ليلتنا سوية ذلك اليوم

824
01:00:18,380 --> 01:00:20,264
...أجل, لكن, الليلة الماضية, لقد احتجتُ

825
01:00:21,450 --> 01:00:23,752
.أعني, لم أكن لأؤذيك بسبب بقائك

826
01:00:23,819 --> 01:00:25,954
.حسناً, انتظري, توقّفي

827
01:00:26,022 --> 01:00:28,806
.إذاً, في بادئ الأمر, غضبتِ علي لأنني بقيت

828
01:00:28,873 --> 01:00:31,592
.والآن أنتِ غاضبة لأنني رحلت -
.أجل -

829
01:00:31,660 --> 01:00:35,396
...حسناً, كيف يُفتـ
.(بربّكِ, يا (برتني

830
01:00:39,818 --> 01:00:42,670
حسناً, أنا آسف؟

831
01:00:42,738 --> 01:00:45,940
.مبروك
.لقد نجحت

832
01:00:46,008 --> 01:00:48,726
نجحتُ في ماذا؟ -
.في اختبار عقل الأنثى -

833
01:00:48,793 --> 01:00:51,729
فكما ترى, فمنطقنا في طريق متقدّم أكثر 
.عن طريقكم الذكوري الأرضي القياسي

834
01:00:51,796 --> 01:00:55,233
.ومازلنا نتوّقع مِنكم أن تفهمونا حتى عندما لا نبدو منطقيات

835
01:00:55,300 --> 01:00:57,802
.هذا غير منطقي -
.بالضبط -

836
01:00:57,869 --> 01:01:00,638
لكنّك احتفظت بروعتك
:واتبّعت القاعدة الذهبية

837
01:01:00,706 --> 01:01:03,408
."اعتذر دائماً للفتاة عندما تكون مُستاءة"

838
01:01:03,475 --> 01:01:06,544
."وبخاصةً عندما تكون لم ترتكب خطأً"

839
01:01:06,612 --> 01:01:10,315
.إذاً, انتظري
...كل البكاء ليلة البارحة

840
01:01:10,382 --> 01:01:12,350
ذلك كان جزءاً مِن هذا الاختبار؟

841
01:01:12,418 --> 01:01:16,120
.أجل, بالطبع
أعني, بربّك. أنا... أبكي؟

842
01:01:16,188 --> 01:01:19,156
.مستحيل -
.حسناً. لأنني كنتُ قلقاً عليكِ -

843
01:01:20,759 --> 01:01:23,461
إن ذلك الرجل يتقدّم بشكلٍ أخف
.مِن الرأس إلى أخمص القدمين

844
01:01:23,529 --> 01:01:25,530
مَن ألبسه ثيابه؟

845
01:01:29,534 --> 01:01:32,553
هل سبق وفكّرتِ بالعمل على جعل العلاقات ذات نهاية سعيدة؟

846
01:01:32,621 --> 01:01:35,756
.إن الناس ليسوا بحاجة للمساعدة في الوقوع في الحب

847
01:01:35,824 --> 01:01:39,193
.فلديهم الإنترنت والكحول لهذا الغرض

848
01:01:39,261 --> 01:01:42,964
لكنّهم بحاجة لشخص لكي يساعد تخفيف
.أثر الانفصال عندما تنتهي العلاقة

849
01:01:43,032 --> 01:01:45,300
.لأنه مهما كنت لطيفاً في هجرك لشخص

850
01:01:45,367 --> 01:01:49,537
:ما يقوله حبيبك المهجور حقاً هو
."إن حياتي أفضل بدون تواجدك فيها"

851
01:01:50,806 --> 01:01:54,208
.إن التعرّض للهجر أشبه بتقشير ركبتيك كطفل

852
01:01:54,276 --> 01:01:57,611
.أنا مجرد قبلة الأم التي تجعلهم يشعرون بتحسّن

853
01:01:57,679 --> 01:02:01,249
.آمل حقاً أن يأتي يوم تتغير فيه نظرتكِ للحب

854
01:02:01,317 --> 01:02:05,153
.إن الحب هو مجرّد عاطفة متبّقية مِن أسلافنا المشعرين

855
01:02:05,221 --> 01:02:07,688
أعني, عندما يكون منزلك تحت
...هجومٍ أكيد مِن الماموث الصوفي

856
01:02:07,757 --> 01:02:10,091
.فإذاً, أجل, الحب وكل تلك الأشياء الأخرى مهمة

857
01:02:10,159 --> 01:02:15,396
.لكن اليوم لدينا كل شيء يعمل بشكلٍ لاسلكي
.نحن مكتفون ذاتياً

858
01:02:15,464 --> 01:02:17,765
.لسنا بحاجة لأن نعتمد على بعضنا البعض

859
01:02:20,669 --> 01:02:22,587
إذاً, ماذا عنهما؟

860
01:02:22,654 --> 01:02:24,922
.لقد كانا سويةً أكثر من 30 سنة على الأرجح

861
01:02:24,989 --> 01:02:26,841
.أشكال شبابهم الجميلة, قد اختفت

862
01:02:26,908 --> 01:02:29,393
.لقد سبق وعرفوا كل طباع بعضهما البعض

863
01:02:29,461 --> 01:02:32,680
وأنا واثق مِن أنهما لم يبقيا سوية
.مِن أجل العلاقة الحميمة بعد الآن

864
01:02:32,748 --> 01:02:35,382
إذاً فكيف يمكنكِ شرح حقيقة بقاءهما سوية؟

865
01:02:35,451 --> 01:02:37,452
ماذا يمكن أن يكون السبب غير الحب؟

866
01:02:40,422 --> 01:02:42,723
.الشيخوخة والمنشطات الجنسية

867
01:02:44,476 --> 01:02:48,112
.أنا أقول فحسب

868
01:02:48,179 --> 01:02:50,881
بينما أوافق أن قميصها كان مقصوصاً بطريقة بذيئة

869
01:02:50,949 --> 01:02:53,016
وأيضاً قد كان يوجد به شعار مضحك جداً في مقدمّته

870
01:02:53,084 --> 01:02:55,253
فإذاً مِن الواضح أن عميلي كان ينظر
.إلى ذلك وليس إلى صدرها

871
01:02:55,320 --> 01:02:57,488
.لذا فقد انتهى الأمر. تعامل مع ذلك

872
01:02:58,523 --> 01:03:02,159
.حسناً, معذرةً

873
01:03:02,227 --> 01:03:05,563
.لا أعلم كيف لم أرَ هذا الشراب الطويل مِن الوسامة

874
01:03:09,868 --> 01:03:13,003
.كما اعتقدتُ بالضّبط
.صُنِع في الجنة

875
01:03:15,607 --> 01:03:19,143
.أنا في طريقي إلى "كرنش" لفعل بعض الحركات الصدرية

876
01:03:19,210 --> 01:03:22,212
أتهتم بمشاهدتي؟

877
01:03:23,415 --> 01:03:25,349
.حسناً

878
01:03:25,417 --> 01:03:29,353
.(أحسنت صنعاً (ٍستيفن
.إن هجرك الآخر على حسابنا

879
01:03:32,074 --> 01:03:34,108
أين هي قائمة العملاء؟

880
01:03:39,014 --> 01:03:40,949
.إنه لا يتحدّث

881
01:03:41,016 --> 01:03:43,517
.هذا لأنك أخرستِه, يا عزيزتي

882
01:03:47,323 --> 01:03:50,124
!دعوني أذهب

883
01:03:50,192 --> 01:03:51,976
أيشعر أحدكم بالعطش؟

884
01:03:52,044 --> 01:03:54,595
.لدي مسكر بنكهة توت العليق

885
01:03:57,399 --> 01:04:01,502
.أو ربما... ربما تُفضّل رشفة مِن الويسكي

886
01:04:01,570 --> 01:04:03,871
.كلا. كلا. كلا
!أي شيء عدا هذا

887
01:04:03,939 --> 01:04:05,873
...إن هذا في غاية الـ -
!لا -

888
01:04:05,941 --> 01:04:07,942
أين هي قائمة العملاء, يا (تشاك)؟

889
01:04:08,009 --> 01:04:10,244
!لا أستطيع! لا أستطيع

890
01:04:12,948 --> 01:04:14,949
.كلا

891
01:04:15,016 --> 01:04:18,219
.هنا بالضبط -
.وحوش -

892
01:04:18,287 --> 01:04:20,038
!وحوش

893
01:04:20,105 --> 01:04:22,006
!وحوش

894
01:04:22,074 --> 01:04:26,444
!لا! لا

895
01:04:26,512 --> 01:04:29,813
!حسناً! حسناً

896
01:04:29,881 --> 01:04:33,551
.حسناً. ابعديهما فحسب
.ابعديهما. سأخبركِ

897
01:04:35,754 --> 01:04:39,890
.إن قائمة العملاء في بريدي الإلكتروني

898
01:04:39,958 --> 01:04:43,127
!لذا توقّفا رجاءاً

899
01:04:46,998 --> 01:04:49,367
.هيا بنا

900
01:05:03,048 --> 01:05:06,084
سوف أدفع, حسناً؟ -
...لست بحاجة لأن تكسر -

901
01:05:06,151 --> 01:05:10,388
كان لدى (بوب) رأس مليء بالشعر عندما
.تزوّج زوجته. والآن انظري إليه. إنه قبيح

902
01:05:10,455 --> 01:05:13,257
.إنها تزعجه, تحدّد مواعيد مشاهدته لكرة القدم

903
01:05:13,324 --> 01:05:16,144
وهي تمشي على نظام الأولمبياد في
.علاقتها الحميمة... مرّة كل أربع سنوات

904
01:05:16,211 --> 01:05:19,046
.يالحظ (بوب) العاثر. اذهب

905
01:05:19,114 --> 01:05:20,932
مِن الواضح أنه بحاجة لإيقافها عند حدّها

906
01:05:20,999 --> 01:05:23,250
.لكن "إ-الهجر" قد عانت مِن فائض في الزبائن مؤخراً

907
01:05:23,318 --> 01:05:27,037
ولذا اعتقدت أنه يمكنني تحويل بعض الحالات إليكِ, أأنتِ مهتمة؟

908
01:05:27,105 --> 01:05:29,090
.كلا -
.بروكس), أرجوكِ) -

909
01:05:29,158 --> 01:05:31,125
استمعي إليّ فحسب, اتفقنا؟

910
01:05:31,193 --> 01:05:33,177
.انصتي, لقد أتيتُ مِن أجل نسيان الخصومة

911
01:05:33,244 --> 01:05:35,713
.أجل؟ حسناً, لقد فعلت هذا أصلاً -
.إنها في ظهري -

912
01:05:35,781 --> 01:05:37,865
...أرجوكِ, اقبلي هذه الوردة فحسب

913
01:05:37,932 --> 01:05:40,902
.وهذه الحلويات الشهيّة في روح المغفرة

914
01:05:40,969 --> 01:05:44,105
أنا هنا مِن أجل المساعدة, حسنا؟
.لا تنظري إلى هديه الحصان في الفم

915
01:05:44,173 --> 01:05:45,906
.إنني أحدّق بنهاية الحصان الأخرى

916
01:05:45,974 --> 01:05:49,927
.برتني), (برتني), نحن بحاجة لأن نكون مدنيين, حسناً)

917
01:05:49,994 --> 01:05:53,096
...(بحق (آشلي
.أنا أحبها

918
01:05:53,164 --> 01:05:55,783
لِمَ كل الرجال مغرمون بشقيقتي؟

919
01:05:55,851 --> 01:05:58,819
دعيني أمنحكِ وظيفة فحسب, اتفقنا؟

920
01:05:58,887 --> 01:06:00,621
."يمكنكِ إدارة مكتبكِ الصغير للانفصال خارج "إ-الهجر

921
01:06:00,689 --> 01:06:02,823
.سيحل ذلك مشاكلكِ مع المصرف

922
01:06:02,891 --> 01:06:05,359
...برتني) أرجوكِ, أنا)

923
01:06:05,427 --> 01:06:07,494
.لا أرغب بالتشاجر مع نسيبتي المستقبلية

924
01:06:09,931 --> 01:06:12,867
.اخرج

925
01:06:22,444 --> 01:06:24,995
.أعني, إنه شيء ساخر حقاً

926
01:06:25,063 --> 01:06:28,766
."فنانة الانفصال"
.انتهت بواسطة الحب

927
01:06:28,833 --> 01:06:33,604
...أنا مُفلسة. وأملي الوحيد أن أجمع هذا الشاب بشقيقتي, و

928
01:06:33,672 --> 01:06:37,174
...أعني, إنه لطيف ويحاول بجد, لكن

929
01:06:37,242 --> 01:06:39,893
.إنه يفتقر إلى سحر (ريك) فحسب

930
01:06:39,961 --> 01:06:42,012
.أنا متفاجئة أن شقيقتي قد وقعت في غرامه أصلاً

931
01:06:42,080 --> 01:06:44,649
أعني, رباه, ما لذي كانت تفكّر به؟

932
01:06:47,636 --> 01:06:50,238
.آسفة, لا يوجد أحد غيرك لأفضفض له

933
01:06:52,658 --> 01:06:54,592
...حسناً, أعلم أن ذلك يبدو سيئاً الآن

934
01:06:54,660 --> 01:06:58,663
.لكن لدي كل الإيمان بأنكِ ستعيدين لي مُلهمتي

935
01:06:58,730 --> 01:07:00,644
.إذا كنتِ تريدين المال الآن, يمكنني إعطائكِ إياه

936
01:07:00,645 --> 01:07:00,764
.كلا

937
01:07:00,916 --> 01:07:03,217
.لا آخذ مالاً لم أجنِه. أنا لستُ شقيقتي

938
01:07:12,077 --> 01:07:14,945
.لقد أحبّتك (آشلي) لسببٍ واحد

939
01:07:15,013 --> 01:07:17,048
.لقد حسبتكَ ثرياً

940
01:07:18,383 --> 01:07:21,302
حسناً, إن (ريك) لديه المال
.(ولهذا السبب حصل على (آشلي

941
01:07:21,369 --> 01:07:23,304
...بإمكاننا تزييف روعتك

942
01:07:23,371 --> 01:07:26,958
.ولربما بإمكاننا جعلك تبدو جذاباً مالياً أكثر

943
01:07:28,160 --> 01:07:30,694
.أولاً: سوف نحتاج لبعض المال

944
01:07:33,830 --> 01:07:38,881
.*محــل الانفصــال*
."آمل أن أبقى في عملي "تخفيضات

945
01:07:43,058 --> 01:07:45,459
.خمسة وعشرون دولاراً

946
01:07:50,165 --> 01:07:53,618
.إن أولاد "الإيمو" يحبون لوحاتك

947
01:07:58,389 --> 01:08:01,225
.أتيتُ للمساعدة فحسب

948
01:08:01,293 --> 01:08:05,779
.أجل, حسناً, بسبب مساعدتكِ أنا أجلس هنا مع عميل واحد

949
01:08:10,485 --> 01:08:13,270
.برت), لم يكن هذا سهلاً علينا أيضاً)

950
01:08:13,338 --> 01:08:15,272
.لقد اشتقتُ لكِ

951
01:08:15,340 --> 01:08:19,009
و(تيف) محطّمة تماماً, سوف تعود إلى مدرسة
.تعليم الجمال الخاصة بها لتطوير التعليم العام

952
01:08:20,045 --> 01:08:22,914
.(انظري, إن هذا الملف يحتوي على جميع عملاء (ريك

953
01:08:22,981 --> 01:08:25,783
.الكثير مِمَّن سرقهم مِنكِ

954
01:08:25,851 --> 01:08:30,137
.نصفهم يعودون لجانبكِ, وينتهي عمله

955
01:08:34,659 --> 01:08:36,427
.سأشتريها كلها

956
01:08:41,517 --> 01:08:44,001
.إذاً, لدينا المال
الآن ماذا؟

957
01:08:56,732 --> 01:08:59,016
أهذا كل ما لديك؟ -
.اخرسي -

958
01:08:59,084 --> 01:09:02,486
لا يمكنني الإحساس ببطني بعد الآن. أعتقد
.أنه يفترض بكِ أن ترتاحي ما بين التدريبات

959
01:09:02,553 --> 01:09:05,656
هل ارتاح (روميو) عندما كان يُطارد (جولييت)؟

960
01:09:05,724 --> 01:09:08,258
.(إن (روس) لم يستسلم أبداً مِن مطاردة (ريتشل

961
01:09:08,326 --> 01:09:12,680
...الآن, هنالك رجل آخر يدعو امرأة أحلامك على العشاء

962
01:09:12,747 --> 01:09:15,383
.رجل آخر, فظيع, مقرف

963
01:09:17,318 --> 01:09:20,087
!ثلاثة

964
01:09:24,226 --> 01:09:26,327
أمستعد؟ -
.فلنفعل هذا الشيء -

965
01:09:26,395 --> 01:09:30,431
.حسناً. حسناً -
.حسناً -

966
01:09:30,498 --> 01:09:33,317
.مُناسب للعشاء وحفلات الشواء النهارية في فصل الصيف

967
01:09:33,384 --> 01:09:35,553
.أجل

968
01:09:38,490 --> 01:09:40,657
.أية أفلام بعد الموعد الثالث

969
01:09:40,725 --> 01:09:42,793
.جميل

970
01:09:50,818 --> 01:09:53,954
.هيـا

971
01:09:54,022 --> 01:09:56,123
.أول لقاء للوالدين

972
01:09:56,190 --> 01:09:58,893
.أعياد الميلاد وحفلات البلوغ

973
01:09:58,961 --> 01:10:01,095
.سحقا. علمتُ هذا
.فلنحاول مجدداً

974
01:10:10,255 --> 01:10:12,789
.اللعـ... أعلم. لقد نظرت
الطبع يغلب التطبّع, حسناً؟

975
01:10:12,857 --> 01:10:15,376
.مؤلم! حسناً
.لقد كان... لا تهتمي أبداً

976
01:10:18,863 --> 01:10:20,814
.وأريد تلخيصاً لكل خطوط الخريف بحلول يوم الغد

977
01:10:20,882 --> 01:10:21,807
كيف هي لياقتك؟

978
01:10:21,808 --> 01:10:24,485
.استغرقت 12 دقيقة لكي أقوم بتمارين البطن لـ8 دقائق

979
01:10:24,553 --> 01:10:26,487
.جميل

980
01:10:28,790 --> 01:10:32,042
.يا رِفاق, أنا آسف جداً. لقد نسيت تماماً

981
01:10:32,110 --> 01:10:34,277
.أنتم. هيا. بربّكم

982
01:10:34,345 --> 01:10:36,080
.بربّكم, يا رِفاق

983
01:10:37,849 --> 01:10:40,501
.أنتم, أنتم, أتعلمون, سآتي غداً في الصباح الباكر

984
01:10:40,568 --> 01:10:43,036
.اتفقنا؟ سوف ننهي هذه. أعدكم

985
01:10:48,259 --> 01:10:50,394
أتعلمين ماذا يا (برتني)؟
.لقد سأمتُ مِن هذا

986
01:10:50,461 --> 01:10:53,180
لقد سأمتُ مِن التمرين. سأمتِ مِن
.التدريب. أريد مُلهمتي الآن

987
01:10:53,247 --> 01:10:57,351
.حسناً. أنت مستعد

988
01:11:20,652 --> 01:11:37,613
Translated By: dhoRe

989
01:11:46,814 --> 01:11:49,075
أهي تنظر؟

990
01:11:53,508 --> 01:11:56,243
...برتني), أنتِ)
.لقد كنتِ مدهشة للغاية

991
01:11:56,311 --> 01:11:58,312
.(لقد عرفتِ جميع الأماكن التي ستتواجد بها (آشلي

992
01:11:58,380 --> 01:12:02,350
.(كلا. كل ذلك بسببك أنت يا (مايك
.أنا فخورة للغاية بكم أصبحت حقيراً الآن

993
01:12:02,417 --> 01:12:05,018
.حسناً

994
01:12:05,086 --> 01:12:07,488
أتعتقدين أنه علي الاتصال بها الآن؟ -
.ماذا؟ كلا, كلا, كلا, كلا -

995
01:12:07,556 --> 01:12:09,923
.حالما تمسك بذلك الهاتف, فسوف تتحوّل مِن صيّاد إلى فريسة

996
01:12:09,991 --> 01:12:15,730
.لا مزيد مِن التوازن -
!حسناً. إنني أخالف القواعد -

997
01:12:18,567 --> 01:12:21,101
.أنت بارع للغاية -
.يا له مِن يوم -

998
01:12:47,295 --> 01:12:49,130
(مايك)

999
01:12:50,832 --> 01:12:53,634
.مرحباً

1000
01:12:53,701 --> 01:12:55,636
.أوه, مرحباً
كيف الحال, (آمبر)؟

1001
01:12:55,703 --> 01:12:58,472
.(آشلي) -
.صحيح -

1002
01:13:00,375 --> 01:13:04,211
...هل
هل كنت تأخذ مساجاً اليوم؟

1003
01:13:06,381 --> 01:13:08,415
إذاً ما لذي تريدينه, توصيلة للمنزل أو ما شابه؟

1004
01:13:08,483 --> 01:13:11,385
.كلا, كلا
.إن صديقي الحميم سيأتي لأخذي

1005
01:13:11,452 --> 01:13:13,387
."إنه... مِثل... لديه سيارة "مرسيدس

1006
01:13:13,454 --> 01:13:15,622
.حسناً, تمنياتي لكِ بليلة طيبة

1007
01:13:23,799 --> 01:13:26,466
!مرحباً

1008
01:13:31,239 --> 01:13:33,573
.إن هذه الزجاجة بثلاثة آلاف

1009
01:13:36,044 --> 01:13:38,045
ماذا, أهي غالية؟

1010
01:13:38,113 --> 01:13:40,747
.كلا, لقد بعت تواً إحدى لوحاتي

1011
01:13:40,816 --> 01:13:43,784
لقد بعت تواً إحدى لوحاتك؟

1012
01:13:43,852 --> 01:13:46,053
.بنصف مصنع

1013
01:13:46,121 --> 01:13:48,889
.أحقاً؟ لقد بعت تواً إحدى لوحاتك

1014
01:13:48,957 --> 01:13:51,025
.أجل. لقد كان أسبوعاً عصيباً

1015
01:13:51,092 --> 01:13:54,561
.لقد أسأت فهمك تماماً

1016
01:13:54,629 --> 01:13:58,498
أنت ظهرت لي بمظهر رجل
."كيس التسوق الخاص بالبيع بالجملة"

1017
01:13:58,566 --> 01:14:02,036
...أجل, أجل, لقد كان ذلك... مجرّد تمثيل

1018
01:14:02,103 --> 01:14:05,372
.لكي أبعد عني الفتيات اللواتي يسعين وراء مالي

1019
01:14:05,440 --> 01:14:07,641
.إنهن الأسوأ

1020
01:14:07,709 --> 01:14:09,643
.أجل

1021
01:14:10,846 --> 01:14:13,180
.تلك هي نقطة توقّفك

1022
01:14:26,361 --> 01:14:28,362
.سأتصل بك غداً

1023
01:14:30,532 --> 01:14:32,566
.أراك لاحقاً

1024
01:14:36,053 --> 01:14:38,038
.أحسنت صنعاً

1025
01:14:39,791 --> 01:14:41,792
ما لخطب؟

1026
01:14:46,831 --> 01:14:50,033
...لقد

1027
01:14:51,035 --> 01:14:52,970
.لقد قبّلتني

1028
01:14:55,239 --> 01:14:58,041
...حسناً

1029
01:14:58,059 --> 01:15:00,176
...إن ذلك

1030
01:15:00,244 --> 01:15:02,378
ذلك شيء جيد, صحيح؟

1031
01:15:05,132 --> 01:15:08,569
.أجل

1032
01:15:12,941 --> 01:15:15,692
.أنزلنا فحسب

1033
01:15:15,760 --> 01:15:18,162
.لا يمكنني تحمّل كلفتك لساعة أخرى

1034
01:15:20,898 --> 01:15:23,751
.# أتذكّر عندما أخبرتَني #

1035
01:15:23,818 --> 01:15:26,887
.# أننا سنكون سويةً حتى نهاية المطاف #

1036
01:15:26,954 --> 01:15:29,890
.# لكن الوقت قد مضى سريعاً #

1037
01:15:29,957 --> 01:15:32,292
.# وأعتقد أنك قد غيّرت رأيك #

1038
01:15:32,360 --> 01:15:34,528
.# ومع ذلك فعقلي في حالة يرثى لها #

1039
01:15:34,596 --> 01:15:37,597
.# لم يتبقى لي شيء بدونك #

1040
01:15:37,665 --> 01:15:41,718
.# وأكره هذا الشعور #

1041
01:15:41,786 --> 01:15:45,455
.# أرغب برؤيتك ثانيةً #

1042
01:15:45,607 --> 01:15:48,058
.# كيف يمكن أن تكون هذه هي النهاية #

1043
01:15:48,125 --> 01:15:51,295
.# لا تقل وداعاً #

1044
01:15:51,362 --> 01:15:54,615
.# لا تقل وداعاً #

1045
01:15:54,682 --> 01:15:57,234
.# أعلم أن هذه المرة هذا حقيقي #

1046
01:15:57,301 --> 01:16:00,087
آسف, يا رفاق, لكن أتعلمون أمراً؟

1047
01:16:00,154 --> 01:16:02,089
.أعلم أننا أفضل من هذا

1048
01:16:02,156 --> 01:16:04,357
.ولهذا السبب سوف نبدأ مِن جديد

1049
01:16:04,425 --> 01:16:06,243
...سوف نقوم بوضع قلوبنا فيه

1050
01:16:06,310 --> 01:16:08,612
.وسوف نقوم بوضع أرواحنا فيه

1051
01:16:08,680 --> 01:16:11,397
.أجل. ضع بعض الرغوة الخضراء فيه

1052
01:16:11,465 --> 01:16:13,800
.وتذكّروا يا رِفاق, إننا نحكي قصّة هنا

1053
01:16:13,868 --> 01:16:16,403
...إننا نحكي قصّة عن الخير يواجه الشر

1054
01:16:16,471 --> 01:16:19,038
.ونحن نحكي قصة عن الحب

1055
01:16:19,106 --> 01:16:21,425
ما خطبك, (مايك)؟

1056
01:16:21,492 --> 01:16:23,677
.إن هذا يوم نصرنا
.إننا نسير وفق جدول صارم

1057
01:16:23,744 --> 01:16:26,897
.ستكون (آشلي) في "أفالون" بحلول العاشرة والربع -
.ملهى العنكبوت, العاشرة والنصف -

1058
01:16:28,299 --> 01:16:32,736
.لقد طلبت مني موعداً -
آشلي) طلبت منك موعداً؟) -

1059
01:16:34,522 --> 01:16:37,791
.إن (آشلي) لا تطلب موعداً مِن أحد
.أعني, هذا عظيم

1060
01:16:37,859 --> 01:16:40,660
.لقد استعدت مُلهمتك -
.لا أريدها -

1061
01:16:40,728 --> 01:16:43,363
ماذا؟

1062
01:16:43,431 --> 01:16:45,916
...لقد اعتقدتُ فحسب أنه بعد الليـ -
!كلا, (مايك), أنا بحاجة لهذا -

1063
01:16:45,983 --> 01:16:48,836
.حسناً؟ وإلا فسأخسر كل شيء

1064
01:17:22,303 --> 01:17:25,372
.استلمنا رسالتكِ -
.أجل -

1065
01:17:25,439 --> 01:17:27,641
أنتِ بحاجة لشيء؟

1066
01:17:27,709 --> 01:17:30,344
.أحتاج لاستعادة فتاتاي

1067
01:17:33,280 --> 01:17:35,999
!عظيم! عظيم

1068
01:17:37,368 --> 01:17:39,302
!مرحى

1069
01:17:39,370 --> 01:17:41,788
.أنا متأسفة للغاية لأنني فصلتكما يا فتيات

1070
01:17:42,740 --> 01:17:45,225
.لكن لديّ مهمّة سرّية الليلة

1071
01:17:45,292 --> 01:17:46,501
أترغبان بأن تتم إعادتكما للعمل؟

1072
01:17:46,502 --> 01:17:47,710
!فلنفعلها -
!أجل -

1073
01:17:47,778 --> 01:17:48,945
!أجل ! أجل

1074
01:17:51,882 --> 01:17:55,018
.(أنا أيضاً أرغب تماماً برؤيتك, (ريك

1075
01:17:55,085 --> 01:17:57,187
.لكن, أجل, كلا, علينا أن ننتظر حتى الغد

1076
01:17:57,255 --> 01:18:01,057
.لديّ مشاريع مع شخص آخر الليلة. أراك لاحقاً

1077
01:18:10,835 --> 01:18:13,170
كيف عرفت أنني أحب الزهور الزهرية اللون؟

1078
01:18:13,237 --> 01:18:16,639
.الزهور الحمراء تدّمرت

1079
01:18:21,495 --> 01:18:23,297
.(استمر في اطعامها نبيذها, (مايك

1080
01:18:23,364 --> 01:18:25,599
كلما زادت نسبة الكحول في دمّها
.كلما أصبحت فرصتنا أفضل

1081
01:18:37,544 --> 01:18:39,379
.حسناً

1082
01:18:47,188 --> 01:18:49,456
.انت محق, يا سيدي
.إنهم في طريقهم

1083
01:19:00,534 --> 01:19:02,735
.عليّ أن أذهب لأضع البودرة على أنفي

1084
01:19:02,804 --> 01:19:05,172
...إذا أتى النادل فأنا أريد

1085
01:19:05,239 --> 01:19:07,107
.شراب "مرلوت"... 73.5 درجة

1086
01:19:16,518 --> 01:19:19,335
.حسناً. عمل جيد للغاية, لدينا توازن تقريباً

1087
01:19:19,403 --> 01:19:21,304
.اذهب إلى صفحة المشهيّات

1088
01:19:23,257 --> 01:19:25,859
.اتبّع النص وسنكون على ما يُرام

1089
01:19:27,361 --> 01:19:30,046
حسناً. ماذا لو فعلت شيء ليس في الحسبان؟

1090
01:19:30,114 --> 01:19:31,832
.التحلية. هنا

1091
01:19:36,337 --> 01:19:38,121
.حسناً

1092
01:19:44,895 --> 01:19:48,698
.حسناً... وشوشة

1093
01:19:48,766 --> 01:19:51,968
ما خطب الصوت؟ -
مايك), تفقّد, تفقّد, أيمكنك سماعي؟) -

1094
01:19:52,035 --> 01:19:54,271
.أتعلمي أمراً؟ إنسَي أمره, لا تقلقي حتّى

1095
01:19:54,338 --> 01:19:56,439
لقد علمّتني جيداً. حسناً؟
.يمكنني فعل هذا لوحدي

1096
01:19:56,507 --> 01:19:59,688
.كلا. لقد فشلنا. أعتقد أن السبب مِن البطاريات

1097
01:19:59,689 --> 01:20:01,278
.ها نحن ذا

1098
01:20:01,345 --> 01:20:03,246
.مرحباً -
.مرحباً -

1099
01:20:03,314 --> 01:20:05,966
.حسناً

1100
01:20:06,033 --> 01:20:10,904
نقوم بدمج الصمام الثنائي مع أيونته
.الرئيسية, وإلا فلن تعمم قوّتها

1101
01:20:10,971 --> 01:20:14,241
(تيف)

1102
01:20:14,308 --> 01:20:16,159
.وهو يرتدي اللون الزهري

1103
01:20:16,226 --> 01:20:19,579
.سحقاً. إنها قادمة! محطات المعركة -
.فلنذهب. فلنذهب -

1104
01:20:26,403 --> 01:20:29,172
.بعد العشاء, عليكِ بتجربة الكريمة المحروقة

1105
01:20:29,239 --> 01:20:31,240
.إنها شركة "آتكينز" الودودة هنا

1106
01:20:31,308 --> 01:20:33,343
...آخر مرة كنا فيها سوية

1107
01:20:33,411 --> 01:20:37,046
لم تكن تحب هذه طبق "الغرانغولا", ومعانقة الشجرة

1108
01:20:37,114 --> 01:20:39,882
."شعور "لقد وهبت راتبي للفقر

1109
01:20:39,950 --> 01:20:43,486
.أنا مسرورة للغاية لأنني كنت مخطئة بشأنك

1110
01:20:45,456 --> 01:20:49,642
.أجل, حسناً, كما تعلمين, أحب التمهّل في الأمور

1111
01:20:49,710 --> 01:20:53,714
عندما أقابل فتاةً, أفضّل أن أكشف
...شخصيتي بشكل تدريجي كأشياء

1112
01:20:53,781 --> 01:20:56,016
!(آشلي)

1113
01:20:56,084 --> 01:20:57,868
.لقد تم الإيقاع بكِ

1114
01:20:57,935 --> 01:21:02,160
.إن هذا... الشاب دفع لشقيقتكِ لكي تساعده في استعادتكِ

1115
01:21:02,161 --> 01:21:02,456
ماذا؟

1116
01:21:02,523 --> 01:21:04,474
.آشلي), أتفهّم قلقكِ)

1117
01:21:04,542 --> 01:21:06,726
!انظري

1118
01:21:08,412 --> 01:21:11,564
.سحقاً -
.مثير للشفقة -

1119
01:21:11,632 --> 01:21:14,050
ما لذي يجري بحق الجحيم يا (مايك)؟ -
.(أجل, (مايك -

1120
01:21:19,941 --> 01:21:22,109
(برت برت)

1121
01:21:23,961 --> 01:21:25,896
يا آنسات؟

1122
01:21:27,131 --> 01:21:30,366
كيف أمكنكِ ذلك؟
.بعد كل شيء فعلته مِن أجلكِ

1123
01:21:30,434 --> 01:21:34,187
إنها تغار فحسب, حسناً؟
.إنها تحاول أن تفصل بيننا

1124
01:21:34,255 --> 01:21:36,222
.(لكنني أحبكِ يا (آشلي

1125
01:21:40,544 --> 01:21:43,329
!آشلي), لا)
أتتذكرين (مايك)؟

1126
01:21:43,397 --> 01:21:47,934
لقد كان لديه إحساس بالموضة في سيارة
.الليموزين و... وعضلات البطن هذه

1127
01:21:56,360 --> 01:21:59,529
.يا عزيزتي, إنه غالٍ حقاً

1128
01:21:59,597 --> 01:22:01,965
!أنتما! أعيداه -
!أعطياني إياه! إنه لي -

1129
01:22:05,119 --> 01:22:08,855
.إذاً فالخاتم هائل
.بربّك, يا (مايك). لقد انتهى الأمر

1130
01:22:08,922 --> 01:22:10,957
.لا تخلف وعدك معي
.(مايك)

1131
01:22:11,025 --> 01:22:13,460
...لا يمكنني
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

1132
01:22:13,527 --> 01:22:16,562
.برتني), كل الألاعيب, كل الأكاذيب)

1133
01:22:16,630 --> 01:22:20,283
.لا... لا أعتقد حتى أنها ما زالت مُلهمتي

1134
01:22:20,350 --> 01:22:22,735
ماذا؟

1135
01:22:22,803 --> 01:22:25,789
...ليلة البارحة عندما قبّلتها

1136
01:22:25,857 --> 01:22:29,259
.لم أشعر بشرارة العاطفة كذي قبل

1137
01:22:29,326 --> 01:22:32,095
.لم أشعر بنفس المتعة التي شعرت بها عنما قبّلتكِ

1138
01:22:33,814 --> 01:22:38,017
...تلك لم تكن قبلة حقيقية. لقد
.لقد كانت انحرافاً. لا تُحتسب

1139
01:22:38,085 --> 01:22:40,070
...برتني), ثاني مرة تبادلنا فيها القبلات)

1140
01:22:40,137 --> 01:22:43,940
.تفجّر عقلي بأفكار وأحاسيس لم أكن أعلم أنها موجودة أصلاً

1141
01:22:44,007 --> 01:22:46,376
.شعرتُ بوخزات في جسمي
.شفتاي كانتا تحترقان

1142
01:22:46,444 --> 01:22:49,278
.على الأرجح أنها تشقّقت
.أ... خذ

1143
01:22:49,346 --> 01:22:52,699
برتني), لقد أصبحت شيئاً رئيسياً في حياتي, فهمتِ؟)

1144
01:22:52,767 --> 01:22:55,736
.لقد... عرِفتِني
.قرأتِني

1145
01:22:55,803 --> 01:22:59,506
.كلا! كلا, أنا أميّة -
.أنتِ مذهلة -

1146
01:23:01,743 --> 01:23:03,744
.أنتِ مذهلة

1147
01:23:05,613 --> 01:23:07,781
.أنا واقع في حبّكِ

1148
01:23:07,849 --> 01:23:09,115
.كلا

1149
01:23:09,183 --> 01:23:11,334
.كلا

1150
01:23:11,402 --> 01:23:15,338
.لا تفعل. لا تفعل
.لا تفعل هذا

1151
01:23:15,406 --> 01:23:17,407
.امنحي ذلك فرصة فحسب

1152
01:23:22,413 --> 01:23:25,215
.لا يمكنني مواعدة العملاء

1153
01:23:27,918 --> 01:23:30,620
أتعلمين أمراً, (برتني)؟ إذا كنتِ
.تريدين معاملتي كعميل, فلا بأس

1154
01:23:30,688 --> 01:23:34,323
.إنه خيار منطقي, لكني أعلم أنكِ شعرتِ بشيء ليلة البارحة

1155
01:23:34,391 --> 01:23:36,443
.كان عليكِ ذلك. حسناً, استمعي -
.كلا. كلا -

1156
01:23:36,510 --> 01:23:39,462
.لذا ولو لمرّة في حياتكِ فكّري بقلبكِ

1157
01:23:42,232 --> 01:23:45,969
اتفقنا؟

1158
01:23:48,372 --> 01:23:52,375
.الـ... الخطأ ليس منك

1159
01:23:54,344 --> 01:23:56,345
.بل منّي

1160
01:23:58,649 --> 01:24:01,084
.أنا آسفة
.أنا آسفة

1161
01:24:08,375 --> 01:24:10,376
...(كاري غرانت), (جريجوري بك)

1162
01:24:10,444 --> 01:24:13,429
لقد كانوا هؤلاء رجالاً حقيقيّون
.رجالاً غير موجودون اليوم

1163
01:24:13,497 --> 01:24:18,201
.القاعدة الأولى: لا تقم بمعانقتي -
!اخرج -

1164
01:24:18,268 --> 01:24:21,154
أهذا كل ما لديك؟ -
ما لخطب (مايك)؟ -

1165
01:24:21,221 --> 01:24:23,990
باعتبار مستوى تأثيرها عليك
.سوف تحتاج للمزيد مِن التدريب

1166
01:24:24,057 --> 01:24:26,493
.وهذه مِن أجل تركك لي ليلة البارحة

1167
01:24:28,529 --> 01:24:34,434
.# لكي أقوم بقيادتك خلال الظلام #

1168
01:24:35,853 --> 01:24:39,406
.# في الضوء #

1169
01:24:48,165 --> 01:24:50,967
.# عليّ أن أعرف ما هو شعورك #

1170
01:24:51,035 --> 01:24:53,737
.# أريد أن أعلم كيف تسيّر أمورك #

1171
01:24:53,804 --> 01:24:56,372
.# وهنالك ألم بداخلك #

1172
01:24:59,643 --> 01:25:02,495
.# لا بأس إن لم تظهره #

1173
01:25:02,563 --> 01:25:05,398
.# خذ بعض الوقت في تجاوز الأمر #

1174
01:25:05,466 --> 01:25:10,620
.# كل الألم الذي ستجده #

1175
01:25:07,706 --> 01:25:09,943
*تعويـق*
بناءًا على طلب المحكمة العليا سيتم بيع هذه* 
*الملكية في المزاد العام يوم السبت بـ25,000

1176
01:25:10,687 --> 01:25:12,689
(روبز)

1177
01:25:16,210 --> 01:25:19,679
.ممتاز. هذا سيكون ممتازاً يا فتاة

1178
01:25:19,746 --> 01:25:21,664
.أعلم ما لذي تفكّر به

1179
01:25:21,816 --> 01:25:24,918
أنت تفكر بـ: "ما لذي كانت تفكّر به"؟

1180
01:25:24,985 --> 01:25:28,855
كيف لها ألا تقبل بحب شاب رائع؟

1181
01:25:28,923 --> 01:25:32,558
شاب رائع يمتلك شيكاً بقيمة عشرة آلاف؟
 
1182
01:25:32,626 --> 01:25:34,510
.(لكنني لم أكسب مال (مايك

1183
01:25:34,578 --> 01:25:38,698
.ولم أكسب (مايك) أيضاً

1184
01:25:38,765 --> 01:25:40,850
إنه بحاجة لأن يكون برفقة فتاة مثله

1185
01:25:40,918 --> 01:25:43,636
...فتاة

1186
01:25:43,704 --> 01:25:47,106
.فتاة ما زالت تؤمن بالحب

1187
01:25:47,174 --> 01:25:49,458
.لقد سألتُ فحسب ما إذا كان لديكِ المزيد مِن الصناديق

1188
01:25:53,497 --> 01:25:56,850
...كلا, هذا
.هذا كل ما لديّ

1189
01:25:56,918 --> 01:26:00,303
.(ووجب عليكِ تقبيل (مايك

1190
01:26:00,371 --> 01:26:03,056
.اخرس

1191
01:26:03,123 --> 01:26:06,659
لِمَ يستمرون الفتيات في هجر هذا الشاب اللطيف؟

1192
01:26:06,727 --> 01:26:08,728
.(انظري للجانب المشرق (برت

1193
01:26:08,795 --> 01:26:10,730
.(على الأقل أبقيته بعيداً عن (آشلي

1194
01:26:10,797 --> 01:26:12,732
.لن يكون سعيداً أبداً معها

1195
01:26:12,799 --> 01:26:17,203
أجل. أعني, إن مال (مايك) كان سيساعدني
...في الحفاظ على هذا المكان, لكن

1196
01:26:17,271 --> 01:26:20,740
...على الأقل ما زلتُ أستطيع النظر إلى نفسي بفخرٍ في المرآة

1197
01:26:20,807 --> 01:26:23,243
.إذا كان لديّ مرآة

1198
01:26:23,310 --> 01:26:26,246
.سنقوم بإجراء تفقّد أخير

1199
01:26:26,313 --> 01:26:28,248
.اتفقنا -
اتفقنا؟ -

1200
01:26:30,484 --> 01:26:32,485
.سيكون الأمر على ما يُرام -
.حسناً -

1201
01:26:33,720 --> 01:26:35,655
.هيا بنا

1202
01:26:47,050 --> 01:26:51,404
.حسناً, تفضّل
.فلننهي هذا الأمر

1203
01:26:51,472 --> 01:26:53,540
.أتعلم, الناس يقولون أن لدّي وظيفة لئيمة

1204
01:26:53,607 --> 01:26:56,376
.أن أحجب وأمزّق الناس مِن بيوتهم

1205
01:26:56,444 --> 01:26:59,245
أيجعلك هذا سعيداً؟

1206
01:26:59,313 --> 01:27:01,430
.كلا

1207
01:27:02,700 --> 01:27:04,634
.مرحباً

1208
01:27:23,320 --> 01:27:26,639
.لقد دفعتُ للمصرف

1209
01:27:26,707 --> 01:27:29,876
ماذا؟ لِمَ؟

1210
01:27:31,311 --> 01:27:34,714
لقد دفعت لي مِن أجل أن أساعدك
.في استعادة (آشلي), وقد فشلت

1211
01:27:34,782 --> 01:27:37,450
.لم... لم أكسب مالك

1212
01:27:37,518 --> 01:27:40,720
برتني). لقد دفعتُ لكِ لكي تساعديني)
.في العثور على مُلهمتي

1213
01:27:44,475 --> 01:27:46,743
.أنا سعيد للغاية بخدماتكِ

1214
01:28:00,891 --> 01:28:02,892
.إنها مذهلة

1215
01:28:06,278 --> 01:28:08,731
.لقد عملنا عليه أنا والأولاد لمدّة ثلاثة أيام متتالية

1216
01:28:08,799 --> 01:28:12,268
اندمج كل شيء كما تفعل كل
.الفنون العظيمة عندما يتم إلهامكِ

1217
01:28:18,308 --> 01:28:21,110
.لقد أعجب بك
.لقد أعجب بك فعلاً

1218
01:28:21,177 --> 01:28:25,047
لقد كنت رائعاً حول المنزل
...مدهشاً في المطبخ

1219
01:28:25,115 --> 01:28:28,317
.وحبيباً لطيفاً وكريماً

1220
01:28:28,385 --> 01:28:30,820
...لكنه فقط بحاجة لأن يكون برفقة شخص

1221
01:28:30,888 --> 01:28:33,022
.أقل شراً بقليل

1222
01:28:34,891 --> 01:28:39,612
بالإضافة إلى إلى نداء عام 1997, فهو يريد قميصه  .لفرقة "باك ستريت بويز" الخالي مِن الأزرار

1223
01:28:41,782 --> 01:28:46,553
بخِلاف "إ-الهجر", فإننا نعرض بطاقة
...لاعبي النادي للأشخاص المشمّعين مثلك

1224
01:28:46,620 --> 01:28:49,338
هذا العرض يقدّم خصماً على جميع
."انفصالات "علاقات الليلة الواحدة

1225
01:28:49,406 --> 01:28:52,541
عندما تدّق الساعة على الرابعة فجراً
.سوف نقوم بإخراجهم مِن بابك

1226
01:28:52,609 --> 01:28:54,727
.لحظة. حسناً

1227
01:28:56,430 --> 01:28:59,031
.قاري)؟ مرحباً)
*"ملاحظة: قاري هو نفسه اللي "يُكثر من اخراج الروائح*

1228
01:28:59,099 --> 01:29:01,818
.لقد شعرتُ أن لدينا تواصلاً فحسب

1229
01:29:01,885 --> 01:29:03,953
.أجل, لقد اشتقتُ لك أيضاً

1230
01:29:04,021 --> 01:29:05,839
.والآن نعود إلى الأخبار المالية

1231
01:29:05,906 --> 01:29:08,307
.لقد هبطت أسهم شركة "إ-رفيق" اليوم

1232
01:29:08,376 --> 01:29:11,378
.قد اجتهدت الشركة لكي تتفادى قنبلة مجال عمل الهجر

1233
01:29:11,445 --> 01:29:13,780
.والآن تم هجر تلك الشركة

1234
01:29:15,616 --> 01:29:18,084
...لقد أدركتُ أن لدي الموهبة لكي أبدأ العلاقات

1235
01:29:18,151 --> 01:29:20,086
.بقدر ما لدي موهبة إنهاءها

1236
01:29:20,153 --> 01:29:22,154
...لذا... قمتُ بتغيير هدف شركتي

1237
01:29:22,222 --> 01:29:25,958
.وكرّستها للشيء الأقوى مِن كل السمات

1238
01:29:30,798 --> 01:29:34,217
(الحب رائع. معك (برتني
كيف يمكنني مساعدتك؟

1239
01:29:34,285 --> 01:29:36,219
حسناً, كيف يمكن له أن يحترمك, (ستيفن)؟

1240
01:29:36,287 --> 01:29:38,621
.توّقف عن التمادي في الموعد الأول

1241
01:29:41,225 --> 01:29:44,210
لكن ما زال بإمكاني الاستمتاع بالعودة
.إلى جذوري بين الحين والآخر

1242
01:29:49,750 --> 01:29:52,252
.آسفة لسماع كل ما حدث لشركتك

1243
01:29:52,369 --> 01:29:55,171
...أجل, مجال عمل الهجر
.يا له مِن أمرٍ قاسٍ

1244
01:29:55,239 --> 01:29:58,307
.(لم ينته هذا يا (بروكس

1245
01:29:58,375 --> 01:30:01,978
.سوف أعود, وبخاصةً أن لديّ (آشلي) الآن

1246
01:30:02,046 --> 01:30:03,913
...أجل, بشأن هذا

1247
01:30:03,980 --> 01:30:06,516
.إنها لا ترى حقاً أن هذه العلاقة تتقدّم

1248
01:30:06,583 --> 01:30:09,185
.الخطأ ليس منها
.بل منك

1249
01:30:10,954 --> 01:30:14,206
على ما يبدو فإن هنالك الكثير مِن الناس
...الذين يبحثون عن الوقوع في الحب

1250
01:30:14,274 --> 01:30:16,208
.عن الوقوع منه

1251
01:30:16,276 --> 01:30:18,277
.الحب بشع

1252
01:30:20,630 --> 01:30:24,567
.وتلك هي قصّة هذه اللوحة

1253
01:30:24,634 --> 01:30:27,236
.شكراً على اختيارك لنا يا سيّدي
.سوف يتم إنفاق هذا المال في مجال الخير

1254
01:30:27,303 --> 01:30:30,707
.# نغنّي نا نا نانا نا #

1255
01:30:30,774 --> 01:30:32,942
.# إنها حياة جميلة #

1256
01:30:33,010 --> 01:30:35,945
.وكل ذلك بفضلكِ

1257
01:30:36,013 --> 01:30:38,714
.مُلهمتي

1258
01:30:38,782 --> 01:30:41,717
.# إنها حياة جميلة #

1259
01:30:41,785 --> 01:30:44,586
.# أجل, هي كذلك #

1260
01:30:44,654 --> 01:30:47,640
.(مرحباً, أنا (آشلي

1261
01:30:47,708 --> 01:30:50,193
...حسناً, لربما الحب أبدي بعض الشيء

1262
01:30:50,260 --> 01:30:52,195
.مما كنت أعتقده

1263
01:30:52,262 --> 01:30:55,181
.أجل, أحب الحب ثانيةً

1264
01:30:55,248 --> 01:30:58,634
:وكما قال شخص بريطاني متوفٍ ذات مرّة
...إنه "مِن الأفضل أن تكون قد أحببت وفقدته

1265
01:30:58,702 --> 01:31:01,103
."مِن ألا تكون قد أحببت مطلقاً

1266
01:31:01,171 --> 01:31:04,974
.الحب في قلوبنا دائماً
.لا يمكننا فقدانه

1267
01:31:05,042 --> 01:31:07,944
.لكن في حالة فقدتَه, يمكنني المساعدة

1268
01:31:08,011 --> 01:31:11,380
."أنا (برتني بروكس) "استشاريّة الحب
.اتصّل بي

1269
01:31:17,288 --> 01:32:12,148
Translated By: dhoRe

