﻿1
00:00:51,846 --> 00:00:57,447
Translation Team

2
00:00:57,447 --> 00:01:02,814
WWW.STARTIMES2.COM

3
00:01:02,814 --> 00:01:10,587
SNAKE7BECKHAM@HOTMAIL.COM

4
00:01:33,058 --> 00:01:36,839
سيتحقق حلمي في اللحظة القادمة

5
00:01:42,244 --> 00:01:46,685
حلمت بهذا الحلم
منذ الأزل

6
00:01:50,582 --> 00:01:55,235
و في سبيل تحقيق هذا الحلم
قمت بأفعال جيدة و أخرى سيئة

7
00:01:55,235 --> 00:01:57,223
و بعض الأمور السيئة جداً

8
00:01:58,398 --> 00:02:00,411
و لكنني لا اشعر بالسوء حيال هذا الأمر

9
00:02:05,602 --> 00:02:16,512
اذكروا لي شخصاً في هذا العالم حقَّقَ حلمه
بدون أن يرتكب شيئاً من الصواب و شيئاً من الخطأ

10
00:02:16,513 --> 00:02:23,018
إن كان شخص كذلك موجود
فلا آبه لهذا إطلاقاً

11
00:02:23,019 --> 00:02:28,214
لأنه بعد نصف دقيقة
ستتحقق أحلامي

12
00:02:28,214 --> 00:02:29,807
(30ثانية على موعد البدء يا (أرجون

13
00:02:38,113 --> 00:02:40,277
"لندن دريمز"

14
00:02:40,277 --> 00:02:45,374
*أحــــلام لنـــــدن*

15
00:02:45,374 --> 00:02:49,375
:ترجمة
SNAKE7BECKHAM

16
00:02:50,845 --> 00:02:54,735
،أيام الدراسة في البنجاب
حيث بدأ كل شيء

17
00:02:57,407 --> 00:03:01,802
أيها الصغار، أخبروني
ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون؟

18
00:03:01,802 --> 00:03:04,259
أريد أن اصبح طياراً-
أريد أن اصبح طبيباً -

19
00:03:04,259 --> 00:03:05,246
و أنا أريد أن اصبح محامياً

20
00:03:05,246 --> 00:03:06,549
ماذا عنك يا (أرجون)؟

21
00:03:07,030 --> 00:03:09,675
(أريد أن أكون (مايكلال جاكيشون

22
00:03:11,507 --> 00:03:12,905
هدوء

23
00:03:13,803 --> 00:03:16,157
تعني أنك تريد أن تصبح مغنياً مشهوراً

24
00:03:16,687 --> 00:03:18,607
هل أخبرت والدك بهذا؟

25
00:03:19,776 --> 00:03:22,511
هل جننت؟

26
00:03:22,512 --> 00:03:25,390
لا تربطنا أي علاقة بالموسيقى في هذا المنزل

27
00:03:25,390 --> 00:03:29,138
سأقتلك إذا رأيتك تغني مجدداً

28
00:03:29,138 --> 00:03:30,139
عُد للعمل

29
00:03:33,203 --> 00:03:36,413
(لم اسأل صديقك (مانو

30
00:03:37,160 --> 00:03:39,828
لا أريد أن أكبر

31
00:03:39,829 --> 00:03:41,868
ثمة العديد من الهموم عند الكبار

32
00:04:11,795 --> 00:04:15,798
الموسيقى شغفي
هي كل شيء بالنسبة لي

33
00:04:15,799 --> 00:04:17,670
قدري أن اصبح مشهوراً

34
00:04:24,575 --> 00:04:27,444
(أريد أن أكون في القمة يا (مانو

35
00:04:27,444 --> 00:04:29,107
مهما كلف الأمر

36
00:04:29,107 --> 00:04:32,722
،إن أردت أن تصبح مغنياً مشهوراً
ما المانع إذاً؟

37
00:04:34,120 --> 00:04:36,586
يريدني والدي
أن اعمل في مطعمه مدى الحياة

38
00:04:36,586 --> 00:04:39,508
لماذا يكره والدك الموسيقى؟

39
00:04:39,508 --> 00:04:41,320
بسبب جدي

40
00:04:41,776 --> 00:04:47,006
يعتقد والدي أن جدي هو المسؤول
عن الوضع المزري الذي نعيشه اليوم

41
00:04:47,754 --> 00:04:51,432
دوماً يدعو بأن أنسى الموسيقى

42
00:04:51,432 --> 00:04:55,099
و أنا أيضاً ادعو
كيف يمكن للرب أن يستجيب له؟

43
00:04:55,513 --> 00:04:57,816
الرب منحني موهبة الموسيقى

44
00:04:58,551 --> 00:05:01,022
منحني القدرة على تعلم الموسيقى

45
00:05:01,615 --> 00:05:04,583
كيف يمكنه أن يبعدني عنها؟

46
00:05:05,320 --> 00:05:08,824
كيف يمكنه أن يمنعني
من تحقيق حلمي؟

47
00:05:08,824 --> 00:05:12,005
اطلب منك أن تمهد لي طريقي
نحو النجاح

48
00:05:13,368 --> 00:05:17,165
أتدعوه بكل هذا التفصيل؟

49
00:05:17,165 --> 00:05:19,186
ألم يمل منك؟

50
00:05:19,651 --> 00:05:22,207
(سترى يا (مانو
الرب سيفعل شيئاً من أجلي

51
00:05:22,464 --> 00:05:25,352
(أرجون)، (أرجون)

52
00:05:26,611 --> 00:05:29,456
(أرجون)، (أرجون)

53
00:05:29,456 --> 00:05:30,213
ما الأمر؟

54
00:06:03,195 --> 00:06:05,940
دون أن أعلم
دعوت أن يموت والدي

55
00:06:07,616 --> 00:06:11,643
أبعد الرب العوائق عن طريقي

56
00:06:13,721 --> 00:06:16,433
و في المقابل
قطعت عهداً له

57
00:06:17,130 --> 00:06:24,785
أنه لن أدع أياً كان
أن يعترض طريقي نحو تحقيق حلمي

58
00:06:27,712 --> 00:06:28,784
بني

59
00:06:32,002 --> 00:06:33,908
عمي

60
00:06:39,056 --> 00:06:42,176
(أرجون)، (أرجون)

61
00:06:50,672 --> 00:06:55,211
أردت أن اجلب البيانو
و لكنه كان ثقيلاً علي

62
00:06:55,736 --> 00:06:59,858
هاك
اعزف عليها و استمتع

63
00:07:31,904 --> 00:07:36,204
لقد كره والدك الموسيقى
و أنا كذلك

64
00:07:36,685 --> 00:07:38,987
جميع من في العائلة يكره الموسيقى

65
00:07:38,987 --> 00:07:41,209
و لدينا سبب لذلك

66
00:07:42,260 --> 00:07:48,481
إذا عزفت عليها
مرة أخرى سأحطمها. هل فهمت؟

67
00:07:49,450 --> 00:07:50,389
أخلد للنوم

68
00:08:11,622 --> 00:08:12,837
أرجون)، إلى أين تذهب؟)

69
00:08:12,837 --> 00:08:15,444
(اسمعني يا (أرجون

70
00:08:17,048 --> 00:08:18,466
امسكوا ذلك الصبي أيها الشرطة

71
00:08:18,939 --> 00:08:22,289
عد إلى هنا -
(توقف يا (أرجون -

72
00:08:24,124 --> 00:08:27,724
(توقف يا (أرجون
(أرجون)

73
00:11:13,633 --> 00:11:15,401
أنصت إلي

74
00:11:16,124 --> 00:11:20,709
ستتعلم الموسيقى بالممارسة

75
00:11:43,175 --> 00:11:47,869
لم أنتبه لمرور
الأيام و الشهور و السنين كبقية الناس

76
00:11:48,338 --> 00:11:54,676
الشيء الوحيد الذي انتبهت له
هو كم تعلمت و كم بقي لأتعلمه

77
00:11:55,269 --> 00:11:59,553
عندما كان كل شيء جاهز
قرَّرتُ أن أتقدم لتجربة غناء كبقية المغنيين

78
00:11:59,944 --> 00:12:04,932
عندما لم أكن أملك أي شيء
ظننت أن الرب قد كتب قصتي بشكل مختلف

79
00:12:05,102 --> 00:12:09,028
و لهذا قرَّرت أن اسلك
طريقاً مختلفة

80
00:12:19,848 --> 00:12:21,793
"أشعلها"

81
00:12:24,083 --> 00:12:27,203
"أشعل الرغبة المتقدة"
"التي توجد في قلبك"

82
00:12:27,427 --> 00:12:29,363
"ألهبها"

83
00:12:31,430 --> 00:12:34,821
"ألهب تلك الشعلات"
"الكهرمانية اللون"

84
00:12:35,384 --> 00:12:41,687
"لا أحد يفهمك هنا"

85
00:12:42,684 --> 00:12:49,310
"تحول إلى شعلات ملتهبة"
"و ألمس السماء"

86
00:12:50,011 --> 00:12:57,551
"تقدَّم و انصهر"
"و تدفق كالحمم"

87
00:12:57,551 --> 00:13:04,830
"شقَّ طريقك"
"حدِّد مسارك و تقدَّم"

88
00:13:05,311 --> 00:13:10,935
"أنت شعلة حيثما كنت ضائعاً"

89
00:13:12,682 --> 00:13:17,787
"أشعل شغفك"
"و دع العالم يعرف"

90
00:13:20,311 --> 00:13:25,525
"أنت شعلة حيثما كنت ضائعاً"

91
00:13:27,846 --> 00:13:33,290
"أشعل شغفك"
"و دع العالم يعرف"

92
00:13:34,350 --> 00:13:36,850
"أنت شعلة"

93
00:13:50,056 --> 00:13:52,446
هل أعرفكما؟ -
"اسمي (زهيب) من "كاراتشي -

94
00:13:52,446 --> 00:13:56,746
و هذا أخي الصغير -
"وسيم)، فرقتنا ستهز "لندن) -

95
00:13:56,746 --> 00:13:58,553
و لكنني لا أعرفكما

96
00:14:14,149 --> 00:14:21,299
"طالما أنك أمام ناظري"

97
00:14:21,569 --> 00:14:28,443
"ستكون غايتي مذهلة"

98
00:14:28,443 --> 00:14:35,869
"حين يجثو العالم تحت قدمي"
"و حين يخسر الآخرين"

99
00:14:36,372 --> 00:14:39,725
"سيكون النصر من نصيبك"

100
00:14:39,725 --> 00:14:47,001
"إن كنت مستعداً للمجازفة"
"سوف يبتسم الحظ لك"

101
00:14:47,350 --> 00:14:54,724
"إن كنت تؤمن بأحلامك"
"فاستيقظي يا حياتي"

102
00:14:55,210 --> 00:15:00,350
"أنت شعلة حيثما كنت ضائعاً"

103
00:15:02,385 --> 00:15:08,325
"أشعل شغفك"
"و دع العالم يعرف"

104
00:15:09,947 --> 00:15:15,921
"أنت شعلة حيثما كنت ضائعاً"

105
00:15:17,676 --> 00:15:23,629
"أشعل شغفك"
"و دع العالم يعرف"

106
00:15:25,167 --> 00:15:31,720
"أنت شعلة حيثما كنت ضائعاً"

107
00:15:32,796 --> 00:15:38,980
"أشعل شغفك"
"و دع العالم يعرف"

108
00:15:39,239 --> 00:15:42,005
"أنت شعلة"

109
00:16:02,132 --> 00:16:04,890
شكراً لكم
شكراً لكم

110
00:16:10,130 --> 00:16:12,779
و الأن علينا أن نقرر اسماً لفرقتنا

111
00:16:13,769 --> 00:16:17,621
فرقتنا؟ -
كلا، إنه يقصد فرقتك -

112
00:16:17,621 --> 00:16:19,937
نحن نعزف على الموسيقى في الخلف و حسب

113
00:16:22,057 --> 00:16:24,333
أنتما ماهران في العزف -
شكراً لك -

114
00:16:24,333 --> 00:16:27,557
(مرحباً، أنا (كاليستا
أنت بارع جداً

115
00:16:27,557 --> 00:16:29,546
شكراً لك -
إنها جذابة يا أخي -

116
00:16:29,546 --> 00:16:32,312
دعنا نحتفل
منزلك أم منزلي؟

117
00:16:32,840 --> 00:16:37,002
آسف، لقد أخطأتِ العنوان
معذرة

118
00:16:40,037 --> 00:16:42,048
كيف حالك يا عزيزتي؟

119
00:16:42,952 --> 00:16:49,078
اسمعي، منزلك أو منزلي أو أي مكان
دعينا نحتفل فحسب، ما رأيك؟

120
00:16:49,078 --> 00:16:51,520
اغرب عن وجهي
أنا لا أجالس الأطفال

121
00:16:56,297 --> 00:16:59,032
معذرة و لكن علينا أن نلقي القبض عليك -
أعلم هذا، لأنه مخالف للقانون -

122
00:16:59,032 --> 00:17:01,235
أمهلني لحظة واحدة لأحزم أمتعتي -
اسرع قليلاً -

123
00:17:01,235 --> 00:17:03,432
لو منحتني دقيقتين فقط
كانت لتغرم بي

124
00:17:03,432 --> 00:17:06,956
حتى لو كنتما بمفردكما على جزيرة
طوال يومين لما نجحت قط

125
00:17:06,956 --> 00:17:09,178
كنت بحاجة إلى دقيقتين و أن تعرف هذا -
يمكنك الحصول على حياتين و لن تفلح -

126
00:17:09,533 --> 00:17:14,657
(دعني اسألك يا (أرجون
لن يرفض أياً كان عرضاً مجانياً

127
00:17:14,657 --> 00:17:19,419
و أنت تركت تلك الفتاة ترحل؟
فتاة بذلك الحسن و الجمال

128
00:17:20,398 --> 00:17:24,907
ألم تلاحظ أن اسمي هو (أرجون)؟ -
و ما العلاقة؟ -

129
00:17:26,203 --> 00:17:29,334
إذا لم تضع عيناك صوب الهدف
ستضيع الفرصة منك

130
00:17:29,932 --> 00:17:33,272
إن انحرفت عن مسارك
سوف تخسر غايتك

131
00:17:34,195 --> 00:17:41,177
غايتي و هدفي شيء آخر
و ليس فتاة حسناء

132
00:17:41,635 --> 00:17:44,569
هلَّا أسديتما لي معروفاً؟
أرسلا أمتعتي إلى هذا العنوان

133
00:17:44,569 --> 00:17:45,811
بالتأكيد -
شكراً لكما -

134
00:17:46,984 --> 00:17:51,654
هدفه شيء مختلف؟
آمل أن يكون مستقيماً

135
00:17:51,654 --> 00:17:54,460
أيها الغبي، هو يريد
تحقيق شيء في حياته

136
00:17:54,460 --> 00:17:55,684
و هو مركز على هذا

137
00:17:55,684 --> 00:17:56,757
حقاً؟ -
أجل -

138
00:17:56,757 --> 00:18:00,458
أتعرف ما الذي اعتقده؟
أظنه يميل للجهة الأخرى

139
00:18:07,959 --> 00:18:09,015
انتبه لرأسك يا سيدي

140
00:18:10,276 --> 00:18:12,604
هذا الشخص يرغب أن يتقدم  لتجربة أداء -
إنه يائس -

141
00:18:12,604 --> 00:18:14,956
صحيح، و هذا نوع الشغف الذي يروقني

142
00:18:14,956 --> 00:18:19,547
قومي بتسجيله لتجربة
أداء "بلوكبستر" القادمة

143
00:18:41,695 --> 00:18:45,399
من المفترض أن نحتفل
بعد عرض جيد

144
00:18:46,091 --> 00:18:48,148
و لكنني ذهبت إلى السجن

145
00:18:48,916 --> 00:18:50,947
لم اشعر بالسوء

146
00:18:51,658 --> 00:18:57,846
لأن كل من حلم
أحلاماً كبيرة دخل إلى السجن

147
00:18:58,791 --> 00:19:04,104
و الآن صرت واثقاً أن الرب
قد كتب قصتي بشكل مختلف تماماً مثلهم

148
00:19:04,104 --> 00:19:09,469
و لهذا لم أفقد الأمل، بالرغم من أن
الشرطة قد أطلقت سراحي مع تحذير

149
00:19:10,791 --> 00:19:14,695
الفرصة التي لم أحظَ بها
اصبحت في انتظاري الآن

150
00:19:16,240 --> 00:19:19,311
أخيراً ها قد بدأ
فصل جديد في حياتي

151
00:19:38,651 --> 00:19:43,467
"الرحيق الجميل للثمار"
"الذي يفيض في الأرجاء"

152
00:19:43,467 --> 00:19:48,259
"امزجه مع بهجة الحياة"
"فلنحتفل اليوم"

153
00:19:48,511 --> 00:19:53,077
"الرحيق الجميل للثمار"
"الذي يفيض في الأرجاء"

154
00:19:53,077 --> 00:19:57,603
"امزجه مع بهجة الحياة"
"فلنحتفل اليوم"

155
00:19:57,824 --> 00:20:02,395
"هذه البهجة التي تفيض"

156
00:20:02,395 --> 00:20:05,878
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

157
00:20:07,592 --> 00:20:10,436
"املئ جيوبك برحيق السماء"

158
00:20:12,181 --> 00:20:16,699
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

159
00:20:17,109 --> 00:20:21,315
"املئ جيوبك برحيق السماء"

160
00:20:31,696 --> 00:20:36,220
"خذ بهجة الحياة"
"و اعصر رحيق السعادة منها"

161
00:20:36,220 --> 00:20:41,004
"انس جميع الأحزان"
"و تمايل قدر ما تريد"

162
00:20:41,450 --> 00:20:45,986
"خذ بهجة الحياة"
"و اعصر رحيق السعادة منها"

163
00:20:45,986 --> 00:20:50,473
"انس جميع الأحزان"
"و تمايل قدر ما تريد"

164
00:20:50,473 --> 00:20:55,517
"هذه البهجة التي تفيض"

165
00:20:55,517 --> 00:20:58,702
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

166
00:21:00,303 --> 00:21:03,246
"املئ جيوبك برحيق السماء"

167
00:21:05,221 --> 00:21:09,840
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

168
00:21:10,155 --> 00:21:14,095
"املئ جيوبك برحيق السماء"

169
00:21:38,557 --> 00:21:42,616
"اسلب اللون القرمزي"
"من شفتي إحداهن"

170
00:21:43,376 --> 00:21:47,451
"و اسلب الجمال من العالم"

171
00:21:47,451 --> 00:21:51,217
"ستأتي الحياة مسرعة نحوك"
"حين تتمايل و خصلات شعرك تتطاير"

172
00:21:52,432 --> 00:21:54,760
"تمايل مع الإيقاع"
"فيم تفكر؟"

173
00:21:54,760 --> 00:21:56,995
"تذوق طعم البهجة"

174
00:21:56,995 --> 00:22:01,661
"الرحيق الجميل للثمار"
"الذي يفيض في الأرجاء"

175
00:22:01,661 --> 00:22:07,505
"امزجه مع بهجة الحياة"
"فلنحتفل اليوم"

176
00:22:07,505 --> 00:22:12,219
"هذه البهجة التي تفيض"

177
00:22:12,615 --> 00:22:15,615
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

178
00:22:17,457 --> 00:22:20,749
"املئ جيوبك برحيق السماء"

179
00:22:21,657 --> 00:22:26,630
"تذوقها قدر ما استطعت"
"فيم تفكر؟"

180
00:22:27,007 --> 00:22:31,465
"املئ جيوبك برحيق السماء"

181
00:22:53,346 --> 00:22:55,349
هل ستظل تحدق في وجهي؟
دعني أتصل بصديقي

182
00:22:55,349 --> 00:22:57,316
سدد ديونك ثم اتصل بصديقك

183
00:23:03,134 --> 00:23:07,380
مرحباً يا (أرجون)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (مانو -

184
00:23:08,142 --> 00:23:12,952
،لا داعي لأن تخبرني
أعلم بأنك انتصرت من خلال نبرة صوتك

185
00:23:13,266 --> 00:23:17,210
لا بد أنك جننت -
"أعلم بأنك أشعلت "لندن -

186
00:23:17,672 --> 00:23:21,188
...ما زلت -
هل عاشرت الفتيات الجميلات هناك أم لا؟ -

187
00:23:21,680 --> 00:23:23,956
لماذا تبذر أموالك
في أحاديث لا طائل منها؟

188
00:23:23,956 --> 00:23:28,107
لقد احتلونا طيلة 200 عام
علينا إنهاء هذه المسألة

189
00:23:28,107 --> 00:23:31,858
أتبذر أموالك في المكالمات الدولية
من أجل هذا الكلام الفارغ؟

190
00:23:32,676 --> 00:23:34,837
،هذا ليس كلاماً فارغاً
هذا تاريخ

191
00:23:35,561 --> 00:23:38,074
تتصل بي 10 مرات في الاسبوع
هل ربحت اليانصيب؟

192
00:23:39,234 --> 00:23:41,848
المكالمات الدولية رخيصة هنا

193
00:23:41,848 --> 00:23:44,048
هي رخيصة و ليست مجانية

194
00:23:44,048 --> 00:23:45,233
متى ستسدد ديونك؟

195
00:23:46,587 --> 00:23:48,920
أخبرتك بأنني سأسدد لك دينك في تاريخ 25 -
تخبرني بهذا كل شهر -

196
00:23:49,709 --> 00:23:51,583
(إنها مكالملة دولية يا (مانو
تحدث معي

197
00:23:51,879 --> 00:23:53,782
(لحظة واحدة يا (أرجون
ثمة متسول يريد بعض النقود

198
00:23:54,185 --> 00:23:57,436
سبق و أن أخبرتك
أنني سادفع لك في يوم 25

199
00:23:57,907 --> 00:24:00,080
الـ25 من أي شهر؟

200
00:24:00,080 --> 00:24:02,187
لا يهم أي شهر
و لكنني سادفع لك

201
00:24:02,808 --> 00:24:04,859
هذا وعد مني
و الآن هلَّا تركتني أتحدث مع صديقي؟

202
00:24:04,859 --> 00:24:06,884
(كل ما تفعله هو قطع الوعود يا (مانو

203
00:24:06,884 --> 00:24:09,937
أعلم هذا، لن يكون
وعداً إن أوفيت به

204
00:24:14,153 --> 00:24:15,125
ما تلك الجلبة؟

205
00:24:15,581 --> 00:24:18,587
أهل البنجاب سعيدون لسعادتك

206
00:24:18,832 --> 00:24:20,405
يطلبون مني أن اقطع الخط

207
00:24:21,115 --> 00:24:23,407
متى ستأتي إلى "بهاتيندا"؟

208
00:24:23,800 --> 00:24:25,825
بهذه السرعة؟
لا زلت في البداية

209
00:24:27,148 --> 00:24:29,830
مرحباً؟
مرحباً؟

210
00:24:33,200 --> 00:24:37,148
هل تريد العيش حتى الثلاثين
من هذا الشهر؟

211
00:24:42,699 --> 00:24:45,030
لم يتحقق حلمي بعد

212
00:24:51,983 --> 00:24:54,868
هنا؟ هل تحضرنا
إلى هنا لتناول الطعام؟

213
00:24:54,868 --> 00:24:56,588
ما الخطب؟

214
00:24:56,588 --> 00:24:59,749
يبدو مكاناً جيداً -
جميل، أليس كذلك؟ -

215
00:25:00,126 --> 00:25:06,234
لن نأكل هنا لفترة طويلة يا أخي
قريباً سنتناول الطعام في المطاعم الفاخرة

216
00:25:08,648 --> 00:25:09,745
ماذا احضر لك يا سيدي؟

217
00:25:09,745 --> 00:25:13,762
...أي شيء تقترحه

218
00:25:13,762 --> 00:25:14,620
حسناً يا سيدي
...يوجد لدينا

219
00:25:14,620 --> 00:25:18,796
لا تنادني بالسيد
أنا أصغر منك

220
00:25:18,796 --> 00:25:23,395
كلا، ناده بالسيد
في الأمس استمتع أهالي "لندن" بموسيقاه

221
00:25:23,549 --> 00:25:25,730
"و اليوم سيوقع عقداً مع شركة "بلوكبستر
و مستقبلاً سيمنح وسام الفروسية

222
00:25:26,848 --> 00:25:29,477
و عندها عليك أن تناديه
(بالسيد (أرجون

223
00:25:33,280 --> 00:25:37,095
سنتناول الكباب
سنأخذ لثلاثة اشخاص

224
00:25:47,332 --> 00:25:50,293
(استيقظ يا (مانو
لقد أتى زوجي

225
00:25:50,605 --> 00:25:52,504
قولي له صباح الخير
نيابة عني

226
00:25:52,504 --> 00:25:55,642
هل جننت؟
لقد أتى زوجي

227
00:25:56,050 --> 00:25:59,698
لم تخبريني بأنكِ متزوجة

228
00:25:59,698 --> 00:26:00,653
انهض

229
00:26:05,237 --> 00:26:09,282
نسيت أن أخبرك
أن (بيلو) سيتزوج اليوم

230
00:26:09,282 --> 00:26:10,744
تجهزي بسرعة

231
00:26:11,588 --> 00:26:14,748
و لكنني لا استطيع -
لماذا؟ -

232
00:26:14,748 --> 00:26:16,526
و لكن ليست لدي ملابس لائقة

233
00:26:16,526 --> 00:26:17,805
ما هذا الهراء؟

234
00:26:17,805 --> 00:26:19,950
لديكِ الكثير من الملابس، انظري -
...كلا، لقد أخبرتك -

235
00:26:21,911 --> 00:26:24,488
انظري، لديك هذا الثوب الأسود
و هذا الثوب الأصفر

236
00:26:24,488 --> 00:26:27,713
و هذا الأصفر الشاحب
...و هذا الأزرق و هذا الأسود

237
00:26:28,319 --> 00:26:35,977
من أنت؟ -
الأحمر سيلائمها، دعها تجربه -

238
00:26:36,854 --> 00:26:41,051
تفضلوا الكباب
وجبة هنيئة

239
00:27:15,065 --> 00:27:17,145
بريا)، ما الذي تنظرين إليه؟)

240
00:27:17,664 --> 00:27:21,933
انظر إلى ذلك الرجل الذي يتناول اللحم -
إذاً لا تنظري إليه -

241
00:27:53,589 --> 00:27:54,972
تفضلوا من هنا

242
00:28:15,439 --> 00:28:17,703
عليك بالتركيز -
و ما الذي كنت افعله؟ -

243
00:28:18,419 --> 00:28:20,638
"إنها تجربة أداء في "بلوكبستر
و ليست أي تجربة

244
00:28:31,731 --> 00:28:34,340
حسناً، هذا سيفي بالغرض
هذا يكفي، توقف

245
00:28:37,583 --> 00:28:39,666
ما خطبك يا أخي؟ -
كن أكثر جدية -

246
00:28:40,372 --> 00:28:41,826
...إنكما

247
00:28:45,365 --> 00:28:46,481
مرحباً

248
00:28:47,242 --> 00:28:50,935
،يا آنسة
(سيتا) أو (غيتا)

249
00:28:53,386 --> 00:28:57,109
(لست (سيتا) أو (غيتا)، اسمي (بريا
علمت أنك ستأتي هنا من أجل تجربة أداء

250
00:28:57,109 --> 00:29:00,365
لذا أتيت إلى هنا لأشجعك
(أحببتُ أغنيتك يا (أرجون

251
00:29:00,365 --> 00:29:01,055
شكراً لكِ

252
00:29:01,055 --> 00:29:05,062
أرجون) برفقة فتاة)
اقتنعتُ الآن أنه مستقيم

253
00:29:05,607 --> 00:29:09,974
هل أنت مشتركة في مسابقة للملابس
الراقية أم أنها هوايتك؟

254
00:29:10,535 --> 00:29:12,311
(أعني أحياناً تكونين (سيتا
(و أحياناً أخرى (غيتا

255
00:29:12,311 --> 00:29:14,606
ليست هوايتي
أنا مجبرة على هذا

256
00:29:14,980 --> 00:29:15,906
ماذا تعنين؟

257
00:29:16,349 --> 00:29:18,663
أنا من عائلة محافظة للغاية

258
00:29:33,179 --> 00:29:36,694
كالأميرة تماماً

259
00:29:53,798 --> 00:29:55,635
يريدني أبي
أن ألتزم بالرقص التقليدي

260
00:29:55,635 --> 00:29:58,742
و موسيقى البوب التي بداخلي
تقودني إلى هنا

261
00:30:05,890 --> 00:30:09,087
و لم لا تتوقفين؟

262
00:30:10,625 --> 00:30:12,890
(أعتقد أنني لست بمثل شجاعتك يا (أرجون

263
00:30:13,773 --> 00:30:15,529
أتودين أن تدخلي
التجربة مع فرقتنا؟

264
00:30:15,529 --> 00:30:18,324
سنرى ما سيحدث في المستقبل

265
00:30:18,324 --> 00:30:21,164
لا تدعي الراقصة التي بداخلك تموت

266
00:30:28,826 --> 00:30:31,779
و ماذا افعل؟ -
اتَّبعي الإيقاع -

267
00:30:38,033 --> 00:30:40,061
أليس هذا هو الشخص
من "ميدان ترافلجار"؟

268
00:30:40,453 --> 00:30:41,704
نعم، هذا هو

269
00:30:46,352 --> 00:30:49,045
لنرى ما مدى يأسه

270
00:30:52,166 --> 00:30:55,437
سيدي، و ماذا عن تجربة الأداء؟

271
00:30:55,437 --> 00:30:57,334
آسف و لكنني على عجلة من أمري

272
00:30:57,334 --> 00:30:58,829
و لكنني انتظرت طوال
حياتي من أجل هذه اللحظة

273
00:30:58,829 --> 00:31:00,584
أخشى أنه عليك الانتظار أكثر

274
00:31:00,584 --> 00:31:04,560
أرجوك يا سيدي
مدة هذه الأغنية 4 دقائق و نصف

275
00:31:04,891 --> 00:31:07,947
و سوف تستغرق دقيقة و نصف للخروج من هنا
سأشرع بالغناء

276
00:31:25,722 --> 00:31:29,032
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

277
00:31:29,406 --> 00:31:32,866
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

278
00:31:32,866 --> 00:31:36,679
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

279
00:31:36,679 --> 00:31:40,416
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

280
00:31:54,865 --> 00:32:01,528
"ثمة لحن على شفاهنا"
"و رحلة اسفل أقدامنا"

281
00:32:02,272 --> 00:32:08,383
"غايتنا بعيدة"
"و الإيقاع في أنفاسنا"

282
00:32:09,039 --> 00:32:12,404
"سنواصل الدندنة"

283
00:32:12,923 --> 00:32:16,088
"و سنواصل المسير"

284
00:32:16,530 --> 00:32:22,583
"حتى يسمعنا و يرانا"
"و يعرفنا العالم بأسره"

285
00:32:24,080 --> 00:32:27,838
"أيتها السماء"
"أيتها السماء"

286
00:32:27,838 --> 00:32:31,336
"تعالي و اختبريني"
"تعالي و اختبريني"

287
00:32:31,336 --> 00:32:35,100
"يا مهب الريح"
"يا مهب الريح"

288
00:32:35,100 --> 00:32:37,062
"ضع العوائق في طريقنا"

289
00:32:38,738 --> 00:32:42,309
"لم نتمكن من الهرب"
"لم نتمكن من الهرب"

290
00:32:42,309 --> 00:32:45,943
"احتالت الحياة علينا"
"احتالت الحياة علينا"

291
00:32:45,943 --> 00:32:49,492
"...و بالرغم من ذلك"
"...و بالرغم من ذلك"

292
00:32:49,492 --> 00:32:51,455
"مازال لدينا الأمل"

293
00:33:07,614 --> 00:33:10,962
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

294
00:33:11,351 --> 00:33:14,874
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

295
00:33:14,874 --> 00:33:18,030
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

296
00:33:18,581 --> 00:33:22,485
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

297
00:33:26,074 --> 00:33:29,687
"نحن نهر من الأنغام"
"موجة من الألحان"

298
00:33:29,687 --> 00:33:33,324
"نقيم حيثما تدفقنا"

299
00:33:33,324 --> 00:33:36,959
"قلوبنا تفيض بالمشاعر"

300
00:33:36,959 --> 00:33:40,582
"و هذا ما نطلق عليه بالغناء"

301
00:33:40,582 --> 00:33:44,143
"أيتها السماء"
"أيتها السماء"

302
00:33:44,143 --> 00:33:47,823
"تعالي و اختبريني"
"تعالي و اختبريني"

303
00:33:47,823 --> 00:33:51,500
"يا مهب الريح"
"يا مهب الريح"

304
00:33:51,500 --> 00:33:53,602
"ضع العوائق في طريقنا"

305
00:33:55,074 --> 00:33:58,760
"لم نتمكن من الهرب"
"لم نتمكن من الهرب"

306
00:33:58,760 --> 00:34:02,413
"احتالت الحياة علينا"
"احتالت الحياة علينا"

307
00:34:03,536 --> 00:34:07,332
طفل؟ هل هو طفلي أم طفله؟

308
00:34:07,662 --> 00:34:09,143
إنه طفله

309
00:34:10,871 --> 00:34:12,513
بريا)، أليست هذه أنتِ؟)

310
00:34:12,513 --> 00:34:16,160
إنها تشبهني
شبيهتي

311
00:34:24,245 --> 00:34:27,610
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

312
00:34:27,610 --> 00:34:31,275
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

313
00:34:31,275 --> 00:34:34,916
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

314
00:34:34,916 --> 00:34:38,874
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

315
00:34:42,543 --> 00:34:46,172
"تصاغ البهجة في السماء
"و تصنع من العواصف"

316
00:34:46,172 --> 00:34:49,697
"و اصبحت الآن"
"تحت أقدامنا"

317
00:34:49,697 --> 00:34:53,404
"المحيط صديقنا"
"و نحب أن نتمايل فيه"

318
00:34:53,404 --> 00:34:57,113
"ستظل قواربنا تهتز"

319
00:34:57,113 --> 00:35:00,674
"أيتها السماء"
"أيتها السماء"

320
00:35:00,674 --> 00:35:04,283
"تعالي و اختبريني"
"تعالي و اختبريني"

321
00:35:04,283 --> 00:35:07,879
"يا مهب الريح"
"يا مهب الريح"

322
00:35:07,879 --> 00:35:09,956
"ضع العوائق في طريقنا"

323
00:35:11,561 --> 00:35:15,241
"لم نتمكن من الهرب"
"لم نتمكن من الهرب"

324
00:35:15,241 --> 00:35:18,890
"احتالت الحياة علينا"
"احتالت الحياة علينا"

325
00:35:18,890 --> 00:35:22,497
"...و بالرغم من ذلك"
"...و بالرغم من ذلك"

326
00:35:22,497 --> 00:35:24,596
"مازال لدينا الأمل"

327
00:35:25,937 --> 00:35:29,167
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

328
00:35:29,585 --> 00:35:33,256
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

329
00:35:33,256 --> 00:35:36,782
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

330
00:35:37,095 --> 00:35:40,481
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

331
00:35:40,481 --> 00:35:43,671
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

332
00:35:44,146 --> 00:35:47,824
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

333
00:35:47,824 --> 00:35:51,255
"نحن الغجر"
"نحن الغجر"

334
00:35:51,632 --> 00:35:55,091
"نتجول في الأرجاء"
"و تراودنا أحلام لندن"

335
00:36:02,311 --> 00:36:04,593
رؤية (بريا) جعلتني ضعيفاً

336
00:36:06,196 --> 00:36:08,505
لقد عشتُ وحيداً لسنوات عديدة

337
00:36:08,924 --> 00:36:11,617
و لهذا بدأت
أحلم بالارتباط

338
00:36:12,347 --> 00:36:13,771
كنت ارتكب غلطة

339
00:36:15,977 --> 00:36:17,694
الرب ساعدني

340
00:36:18,529 --> 00:36:21,321
أعطاني كل ما أردته

341
00:36:22,245 --> 00:36:24,567
و لكنني كنتُ أنسى وعدي

342
00:36:25,512 --> 00:36:30,631
قبل أن يعاقبني الرب
قمت بمعاقبة نفسي

343
00:36:31,490 --> 00:36:38,346
(قرَّرَتُ أن أبوح بحبي لـ(بريا
عندما اصبح نجماً

344
00:36:39,548 --> 00:36:41,005
و كم هي عزيزة علي

345
00:36:41,804 --> 00:36:44,007
لن أخبرها أي شيء قبل ذلك

346
00:36:44,497 --> 00:36:46,232
سأتجرد من المشاعر

347
00:37:14,927 --> 00:37:17,964
"صديقي نجم مشهور في "لندن

348
00:37:17,964 --> 00:37:22,151
حالما يعود سيعيد لكم
أموالكم مضاعفة ثلاث مرات

349
00:37:22,151 --> 00:37:24,081
مضاعفة 3 مرات؟

350
00:37:24,726 --> 00:37:27,689
أخبرتكم أنه رجل طيب القلب

351
00:37:27,689 --> 00:37:30,623
تعال و اتصل به
و أخبره أن يسرع باحضار المال

352
00:37:32,114 --> 00:37:35,238
أنا سادخل كذلك
حسناً، سوف أغادر

353
00:37:36,368 --> 00:37:37,397
نعم يا (مانو)؟

354
00:37:37,397 --> 00:37:41,042
،كفانا حديثاً عبر الهاتف
تعال إلى القرية حالاً

355
00:37:41,042 --> 00:37:42,689
إلى متى ستعمل جاهداً؟

356
00:37:42,689 --> 00:37:45,285
هناك سبب عليك أن تأتي من أجله -
و ماذا يكون؟ -

357
00:37:45,285 --> 00:37:47,265
هل سيأتي أم لا؟

358
00:37:47,980 --> 00:37:50,859
،سوف أتزوج
ستصلك بطاقة الدعوة قريباً

359
00:37:51,248 --> 00:37:52,669
زواج؟ بطاقة دعوة؟

360
00:37:52,669 --> 00:37:55,564
إنها في السماء الآن

361
00:37:56,215 --> 00:38:02,910
(مكتوب عليها زواج (مانجيت) من (سيمرن
و سوف نتزوج يوم الأحد

362
00:38:02,910 --> 00:38:04,867
زواجك بعد 5 أيام و اليوم تخبرني؟

363
00:38:04,867 --> 00:38:12,075
والد الفتاة صوَّب مسدساً على رأسي
و أمرني بأن أتزوجها خلال اسبوع

364
00:38:12,075 --> 00:38:14,691
هذا محال -
حاول أن تفهم -

365
00:38:15,147 --> 00:38:21,763
إن كانت الفتاة حامل لشهرين
فعلى الأب أن يفعل أي شيء

366
00:38:23,129 --> 00:38:25,862
تم تأكيد الزواج
و عليك أن تحضر

367
00:38:29,068 --> 00:38:29,786
هل سيأتي؟

368
00:39:02,030 --> 00:39:03,658
(انظر يا (مانو
لقد أتيت

369
00:39:04,817 --> 00:39:06,555
لماذا أنت غاضب؟

370
00:39:06,555 --> 00:39:08,369
لقد تأخرت و لكنني هنا الآن

371
00:39:09,272 --> 00:39:11,462
إن لم تتحدث إلي
لن أدعك تكمل الزواج

372
00:39:12,298 --> 00:39:14,191
أنا لا أعرفك

373
00:39:14,707 --> 00:39:17,667
أنا متوتر الآن
و أرجو ألا تضايقني

374
00:39:24,300 --> 00:39:28,676
"ها قد أتى أخي من "لندن

375
00:39:30,032 --> 00:39:32,877
لقد أتى من سيدفع لنا

376
00:39:36,418 --> 00:39:37,771
كيف كانت "لندن"؟

377
00:39:39,008 --> 00:39:40,582
انظر إلى نفسك

378
00:39:40,582 --> 00:39:42,830
كان طولك 3 أقدام عندما رحلت
و الآن اصبح طولك 6 أقدام. اغرب عن وجهي

379
00:39:43,719 --> 00:39:45,639
أنا من يجب عليه أن يغضب منك -
و لكن لماذا؟ -

380
00:39:45,639 --> 00:39:47,619
أتيت إلى هنا
لأراك تصبح عريساً

381
00:39:47,810 --> 00:39:52,152
.صديقك اصبح متحضراً
احتاط دوماً قبل القيام بأي شيء

382
00:39:52,152 --> 00:39:57,254
و لا أحد يجرؤ أن يوجه
مسدساً علي ليرغمني على الزواج

383
00:39:57,440 --> 00:39:59,134
،ماذا عن تلك الدعوة
هل طبعت واحدة خصيصاً لي؟

384
00:39:59,134 --> 00:40:02,309
(كل سنة يتزوج أحد اسمه (مانجيت

385
00:40:04,786 --> 00:40:07,946
إن لم أرسل الدعوة لما أتيت

386
00:40:09,595 --> 00:40:11,006
و ماذا بعد؟

387
00:40:12,340 --> 00:40:15,136
.أيها الوغد
انتظر لحظة

388
00:40:24,578 --> 00:40:30,140
"لسنا مختلفين"
"و لكننا شخص واحد"

389
00:40:30,140 --> 00:40:34,210
"لا يفترق الصديقان قط"

390
00:40:34,525 --> 00:40:40,044
"إذا جُرح أحدهما"
"يشعر الأخر بالألم"

391
00:40:40,044 --> 00:40:44,320
"لا يفترق الصديقان قط"

392
00:40:44,547 --> 00:40:49,136
"صداقتنا عذبة"
"أعذب من الماء"

393
00:40:49,415 --> 00:40:53,949
"تعال لنحتفل"
"تعال لنرقص"

394
00:40:53,949 --> 00:40:58,454
"يعلم بالأحزان"
"التي في قلبك"

395
00:40:58,853 --> 00:41:03,386
"يضفي عليك السعادة"
"في كل الظروف"

396
00:41:03,386 --> 00:41:10,395
"لا معنى للحياة"
"بدون الصداقة"

397
00:41:10,395 --> 00:41:18,272
"لا معنى للحياة"
"بدون الصداقة"

398
00:41:18,272 --> 00:41:23,451
"لا معنى للحياة"
"بدون الصداقة"

399
00:42:05,365 --> 00:42:12,687
"لا معنى للحياة"
"بدون الصداقة"

400
00:42:12,687 --> 00:42:18,408
"لا معنى للحياة"
"بدون الصداقة"

401
00:42:36,350 --> 00:42:39,180
ماذا فعلت أثناء غيابي؟

402
00:42:40,822 --> 00:42:44,290
كنتَ مشغولاً بالعمل
و أنا مشغول بالحب

403
00:42:44,290 --> 00:42:48,363
اصبحتَ مشهوراً
و أنا اصبحتُ سيئاً

404
00:42:49,986 --> 00:42:54,016
أيمكنك رؤية ذلك النجم؟ -
أي واحد؟ -

405
00:42:57,496 --> 00:42:59,716
أكثرهم لمعاناً

406
00:43:01,994 --> 00:43:04,326
أريد أن أكون بمثل لمعانه

407
00:43:05,263 --> 00:43:07,957
يوماً ما كلانا
سنصبح مثله

408
00:43:13,270 --> 00:43:15,565
أجل، سنصبح كذلك

409
00:43:15,992 --> 00:43:24,074
شخص واحد فقط سيصبح نجماً
و هو أنت يا أخي

410
00:43:29,019 --> 00:43:30,856
كنت أغار منك عندما كنَّا صغاراً

411
00:43:30,856 --> 00:43:35,959
لماذا؟ -
لأن والدك كان يرغمك على العزف على الكمان -

412
00:43:36,364 --> 00:43:39,869
و والدي حاول أن يبعدني عن الموسيقى

413
00:43:40,866 --> 00:43:43,993
و لكنني ظللت
أُجر نحو الموسيقى

414
00:43:45,273 --> 00:43:48,447
لأنني لم أكترث
لأي شيء سواها

415
00:43:50,419 --> 00:43:55,184
و حتى و إن شعرت بأي شيء
لا أدع ذلك يعترض طريقي

416
00:43:55,184 --> 00:44:00,591
لأنني قطعت مسافة كبيرة
و لكن غايتي لم تقترب بعد

417
00:44:02,287 --> 00:44:05,151
"ثمة ملعب في "لندن
"يُدعى "ويمبلي

418
00:44:06,235 --> 00:44:09,093
يوماً ما أريد الغناء
على ذلك الملعب

419
00:44:10,404 --> 00:44:16,279
و أريد من كل الحاضرين
أن يعرفوا اسمي

420
00:44:19,122 --> 00:44:25,537
كان والدي يكره الموسيقى
بسبب ذلك المكان

421
00:44:25,537 --> 00:44:34,143
كنت اسألك في صغرنا
لماذا يكره والدك الموسيقى كل هذا الكره؟

422
00:44:34,143 --> 00:44:35,616
لماذا؟

423
00:44:40,286 --> 00:44:44,678
كان جدي مشهوراً
في الغناء البنجابي التقليدي

424
00:44:55,085 --> 00:45:02,366
و في أحد الأيام أرسلَت الحكومة
"دعوة له من أجل حدث ثقافي في "ويمبلي

425
00:45:02,366 --> 00:45:05,297
كانت أول فرصة تتاح له
للغناء أمام حشد كبير من الناس

426
00:45:07,487 --> 00:45:12,219
و لكنه لم يستطع الغناء
لرؤيته ذلك الحشد الكبير

427
00:45:14,011 --> 00:45:19,091
عندما أتيحت له فرصة كبير
خانته الموسيقى

428
00:45:20,052 --> 00:45:21,230
لم يتمكن من الغناء

429
00:45:22,724 --> 00:45:27,790
اعتقدَ أنه قد لطَّخَ سمعة وطنه

430
00:45:30,567 --> 00:45:32,138
و من ثم انتحر

431
00:45:33,946 --> 00:45:44,764
لهذا يا (مانو) من المهم
"أن انتصر في "ويمبلي

432
00:45:46,356 --> 00:45:50,925
،كفاك يا رجل
لقد جعلتني ابكي

433
00:45:51,372 --> 00:45:53,438
لقد جعلت الصخرة
تذرف الدموع

434
00:45:54,696 --> 00:45:59,501
استمع إلى أخي يا إلهي

435
00:45:59,910 --> 00:46:01,700
أنصت إلي يا أخي

436
00:46:01,700 --> 00:46:06,888
قبل أن يموت أخوك من الجوع
و يتوجب عليك الغناء له صباحاً

437
00:46:07,502 --> 00:46:12,478
لنذهب إلى المطعم
لتناول بعض الطعام

438
00:46:13,192 --> 00:46:15,916
طبقا دجاج بالزبدة
و طبقا جبن بالكاري

439
00:46:15,916 --> 00:46:19,683
طبقا لحم بالكاري
طبقا دجاج مشوي، طبقا عدس

440
00:46:20,193 --> 00:46:21,201
و طبقا أرز مقلي

441
00:46:21,201 --> 00:46:26,605
أتريد أن تُخلي المطعم؟ -
لن يُخلى هذا المطعم من الوجبات -

442
00:46:26,605 --> 00:46:28,024
هذه البنجاب

443
00:46:28,024 --> 00:46:30,861
اعطِ ذلك المستغل
بعض الطعام

444
00:46:31,112 --> 00:46:35,721
كيف تتدبر أمور الدفع؟ -
الدفع؟ -

445
00:46:36,954 --> 00:46:38,344
بكم أدين لكم جميعاً؟

446
00:46:38,990 --> 00:46:43,638
أنا أولاً تدين لي بـ20000 روبية -
و أنا 15250.35 روبية -

447
00:46:43,686 --> 00:46:50,941
و أنا 25525,55 روبية -
و أنا 28325 روبية و لا تنس الـ30 فلساً -

448
00:46:51,384 --> 00:46:54,035
و أنا 98,45 روبية

449
00:46:54,035 --> 00:46:56,231
.افعل كما أطلب منك
خذ مالك من حسابه

450
00:46:56,231 --> 00:46:57,783
و لماذا افعل هذا؟

451
00:46:57,783 --> 00:46:59,901
سيستغرقني هذا يومين
كاملين لتسوية حسابي

452
00:46:59,901 --> 00:47:01,709
إذاً عليكم أن تعودوا بعد يومين

453
00:47:03,576 --> 00:47:08,000
أجني ما احتاج إليه
و لا يوجد دليل على ديوني

454
00:47:08,508 --> 00:47:10,171
أنا استمتع بوقتي

455
00:47:10,171 --> 00:47:12,748
كيف ستدير مصروفات
المنزل عندما تتزوج؟

456
00:47:12,748 --> 00:47:13,811
المنزل؟ -

457
00:47:14,293 --> 00:47:25,112
سيأتي صديقي من "لندن" و سيدفع لكم
3مرات مضافعة، اريد كل جميل هنا

458
00:47:25,616 --> 00:47:28,829
أريكة و سرير -
مشغِّل أقراص و حاسوب و هاتف نقَّال -

459
00:47:28,829 --> 00:47:30,768
برَّاد -
مكيف هواء -

460
00:47:30,768 --> 00:47:32,995
كلب أليف -
شاشة الكريستال السائل -

461
00:47:32,995 --> 00:47:35,201
مدبرة منزل -
أجل -

462
00:47:36,358 --> 00:47:38,294
باستثناء تلك الأخيرة

463
00:47:38,294 --> 00:47:43,560
يريد (مانو) كل شيء
مساء هذا اليوم

464
00:47:43,981 --> 00:47:46,792
سيدفع لنا 3 مرات مضاعفة
علينا أن نقوم بهذا

465
00:47:47,501 --> 00:47:50,652
لدي كل شيء في منزلي
تعال لترى بنفسك

466
00:47:53,123 --> 00:47:55,069
هذا هو منزلي

467
00:47:55,069 --> 00:47:56,966
سيصيبك الذهول عندما
ترى غرفة نومي

468
00:48:06,850 --> 00:48:08,295
أتحب ارتداء ملابس
النساء الداخلية؟

469
00:48:11,874 --> 00:48:14,395
بعض الفتيات يمرن من هنا

470
00:48:19,206 --> 00:48:20,820
هل يمر الأطفال من هنا أيضاً؟

471
00:48:21,904 --> 00:48:25,007
كلا، هذه تسمى
"سياسة "كن مستعداً

472
00:48:25,351 --> 00:48:27,890
سأتزوج يوماً ما
لهذا اشتريت منضدة التزيين

473
00:48:28,155 --> 00:48:32,616
و عندها سأرزق بالأطفال
و سأكون مستعداً حينها

474
00:48:32,966 --> 00:48:36,993
لا تقلق، فالجميع هنا يحترم صديقك
أخلد للنوم الآن

475
00:48:39,490 --> 00:48:42,367
أهل القرية يحبون صديقك كثيراً

476
00:48:43,692 --> 00:48:47,340
أيها المغفلون، عليكم على الأقل
أن تنتظروه حتى يستيقظ

477
00:48:47,340 --> 00:48:50,688
دعك من هذا
أخبرتنا بأنك ستسدد ديونك عندما يصل

478
00:48:50,688 --> 00:48:53,008
أتى ثم أكل و الأن هو نائم

479
00:48:53,008 --> 00:48:55,107
كلا، قلت لكم عند رحيله

480
00:48:56,355 --> 00:48:59,185
إنها غلطتي
ما كان عليَّ أن أخبركم بذلك

481
00:48:59,185 --> 00:49:03,154
كم مرة سأظل أخبركم
أن الجنيه يساوي 80 روبية

482
00:49:03,154 --> 00:49:07,606
لن يواجه صديقي مشكلة
في الدفع ثلاث مرات مضاعفة

483
00:49:08,233 --> 00:49:10,563
سأحاسبكم يوم 25
هيا اذهبوا

484
00:49:10,931 --> 00:49:14,928
،حسناً
غداً يوم 25، أليس كذلك؟

485
00:49:14,928 --> 00:49:18,229
(لا تحاول أن تتهرب يا (مانو

486
00:49:18,229 --> 00:49:22,369
لقد حان يوم 25 الأخير
بعد انقضاء 20 سنة

487
00:49:22,369 --> 00:49:24,446
تعالوا غداً صباحاً
و خذوا أموالكم

488
00:49:24,446 --> 00:49:26,676
و الآن دعوني و شأني

489
00:49:26,676 --> 00:49:30,242
أنت لا تفهم، أهالي القرية يحبونني جداً
و لن يسمحون لي بالذهاب

490
00:49:30,242 --> 00:49:32,070
عليك أن ترافقني
"إلى مطار "بهاتيندا

491
00:49:32,070 --> 00:49:36,132
أنت لا تفهم الأمر
"سيظنون أنني ذاهب إلى "لندن

492
00:49:36,132 --> 00:49:37,593
سينفطر قلبهم

493
00:49:41,152 --> 00:49:45,127
دعنا نرحل قبل أن يحبوك مثلي

494
00:49:45,127 --> 00:49:46,559
دعنا نرحل بسرعة

495
00:49:47,002 --> 00:49:48,461
إنه هناك

496
00:49:48,461 --> 00:49:52,240
ساجلس معك لبعض الوقت
و ثم سأقفز من على هذا القطار المسرع

497
00:49:52,240 --> 00:49:54,337
هيا اسرعوا

498
00:49:55,348 --> 00:49:57,980
هلَّا اسرعت أيها السائق

499
00:49:58,846 --> 00:50:01,052
هل نسيتنا يا (مانو)؟

500
00:50:01,052 --> 00:50:05,096
كلا لن أرحل. أخي سيذهب
"إلى "لندن" و أنا سأموت في "بهاتيندا

501
00:50:05,339 --> 00:50:09,627
ستغادر يوماً ما كذلك
و لن تسنح لنا الفرصة حينها

502
00:50:09,809 --> 00:50:14,987
انظر من أتى للقائك؟ -
أهل "بهاتيندا" بأكملها على متن القطار، من بقي؟ -

503
00:50:15,508 --> 00:50:17,566
تعالي يا عزيزتي

504
00:50:20,569 --> 00:50:23,142
هل اقترضت شيئاً منكِ؟

505
00:50:23,142 --> 00:50:24,378
تعالي و اربطي رباط الأخوة

506
00:50:24,378 --> 00:50:25,815
"أخي "مانو -
نعم؟ -

507
00:50:26,043 --> 00:50:29,370
احضر لي دمية
"جميلة بيضاء من "لندن

508
00:50:29,370 --> 00:50:34,244
المكالمات الدولية رخيصة في "لندن" كذلك
اتصل بنا من هناك و لا تنسنا

509
00:50:34,952 --> 00:50:36,772
شكراً لك على إخبارنا

510
00:50:39,725 --> 00:50:45,325
يحبونك 3 مرات مضاعفة -
إنهم لا يحبون البشر -

511
00:50:45,325 --> 00:50:48,257
يحبون المال المضاعف الذي تقاضوه

512
00:50:48,257 --> 00:50:49,830
أخيراً حصلتم عليه
في تاريخ 25

513
00:50:49,830 --> 00:50:51,839
أتريد مني أن أثني عليك
أكثر من هذا؟

514
00:50:51,839 --> 00:50:53,592
هيا دعونا نغادر

515
00:50:53,592 --> 00:50:56,239
لقد عاد كما كان سابقاً

516
00:51:03,504 --> 00:51:04,875
هل تشتري صديقك؟

517
00:51:06,403 --> 00:51:11,326
"ستأتي برفقتي إلى "لندن -
ماذا سأفعل هناك؟ -

518
00:51:11,326 --> 00:51:16,462
سأخبرك هناك
و لكنك ستلحق بي، حسناً؟

519
00:52:00,701 --> 00:52:03,346
تبقى اسبوع واحد
على موعد حفلتنا يا رفاق

520
00:52:03,346 --> 00:52:06,149
سنصبح نحن الأربعة نجوماً

521
00:52:06,540 --> 00:52:09,720
لسنا أربعة، بل خمسة -
و من يكون الخامس؟ -

522
00:52:09,720 --> 00:52:10,825
(مانو) -
هل هو بارع؟ -

523
00:52:10,825 --> 00:52:13,627
لقد سمعته يغني و هو بارع
(ستقلينه من المطار يا (بريا

524
00:52:13,627 --> 00:52:14,780
حسناً

525
00:52:21,820 --> 00:52:23,320
(تفضل يا سيد (مانجيت

526
00:52:24,057 --> 00:52:27,631
رباه! أتعرفين اسمي؟ -
أجل يا سيدي -

527
00:52:30,132 --> 00:52:32,236
ما اسمك؟ -
(آن) -

528
00:52:34,393 --> 00:52:37,727
ألا تؤذيك شارة الاسم
التي يرغمونك على ارتدائها؟

529
00:52:38,064 --> 00:52:39,173
كلا يا سيدي

530
00:52:39,498 --> 00:52:40,478
هل أنتِ من البنجاب؟

531
00:52:40,478 --> 00:52:41,715
معذرة يا سيدي

532
00:52:41,715 --> 00:52:44,237
اعصريني

533
00:52:55,159 --> 00:52:58,102
،سيداتي سادتي
معكم قبطان الطائرة

534
00:52:58,102 --> 00:53:02,478
تواجهنا بعض الاضطرابات الهوائية
...رجاء ابقوا في مقاعدكم و

535
00:53:02,478 --> 00:53:06,837
الهند بلد غريب، كانت المطبات
على الطرقات و الآن اصبحت على الهواء

536
00:53:09,816 --> 00:53:11,298
أين الماء؟

537
00:53:12,899 --> 00:53:14,006
الماء

538
00:53:16,400 --> 00:53:17,546
في الأعلى؟

539
00:53:32,510 --> 00:53:33,965
العجوز يكذب

540
00:53:35,067 --> 00:53:38,694
هكذا سيطرتم على الهند لمدة 200 سنة

541
00:53:43,381 --> 00:53:46,771
تفضل يا سيدي -
ما هذا؟ لقد طلبت ماء -

542
00:53:49,305 --> 00:53:52,119
تريدينني أن أثمل
حتى تتمكني من استغلالي؟

543
00:53:53,257 --> 00:53:57,481
و بما أنك اتيت
احضري لي بعض الحمص و قليلاً من البصل

544
00:53:57,481 --> 00:53:58,616
بالطبع يا سيدي

545
00:54:03,453 --> 00:54:04,524
إنها قنبلة

546
00:54:04,524 --> 00:54:06,297
لمَ لا تخرس؟

547
00:54:06,297 --> 00:54:07,283
و لكن لماذا؟

548
00:54:08,782 --> 00:54:12,092
لقد فاتك قطار العمر
لم تعد هذه الأمور تعنيك

549
00:54:21,279 --> 00:54:23,620
أين يمكنني قضاء حاجتي؟

550
00:54:31,615 --> 00:54:33,027
سيدي، سيدي

551
00:54:33,225 --> 00:54:36,169
هذه ليست دورة المياه
هذا باب الطائرة

552
00:54:37,550 --> 00:54:43,245
الحمد لله أنك أخبرتني
و إلا لأبتلَّت المدينة بأسرها

553
00:54:48,540 --> 00:54:50,117
هذا مرحاض إفرنجي

554
00:54:50,403 --> 00:54:54,655
هذا الغبي من الدرجة الأولى
يقودني إلى الجنون

555
00:54:55,259 --> 00:54:57,027
(آن)

556
00:54:57,027 --> 00:54:58,611
لا يوجد ماء في المرحاض

557
00:54:58,881 --> 00:55:08,159
لا حاجة للماء هنا
نظام الشفط يتولى عملية التنظيف

558
00:55:08,159 --> 00:55:09,167
حقاً؟

559
00:55:11,296 --> 00:55:14,239
حسناً، أقفلي الفتحة -
أي فتحة؟ -

560
00:55:14,239 --> 00:55:16,467
أعني الباب

561
00:55:16,805 --> 00:55:18,441
بالطبع يا سيدي

562
00:55:37,508 --> 00:55:40,336
"أول و آخر مرة آتي بها إلى "لندن
أول و آخر مرة اصعد فيها على متن طائرة

563
00:55:40,336 --> 00:55:42,136
ساعود على متن عربة الثور

564
00:55:43,312 --> 00:55:44,283
عربة الثور

565
00:55:50,710 --> 00:55:52,515
معذرة يا سيدي
عليك المرور مجدداً

566
00:56:01,422 --> 00:56:03,615
آسف يا سيدي
علينا أن نجردك من ملابسك

567
00:56:05,521 --> 00:56:07,757
تجردوني من ملابسي؟
كلا

568
00:56:07,757 --> 00:56:09,987
عليك خلع ملابسك لأسباب امنية

569
00:56:09,987 --> 00:56:11,219
هكذا إذاً؟

570
00:56:19,562 --> 00:56:25,211
(من ينتظر السيد (مانجيت خوصلا
عليه التواصل مع مكتب الطيران حالاً

571
00:56:25,211 --> 00:56:29,702
إعلان باسمه
يبدو شخص ذو شأن

572
00:56:40,269 --> 00:56:45,335
أكلت قطعة معدنية في طفولتي
و لم تخرج حتى الآن

573
00:56:45,335 --> 00:56:49,965
حاولت أن أخبرهم
و لكنهم لم يفهموني

574
00:56:49,965 --> 00:56:53,564
لم أدعهم يجردوني من هذه
...أو هذه و إلا

575
00:57:18,717 --> 00:57:21,825
إنها تضحك

576
00:57:21,825 --> 00:57:25,653
يُفتح البنطال سريعاً
أما ربطة العنق فليست كذلك

577
00:57:41,203 --> 00:57:44,601
...أنت انتظر هنا

578
00:57:45,151 --> 00:57:48,231
و أنا ساحضر السيارة

579
00:57:53,463 --> 00:57:55,458
أحبكِ يا فتاة

580
00:57:59,935 --> 00:58:00,803
حسناً

581
00:58:03,797 --> 00:58:06,001
هل شعرت بالذهول عندما
رأيتني بملابسي الداخلية

582
00:58:06,001 --> 00:58:11,403
(انظر يا (مانو -
لديك أشياء جميلة هنا -

583
00:58:14,240 --> 00:58:15,565
ما اسمك؟ -
(وسيم) -

584
00:58:15,829 --> 00:58:16,781
(أنا (مانو

585
00:58:16,781 --> 00:58:18,706
لماذا هذا العش على رأسك؟

586
00:58:19,546 --> 00:58:22,212
ما هذا؟ ألا يؤلمك خاتم الأنف هذا؟

587
00:58:22,212 --> 00:58:23,578
"مرحباً بك في "لندن

588
00:58:23,578 --> 00:58:25,186
(اسمي (مانو -
(زهيب) -

589
00:58:29,761 --> 00:58:32,152
هذا الشيء رائع

590
00:58:32,152 --> 00:58:36,170
إذا احضرناه إلى البنجاب
سنقيم حفلاً صاخباً

591
00:58:36,170 --> 00:58:38,666
إنه رائع، صحيح؟

592
00:58:38,666 --> 00:58:40,202
هل نبدأ العمل الآن؟

593
00:58:40,202 --> 00:58:44,284
أعلم ما يجب علي فعله
"خذوني في جولة حول "لندن

594
00:58:44,284 --> 00:58:46,242
ماذا تريد أن ترى؟
قصر برمنغهام؟

595
00:58:46,242 --> 00:58:48,103
متحف سيكون مناسب له

596
00:58:48,103 --> 00:58:49,972
ما رأيكم بمتحف الشمع؟

597
00:58:49,972 --> 00:58:51,441
ماذا عن "أعين لندن"؟

598
00:58:51,441 --> 00:58:55,440
دعوني أرى
جسد "لندن" بأكمله

599
00:58:55,440 --> 00:58:58,033
أريد رؤية ما يجعلني
أبقى هنا

600
00:58:58,964 --> 00:59:01,668
إنه نوعي المفضل
اسمحوا لي

601
00:59:14,906 --> 00:59:19,430
هذا المكان مذهل يا رفاق
(هيا يا (زهيب

602
00:59:24,775 --> 00:59:26,078
ألن تدخل؟

603
00:59:28,949 --> 00:59:30,315
(زهيب) -
(زهيب) -

604
00:59:30,315 --> 00:59:31,732
صديقتك الحميمة

605
00:59:33,459 --> 00:59:36,071
اعتني بها
و لا تجعلها تحزن

606
00:59:38,822 --> 00:59:40,075
يا لك من فاشل

607
00:59:43,577 --> 00:59:45,057
لقد استمتعت كثيراً

608
00:59:45,057 --> 00:59:48,541
لقد وقعت في حب
لندن" و أهلها"

609
00:59:48,541 --> 00:59:51,596
"و نبيذ "لندن
"و حانات "لندن

610
00:59:56,291 --> 00:59:57,752
و (بريا) كذلك

611
01:00:00,682 --> 01:00:02,204
أنت لست من نوعها

612
01:00:03,484 --> 01:00:06,810
أعلم هذا
أنا نوع نفسي فحسب

613
01:00:08,739 --> 01:00:12,159
هي ليست فتاة بنجابية قروية

614
01:00:12,159 --> 01:00:18,337
"إنها من "مادراسي
و لكنني لم أخلق العلاقات

615
01:00:22,552 --> 01:00:24,214
كيف حالك؟

616
01:00:25,700 --> 01:00:26,563
ما الذي تفعله؟

617
01:00:26,563 --> 01:00:29,324
إن كانت الواجهة بهذا الشكل
كيف سيكون ما بالداخل؟

618
01:00:29,324 --> 01:00:32,404
هيا بنا -
لا -

619
01:00:33,210 --> 01:00:35,184
هيا -
لا -

620
01:00:35,687 --> 01:00:37,521
(أقنعها يا (أرجون -
هيا، هيا -

621
01:00:47,633 --> 01:00:50,222
لقد اقترفنا غلطة كبيرة

622
01:00:51,262 --> 01:00:58,101
لماذا غادروا بلدنا؟
لقد منحونا القطارات و المدارس و الطرقات

623
01:00:58,101 --> 01:01:03,006
لو بقوا لأكثر من 200 عاماً
لكان عندنا مثل هذا

624
01:01:10,856 --> 01:01:12,145
يا له من مكان

625
01:01:16,982 --> 01:01:20,317
أنا بحاجة إلى الحب
بعد مشاهدتي كل هذا

626
01:01:20,738 --> 01:01:24,401
هل تعتقد أنني سأقع
في غرام شخص مثلك؟

627
01:01:24,401 --> 01:01:25,633
دوماً ترفضين طلبي

628
01:01:25,633 --> 01:01:28,872
أنا أقول تلك الأشياء لأجعلكِ تغارين

629
01:01:28,872 --> 01:01:31,227
هكذا حال العاشقين

630
01:01:32,435 --> 01:01:33,844
صديقك يحلم كثيراً

631
01:01:37,859 --> 01:01:40,217
دع هذه المسألة جانباً
فلنذهب لنتمرن

632
01:01:44,418 --> 01:01:49,937
في ذلك اليوم كان أهم حفل في حياتي
أهم يوم في حياتي

633
01:01:50,796 --> 01:01:55,741
كان يوماً هاماً و لهذا علمتُ
أن شيئاً هاماً سيحدث، و قد حدث

634
01:02:10,247 --> 01:02:13,902
"دندنة أمواج البهجة"
"تجعل القلب يخفق"

635
01:02:13,902 --> 01:02:17,590
"أطلق العنان لنفسك في أجواء كهذه"
"و دعونا نقع في الحب"

636
01:02:17,590 --> 01:02:21,336
"لا تردع نفسك"
"و أطلق العنان للحب"

637
01:02:21,336 --> 01:02:24,779
"دعونا ننسى أحزاننا"

638
01:02:24,779 --> 01:02:28,527
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

639
01:02:28,527 --> 01:02:32,238
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

640
01:02:32,238 --> 01:02:34,914
"دعونا نهطل"

641
01:02:35,826 --> 01:02:38,661
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

642
01:02:39,535 --> 01:02:42,320
"دعونا نهطل"

643
01:02:43,283 --> 01:02:46,615
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

644
01:02:56,220 --> 01:02:59,705
"أغمض عيناك"
"مع الشمس"

645
01:02:59,705 --> 01:03:02,757
"لنتمايل مع أمواج البحر"

646
01:03:02,757 --> 01:03:06,660
"دع قطرات الأمطار الموسمية تتناثر"

647
01:03:06,660 --> 01:03:10,192
"دع الأجواء تصبح جميلة"

648
01:03:10,192 --> 01:03:14,781
"أيتها السماء"

649
01:03:16,499 --> 01:03:20,244
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

650
01:03:20,244 --> 01:03:23,953
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

651
01:03:23,953 --> 01:03:26,543
"دعونا نهطل"

652
01:03:27,594 --> 01:03:30,390
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

653
01:03:31,292 --> 01:03:34,073
"دعونا نهطل"

654
01:03:34,962 --> 01:03:38,292
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

655
01:04:04,607 --> 01:04:06,519
قم بالغناء

656
01:04:06,519 --> 01:04:09,372
أتريدني أن أغني؟
لا يمكنني هذا. انظر إليهم

657
01:04:22,197 --> 01:04:32,633
"الحب لا يقدَّر بثمن"

658
01:04:36,535 --> 01:04:45,560
"الحب يناديكم"

659
01:04:47,180 --> 01:04:50,800
"شقَّ طريقك بنفسك"
"العالم في ضيافتك"

660
01:04:50,800 --> 01:04:54,541
"دع البهجة تسكن قلبك"
"العالم في ضيافتك"

661
01:04:54,541 --> 01:04:58,120
"اظهر أفضل ما لديك"
"العالم في ضيافتك"

662
01:04:58,120 --> 01:05:02,038
"القلب كبير"
"و لايقدَّر بثمن"

663
01:05:02,038 --> 01:05:05,831
"لذا احتفلوا من أجل قلبي"
"و اشربوا نخباً في هذا الحفل"

664
01:05:05,831 --> 01:05:09,560
"شاطرنا آلامك و تخلص من أحزانك"
"و انسَ همومك و تذوق طعم السعادة"

665
01:05:09,560 --> 01:05:15,156
"لا مكان للكراهية"
"في هذه الحياة"

666
01:05:15,156 --> 01:05:19,027
"دندنة أمواج البهجة"
"تجعل القلب يخفق"

667
01:05:19,027 --> 01:05:22,671
"أطلق العنان لنفسك في أجواء كهذه"
"و دعونا نقع في الحب"

668
01:05:22,671 --> 01:05:26,292
"لا تردع نفسك"
"و أطلق العنان للحب"

669
01:05:26,292 --> 01:05:29,818
"دعونا ننسى أحزاننا"

670
01:05:29,818 --> 01:05:33,458
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

671
01:05:33,458 --> 01:05:37,244
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

672
01:05:37,244 --> 01:05:40,933
"دعونا نهطل"

673
01:05:40,933 --> 01:05:43,211
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

674
01:05:44,715 --> 01:05:47,370
"دعونا نهطل"

675
01:05:48,350 --> 01:05:52,089
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

676
01:05:52,089 --> 01:05:58,726
"دعونا نهيم في حقل الحب"
"و لنتمايل كمحصول الحب"

677
01:05:58,726 --> 01:06:10,521
"تعالوا لنغني مع النسيم"
"تعالوا لمشاهدة هذه الأجواء"

678
01:06:12,379 --> 01:06:16,033
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

679
01:06:16,033 --> 01:06:19,787
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

680
01:06:19,787 --> 01:06:23,396
"دعونا نهطل"

681
01:06:23,396 --> 01:06:25,889
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

682
01:06:27,165 --> 01:06:30,058
"دعونا نهطل"

683
01:06:30,870 --> 01:06:34,223
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

684
01:08:47,506 --> 01:08:52,345
S N A K E 7 B E C K H A M

685
01:09:12,096 --> 01:09:14,376
(أرجون) -
عمي -

686
01:09:16,098 --> 01:09:17,211
دعوه يأتي

687
01:09:24,007 --> 01:09:27,201
(الجميع يعرفك يا (أرجون

688
01:09:27,765 --> 01:09:31,113
عمك تعرَّف عليك -
جميع الفتيات ينظرن إليك -

689
01:09:31,113 --> 01:09:33,817
حقاً؟
لماذا لا أراهن؟

690
01:09:33,817 --> 01:09:38,807
لأنك تنظر إلي -
هل تتعقبينني؟ -

691
01:09:38,807 --> 01:09:44,339
عليَّ أن أتعقبك عندما تكون معي -
عرضك و فرقتك و أصدقائك، كل شيء رائع -

692
01:09:44,828 --> 01:09:47,381
من المؤكد أن حلمك سيتحقق

693
01:09:47,381 --> 01:09:54,808
و لكن تذكَّر، إن وثقت بنفسك
ستجعلك صداقتك أقوى

694
01:09:55,398 --> 01:09:58,921
و ستحطمك إن كنت حائراً في نفسك

695
01:10:00,015 --> 01:10:01,627
سأذهب يا عمي -
حسناً يا بني -

696
01:10:04,447 --> 01:10:07,676
وافقي و سأترك كل هذه الأشياء

697
01:10:08,392 --> 01:10:11,074
سأفكر في الحياة الأخرى -
إذاً عليَّ أن ابحث عن فتاة أخرى في هذه الحياة -

698
01:10:17,359 --> 01:10:20,091
حان وقت الانتقام من الإنجليز

699
01:10:41,721 --> 01:10:45,219
(أرجون)، هذه سكرتيرتي (إيفا) -
مرحباً -

700
01:10:48,326 --> 01:10:50,754
معذرة يا سيدي
أيمكنني محادثتك للحظة؟

701
01:10:51,285 --> 01:10:53,105
المعذرة -
بالطبع، تفضَّل -

702
01:10:54,494 --> 01:10:56,290
ماذا تعني الموسيقى لك؟

703
01:10:58,534 --> 01:11:02,445
ثمة موسيقى في أنين المزمار
ثمة موسيقى في تدفق الغدير

704
01:11:02,828 --> 01:11:04,335
ثمة موسيقى في كل شيء

705
01:11:04,335 --> 01:11:08,401
إن كان للإنسان آذان
فإن الأرض ما هي إلا مجرد صدى من الأفلاك

706
01:11:08,932 --> 01:11:11,543
من أقوال (شيكسبير)؟ -
بل (لورد بايرون)، شكراً لك -

707
01:11:12,558 --> 01:11:13,530
(سيد (أرجون

708
01:11:13,530 --> 01:11:17,699
منذ متى و أنت تحب الموسيقى؟
من هو مصدر إلهامك؟

709
01:11:20,895 --> 01:11:26,882
لا أعلم منذ متى و كيف
و لكنني أحبها منذ الأزل

710
01:11:27,093 --> 01:11:28,722
و ماذا عن مصدر إلهامك؟

711
01:11:33,716 --> 01:11:37,068
الموسيقى نفسها
و ربما الحياة

712
01:11:37,498 --> 01:11:39,836
...في الواقع -
أين أنت يا (ارجون)؟ -

713
01:11:57,808 --> 01:11:59,802
(بالكاد نجوت يا (أرجون

714
01:11:59,802 --> 01:12:03,634
فتاة تدعى (كاليستا) أتت للاحتفال
بعيد ميلادها معي

715
01:12:04,086 --> 01:12:09,322
و لقد نسيتْ أن تخبرني
أن زوجها ضخم للغاية

716
01:12:10,612 --> 01:12:15,843
من أين تعلمت الموسيقى؟ -
كان والدي معلم موسيقى -

717
01:12:16,318 --> 01:12:21,744
قالت لي أمي أنني تعلمت
كل شيء حين كنت في رحمها

718
01:12:22,761 --> 01:12:25,151
و منذ ولادتي
لم افعل أي شيء سوى الاستمتاع بوقتي

719
01:12:25,308 --> 01:12:29,194
"أجل، فرقة "راجا-راني

720
01:12:29,194 --> 01:12:31,354
سمعنا أنه لديك فرقة في الهند

721
01:12:31,354 --> 01:12:34,946
أخي (أرجون) من أحضرني إلى هنا

722
01:12:35,171 --> 01:12:37,900
و إلا لبقيت في مزرعة في البنجاب

723
01:12:37,900 --> 01:12:38,693
...(سيد (مانيو

724
01:12:38,967 --> 01:12:42,869
ناديني بذلك مرة أخرى
و سأضيفكِ ضمن قائمتي

725
01:12:44,880 --> 01:12:46,968
(سيد (مانو
من هم الفنانون المفضلون لديك؟

726
01:12:46,968 --> 01:12:48,645
هذا هراء

727
01:12:48,645 --> 01:12:51,063
من المفترض أن توجه هذه الأسئلة لك

728
01:12:53,175 --> 01:12:54,116
ما خطبه؟

729
01:12:54,116 --> 01:12:56,025
ماذا تعني الموسيقى لحياتك؟

730
01:12:58,647 --> 01:13:00,165
إنها حياتي

731
01:13:03,858 --> 01:13:06,056
لا يمكنني التنفس من دونها

732
01:13:06,790 --> 01:13:08,468
لا يمكنني النوم من دونها

733
01:13:09,032 --> 01:13:12,402
إن كانت معي
يصبح للحياة معنى

734
01:13:12,847 --> 01:13:14,957
و إن لم تكن معي
فلا معنى للحياة

735
01:13:18,458 --> 01:13:24,053
الحقيقة أن ما يصعب قوله
يسهل غناؤه

736
01:13:24,848 --> 01:13:27,736
و لهذا توجد الموسيقى في هذا العالم

737
01:13:43,493 --> 01:13:47,842
ماذا؟ -
هل سمعتِ ما قلته؟ -

738
01:13:48,582 --> 01:13:49,773
بشأن الموسيقى؟

739
01:13:52,712 --> 01:13:53,964
بشأنك أنتِ

740
01:13:55,038 --> 01:13:57,039
و هل نسيت ذكر هذا في منزل (كاليستا)؟

741
01:13:57,039 --> 01:14:04,376
من هي حياتك؟ من لا تستطيع التنفس
أو النوم من دونها؟ إلخ

742
01:14:06,428 --> 01:14:10,663
وافقي فحسب و سأنسى جميع الفتيات

743
01:14:12,084 --> 01:14:12,844
أبداً

744
01:14:15,607 --> 01:14:22,598
لا يمكنك التظاهر بالتميز
دون أن تظهري حبك. أتفهمين؟

745
01:14:27,489 --> 01:14:30,551
انتهينا من اللحن
و سنكمل الإيقاع و الكلمات لاحقاً

746
01:14:30,551 --> 01:14:32,092
نغمة منخفضة -
حسناً -

747
01:14:37,781 --> 01:14:43,104
"ماذا فعلت لقلبي؟"

748
01:14:43,810 --> 01:14:49,777
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

749
01:14:50,504 --> 01:14:55,831
"ماذا فعلت لقلبي؟"

750
01:14:56,581 --> 01:15:03,304
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

751
01:15:05,504 --> 01:15:08,188
ستكون أغنية ناجحة يا أخي

752
01:15:09,261 --> 01:15:12,475
تأخرت مجدداً -
لقد كنتُ مرهقاً ليلة البارحة -

753
01:15:12,685 --> 01:15:17,177
لقد أسرني ذلك الوزن الشعري
الذي ألَّفتَ الأغنية عليه

754
01:15:17,592 --> 01:15:19,395
حسناً، تعال لتناول النوتة الموسيقية

755
01:15:19,830 --> 01:15:23,994
لا احتاج للنوتة، لقد حفظتها
منذ أن سمعتها من أخي

756
01:15:23,994 --> 01:15:26,895
هل حفظتها بسماعها مرة واحدة؟ -
هذا هو اسلوبي -

757
01:15:27,371 --> 01:15:31,419
لا أدع أخي
يكرِّر الاشياء لي

758
01:15:32,016 --> 01:15:33,553
هلَّا أفسحت لي مجالاً؟

759
01:15:34,466 --> 01:15:35,853
يا لروعة الوزن الذي اخترته

760
01:15:37,288 --> 01:15:42,216
أوتعلم، بإمكانك تأليف
ألحان جميلة على هذا الوزن

761
01:15:42,216 --> 01:15:44,924
انظر، الوزن الذي اخترته
بطريقة الأفلام الهندية

762
01:15:50,309 --> 01:15:55,790
"ماذا فعلت لقلبي؟"

763
01:15:57,368 --> 01:16:02,971
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

764
01:16:04,818 --> 01:16:11,079
"ماذا فعلت لقلبي؟"

765
01:16:11,850 --> 01:16:17,081
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

766
01:16:20,438 --> 01:16:23,097
إنها جميلة يا أخي

767
01:16:25,094 --> 01:16:30,017
إذا عزفتها على نغمة مرتفعة
و أخي هنا أعطى طبقة بحجم 82

768
01:16:30,017 --> 01:16:31,160
ستكون الأغنية مذهلة

769
01:16:31,160 --> 01:16:31,576
"ماذا فعلت؟"

770
01:16:44,176 --> 01:16:46,442
"ماذا فعلت؟"

771
01:16:47,415 --> 01:16:53,883
"ماذا فعلت لقلبي؟"

772
01:16:55,023 --> 01:17:01,571
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

773
01:17:01,571 --> 01:17:07,328
"ماذا فعلت لقلبي؟"

774
01:17:07,328 --> 01:17:13,122
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

775
01:17:13,122 --> 01:17:15,608
"ماذا فعلت؟"

776
01:17:16,269 --> 01:17:18,994
"ماذا فعلت؟"

777
01:17:18,994 --> 01:17:23,710
"ماذا فعلت؟"

778
01:17:27,270 --> 01:17:28,929
شكراً جزيلاً

779
01:17:28,929 --> 01:17:30,532
و هذا اسلوب الهيب الهوب

780
01:17:39,246 --> 01:17:41,634
"ماذا فعلت لقلبي؟"

781
01:17:43,400 --> 01:17:46,317
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

782
01:17:48,184 --> 01:17:50,570
"ماذا فعلت لقلبي؟"

783
01:17:52,573 --> 01:17:55,077
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

784
01:18:05,287 --> 01:18:10,013
سيداتي سادتي، لننتقل إلى الوزن
الشعري الخاص بأخي و إلى اسلوبه

785
01:18:17,134 --> 01:18:22,595
"ماذا فعلت لقلبي؟"

786
01:18:23,329 --> 01:18:30,255
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

787
01:18:30,255 --> 01:18:32,418
"لم يعد ملكاً لي"

788
01:18:34,798 --> 01:18:40,024
"ماذا فعلت لقلبي؟"

789
01:18:41,172 --> 01:18:48,119
"لم يعد قلبي"
"ملكاً لي بعد الآن"

790
01:18:48,119 --> 01:18:51,265
"لم يعد ملكاً لي"

791
01:18:51,778 --> 01:18:54,717
"لم يعد ملكاً لي"

792
01:18:55,003 --> 01:18:58,987
"لم يعد ملكاً لي"

793
01:19:07,092 --> 01:19:09,491
حين كنت أكافح في حياتي
كانت هناك مسألة بيني و بين الرب

794
01:19:11,291 --> 01:19:16,466
طلبتُ منه أن يعطيني القدرة على الغناء
فلماذا أعطاها لـ(مانو)؟

795
01:19:17,239 --> 01:19:19,172
هل كنتُ مقصراً في دعائي؟

796
01:19:20,714 --> 01:19:23,018
ما الذي تبقى لأفعله؟

797
01:19:24,559 --> 01:19:29,637
لماذا منحت الموهبة
للشخص الذي يسخر دوماً من الموسيقى

798
01:19:30,533 --> 01:19:32,885
لماذا منحته الصوت الجميل؟

799
01:19:33,772 --> 01:19:38,646
لو لم يكن (مانو) صديقي
لفعلت شيئاً مختلفاً

800
01:19:38,646 --> 01:19:48,150
و لكن (مانو) صديقي و لهذا طلبت
من الرب أن يعطيه المال و الشهرة

801
01:19:49,535 --> 01:19:54,278
و لكن عليه أن يعطيني
الموهبة مثله لأنني استحقها

802
01:19:59,053 --> 01:20:00,783
أنا من يستحقها

803
01:20:02,880 --> 01:20:05,208
أنا من يستحقها

804
01:20:08,635 --> 01:20:10,405
هلَّا أعرتموني انتباهكم؟

805
01:20:11,265 --> 01:20:14,157
و بهذا تصبحين زوجتي

806
01:20:14,767 --> 01:20:16,400
أعيروني انتباهكم لو سمحتم

807
01:20:17,701 --> 01:20:21,398
"ستذهب فرقة "لندن دريمز
في جولة لثلاث مدن

808
01:20:21,873 --> 01:20:24,218
(باريس) و (روما) و (أمستردام)

809
01:20:27,720 --> 01:20:28,574
أخبريني ماذا قال؟

810
01:20:28,574 --> 01:20:29,960
جولة -
جولة -

811
01:20:29,960 --> 01:20:33,136
هناك المزيد لهذه الفرقة الهندية المذهلة

812
01:20:33,578 --> 01:20:35,458
و لكن ستكون هذه مفاجأة

813
01:20:36,275 --> 01:20:39,631
بعد انتهاء هذه الجولة الناجحة

814
01:20:47,084 --> 01:20:48,264
كيف الفتيات هناك؟

815
01:20:54,727 --> 01:20:55,737
حفلة؟

816
01:20:57,370 --> 01:20:59,462
هل سيكون هناك فتيات؟
سيكون هناك فتيات

817
01:21:01,043 --> 01:21:03,687
ارسلي سيارة كبيرة
من أجلي، أنا قادم

818
01:21:10,837 --> 01:21:11,736
هل ستذهب؟

819
01:21:11,736 --> 01:21:14,508
و ما المانع؟
لا يأبه لي أحد هنا

820
01:21:14,508 --> 01:21:16,252
هل كنت جاداً فيما يتعلق بي؟

821
01:21:17,592 --> 01:21:19,082
و ماذا إن كنت جاداً؟

822
01:21:19,530 --> 01:21:21,835
عليكِ أن توافقي كذلك

823
01:21:22,347 --> 01:21:26,557
فقط وافقي و سأترك جميع الفتيات

824
01:21:27,115 --> 01:21:32,336
(هذا يعني بالإنجليزية نهاية قصص (مانو
و بالفرنسية الخاتمة

825
01:21:33,108 --> 01:21:35,271
متى تعلمت الفرنسية؟

826
01:21:35,952 --> 01:21:39,003
لا أحب التباهي أمامك
"يا قطار "تشيناي

827
01:21:39,003 --> 01:21:42,886
العديد من القطارات
مرت من محطتي

828
01:21:42,886 --> 01:21:49,677
قطار "تشيناي" الوحيد الذي تأخر -
لم يتأخر، و لكنه لا يمر من هذه الوجهة -

829
01:21:50,877 --> 01:21:52,916
الآن سأصفعك

830
01:21:53,331 --> 01:21:56,005
أتعتقدين أنني لا أعرف بأنكِ تحبينني؟

831
01:21:56,651 --> 01:21:57,953
إطلاقاً

832
01:21:59,026 --> 01:22:05,502
،مانو) لا يقرأ الكتب و المجلات)
و لكنه يقرأ أعين الفتيات

833
01:22:06,782 --> 01:22:10,366
أعلم ماذا تعتقدين

834
01:22:11,632 --> 01:22:18,906
تعتقدين أن (مانو) لن يتغير
و ما الداعي إذاً من الموافقة

835
01:22:19,631 --> 01:22:21,151
أتعلمين بماذا أفكر أنا؟

836
01:22:21,151 --> 01:22:25,814
إن لم توافقي
فلماذا يتعين علي أن أتغير؟

837
01:22:26,886 --> 01:22:29,752
هذه مجرد أعذار واهية

838
01:22:28,369 --> 01:22:31,937
لن تتغير أبداً
و لن تكون مخلصاً لفتاة واحدة قط

839
01:22:41,344 --> 01:22:45,965
وافقي قبل أن أدخل السيارة
و إلا سأرحل

840
01:22:47,591 --> 01:22:48,279
ما قولك؟

841
01:22:49,736 --> 01:22:53,472
انظري، أنا ذاهب

842
01:22:55,391 --> 01:22:58,702
عليكِ أن توقفيني
انظري ماذا يحدث هناك

843
01:22:58,771 --> 01:23:00,150
ستكونين بمفردك

844
01:23:04,520 --> 01:23:07,065
كلما تأخرتِ
كلما كان هذا في مصلحتي

845
01:23:07,286 --> 01:23:09,563
تخلي عن كبريائك

846
01:23:10,079 --> 01:23:13,629
"وافقي. قطار "تشيناي
أنا راحل

847
01:23:16,548 --> 01:23:17,519
أبي؟

848
01:23:20,912 --> 01:23:24,276
تخلي عن كبريائك
"يا قطار "تشيناي

849
01:23:53,479 --> 01:23:54,778
(اسمي (أرجون

850
01:23:55,448 --> 01:23:56,872
أعتقد أنك تعرف هذا

851
01:23:58,660 --> 01:24:00,708
أود أن أخبرك عن حلم

852
01:24:01,852 --> 01:24:03,227
"لندن دريمز"

853
01:24:04,959 --> 01:24:09,454
لم يعد حلمي وحدي الأن
بل اصبح حلم ابنتك كذلك

854
01:24:10,063 --> 01:24:12,069
و حلم جميع الهنود الذين يعيشون هنا

855
01:24:13,880 --> 01:24:19,852
لم تبلغ أي فرقة هندية
النجاح الذي بلغته فرقتنا

856
01:24:21,168 --> 01:24:26,127
ستحقق هذه الفرقة الكثير
و كذلك ابنتك

857
01:24:26,721 --> 01:24:29,144
و لكن القرار بيدك

858
01:24:30,350 --> 01:24:38,294
أتريد أن تعترض طريقها أو أن تدعها
تحصل على الثروة و الشهرة التي تستحقها؟

859
01:24:42,735 --> 01:24:48,862
أنت والدها و لديك
الحق في تقرير مصيرها

860
01:24:50,241 --> 01:24:55,817
و لكن أعتقد أنك لست أباً و حسب
أنت هندي كذلك

861
01:24:57,014 --> 01:24:59,266
و عاشق للموسيقى

862
01:25:02,446 --> 01:25:06,101
لذا اتخذ قرارك
بعد أن تمعن التفكير جيداً

863
01:25:06,844 --> 01:25:09,561
"الحب لا يقدَّر بثمن"

864
01:25:09,561 --> 01:25:12,192
*باريـــس* 
"الحب لا يقدَّر بثمن"

865
01:25:12,192 --> 01:25:17,509
"الحب لا يقدَّر بثمن"

866
01:25:21,272 --> 01:25:30,969
"الحب يناديكم"

867
01:25:32,092 --> 01:25:35,556
"شقَّ طريقك بنفسك"
"العالم في ضيافتك"

868
01:25:35,556 --> 01:25:39,279
"دع البهجة تسكن قلبك"
"العالم في ضيافتك"

869
01:25:39,279 --> 01:25:43,216
"اظهر أفضل ما لديك"
"العالم في ضيافتك"

870
01:25:43,216 --> 01:25:46,924
"القلب كبير"
"و لا يقدر بثمن"

871
01:25:46,924 --> 01:25:50,604
"لذا احتفلوا من أجل قلبي"
"و اشربوا نخباً في هذا الحفل"

872
01:25:50,604 --> 01:25:54,375
"شاطرنا آلامك و تخلص من أحزانك"
"و انسَ همومك و تذوق طعم السعادة"

873
01:25:54,375 --> 01:26:00,100
"لا مكان للكراهية"
"في هذه الحياة"

874
01:26:00,100 --> 01:26:03,753
"دندنة أمواج البهجة"
"تجعل القلب يخفق"

875
01:26:03,753 --> 01:26:07,452
"أطلق العنان لنفسك في أجواء كهذه"
"و دعونا نقع في الحب"

876
01:26:07,452 --> 01:26:11,103
"لا تردع نفسك"
"و أطلق العنان للحب"

877
01:26:11,103 --> 01:26:14,595
"دعونا ننسى أحزاننا"

878
01:26:14,595 --> 01:26:18,338
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

879
01:26:18,338 --> 01:26:22,082
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

880
01:26:22,082 --> 01:26:25,695
"دعونا نهطل"

881
01:26:25,695 --> 01:26:28,555
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

882
01:26:29,472 --> 01:26:31,978
"دعونا نهطل"

883
01:26:33,262 --> 01:26:36,266
"دعونا نهطل"
"كقطرات من الحب"

884
01:26:36,753 --> 01:26:43,578
"دعونا نهيم في حقل الحب"
"و لنتمايل كمحصول الحب"

885
01:26:43,578 --> 01:26:55,427
"تعالوا لنغني مع النسيم"
"تعالوا لمشاهدة هذه الأجواء"

886
01:26:57,292 --> 01:27:00,834
"علينا أن نصل للسماء"
"و نغني لحننا الخاص"

887
01:27:00,834 --> 01:27:04,582
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً"
"و أن تشبع رغباتك"

888
01:27:04,582 --> 01:27:07,184
"دعونا نهطل"

889
01:27:08,400 --> 01:27:20,050
(مانو)، (مانو)
(مانو)، (مانو)

890
01:27:24,021 --> 01:27:25,114
لماذا احضرتني إلى هنا؟

891
01:27:25,114 --> 01:27:31,473
1، 2، 3، 4، 5

892
01:27:44,334 --> 01:27:46,215
إنه جميل

893
01:27:46,215 --> 01:27:48,771
هذا من أجلك فقط -
حقاً؟ -

894
01:27:49,406 --> 01:27:51,941
لا، لا، تضاء كل نصف ساعة

895
01:27:51,941 --> 01:27:54,867
و أردت أن أبهجك
"بجانب برج "ايفل

896
01:27:55,078 --> 01:27:56,523
و لكنني احضرت شيئاً لكِ

897
01:28:07,028 --> 01:28:08,390
ضعي قدمك هنا

898
01:28:12,517 --> 01:28:17,052
أخذته من فتاة
بعد مشقة

899
01:28:18,953 --> 01:28:20,248
كنت امزح معك

900
01:28:20,747 --> 01:28:22,540
لقد اشتريته لكِ عن حب

901
01:28:22,540 --> 01:28:24,129
لدي ايصال كذلك 
 أتودين رؤيته؟

902
01:28:25,917 --> 01:28:30,726
لم أكن برفقة أي فتاة
كنت أبحث عن شيء كهذا من أجلك

903
01:28:31,331 --> 01:28:36,021
قلت كيف لي أن اطلب منها 
 أن تكون لي للأبد خالي اليدين؟

904
01:28:36,294 --> 01:28:37,987
هل تسألني أم تخبرني؟

905
01:28:38,444 --> 01:28:40,847
أنا اسألكِ 
 و للمرة الأخيرة

906
01:28:41,845 --> 01:28:45,238
و بعدها لن اخبرك 
 و لن اسألك

907
01:28:47,452 --> 01:28:49,568
و سأرحل للأبد

908
01:28:52,148 --> 01:28:53,221
قوليها

909
01:29:01,915 --> 01:29:04,192
هل تسمع هذا؟ -
سوف اسمع عندما تقولينها -

910
01:29:08,431 --> 01:29:10,673
منذ لقائي بي
و أنا اركض خلفك

911
01:29:29,785 --> 01:29:32,362
هل سبق لك و أن رقصت مع فتاة
على أنغام الساكسون؟

912
01:29:33,017 --> 01:29:34,978
عزفت عليه كثيراً 
 "في فرقة "راجا-راني

913
01:29:36,718 --> 01:29:37,806
كثيراً

914
01:29:39,247 --> 01:29:41,527
و لكنني لم ارقص على أنغامه قط
لماذا تسألين؟

915
01:29:43,564 --> 01:29:47,057
لا تفعلها أبداً 
 و إلا سوف أقتلك

916
01:29:49,540 --> 01:29:51,769
وصل قطار "تشيناي" إلى محطتي

917
01:30:03,364 --> 01:30:07,167
"حبيبتي عزيزة علي" 
 "دعينا نرقص"

918
01:30:07,167 --> 01:30:09,557
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

919
01:30:11,038 --> 01:30:14,622
"أنا اسكن في قلبها" 
 "و سعيد لمعرفتي هذا"

920
01:30:14,622 --> 01:30:17,007
"القلب يغني" 
 "يا رباه"

921
01:30:18,716 --> 01:30:22,625
"لقد اخترقت قلبي" 
 "و ثم تدفق الحب"

922
01:30:22,625 --> 01:30:26,186
"و عندها شعر الجميع بالسعادة" 
"و بعدها رقصت معي"

923
01:30:26,186 --> 01:30:30,237
"لقد جرحت قلبي"  
 "و اصبح خارجاً عن السيطرة"

924
01:30:30,237 --> 01:30:33,840
"اصبحت غارقاً تماماً في الحب"

925
01:30:33,840 --> 01:30:38,090
"قوليها يا حبيبتي مرة أخرى"

926
01:30:38,090 --> 01:30:43,489
"حبيبتي عزيزة علي" 
 "دعينا نرقص"

927
01:30:43,489 --> 01:30:45,897
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

928
01:30:47,523 --> 01:30:51,624
"أنا اسكن في قلبها" 
 "و سعيد لمعرفتي هذا"

929
01:30:51,624 --> 01:30:53,489
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

930
01:31:18,606 --> 01:31:22,067
"ما هذا الاضطراب الجنوني"

931
01:31:22,276 --> 01:31:26,076
"مثل موكب من الألحان"

932
01:31:26,260 --> 01:31:29,825
"مثل السحاب" 
 "اصبحت ألمس السماء"

933
01:31:29,825 --> 01:31:33,766
"صارت الأجواء ملكي الآن"

934
01:31:33,766 --> 01:31:37,632
"حبيبتي اعطت الإشارة" 
 "و قلبي اعطى الأمر"

935
01:31:37,632 --> 01:31:41,185
"ضحيت بكل شيء" 
 "و اصبح للحياة معنى جديد"

936
01:31:41,532 --> 01:31:45,216
"ابتَسَمَتْ بفرح" 
 "و نظرت إلي مباشرة"

937
01:31:45,216 --> 01:31:48,926
"ثم دنت مني" 
 "و كانت لحظة رائعة"

938
01:31:49,235 --> 01:31:52,994
"قوليها يا حبيبتي مرة أخرى"

939
01:31:52,994 --> 01:31:58,402
"حبيبتي عزيزة علي" 
 "دعينا نرقص"

940
01:31:58,402 --> 01:32:00,765
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

941
01:32:02,590 --> 01:32:06,128
"أنا اسكن في قلبها" 
 "و سعيد لمعرفتي هذا"

942
01:32:06,128 --> 01:32:08,507
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

943
01:32:21,068 --> 01:32:29,469
"تفتَّحت الزهور و ازدهرت" 
"و اصبح الكل يحتفل"

944
01:32:29,677 --> 01:32:37,012
"انحنى القمر و توقفت الشمس" 
 "الاتجاهات كلها ترحب بي"

945
01:32:37,012 --> 01:32:41,038
"منذ أن لمست يدي" 
 "قام الجميع بمباركتي"

946
01:32:41,038 --> 01:32:44,463
"فقدت الشعور بحواسي" 
 "و شعر بدني بالذهول"

947
01:32:44,882 --> 01:32:48,813
"حين ازدهر الحب" 
 "ابتسم العالم كله"

948
01:32:48,813 --> 01:32:52,411
"و حلَّت أجواء اللقاء" 
 "و هطل المطر علينا"

949
01:32:52,754 --> 01:32:57,511
"قوليها يا حبيبتي مرة أخرى"

950
01:32:58,282 --> 01:33:03,734
"حبيبتي عزيزة علي" 
 "دعينا نرقص"

951
01:33:03,734 --> 01:33:06,208
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

952
01:33:08,023 --> 01:33:11,533
"أنا اسكن في قلبها" 
 "و سعيد لمعرفتي هذا"

953
01:33:11,533 --> 01:33:13,889
"و القلب يغني" 
 "يا رباه"

954
01:34:22,063 --> 01:34:26,505
حتى ذلك اليوم 
 كنت اعتقد أن الرب يختبرني

955
01:34:27,550 --> 01:34:29,937
و لكن في الواقع كان يتلاعب بي

956
01:34:31,306 --> 01:34:37,812
،كان يعطي (مانو) كل ما تمنيته
موهبتي و شهرتي و حبي

957
01:34:39,602 --> 01:34:43,615
كان دعائي و حلمي مجرد هراء

958
01:34:45,926 --> 01:34:48,982
الرب اختار (مانو) بدلاً عني

959
01:34:50,934 --> 01:34:56,766
،أمامي خياران
 (إما أن  أقبل بتفضيل الرب لـ(مانو

960
01:34:58,460 --> 01:35:00,239
أو أن أغير من قوانين اللعبة

961
01:35:02,474 --> 01:35:06,468
لم أرضَ بالهزيمة من قبل 
 علي أن أغير من قوانين اللعبة

962
01:35:08,422 --> 01:35:13,549
،لكي أقف وحيداً في القمة
يجب التضحية بالشخص الأخر

963
01:35:15,080 --> 01:35:17,153
لذا قرَّرَت أن أفعل هذا

964
01:35:50,509 --> 01:35:55,205
لقد احضرت لك هدية يا أخي

965
01:35:56,248 --> 01:35:58,096
ما رأيك بها؟

966
01:35:58,829 --> 01:35:59,394
ما هي؟

967
01:35:59,625 --> 01:36:05,465
بيانو، في طفولتي
لم استطع حمله

968
01:36:05,465 --> 01:36:09,677
،و بعدها لم أتمكن من شرائه
و اليوم اشتريته لك

969
01:36:09,677 --> 01:36:14,723
لأنني سعيد بوصول
 قطار "تشيناي" إلى محطتي

970
01:36:16,234 --> 01:36:17,711
الرب حل كل مشاكلك

971
01:36:18,395 --> 01:36:19,657
أجل يا أخي

972
01:36:20,078 --> 01:36:22,050
إذاً يتعين علي 
 أن أحل مشاكلي بنفسي

973
01:36:22,050 --> 01:36:26,354
أنت عزيز عليَّ يا أخي

974
01:36:32,484 --> 01:36:38,200
إن أعطاك الرب كل هذا
سوف يسترد كل ما أعطاك إياه كذلك

975
01:36:40,644 --> 01:36:45,830
لقد جعلتني أحزن مجدداً

976
01:36:46,453 --> 01:36:48,511
أعلم ما الذي تحاول أن تقوله

977
01:36:48,511 --> 01:36:53,232
أخبرتها بأنني لن أرى أي فتاة أخرى

978
01:36:54,550 --> 01:37:00,433
هذا ما ينبغي عليك فعله 
 لكي تصل إلى غايتك

979
01:37:01,753 --> 01:37:07,686
لا تنظر للآخرين أبداً 
 فقط انظر لنفسك

980
01:37:09,851 --> 01:37:12,309
...و عندها يمكنك

981
01:37:15,898 --> 01:37:18,401
لماذا تبكي يا أخي؟

982
01:37:21,395 --> 01:37:24,646
(أحبك كثيراً يا (مانو -
أعلم هذا يا أخي -

983
01:37:25,300 --> 01:37:30,332
و لكن لماذا تخبرني بهذا؟ -
(أرجو أن تسامحني يا (مانو -

984
01:37:32,228 --> 01:37:38,231
أنا من شرب الكحول 
 و يبدو أنك من ثمل

985
01:37:41,037 --> 01:37:49,744
تعلم أن كل ما قمت به حتى اليوم
و ما سأقوم به فقط لتحقيق حلم طفولتي

986
01:37:49,744 --> 01:37:50,986
أنت تعلم هذا، صحيح؟

987
01:37:53,098 --> 01:37:58,230
أرجو أن تسامحني -
أنا أبكي معك يا أخي -

988
01:38:03,216 --> 01:38:05,170
(سامحني يا (مانو

989
01:38:22,279 --> 01:38:24,897
لقد عرفت أن المكان سيروقك

990
01:38:36,766 --> 01:38:38,640
سأذهب -
إلى أين ستذهب؟ -

991
01:38:38,640 --> 01:38:40,335
إلى دورة المياه - 
 اسرع بالعودة -

992
01:38:40,335 --> 01:38:42,520
استمر بالمشاهدة حتى أعود

993
01:38:44,684 --> 01:38:47,141
يا إلهي 
 أنا متحمسة للغاية

994
01:38:47,141 --> 01:38:48,374
أنا من أكبر المعجبات بك

995
01:38:48,374 --> 01:38:49,179
شكراً لكِ

996
01:38:49,179 --> 01:38:50,652
من الجيد رؤيتك هنا

997
01:38:51,803 --> 01:38:54,549
هذا يكفي و إلا ستغضب 
 "مني قطار "تشيناي

998
01:38:54,549 --> 01:38:57,321
أيمكنني الحصول 
على توقيعك، أرجوك؟

999
01:38:59,917 --> 01:39:01,376
سأحضره لك، تعال

1000
01:39:03,461 --> 01:39:04,439
المعذرة

1001
01:39:07,689 --> 01:39:09,396
اعطني قلماً من فضلك

1002
01:39:13,867 --> 01:39:15,426
التوقيع لو سمحت

1003
01:39:27,893 --> 01:39:29,092
شكراً لك - 
 شكراً لكِ -

1004
01:39:29,935 --> 01:39:32,125
لِمَ لا تدعوني للشرب؟ - 
 و لكنهم لا يقدمون الشاي هنا -

1005
01:39:32,720 --> 01:39:34,227
كأسا تاكيلا من فضلك

1006
01:39:34,837 --> 01:39:38,623
لا أصدق أنني اشرب التاكيلا
(مع (مانجيت خوصلا

1007
01:39:38,623 --> 01:39:40,124
أنا متحمسة للغاية

1008
01:39:40,124 --> 01:39:42,531
اسرعي لأن هناك من ينتظرني

1009
01:39:45,027 --> 01:39:46,334
ها هو طلبنا

1010
01:39:46,334 --> 01:39:47,760
ما هذا؟ 
 ملح أم ليمون؟

1011
01:39:48,419 --> 01:39:54,367
الجميع يشربه مع هذا الملح
و هذا سيضاعف المفعول

1012
01:39:54,367 --> 01:39:55,729
أتحملين الملح معك؟

1013
01:39:56,175 --> 01:39:57,522
هذا جيد

1014
01:39:58,148 --> 01:39:59,507
سأنتهي منه بسرعة

1015
01:40:13,523 --> 01:40:14,701
أتود أن ترقص؟

1016
01:40:15,134 --> 01:40:24,867
"كلا لقد وعدت قطار "تشيناي 
 بعدم الرقص مع أي فتاة

1017
01:40:25,213 --> 01:40:26,983
لماذا؟ هل هي مميزة؟

1018
01:40:27,830 --> 01:40:30,597
بالطبع هي كذلك

1019
01:40:31,778 --> 01:40:35,215
رقصة واحدة فحسب 
 على شرف حبيبتك

1020
01:40:36,627 --> 01:40:40,516
أنتِ فتاة ذكية 
 لماذا لم تقابليني من قبل؟

1021
01:40:42,928 --> 01:40:44,074
هيا بنا

1022
01:40:56,976 --> 01:40:58,210
كأسا تاكيلا آخران من فضلك

1023
01:41:38,400 --> 01:41:41,332
*رومــا* 
 "لنتمايل مع أمواج البحر"

1024
01:41:41,332 --> 01:41:46,967
"دع قطرات الأمطار الموسمية تتناثر"

1025
01:41:46,967 --> 01:41:50,424
"دع الأجواء تصبح جميلة"

1026
01:41:50,424 --> 01:41:54,451
"أيتها السماء"

1027
01:41:56,506 --> 01:42:00,435
"علينا أن نصل للسماء" 
"و نغني لحننا الخاص"

1028
01:42:00,435 --> 01:42:04,000
"القلب يريد منك أن تكون طفلاً" 
"و أن تشبع رغباتك"

1029
01:42:04,000 --> 01:42:08,807
(نريد (مانو)، نريد (مانو 
 (نريد (مانو)، نريد (مانو

1030
01:43:28,103 --> 01:43:31,665
،الطوارئ، الطوارئ
الطوارئ

1031
01:43:35,052 --> 01:43:36,110
من كانت تلك الفتاة؟

1032
01:43:36,469 --> 01:43:38,118
لا أعرفها

1033
01:43:38,118 --> 01:43:42,741
ماذا سيحدث إن علمت (بريا) بالأمر؟ -
أقسم لك أنني لم أفعل أي شيء معها -

1034
01:43:42,741 --> 01:43:46,762
إذاً ما الذي كنت تفعله في سيارتها
و بحوزتك ذلك القدر من المخدرات؟

1035
01:43:47,475 --> 01:43:48,655
من أين صعدت على السيارة؟

1036
01:43:49,355 --> 01:43:51,275
لا أتذكر أي شيء

1037
01:43:51,275 --> 01:43:53,838
أقسم لك

1038
01:43:57,630 --> 01:44:03,865
من حسن حظك أنني سويت المسألة
مع الشرطة و إلا كانوا سيضعونك بالسجن لـ15 عاماً

1039
01:44:07,681 --> 01:44:13,674
ما دمت معي
لن يحدث لي أي مكروه

1040
01:44:15,194 --> 01:44:20,510
لا تخبر (بريا) بهذا الأمر
ستهجرني إذا علمت

1041
01:44:22,005 --> 01:44:25,165
سأعد أوراق إطلاق سراحك
سنعود إلى لندن اليوم

1042
01:44:25,165 --> 01:44:28,502
و ماذا عن عرضنا في "أمستردام"؟

1043
01:44:28,502 --> 01:44:32,673
كان من المقرر أن يقام اليوم 
 "و لكن بسببك لسنا على المسرح في "أمستردام

1044
01:44:32,673 --> 01:44:34,245
...و لكننا في هذه المستشفى - 
 (زهيب) -

1045
01:44:34,245 --> 01:44:36,801
أين الخطأ فيما قاله؟ 
 هناك شيء اسمه المسؤولية

1046
01:44:36,801 --> 01:44:40,425
اخرس، لا أكترث بشأن الجولة

1047
01:44:42,073 --> 01:44:43,489
سيتعافى (مانو) قريباً

1048
01:44:44,705 --> 01:44:46,744
لنجهز الأوراق

1049
01:44:50,268 --> 01:44:53,275
إن كنت لا تفكر بنا
(على الأقل فكِّر بـ(أرجون

1050
01:44:53,275 --> 01:44:57,804
أنت تضيِّع موهبتك و لكن
لماذا تحطم حلم (أرجون) معك؟

1051
01:45:02,771 --> 01:45:04,033
ما رأيك؟

1052
01:45:04,033 --> 01:45:08,874
لقد أعطته الفتاة 
 كل أنواع المخدرات

1053
01:45:08,874 --> 01:45:10,845
لن يتمكن من النجاة 
 دون أن يتعاطاها

1054
01:45:11,224 --> 01:45:12,525
لقد انتهى

1055
01:45:15,126 --> 01:45:16,654
ليس بعد

1056
01:45:22,875 --> 01:45:23,964
صحيفة الـ"دايلي ميرور"؟

1057
01:45:53,506 --> 01:45:56,106
ماذا حدث في "روما"؟
لماذا لم تذهبوا إلى "أمستردام"؟

1058
01:45:56,106 --> 01:45:58,045
(هل صحيح أن السيد (مانو
يتعاطى المخدرات؟

1059
01:45:58,394 --> 01:46:02,260
سيد (مانجيت)، أصحيح أن الشرطة
ألقت القبض عليك في سيارة مليئة بالمخدرات؟

1060
01:46:02,731 --> 01:46:07,267
سمعنا أن (أرجون) جعلك مدمناً على المخدرات
لأنه شعر بالغيرة منك مهنياً

1061
01:46:07,921 --> 01:46:10,251
ما الذي قلته؟
ما الذي قلته؟

1062
01:46:10,251 --> 01:46:11,719
هل تعرف قصتي؟

1063
01:46:13,504 --> 01:46:14,526
دعني و شأني

1064
01:46:19,332 --> 01:46:22,930
،تعال معي
لقد أخذني من البنجاب

1065
01:46:22,930 --> 01:46:24,797
ما الذي تفعله يا (مانو)؟

1066
01:46:25,618 --> 01:46:29,835
لقد وضعني في مكان مرموق

1067
01:46:32,683 --> 01:46:33,553
(كفَّ عن هذا يا (مانو

1068
01:46:33,553 --> 01:46:40,131
لقد منحني  الشرف 
 و أنت تتفوه بالأقاويل عنه

1069
01:46:42,101 --> 01:46:43,608
أحاول أن اتخلص منه

1070
01:46:44,536 --> 01:46:49,099
سوف أحطمك، سأحطم أسنانك 
 و أنفك و رأسك

1071
01:46:51,121 --> 01:46:57,185
(مانو)، (مانو) 
 (كفَّ عن هذا يا (مانو

1072
01:46:59,844 --> 01:47:03,812
لقد عرَّضت صداقتنا للسخرية 
 توقف

1073
01:48:31,344 --> 01:48:32,212
من هناك؟

1074
01:48:34,608 --> 01:48:37,769
"قطار "تشيناي
هل افتقدتني بهذه السرعة؟

1075
01:48:38,376 --> 01:48:40,470
هل تتعاطى المخدرات؟ - 
 ماذا؟ -

1076
01:48:42,392 --> 01:48:43,914
هل تتعاطى المخدرات؟

1077
01:48:44,361 --> 01:48:48,922
لقد سمعتكِ في المرة الأولى، تفضلي بالدخول -
هل تتعاطى المخدرات يا (مانو)؟ -

1078
01:48:53,003 --> 01:48:57,209
و ما حاجتي للمخدرات
أنتِ من أدمن عليها

1079
01:48:57,915 --> 01:48:58,975
ماذا عن الصحافة؟

1080
01:48:58,975 --> 01:49:01,398
حسناً، هل يكفيك هذا العناق؟

1081
01:49:02,862 --> 01:49:05,927
حسناً، أقسم بي

1082
01:49:10,550 --> 01:49:13,154
هل ترين مدمناً على المخدرات في عيناي؟

1083
01:49:14,540 --> 01:49:18,358
انظري ليدي، أترين أي بقع؟ -
إذاً لماذا لا تقسم بي؟ -

1084
01:49:19,788 --> 01:49:23,539
حسناً، سأفعلها من أجلك فقط 
 اقتربي مني

1085
01:49:26,337 --> 01:49:28,334
"أقسم بك يا قطار "تشيناي

1086
01:49:33,541 --> 01:49:37,614
الوضع سيئ في المملكة المتحدة
ناهيكم عن الولايات المتحدة

1087
01:49:38,388 --> 01:49:42,163
و لكنكم أغضبتم معجبيكم 
في وطنكم الهند كذلك

1088
01:49:42,895 --> 01:49:46,320
هل لديكم أدنى فكرة
عن حجم ردة الفعل هناك؟

1089
01:49:46,982 --> 01:49:49,505
...كنتم نجوماً ساطعة و الأن

1090
01:49:50,637 --> 01:49:52,084
أفسدتم كل شيء

1091
01:49:53,330 --> 01:49:56,229
هل هذا ما يصنعه
قليل من النجاح للناس؟

1092
01:49:57,219 --> 01:50:00,070
ليست لديكم فكرة
عن الذي خططته لكم

1093
01:50:00,070 --> 01:50:04,213
لو كانت الجولة الثلاثية ناجحة
"كنت سأضعكم في "ويمبلي

1094
01:50:06,071 --> 01:50:07,174
ويمبلي"؟"

1095
01:50:09,420 --> 01:50:12,129
لقد ضيعتم الفرصة على أنفسكم

1096
01:50:12,129 --> 01:50:17,117
التأدية على أضخم ملعب في العالم
و أمام 90 ألف متفرج

1097
01:50:21,971 --> 01:50:23,588
لم تخبرني أبداً عن "ويمبلي"؟

1098
01:50:23,588 --> 01:50:27,227
أخبرتكم أنه ثمة مفاجأة
...كبيرة في انتظاركم إن

1099
01:50:27,668 --> 01:50:29,078
ما الفائدة الأن

1100
01:50:31,041 --> 01:50:35,356
(لا يا (سايمون
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

1101
01:50:36,898 --> 01:50:38,993
ويمبلي" يعني العالم بالنسبة لي"

1102
01:50:39,514 --> 01:50:41,645
لطالما أردت أن أكون هناك
و أنت تعرف هذا

1103
01:50:41,645 --> 01:50:43,879
أرجون)، الأمر ليس بيدي)

1104
01:50:44,338 --> 01:50:49,598
كان الاتفاق أنه إذا نجحت الجولة
"كنَّا سنقيم لكم حفلاً على "ويمبلي

1105
01:50:49,598 --> 01:50:51,928
و أنتم لم تلتزموا بذلك

1106
01:50:51,928 --> 01:50:53,774
(سايمون)

1107
01:50:58,976 --> 01:51:03,229
أعطني "ويمبلي"، يمكنك أن تأخذ
سيارتي أو منزلي، أياً كان ما تريده

1108
01:51:03,885 --> 01:51:07,513
"أعطني "ويمبلي
"أرجوك، أعطني "ويمبلي

1109
01:51:09,379 --> 01:51:11,705
أنا أتوسل إليك
"أعطني "ويمبلي

1110
01:51:12,504 --> 01:51:18,003
(أرجوك يا (سايمون
"تعرف مدى رغبتي بـ"ويمبلي

1111
01:51:36,598 --> 01:51:39,150
هل وافق (سايمون)؟ -
أجل -

1112
01:51:46,940 --> 01:51:49,286
كل هذا يحدث بسببي

1113
01:51:50,029 --> 01:51:55,558
جلبتني من البنجاب
و جعلتك تتوسل لشخص آخر

1114
01:51:56,338 --> 01:51:58,293
جلبتك من البنجاب

1115
01:51:59,328 --> 01:52:03,630
و و أنت تعيدني للبنجاب
هذه الأمور تحصل

1116
01:52:05,496 --> 01:52:13,265
"أقسم بقطار "تشيناي
 أنني سأترك المخدرات

1117
01:52:14,443 --> 01:52:20,131
و أقسم بك أنني سأكون
 "بارعاً في "ويمبلي

1118
01:52:21,113 --> 01:52:27,379
أقسم بك أن هذا العرض
 سيكون الأفضل

1119
01:52:37,438 --> 01:52:42,533
وعدني (مانو) أنه سيقدم
"أفضل ما عنده في "ويمبلي

1120
01:52:43,562 --> 01:52:45,690
هذا الوعد لن يوفي به

1121
01:52:47,051 --> 01:52:50,665
كانت أول و آخر مرة أكذب فيها
لقد تعاطيت المخدرات

1122
01:52:51,789 --> 01:52:58,478
(قطعت وعداً لـ(أرجون
بأنني لن أتعاطاها مجدداً

1123
01:53:01,020 --> 01:53:07,082
و أقطع وعداً لك الأن
بأنني لن أكذب مرة أخرى

1124
01:53:07,082 --> 01:53:12,720
اسمي في "ويمبلي" هو حلمي
(و ليس حلم (مانو

1125
01:53:13,099 --> 01:53:19,116
سأساند (أرجون) في سبيل
 إعادة شرف جده

1126
01:53:19,627 --> 01:53:24,229
التصفيق هذه المرة
(سيكون لي و ليس لـ(مانو

1127
01:53:25,610 --> 01:53:31,969
"اسم (أرجون) سيملأ أرجاء "ويمبلي

1128
01:53:32,955 --> 01:53:35,492
(سينسى الناس اسم (مانو

1129
01:53:36,076 --> 01:53:42,189
الأمر صعب و لكنني ساذهب 
 إلى "ويمبلي" مهما كلَّف الأمر

1130
01:53:44,067 --> 01:53:47,751
الأمر صعب و لكنني سأوقفه هذه المرة

1131
01:53:48,275 --> 01:53:52,917
(أمامي غاية واحدة و هي أن ينتصر (أرجون

1132
01:53:52,917 --> 01:53:56,937
أمامي غاية واحدة و هي أن انتصر

1133
01:53:57,283 --> 01:54:01,944
سوف ينتصر إن كنتُ معه

1134
01:54:01,944 --> 01:54:05,544
(لن انتصر إن لم يخسر (مانو

1135
01:54:07,381 --> 01:54:08,607
توجد لدي خطة

1136
01:54:10,585 --> 01:54:12,944
أنا بحاجة إليك لتنفيذها

1137
01:54:14,729 --> 01:54:19,639
لا أعلم كيف ساقوم بذلك 
 و لكنني بحاجة إلى مساعدتك

1138
01:54:29,953 --> 01:54:31,417
*بهجة الحياة* 
 *قل لا للمخدرات و نعم للحياة*

1139
01:54:34,980 --> 01:54:40,686
"أؤكد لكم أن فرقة "لندن دريمز
"ستقدم حفلاً على "ويمبلي

1140
01:54:54,817 --> 01:55:00,839
في هذه الرطوبة اشعر أنني في
  كولُّو مينالي" و لكن بدون الملابس"

1141
01:55:02,876 --> 01:55:08,599
(و في المركز الأول فرقة (مانجيت خوصلا
لندن دريمز"، ظاهرة الغناء الحديثة"

1142
01:55:10,755 --> 01:55:13,580
(فرقة (مانجيت خوصلا
"لندن دريمز"

1143
01:55:55,624 --> 01:55:57,623
أخيراً سيتحقق حلمك

1144
01:55:58,168 --> 01:55:59,709
"لقد وصلت إلى "ويمبلي

1145
01:56:01,855 --> 01:56:03,319
و لهذا يتوجب عليك أن تحضر

1146
01:56:04,641 --> 01:56:10,001
ستعود علاقتنا بالموسيقى 
 في نفس المكان الذي انقطعت فيه

1147
01:56:12,696 --> 01:56:14,045
كيف هي استعداداتك؟

1148
01:56:15,329 --> 01:56:18,030
بدأت استعداداتي منذ سنوات 
عديدة في القرية

1149
01:56:18,030 --> 01:56:22,266
،و لكنك كنت وحيداً آنذاك
و الآن (مانو) إلى جوارك

1150
01:56:25,460 --> 01:56:28,780
أنا اتحدث عن نفسي
(و أنت تحدثني عن (مانو

1151
01:56:28,780 --> 01:56:32,290
عليَّ أن اسألك لأنه
"جزء من "لندن دريمز

1152
01:56:32,290 --> 01:56:35,837
إنه مجرد جزء منها
و لكنه ليس أساسها

1153
01:56:36,174 --> 01:56:37,126
سأغادر الآن

1154
01:56:37,750 --> 01:56:38,818
عليك أن تحضر

1155
01:57:53,660 --> 01:57:55,289
ليلة مهمة تنتظرك

1156
01:57:56,214 --> 01:57:57,642
أتريد قليلاً منها؟

1157
01:57:58,315 --> 01:57:59,501
ما اسمك؟

1158
01:58:00,071 --> 01:58:02,079
من أرسلك هنا؟
أخبريني

1159
01:58:03,531 --> 01:58:05,296
لم تسألني هذا من قبل

1160
01:58:05,296 --> 01:58:07,161
لماذا تسألني اليوم عن اسمي؟

1161
01:58:07,161 --> 01:58:13,197
لأنكِ تظهرين في كل مكان
و لقد تركتني وحيداً في سيارة مليئة بالمخدرات

1162
01:58:14,646 --> 01:58:17,849
كيف استطعت القدوم إلى خلف الكواليس
في وجود الكثير من رجال الأمن؟

1163
01:58:17,849 --> 01:58:19,196
أنتِ تحاولين تدميري

1164
01:58:19,622 --> 01:58:22,714
أخبريني من أرسلك؟

1165
01:58:44,237 --> 01:58:47,029
أخبريني من تكونين 
 و إلا سأبرحك ضرباً

1166
01:58:47,029 --> 01:58:49,108
من أين أتيتِ؟ 
 و لماذا تفعلين هذا؟

1167
01:58:49,108 --> 01:58:50,588
أخبريني و إلا سأبرحك ضرباً

1168
01:58:54,549 --> 01:58:57,241
سوف أخبرك
سوف أخبرك

1169
01:58:58,927 --> 01:59:01,777
حسناً لقد سامحتك 
 اسرعي بإخباري من أرسلك؟

1170
01:59:03,420 --> 01:59:05,250
كفِّي عن التمثيل 
 و أخبريني

1171
01:59:07,333 --> 01:59:08,649
ما الذي تفعلينه؟

1172
01:59:08,649 --> 01:59:10,696
(لقد وثقت بك يا (مانو

1173
01:59:13,582 --> 01:59:14,759
بريا)؟)

1174
01:59:18,678 --> 01:59:19,391
(بريا)

1175
01:59:24,587 --> 01:59:28,176
(اسمعيني يا (بريا

1176
01:59:29,936 --> 01:59:33,615
لقد اقترفت غلطة
(لقد وثقت بك يا (مانو

1177
01:59:33,615 --> 01:59:35,431
تلك الفتاة تريد تدميري

1178
01:59:35,718 --> 01:59:38,112
و لماذا قد يريد أحدهم أن يدمرك؟

1179
01:59:38,112 --> 01:59:42,083
لقد جعلتني مدمناً -
ظننت أنك قد تغيرت -

1180
01:59:42,429 --> 01:59:46,054
و لكنك لا زلت كما أنت

1181
01:59:48,954 --> 01:59:50,259
إنها حياتك

1182
01:59:51,731 --> 01:59:53,525
ليس لدي الحق لأتدخل بها

1183
01:59:59,103 --> 02:00:01,036
أنتِ الوحيدة التي لديها 
 (الحق للتدخل في حياتي يا (بريا

1184
02:00:01,733 --> 02:00:03,053
أنتِ الوحيدة

1185
02:00:05,486 --> 02:00:08,850
(كلا يا (مانو
ليس بعد الآن

1186
02:00:10,321 --> 02:00:17,463
من الأن و صاعداً
لن تكون هناك أي علاقة بيننا

1187
02:00:19,355 --> 02:00:24,530
عش حياتك
و سأعيش حياتي

1188
02:00:26,579 --> 02:00:27,501
(بريا)

1189
02:00:40,638 --> 02:00:43,720
لا أريد أن يكون تأثيرنا
سلبياً على الفرقة

1190
02:00:45,312 --> 02:00:47,211
(أو على أحلام (أرجون

1191
02:00:49,105 --> 02:00:56,075
لذا سنعمل بصفتنا زميلي مهنة فقط

1192
02:01:06,328 --> 02:01:07,388
(بريا)

1193
02:01:49,099 --> 02:01:51,674
لقد تخليت عن كل شيء من أجلها

1194
02:01:52,570 --> 02:01:54,522
كلا يا صديقي

1195
02:02:01,573 --> 02:02:03,279
و لكنها تخلَّت عني

1196
02:02:09,060 --> 02:02:10,818
لقد سمعت كل شيء

1197
02:02:11,359 --> 02:02:13,343
أعلم أنك تتألم

1198
02:02:14,231 --> 02:02:16,079
لن تؤدي بشكل جيد

1199
02:02:16,491 --> 02:02:20,340
و لكن هذا العرض مهم بالنسبة لنا 
 (خصوصاً بالنسبة إلى (أرجون

1200
02:02:24,054 --> 02:02:24,801
هاك

1201
02:02:26,112 --> 02:02:26,964
ما هذا؟

1202
02:02:26,964 --> 02:02:30,081
اذهب إلى هناك و تعاطى

1203
02:02:30,751 --> 02:02:32,354
المكان قريب من هنا

1204
02:02:35,120 --> 02:02:36,743
و لكن لا تكثر من الجرعة، حسناً؟

1205
02:02:40,029 --> 02:02:44,668
و تذكَّر أن تأتي بعد أن يكمل
  أرجون) فقرته الغنائية المنفردة)

1206
02:02:45,676 --> 02:02:47,071
هيا، اسرع

1207
02:03:00,027 --> 02:03:00,987
إلى أين سيذهب؟

1208
02:03:01,460 --> 02:03:03,068
و ما الذي أعطيته إياه؟

1209
02:03:04,439 --> 02:03:06,546
أعطيته عنوان تاجر مخدرات

1210
02:03:06,546 --> 02:03:07,461
ماذا؟

1211
02:03:08,351 --> 02:03:09,843
المكان قريب من هنا

1212
02:03:09,843 --> 02:03:15,362
تعلم أنه لن يمنع نفسه
سوف يحطم نفسه

1213
02:03:16,106 --> 02:03:17,898
و هذا ما أريده؟ -
لماذا؟ -

1214
02:03:18,255 --> 02:03:21,634
(لأنه استولى على كل ما يملكه (أرجون

1215
02:03:21,634 --> 02:03:28,007
(الموسيقى والأغاني يقدمها (أرجون
(و لكن المال والشهرة يحصل عليها (مانو

1216
02:03:28,502 --> 02:03:31,815
(إذاً ما حدث في (باريس
 و (روما) كان من فعلتك؟

1217
02:03:31,815 --> 02:03:35,441
أجل، لقد فعلت كل هذا

1218
02:03:35,966 --> 02:03:39,694
لأنه إن صعد على المسرح
لن ينال (أرجون) ما يستحقه

1219
02:03:40,338 --> 02:03:43,673
و الحمد لله أنه لن يتمكن 
 من الصعود على أي مسرح بعد الآن

1220
02:03:44,717 --> 02:03:46,967
أيها الوغد 
 كيف يمكنك أن تفعل هذا يا (زهيب)؟

1221
02:03:48,993 --> 02:03:54,366
كنت دوماً أصغي لما تقوله لي 
 لأنني أعرف أنك على حق

1222
02:03:54,366 --> 02:03:56,608
و لكن ما تفعله اليوم خطأ -
و أين الخطأ؟ -

1223
02:03:57,634 --> 02:03:59,471
(يجب أن يحصل (أرجون
 على ما يستحقه

1224
02:03:59,471 --> 02:04:03,241
هل تدمر شخص ما
لأن موهبته تفوق موهبة (أرجون)؟

1225
02:04:05,216 --> 02:04:05,903
موهبة؟

1226
02:04:07,096 --> 02:04:10,590
،كل ما لديه هو الاسلوب
ما الذي يعرفه عن الموسيقى؟

1227
02:04:14,722 --> 02:04:18,741
أنت أخي، أنت أخي

1228
02:04:20,700 --> 02:04:22,450
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

1229
02:04:24,679 --> 02:04:25,639
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

1230
02:04:51,805 --> 02:04:53,304
(ثلاثون ثانية على موعد البدء يا (أرجون

1231
02:05:17,307 --> 02:05:23,855
"ها قد انتصرت" 
 "و حصلت على ما استحقه"

1232
02:05:27,393 --> 02:05:34,182
"اصبحت أحلامي حقيقة" 
 "و حصلت على ما استحقه"

1233
02:05:37,771 --> 02:05:44,381
"لقد قبَّلت الغيوم" 
 "و حصلت على ما استحقه"

1234
02:05:48,088 --> 02:05:54,870
"أبحرت بمفردي" 
 "و المجذاف بيدي"

1235
02:05:54,870 --> 02:06:00,996
"لا أثق بأحد آخر" 
 "ليجذف بدلاً عني"

1236
02:06:01,168 --> 02:06:07,951
"إنه احتفال بالنصر"

1237
02:06:29,023 --> 02:06:35,543
"اصبحت أحلامي حقيقة" 
 "و حصلت على ما استحقه"

1238
02:06:39,064 --> 02:06:45,738
"لقد قبَّلت الغيوم" 
 "و حصلت على ما استحقه"

1239
02:06:49,494 --> 02:06:55,894
"أبحرت بمفردي" 
 "و المجذاف بيدي"

1240
02:06:56,450 --> 02:07:02,470
"لا أثق بأحد آخر" 
 "ليجذف بدلاً عني"

1241
02:07:02,470 --> 02:07:09,280
"إنه احتفال بالنصر"

1242
02:07:09,280 --> 02:07:16,339
"إنه احتفال بالنصر"

1243
02:07:43,901 --> 02:07:49,470
"قدماي تؤلمانني" 
 "بسبب الأشواك الملقاة في طريقي"

1244
02:07:50,688 --> 02:07:56,397
"و أماكن أخرى" 
 "الأرض فيها ملتهبة"

1245
02:07:57,460 --> 02:08:04,206
"لقد تفاديت و تحملت" 
 "كثيراً من الألم"

1246
02:08:04,206 --> 02:08:10,290
"و لكن شجاعتي" 
 "لم تتأثر بذلك"

1247
02:08:10,690 --> 02:08:13,901
"و لم أتزعزع"

1248
02:08:13,901 --> 02:08:17,230
"و واجهت أعتى الأعاصير"

1249
02:08:17,918 --> 02:08:24,304
"لقد جابهت الظلام" 
 "و انتزعت النور منه"

1250
02:08:25,017 --> 02:08:30,926
"كان جزءاً من بزوغ فجري" 
 "و جزءاً من حياتك"

1251
02:08:31,306 --> 02:08:37,786
"إنه احتفال بالنصر"

1252
02:08:37,786 --> 02:08:44,899
"إنه احتفال بالنصر"

1253
02:09:28,679 --> 02:09:46,837
(نريد (مانو)، نريد (مانو
(نريد (مانو)، نريد (مانو

1254
02:09:49,830 --> 02:09:51,473
أين (مانو)؟

1255
02:09:52,692 --> 02:09:54,126
(لن يأتي (مانو

1256
02:09:59,209 --> 02:10:00,567
اصمتوا

1257
02:10:01,787 --> 02:10:05,671
اصمتوا، اصمتوا
لقد قلت اصمتوا

1258
02:10:06,847 --> 02:10:07,828
اصمتوا

1259
02:10:09,308 --> 02:10:10,579
(لن يأتي (مانو

1260
02:10:11,059 --> 02:10:12,252
لقد انتهى

1261
02:10:14,638 --> 02:10:16,567
أنيروا الأضواء

1262
02:10:18,903 --> 02:10:22,023
أبذل قصارى جهدي 
 من أجل أن احصل على هتافكم

1263
02:10:22,023 --> 02:10:23,711
و أنتم تريدون (مانو)؟

1264
02:10:23,711 --> 02:10:25,238
(أرجون) - 
 دعني -

1265
02:10:26,544 --> 02:10:27,829
مانو) لن يأتي)

1266
02:10:27,829 --> 02:10:31,442
لن يصعد على أي مسرح
لقد انتهى

1267
02:10:31,442 --> 02:10:33,773
دعني و شأني

1268
02:11:26,084 --> 02:11:27,440
صفقوا له

1269
02:11:28,434 --> 02:11:30,176
نادوا اسمه

1270
02:11:31,457 --> 02:11:34,306
انظر يا (مانو) ماذا يحدث لي؟

1271
02:11:35,211 --> 02:11:36,972
أتدعوني صديقك؟

1272
02:11:37,640 --> 02:11:39,572
انظر ماذا فعلت بي؟

1273
02:11:40,768 --> 02:11:43,478
كلما غنيت
انتظرك الناس لتغني

1274
02:11:44,132 --> 02:11:46,119
كلما تحدثت 
 انتظر الناس صوتك

1275
02:11:50,053 --> 02:11:55,988
ارموني، ارموني
ارموني أيها الأنذال

1276
02:12:01,096 --> 02:12:02,762
إنها غلطتي

1277
02:12:03,285 --> 02:12:04,755
لقد احضرته إلى هنا

1278
02:12:05,726 --> 02:12:09,168
و لكنه أخذ شهرتي و حبي

1279
02:12:09,839 --> 02:12:12,720
(أجل يا (مانو)، أنا أحب (بريا

1280
02:12:14,048 --> 02:12:17,040
أحببتها قبل أن تحبها أنت 
 و أحبها أكثر منك

1281
02:12:19,439 --> 02:12:21,307
و لكن معركتي ليست معك

1282
02:12:22,195 --> 02:12:23,754
معركتي مع الرب

1283
02:12:25,029 --> 02:12:27,838
و لكنني ألقيت بغضبي عليك

1284
02:12:30,492 --> 02:12:33,333
لأنه لم يخترني
لقد اختارك

1285
02:12:34,847 --> 02:12:37,956
لم يأبه لدعواتي و عزيمتي

1286
02:12:38,960 --> 02:12:41,862
لقد طلبت الموهبة 
 و لكنه أعطاك إياها

1287
02:12:41,862 --> 02:12:45,671
(و أحببت (بريا 
 و لكنه أعطاك إياها ايضاً

1288
02:12:47,978 --> 02:12:53,822
كل هذه الشهرة و الموسيقى 
هي أحلامي و ليست أحلامك

1289
02:12:54,222 --> 02:12:56,083
كيف حصلتَ عليها إذاً؟

1290
02:12:57,175 --> 02:13:02,567
اعتبرت الموسيقى مزاحاً
و انظر كيف اصبحت شهرتك

1291
02:13:04,171 --> 02:13:09,726
و أنا من قدَّس الموسيقى
و اعتبرتها حياتي و انظر كيف هي حالتي

1292
02:13:11,506 --> 02:13:13,295
أنا من كوَّن هذه الفرقة

1293
02:13:14,183 --> 02:13:16,970
(هذه ليست فرقة (مانجيت خوصلا
"لندن دريمز"

1294
02:13:16,970 --> 02:13:19,604
هذه فرقتي اللعنة عليكم

1295
02:13:22,078 --> 02:13:23,186
فلتذهبوا إلى الجحيم

1296
02:14:41,713 --> 02:14:46,337
إنها نهاية مأساوية
لواحدة من أنجح الفرق في عصرنا الحديث

1297
02:14:46,337 --> 02:14:50,655
لندن دريمز"، الفرقة التي هزَّت العالم"
خلال الأشهر الستة المنصرمة 

1298
02:14:50,655 --> 02:14:52,740
قد انفصل أعضائها رسمياً

1299
02:14:52,740 --> 02:14:57,713
عقب أحداث "ويمبلي" التي أظهرت
(الصراع بين (أرجون) و (مانجيت

1300
02:14:57,713 --> 02:15:01,600
"كانت معكم (لارا آستون) من ملعب "ويمبلي
"أخبار "سيتي

1301
02:15:30,342 --> 02:15:31,865
أيمكنني الدخول؟

1302
02:15:42,975 --> 02:15:46,012
لقد سمعت أنك لا تقابل أحداً

1303
02:15:48,034 --> 02:15:49,901
كما إنك لا ترد على المكالمات

1304
02:15:50,399 --> 02:15:52,316
و لا تخرج أبداً

1305
02:15:55,152 --> 02:15:57,191
إلى متى ستختبيء من هذا العالم؟

1306
02:16:00,038 --> 02:16:01,757
لقد انتهى العالم بالنسبة لي

1307
02:16:03,045 --> 02:16:04,801
لا فائدة من الاختباء

1308
02:16:10,703 --> 02:16:12,535
العالم لا يزال موجوداً يا بني

1309
02:16:13,374 --> 02:16:15,074
و لكنك لا تراه

1310
02:16:16,718 --> 02:16:23,088
دوماً ما يحصل سوء الفهم هذا 
 حين يتعلق الأمر بالشهرة

1311
02:16:24,727 --> 02:16:27,370
كان جدك موسيقياً بارعاً

1312
02:16:27,873 --> 02:16:34,268
و لكنه لم يتمكن من تحمل
فشل واحد فقط و عندها انتحر

1313
02:16:36,006 --> 02:16:38,147
أنت افضل منه

1314
02:16:40,139 --> 02:16:42,558
و لكن موهبة (مانو) تفوق موهبتك

1315
02:16:44,555 --> 02:16:46,646
و لم تتقبل هذه الحقيقة

1316
02:16:46,991 --> 02:16:50,812
حاولت أن أخبرك
بهذا بعد عرضك الأول

1317
02:16:51,923 --> 02:16:55,946
لقد فات الأوان على هذا

1318
02:16:55,946 --> 02:16:59,098
لا تعطني أعذاراً واهية

1319
02:16:59,098 --> 02:17:00,685
اذهب و أعد (مانو) إلى هنا

1320
02:17:07,563 --> 02:17:09,967
كيف يمكنني أن أعود إلى القرية؟

1321
02:17:13,037 --> 02:17:15,051
الجميع يعلم ما حدث

1322
02:17:16,533 --> 02:17:20,952
"ما فعلته بصديقي في "لندن

1323
02:17:21,313 --> 02:17:24,519
و لم القلق إن كنت
قد اعترفت بخطأك؟

1324
02:17:25,586 --> 02:17:29,412
إن كنت تملك الشجاعة
(لتعترف بموهبة (مانو

1325
02:17:29,412 --> 02:17:31,806
و لتعترف بخطأك

1326
02:17:31,806 --> 02:17:34,861
إذاً لديك الشجاعة الكافية
لتواجه الناس

1327
02:17:36,233 --> 02:17:38,823
لنذهب، سأتي معك

1328
02:17:39,488 --> 02:17:42,594
لننه هذه القصة من حيث بدأت

1329
02:17:44,272 --> 02:17:44,729
هيا بنا

1330
02:17:47,553 --> 02:17:49,037
حسناً؟ - 
 حسناً -

1331
02:19:04,460 --> 02:19:06,116
لقد أخبرنا بكل شيء

1332
02:19:07,075 --> 02:19:11,059
لقد تركك ذلك الفتى 
 عديم الفائدة و عاد إلى هنا

1333
02:19:11,681 --> 02:19:14,369
لا يريد أن يعمل 
 إنه كسول للغاية

1334
02:19:15,009 --> 02:19:20,711
و لهذا نعتذر نيابة عنه

1335
02:19:22,350 --> 02:19:23,255
أين (مانو)؟

1336
02:19:23,255 --> 02:19:25,199
إنه هناك

1337
02:19:26,358 --> 02:19:36,290
"...حين يحاول العالم"

1338
02:19:39,537 --> 02:19:46,636
"أن تعرف قيمتك"

1339
02:19:51,116 --> 02:20:02,084
"سيطلب منك" 
 "صديقك أن تعانقه"

1340
02:20:02,293 --> 02:20:10,667
"من يأبه بشأن العالم؟"

1341
02:20:27,173 --> 02:20:28,671
هدوء

1342
02:20:29,212 --> 02:20:30,735
هل رأيت مدى تأثيري؟

1343
02:20:30,735 --> 02:20:35,769
ارتفع أجري بالضعف 
 "بعد أن أخذتني إلى "لندن

1344
02:20:35,769 --> 02:20:37,391
كانوا يدفعون لي 2500 روبية
أما الآن فإنهم يدفعون لي 5000 روبية

1345
02:20:37,391 --> 02:20:43,122
و هؤلاء المغفلون طلبوا مني أن أغير
"اسم الفرقة من "راجا-راني" إلى "لندن دريمز

1346
02:20:43,334 --> 02:20:49,035
"أخبرتهم بأن "لندن دريمز
هي فرقة أخي

1347
02:20:50,757 --> 02:20:54,708
(سامحني يا (مانو

1348
02:20:56,681 --> 02:20:59,401
لا تجرحني بإعتذارك

1349
02:21:00,310 --> 02:21:02,165
أنا من يجب عليه أن يعتذر

1350
02:21:02,935 --> 02:21:06,921
مغريات "لندن" منعتنتي
من رؤية ألمك

1351
02:21:07,591 --> 02:21:09,268
أنا من يجب عليه أن يعتذر

1352
02:21:09,586 --> 02:21:14,449
أنا صديقك و لم أتمكن
من رؤية ما يحدث في قلبك

1353
02:21:15,664 --> 02:21:17,406
أنا من يجب عليه أن يعتذر

1354
02:21:18,591 --> 02:21:25,082
إن كنت أعلم أن صوتي هو عدوك
كان يجب علي أن أقطع عنقي

1355
02:21:25,082 --> 02:21:26,352
و لكنني لم افعل ذلك

1356
02:21:26,352 --> 02:21:30,888
كانت غلطتي
و لهذا عليَّ أن أعتذر

1357
02:21:31,700 --> 02:21:34,525
يجب أن أعتذر عن الأخطاء 
 التي ارتكبتها بدون قصد

1358
02:21:34,963 --> 02:21:37,329
أنا المخطئ

1359
02:21:38,250 --> 02:21:40,463
و لماذا تعتذر إذاً؟

1360
02:21:40,524 --> 02:21:41,936
و لكن لماذا يا أخي؟

1361
02:21:47,190 --> 02:21:48,774
لا تعتذر يا أخي

1362
02:21:52,365 --> 02:21:54,445
أنا سعيد للغاية يا أخي

1363
02:21:55,688 --> 02:21:57,352
لقد أتيت إلى البنجاب

1364
02:21:58,068 --> 02:22:03,329
لقد أخطأت في حقك
(و في حق (بريا

1365
02:22:03,601 --> 02:22:06,793
إذاً اعتذر لها
و لا تعتذر لي

1366
02:22:07,136 --> 02:22:09,427
"تعالي يا قطار "تشيناي

1367
02:22:16,491 --> 02:22:18,000
لا تعتذر يا أخي

1368
02:22:22,565 --> 02:22:25,623
علمت أنكِ ستأتي 
للقاء صديقك يوماً ما

1369
02:22:27,155 --> 02:22:30,225
لذا لا حاجة للإيضاح
و لا حاجة للاعتذار

1370
02:22:31,439 --> 02:22:36,337
،من الأن و صاعداً لن نتحدث عن الماضي
سنتحدث عن المستقبل فحسب

1371
02:22:40,091 --> 02:22:43,255
هلَّا ذهبنا إلى "لندن"؟ -
"إلى "لندن" و أحلام "لندن -

1372
02:22:43,752 --> 02:22:45,622
دعونا نبهر العالم مرة أخرى

1373
02:22:45,622 --> 02:22:46,907
متى سنرحل؟

1374
02:22:47,308 --> 02:22:53,074
لنرحل حالاً 
 "سنذهب إلى "لندن

1375
02:22:54,257 --> 02:22:57,345
"ها نحن قادمون يا "لندن - 
 سوف نبهر "لندن" بأسرها -

1376
02:23:07,432 --> 02:23:12,347
:ترجمــة 
 SNAKE7BECKHAM

1377
02:23:20,258 --> 02:23:24,148
"ذلك الحلم الذي يوقظك"

1378
02:23:25,627 --> 02:23:29,141
"و الذي لا يجعلك تنام"

1379
02:23:29,994 --> 02:23:37,612
"ذلك هو الحلم الحقيقي"

1380
02:23:41,530 --> 02:23:45,163
"و ذلك الذي يتسلل أثناء نومك"

1381
02:23:46,758 --> 02:23:50,535
"و الذي لا تتذكره"

1382
02:23:51,114 --> 02:23:59,941
"ذلك الحلم ليس حقيقياً"

1383
02:24:01,673 --> 02:24:09,848
"أطلق العنان لأحلامك"

1384
02:24:12,140 --> 02:24:22,396
"و زوِّد منامك بها"

1385
02:24:29,412 --> 02:24:31,906
"ذلك الحلم الملتهب"

1386
02:24:34,145 --> 02:24:37,273
"و الذي يشدو كعندليب الليل"

1387
02:24:39,018 --> 02:24:45,935
"ذلك هو الحلم الحقيقي"

1388
02:24:50,062 --> 02:24:53,194
"ذلك الذي يصارع الأمواج"

1389
02:24:55,440 --> 02:24:58,687
"و الذي بإمكانه تحريك الماء"

1390
02:24:59,828 --> 02:25:07,863
"ذلك هو الحلم الحقيقي"

1391
02:25:10,301 --> 02:25:18,418
"أطلق العنان لأحلامك"

1392
02:25:20,801 --> 02:25:29,295
"و زوِّد منامك بها"

1393
02:25:42,992 --> 02:25:48,282
"ثمة احتفال عند غايتك" 
 "و لكنه احتفال بهزيمتك"

1394
02:25:48,282 --> 02:25:52,323
"لا معنى للسعادة" 
 "بدون أن تشاركها مع أحبائك"

1395
02:25:53,585 --> 02:25:58,654
"كل نصر و نغمة" 
 "و موسيقى غير مكتملة"

1396
02:25:58,654 --> 02:26:03,475
"بدون وجود أحبائك"

1397
02:26:04,047 --> 02:26:14,430
"دع غيوم الأحلام تنتشر" 
"و لتمطر لتحافظ على شعلة العلاقات ملتهبة"

1398
02:26:14,589 --> 02:26:24,018
"الرياح تطلب منك أن تقبِّل السماء" 
 "افرد جناحيك و كن شجاعاً"

1399
02:26:24,018 --> 02:26:32,782
"أطلق العنان لأحلامك"

1400
02:26:34,617 --> 02:26:44,434
"و زوِّد منامك بها"

1401
02:27:32,649 --> 02:27:42,295
"أطلق العنان لأحلامك"

1402
02:27:43,404 --> 02:27:52,922
"و زوِّد منامك بها"

1403
02:27:54,146 --> 02:28:02,624
"أطلق العنان لأحلامك"

1404
02:28:04,292 --> 02:28:13,223
"و زوِّد منامك بها"

1405
02:28:16,134 --> 02:28:21,543
"انطلقي يا أحلام لندن"

1406
02:28:26,502 --> 02:28:31,942
"انطلقي يا أحلام لندن"

1407
02:28:41,876 --> 02:28:50,140
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــــــة 
 Translation Team

1408
02:28:50,140 --> 02:28:59,482
snake7beckham@hotmail.com

