1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
Mirë se erdhe Botë

2
00:01:15,000 --> 00:01:16,317
Bombei, 2006

3
00:01:21,000 --> 00:01:23,447
Edhe një pyetje, dhe Xhamal Malik
fiton 20 milion rupi.

4
00:01:23,482 --> 00:01:25,119
Si është e mundur?

5
00:01:25,154 --> 00:01:27,008
A: Bëri hile

6
00:01:27,043 --> 00:01:28,616
B: Ishte me fat

7
00:01:30,000 --> 00:01:31,668
C: Është gjeni

8
00:01:33,000 --> 00:01:35,178
D: Ishte shkruar

9
00:01:39,000 --> 00:01:41,965
Mirëmbrëma! (flet Hindisht)

10
00:01:42,000 --> 00:01:47,275
Mirë se erdhët në "Kush dëshiron të bëhet milioner?"

11
00:01:49,035 --> 00:01:51,000
Gati?

12
00:01:51,035 --> 00:01:53,765
Po.

13
00:01:54,200 --> 00:01:59,000
Ju lutem, një duartrokitje të fortë
për konkurrentin e kësaj nate

14
00:01:59,035 --> 00:02:03,557
Xhamal Malik nga...
(flet Hindisht) vetë Mumbai ynë!

15
00:02:06,035 --> 00:02:07,213
Mirë se erdhe, le të luajmë.

16
00:02:16,071 --> 00:02:17,730
Buzëqesh pak, do ia dalësh.

17
00:02:19,035 --> 00:02:21,965
Emri.

18
00:02:22,000 --> 00:02:27,388
Dëgjove, emrin!

19
00:02:27,389 --> 00:02:29,165
Xhamal Malik.

20
00:02:29,200 --> 00:02:33,393
E paske një emër. Mirë. Mjaft qave.

21
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Faleminderit. Faleminderit. Shumë faleminderit.

22
00:02:42,035 --> 00:02:42,965
Pra, Xhamal...

23
00:02:43,000 --> 00:02:47,608
më trego ndonjë gjë për veten.

24
00:02:49,035 --> 00:02:52,000
Punoj në një 'call-center'

25
00:02:52,035 --> 00:02:54,517
në Xhuhu. - Mirë.

26
00:02:54,552 --> 00:02:56,965
Një telefonues arrogant..

27
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Dhe çfarë lloj 'call-center' është kjo?

28
00:03:00,035 --> 00:03:01,824
Celular XL5.

29
00:03:01,825 --> 00:03:03,732
Pra ti më merrke në telefon

30
00:03:03,905 --> 00:03:06,211
çdo ditë të jetës time
me oferta speciale, ë?

31
00:03:08,035 --> 00:03:10,000
Jo, në fakt jam ndihmës.

32
00:03:10,035 --> 00:03:14,965
Ndihmësi i një telefonuesi arrogant?

33
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Po çfarë bën saktësisht një
ndihmës i telefonuesit arrogant?

34
00:03:19,035 --> 00:03:23,517
Marr çaj për njerëzit atje dhe...

35
00:03:23,552 --> 00:03:27,276
Shërbyes çaji. Një çaj-uala.

36
00:03:27,311 --> 00:03:30,965
E pra, zonja dhe zotërinj,

37
00:03:31,000 --> 00:03:34,126
Xhamal Malik... (flet Hindisht)
çaj-uala nga Mumbai,

38
00:03:34,127 --> 00:03:37,123
le të luajmë "Kush dëshiron të bëhet milioner?"

39
00:03:47,035 --> 00:03:48,965
Hë, u rrëfye djali?

40
00:03:49,000 --> 00:03:51,965
Përveç emrit, nuk arrita
të nxjerr gjë prej tij.

41
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Ke gjithë natën këtu me të, Srinivas.
Çfarë ke bërë?

42
00:03:56,035 --> 00:03:57,965
Si del gjë nga goja.

43
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Pak elektricitet mbase
do t'ia zgjidh gjuhën, vërja.

44
00:04:01,035 --> 00:04:02,206
Po zotëri.

45
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Pra, kishe bërë ndonjë lidhje?

46
00:04:14,035 --> 00:04:16,965
Celular apo biper?

47
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Apo ndonjë bashkëpunëtor që kollitej në auditor?

48
00:04:21,035 --> 00:04:25,274
Ose ndonjë mikroçip nën lëkurë, ë?

49
00:04:30,035 --> 00:04:32,565
S'ka çip këtu.

50
00:04:32,566 --> 00:04:35,591
S'ka? Dakord, lëre.

51
00:04:36,692 --> 00:04:39,696
Është vapë, dhe gruaja ime po më nxin jetën.

52
00:04:41,000 --> 00:04:43,340
E kam tryezën plot me vrasje, rrëmbime,

53
00:04:43,635 --> 00:04:48,609
grabitje, shpërthime bombash, dhe ti.

54
00:04:51,000 --> 00:04:55,628
Pse s'na kursen të dyve kohën

55
00:04:55,777 --> 00:04:59,116
dhe më thuaj si arrite të mashtroje.

56
00:05:14,035 --> 00:05:20,017
Mbarova zotëri.

57
00:05:20,052 --> 00:05:23,217
Dëgjo tani.

58
00:05:25,394 --> 00:05:27,748
Hej!

59
00:05:30,149 --> 00:05:32,048
Është pa ndjenja, 'chutiya'. 
Kjo s'është hiç mirë

60
00:05:32,349 --> 00:05:34,726
Sa herë të kam thënëti, 
ti duhet në fillim...

61
00:05:35,852 --> 00:05:37,051
Më vjen keq zotëri.

62
00:05:37,052 --> 00:05:37,965
(flet Hindisht)

63
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Do vij Amnesty International këtu tani

64
00:05:40,035 --> 00:05:43,000
me ato broçkullat e tyre për të drejtat e njeriut.

65
00:05:43,035 --> 00:05:43,965
Zotëri, unë po mendoja...

66
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Zgjidhe dhe zbrite, aman.
E mori e mira!

67
00:05:48,035 --> 00:05:53,965
Zotëri, po sikur t'i dinte përgjigjet?

68
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Profesorët, doktorët, avokatët, të gjithëdijshmit

69
00:05:57,035 --> 00:05:59,000
kurrë s'kalojnë mbi 60 mijë rupi.

70
00:05:59,035 --> 00:06:00,965
Ai ka arritur 10 milion.

71
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
Çfarë mund të di një qen barakash?

72
00:06:07,035 --> 00:06:14,035
Përgjigjet.

73
00:06:15,000 --> 00:06:20,500
I dija përgjigjet.

74
00:06:20,535 --> 00:06:25,767
Qen barakash milioner.

75
00:06:25,802 --> 00:06:29,451
Xhamal, kape!

76
00:06:31,220 --> 00:06:33,591
Xhamal, të erdhi!

77
00:06:40,000 --> 00:06:43,146
Si të iku nga duart
një rast si ai, kot fare?

78
00:06:43,181 --> 00:06:45,757
Tokë private!

79
00:06:48,035 --> 00:06:49,769
Kape!

80
00:06:52,000 --> 00:06:54,527
Erdhën qentë! Vrap!

81
00:06:58,000 --> 00:07:00,559
Po s'ju vranë avionët, do ta bëjmë ne!

82
00:07:04,035 --> 00:07:06,224
Hej vëlla!

83
00:08:35,035 --> 00:08:37,330
Më fal!

84
00:08:41,000 --> 00:08:42,577
Më vjen shumë keq.

85
00:08:52,345 --> 00:08:54,059
O mos, mami.

86
00:08:54,094 --> 00:08:55,504
Ta ka qejfi të të rrah për vdekje, ë?

87
00:08:57,035 --> 00:08:59,948
Vëlla, lëre se merrem unë me këta të dy.

88
00:09:03,720 --> 00:09:05,488
Jepi.

89
00:09:06,368 --> 00:09:08,001
Atos.

90
00:09:13,340 --> 00:09:15,236
Tre muskutierët.

91
00:09:15,237 --> 00:09:19,040
Përsëritni!
"Më keni kërkuar zotëri?" pyeti Atosi.

92
00:09:21,361 --> 00:09:24,509
Aaa, ja ku erdhën muskutierët tanë.

93
00:09:25,000 --> 00:09:28,115
Rrofshi që na nderuat
me praninë tuaj.

94
00:09:29,035 --> 00:09:30,170
Portos!

95
00:09:30,205 --> 00:09:31,835
Hajt, hape, Salim.

96
00:09:34,000 --> 00:09:36,331
Mjaft bëre ashtu,
po hap librin Xhamal.

97
00:09:38,435 --> 00:09:39,249
Atos?

98
00:09:58,479 --> 00:10:01,226
Pra... z. Malik

99
00:10:02,610 --> 00:10:04,548
njeriu që di gjithë përgjigjet.

100
00:10:07,036 --> 00:10:07,966
Fol.

101
00:10:09,637 --> 00:10:11,150
(flet Hindisht) Fol!

102
00:10:16,274 --> 00:10:20,231
Pra Xhamal, je gati për pyetjen
e parë, për 1000 rupi?

103
00:10:21,035 --> 00:10:22,965
Po.

104
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Goxha para duke qëndruar në karrige

105
00:10:24,035 --> 00:10:25,965
dhe duke dhënë përgjigje.

106
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Më mirë se të bësh çaj, apo jo?

107
00:10:29,035 --> 00:10:30,965
Jo. Po. Jo

108
00:10:31,000 --> 00:10:35,500
Jo? Po? Jo? Konfirmon përgjigjen?

109
00:10:35,535 --> 00:10:40,000
Dhe mos harro, ke 3 ndihma.

110
00:10:40,035 --> 00:10:44,000
Pyet auditorin, 50-50

111
00:10:44,035 --> 00:10:45,965
dhe telefono një mik.

112
00:10:46,000 --> 00:10:49,859
Pra, pyetja e parë, për
1000 rupi, është:

113
00:10:50,035 --> 00:10:56,857
Kush ishte aktori kryesor në filmin
e famshëm 'Zanjeer' në vitin 1973?

114
00:11:07,035 --> 00:11:08,692
E kam punën pisk, na...

115
00:11:11,000 --> 00:11:14,999
Ja paratë. Merri paratë...

116
00:11:15,000 --> 00:11:22,000
Dil jashtë Xhamal!
Prakashi do një të madhe.

117
00:11:23,035 --> 00:11:25,999
S'kam mbaruar.

118
00:11:26,000 --> 00:11:28,132
Mjaft shtyve kohën djalo. E kam me ngut...

119
00:11:28,133 --> 00:11:30,326
Është pak siklet...

120
00:11:30,327 --> 00:11:33,119
dhe, që kur është bërë
kjo punë me orar?

121
00:11:33,120 --> 00:11:35,965
O çuno, ka vajtur ku s'mban më.
Jepi pra, lëviz!

122
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
Që kur erdhi klienti që pret,
që atëherë Xhamal.

123
00:11:40,035 --> 00:11:43,000
Mi jep paratë që të dhashë!
Mi jep! Do shkoj te tjetra.

124
00:11:43,035 --> 00:11:45,965
Komplet idiot.

125
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Sapo më largove një klient.

126
00:11:50,035 --> 00:11:52,965
Helikopteri i Amitabhit!

127
00:11:53,000 --> 00:11:54,235
Ai është helikopteri i Amitabhit!

128
00:11:54,833 --> 00:11:55,705
Amitabh!

129
00:11:57,922 --> 00:12:00,420
Amitabh Bachchan!

130
00:12:16,236 --> 00:12:17,280
Salim, hape derën!

131
00:12:58,509 --> 00:13:00,654
Amitabh Bachchan!

132
00:13:17,140 --> 00:13:18,877
Amitabhi im, zotëri!

133
00:13:19,629 --> 00:13:21,237
Ec, hapu! Lironi rrugën

134
00:13:21,272 --> 00:13:23,783
Të lutem, më prit, po vij!

135
00:13:26,000 --> 00:13:28,846
Zoti Amitabh, të lutem, më jep një autograf.

136
00:13:51,000 --> 00:13:56,940
E more, apo jo?
Autografi i Amitabhit?

137
00:14:33,073 --> 00:14:35,661
Ishte autografi im!

138
00:14:35,696 --> 00:14:37,710
Amitabhi ma dha mua!

139
00:14:37,811 --> 00:14:39,519
S'do kem më kurrë rast tjetër!

140
00:14:40,000 --> 00:14:43,034
Ai ofroi një çmim të mirë, ndaj ia shita.

141
00:14:43,102 --> 00:14:45,330
Po ishte imi...

142
00:14:46,552 --> 00:14:49,965
A, Amitabh Bachchan.

143
00:14:50,000 --> 00:14:52,986
Ta merr mendja? Ke të drejtë!
Sapo fitove 1000 rupi.

144
00:14:57,035 --> 00:14:58,481
S'ka nevojë të jesh gjeni.

145
00:14:58,593 --> 00:15:01,075
E dija që ishte Amitabh Bachchan.

146
00:15:03,000 --> 00:15:05,503
Siç e thashë, s'ka nevojë të jesh gjeni.

147
00:15:09,035 --> 00:15:10,906
Është burri më i famshëm në Indi.

148
00:15:13,000 --> 00:15:17,067
Te simboli kombëtar i Indisë,
ku janë tre luanët.

149
00:15:18,035 --> 00:15:20,438
Çfarë është shkruar poshtë tyre?

150
00:15:21,052 --> 00:15:24,043
A: E vërteta e vetme triumfon

151
00:15:24,078 --> 00:15:27,262
B: Gënjeshtra e vetme triumfon

152
00:15:27,552 --> 00:15:30,122
C: Moda e vetme triumfon

153
00:15:30,928 --> 00:15:34,531
D: Paraja e vetme triumfon

154
00:15:39,664 --> 00:15:41,465
Çfarë mendon ti Xhamal?

155
00:15:42,000 --> 00:15:45,910
Fraza më e njohur në vend.

156
00:15:46,035 --> 00:15:48,450
A do të telefonosh një mik?

157
00:15:48,485 --> 00:15:50,965
Pyet auditorin.

158
00:15:51,000 --> 00:15:53,965
Kush ofrohet ta nxjerr nga kjo
situatë zonja dhe zotërinj?

159
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Vajza ime 5-vjeçare e di atë përgjigje,

160
00:15:57,035 --> 00:15:58,387
po ti nuk e dije.

161
00:15:58,600 --> 00:16:01,221
E çuditshme për një gjeni milioner.

162
00:16:02,035 --> 00:16:03,486
Çfarë ndodhi?

163
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Bashkëpunëtori yt doli për të urinuar?

164
00:16:07,035 --> 00:16:09,965
Inspektori po të pyet.

165
00:16:10,000 --> 00:16:13,132
Sa kushton panipuri te
dyqani Dharisha në Chowpatty?

166
00:16:13,930 --> 00:16:15,339
Çfarë?

167
00:16:15,374 --> 00:16:18,830
Panipuri. Një pjatë. Sa kushton?

168
00:16:19,035 --> 00:16:21,034
- 10 rupi.
- Gabim.

169
00:16:21,035 --> 00:16:22,021
15 që nga koha e Diwalit.

170
00:16:24,000 --> 00:16:26,634
Kush e vodhi biçikletën e policit Varmy?

171
00:16:26,635 --> 00:16:29,347
te stacioni Santa Cruz të enjten që kaloi?

172
00:16:31,035 --> 00:16:32,406
Ti e di kush ishte ai?

173
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Kushdo në Xhuhu e di.

174
00:16:35,035 --> 00:16:37,855
Edhe pesë-vjeçarët.

175
00:16:42,000 --> 00:16:44,953
Urime Xhamal.
Sapo fitove 4000 rupi.

176
00:16:50,035 --> 00:16:52,285
Tani 16 mijë rupi.

177
00:16:54,552 --> 00:16:57,978
Nga feja. Interesante.

178
00:16:59,000 --> 00:17:01,716
Për çfarë njihet Perëndia Rama

179
00:17:01,717 --> 00:17:05,369
se mban në dorën e djathtë?

180
00:17:50,736 --> 00:17:54,012
Vrap!

181
00:17:58,789 --> 00:18:00,557
Salim, Xhamal! Vraponi!

182
00:18:07,000 --> 00:18:09,086
Ata janë myslimanë, kapini!

183
00:19:02,284 --> 00:19:04,711
Luaj vendit, hajde me ne!

184
00:19:15,215 --> 00:19:16,850
Hej, ec shëtitu!

185
00:19:16,851 --> 00:19:20,322
Dëgjon nga veshët? Të thashë mbathja!

186
00:19:25,035 --> 00:19:26,866
Hajde me ne.

187
00:19:39,000 --> 00:19:43,540
Çdo ditë kur zgjohem uroj të mos
e dija përgjigjen e asaj pyetjeje.

188
00:19:47,035 --> 00:19:51,000
Po të mos ishte për Ramën dhe Allahun...

189
00:19:51,035 --> 00:19:54,524
do ta kisha ende mamanë.

190
00:20:03,865 --> 00:20:05,649
Një hark me shigjetë.

191
00:20:06,103 --> 00:20:07,326
E konfirmon?

192
00:20:09,863 --> 00:20:11,055
E konfirmoj.

193
00:20:14,000 --> 00:20:16,168
Kompjuter, (flet Hindisht) D (flet Hindisht)?

194
00:20:21,000 --> 00:20:24,250
Sapo fitove 16000 rupi.

195
00:20:26,138 --> 00:20:28,357
Të lumtë, miku im.

196
00:20:30,647 --> 00:20:33,123
Erdhi momenti për pak publicitet.
Qëndroni me ne.

197
00:20:35,035 --> 00:20:36,965
Të eci, ë?

198
00:20:37,000 --> 00:20:39,261
Po të isha në vendin tënd,
do merrja paratë e do ikja.

199
00:20:40,035 --> 00:20:42,065
S'do arrish dot te pyetja tjetër.

200
00:21:16,035 --> 00:21:17,499
Ik tutje!

201
00:21:17,500 --> 00:21:19,690
Ajo do bëj roje për ne!

202
00:21:19,691 --> 00:21:21,099
Lëre të vij brenda.

203
00:21:23,000 --> 00:21:25,462
Ajo mund të jete muskutieri i tretë.

204
00:21:26,000 --> 00:21:30,891
Jam unë më i madhi në këtë familje tani,
dhe të thashë, s'ka për të ardhur, dakord?

205
00:21:32,035 --> 00:21:32,999
Gjithsesi...

206
00:21:33,000 --> 00:21:37,039
Ne as ia dimë emrin
muskutierit të tretë.

207
00:21:57,192 --> 00:21:58,538
Salim?

208
00:22:15,035 --> 00:22:16,707
Hajde këtu.

209
00:22:31,000 --> 00:22:32,911
Ku e ke mamin?

210
00:22:34,035 --> 00:22:35,930
Po babin?

211
00:22:39,656 --> 00:22:41,150
Unë jam Xhamali.

212
00:22:41,185 --> 00:22:43,480
Ky është vëllai im, Salimi.

213
00:22:45,035 --> 00:22:46,892
Jam Latika.

214
00:22:47,000 --> 00:22:49,909
Po deshe mund të flesh këtu.

215
00:22:57,035 --> 00:22:58,987
Faleminderit Xhamal.

216
00:23:14,950 --> 00:23:17,144
Mirë se u kthyet te "Kush
dëshiron të bëhet milioner?"

217
00:23:17,179 --> 00:23:21,000
Konkurrenti ynë, Xhamal Malik,
asistenti në call-center nga Mumbai,

218
00:23:21,035 --> 00:23:22,577
ka arritur të fitojë 16 mijë rupi,

219
00:23:23,006 --> 00:23:26,322
dhe ka përdorur tashmë një ndihmë,
pyet auditorin.

220
00:23:28,035 --> 00:23:31,638
Pra, miku im. Nuk janë pak para.

221
00:23:33,035 --> 00:23:34,794
Do luajmë?

222
00:23:35,035 --> 00:23:36,515
Po.

223
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
Cili poet i famshëm Indian e shkroi
këngën "Darshan Do Ghanshyam"?

224
00:23:47,035 --> 00:23:49,517
A: Surdas

225
00:23:49,552 --> 00:23:51,776
B: Tulsidas

226
00:23:51,811 --> 00:23:53,608
C: Mira Bai

227
00:23:54,038 --> 00:23:56,312
D: Kabir

228
00:24:59,000 --> 00:24:59,948
Vapë, ë?

229
00:25:50,000 --> 00:25:54,252
Do jetë njeri i mirë
meqë kujdeset për ne.

230
00:25:54,253 --> 00:25:55,999
Do jetë ndonjë shenjtor.

231
00:25:56,000 --> 00:25:58,275
Neve s'na lënë tu flasim të tjerëve.

232
00:25:58,276 --> 00:25:59,999
Pse?

233
00:26:00,000 --> 00:26:04,417
Meqë na ndihmon
do jetë vërtetë shenjtor.

234
00:26:24,035 --> 00:26:26,902
Shumë mirë, Arvind. Shumë mirë.

235
00:26:40,038 --> 00:26:42,634
Qesh me mua. Do të vras.

236
00:26:42,635 --> 00:26:45,051
Hej, largoje atë.

237
00:26:45,452 --> 00:26:47,460
Mos më prek!

238
00:26:47,461 --> 00:26:49,030
Ti bastard i shëndoshë!

239
00:26:51,326 --> 00:26:52,967
O pemë e madhe!

240
00:26:53,000 --> 00:26:55,430
Punnoose, kam përshtypjen se e gjete qenin tënd.

241
00:27:09,035 --> 00:27:12,556
Dakord, erdhi koha të shkosh. Përvishju punës.

242
00:27:20,759 --> 00:27:22,607
Mos keni dalë gjë për piknik këtu?

243
00:27:23,000 --> 00:27:26,868
Çfarë mendoni se është kjo, festë?

244
00:27:29,035 --> 00:27:31,791
Po ti, me kë qesh?

245
00:27:35,635 --> 00:27:37,165
Ma jep mua.

246
00:27:42,091 --> 00:27:42,803
Qepe!

247
00:27:43,529 --> 00:27:44,263
Vëlla Salim.

248
00:27:44,791 --> 00:27:46,676
Ça ka ndodhur vëllaçko, ka ndonjë problem?

249
00:27:46,677 --> 00:27:48,675
Hej, merre. Sot do ta mbash ti.

250
00:27:48,676 --> 00:27:50,063
Unë nuk e dua.

251
00:27:50,064 --> 00:27:53,207
Merre! Është për të mirën tënde.
Foshnjat fitojnë dyfish.

252
00:27:53,208 --> 00:27:55,535
Ajo tha se nuk e do pra.

253
00:27:55,536 --> 00:27:56,512
Qepe Xhamal!

254
00:27:57,849 --> 00:28:00,339
Merre menjëherë, ndryshe e lëshova.

255
00:28:04,935 --> 00:28:08,310
Bëje të qajë dhe do fitosh trefish.

256
00:28:10,060 --> 00:28:12,638
Hajde! Shkoni, punoni!

257
00:28:38,035 --> 00:28:41,783
Do marrim më të nxehtat.

258
00:29:35,645 --> 00:29:40,657
Është mbushur me spec djegës.

259
00:29:46,932 --> 00:29:48,532
Ta paça borxh!

260
00:29:50,276 --> 00:29:52,150
Kthehuni në gjumë, të gjithë!

261
00:30:17,035 --> 00:30:20,419
Shumë mirë. Më bëhet qejfi.

262
00:30:21,217 --> 00:30:24,541
Ai është gati. - Edhe unë jam gati.

263
00:30:40,035 --> 00:30:41,846
Jepi, lëvize llambën.

264
00:31:26,035 --> 00:31:27,815
Dakord.

265
00:31:34,000 --> 00:31:35,714
Sill Xhamalin tani.

266
00:31:51,000 --> 00:31:56,517
Dëgjo djalë, është koha për të vendosur.

267
00:31:57,900 --> 00:32:01,193
A do jetën e një qeni barakash
apo jetën e një njeriu, ë?

268
00:32:01,228 --> 00:32:04,999
Njeri i vërtetë. Që di të përdor armët.

269
00:32:05,000 --> 00:32:08,164
Të ardhmen e ke në dorë, vëlla.

270
00:32:09,035 --> 00:32:12,939
Mund të bëhesh si unë ose...

271
00:32:15,035 --> 00:32:16,390
Kuptove?

272
00:32:20,394 --> 00:32:21,611
Kuptoj.

273
00:32:23,574 --> 00:32:25,934
Ec. Merr Xhamalin.

274
00:32:35,000 --> 00:32:39,249
Thjesht do doja që Mamani të më aprovojë,
dhe paratë vijnë vetë pastaj.

275
00:32:39,250 --> 00:32:41,999
Shumë para, Latika.

276
00:32:42,000 --> 00:32:44,497
Dhe pastaj? S'do lypim më?

277
00:32:44,498 --> 00:32:46,913
Lypim? Po tallesh?!

278
00:32:46,914 --> 00:32:49,337
Do jetojmë në një shtëpi të madhe në rrugën Harbour.

279
00:32:49,338 --> 00:32:52,385
Ti, unë dhe Salimi. Tre muskutierët.

280
00:32:52,386 --> 00:32:54,230
Në rrugën Harbour?! Vërtet?

281
00:32:54,231 --> 00:32:55,524
Po.

282
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Në dritën e hënës...

283
00:33:00,035 --> 00:33:00,965
Ti dhe unë.

284
00:33:01,000 --> 00:33:03,972
Do kërcesh me mua, apo jo?

285
00:33:06,000 --> 00:33:09,683
Shpresoj që di të këndosh më mirë se sa kërcen.

286
00:33:15,035 --> 00:33:18,706
E kam unë radhën. - Këndo mirë.

287
00:33:25,850 --> 00:33:28,257
Pra, kaq është? Hë vëlla.

288
00:33:30,986 --> 00:33:33,389
Një jetë e mirë po afron.

289
00:33:35,035 --> 00:33:36,943
Atos.

290
00:33:38,390 --> 00:33:39,960
Portos?

291
00:33:41,872 --> 00:33:43,714
Kur të them unë

292
00:34:00,404 --> 00:34:02,000
Erdhi momenti të bëhesh profesionist.

293
00:34:02,035 --> 00:34:03,965
Çfarë? Vërtet?

294
00:34:04,000 --> 00:34:06,860
Së pari, më këndo pak atë këngën...

295
00:34:08,035 --> 00:34:10,888
Darshan to Ghanshyam.

296
00:34:11,667 --> 00:34:13,323
Më pëlqen shumë fare.

297
00:34:18,035 --> 00:34:21,335
50 rupi.

298
00:34:24,753 --> 00:34:26,730
Tani jam profesionist, ç'të bësh?

299
00:34:27,322 --> 00:34:28,513
Mistrec i lezetshëm.

300
00:34:31,164 --> 00:34:32,974
Ja ku i ke.

301
00:34:53,861 --> 00:34:56,559
Xhamal, ik. Vrapo!

302
00:34:56,594 --> 00:34:58,689
Ndali! Kapi!

303
00:35:02,000 --> 00:35:04,833
Merrni dritat. Kapini!

304
00:35:29,035 --> 00:35:31,071
Latika, vrapo!

305
00:36:02,000 --> 00:36:05,811
Jepi Latika! Kapja dorën!

306
00:36:23,252 --> 00:36:25,314
Çfarë ndodhi, çfarë ndodhi?

307
00:36:25,349 --> 00:36:27,829
Ajo e hoqi dorën!

308
00:36:35,000 --> 00:36:38,034
Duhet të kthehemi vëlla.
Duhet të kthehemi.

309
00:36:38,035 --> 00:36:40,034
Kthehemi dhe vdesim.

310
00:36:40,035 --> 00:36:41,999
U çmende gjë?

311
00:36:42,000 --> 00:36:45,789
Ai do të të nxirrte sytë.

312
00:36:45,790 --> 00:36:47,571
Me një pirun.

313
00:36:56,000 --> 00:37:00,384
Mos ki merak për të. Do jetë mirë.

314
00:37:01,035 --> 00:37:04,861
Gjithmonë është mirë.

315
00:37:20,035 --> 00:37:23,583
Surdas.

316
00:37:29,776 --> 00:37:32,426
Surdas?

317
00:37:34,000 --> 00:37:39,915
Surdas (flet Hindisht) e konfirmon?

318
00:37:40,035 --> 00:37:42,189
Po.

319
00:37:46,000 --> 00:37:51,277
Ta merr mendja, përgjigje e saktë!

320
00:37:59,000 --> 00:38:01,240
Këngëtarët e verbër fitojnë sa për dy, e di?

321
00:38:02,000 --> 00:38:05,356
Çfarë ndodhi me vajzën?
E verbuan edhe atë?

322
00:38:08,035 --> 00:38:10,812
Kishin plane të tjera.

323
00:38:11,000 --> 00:38:15,345
Në fakt, mu desh shumë kohë ta zbuloja.

324
00:38:35,035 --> 00:38:36,965
Mu desh ta lija.

325
00:38:39,035 --> 00:38:41,035
Hajde.

326
00:38:42,000 --> 00:38:44,894
Ku?- Më griu uria.

327
00:40:01,535 --> 00:40:03,035
Çohuni!

328
00:40:04,535 --> 00:40:07,535
Mos e ke gjë trenin e babait?

329
00:41:29,035 --> 00:41:32,768
Parajsa është kjo?

330
00:41:36,000 --> 00:41:38,255
S'ke vdekur Xhamal, jo.

331
00:41:39,035 --> 00:41:41,051
Po ç'është?

332
00:41:41,052 --> 00:41:43,236
Ndonjë hotel, ë?

333
00:41:44,000 --> 00:41:49,938
Taxh Mahali konsiderohet si shembulli
më i mirë i arkitekturës moderne.

334
00:41:53,750 --> 00:41:58,734
...përfundoi në vitin 1648 dhe për të
punuan rreth 20,000 punëtorë.

335
00:41:59,068 --> 00:42:04,644
Në vitin 1980 kaloi në mbrojtjen e UNESKO-s si pjesë
e trashëgimisë botërore dhe është përmendur...

336
00:42:16,035 --> 00:42:19,070
Guida Turistike zyrtare.

337
00:42:19,105 --> 00:42:21,272
Ju lutemi, hiqni këpucët

338
00:42:39,035 --> 00:42:41,775
Ju lutem, ju lutem.

339
00:42:41,776 --> 00:42:43,299
Kur është xhiroja tjetër?

340
00:42:43,300 --> 00:42:45,825
E kemi shumë me nxitim.

341
00:42:45,826 --> 00:42:47,437
Do shkojmë të vizitojmë Red Fort pasdite.

342
00:42:47,438 --> 00:42:48,999
U KËRKOJMË VIZITORËVE TË MARRIN FATURË

343
00:42:49,000 --> 00:42:52,899
Jo, unë... - Të lutem, do kishe mundësi
të na bëje një vizitë tani?

344
00:42:52,900 --> 00:42:58,882
E kuptojmë patjetër që do kushtonte
më shumë se zakonisht për dy vetë.

345
00:42:58,883 --> 00:43:01,459
Patjetër madam!

346
00:43:02,089 --> 00:43:03,473
Ju lutem, më ndiqni.

347
00:43:04,000 --> 00:43:07,965
Taxh Mahali u ndërtua nga Perandori Khurrama

348
00:43:08,000 --> 00:43:13,500
për gruan e tij Mumtaz, që ishte
gruaja më e bukur në botë.

349
00:43:13,535 --> 00:43:19,000
Pastaj, kur ajo vdiq, Perandori vendosi
të ndërtonte këtë hotel me pesë yje,

350
00:43:19,035 --> 00:43:21,965
për këdo që do donte të vizitonte varrin e saj.

351
00:43:22,000 --> 00:43:28,000
Por ai vdiq në vitin 1587 para se të ndërtohej
ndonjë dhomë ose ndonjë ashensor.

352
00:43:29,000 --> 00:43:35,000
Por kjo pishinë, siç e shihni, përfundoi sipas
programit, nga më të mirat në atë kohë.

353
00:43:36,035 --> 00:43:38,965
Në këtë libër s'thotë asgjë nga këto.

354
00:43:39,000 --> 00:43:45,000
Ai libër është shkruar nga një tufë me
lypës Indianë, përtacë dhe të pavlerë.

355
00:43:47,035 --> 00:43:52,000
Dhe këtu zonjë dhe zotëri është
vendi i varrimit të Mumtazes.

356
00:43:52,035 --> 00:43:54,965
Si vdiq ajo?

357
00:43:55,000 --> 00:43:57,500
Një aksident rrugor. - Vërtet?

358
00:43:57,535 --> 00:43:59,965
Një lëmsh i paparë me makina.

359
00:44:00,000 --> 00:44:03,965
Unë mendoja se vdiq ndërsa po lindte fëmijën.

360
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
Tamam ashtu zotëri. Ishte rrugës
për në spital kur ndodhi.

361
00:44:15,035 --> 00:44:17,847
Gati?

362
00:44:18,934 --> 00:44:20,343
Buzëqesh.

363
00:44:27,477 --> 00:44:30,568
Këpucë! Marka amerikane!

364
00:44:52,035 --> 00:44:55,593
Buzëqesh.

365
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Kjo, z. David, është Dhobi Ghat
më e madhe në Indi.

366
00:45:13,035 --> 00:45:14,965
Është mahnitëse.

367
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Hajde, hidhi një sy tamam kësaj.

368
00:45:18,035 --> 00:45:20,965
Thuhet se çdo burrë në Uttar Pradesh

369
00:45:21,000 --> 00:45:27,000
ka veshur një kurta që është larë
të paktën një herë këtu.

370
00:45:33,371 --> 00:45:38,242
Lëvize që aty! Me shpejtësi të paparë Pit-stopi!
Sipas stilit të Shumaker-it!

371
00:45:39,000 --> 00:45:43,508
Janë lopët ose ata buajt...
Çfarë janë ata atje?

372
00:45:52,035 --> 00:45:53,965
Oh, mizeria.

373
00:45:54,000 --> 00:45:54,965
Çfarë dreqin ndodhi këtu?

374
00:46:04,035 --> 00:46:05,965
Dakort. Mjaft!

375
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Ke siguracion, apo jo?

376
00:46:08,395 --> 00:46:09,155
A je mirë?

377
00:46:09,618 --> 00:46:12,196
Donit të shihnit Indinë e vërtetë?
Ja, kjo është.

378
00:46:14,500 --> 00:46:16,975
Mirë, kjo është pjesë e
Amerikës së vërtetë, bir.

379
00:46:17,548 --> 00:46:19,000
("Para")

380
00:46:19,309 --> 00:46:20,635
Oh, po, po! Krisht...

381
00:46:24,011 --> 00:46:24,932
Këtu.

382
00:48:08,848 --> 00:48:12,000
Në një kartëmonedhë 100 dollarëshe amerikane

383
00:48:12,001 --> 00:48:16,125
është portreti i cilit
nga burrat e shtetit amerikan?

384
00:48:17,035 --> 00:48:20,051
A: George Washington

385
00:48:20,052 --> 00:48:23,560
B: Franklin Roosevelt

386
00:48:23,561 --> 00:48:27,083
C: Benjamin Franklin

387
00:48:27,084 --> 00:48:30,480
D: Abraham Lincoln

388
00:48:33,942 --> 00:48:38,465
Paguaj ose luaj, Xhamal?

389
00:48:39,035 --> 00:48:41,835
E zgjedh ti.

390
00:48:42,000 --> 00:48:46,000
O Zot, ai po sheh nga kamera.
S'ka marrë asnjë të dhënë ndihmëse.

391
00:48:46,035 --> 00:48:49,017
Këtu do tërhiqet. Prit e shih.

392
00:48:49,052 --> 00:48:52,000
Jo, ai do luajë me të në fillim.

393
00:48:52,035 --> 00:48:53,965
Xhamal?

394
00:48:54,000 --> 00:48:59,150
A merr shpesh 100 dollarëshe
te puna jote?

395
00:48:59,185 --> 00:49:02,965
Një bakshish të vogël për shërbimin tim.

396
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Aha, tani e di pse faturat
e telefonit më vijnë aq të shtrenjta.

397
00:49:06,035 --> 00:49:10,000
Ata i lënë bakshish shërbyesit
të çajit çdo herë nga 100 $

398
00:49:10,035 --> 00:49:12,517
Është C. Benjamin Franklin.

399
00:49:12,552 --> 00:49:14,965
Do luash akoma, ë?

400
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Më duket se sapo e bëra, apo jo?

401
00:49:17,035 --> 00:49:19,017
Pra, saktësisht zgjedh C, vërtet?

402
00:49:19,052 --> 00:49:21,000
Kush është te kartëmonedha 1,000 rupi?

403
00:49:21,035 --> 00:49:23,495
S'e di.

404
00:49:24,052 --> 00:49:25,604
Nuk e di?

405
00:49:27,315 --> 00:49:28,725
Është Gandi.

406
00:49:29,692 --> 00:49:31,821
Aa po, ma ka zënë veshi.

407
00:49:35,035 --> 00:49:35,965
Mos më bëj numra

408
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
se ta vura korrentin prapë.

409
00:49:39,035 --> 00:49:40,965
Shiko.

410
00:49:41,000 --> 00:49:45,000
Ata s'më pyetën për këtë.
S'e di përse.

411
00:49:45,035 --> 00:49:46,965
Pyeti.

412
00:49:47,000 --> 00:49:53,000
Sa për të qeshur.
S'duket se të interesojnë paratë

413
00:49:53,035 --> 00:49:56,107
Dhe në fakt ke...

414
00:49:56,337 --> 00:50:00,518
një milion rupi!

415
00:50:03,947 --> 00:50:07,203
Ma shpjego historinë e 100 dollarëve.

416
00:50:08,000 --> 00:50:12,346
Bombei e ndryshoi emrin në Mumbai.

417
00:50:15,035 --> 00:50:16,854
Po pse nuk kupton?

418
00:50:48,000 --> 00:50:51,965
Jetonte një vajzë këtu. Pak a shumë e gjatë sa unë.

419
00:50:52,000 --> 00:50:56,019
E quajnë Latika.
S'njoh asnjë me këtë emër.

420
00:51:24,464 --> 00:51:28,590
Dy qofte pule, dy patate të sku-
qura, një kola dietike, një koka!

421
00:51:28,591 --> 00:51:30,351
Një ujë mineral!

422
00:51:33,035 --> 00:51:34,978
Shimla.

423
00:51:36,000 --> 00:51:40,500
Unë po shkoj në Chowpatty, mirë? Do vish?

424
00:51:40,535 --> 00:51:45,000
Pash Zotin, mos u sëmure gjë?

425
00:51:45,035 --> 00:51:47,517
Do kthehesh prapë tek ai vend i qelbur.

426
00:51:47,552 --> 00:51:50,000
Do lëmë shokët, një jetë të mirë,

427
00:51:50,035 --> 00:51:52,017
gjithë ato para. Për kaq?!

428
00:51:52,052 --> 00:51:53,965
Ne u kthyem që të gjejmë atë.

429
00:51:54,000 --> 00:51:57,500
Ti u ktheve. Mua as më intereson në botë ajo.

430
00:51:57,535 --> 00:52:01,000
Gjithë ato goca në Bombei për Salimin.

431
00:52:01,035 --> 00:52:01,965
A po!

432
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
Ti duhet të vish te 'Cages'
të shtunën në darkë,

433
00:52:05,035 --> 00:52:09,000
në vend se të kërkosh kot
për dashurinë tënde të humbur.

434
00:52:09,035 --> 00:52:11,517
Do shkoj në Chowpatty.

435
00:52:11,552 --> 00:52:13,965
Do shkoj në Chowpatty!

436
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
Në këtë qytet ka 19
milion banorë, Xhamal.

437
00:52:18,035 --> 00:52:21,000
Hiqe nga mendja atë.

438
00:52:21,035 --> 00:52:24,489
Ajo është "stree"(? = vajzë
e re indiane që kërcen).

439
00:52:43,541 --> 00:52:45,040
Tungjatjeta, Zotëri.

440
00:52:45,041 --> 00:52:48,988
Bekuar qofshin ata që
bëjnë të mira për të tjerët.

441
00:52:58,035 --> 00:53:00,517
Dollarë. Sa?

442
00:53:00,518 --> 00:53:03,534
100. - Do të ma hedhësh.

443
00:53:03,535 --> 00:53:06,940
Me pastërti. Të betohem për shpirt të nënës.

444
00:53:06,941 --> 00:53:13,440
Çfarë ka këtu? E kujt është fytyra?

445
00:53:13,441 --> 00:53:15,965
Një burrë i moshuar...

446
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
Pak tullac përpara, me flokë
të gjata anash, si vajzë.

447
00:53:20,035 --> 00:53:22,229
Benjamin Franklin.

448
00:53:27,000 --> 00:53:32,034
Pra, qenke rritur tani, Xhamal.

449
00:53:32,035 --> 00:53:34,517
Më bëhet qejfi.

450
00:53:34,552 --> 00:53:36,965
Më vjen keq...

451
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Ti ia hodhe shoku. Unë s'pata fat.

452
00:53:40,035 --> 00:53:42,517
Ky është ndryshimi.

453
00:53:42,552 --> 00:53:44,776
Arvind, unë po kërkoj...

454
00:53:44,811 --> 00:53:47,000
I ke një borxh Mamanit. Largohu.

455
00:53:47,035 --> 00:53:49,460
Ai s'harron kurrë.

456
00:53:49,461 --> 00:53:51,983
I kam një borxh Latikës.

457
00:53:54,000 --> 00:53:54,965
Ajo është gjallë, apo jo?

458
00:53:55,000 --> 00:54:00,809
Gjallë që ç'ke me të. Është në
rrugën Pila. E thërrasin Cherry.

459
00:54:03,035 --> 00:54:04,880
Rrofsh.

460
00:54:10,100 --> 00:54:12,198
Do këndoj në funeralin tënd.

461
00:55:34,000 --> 00:55:37,786
Hë pra, ajo është apo jo?

462
00:55:44,035 --> 00:55:46,550
Ajo ta heq trurin kur e sheh!

463
00:55:53,000 --> 00:55:53,965
Kush është? - Xhamal?

464
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
Unë po marr çantat.
- Kush je ti? Çfarë po kërkon?

465
00:55:57,035 --> 00:56:00,000
Djem budallenj! - Paketoje! Fut edhe atë.

466
00:56:00,035 --> 00:56:02,035
Po, si më gjetët?

467
00:56:07,000 --> 00:56:08,265
Merr paratë. Lëviz!

468
00:56:08,266 --> 00:56:10,017
Ia dolëm. Ikim!

469
00:56:11,000 --> 00:56:12,789
Dreq.

470
00:56:14,000 --> 00:56:17,031
Pa shih kush na qenka!

471
00:56:18,639 --> 00:56:20,245
Tjeta, edhe një herë.

472
00:56:20,687 --> 00:56:25,281
Xhamal, Salim.

473
00:56:26,310 --> 00:56:28,048
Se harroj kurrë një surrat.

474
00:56:29,035 --> 00:56:29,965
I nuhas

475
00:56:30,000 --> 00:56:33,319
sidomos ata që më përkasin mua.

476
00:56:36,000 --> 00:56:42,000
Vërtet kujtuat se mund të vinit
e të merrnit shpërblimin tim?

477
00:56:42,035 --> 00:56:44,730
Latika, hajde.

478
00:56:49,000 --> 00:56:54,771
E keni idenë se sa vlen
kjo virgjëreshë e vogël?

479
00:56:55,172 --> 00:56:58,109
Ju lutem vazhdoni, Master-Xhi. - Patjetër, zotëri.

480
00:56:58,110 --> 00:57:00,468
Nxirri jashtë ata! - Jo!

481
00:57:07,320 --> 00:57:09,939
Ec! Shko aty!

482
00:57:11,000 --> 00:57:15,500
Mos bëjmë budallallëqe, Salim.

483
00:57:15,535 --> 00:57:20,000
Rëndon, ë? Ma jep mua.

484
00:57:20,035 --> 00:57:25,517
Në gjunjë! Ulu!

485
00:57:25,552 --> 00:57:31,000
Të gjithë! Uluni!

486
00:57:31,035 --> 00:57:33,965
Paratë!

487
00:57:34,000 --> 00:57:39,557
Merri paratë, ja.

488
00:57:41,035 --> 00:57:45,544
Shiko.

489
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
Merre. Ik dhe zhduku me gjithë shoqen tënde.
Dhe do ta harrojmë këtë muhabet, dakord?

490
00:57:53,035 --> 00:57:57,551
Mamani s'harron kurrë. S'është kështu?

491
00:57:57,552 --> 00:58:01,844
O, Mamani mund të bëj një përjashtim, ë?

492
00:58:01,845 --> 00:58:04,832
S'jetoj dot nën rrezik Maman. Më fal.

493
00:58:17,035 --> 00:58:19,624
Ikim.

494
00:58:20,000 --> 00:58:24,834
Qëndro! - Xhamal!

495
00:58:28,085 --> 00:58:31,016
Ikim! Ikim!

496
00:58:38,000 --> 00:58:42,374
Kush e shpiku pistoletën?

497
00:58:48,035 --> 00:58:50,965
Samuel Colt.

498
00:58:51,000 --> 00:58:53,500
E konfirmon?

499
00:58:53,535 --> 00:58:55,965
E konfirmoj.

500
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
Xhamal Malik, po shkon drejt një ëndrre.

501
00:59:01,035 --> 00:59:06,000
Zemra më thotë se do fitosh akoma.

502
00:59:06,035 --> 00:59:13,035
Kompjuter... (flet Hindisht) A (flet Hindisht).

503
00:59:17,035 --> 00:59:18,965
Kisha të drejtë.

504
00:59:19,000 --> 00:59:24,000
Shërbyesi i çajit ia doli prapë.

505
00:59:24,503 --> 00:59:26,136
E pabesueshme!

506
00:59:45,552 --> 00:59:47,820
Reçepsioni!

507
00:59:57,311 --> 01:00:04,311
(flet Hindisht)

508
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Aty rri. Shiko andej.

509
01:00:11,035 --> 01:00:12,965
(flet Hindisht)

510
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Do ta kuptoj nëse sheh.

511
01:00:16,035 --> 01:00:17,965
Nuk po shoh.

512
01:00:18,000 --> 01:00:20,687
Salimi aty është akoma?

513
01:00:28,035 --> 01:00:30,556
Ku është Salimi?

514
01:00:32,552 --> 01:00:34,664
Nuk e di.

515
01:00:37,000 --> 01:00:39,806
Je djalë i lezetshëm, Xhamal.

516
01:01:31,961 --> 01:01:34,449
Po kërkoj Xhavedin.

517
01:01:34,450 --> 01:01:37,461
Ik or tutje! Ai s'ka nge të merret me ty.

518
01:01:41,035 --> 01:01:43,965
Vrava Mamanin,

519
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
e do vras edhe ty.

520
01:01:50,035 --> 01:01:52,343
Shtruar.

521
01:01:52,344 --> 01:01:54,358
Vërtet e vrave?

522
01:02:00,000 --> 01:02:04,307
Xham fare. Armiku i armikut tim është mik për mua.

523
01:02:07,035 --> 01:02:09,697
Hajde, miku im.

524
01:02:15,000 --> 01:02:17,901
Po kërkoja dikë si puna jote.

525
01:02:25,035 --> 01:02:29,000
U ktheve për mua.

526
01:02:29,035 --> 01:02:33,065
Patjetër.

527
01:02:34,000 --> 01:02:36,965
Mendoja se harrove.

528
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Kurrë s'harrova. As edhe për një moment.

529
01:02:41,035 --> 01:02:45,000
E dija që sido të vente puna, do të të gjeja.

530
01:02:45,035 --> 01:02:49,000
Është fati ynë.

531
01:02:49,035 --> 01:02:51,957
Fati?

532
01:02:52,522 --> 01:02:54,237
Faleminderit.

533
01:03:17,035 --> 01:03:19,965
Hajde.

534
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Jo, vëlla. Ke pirë shumë.

535
01:03:22,035 --> 01:03:26,000
Unë jam më i madhi, jam bosi.

536
01:03:26,035 --> 01:03:29,000
Do bësh njëherë si them unë.

537
01:03:29,035 --> 01:03:31,965
Tani dil jashtë!

538
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Hajt tani, të shpëtova jetën, apo jo?

539
01:03:34,035 --> 01:03:38,063
Salim, të lutem...

540
01:03:38,064 --> 01:03:39,698
Do të të vras!

541
01:03:53,000 --> 01:03:59,000
Unë jam njëshi tani.

542
01:03:59,035 --> 01:04:03,509
Salim! Hape!

543
01:04:03,839 --> 01:04:05,965
Qepe!

544
01:04:06,000 --> 01:04:08,965
Njeriu me 'Colt 45' të thotë ta qepësh!

545
01:04:09,000 --> 01:04:14,000
Ik tani, ose mjeshtri armëmbajtës do të
të shtjerë tamam mu në mes të syve.

546
01:04:14,035 --> 01:04:16,965
S'ma do mendja.

547
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Ke pesë sekonda kohë.

548
01:04:20,035 --> 01:04:23,517
Një.

549
01:04:23,552 --> 01:04:26,965
Dy.

550
01:04:27,000 --> 01:04:30,321
Ik, Xhamal.

551
01:04:35,035 --> 01:04:36,529
Ciao.

552
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
Po pastaj, i takove më?

553
01:05:01,035 --> 01:05:04,000
S'do isha këtu po t'i kisha takuar.

554
01:05:04,035 --> 01:05:08,517
Ishte e bukur?

555
01:05:08,552 --> 01:05:11,974
Besoj se jo.

556
01:05:12,600 --> 01:05:15,344
Femra më e bukur në botë.

557
01:05:15,345 --> 01:05:17,057
Domethënë lavirja e barakave.

558
01:05:30,550 --> 01:05:34,267
Pa shiko, pa shiko...qeni i barakave leh.

559
01:05:35,035 --> 01:05:35,965
Para dhe femra.

560
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
Shkaku i shumicës së gabimeve në jetë.

561
01:05:40,035 --> 01:05:44,594
Duket sikur ti i bëre bashkë.

562
01:05:44,629 --> 01:05:48,776
Srinivas, ke nevojë për stërvitje.

563
01:05:48,811 --> 01:05:52,034
Më merr ndonjë gjë për të ngrënë.

564
01:05:52,035 --> 01:05:54,502
Po zotëri.

565
01:05:54,710 --> 01:05:56,143
Edhe çaj.

566
01:06:08,000 --> 01:06:10,657
Idiot, Srinivas.

567
01:06:16,000 --> 01:06:17,965
Më bëre lëmsh.

568
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Të pranosh të vritesh (?)

569
01:06:22,035 --> 01:06:27,000
s'është ndonjë e mençur.

570
01:06:27,035 --> 01:06:31,965
Tani, si ia arrite?

571
01:06:32,000 --> 01:06:38,000
Kur më pyet ndonjëri
i kthej përgjigje.

572
01:06:43,035 --> 01:06:49,000
Po, si të vajti në mendje të merrje pjesë në spektakël?

573
01:06:49,035 --> 01:06:52,017
Okej klasa, dëgjoni.

574
01:06:52,052 --> 01:06:55,000
Ka qenë një javë e rëndësishme për Anglinë.

575
01:06:55,035 --> 01:06:57,965
U kthye Keti.

576
01:06:58,000 --> 01:07:02,616
Po ajo ishte kthyer tashmë. Bardi... Xhamal?

577
01:07:02,617 --> 01:07:07,000
Aa po. Ajo u kthye, por pastaj
iku kur u nda me Alfin.

578
01:07:07,035 --> 01:07:11,000
Dhe tani u kthye prapë,
po me sa duket Alfi akoma pëlqen...

579
01:07:11,035 --> 01:07:12,965
Faleminderit, Xhamal.

580
01:07:13,000 --> 01:07:16,729
Bardi je mbrapa!
Di më shumë ai se sa ti.

581
01:07:16,764 --> 01:07:20,458
Gjithsesi, është edhe
festivali ne Edinburg.

582
01:07:20,459 --> 01:07:22,150
E njeh ndonjëri Edinburgun, Edinburgun?

583
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
Kilte, kështjella, hagi. Ben Navis.

584
01:07:28,035 --> 01:07:29,965
Mirë, po?

585
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
Inspektor Tagarti, uiski, Sean Connery.

586
01:07:34,035 --> 01:07:37,101
Mirë, edhe "lochs". Ata i thonë liqeneve.

587
01:07:37,341 --> 01:07:38,734
Jo filma.

588
01:07:45,035 --> 01:07:47,965
Xhamal, hajde këtu.

589
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Kam një punë 'milionerësh' sot.

590
01:07:50,035 --> 01:07:51,261
Dejv!

591
01:07:51,692 --> 01:07:54,488
Të lutem, vetëm 5 minuta. - S'mundem.

592
01:07:55,368 --> 01:07:56,103
Ulu këtu.

593
01:07:56,138 --> 01:07:59,470
Nëse (?) vjen bëj sikur ke një thirrje
për te kaluar në...

594
01:07:59,471 --> 01:08:01,397
..."Miqtë dhe Familja", e di. - Tamam.

595
01:08:01,398 --> 01:08:03,548
Dy minuta.

596
01:08:08,000 --> 01:08:10,710
"Kush dëshiron të bëhet milioner?"

597
01:08:10,711 --> 01:08:12,768
Formoni këtë numër tani!

598
01:08:17,348 --> 01:08:19,101
Alo. Alo!

599
01:08:20,126 --> 01:08:24,150
Do doja të merrja pjesë te
"Kush dëshiron të bëhet milioner?"

600
01:08:25,035 --> 01:08:27,965
Bastard i poshtër. Asnjëherë s'e kap linjën.

601
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Duhet ta formosh kur Prem thotë "nëse".

602
01:08:31,035 --> 01:08:32,517
Në atë moment i hapin linjat.

603
01:08:32,552 --> 01:08:33,965
E ku e more vesh ti këtë?

604
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Kështu thotë Anjum, tekniku.
E ka instaluar ai sistemin.

605
01:08:38,035 --> 01:08:43,017
Alo? Alo? (?) pash Zotin?

606
01:08:43,052 --> 01:08:48,526
Alo? A ka njeri që do të flas?

607
01:08:48,561 --> 01:08:53,965
Përshëndetje, znj. MacKintosh nga Kin.. gusi.

608
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
Quhet Kingussie, i dashur. Shqiptohet: "Ki-nu-si".

609
01:08:58,035 --> 01:09:00,965
Po nga jeni ju? Vë bast, përtej detit?

610
01:09:01,000 --> 01:09:05,000
Pak më poshtë rrugicës tuaj, znj. MacKintosh.

611
01:09:05,035 --> 01:09:06,970
Sapo kalon liqenin.

612
01:09:06,971 --> 01:09:09,699
Mirë, po cilin liqen?

613
01:09:09,700 --> 01:09:16,034
Liqeni Big... liqeni Ben... liqeni Big Ben.

614
01:09:16,035 --> 01:09:18,505
Dera ngjitur me aparta-
mentin e Shon Konerit.

615
01:09:18,506 --> 01:09:20,907
Shiko. Të flas me supervizorin tënd bir?

616
01:09:21,425 --> 01:09:23,106
(Shkëputet).

617
01:09:27,000 --> 01:09:33,000
Cilin emër kërkoni?

618
01:09:44,000 --> 01:09:50,000
Kërkimi mbaroi. U gjetën 26,283 rezultate.

619
01:09:57,035 --> 01:10:03,035
U gjetën 15 rezultate.

620
01:10:09,035 --> 01:10:10,517
Po?

621
01:10:10,552 --> 01:10:11,965
Salim?

622
01:10:12,000 --> 01:10:19,000
Kush je? E di ti sa është ora tani?

623
01:10:24,035 --> 01:10:31,035
Alo?

624
01:10:42,000 --> 01:10:45,965
Kush është?

625
01:10:46,000 --> 01:10:48,965
Unë marr nga XL5 Communications zotëri.

626
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
Si një klient i veçantë, po ju ofrojmë
një kalim falas te paketa "Miqtë dhe...

627
01:10:55,035 --> 01:10:56,965
...familja"

628
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Xhamal? Ti je vëlla?

629
01:11:02,035 --> 01:11:03,965
Ku je?

630
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
Mendova se kishe vdekur ose kush e di.

631
01:11:07,035 --> 01:11:08,965
Dëgjo! Duhej të iknim Xhamal.

632
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Njerëzit e Mamanit...
ata po kërkonin hotelin.

633
01:11:12,035 --> 01:11:17,000
Xhamal? Fol, të lutem!

634
01:11:17,035 --> 01:11:19,965
Tjeta, Salim.

635
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Kryqëzimi i Kembrixhit nuk ndodhet në Kembrixh.

636
01:11:23,035 --> 01:11:24,965
Të pyes, pse?

637
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
S'do mend. Në Londër
është kryqëzimi i Oksfordit.

638
01:11:29,035 --> 01:11:32,000
Ndërmjet Oksfordit dhe Kembrixhit
bëhet një garë me varka,

639
01:11:32,035 --> 01:11:35,000
pra ka shumë të ngjarë të ketë edhe 
një kryqëzim të Kembrixhit, apo jo?

640
01:11:35,035 --> 01:11:37,965
Do zgjedh D. Londër.

641
01:11:38,000 --> 01:11:45,000
Kompjuter (flet Hindisht) D (flet Hindisht).

642
01:11:51,035 --> 01:11:58,035
Xhamal Malik, ke plotësisht të drejtë.

643
01:12:04,035 --> 01:12:07,000
Po bëhet pak vapë këtu.

644
01:12:07,035 --> 01:12:08,000
A je nervoz?

645
01:12:08,035 --> 01:12:10,965
Çfarë?

646
01:12:11,000 --> 01:12:12,965
Unë nervoz?

647
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Ti je ulur në karrigen e nxehtë, miku im.

648
01:12:16,035 --> 01:12:18,965
Aa po, më fal.

649
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Ai ra pre menjëherë.

650
01:12:21,035 --> 01:12:22,965
Më në fund.

651
01:12:23,000 --> 01:12:24,965
Ca orë përpara

652
01:12:25,000 --> 01:12:28,500
po shërbeje çaj për punëtorët.

653
01:12:28,535 --> 01:12:32,000
Dhe tani aq i pasur
sa ata e ëndërrojnë

654
01:12:32,035 --> 01:12:34,965
Çfarë lojtari!

655
01:12:35,000 --> 01:12:42,000
Zonja dhe zotërinj, çfarë lojtari!

656
01:13:20,035 --> 01:13:23,965
Xhamal?

657
01:13:24,000 --> 01:13:31,000
Zoti është i mirë, Bai. Zoti është i mirë.

658
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
Njerëzit e Mamanit po na kërkonin.
Na u desh të iknim.

659
01:13:46,035 --> 01:13:48,378
-Gënjeshtar.
- Të lashë një mesazh te puna.

660
01:13:48,379 --> 01:13:49,735
Kush e di sa javë pritëm për ty te (?)

661
01:13:49,736 --> 01:13:53,607
- S'kishte mesazh.
- Bai. Të siguroj që lashë mesazh.

662
01:13:53,608 --> 01:13:57,824
S'kishte mesazh! S'kishte mesazh!!

663
01:14:02,064 --> 01:14:04,148
Kurrë s'kam për të të falur.

664
01:14:10,000 --> 01:14:10,725
E di.

665
01:14:16,000 --> 01:14:23,000
Ajo ishte lagjja jonë me baraka.
Të besohet, ë?

666
01:14:23,035 --> 01:14:28,000
Ne jetonim tamam atje mor burrë.

667
01:14:28,035 --> 01:14:30,965
Tani është gjithçka biznes.

668
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
Tani India është në qendër të botës, Bai.

669
01:14:35,035 --> 01:14:36,965
Dhe unë...

670
01:14:37,000 --> 01:14:43,000
Jam në qendër të qendrës.

671
01:14:43,035 --> 01:14:47,965
Këto janë gjithë godinat e Xhavedit.

672
01:14:48,000 --> 01:14:52,000
Xhaved Kan? Gangsteri i lagjes sonë?

673
01:14:52,035 --> 01:14:52,965
Punon për të?

674
01:14:53,000 --> 01:14:57,000
Hajde tani. Kush tjetër do na shpëtonte
nga njerëzit e Mamanit, ë?

675
01:14:57,035 --> 01:15:00,977
Ç'punë bën për të?

676
01:15:01,035 --> 01:15:05,332
Ç'do gjë që kërkon.

677
01:15:10,000 --> 01:15:16,000
Po vjen. Duhet të ikësh tani.
Merr kartën time.

678
01:15:16,035 --> 01:15:16,965
Për çfarë?

679
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
Mendon se do të të heq sysh prapë, ë?

680
01:15:20,035 --> 01:15:22,000
Do rrish me mua, vëllaçko.

681
01:15:22,035 --> 01:15:26,965
Tani ik. Te vendi im.

682
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
Salim! Ku është Latika?

683
01:15:29,035 --> 01:15:30,381
Akoma?

684
01:15:33,000 --> 01:15:37,000
Ka ikur vëlla. Kohë më parë.

685
01:15:37,035 --> 01:15:42,485
Tani ik. Shko te vendi im.

686
01:16:05,000 --> 01:16:07,350
Shko atje. Po vij menjëherë.

687
01:16:20,000 --> 01:16:23,535
O Zot më fal.
E di që kam mëkatuar.

688
01:16:27,883 --> 01:16:31,383
O Zot më fal.
E di që kam mëkatuar.

689
01:17:26,880 --> 01:17:29,334
Unë jam kuzhinieri i ri nga agjencia!
Të më falësh një mijë herë.

690
01:17:29,335 --> 01:17:32,000
Jam me vonesë!

691
01:17:32,035 --> 01:17:34,505
Një minutë.

692
01:17:50,000 --> 01:17:52,999
Më falni. Më falni.

693
01:17:53,000 --> 01:17:54,965
S'dimë gjë për kuzhinier.

694
01:17:55,000 --> 01:18:00,000
Po presim një pjatalarës.
Di gjë për të?

695
01:18:00,035 --> 01:18:03,792
(Flet Hindisht) Unë... Unë jam pjatalarës.

696
01:19:12,035 --> 01:19:16,257
Pa shiko.

697
01:19:20,480 --> 01:19:22,282
Të gjeta.

698
01:19:35,759 --> 01:19:37,257
Fytyra jote.

699
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Ke vrarë syrin.

700
01:19:39,035 --> 01:19:41,068
Pse ke ardhur?

701
01:19:43,035 --> 01:19:45,261
Të të shoh.

702
01:19:47,000 --> 01:19:51,614
Më pe, po tani?

703
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
Pse janë marrosur të gjithë pas këtij programi?

704
01:20:04,035 --> 01:20:08,000
Është një mundësi për tu arratisur, apo jo?

705
01:20:08,035 --> 01:20:12,000
Drejt një jete tjetër.

706
01:20:12,035 --> 01:20:17,965
O, Zot.

707
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Xhavedi do të të vras. Këtu.

708
01:20:20,035 --> 01:20:21,965
Xhavedi?

709
01:20:22,000 --> 01:20:25,484
Je me të?

710
01:20:33,000 --> 01:20:36,965
Në fillim do një pjatalarës,

711
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
tani kërkon këtë dreq kuzhinier, ë?

712
01:20:39,392 --> 01:20:40,233
Ai sapo... - Qepe!

713
01:20:42,000 --> 01:20:44,965
Ka filluar ndeshja

714
01:20:45,000 --> 01:20:47,425
dhe pse shikon këtë dreq TV?

715
01:20:47,426 --> 01:20:52,965
Jam unë të paktën milioner.

716
01:20:53,000 --> 01:20:57,269
Hajt tani, më ka marrë uria. Më bëj një sanduiç.

717
01:21:28,035 --> 01:21:30,000
Hajde me mua.

718
01:21:30,035 --> 01:21:33,965
Me ty? Ku?

719
01:21:34,000 --> 01:21:36,908
E me çfarë të jetojmë?

720
01:21:40,035 --> 01:21:44,965
Dashuri.

721
01:21:45,000 --> 01:21:49,000
Hajde me mua. Tani.

722
01:22:02,858 --> 01:22:04,851
Do na ndihmojë Salimi.

723
01:22:05,000 --> 01:22:10,858
Salimi? Akoma i zë besë atij?

724
01:22:13,842 --> 01:22:17,142
Xhamal, gjithsesi do iki së shpejti.

725
01:22:17,177 --> 01:22:20,008
Do largohemi nga Bombei.

726
01:22:21,035 --> 01:22:22,965
Ku?

727
01:22:23,000 --> 01:22:25,077
Kujton se ma thotë ai?

728
01:22:26,024 --> 01:22:27,946
Jo! Jo! Jo!

729
01:22:48,000 --> 01:22:51,482
Ç'është kjo shpifësirë?

730
01:22:51,483 --> 01:22:55,323
Dil jashtë! Dil jashtë!

731
01:23:01,000 --> 01:23:05,965
Ik, para se të na vras të dyve.

732
01:23:06,000 --> 01:23:09,000
Do të bësh diçka për mua?
- Ç'do gjë.

733
01:23:09,035 --> 01:23:11,000
Atëherë më harro.

734
01:23:11,035 --> 01:23:12,965
Çfarë? Jo.

735
01:23:13,000 --> 01:23:20,000
Do të pres. Te stacioni VT.
Çdo ditë në orën 5, deri sa të vish.

736
01:23:23,035 --> 01:23:25,965
Të dua.

737
01:23:26,000 --> 01:23:33,000
Edhe? Është shumë vonë Xhamal. Ik tani.

738
01:23:41,035 --> 01:23:41,965
Pra Xhamal.

739
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
Cili lojtar ka marrë më shumë pikë?

740
01:23:47,035 --> 01:23:49,017
A:Sachin Tendulkar

741
01:23:49,052 --> 01:23:51,526
B:Ricky Ponting

742
01:23:51,561 --> 01:23:55,280
C:Michael Slater

743
01:23:55,315 --> 01:23:58,965
D:Jack Hobbs

744
01:23:59,000 --> 01:24:04,000
Po mos harro: Nëse përgjigjesh gabim

745
01:24:04,035 --> 01:24:09,000
humbet gjithçka, tak-fak.

746
01:24:09,035 --> 01:24:16,035
Pra do ta bësh këtë?

747
01:24:36,223 --> 01:24:40,800
Ëndrrat e kaq shumë...

748
01:24:40,801 --> 01:24:42,474
përtokë.

749
01:27:25,000 --> 01:27:29,000
Koha për reklama zonja dhe zotërinj.

750
01:27:29,035 --> 01:27:33,000
E di, e di. Edhe unë jam tepër i tensionuar.

751
01:27:33,035 --> 01:27:37,035
Kthehemi pak pak.

752
01:27:45,000 --> 01:27:50,000
Djali nga barakat bëhet
milioner brenda një nate.

753
01:27:50,035 --> 01:27:55,000
E di kush e ka bërë tjetër këtë?

754
01:27:55,035 --> 01:27:56,965
Unë.

755
01:27:59,000 --> 01:28:00,965
E di si ndihesh.

756
01:28:01,000 --> 01:28:03,965
E di çfarë po heq ti.

757
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
Unë s'kam për tu bërë milioner.

758
01:28:07,035 --> 01:28:10,017
Nuk e di përgjigjen.

759
01:28:10,052 --> 01:28:12,526
Kështu the edhe më parë...

760
01:28:12,561 --> 01:28:14,965
Vërtet, këtë nuk e di.

761
01:28:15,000 --> 01:28:21,000
Hajt, mund të marrësh paratë e të ikësh tani.

762
01:28:21,035 --> 01:28:24,017
Për pak do futesh në histori djalosh.

763
01:28:24,052 --> 01:28:27,526
Nuk di çfarë të bëj më tepër.

764
01:28:27,561 --> 01:28:30,965
Mbase është e shkruar, miku im.

765
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
Se ç'kam një ndjenjë...
që do ta fitosh.

766
01:28:36,035 --> 01:28:43,035
Më beso, Xhamal.

767
01:28:54,552 --> 01:29:01,552
Ti do fitosh.

768
01:29:13,000 --> 01:29:15,878
Gati të gjithë. Futemi në linjë për 13...

769
01:29:15,913 --> 01:29:18,756
(flet Hindisht)

770
01:29:19,887 --> 01:29:21,516
Po, ai iku. Unë po jap...

771
01:29:23,813 --> 01:29:25,149
Shpejt.

772
01:29:26,000 --> 01:29:27,970
20 sekonda!

773
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Bëj atë që duhet dhe për 3 minuta...

774
01:29:35,035 --> 01:29:38,395
do jesh i famshëm sa unë.

775
01:29:38,396 --> 01:29:39,965
10 sekonda!

776
01:29:40,000 --> 01:29:45,000
I pasur sa unë. Pothuajse.

777
01:29:45,035 --> 01:29:47,965
5 sekonda! 4... 3...

778
01:29:48,000 --> 01:29:52,332
Nga rreckat, mbret. Është fati yt.

779
01:29:52,333 --> 01:29:57,837
U kthyem. Duartrokitje dhe muzikë, ju lutem!

780
01:30:08,466 --> 01:30:11,965
Mirë se u kthyet te "Kush dëshiron të bëhet milioner?"!

781
01:30:12,000 --> 01:30:18,000
Në karrige këtë mbrëmje është Xhamal Malik,
sikur s'e dimë.

782
01:30:18,035 --> 01:30:21,517
Për 10 milion rupi.

783
01:30:21,552 --> 01:30:24,965
Pyetja edhe një herë.

784
01:30:25,000 --> 01:30:32,000
Cili lojtar ka marrë më shumë pikë?

785
01:30:33,035 --> 01:30:35,000
Jo, nuk është Sachin Tendulkar.

786
01:30:35,035 --> 01:30:36,965
Sa për të filluar.

787
01:30:37,000 --> 01:30:44,000
Po mund të jetë Ricky Ponting, Jack Hobbs ose Michael Slater.

788
01:30:44,035 --> 01:30:47,000
Do përdor një ndihmë. 50 me 50.

789
01:30:47,035 --> 01:30:48,965
ok.

790
01:30:49,000 --> 01:30:55,000
Kompjuter, hiq dy përgjigjet e gabuara, të lutem.

791
01:30:55,035 --> 01:30:58,017
Mirë, kishe të drejtë për Sachin Tendulkar.

792
01:30:58,052 --> 01:31:01,000
Tani ke për të zgjedhur 50 me 50 Xhamal.

793
01:31:01,035 --> 01:31:05,000
B: Ricky Ponting ose D: Jack Hobbs.

794
01:31:05,035 --> 01:31:08,965
Çfarë mendon?

795
01:31:09,000 --> 01:31:15,000
Moment vendimtar. Për 10 milion rupi.

796
01:31:15,035 --> 01:31:22,035
B: Ricky Ponting

797
01:31:25,052 --> 01:31:32,052
ose D: Jack Hobbs.

798
01:31:35,035 --> 01:31:40,517
D.

799
01:31:40,552 --> 01:31:45,965
Jo B?

800
01:31:46,000 --> 01:31:52,000
Ricky Ponting, lojtari i madh Australian?

801
01:31:52,035 --> 01:31:56,000
D, Jack Hobbs.

802
01:31:56,035 --> 01:32:00,965
E di?

803
01:32:01,000 --> 01:32:04,000
Se mund të jetë B, Ricky Ponting?

804
01:32:04,035 --> 01:32:08,517
Ose D, Jack Hobbs.

805
01:32:08,552 --> 01:32:12,965
Përgjigjja përfundimtare, D.

806
01:32:13,000 --> 01:32:17,000
Kompjuter (flet Hindisht) D.

807
01:32:17,035 --> 01:32:24,035
(flet Hindisht) D.

808
01:32:33,000 --> 01:32:40,000
Me 197 pikë 'century', përgjigjja është...

809
01:32:41,035 --> 01:32:47,965
D, Jack Hobbs!

810
01:32:48,000 --> 01:32:55,000
Xhamal Malik! Milioner!

811
01:32:55,173 --> 01:33:02,173
Kërce! Hajde!

812
01:33:04,246 --> 01:33:07,097
Të lumtë! Të lumtë.

813
01:33:31,000 --> 01:33:35,000
Je gati për pyetjen e fundit?

814
01:33:35,035 --> 01:33:41,965
Për 20 milion rupi.

815
01:33:42,000 --> 01:33:49,000
Jo. Po mbase është e shkruar.

816
01:33:49,035 --> 01:33:51,965
Mbase.

817
01:33:52,000 --> 01:33:58,500
Dakord. Pyetja e fundit! Te "Kush dëshiron të bëhet...

818
01:33:58,535 --> 01:34:05,000
Çfarë shfaqje zonja dhe zotërinj! Çfarë shfaqje!

819
01:34:05,035 --> 01:34:05,965
Na ndiqni nesër në mbrëmje

820
01:34:06,000 --> 01:34:13,000
për të parë nëse Xhamal Malik ka bërë gabimin më të
madh në jetën e tij për një përgjigje. Më të madhin.

821
01:34:14,035 --> 01:34:21,017
Këtej.

822
01:34:21,052 --> 01:34:27,965
Shfaqje e madhe.

823
01:34:28,000 --> 01:34:35,000
Shihemi nesër.

824
01:34:35,035 --> 01:34:42,035
Mos u vono. Pafshim.

825
01:34:42,552 --> 01:34:49,552
Çfarë po ndodh?

826
01:34:50,000 --> 01:34:55,965
- Ai është mashtrues. - Si e di ti?

827
01:34:56,000 --> 01:35:01,000
(flet Hindisht). I dhashë përgjigjen e gabuar dhe ai as e mori parasysh.

828
01:35:01,035 --> 01:35:03,965
I dhe përgjigje?

829
01:35:04,000 --> 01:35:10,000
Jo tamam. Po s'ka rëndësi. Është shfaqja ime.

830
01:35:10,035 --> 01:35:17,035
Shfaqja ime e mallkuar!

831
01:35:23,000 --> 01:35:27,500
Duket e çuditshme dhe e besueshme, po prapë...

832
01:35:27,535 --> 01:35:32,000
Sepse jam një qen barakash, një çaj-uala.

833
01:35:32,035 --> 01:35:33,517
Jam gënjeshtar, ë?

834
01:35:33,552 --> 01:35:34,965
Shumë nga ju janë.

835
01:35:35,000 --> 01:35:40,000
Por ti nuk je gënjeshtar z.Malik, kjo është e sigurt.

836
01:35:40,035 --> 01:35:45,000
Je shumë i ndershëm.

837
01:35:45,035 --> 01:35:49,965
Mbaruam.

838
01:35:50,000 --> 01:35:57,000
Nuk e di ku e kanë çuar.

839
01:35:59,035 --> 01:36:06,035
Latika.

840
01:36:09,000 --> 01:36:16,000
Vajta në shfaqje se mendova që ajo do më shikonte.

841
01:36:27,000 --> 01:36:32,000
Xhamal Malik, një djalë i pashkolluar
nga barakat e Mumbait

842
01:36:32,035 --> 01:36:35,965
fitoi një pjesë (?) ...

843
01:36:36,000 --> 01:36:38,965
Dhe turma rreth meje ngre një pyetje të madhe:

844
01:36:39,000 --> 01:36:46,000
A do kthehet sot në darkë të luaj për 20 milion rupi?

845
01:37:19,035 --> 01:37:25,000
Hej, pa më puth.

846
01:37:25,035 --> 01:37:31,965
Ikni vajza!

847
01:37:32,000 --> 01:37:38,500
Po, s'dëgjoja asgjë atje.

848
01:37:38,535 --> 01:37:44,965
Duhet të na kthesh prapë në qytet.

849
01:37:45,000 --> 01:37:49,000
Sikur të mos mjaftonte drama e konkurrentit
për të arritur te pyetja finale

850
01:37:49,035 --> 01:37:54,000
Xhamal Malik u arrestua mbrëmë se dyshohej për mashtrim.

851
01:37:54,035 --> 01:38:01,035
Ai djali. (?) I zgjuar.

852
01:38:03,035 --> 01:38:10,035
"Chudge" i çmendur.

853
01:38:12,035 --> 01:38:14,517
Ja, ik.

854
01:38:14,552 --> 01:38:16,965
Por...

855
01:38:17,000 --> 01:38:24,000
Jepi makinës. S'do kesh rast tjetër.

856
01:38:26,035 --> 01:38:32,965
Ai do të të vras.

857
01:38:33,000 --> 01:38:40,000
Do merrem unë me të.

858
01:38:40,035 --> 01:38:47,035
Salim, s'mundem.

859
01:38:47,552 --> 01:38:54,552
Duhet ta bësh.

860
01:38:54,811 --> 01:39:01,811
(?) nga kjo.

861
01:39:02,000 --> 01:39:09,000
Të lutem, më fal për çdo gjë të keqe që kam bërë.

862
01:39:17,035 --> 01:39:24,035
Paç një jetë të mirë!

863
01:39:50,000 --> 01:39:57,000
U ktheve në shfaqje.

864
01:40:22,035 --> 01:40:29,035
Hajde tani!

865
01:40:41,000 --> 01:40:44,965
Xhamal? Milioneri?

866
01:40:45,000 --> 01:40:52,000
Multi-milioneri? Me gjithë ato para?

867
01:40:52,035 --> 01:40:58,000
Jepi bir, ke bekimin tim dhe fitoji të gjitha.

868
01:40:58,035 --> 01:41:02,965
Ne të duam Xhamal!

869
01:41:03,000 --> 01:41:05,965
Kombin e kanë kapur emocionet e milionave.

870
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
Se Xhamal Malik, një djalë i pashkolluar
nga lagjja Xhuhu në Mumbai,

871
01:41:10,035 --> 01:41:13,333
fitoi 10 milion rupi papritur

872
01:41:13,368 --> 01:41:15,843
në shfaqjen televizive "Kush dëshiron të bëhet milioner"?,

873
01:41:17,000 --> 01:41:24,000
rreth 90 milion teleshikues na ndjekin sot,

874
01:41:50,001 --> 01:41:51,001
për të parë nëse ai do bëj edhe një hap tutje, të fitoj 20 milion.

875
01:41:51,036 --> 01:41:53,000
Ku janë këta? Kthehuni!

876
01:41:53,035 --> 01:41:59,000
Kthehuni në punë!

877
01:41:59,035 --> 01:42:06,035
Çajuala?

878
01:42:22,000 --> 01:42:27,000
Mirë se u kthyet te kush dëshiron të bëhet milioner.

879
01:42:27,035 --> 01:42:28,965
Mund ta them i qetë sot

880
01:42:29,000 --> 01:42:32,965
është mbrëmja më e madhe për të dy ne.

881
01:42:33,000 --> 01:42:36,000
Xhamal Malik, asistenti i telefonuesve nga Mumbai,

882
01:42:36,035 --> 01:42:37,965
ka fituar tashmë 10 milion.

883
01:42:38,000 --> 01:42:39,965
Ai mund të largohet me këto që ka fituar

884
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
ose të bëj hapin më të rrezikshëm në historinë e televizionit.

885
01:42:43,035 --> 01:42:44,965
të kaloj te pyetja e fundit

886
01:42:45,000 --> 01:42:50,000
dhe surpriza prej 20 milion rupi.

887
01:42:50,035 --> 01:42:55,000
Je gati për pyetjen?

888
01:42:55,035 --> 01:42:57,077
Po. - Xhamal!

889
01:43:10,940 --> 01:43:13,330
Lexon shumë, Xhamal?

890
01:43:15,298 --> 01:43:17,268
Mund të lexoj.

891
01:43:18,000 --> 01:43:20,965
Me fat.

892
01:43:21,000 --> 01:43:27,000
Në librin "Tre muskutierët", të Aleksandër Dumas,

893
01:43:27,035 --> 01:43:33,000
dy prej tyre quheshin Atos dhe Portos.

894
01:43:33,035 --> 01:43:37,000
Si quhej muskutieri i tretë?

895
01:43:37,035 --> 01:43:39,965
A: Aramis

896
01:43:40,000 --> 01:43:44,000
B: Cardinal Richelieu

897
01:43:44,035 --> 01:43:49,017
C: D'Artagnan

898
01:43:49,052 --> 01:43:53,965
D: Planchet

899
01:43:54,000 --> 01:43:56,965
Ajo mund të jetë muskutieri i tretë.

900
01:43:57,000 --> 01:44:00,000
Pyetja e fundit për 20 milion rupi, dhe ai buzëqesh.

901
01:44:00,035 --> 01:44:03,517
Ma merr mendja se e di përgjigjen.

902
01:44:03,552 --> 01:44:07,000
Të besohet, nuk e di.

903
01:44:07,035 --> 01:44:09,965
Nuk e di?

904
01:44:10,000 --> 01:44:15,000
Pra, pranon 10 milion dhe e lëmë me kaq?

905
01:44:15,035 --> 01:44:20,965
Jo, do luaj.

906
01:44:21,000 --> 01:44:22,965
Mos harro, Xhamal.

907
01:44:23,000 --> 01:44:26,000
Po u përgjigje gabim,

908
01:44:26,035 --> 01:44:28,965
humbet gjithçka.

909
01:44:29,000 --> 01:44:33,000
10 milion rupi, Xhamal.

910
01:44:33,035 --> 01:44:36,965
Një mundësi e paparë.

911
01:44:37,000 --> 01:44:40,500
Do doja t'i telefonoja një miku.

912
01:44:40,535 --> 01:44:43,965
Ngul këmbë deri në fund.

913
01:44:44,000 --> 01:44:51,000
Ndihma e fundit. Jepi.

914
01:44:55,035 --> 01:44:59,517
Zilja bie!

915
01:44:59,552 --> 01:45:03,965
Kë po marrim?

916
01:45:04,000 --> 01:45:09,965
Ai është numri i vëllait tim, por...

917
01:45:10,000 --> 01:45:16,000
Vëlla që del shëtitje ndërsa bëhet një pyetje për 20 milion rupi?

918
01:45:16,035 --> 01:45:23,035
Vetëm këtë numër di.

919
01:45:33,552 --> 01:45:40,552
Je i vetëm, Xhamal.

920
01:45:51,035 --> 01:45:56,965
Alo?

921
01:45:57,000 --> 01:45:59,965
Alo, Xhamal?

922
01:46:00,000 --> 01:46:05,000
Ma do mendja se nuk është yt vëlla.

923
01:46:05,035 --> 01:46:06,965
Kjo është...

924
01:46:07,000 --> 01:46:08,000
Më quajnë Latika.

925
01:46:08,035 --> 01:46:09,965
Dakord, Latika.

926
01:46:10,000 --> 01:46:15,000
A do ta dëgjosh pyetjen edhe një herë? Dhe le ta bëjmë të qartë këtë

927
01:46:15,035 --> 01:46:21,000
20 milion rupi menjëherë pas përgjigjes. Ke 30 sekonda kohë.

928
01:46:21,035 --> 01:46:28,000
Xhamal, të lutem lexoja pyetjen Latikës.

929
01:46:28,035 --> 01:46:30,965
- Je ti, vërtet? - Po.

930
01:46:31,000 --> 01:46:34,965
Pyetja, Xhamal. Pyetja!

931
01:46:35,000 --> 01:46:37,500
Në librin "Tre muskutierët", të Aleksandër Dumas,

932
01:46:37,535 --> 01:46:40,000
dy prej tyre quheshin Atos dhe Portos.

933
01:46:40,035 --> 01:46:41,965
Si quhej muskutieri i tretë?

934
01:46:42,000 --> 01:46:49,000
Ishte A: Aramis, B: Cardinal Richelieu, C: D'Artagnan ose D: Planchet?

935
01:46:49,035 --> 01:46:51,017
15 sekonda!

936
01:46:51,052 --> 01:46:53,026
Ku je?

937
01:46:53,061 --> 01:46:55,030
Në vend të sigurt.

938
01:46:55,065 --> 01:46:56,965
10 sekonda!

939
01:46:57,000 --> 01:47:02,965
Latika, çfarë mendon?

940
01:47:03,000 --> 01:47:09,000
Nuk e di. Asnjëherë s'e kam ditur.

941
01:47:09,035 --> 01:47:16,035
Xhamal, pa para...

942
01:47:20,000 --> 01:47:27,000
Tani po, që mbete vetëm, Xhamal.

943
01:47:30,535 --> 01:47:37,535
Përgjigjja jote e fundit për 20 milion rupi.

944
01:47:41,035 --> 01:47:44,965
A.

945
01:47:45,000 --> 01:47:47,965
A, sepse?

946
01:47:48,000 --> 01:47:51,010
Thjesht...sepse.

947
01:47:51,723 --> 01:47:53,066
Hej, Salim!

948
01:47:57,000 --> 01:47:59,965
E konfirmon?

949
01:48:00,000 --> 01:48:07,000
Po, e konfirmoj. A, Aramis.

950
01:48:08,535 --> 01:48:15,535
Kompjuter, (flet Hindisht) A.

951
01:48:17,000 --> 01:48:22,000
Xhamal Malik, asistenti në call-center nga Mumbai,

952
01:48:22,035 --> 01:48:24,965
shërbyesi i çajit,

953
01:48:25,000 --> 01:48:27,965
për 20 milion rupi

954
01:48:28,000 --> 01:48:35,000
të pyeta se cili ishte muskutieri i tretë në tregimin e Aleksandër Dumas.

955
01:48:35,035 --> 01:48:41,965
Ti u përgjigje A, Aramis.

956
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
E cila është... Duhet të ta them.

957
01:48:45,035 --> 01:48:52,035
Përgjigjja e saktë!

958
01:49:12,035 --> 01:49:19,017
Xhamal Malik!

959
01:49:19,052 --> 01:49:26,052
Zoti është i madh.

960
01:49:34,061 --> 01:49:41,061
Çfarë nate!

961
01:52:02,000 --> 01:52:04,965
E dija që do më shikoje.

962
01:52:05,000 --> 01:52:12,000
Mendoja se vetëm vdekja do na bashkonte.

963
01:52:53,035 --> 01:52:58,000
Ky është fati ynë.

964
01:52:58,035 --> 01:53:05,035
Më puth.

965
01:53:08,000 --> 01:53:15,000
D: është shkruar

966
01:53:17,035 --> 01:53:19,000
ok (:

967
01:53:20,001 --> 01:53:25,001
**************
*  Përktheu: AL  *
**************

