1
00:01:02,617 --> 00:01:04,882
أين  كُنْتَي؟
أنا أَنتظركُ منذ السابعة

2
00:01:04,987 --> 00:01:07,320
اركب اريد ان اذهب للألعاب الناريةَ

3
00:01:07,423 --> 00:01:08,617
دعْيني أَقُودُ

4
00:01:08,725 --> 00:01:10,990
اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة

5
00:01:13,965 --> 00:01:15,524
هَلْ ستاتي ام لا؟

6
00:01:36,461 --> 00:01:38,362
ما هذا الازدحام

7
00:01:38,464 --> 00:01:40,261
إعتقدتُ بأنّكي جائعة

8
00:01:42,068 --> 00:01:44,230
دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ

9
00:01:45,773 --> 00:01:46,934
حسنا

10
00:01:58,524 --> 00:02:00,151
ماذا سنَفعلُ؟

11
00:02:01,861 --> 00:02:06,059
نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث

12
00:02:07,134 --> 00:02:10,969
تَبْدين غريبه هَلْ كل شئ على ما يرام؟
نعم كله تمام

13
00:02:15,149 --> 00:02:17,846
انه شهر يوليو
كم قميصا تَلْبسُ؟

14
00:02:17,953 --> 00:02:21,048
أَشعر بالبرد
تشعربالبرودة في الرُابعِ من يوليو؟

15
00:02:25,528 --> 00:02:27,588
اغرب عن وجهي ومت

16
00:02:33,940 --> 00:02:37,035
ماذا؟
اغرب عن وجهي ومت؟

17
00:02:38,680 --> 00:02:39,874
اخرسي

18
00:03:05,348 --> 00:03:07,441
هَلْ رايت تلك السيارةِ في المدخل ؟

19
00:03:10,020 --> 00:03:12,114
رَأيتُ تلك السيارةِ عند السّيدِ إد

20
00:03:18,531 --> 00:03:21,797
هَلْ تُريدُني أَنْ أُخبرَه ان يذهب
اَبْقى في السيارةِ

21
00:03:37,155 --> 00:03:39,215
هَلْ ذلك زوجِكَ
لا

22
00:03:43,498 --> 00:03:45,329
من كَانَ ذلك، دارلين؟

23
00:03:46,268 --> 00:03:48,361
لاتقلق

24
00:03:48,470 --> 00:03:51,907
كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان ذلك؟
لا شيءُ

25
00:04:11,600 --> 00:04:13,090
أوه اللعنة

26
00:04:16,473 --> 00:04:17,702
دعينا نَذْهبُ

27
00:04:21,280 --> 00:04:22,474
الآن دارلين

28
00:04:38,813 --> 00:04:40,303
اخرج محفظتِكَ

29
00:04:48,893 --> 00:04:50,862
هاي لقد افزعتنا

30
00:05:40,936 --> 00:05:43,633
قسم شرطةِ فاليخو
أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل

31
00:05:43,740 --> 00:05:45,332
ما اسمك
ومن اين تتصل

32
00:05:45,442 --> 00:05:47,809
إذا ذْهبُت مسافة ميلِ شرقَا
في منتزه كولومبس

33
00:05:47,912 --> 00:05:51,144
انه متنزه عامّ
ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية

34
00:05:52,118 --> 00:05:54,882
قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر

35
00:05:55,855 --> 00:05:58,051
وانا ايضا قَتلتُ أولئك الشبان السَنَة الماضية

36
00:05:59,193 --> 00:06:01,253
مع السّلامة

37
00:06:19,586 --> 00:06:20,645
ابصق

38
00:06:21,456 --> 00:06:23,253
ياللا

39
00:06:23,359 --> 00:06:26,329
لقد إبتلعتُه
لماذا؟

40
00:06:26,430 --> 00:06:27,795
طعمه كالنعناع

41
00:06:28,832 --> 00:06:31,301
لا تَستطيعُ فعَلُ ذلك انه غير مفيد لك

42
00:06:32,237 --> 00:06:33,704
صندوق الغداءِ

43
00:06:33,806 --> 00:06:36,741
لماذا الن اذهب بالحافلةِ؟
اننا متاخرون

44
00:06:36,510 --> 00:06:39,844
حسنا، ستَبْقى
مَع أمِّكَ وهارون اللّيلة

45
00:06:40,482 --> 00:06:42,678
علي فكرة الا تَحْبّ ُان
يكون لك أَخّ صَغير جديد؟

46
00:06:42,785 --> 00:06:46,119
لا، ليس في الواقع
أوه يا لصراحتك

47
00:06:48,960 --> 00:06:50,121
تعلّمْ الكثير

48
00:06:53,333 --> 00:06:55,198
سيكون هناك إختبار اللّيلة

49
00:07:31,413 --> 00:07:32,505
صباح الخير

50
00:07:35,552 --> 00:07:36,884
صباح الخير
صباح الخير

51
00:07:58,081 --> 00:07:59,845
كيف القهوة اليوم، شورتي؟

52
00:08:46,378 --> 00:08:47,970
إفتتاحية في غرفة رقم اثنان

53
00:09:10,051 --> 00:09:11,177
صباح الخيريا سادة

54
00:09:11,287 --> 00:09:12,515
صباح الخير
صباح الخير

55
00:09:12,621 --> 00:09:14,556
حَسناً، ستانتن، اخبرُ السّيدَ هيو

56
00:09:14,658 --> 00:09:17,150
المسودة التي عملناها
اوشكت علي الانتهاء

57
00:09:18,362 --> 00:09:19,830
السّيد جراي سميث

58
00:09:21,366 --> 00:09:22,765
مروّع

59
00:09:22,868 --> 00:09:23,926
مروّع

60
00:09:24,036 --> 00:09:26,232
لَيسَ مروّعَ جداً

61
00:09:26,339 --> 00:09:29,104
حَسَناً
لنقل انه ليس مروع

62
00:09:31,847 --> 00:09:34,476
بول، ماذا عن الجريمةِ ؟

63
00:09:34,584 --> 00:09:38,715
جانيس في كتاب المواعيد تَركتْ الحفلة
قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين

64
00:09:38,822 --> 00:09:40,120
تلك جريمة

65
00:09:40,225 --> 00:09:42,751
هَلْ رَأيتَها؟ الا تمازحك

66
00:09:42,862 --> 00:09:45,227
قَدْ تَكُون بِداية موجة جرائميةِ

67
00:09:46,132 --> 00:09:47,963
يجب ان ترى هذا

68
00:09:53,374 --> 00:09:55,206
إذهبْ واحضر الناشرِ

69
00:09:53,356 --> 00:09:54,448
عزيزي المحرر

70
00:09:54,558 --> 00:09:55,617
هذا قاتلُ

71
00:09:55,726 --> 00:09:57,922
المراهقين خلال عيد الميلاد
الماضي في بحيرةِ هيرمان

72
00:09:58,030 --> 00:10:01,057
والفتاة في الراُبعِ من يوليو
قُرْب ملعبِ الغولف في فاليخو

73
00:10:01,167 --> 00:10:02,566
لإثْبت أني قَتلتُهم

74
00:10:02,669 --> 00:10:06,036
سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ
التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها

75
00:10:06,139 --> 00:10:09,474
في عيد الميلاد
الاسم التجاري للطلقة سوبر اكس

76
00:10:10,378 --> 00:10:11,845
عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ

77
00:10:11,947 --> 00:10:14,746
الولد كَانَ على ظهرِه
وأقدامِه على السيارةِ

78
00:10:14,850 --> 00:10:16,113
البنت

79
00:10:19,316 --> 00:10:22,343
هلا قرات ذلك، رجاءً؟

80
00:10:23,588 --> 00:10:26,080
البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ
واقدامها موجه للغرب

81
00:10:26,192 --> 00:10:27,853
الرُابع من يوليو/تموزِ

82
00:10:27,960 --> 00:10:30,828
احدي الفتيات كانت ترتدي
ملابس فضفاضة

83
00:10:30,931 --> 00:10:32,990
الشاب اصيب في ركبته

84
00:10:30,549 --> 00:10:32,882
الاسم التجاري للذخيرة وسترن

85
00:10:33,588 --> 00:10:35,351
وهنا جزء من الشفرة

86
00:10:35,456 --> 00:10:38,949
والجزئين الاخرين ارسلا بالبريد
إلى محرّرين

87
00:10:39,061 --> 00:10:41,895
أوقات فاليخوو إس. إف .

88
00:10:41,999 --> 00:10:45,800
أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشيفرة
على الصفحة الأولى من صحيفتك

89
00:10:45,904 --> 00:10:48,304
في هذه الشيفرة هويتُي

90
00:10:48,407 --> 00:10:50,899
إذا لم تَطْبعُ هذه الشيفرة بحلول
الاول من اغسطس

91
00:10:51,010 --> 00:10:57,008
إف  آر  واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69
سَأَستمرُّ في القتل ليلا

92
00:10:57,118 --> 00:11:01,419
سَأَنطلقُ عطلة نهاية كل
إسبوع واقتل

93
00:11:01,524 --> 00:11:03,049
واقتل مرة اخرى واخرى

94
00:11:03,160 --> 00:11:06,790
حتي اقتل ما يقارب
الدرزن خلال عطلة نهاية الاسبوع

95
00:11:06,898 --> 00:11:08,991
انه غير موقّعُ ماعدا رمز

96
00:11:10,703 --> 00:11:13,832
هل المشكلة بي
أَو ان ذلك يَبْدو مثل منظر سلاح؟

97
00:11:13,567 --> 00:11:15,433
اليوم هو الاول من اغسطس

98
00:11:15,537 --> 00:11:17,164
يُريدُ رمزَه
في الطبعة المسائية

99
00:11:17,272 --> 00:11:19,969
اذا لم تتجرا صحيفة الاكزامينر
على نشرها ......

100
00:11:20,076 --> 00:11:22,136
هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن
إطلاق النار على 12 شخص

101
00:11:22,245 --> 00:11:24,043
وعدم نشر هذا
قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك

102
00:11:24,148 --> 00:11:26,617
واذا نشرناه نكون قد
ارتكبنا سابقة خطرة جداً

103
00:11:26,719 --> 00:11:28,346
هيا انه سبق صحفي

104
00:11:28,454 --> 00:11:30,479
حَسناً، اعطاء هذا الوغد ما يريد

105
00:11:30,589 --> 00:11:31,613
ماذا سيعني ذلك للناسِ؟

106
00:11:31,725 --> 00:11:34,923
تاكد هَلْ قصّةِ فاليخو صحيحة؟
هَلْ نَعْرفُ ذلك؟

107
00:11:35,029 --> 00:11:37,999
بول؟
ماذا ؟ أَغطّي الجريمةً في فاليخو؟

108
00:11:38,834 --> 00:11:41,099
نعم، أَغطّي الجريمةً في فاليخو
عشْرة دقائقِ

109
00:11:41,204 --> 00:11:43,537
دعنا نضع الرمز

110
00:11:43,640 --> 00:11:46,974
إذا ظهر بأنها حقيقية
علي الاقل لدينا الاسباب

111
00:11:47,912 --> 00:11:49,107
حَسَناً

112
00:11:48,388 --> 00:11:50,652
جراي سميث
اما زال عندك تلك الصورة المتحركةِ لتنهيها ؟

113
00:11:50,757 --> 00:11:51,985
أوه، نعم

114
00:11:58,533 --> 00:12:00,764
مرحباً، هذا بول أفيري
مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل

115
00:12:00,870 --> 00:12:03,897
أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي
نظرة على رسالة استلمناها

116
00:12:04,776 --> 00:12:05,800
شكراً

117
00:12:06,311 --> 00:12:07,336
العريف مولانكس

118
00:12:07,446 --> 00:12:09,209
سيدي  بول أفيري مِنْ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

119
00:12:09,315 --> 00:12:10,340
أردتُ  ان اعرف

120
00:12:10,450 --> 00:12:12,474
إذا حصل عندكم جرائم
قتل بالسلاح الناري

121
00:12:12,585 --> 00:12:15,248
خلال عيد الميلادِ و
لَرُبَّمَا واحدة في يوليو/تموز الرابع

122
00:12:15,355 --> 00:12:16,516
اللعنة

123
00:12:17,058 --> 00:12:18,423
أنتم ايضا دخلتم في الموضوع؟

124
00:12:19,495 --> 00:12:22,659
مؤكَّد
دائرة البوليس أَكّدوا عمليات إطلاق النار

125
00:12:22,766 --> 00:12:23,824
أي آي على الهاتف مَع الاكزامينر

126
00:12:23,933 --> 00:12:25,333
حَصلوا على نفس الرسالةِ
ولكن  برمز مختلف

127
00:12:25,436 --> 00:12:26,494
وكذلك  التايمز هيرالد

128
00:12:26,604 --> 00:12:28,937
عيد الميلاد، مراهقان
على ممشي المحبين موتي

129
00:12:29,074 --> 00:12:30,667
ديفيد فاراداي وبيتي جينسين

130
00:12:30,777 --> 00:12:33,337
الرُابع من يوليو/تموزِ
دارلين  ومايكل ميهو

131
00:12:33,446 --> 00:12:35,311
أعتقد هو "مايهيو."
على أية حال، عاشَ اما هي فلا

132
00:12:35,415 --> 00:12:36,474
سلاح القتلَ؟

133
00:12:36,583 --> 00:12:39,485
باليستي كُلّ شيء قالَه
في الرسائلِ حصل

134
00:12:39,587 --> 00:12:42,648
أَعْني، أعتقد  صحيفة التايمز هيرالد
ستنشر الرمز

135
00:12:42,758 --> 00:12:45,626
والاكزامينر سيفعلون
ولكن لَيس في الصفحة الأولى

136
00:12:45,729 --> 00:12:49,928
أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى
إذا قتل 12 شخصَا ، ليس ذنبنا

137
00:12:50,502 --> 00:12:53,063
روبرت!نَحتاجُ الصورة المتحركةَ

138
00:12:54,973 --> 00:12:58,137
ألَمْ تنتهي؟
أنتهيت كارول

139
00:12:58,244 --> 00:12:59,940
ثيريوت ما زالَ هنا

140
00:13:00,047 --> 00:13:01,207
حقاً؟

141
00:13:01,683 --> 00:13:04,812
الطبعة الأولى
جاهزة ، تشارلز

142
00:13:08,192 --> 00:13:09,659
لحظة

143
00:13:12,764 --> 00:13:14,255
حسنا

144
00:13:14,800 --> 00:13:17,325
سنبدا بالصفحة الرابعة

145
00:13:18,972 --> 00:13:22,340
عشرون دولار لمن يعرف
اسم هذا القاتل؟

146
00:13:22,443 --> 00:13:24,308
وهو لَنْ يَعطي اسمَه

147
00:13:25,581 --> 00:13:27,311
مورتي ؟ أي واحد؟

148
00:13:27,417 --> 00:13:29,647
انا ذاهب هناك
حَسَناً

149
00:13:51,347 --> 00:13:53,839
ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار

150
00:14:05,164 --> 00:14:06,689
إمسكْ كتابَكَ

151
00:14:09,704 --> 00:14:11,764
الآن اذهب واستدعي َجيمس

152
00:14:14,578 --> 00:14:15,943
حسنا استمعوا الي

153
00:14:16,613 --> 00:14:21,483
الشفرة مجزة لثلاث اجزاء
كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز

154
00:14:21,753 --> 00:14:24,188
لا مسافات بين الرموزِ
دلالة على كلماتِ المختلفةِ

155
00:14:24,289 --> 00:14:26,758
لا أعدادَ أَو تنويه
الي طريقة فك الرمز

156
00:14:26,860 --> 00:14:29,352
ولدينا رموزِ من
سبعة مصادرِ مختلفةِ

157
00:14:30,131 --> 00:14:34,968
يوناني، رمز مورس، الإشارة البحريةِ
رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية

158
00:14:38,379 --> 00:14:41,543
القي نظرةً على هذا الرمزِ
حسنا

159
00:14:46,891 --> 00:14:48,483
ستجربه

160
00:14:50,562 --> 00:14:53,532
الذي كان يجلس هناك
كَانَ رسّام كارتون عظيم بوب باستيان

161
00:14:53,633 --> 00:14:56,933
الان يقدم برنامج تلفيزيوني عام

162
00:14:58,506 --> 00:14:59,870
بول أفيري

163
00:15:01,342 --> 00:15:04,312
روبرت جراي سميث
أنا هنا من تسعة شهورِ

164
00:15:07,350 --> 00:15:09,615
انت علي حق ، بالمناسبة
هو لَمْ يَعطي اسمَه

165
00:15:09,720 --> 00:15:10,778
مَنْ كسّرَها؟

166
00:15:10,888 --> 00:15:13,016
معلّم تأريخِ
وزوجته في ساليناس

167
00:15:13,125 --> 00:15:16,220
أَحْبُّ قتل الناس
لانه مسلي

168
00:15:16,329 --> 00:15:20,358
ومسلي اكثر من قتل
الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ

169
00:15:20,469 --> 00:15:24,769
لأن الانسان الأكثر
خطرا من بين المخلوقات

170
00:15:24,873 --> 00:15:27,775
شيء ما َيعطيني
الاحساس الأكثر إثارة

171
00:15:27,877 --> 00:15:31,838
حتي اكثر اثارة من
معاشرة فتاة جميلة

172
00:15:31,950 --> 00:15:35,580
أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ

173
00:15:35,688 --> 00:15:38,658
ساخلق من جديد في الجنة

174
00:15:38,758 --> 00:15:42,126
كل من قتلتهم
سَيُصبحُون عبيدَي

175
00:15:42,230 --> 00:15:46,167
ولَنْ أَعطيك اسمَي
لأنكم ستفقدون الحماسة

176
00:15:46,268 --> 00:15:49,295
او تحاولون منعي من جمع هؤلاء
العبيد لحياتي ما بعد الموت

177
00:15:46,704 --> 00:15:48,569
اعتقد انه مختل عقليا

178
00:15:48,673 --> 00:15:52,839
سَمعتُ انه أرسلَ لفاليخو
مفتاح لترجمة الرموز لمساعدتهم

179
00:15:52,946 --> 00:15:55,313
ما ذلك في الاسفل؟
بقايا

180
00:15:55,416 --> 00:15:57,008
لَرُبَّمَا بديل

181
00:16:13,506 --> 00:16:15,941
كيف يقوم احد بذلك؟

182
00:16:16,777 --> 00:16:19,212
أَحْبُّ الألغاز احاول حلها دائما

183
00:16:20,316 --> 00:16:23,343
كيف عَرفتَ
انه لن يفصح عن اسمَه؟

184
00:16:23,920 --> 00:16:25,546
الحيوان الخطر

185
00:16:26,423 --> 00:16:28,015
الحيوان الخطر

186
00:16:28,960 --> 00:16:31,828
اي حيوان خطر؟
كَيفَ أَعْرفُ ذلك؟

187
00:16:39,206 --> 00:16:40,799
بول
نعم، تيمبيلتن

188
00:16:40,909 --> 00:16:42,968
الإفتتاحية، الآن
حَسناً

189
00:16:42,500 --> 00:16:44,058
رسالة الأخرى

190
00:16:44,169 --> 00:16:47,469
مِنْ نفس الرسائل
التفاصيل حول جرائمِ القتل

191
00:16:48,608 --> 00:16:52,512
اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ
لكي لا يروا وجهه

192
00:16:52,614 --> 00:16:54,673
وهو أعطىَ نفسه اسم

193
00:17:14,376 --> 00:17:17,471
اتدري هذه كانت تعرف
ببلدة مونتيسيلو؟

194
00:17:17,580 --> 00:17:18,911
لكن في وقتٍ ما

195
00:17:19,016 --> 00:17:22,180
قرّرتْ المقاطعةُ استغلال الأرضُ
كبحيرة

196
00:17:22,287 --> 00:17:23,982
لذا أغرقوها

197
00:17:25,457 --> 00:17:29,018
وهناك بالكامل
مدينة مخفية تحت الماءِ

198
00:17:29,128 --> 00:17:31,427
كُنّا هنا الربيع الماضي، اتتذكر

199
00:17:31,531 --> 00:17:32,930
أوه، نعم

200
00:17:39,042 --> 00:17:40,873
شخص آخر هنا

201
00:17:40,977 --> 00:17:42,707
انه متنزه عامّ

202
00:17:45,383 --> 00:17:47,476
أعتقد انه يُراقبُنا

203
00:17:47,587 --> 00:17:49,747
حَسناً، نحن وسيمون جداً

204
00:17:55,495 --> 00:17:56,963
اين ذهب؟

205
00:17:59,602 --> 00:18:01,365
ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ

206
00:18:01,470 --> 00:18:03,837
حَسَناً لربما يتبول

207
00:18:08,544 --> 00:18:10,409
انه قادم نحونا

208
00:18:12,416 --> 00:18:14,385
با الهي معه سلاح

209
00:18:15,286 --> 00:18:16,754
لا تُتحرّكْون

210
00:18:16,855 --> 00:18:19,723
أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ
حسنا

211
00:18:20,427 --> 00:18:22,019
لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق؟

212
00:18:22,128 --> 00:18:25,622
سَنَتعاونُ
فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نَعمَلُ

213
00:18:29,504 --> 00:18:30,562
هنا

214
00:18:32,942 --> 00:18:35,434
هذا كل ما عندي

215
00:18:39,017 --> 00:18:41,452
إذا هناك أي شئ آخر
يمكن ان اقدمه لك

216
00:18:41,554 --> 00:18:43,853
ربما تريدني ان اكتب لك شيك

217
00:18:46,427 --> 00:18:49,022
او يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك
رقم هاتفي

218
00:18:49,632 --> 00:18:52,328
تَعْرفُ، ربما  أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك

219
00:18:52,434 --> 00:18:54,528
لدرجة أكبر مما تظن

220
00:18:54,638 --> 00:18:56,698
انه متخصص في علم الاجتماع

221
00:18:58,242 --> 00:19:00,837
محامي تحت التدريب في الحقيقة

222
00:19:01,162 --> 00:19:02,629
أوه، المفاتيح

223
00:19:02,730 --> 00:19:04,858
تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط
اين وَضعتُ مفاتيحَي

224
00:19:04,967 --> 00:19:07,937
اعتقد اني تركتهم علي البطانية
من الممكن ان

225
00:19:12,710 --> 00:19:14,268
هذه هي المفاتيحُ

226
00:19:15,747 --> 00:19:17,578
لا تنهض

227
00:19:17,684 --> 00:19:19,675
أُريدُها أَنْ تَرْبطَك

228
00:19:23,859 --> 00:19:24,951
حسنا

229
00:19:44,719 --> 00:19:47,746
اذا اقترب اكثرقَدْ أَكُونُ قادر
على الحُصُول على سلاحه

230
00:19:47,856 --> 00:19:50,052
لا تفكر باي شي
لا

231
00:19:50,159 --> 00:19:52,754
قَتلتُ  حارس وانا احاول
الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا

232
00:19:52,863 --> 00:19:54,832
لا أَعْملُ أيّ شئَ، ؟

233
00:19:54,933 --> 00:19:57,093
لا أَخْشي ان اقتل مرة اخري

234
00:19:58,637 --> 00:19:59,934
انظر بعيدا

235
00:20:04,021 --> 00:20:06,388
ما اسم ذلك السجنِ؟

236
00:20:10,230 --> 00:20:12,791
قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، اليس كذلك؟

237
00:20:13,933 --> 00:20:15,595
سآخذُ سيارتَكَ

238
00:20:15,703 --> 00:20:17,604
ساذهِب إلى المكسيك

239
00:20:17,706 --> 00:20:19,765
لَمْ نَشتكي
عندما رَبطتَ أيدينا

240
00:20:19,875 --> 00:20:21,844
حسنا حصلت علي كل ما عندي

241
00:20:21,944 --> 00:20:24,778
لقد نفذنا كل
ما طلبت

242
00:20:24,882 --> 00:20:26,214
حسنا حسنا

243
00:20:26,317 --> 00:20:28,581
لم تربطك باحكام  أليس كذلك؟

244
00:20:31,758 --> 00:20:33,851
تمدد علي بطنك
حتى اربط قدميك

245
00:20:33,960 --> 00:20:36,428
حسنا
الجو يصبح باردا هنا في الليل

246
00:20:36,530 --> 00:20:38,089
قد نتجمد من البرد

247
00:20:46,510 --> 00:20:48,205
حسنا هل من شي اخر؟

248
00:20:50,248 --> 00:20:51,944
تَعْرفُ
فقط لأن الناسَ سَيَسْألونَ

249
00:20:52,051 --> 00:20:54,110
هَلْ السلاح محشو؟

250
00:21:05,034 --> 00:21:07,003
حسنا

251
00:21:04,440 --> 00:21:06,466
كل شي سيكون علي ما يرام

252
00:21:35,515 --> 00:21:39,144
الو هذا 43 ال 2
اتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل

253
00:21:39,252 --> 00:21:42,950
مع تحيات منصور سعيد

254
00:21:56,942 --> 00:21:58,843
قسم شرطةِ نابا

255
00:21:58,945 --> 00:22:03,177
اريد الابلاغ عن جريمة قتل
لا حادثتي قتل

256
00:22:04,719 --> 00:22:08,019
ميلين باتجاه الشمال
مِنْ مقرِ المتنزهِ

257
00:22:08,123 --> 00:22:11,685
كَانوا في سيارة بيضاء
فولس فاجن

258
00:22:13,264 --> 00:22:15,324
وانا من فعل ذلك

259
00:22:15,433 --> 00:22:17,492
43 إل 2 يحمل الضحية معه

260
00:22:17,603 --> 00:22:20,197
اسعاف بينر
ارسلت

261
00:22:21,174 --> 00:22:23,335
الشاب ما زال حي
الفتاة ماتت

262
00:22:20,375 --> 00:22:22,741
يا الهي هل يمكن ان تتخيل
ان تنجوا من موقف كهذا؟

263
00:22:22,844 --> 00:22:24,244
كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ

264
00:22:24,347 --> 00:22:27,442
لدينا حالتا قتل في فاليخو
والآن اخري في نابا. لماذا نابا؟

265
00:22:27,551 --> 00:22:29,452
ماذا يفعل خارج فاليخو؟

266
00:22:29,554 --> 00:22:33,013
يا الهي
ماذا ترسم

267
00:22:33,125 --> 00:22:34,616
طفل علي البحيرة

268
00:22:34,246 --> 00:22:36,043
قالَ
ان هذا ما كان يلبسه زودياك

269
00:22:36,630 --> 00:22:37,859
يا الهي هذا كثير

270
00:22:37,966 --> 00:22:40,401
بول، ماذا تَعْملُ؟
هيمان، كَتبتُه  انتهي الامر

271
00:22:40,502 --> 00:22:41,729
الآن علي طباعته

272
00:22:41,836 --> 00:22:43,805
تطبعه؟
لم ينتهي حتي تطبعه

273
00:22:43,906 --> 00:22:45,669
يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه

274
00:22:48,478 --> 00:22:51,277
ما هذا؟
ذلك زودياك  في البحيرةِ

275
00:22:49,994 --> 00:22:51,394
ما قصّة ذلك الطفلِ؟

276
00:22:51,496 --> 00:22:53,897
يَبْدو ان به مَسَّ
او يخضع لعلاج

277
00:22:54,000 --> 00:22:55,126
جراي سميث؟
نعم، ما الامر؟

278
00:22:55,235 --> 00:22:56,726
انه يعبث مع

279
00:22:56,837 --> 00:22:59,033
هو لا يُدخّنُ،
ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ

280
00:22:59,140 --> 00:23:00,573
والان عاد
عرفت ذلك

281
00:23:00,675 --> 00:23:02,006
الانسان أكثر
الحيوانات خطرا

282
00:23:02,110 --> 00:23:03,202
عَرفتُ ذلك
سَمعتُ ذلك في مكان ما

283
00:23:03,311 --> 00:23:05,610
اللعبة الأكثر خطورة

284
00:23:05,715 --> 00:23:08,685
انه  فلم حول شخص يقوم
باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة

285
00:23:08,785 --> 00:23:09,809
الناس

286
00:23:09,920 --> 00:23:11,889
اللعبة الأكثر خطورة

287
00:23:12,657 --> 00:23:15,092
من ذلك؟
ذلك الكونتُ زاروف

288
00:23:15,194 --> 00:23:17,288
زاروف ؟ بالزاي؟

289
00:23:19,967 --> 00:23:21,696
وهذا كل ما في اخبار العاشرة

290
00:23:21,803 --> 00:23:24,100
سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة
للمقاطعاتِ التاليةِ:

291
00:23:24,205 --> 00:23:28,337
نابا، سولانو، كونترا كوستا،
ألاميدا، مارين، وسان ماتيو

292
00:23:28,444 --> 00:23:30,572
نتمني لكم الامان والسلامة

293
00:23:30,681 --> 00:23:33,981
فيك في سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ
الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟

294
00:23:34,085 --> 00:23:37,146
لا انه يطلق النار
علي اولاد الفلاحين فقط

295
00:23:37,256 --> 00:23:39,851
الذي يُخيفُني هم
مجموعات الهبيز في الشوارع

296
00:23:39,960 --> 00:23:41,826
واباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ

297
00:23:41,930 --> 00:23:43,921
معانا ألفريد مِنْ فاكافيل

298
00:23:44,032 --> 00:23:46,296
تَعْرفُ، أعتقد
ذلك كَانَ كلام قاسي

299
00:23:46,401 --> 00:23:48,029
ليس فقط اولاد الفلاحين

300
00:23:48,137 --> 00:23:50,002
انهم طيبون وشبان لطفاء

301
00:23:47,821 --> 00:23:50,256
لا احد يقلل من قيمتهم
خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد

302
00:23:50,358 --> 00:23:52,350
حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ

303
00:23:52,461 --> 00:23:55,295
عندنا علاقات اجتماعية متينة
هنا في الخليجِ الشماليِ

304
00:23:55,399 --> 00:23:58,927
على خلاف المدينةِ حيث
تتجول فيها الشياطين

305
00:23:59,037 --> 00:24:02,497
حسنا بقد عرضت سؤال جيد
هل زودياك شيطان؟

306
00:24:02,609 --> 00:24:04,304
امبر مِنْ أوكلند،
ماذا تعتقد؟

307
00:24:04,411 --> 00:24:05,605
أنا لا أَعْرفُ حقاً

308
00:24:05,712 --> 00:24:08,807
لَكنِّي إعتقد بأنّ تلك الشفرة او الرمزِ
التي نشروها لا تبدوا مسيحية

309
00:24:08,916 --> 00:24:11,613
وأعتقد المشكلة الأكبر
أنّ الصُحُفِ لا يَجِبُ أَنْ تنشر

310
00:24:11,720 --> 00:24:13,551
اي شئ يقوم به
ذلك الزودياك

311
00:24:13,655 --> 00:24:16,785
ولكنهم ينشرون كل شئ
لبيع اكبر عدد من صحيفتهم

312
00:24:16,894 --> 00:24:19,055
حسنا المدعو زودياك طلب
ان تنشر رسائله

313
00:24:19,163 --> 00:24:20,756
والا سيقتل المزيد

314
00:24:20,865 --> 00:24:22,162
نعم لكنه سيقوم
بالقتل على أية حال

315
00:24:22,267 --> 00:24:23,826
سواء نشروها ام لا

316
00:24:23,936 --> 00:24:25,370
نقطة مثيرة للاهتمام

317
00:24:25,472 --> 00:24:27,405
اذا ماذا تعتقد انه سيفعل

318
00:24:45,762 --> 00:24:49,323
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو
هناك عراك في سيارة أجرة!

319
00:24:49,433 --> 00:24:50,661
اين موقعكَ؟

320
00:24:50,767 --> 00:24:53,737
3398 واشنطن
عند زاويةِ الكرزِ

321
00:24:53,838 --> 00:24:55,568
واحد سكران
ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه

322
00:24:55,674 --> 00:24:58,803
هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة؟
نعم، رجاءًا بسرعة

323
00:25:00,514 --> 00:25:01,947
أوه، يااللهي، انظر

324
00:25:25,012 --> 00:25:26,241
اغبياء

325
00:25:27,421 --> 00:25:29,218
مَنْ هذا
لقد جعلتني اكسر الاباجورة

326
00:25:29,323 --> 00:25:31,951
سائق الأجرة اطلق عليه النار
علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو

327
00:25:32,060 --> 00:25:34,255
حَسناً انه ليس انا
أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل

328
00:25:34,363 --> 00:25:37,333
وهي تشهد علي ذلك
ساذهب للحمام

329
00:25:37,433 --> 00:25:38,833
هل ستقلني؟

330
00:25:38,936 --> 00:25:40,768
دعْني فقط أَصِفُ
المصباح الذي ستشتريه لي

331
00:25:49,617 --> 00:25:52,552
لقد بَدأتُ النومَ
المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر

332
00:25:52,654 --> 00:25:55,146
والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة
وابعد جموع الناس

333
00:25:55,257 --> 00:25:58,159
بجد انا نعسان جدا
فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ

334
00:25:58,261 --> 00:25:59,558
اللصوص

335
00:26:03,434 --> 00:26:05,426
هل جربت الاكل الياباني؟

336
00:26:05,537 --> 00:26:08,200
ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟
لا، مثل قنفذِ البحر

337
00:26:08,308 --> 00:26:10,675
سمك نئ
انا آكلُ هنا، بيل

338
00:26:12,046 --> 00:26:15,016
أردتُ دائماً أَنْ اجربه
اذا، لم لم تفعل؟

339
00:26:15,116 --> 00:26:17,084
لم تتسني لي الفرصة

340
00:26:32,707 --> 00:26:35,835
مساء الخير يا سادة
ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل

341
00:26:35,943 --> 00:26:38,504
نعم الثالثة هذا الاسبوع
كانها نهاية الزحمة الصيفية

342
00:26:38,613 --> 00:26:41,742
امرت دوريات راجلة ان تتفقد الموقف
الكلاب في الطّريق

343
00:26:41,851 --> 00:26:46,152
اسمَ الضحيّةَ بول ستاين
دوسيتي اخبرت عنه الساعة العاشرة

344
00:26:43,165 --> 00:26:45,259
أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة
إلى مؤخرة راسه

345
00:26:45,369 --> 00:26:47,270
محفظة السائقِ
ومفاتيح السيارةِ مفقودة

346
00:26:47,372 --> 00:26:48,396
كيف عرفت اسمَه؟

347
00:26:48,506 --> 00:26:51,442
ليروي، هناك، الذي نَزلَ
مِنْ سيارةِ الأجرة الصفراءِ ليحدد هويته

348
00:26:51,543 --> 00:26:53,101
الحيّ راقي لحصول
هذاالنوعِ مِنْ الجرائم

349
00:26:53,212 --> 00:26:55,414
لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة

350
00:26:55,515 --> 00:26:56,982
القاضي هنا
أيّ شهود؟

351
00:26:57,083 --> 00:27:00,521
االشبان الذين اتصلوا
شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ

352
00:27:00,622 --> 00:27:02,112
هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟
لا

353
00:27:02,224 --> 00:27:03,522
رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ

354
00:27:03,626 --> 00:27:05,321
وكان سكران يتعارك
مَع السائقِ

355
00:27:05,428 --> 00:27:08,398
الشاب الاكبر سنا نزل السلالم
ليشاهد بشكل اوضح من غرفة الطعام

356
00:27:08,499 --> 00:27:10,297
وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات

357
00:27:10,402 --> 00:27:12,598
ووشعره قصير وممتلئ الجسم
ويَلْبسُ سترة سوداء

358
00:27:12,705 --> 00:27:14,502
انتظر،الم يقل احد ما انه
كَانَ أسودَ

359
00:27:14,607 --> 00:27:16,507
ذلك الوصفُ
الذي ذكر في لاسلكي الدوريات

360
00:27:16,609 --> 00:27:19,545
صحّحنَاه
أوه، حَسناً، ذلك جيدُ

361
00:27:19,646 --> 00:27:22,013
هل حتاجونَ أي شئ آخر؟
لا تستطيع ان تذهب

362
00:27:22,116 --> 00:27:24,051
شكراً.عيد ميلاد سعيد

363
00:27:24,153 --> 00:27:26,850
إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟
نعم.

364
00:27:26,956 --> 00:27:29,084
عظيمُ عيد ميلاد سعيد
شكراً

365
00:27:29,193 --> 00:27:32,186
جسم أَو مشهد؟
انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجسمَ

366
00:27:30,349 --> 00:27:32,875
ديف، يَبْدو كانه
مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً

367
00:27:32,986 --> 00:27:34,976
بعض الدمِّ هنا
بصمات ؟

368
00:27:35,087 --> 00:27:36,919
من الممكن
سنفحصها في المرءاب

369
00:27:37,023 --> 00:27:39,788
الشيءَ الغريب يوجد قفازات

370
00:27:39,894 --> 00:27:42,295
للمشتبه به؟
عليها دماء

371
00:27:43,732 --> 00:27:44,927
بيت؟
نعم، ديف

372
00:27:45,034 --> 00:27:46,194
هل انتهيت
اريدك هنا؟

373
00:27:46,302 --> 00:27:47,930
نعم، أَناجاهز

374
00:27:48,739 --> 00:27:50,731
مَنْ قلبه؟
ستيوارت

375
00:27:57,817 --> 00:27:59,809
وجدنا غلاف طلقة عيار 9 مليميتر

376
00:28:04,326 --> 00:28:06,191
نعم، لوجر

377
00:28:06,295 --> 00:28:08,127
لا احد من المتجمهرين يعرف شيئا

378
00:28:07,159 --> 00:28:10,027
حسنا
أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر

379
00:28:10,130 --> 00:28:13,464
الذي أيضاً صادف أنه
سمين، بقصة قصيرة وبشرة قوقازية

380
00:28:13,568 --> 00:28:16,094
اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ

381
00:28:16,205 --> 00:28:18,969
هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ؟
من لديه لائحة اسعارالمواصلاتَ؟

382
00:28:19,074 --> 00:28:20,406
هنا

383
00:28:22,746 --> 00:28:25,614
تقاطع واشنطن ومابل
في الشارع الشرقي

384
00:28:44,648 --> 00:28:45,910
الإضاءة نفسها هنا

385
00:28:46,016 --> 00:28:48,451
ولَرُبَّمَا يكون
شخص ما يَتمشّي مع كلبَه

386
00:28:48,553 --> 00:28:51,387
ولاني لا اريدُ أيّ شهود
اخبره ان يذهب الى اخر المربع

387
00:28:51,490 --> 00:28:52,549
ويتوقف جانبا

388
00:28:52,659 --> 00:28:54,524
انتظره ليتوقف تماما
لأني ذكيُ

389
00:28:54,628 --> 00:28:55,994
ولا اريده ان يرتعب
ويسرع هاربا بالسيارة

390
00:28:56,097 --> 00:28:57,359
عندما اطلق عليه النار ، اتسمح؟

391
00:28:57,465 --> 00:28:59,831
توقف ، وركن السيارة واطلق النار

392
00:28:59,934 --> 00:29:02,631
اطلقت عليه النار في الجانب الايمن
فيسقط لليمين؟

393
00:29:02,738 --> 00:29:04,730
ربما كانت يدك
على ياقتِه عندما اطلقت النار

394
00:29:04,841 --> 00:29:06,001
حَسَناً اذا وعلى كل حال

395
00:29:06,109 --> 00:29:07,805
قمت بلتطيخ المقعد الامامي
ببعض الدماء

396
00:29:06,886 --> 00:29:10,015
لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ؟
لتسرق ماله؟

397
00:29:10,123 --> 00:29:11,147
لَكنَّه ميتُ

398
00:29:11,258 --> 00:29:12,954
كان بامكانك ان تمد يدك من خلفه
وتسحبْ محفظتَه

399
00:29:13,060 --> 00:29:15,222
ليس من الضروري أن
تقترب من الدمِّاء

400
00:29:15,330 --> 00:29:17,799
اذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ؟

401
00:29:18,334 --> 00:29:19,995
انني غبي
ولكنك لست غبيا

402
00:29:20,104 --> 00:29:21,764
إنتظرتَه ليتوقف

403
00:29:21,871 --> 00:29:24,067
شكراً لكم
علي الرحب والسعة

404
00:29:25,811 --> 00:29:27,642
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟
نعم

405
00:29:28,180 --> 00:29:31,446
أَنا أبلهُ
لقد قتلت شخص من اجل 8 دولارات

406
00:29:30,175 --> 00:29:34,476
انها أجرتُه الثالثةُ الليلة
هَلْ لديكم كراكز الحيوانات؟

407
00:29:35,014 --> 00:29:37,210
كراكرز حيوانات؟
في السيارةِ

408
00:29:37,317 --> 00:29:39,513
أَحتفظُ بها لبعدين

409
00:29:39,620 --> 00:29:40,779
حسنا

410
00:29:45,260 --> 00:29:48,958
هَلْ أنت مراسل؟
لا أَنا المفتشُ ديف توشي، إس إف بي دي

411
00:29:49,065 --> 00:29:51,591
سيدي أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا أبالامكان التحدث مع ابنائك

412
00:29:51,702 --> 00:29:53,933
بِانفراد ومن المفضل كل واحد لوحده؟

413
00:29:54,039 --> 00:29:55,905
لقد شاهدوا رجلا يقتل

414
00:29:56,008 --> 00:29:57,942
أَفْهمُ

415
00:29:58,044 --> 00:29:59,535
بَدا كانهم
سكارى ويتعاركون

416
00:29:59,646 --> 00:30:00,943
نعم، وأحدهم كان ثائرا

417
00:30:01,048 --> 00:30:03,414
دار حول السيارة
وهو يمسحها بخرقة

418
00:30:03,517 --> 00:30:06,851
هل استطعت ان ترى وجهِه؟
نعم

419
00:30:06,955 --> 00:30:08,446
نوعا ما

420
00:30:09,725 --> 00:30:12,217
هل تتذكر كيف كان شكله؟

421
00:30:13,731 --> 00:30:15,722
طبيعي
نعم

422
00:30:15,833 --> 00:30:17,028
طبيعي؟

423
00:30:37,295 --> 00:30:38,853
الزودياك يتحدث

424
00:30:38,964 --> 00:30:40,865
أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة

425
00:30:40,967 --> 00:30:44,870
في تقاطع شارعِ واشنطن
وشارع مابل ليلة أمس

426
00:30:44,972 --> 00:30:47,406
لإثْبات ذلك هنا
قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه

427
00:30:47,507 --> 00:30:52,446
َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك
الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ

428
00:30:52,548 --> 00:30:55,109
شرطة  إس. إف كان بامكانهم
القاء القبض علي ليلة أمس

429
00:30:55,218 --> 00:30:56,743
لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح

430
00:30:56,854 --> 00:31:00,120
بدلا من حجز الناس
بدراجاتهم النارية

431
00:31:00,225 --> 00:31:01,715
يا سادة
ديف

432
00:31:01,827 --> 00:31:03,762
بول اين القميص؟

433
00:31:05,199 --> 00:31:06,790
هنا

434
00:31:08,002 --> 00:31:09,560
هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها اولئك الاولاد

435
00:31:09,670 --> 00:31:11,662
اذا  لقد ركب المقعدَ الأماميَ
ليقطع قطعه من قميصه

436
00:31:11,773 --> 00:31:14,174
هَلْ هذا على السجلِ؟
حَسناً، ماذا تعتقد؟

437
00:31:14,276 --> 00:31:16,302
انه ُيؤكّدُ حالات القتل في
فاليخو ونابا

438
00:31:16,413 --> 00:31:17,971
الامر يزداد سوءا

439
00:31:16,230 --> 00:31:18,256
روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي؟

440
00:31:18,367 --> 00:31:20,495
ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟

441
00:31:20,603 --> 00:31:22,002
إقرأْ الجزءَ الأخيرَ

442
00:31:22,105 --> 00:31:24,336
تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ

443
00:31:24,441 --> 00:31:26,739
اعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب
حافلة مدرسية يوما ما

444
00:31:26,844 --> 00:31:28,505
فقط اطلق النارعلى الإطار الأمامي
فتنقلب الحافلة

445
00:31:28,613 --> 00:31:31,013
ومن ثم اتصيد الاطفال
وهم يثبون خارج الحافلة

446
00:31:31,116 --> 00:31:33,642
يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟
قسم النقلِ؟

447
00:31:33,753 --> 00:31:35,654
الادارة المدرسية
حَسَناً

448
00:31:35,756 --> 00:31:38,021
سَأَحتاجُ بصمات
مِنْ موظّفيكَ

449
00:31:38,126 --> 00:31:40,618
أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟

450
00:31:44,634 --> 00:31:47,263
في طريقي لمنضدتي
عِنْدَهُمْ هواتفُ اذا رغبت

451
00:31:47,371 --> 00:31:48,963
نَحتاجُ لمقارنة البصمات
من الدمِّ والنسيجِ

452
00:31:49,073 --> 00:31:50,233
ساتصل بنابا وفاليخو

453
00:31:50,341 --> 00:31:52,139
ابعث على الرسائلِ إلى شيروود
في ساكرامنتوا

454
00:31:52,244 --> 00:31:55,646
ديف امر اخر فقط
هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟

455
00:31:55,748 --> 00:31:58,081
نعم بشكل جزئي في الدمِّ

456
00:31:58,953 --> 00:32:02,082
لكن ذلك لَيسَ للنشرِ
يالللا

457
00:32:02,190 --> 00:32:04,421
انه انا

458
00:32:02,635 --> 00:32:04,729
هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟

459
00:32:05,839 --> 00:32:07,034
جزئي

460
00:32:08,041 --> 00:32:09,099
واووو

461
00:32:10,478 --> 00:32:11,968
يا صاح انه يحب سلاحه

462
00:32:12,080 --> 00:32:14,447
لا، حَصلَ ماكوين على ذلك مِنْ توشي

463
00:32:14,550 --> 00:32:16,280
هل يَعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخريَ؟

464
00:32:16,386 --> 00:32:18,218
لاني اعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخرَى

465
00:32:18,322 --> 00:32:20,347
السيد المسيح هارولد السيد المسيح
على العكازاتِ المطاطيةِ، بوبي

466
00:32:20,458 --> 00:32:21,483
ماذا تفعل؟

467
00:32:21,593 --> 00:32:22,890
تكرر نفس الامر
الذي ناقشنَاه

468
00:32:22,995 --> 00:32:25,487
والامر الذي لا احبه
يبدا بحرف ال

469
00:32:25,598 --> 00:32:27,499
أوه، لَوْح
نعم

470
00:32:27,601 --> 00:32:30,502
بالتعاون مع شرطة إس إف بي دي
نحن سنشر رسالةَ الزودياك

471
00:32:30,604 --> 00:32:33,267
بدون تَضْمين التهديدِ
على تلاميذِ المدارس

472
00:32:33,375 --> 00:32:35,036
نحن لا نُريدُ اثارة الرعب في كافة أنحاء مدينة

473
00:32:35,143 --> 00:32:38,637
لذا اطلب منكم
أبقِاء هذا الامر سرّيِ

474
00:32:38,749 --> 00:32:40,944
واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ

475
00:32:41,052 --> 00:32:42,383
شكراً لكم

476
00:32:56,053 --> 00:32:59,047
جهزت لك الجزر
والصودا وزبدة مخلوطة بالفستقق، اوكه؟

477
00:32:59,158 --> 00:33:02,094
أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ مَعي
أَعْرفُ

478
00:33:09,505 --> 00:33:13,306
تَعْرفُ ؟ تَعْرفُ ؟
سَأُوصلُه اليوم، اوكه؟

479
00:33:13,810 --> 00:33:15,004
ما بك

480
00:33:31,235 --> 00:33:32,759
ما ذلك؟

481
00:33:32,870 --> 00:33:35,396
التشابهات في الاحرف الصغيرة

482
00:33:44,586 --> 00:33:45,713
وذلك؟

483
00:33:45,822 --> 00:33:47,790
ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ
إذا تَكلمت ثانيةً

484
00:33:47,890 --> 00:33:49,722
يَجِبُ أَنْ أُركّزَ

485
00:33:50,127 --> 00:33:51,219
آسف

486
00:33:51,329 --> 00:33:53,297
"الآسف" يَعتبرُ كَلام

487
00:34:04,212 --> 00:34:07,182
هناك تشابهات في
الاحرف الصغيرة الراء والسين

488
00:34:09,881 --> 00:34:12,316
يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ

489
00:34:12,919 --> 00:34:15,546
سيضرنا ذلك
نحن بالفعل تضررنا

490
00:34:15,655 --> 00:34:17,885
لقد تحولنا منْ
إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة

491
00:34:17,991 --> 00:34:20,153
إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال

492
00:34:27,872 --> 00:34:31,036
القاتل زودياك
جاءَ إلى سان فرانسيسكو

493
00:34:31,143 --> 00:34:34,170
التأكيد اللّيلة، مِنْ
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو

494
00:34:34,280 --> 00:34:36,214
قال في رسالتِه المحزنةِ الأخيرةِ

495
00:34:36,315 --> 00:34:39,513
ويعترف بانه وراء جريمة قتل
سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين

496
00:34:39,620 --> 00:34:42,988
هدد الزودياك انه
سيُبيدُ حافلة مدرسية

497
00:34:43,091 --> 00:34:46,425
ويقتل الأطفالَ
بينما يخرجون من الحافلة

498
00:34:49,900 --> 00:34:52,563
إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ
من يكون الزودياك

499
00:34:52,670 --> 00:34:56,335
الاتصال بشرطة سان فرانسيسكو

500
00:35:16,902 --> 00:35:19,838
المؤتمر الصحفي في الرابعة
يجب ان نخبرهم اي شي

501
00:35:19,939 --> 00:35:21,532
نحن نُنسّقُ
مع الادارة المدرسية

502
00:35:21,642 --> 00:35:23,633
ونحن نَتوقّعُ
التوصل لحل قريبا

503
00:35:23,744 --> 00:35:25,508
ماذا لدينا  حقاً؟
نحن غَارِقون

504
00:35:25,614 --> 00:35:26,980
لا يَستطيعونَ الوصول لاحد
علي الهاتف

505
00:35:27,083 --> 00:35:28,778
يتصلون بدائرة المفاتيح
ولا احد يرد

506
00:35:28,885 --> 00:35:29,875
هل توصلت لاي مشتبه به؟

507
00:35:29,987 --> 00:35:32,684
حوالي 90 في السّاعة ساصل إلى حوالي 500

508
00:35:32,791 --> 00:35:33,917
حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟

509
00:35:34,025 --> 00:35:36,187
اود ذلك ولكن
اذا استطعت التخلص من

510
00:35:36,295 --> 00:35:39,787
قسم الجرائم الرجاء انتظر
نعم انتظر رجاءا

511
00:35:39,899 --> 00:35:41,765
يجب ان نخبرهم
ان جميع قواتنا مستعدة لذلك

512
00:35:41,868 --> 00:35:42,994
كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟

513
00:35:43,103 --> 00:35:45,095
حَسناً، الآن، أنتَ وبيل
ويوم الاثنين المدرسي

514
00:35:45,206 --> 00:35:47,107
نعم، أَعْرفُ سيدي
لدي ثلاث بنات

515
00:35:47,209 --> 00:35:49,143
نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟

516
00:35:49,244 --> 00:35:50,712
انه على الهاتف مَع فاليخو

517
00:35:50,814 --> 00:35:52,749
نحن نَلْعبُ لعبة مسك الكرة جاك

518
00:35:52,850 --> 00:35:55,341
اود ان التقي بالشخص
الذي بقي على  قيد الحياةِ، مايكل ماجو

519
00:35:55,453 --> 00:35:57,045
لا أَستطيعُ لقد ترك البلدة

520
00:35:57,155 --> 00:35:59,784
الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً
بدون قناع اختفى ؟

521
00:35:59,892 --> 00:36:03,020
عندما كان في المستشفى كان بالامكان ان
نريه عدة صور للمشتبه بهم  طِوال اليوم

522
00:36:03,129 --> 00:36:04,529
حالما خَرجَ اختفى

523
00:36:04,631 --> 00:36:05,655
حقاً؟ لِماذا؟

524
00:36:05,766 --> 00:36:08,065
أعتقد انه لا يريد ان
لليكون له علاقة بهذا الامر

525
00:36:08,169 --> 00:36:10,138
هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ؟

526
00:36:10,239 --> 00:36:13,073
حَسناً، الطريق يذهب الى الاتجاهين

527
00:36:13,176 --> 00:36:16,305
الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي
رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة

528
00:36:16,414 --> 00:36:18,349
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

529
00:36:18,450 --> 00:36:20,714
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

530
00:36:18,118 --> 00:36:20,848
مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا
للتنسيق؟

531
00:36:20,954 --> 00:36:22,081
تكلّمْ مع كين نارلو

532
00:36:22,190 --> 00:36:24,055
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

533
00:36:24,160 --> 00:36:26,628
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

534
00:36:26,729 --> 00:36:28,163
اسمع ، سَنَحتاجُ
صور مكان الجريمة

535
00:36:28,265 --> 00:36:29,289
لا استطيعُ مُسَاعَدَتك

536
00:36:29,399 --> 00:36:31,334
كين، أنا لا أُريدُ التدخل
في الامور القضائية

537
00:36:31,435 --> 00:36:34,030
لا، لا، لا، لا، لا.
ليس لدينا مشهد للحادث

538
00:36:34,139 --> 00:36:37,371
الحارس الذي وَجدَ القتلي
جمع كل شئ داخل البطانية

539
00:36:37,477 --> 00:36:39,173
كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع
وينق وولكر

540
00:36:39,280 --> 00:36:40,372
ماذا؟

541
00:36:39,558 --> 00:36:41,253
اثار اقدام من والي مكان الجريمة

542
00:36:41,360 --> 00:36:43,659
لحذاء نوع وينق وولكر
مقاس 10 ونصف

543
00:36:43,763 --> 00:36:46,699
من نوعية احذية الجيش
تباع فقط في بي إكس إس العسكري

544
00:36:47,034 --> 00:36:49,060
صمّمَت للمَشي بها
على أجنحةِ الطائراتِ

545
00:36:49,170 --> 00:36:51,661
ولا تَستطيعُ شرائها من بي إكس
بدون هوية عسكرية

546
00:36:51,773 --> 00:36:53,708
اذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ

547
00:36:53,809 --> 00:36:55,573
هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟

548
00:36:55,679 --> 00:36:57,773
نعم
هَلْ فعلوا في فاليخو؟

549
00:36:57,882 --> 00:36:59,975
لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليخو
أَعْملُ هنا

550
00:37:00,084 --> 00:37:02,212
عظيم. سَأَحتاجُ صورَ
اثار الحذاء تلك

551
00:37:02,321 --> 00:37:04,289
اكيد  إذا ارسلت لي رسالته
بخط يده

552
00:37:04,390 --> 00:37:05,982
إعتقدتُ الوثيقة محل التساؤل
ارسلت

553
00:37:06,092 --> 00:37:07,582
لا حَصلتْ ادراة فاليخو عليهم، لَيسَ نا

554
00:37:07,694 --> 00:37:09,686
حَسَناً.
أنا سَاقوم ب

555
00:37:09,797 --> 00:37:11,697
انس الامر سارسلها بالفاكس

556
00:37:11,800 --> 00:37:13,267
ليس لدينا تليفاكس هنا

557
00:37:13,368 --> 00:37:15,963
اوكي ،سارسله في البريدِ
سنرسل ما لدينا لك ايضا

558
00:37:16,072 --> 00:37:17,734
واتصل بمولانكس في فاليخو

559
00:37:17,841 --> 00:37:19,934
لربما زودك بمعلومة ما
حسنا

560
00:37:20,044 --> 00:37:22,411
لم لا تحصل علي صورة
من الملصق الاصليِ؟

561
00:37:22,514 --> 00:37:24,607
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لان ليس لديهم فاكس

562
00:37:24,716 --> 00:37:26,150
وليس لدينا فاكس ايضا

563
00:37:26,252 --> 00:37:27,981
انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ
التنسيق فيما بيننا

564
00:37:26,348 --> 00:37:27,816
هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟

565
00:37:27,917 --> 00:37:29,544
لماذا اتصل بسولانو؟

566
00:37:29,652 --> 00:37:33,249
لان الشاب والفتاة الذين قتلوا
عيد الميلاد الماضي من سولانو

567
00:37:33,358 --> 00:37:34,552
إعتقدتُ بأنّهم من فاليخو

568
00:37:34,659 --> 00:37:35,957
لا، هم من منطقة على خَطِّ المقاطعةَ

569
00:37:36,062 --> 00:37:38,257
اذا أنت سَتَحتاجُ
ان تَنسق مَعهم، أيضاً

570
00:37:38,364 --> 00:37:39,798
حسنا

571
00:37:39,900 --> 00:37:40,992
بيل

572
00:37:41,703 --> 00:37:43,568
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

573
00:37:46,507 --> 00:37:48,601
أين رَأيتَ هذا الرجلِ؟

574
00:37:49,411 --> 00:37:51,846
جائنا امر بتطويق مكان الجريمة
والبحث عن بالغ ذكر زنجي

575
00:37:51,948 --> 00:37:53,416
أين كَانَ هو؟

576
00:37:53,517 --> 00:37:55,952
في منطقة جاكسون شرقا
في منتصف الحي

577
00:37:56,054 --> 00:37:58,079
وذلك ثلاث دقائقِ
بعد إطلاق النار؟

578
00:37:58,190 --> 00:37:59,351
أعطِ أَو خُذْ. نعم

579
00:37:59,459 --> 00:38:01,690
وأنت هَلْ كُنْتَ متَوَجُّه شرقاً أَوغربا؟
كنا متوجهين غربَا

580
00:38:01,795 --> 00:38:04,025
حَسَناً، أنت كنت
في جاكسن متجه غربا

581
00:38:04,131 --> 00:38:07,260
وسيارة الأجرة كَانتْ في
المنطقة الجنوبية الغربية في زاوية كاتي؟

582
00:38:06,107 --> 00:38:07,768
صحيح
هل خففت سرعتك؟

583
00:38:07,875 --> 00:38:09,537
بالطبع تَباطأنَا
حَسَناً

584
00:38:09,644 --> 00:38:11,943
إسمعْ،البلاغ قال انه
كَانَ ذكر زنجي

585
00:38:12,048 --> 00:38:13,310
وتم تصحيح البلاغ

586
00:38:13,416 --> 00:38:16,079
لا، لكن في ذلك الوقت
لم يصححو البلاغ بعد

587
00:38:16,186 --> 00:38:18,246
هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ

588
00:38:18,356 --> 00:38:20,187
صحيح لَيسَ بسرعة
كانه يمشي بتثاقل مثل

589
00:38:20,292 --> 00:38:22,886
التَثَاقُل؟
ماذا تَعْني، "تَثَاقُل"؟

590
00:38:24,197 --> 00:38:26,894
خَلْط
سمين؟ بقصة قصيرة؟

591
00:38:27,868 --> 00:38:30,099
نعم، ذلك كله صحيح

592
00:38:30,204 --> 00:38:31,934
إسمع المكان كان مظلما

593
00:38:31,180 --> 00:38:33,206
الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة
لم يكن ممكنا

594
00:38:33,316 --> 00:38:35,808
ان يكون ملطخ بالدماء

595
00:38:37,421 --> 00:38:39,014
هَلْ اوقفته؟

596
00:38:41,093 --> 00:38:42,857
هَلْ تَكلّمتَ معه؟

597
00:38:43,463 --> 00:38:45,398
نعم؟ لا؟
لا

598
00:38:46,300 --> 00:38:47,790
يجب ان تجلس مع الرسام

599
00:38:47,901 --> 00:38:50,894
يجب ان نضع تصوراً
لشكله الان

600
00:38:53,809 --> 00:38:56,870
خمسة أشخاصِ قُتِلوا
في منطقةِ سان فرانسيسكو

601
00:38:57,047 --> 00:38:58,446
وفي كُلّ حالة، القاتل

602
00:38:58,549 --> 00:39:01,040
أنا سَأُبيدُ  حافلة مدرسية
يوما ما

603
00:39:01,152 --> 00:39:02,780
شرطة سان فرانسيسكو

604
00:39:04,657 --> 00:39:07,388
لرُؤية فرقة الاحجار الموسيقية في الحفلة الموسيقيةِ
هذا الأحدِ

605
00:39:07,495 --> 00:39:09,553
الرسائل الجديدة
مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى

606
00:39:09,662 --> 00:39:11,597
غرفة مدينةَ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

607
00:39:13,068 --> 00:39:15,593
اترقب لا لا اترقب

608
00:39:13,983 --> 00:39:17,078
هَلْ اخذت بالاعتبارنظريةَ الماءَ؟
ماذا؟

609
00:39:17,187 --> 00:39:19,850
بشكل جغرافي، كُلّ هجوم
يقترف قرب جسم مائي

610
00:39:19,957 --> 00:39:21,254
او اسم مائي
هذه نظريتك المائية؟

611
00:39:21,359 --> 00:39:23,794
بحيرة بيريسيا فصول ربيع الصخرةِ الزرقاءِ
بحيرة هيرمان

612
00:39:23,896 --> 00:39:26,058
واشنطون والكرز؟

613
00:39:28,034 --> 00:39:29,626
اتَعتقدُ؟

614
00:39:29,736 --> 00:39:30,760
لا

615
00:39:30,870 --> 00:39:32,270
أَقْرأُ هذا الكتابِ

616
00:39:32,373 --> 00:39:34,001
التحقيقات في جرائم قتلِ
للكاتب ليموين سيندر

617
00:39:34,109 --> 00:39:35,508
ليموين
وهو يقول ابحث عن الانماط

618
00:39:35,610 --> 00:39:37,704
لذا أَبْحثُ عن الأنماطِ
لا

619
00:39:37,814 --> 00:39:40,147
أنت لا تَستطيعُ التَفكير بهذه الطريقة
حسب طريقة الشرطة

620
00:39:40,250 --> 00:39:42,411
لم لا؟
لدينا اربع جرائم في

621
00:39:42,519 --> 00:39:45,422
سولانو، فاليخو، بيربيسيا وهنا

622
00:39:45,524 --> 00:39:49,552
وبدون اي بصمة واحدة
في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟

623
00:39:49,663 --> 00:39:53,155
هكذا يَعمَلُ مجرمَنا البارعَ ياتي
إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟

624
00:39:53,266 --> 00:39:55,827
اعني لو افترضنا ان القفازات له

625
00:39:55,937 --> 00:39:57,633
اطلق النار على  سائقَ الأجرة
وبعد ذلك خلعهم؟

626
00:39:57,739 --> 00:39:58,899
لذا هي لَيستْ بصمته؟

627
00:39:59,007 --> 00:40:00,771
محتمل ولا يحتمل
أنت لم تفهم المقصود

628
00:39:58,758 --> 00:40:01,353
المقصود ان الجريمة الأولُى
ديفيد فاراداي وبيتي جانسن

629
00:40:01,462 --> 00:40:03,020
كلاهما ماتا

630
00:40:03,130 --> 00:40:05,599
من ذلك الوقت الى الان
استطاع قتل الفتيات فقط

631
00:40:05,700 --> 00:40:07,635
ليس بسبب عدم المحاولة
ليس بسبب عدم المحاولة

632
00:40:07,737 --> 00:40:11,264
ماجو لم يمت وفيرن ماتت
هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت

633
00:40:11,374 --> 00:40:14,743
لديه عقدة مع النساء
وخصوصا الغارقات في الحب

634
00:40:14,846 --> 00:40:17,178
ايضا كلهم ازواج
وجميعهم في طريق المحبين

635
00:40:17,281 --> 00:40:19,113
بول ستاين لَيسَ كذلك
بالضبط

636
00:40:19,218 --> 00:40:21,346
اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر
على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط

637
00:40:21,454 --> 00:40:22,819
لا ينطبق عليه النمط

638
00:40:23,791 --> 00:40:26,055
اذا، لماذا الزودياك قْتلُه؟

639
00:40:28,897 --> 00:40:30,889
انه يَكْسرُ النمطَ

640
00:40:40,111 --> 00:40:41,136
نعم؟

641
00:40:39,461 --> 00:40:42,693
إدِّعى شخص ما انه الزودياك
اتصل بشرطة أوكلند من نِصْف ساعة

642
00:40:42,798 --> 00:40:46,394
يَقُولُ بأنّه سيتصل بجيِم
بعد عرض حلقة دونبار بثلاث ساعات

643
00:40:46,637 --> 00:40:47,696
على التلفزيونِ؟

644
00:40:47,805 --> 00:40:49,864
يُريدُ ميلفن بيلي
ليستشيره

645
00:40:49,974 --> 00:40:52,068
حَسَناً. حَسَناً
دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن

646
00:40:54,546 --> 00:40:56,412
طعام الحيوانات؟

647
00:40:56,516 --> 00:40:57,813
صندوق قفازِات

648
00:40:57,917 --> 00:40:59,613
هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟

649
00:40:59,720 --> 00:41:02,246
نعم، ميلفن
ليس من الضروري أن تستلقي هناك

650
00:41:02,357 --> 00:41:03,551
هذا الرجلِ قناص

651
00:41:03,659 --> 00:41:06,493
يُمْكِنُ أَنْ يلتقطني
في لحظة وعن بعد

652
00:41:06,596 --> 00:41:07,962
هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟

653
00:41:08,065 --> 00:41:12,503
لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش
سَأكُونُ بخير طالما الاضاءة علي

654
00:41:12,604 --> 00:41:14,334
هذا الرجلِ طلب مساعدتِي

655
00:41:14,440 --> 00:41:16,499
الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه
سيحاول اصطيادك؟

656
00:41:16,609 --> 00:41:18,543
ماهذه، كوكيز؟

657
00:41:20,280 --> 00:41:22,306
يا الهي، هَلْ تنظف هذه السيارةِ؟

658
00:41:22,417 --> 00:41:25,751
تبا
كْي جي أو لا بدَّ وأنْ شذّبَ محطاتَ أخرى

659
00:41:33,504 --> 00:41:36,302
اجعله يَتكلّمُ
اقنعُه ان يقابلك في مكان ما

660
00:41:36,406 --> 00:41:37,931
إذا وجدت فرصةً

661
00:41:38,042 --> 00:41:40,671
نُريدُك أَنْ تَقترحَ
كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني

662
00:41:40,779 --> 00:41:41,939
هل ستتبع الاتصال؟

663
00:41:42,047 --> 00:41:45,143
شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون
أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ

664
00:41:45,253 --> 00:41:47,483
نستطيع فعل ذلك اليس كذلك جيِم؟

665
00:41:49,858 --> 00:41:52,191
خمس عشْرة ثانية استعدوا

666
00:41:58,569 --> 00:42:00,765
ها انت تبدا يا سكير

667
00:42:00,872 --> 00:42:04,673
نقطع برامجَنا المعتادة
لنقرا هذه الاخبار

668
00:42:04,777 --> 00:42:06,746
مرحباً بكم في هذه الطبعةِ الخاصّةِ
من برنامجنا

669
00:42:06,847 --> 00:42:08,713
ونستضيف فيه المحامي
ميلفين بيل

670
00:42:08,816 --> 00:42:12,184
الذي طالب بضهوره في البرنامج
القاتل الزودياك

671
00:42:12,288 --> 00:42:14,120
عندما تنتهي َضعَه في المغسلةِ

672
00:42:14,224 --> 00:42:17,023
صباح الخير، ميلفن
صباح الخير، جيِم

673
00:42:17,195 --> 00:42:20,562
خطوط الهاتفَ مفتوحة
السّيد بيلي هنا

674
00:42:20,665 --> 00:42:21,689
هنا للمُسَاعَدَة جيِم

675
00:42:21,799 --> 00:42:23,631
نعم هنا للمُسَاعَدَة

676
00:42:23,735 --> 00:42:28,436
ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال
لكي يتمكن الزودياك من الاتصال بنا

677
00:42:34,869 --> 00:42:38,270
رَأيتُ فيلمك رحلة عبر النجوم  بالمناسبة
كَانَ ممتازَ

678
00:42:38,372 --> 00:42:40,307
شيء مؤسف حول العرض

679
00:42:40,409 --> 00:42:41,876
الناس الجيدون

680
00:42:41,977 --> 00:42:45,608
تعرف لطالما فكرت بان اكون ممثلا
متفرغا

681
00:42:45,716 --> 00:42:47,081
ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟

682
00:42:47,184 --> 00:42:49,380
جورجون
جورجون صحيح

683
00:42:50,922 --> 00:42:52,823
شغل الشريطَ احضر الشريطِ

684
00:42:52,925 --> 00:42:55,190
جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء

685
00:42:56,698 --> 00:42:57,892
مرحباً؟

686
00:43:01,469 --> 00:43:03,631
مرحباً؟ هذا ميلفن بيلي

687
00:43:04,807 --> 00:43:06,673
من المتحدث؟

688
00:43:07,077 --> 00:43:09,478
انا الزودياك

689
00:43:12,551 --> 00:43:16,420
هل لديك اسم اخر ادعوك به
اقل وطئا من اسم زودياك؟

690
00:43:18,459 --> 00:43:19,757
سام

691
00:43:20,128 --> 00:43:22,095
سام
نعم

692
00:43:22,196 --> 00:43:25,656
سام، اتَعتقدُ انك
تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟

693
00:43:25,768 --> 00:43:27,633
طبية، لَيسَ عقليَة

694
00:43:27,737 --> 00:43:30,036
هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟

695
00:43:30,140 --> 00:43:31,870
أَنا مريضُ اعاني من الصداع

696
00:43:31,976 --> 00:43:33,705
الصداع؟

697
00:43:33,811 --> 00:43:35,143
اعاني منه ايضا

698
00:43:35,247 --> 00:43:37,944
لكنه توقف
قَبْلَ إسبوع

699
00:43:35,350 --> 00:43:37,148
أعتقد اني استطيع مساعدتك سام

700
00:43:39,588 --> 00:43:40,850
سام؟

701
00:43:42,793 --> 00:43:45,261
يعرف انهم يتعقبون اتصاله

702
00:43:48,934 --> 00:43:52,962
سام هل نريدك ان تعرف
باننا لا نتعقب اتصالك

703
00:43:53,073 --> 00:43:57,307
انها عملية صعبة ومعقدة
وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة

704
00:44:02,819 --> 00:44:03,877
سام؟

705
00:44:06,156 --> 00:44:09,251
اننا لا نتعقب اتصالك
اوعدك

706
00:44:10,161 --> 00:44:11,322
حسنا

707
00:44:11,831 --> 00:44:15,097
سام يجب ان تخبرني
ما مشكلتكَ

708
00:44:15,202 --> 00:44:17,068
لا أُريدُ ان اعاقب بالقتل في غرفةَ الغاز

709
00:44:17,171 --> 00:44:19,662
اعاني من الصداع
عندما اقتل يختفي الصداع

710
00:44:19,775 --> 00:44:21,106
امر محير

711
00:44:21,210 --> 00:44:24,668
تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟
حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة

712
00:44:22,877 --> 00:44:24,675
مُنْذُ مَتَى وانت تعاني
من الصداعِ؟

713
00:44:24,780 --> 00:44:26,578
منذ أن قَتلتُ طفل

714
00:44:27,984 --> 00:44:29,350
لا اريد ان اتعرض للاذى

715
00:44:29,453 --> 00:44:31,683
لماذا يتصل؟
هيه انتظر لحظة

716
00:44:31,789 --> 00:44:33,451
لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي

717
00:44:33,558 --> 00:44:36,551
ولن  تَذْهبُ
إلى غرفةِ الغاز

718
00:44:36,662 --> 00:44:39,325
أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون
حكمِ الإعدام

719
00:44:39,433 --> 00:44:41,299
يَجِبُ أَنْ نَسْألَ مدعي عام المنطقةَ

720
00:44:41,402 --> 00:44:43,461
تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟

721
00:44:43,572 --> 00:44:46,267
تُريدُني أَنْ اتحدث
إلى مدعي عام المنطقةِ؟

722
00:44:50,147 --> 00:44:51,876
ما كَانَ ذلك، سام؟

723
00:44:52,884 --> 00:44:54,978
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

724
00:44:55,087 --> 00:44:56,987
سَمعنَا صراخ

725
00:44:57,789 --> 00:44:59,917
ذلك كَانَ صداعَي

726
00:45:00,728 --> 00:45:03,698
يبدوا كانك تعاني
الكثير مِنْ الألمِ

727
00:45:04,466 --> 00:45:07,492
أوجاع رأسي. أَنا مريضُ جداً

728
00:45:09,372 --> 00:45:10,862
سَأَقْتلُهم

729
00:45:10,973 --> 00:45:13,807
أوه، حسنا
سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ!

730
00:45:13,911 --> 00:45:15,504
رائع

731
00:45:18,083 --> 00:45:19,482
سام؟

732
00:45:18,732 --> 00:45:22,965
لنتقابل ونتحدث انا وانت فقط
موافق

733
00:45:23,104 --> 00:45:25,767
ماذا عَنْ كنيسةَ  ماري القديمة
في الحيّ الصيني؟

734
00:45:25,874 --> 00:45:27,171
لا

735
00:45:27,276 --> 00:45:31,145
أمام مدينةِ دالي
سانت فينسنت دي بول في 10:30

736
00:45:31,247 --> 00:45:32,977
سَأَراك هناك

737
00:45:34,752 --> 00:45:36,687
إعتنِ بنفسك، سام

738
00:46:00,886 --> 00:46:02,218
يا يا

739
00:46:02,322 --> 00:46:05,520
أنتم تعْرفونَ بالتأكيد
كَيفَ تحضرون إجتماع سري

740
00:46:09,999 --> 00:46:12,832
لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز
عِنْدي صداعُ

741
00:46:12,935 --> 00:46:14,960
أَقْتلُ يختفي الصداع

742
00:46:15,071 --> 00:46:16,699
لا، ليس هو

743
00:46:17,774 --> 00:46:20,903
انه الصوتُ
إنّ الصوتَ عالي جداً يافع وصغيرً

744
00:46:21,012 --> 00:46:23,709
حَسَناً
شكراً لقدومك براين

745
00:46:24,718 --> 00:46:26,549
حسنا لقد فهمت

746
00:46:32,761 --> 00:46:33,989
تعقبوا المكالمة

747
00:46:34,096 --> 00:46:37,157
لقد اتصل من
مِنْ مؤسسة عقلية

748
00:46:37,266 --> 00:46:39,132
سنترال أوكلند بي دي متأكّدُ

749
00:46:39,236 --> 00:46:41,705
الرجل الذي تَكلّمتْ معه
صوته أعمق

750
00:46:41,806 --> 00:46:42,966
اهدئ

751
00:46:43,808 --> 00:46:45,970
ومن الممكن ان يكون هو

752
00:46:48,329 --> 00:46:51,264
لذا سَأَغيّرُ
طريقتي في جمع العبيدِ

753
00:46:51,666 --> 00:46:55,103
لن سَأُعلنُ متي
سارتكبُ جرائمَ القتل

754
00:46:55,204 --> 00:46:58,402
سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ،
قتل نتيجة شجار

755
00:46:58,509 --> 00:47:01,479
وبضعة حوادث مزيفة، الخ

756
00:47:01,579 --> 00:47:02,912
الشرطة لَنْ تَمْسكَني

757
00:47:03,014 --> 00:47:05,347
لأني
اذكي منهم

758
00:47:05,451 --> 00:47:08,889
أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه
عني فقط عندما ارتكب جرائمي

759
00:47:08,990 --> 00:47:12,118
بقيّة الوقتِ
أَبْدو مختلفَ كليَّاً

760
00:47:12,226 --> 00:47:17,028
لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون
تنكّري عندما أَقْتلُ

761
00:47:17,132 --> 00:47:19,658
والى الان لم اترك
بصمات أصابع

762
00:47:19,769 --> 00:47:22,261
على نقيض ما تقوله الشرطة

763
00:47:22,373 --> 00:47:24,740
أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ

764
00:47:25,710 --> 00:47:30,445
واطراف اصابعي مغطاة باسمنتِ
يستخدم في الطائرات

765
00:47:30,551 --> 00:47:35,012
اتمتع باللعب مع  الخنازير الزرقاء
لقد كنت في المنتزه

766
00:47:35,123 --> 00:47:40,586
كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء
جولاتِكَم التفتيشية

767
00:47:40,697 --> 00:47:42,130
ايها الخنازير الا يغيظكم ؟

768
00:47:42,232 --> 00:47:45,327
ان تكون انوفكم في
مؤخراتكم؟

769
00:47:45,436 --> 00:47:48,497
اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني
ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذَكرتُ

770
00:47:48,607 --> 00:47:51,806
تستحقون ان يطلق النار
على رؤؤسكم

771
00:47:53,781 --> 00:47:55,942
ويجب ان تفكروا في هذا

772
00:47:55,919 --> 00:47:58,286
خذ كيس من
مخصّب نتراتِ الأمونيومِ

773
00:47:58,389 --> 00:48:00,050
غالون واحد مِنْ زيت الطبخ

774
00:48:00,159 --> 00:48:02,286
وضع بعض الحصي
عليهم

775
00:48:02,394 --> 00:48:04,124
اذا
قنبلة

776
00:48:04,230 --> 00:48:05,994
اوكى يجب ان نتصل بالجيش
لنرى ان كان

777
00:48:06,100 --> 00:48:08,831
هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا

778
00:48:08,937 --> 00:48:10,461
شيفرة اخري

779
00:48:12,709 --> 00:48:15,371
متى وَصلَت هذه ؟
هذا الصباحِ

780
00:48:15,478 --> 00:48:16,877
هَلْ تُخطّطُ للنشر؟

781
00:48:16,979 --> 00:48:18,174
روبرت

782
00:48:19,683 --> 00:48:21,481
يجب ان نتناول الشراب

783
00:48:25,524 --> 00:48:26,890
شكراً

784
00:48:28,996 --> 00:48:31,226
لذا، اخبرُني عن نفسك

785
00:48:31,332 --> 00:48:34,462
تَزوّجتَ؟
مطلّقَ. طفلان

786
00:48:35,872 --> 00:48:37,737
ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟

787
00:48:39,275 --> 00:48:40,903
أَحبُّ القِراءة

788
00:48:41,846 --> 00:48:44,315
أَتمتّعُ بالكُتُبِ
تلك نفس الأشياءِ

789
00:48:44,416 --> 00:48:46,908
لماذا تفتش بنفاياتِي؟

790
00:48:49,623 --> 00:48:51,488
أنا ساعود الى ذلك

791
00:48:49,804 --> 00:48:51,465
كيف عَرفتَ
انه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟

792
00:48:51,573 --> 00:48:53,303
مجرد تخمين

793
00:48:53,409 --> 00:48:55,571
مجرد تخمين
الأول بَدا سهل جداً

794
00:48:55,679 --> 00:48:58,011
حَسَناً، هذا الامر لا يجب ان يهمل

795
00:48:58,115 --> 00:49:01,711
ماذا تَشْربُ؟
فيلفا مائية

796
00:49:01,819 --> 00:49:04,721
أنت لا تَسْخرَ مِنْه
إذا جربته

797
00:49:14,169 --> 00:49:16,570
لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الحقيقة؟

798
00:49:17,440 --> 00:49:19,670
زوج وزوجة  يَحْبّون الألغازَ

799
00:49:19,776 --> 00:49:21,938
إذن ما الذي يُخبرُنا ذلك عن الزودياك؟

800
00:49:22,046 --> 00:49:23,343
انه ليس خبيرَ
صحيح

801
00:49:23,447 --> 00:49:25,109
انه رمز بديل فقط

802
00:49:25,216 --> 00:49:27,412
مثل الذي كنا
نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة

803
00:49:27,520 --> 00:49:29,044
"الالف "يعني  واحد، "الباء يعني إثنان

804
00:49:29,155 --> 00:49:30,589
لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت

805
00:49:30,690 --> 00:49:34,218
حَسناً، ليس صعبِ
يجب فقط ان تَعرّف من أين تَبْدأُ

806
00:49:34,328 --> 00:49:36,092
في الرمز الاول

807
00:49:36,198 --> 00:49:37,426
هل تَحْملُ ذلك مَعك؟

808
00:49:37,533 --> 00:49:39,229
لماذا؟
لا سببَ

809
00:49:38,377 --> 00:49:41,815
ما هي الحرفين الاكثر شيوعا
من الحروف الساكنه في اللغةِ الإنجليزيةِ؟

810
00:49:41,916 --> 00:49:43,008
الحرف الساكنة؟

811
00:49:43,117 --> 00:49:44,415
حرف اللام
حرف اللام

812
00:49:44,519 --> 00:49:48,354
وما هي  الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ
بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟

813
00:49:48,458 --> 00:49:49,686
"قتل
نعم "قتل

814
00:49:49,792 --> 00:49:51,090
اذا بدانا البحث عن
الرموزِ المضاعفةِ

815
00:49:51,195 --> 00:49:53,164
الت ينجدها هنا، هنا، وهنا.

816
00:49:53,264 --> 00:49:55,698
جميعهم بنفس
الرمزان تَسْبقانِهم

817
00:49:55,801 --> 00:49:57,735
لذا الآن لدينا
كلمة من أربعة أحرف متكرّرة

818
00:49:57,837 --> 00:49:59,998
تنتهي بالرمزين
التي يَفترض انها ال"إل."

819
00:50:00,106 --> 00:50:01,734
وحيث اننا نعتقد ان الكلمة
"قتلُ" ثمّ. . .

820
00:50:01,842 --> 00:50:04,744
ثمّ لدينا "كْي كَ، وحرف ال i
وهكذا

821
00:50:04,846 --> 00:50:06,837
لكن كيف يكون الالف واحد
والباء اثنان مساعد

822
00:50:06,948 --> 00:50:08,314
إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟

823
00:50:08,417 --> 00:50:11,285
حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت بها
تَذْهبُ إلى المكتبةِ

824
00:50:14,625 --> 00:50:16,560
في هذا الكتابِ

825
00:50:16,661 --> 00:50:20,723
المُؤلف يُقدّمُ
رمز بديلِ في المقدّمةِ

826
00:50:20,833 --> 00:50:23,631
ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك
يفترض وجودها في هذه الشيفرة

827
00:50:23,736 --> 00:50:25,295
نعم، لكن هناك رموز غير حرفية

828
00:50:25,405 --> 00:50:26,633
لأن تلك
من القرون الوسطى

829
00:50:26,740 --> 00:50:28,402
إعتقدتُ بأنّهم بَدوا من القرون الوسطى، أيضاً

830
00:50:30,078 --> 00:50:31,979
ثمّ وَجدتُ  رمز
مكتوب في العصور الوسطى

831
00:50:29,807 --> 00:50:30,832
خمن ماذا يسمي؟

832
00:50:31,810 --> 00:50:33,574
أبجدية البروجَ ( الزودياك)

833
00:50:35,381 --> 00:50:36,576
السيد المسيح

834
00:50:37,618 --> 00:50:39,176
ماذا تُريدُ من هذا؟

835
00:50:39,287 --> 00:50:40,777
ماذا ؟
ما زاويتكَ؟

836
00:50:40,889 --> 00:50:43,483
هذا عملُ جيدُ
لكُلّ شخصِ لَكنَّك

837
00:50:46,862 --> 00:50:48,797
كَيفَ تَعْني "عملاً"؟

838
00:50:51,702 --> 00:50:54,069
تعال إلى السريرِ

839
00:50:54,172 --> 00:50:57,438
أنا ساستيقظ في دقيقة
أَحتاجُ ان اجري اتصالا

840
00:51:09,058 --> 00:51:10,720
مرحباً؟
بيل؟

841
00:51:11,728 --> 00:51:13,320
ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ
في كاليفورنيا

842
00:51:14,065 --> 00:51:16,226
"سرداب للإستعمالِ المستقبليِ

843
00:51:16,334 --> 00:51:17,825
ذلك صحيحُ

844
00:51:17,937 --> 00:51:21,567
ساتصل بفاليخو ونابا
اسال مخطّطي مدينتِهم

845
00:51:21,675 --> 00:51:23,871
َنَامُ بعض الشيء
نعم، مؤكّد

846
00:51:33,991 --> 00:51:36,825
الغالي ميلفن
هذا البروجِ يتحدث

847
00:51:36,928 --> 00:51:39,089
أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد

848
00:51:39,197 --> 00:51:42,635
"الشيء الواحد اطلبه منك هو
رجاءً ساعدْني

849
00:51:42,736 --> 00:51:46,137
أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ
لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي  لَنْ يَتْركَني

850
00:51:46,240 --> 00:51:47,571
شكراً

851
00:51:47,674 --> 00:51:50,770
أَجِدُه صعب جداً
لحَمْله في المراقبةِ

852
00:51:50,880 --> 00:51:53,611
وأَنا خائفُ أنا سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً

853
00:51:53,717 --> 00:51:56,516
وارتكب جرؤيمتي الثامنة
ومن المحتمل العاشرة

854
00:51:56,621 --> 00:51:58,919
ميلفن، هو يَمْدُّ اليدّ إليك

855
00:51:59,023 --> 00:52:00,355
بالتأكيد

856
00:52:00,459 --> 00:52:03,987
ايه المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ
مباشرة إلى سكنِي

857
00:52:04,097 --> 00:52:07,123
بطلب المساعدة
وبشكل شخصي

858
00:52:07,233 --> 00:52:09,361
لهذا السبب
إتّصلتَ بالمسجل

859
00:52:09,470 --> 00:52:12,463
الناس لديهم الحق ان يعرفوا.
تودي؟

860
00:52:12,574 --> 00:52:15,874
متى الرسالة وَصلتْ؟
في منتصفِ الأسبوع الماضي

861
00:52:15,978 --> 00:52:17,879
هو إعتقادُي
بأنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط

862
00:52:17,981 --> 00:52:21,008
لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي
في معرضِ دنبر أَو هنا

863
00:52:21,119 --> 00:52:23,645
حاولَ الإتِّصال بك هنا؟
عدّة مرات

864
00:52:23,756 --> 00:52:25,884
أنا كُنْتُ خارج المنزل
لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي

865
00:52:25,992 --> 00:52:27,186
لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه

866
00:52:27,294 --> 00:52:29,694
هو من النوعُ الحريص
هَلْ لَدَيْكَ مانع ان أَتكلّمُ معها؟

867
00:52:29,796 --> 00:52:32,891
لا على الإطلاق. لكن القصّةَ الحقيقيةَ الرسالةُ

868
00:52:33,000 --> 00:52:34,798
ساعود فورا
نعم

869
00:52:34,903 --> 00:52:36,302
انها هناك

870
00:52:36,405 --> 00:52:41,743
المفتش توشي هو إعتقادُي ان
هذه  نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ

871
00:52:41,845 --> 00:52:43,541
القتل ملزم به

872
00:52:43,648 --> 00:52:46,243
بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله،
الا انه يدفعه للقتل

873
00:52:46,352 --> 00:52:47,376
هو في دمِّه

874
00:52:47,486 --> 00:52:50,546
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ

875
00:53:34,414 --> 00:53:39,854
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك
لكن عجلتَكَ الخلفيةَ غير مربوطة باحكام

876
00:53:39,955 --> 00:53:41,183
حقاً؟

877
00:53:41,290 --> 00:53:44,419
إذا تَحْبُّين
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي

878
00:53:47,031 --> 00:53:48,158
ان كنت لا تمانع

879
00:53:48,266 --> 00:53:50,735
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرهَ جداً

880
00:54:25,181 --> 00:54:27,581
تم الامر
شكراً

881
00:54:27,683 --> 00:54:29,914
لا مشكلةَ ليلة سعيدة

882
00:54:34,793 --> 00:54:36,090
حسنا

883
00:55:20,773 --> 00:55:22,401
هَلْ أنتم بخير؟

884
00:55:24,011 --> 00:55:26,673
نعم. نعم، نحن بخير

885
00:55:27,516 --> 00:55:29,951
لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ

886
00:55:30,053 --> 00:55:32,921
يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات

887
00:55:35,059 --> 00:55:36,151
جيد

888
00:55:42,435 --> 00:55:44,461
لا باس هيا بنا

889
00:55:52,348 --> 00:55:54,510
لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل

890
00:55:56,187 --> 00:55:57,847
أوه، لا باس في ذلك؟

891
00:55:59,390 --> 00:56:01,188
الأكثر الأكثر مرحاً

892
00:56:10,906 --> 00:56:13,535
يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ انها عادة سيئة.

893
00:56:19,917 --> 00:56:23,547
أعتقد عَبرنَا محطة بنزين
انها مغُلِقَه

894
00:56:26,032 --> 00:56:29,093
هل انت دائماً
تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟

895
00:56:29,203 --> 00:56:32,470
عندما انتهي منهم
لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ اخرى

896
00:56:34,777 --> 00:56:36,575
لا باس

897
00:56:37,214 --> 00:56:39,205
قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

898
00:56:39,316 --> 00:56:41,911
سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ
خارج النافذة

899
00:56:56,272 --> 00:56:58,935
لا! النجدة رجاءًا لا!

900
00:57:04,124 --> 00:57:07,026
كَانتْ على جانب الطريقِ
علّمتْني للاسفل

901
00:57:07,128 --> 00:57:08,756
ماذا حَدثَ إليها؟
قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة

902
00:57:08,864 --> 00:57:10,696
وَجدتُها هكذا

903
00:57:10,801 --> 00:57:13,703
ما هو؟
رجاءا قال

904
00:57:13,805 --> 00:57:16,639
سَيَكُونُ بخير
حاولَ قَتْلي

905
00:57:16,742 --> 00:57:18,232
طفلي الرضيع

906
00:57:18,344 --> 00:57:21,745
اين طفلها الرضيع؟
بم يكن معها عندما توقفت

907
00:57:21,847 --> 00:57:23,475
اين طفلكَ ؟

908
00:57:29,992 --> 00:57:31,187
السيد المسيح

909
00:57:38,903 --> 00:57:41,338
أخفيتَه؟
في حالة انه رَجعَ

910
00:57:56,259 --> 00:57:57,750
هذا الزودياك يتحدث

911
00:57:58,362 --> 00:58:01,230
بالمناسبة، هل حللتم
الشيفرة الأخيرة التي ارسلت لك؟

912
00:58:01,600 --> 00:58:05,332
أَنا فضوليُ بالنسبة الى المبلغ
المرصود لمن يكتشف شخصيتي

913
00:58:05,438 --> 00:58:09,170
اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص
الذي أبادَ ذلك الازرق

914
00:58:09,276 --> 00:58:11,302
بقنبلة في مركز الشرطة

915
00:58:11,413 --> 00:58:13,882
بالرغم من أنَّ تَحدّثتُ عن
قتل أطفال بقنبلة

916
00:58:10,975 --> 00:58:12,408
هذا الزودياك يتحدث

917
00:58:12,510 --> 00:58:15,776
أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض البروجِ اللطيفةِ
علي الازرار في المدينة

918
00:58:16,582 --> 00:58:18,072
الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ

919
00:58:18,184 --> 00:58:21,780
يَحْبُّ سلاماً، قوَّة سوداء
ويَأْكلُ ميلفن المقلب الخ

920
00:58:21,889 --> 00:58:23,220
سيسعدني إلى حدٍّ كبير

921
00:58:23,324 --> 00:58:25,384
إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ
يَلْبسُون ازرّارَي

922
00:58:25,894 --> 00:58:28,363
رجاءًا  ليس السيئون منهم
انه الزودياك يتحدث

923
00:58:28,037 --> 00:58:30,939
قتلت رجل
يجلس في سيارة متوقفة

924
00:58:31,041 --> 00:58:34,307
البروج 12, إس إف بي دي صفر

925
00:58:34,412 --> 00:58:37,780
الخريطةُ المرفقة بهذا الرمزِ
سَتُخبرُكم اين وضعت القنبلة

926
00:58:37,884 --> 00:58:40,581
معكم حتي الغد لتجدوها

927
00:58:43,091 --> 00:58:44,558
هذا الزودياك يتحدث

928
00:58:44,659 --> 00:58:46,320
أَنا حزينُ لأنكم

929
00:58:46,427 --> 00:58:48,020
لن تلبسون
بَعْض أزرارِ البروجِ اللطيفةِ

930
00:58:48,130 --> 00:58:50,531
لذا، عِنْدي الآن  قائمة صَغيرة
مبتدءا بالإمرأةِ وطفلها الرضيعِ

931
00:58:50,634 --> 00:58:52,431
التي اخذتها في جولة لطيفة

932
00:58:52,536 --> 00:58:54,698
لساعتين في المساء
قبل عدة شهور

933
00:58:54,806 --> 00:58:57,037
والمُنتَهى بإحراقي سيارتِها
حيث وَجدتُهم

934
00:58:57,142 --> 00:58:59,338
لَنْ ننشر
المزيد مِنْ رسائلِه؟

935
00:58:59,445 --> 00:59:01,937
السياسة الجديدة. الشرطة
تريدنا ان نتوقف

936
00:59:02,049 --> 00:59:03,676
لنري كيف تكون ردة فعله

937
00:59:03,784 --> 00:59:05,878
أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ

938
00:59:05,987 --> 00:59:08,922
وهذه الإشارةُ الأولى
لكاثلين جونس ذلك غريب

939
00:59:09,024 --> 00:59:12,324
الذي لأنه ملئ بالتفاهات

940
00:59:11,894 --> 00:59:13,521
ماذا تَعْني؟

941
00:59:14,698 --> 00:59:16,222
ألا تعْرفُ؟

942
00:59:17,668 --> 00:59:22,436
مرحباً ضع اغراضك

943
00:59:22,542 --> 00:59:25,136
ابحث عن موديستو بي
مِنْ مارس/آذارِ

944
00:59:25,245 --> 00:59:28,272
سَأَقِفُ هنا
واحاول أَنْ لا اتقيّأَ

945
00:59:28,382 --> 00:59:30,350
يسار
يسار

946
00:59:31,386 --> 00:59:33,877
ماذا أَبْحثُ عنه؟
كاثلين جونس

947
00:59:33,990 --> 00:59:35,321
أيضاً من المحتمل أنك تلريد
سحب

948
00:59:35,425 --> 00:59:38,554
تَعْرفُ، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك

949
00:59:39,430 --> 00:59:41,956
اوكي انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً
الجزء حول كاثلين جونس

950
00:59:42,067 --> 00:59:43,933
أخبرْني الحقائق التي يقولها

951
00:59:44,036 --> 00:59:47,200
إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا
حقيقة

952
00:59:49,409 --> 00:59:51,571
السيارة محترقة
اوكي ، الآن،

953
00:59:52,847 --> 00:59:55,248
إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البي

954
00:59:56,151 --> 00:59:57,710
رايتها؟

955
00:59:57,821 --> 00:59:59,722
كُلّ شيء في الرسالةِ
ظَهرتْ في المقالةِ

956
00:59:59,824 --> 01:00:01,758
وقد فعلها قبل ذلك

957
01:00:02,961 --> 01:00:05,590
الضابط ريتشارد راديتش
قتل في سيارتِه

958
01:00:05,698 --> 01:00:07,859
الزودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما
في سيارتِه

959
01:00:07,967 --> 01:00:11,233
يومان بَعْدَ هذا الخبر

960
01:00:11,438 --> 01:00:13,201
الشرطة لديها مشتبه به
تحت الحراسة

961
01:00:13,340 --> 01:00:15,901
الزودياك لم يفعل ذلك
لكنه نسب الامر لنفسه علي كل حال

962
01:00:16,010 --> 01:00:18,309
لأنه المشكوك فيه عند الصحافةِ

963
01:00:15,707 --> 01:00:17,073
حتي انه سرق رمزه

964
01:00:17,176 --> 01:00:19,440
ماذا؟
نعم تبا

965
01:00:19,545 --> 01:00:21,207
إذا اريك شيئا
تَعِدُ أَنْ لا تُخبرَ أي احد؟

966
01:00:21,314 --> 01:00:24,580
مَنْ أُخبرهُ؟
حسنا نقطه هامة جدا

967
01:00:32,429 --> 01:00:34,125
ذلك المكانُ الوحيدُ
تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ

968
01:00:34,231 --> 01:00:36,661
ظَهرَا سوية في
الرسائلِ

969
01:00:36,767 --> 01:00:38,258
سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة

970
01:00:38,370 --> 01:00:39,701
كَيْفَ لشخص ما
قتل 13 انسانا

971
01:00:39,806 --> 01:00:41,034
يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ

972
01:00:41,140 --> 01:00:42,836
لكن أيا منهم
نستطيع تاكيده؟

973
01:00:42,943 --> 01:00:46,971
هناك ثلاثة في فاليخو،
واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة

974
01:00:48,417 --> 01:00:50,908
بوبي، تَبْدو محبطا

975
01:00:51,821 --> 01:00:54,290
الرئيس منع ركوب الحافلات

976
01:00:54,925 --> 01:00:56,483
عمل كالمعتاد

977
01:00:56,593 --> 01:00:58,255
شئ ما اهتز

978
01:00:58,362 --> 01:01:00,558
لولا لمحة في أربعة شهورِ

979
01:01:00,666 --> 01:01:03,101
في البداية لم يسكت والان

980
01:01:03,203 --> 01:01:05,467
لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء

981
01:01:06,140 --> 01:01:07,732
لَرُبَّمَا اختفي

982
01:01:11,948 --> 01:01:14,143
عيد ميلاد سعيد، بيل
شكراً

983
01:01:21,674 --> 01:01:24,007
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
القصير؟

984
01:01:24,110 --> 01:01:26,602
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
متخلف؟

985
01:01:26,714 --> 01:01:29,513
لا أحد يَدْعوني بذلك
صحيح

986
01:01:29,618 --> 01:01:33,019
كحاكم
أَتعهّدُ إسْتِعْمال كُلّ تأثيري

987
01:01:33,322 --> 01:01:37,317
لاتاكد ان الذي قتلِ دارلين
سيُقدّمُ للعدالة

988
01:01:38,028 --> 01:01:42,591
اعتقد ان هناك بعض الخيوط
التي ستقودنا في جريمة قتل دارلين

989
01:01:42,701 --> 01:01:44,533
أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا
مَن ذلك؟

990
01:01:44,637 --> 01:01:47,630
فلورينس دوغلاس، رئيس بلدية فاليخو
هي مترشحة لمنصب الحاكمِ

991
01:01:47,741 --> 01:01:50,734
أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ
امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت

992
01:01:50,845 --> 01:01:52,711
أَو نعم، التصميم

993
01:01:52,815 --> 01:01:56,182
سيونارا تفويض الشرطةِ
عمل جيد، فلو

994
01:01:56,285 --> 01:01:58,880
أي واحد شْتمُني، أَو

995
01:01:59,991 --> 01:02:01,856
تَعْني مثل متخلف؟

996
01:02:01,959 --> 01:02:03,188
نعم

997
01:02:04,162 --> 01:02:05,220
لا

998
01:02:09,536 --> 01:02:13,564
اللهي. السيد المسيح

999
01:02:17,813 --> 01:02:19,440
لا تقل ان ذلك
قطعة من القميص المدمي

1000
01:02:19,782 --> 01:02:21,410
تبا له يا للتفاهات

1001
01:02:21,518 --> 01:02:24,079
اشعر به في عظامِي
انت تتوق لمعرفة اسمي

1002
01:02:24,188 --> 01:02:26,316
ولذا سارشدك

1003
01:02:26,425 --> 01:02:29,520
لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟
عيد القدّيسين السعيد

1004
01:02:30,997 --> 01:02:34,491
بول، أنت سميته
شاذّ جنسي مستتر

1005
01:02:34,603 --> 01:02:36,195
علي الأقل في أحد مقالاتِكَ

1006
01:02:36,305 --> 01:02:38,603
ديف أُريدُ مسدس

1007
01:02:41,411 --> 01:02:42,708
مسدس؟

1008
01:02:43,820 --> 01:02:45,413
أنت في هيرب كين

1009
01:02:45,522 --> 01:02:47,889
تحقيق بول أفيري
ادي به لنيل الوسام

1010
01:02:47,992 --> 01:02:51,121
رسالة تحذير من الزودياك
' أنت ملعون '

1011
01:02:51,230 --> 01:02:54,530
ونتيجة لذلك صحافيو الجرائم
يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها

1012
01:02:54,634 --> 01:02:56,727
انا لَستُ بول أفيري

1013
01:02:56,837 --> 01:02:58,896
يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه
يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ

1014
01:02:59,005 --> 01:03:01,668
مضت فترة منذ ان
نَشروا التهديدَ على حياتِي

1015
01:03:01,776 --> 01:03:03,472
حَصلتُ على الأدلّةِ
فجأةً

1016
01:03:03,579 --> 01:03:05,980
هناك رجل واحد علي جانب النهر

1017
01:03:06,082 --> 01:03:07,743
ساذهب لاراه
اللّيلة

1018
01:03:07,852 --> 01:03:11,550
اتريدين مرافقتي؟
لا، عندي موعد غرامي

1019
01:03:12,224 --> 01:03:14,523
حقاً؟
مَنْ هو؟

1020
01:03:14,627 --> 01:03:18,189
لا يريد ان يعرفه احد
واريد ان لا يعرف ذلك ايا كان انا ايضا

1021
01:03:18,298 --> 01:03:22,599
سنمرح سويا

1022
01:03:29,312 --> 01:03:32,009
مرحباً. مساء الخير. مرحباً
أَبْحثُ عن ميلاني

1023
01:03:32,116 --> 01:03:33,982
نعم انها تلك
الشابّةِ التي تجلس لوحدها

1024
01:03:34,086 --> 01:03:35,417
شكراً لك

1025
01:03:39,181 --> 01:03:40,581
أنت  ميلاني

1026
01:03:40,684 --> 01:03:42,585
وانت روبرت
نعم

1027
01:03:42,687 --> 01:03:45,885
غلينيس أخبرتْني عنك

1028
01:03:45,991 --> 01:03:47,686
وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع
نعم

1029
01:03:47,793 --> 01:03:49,694
هل تاخرت؟

1030
01:03:51,599 --> 01:03:54,125
لدقائق قليلة فقط
لقد وصلت للتو

1031
01:03:54,236 --> 01:03:57,297
من نقطة تفتيش لاخري
وكنت في نادي الرماة

1032
01:03:57,407 --> 01:04:00,467
غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كارتون
أوه، نعم

1033
01:04:00,576 --> 01:04:02,407
ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟

1034
01:04:02,513 --> 01:04:04,071
اقرأ

1035
01:04:04,181 --> 01:04:07,083
خذ المزيد
تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ

1036
01:04:08,387 --> 01:04:10,582
اذا  تَعْملُين مَع غلينيس

1037
01:04:10,690 --> 01:04:12,625
لها، في الحقيقة
لها؟

1038
01:04:12,726 --> 01:04:14,354
أوه، حَسناً

1039
01:04:16,230 --> 01:04:18,290
أطفالي يخافون من غلينيس

1040
01:04:18,400 --> 01:04:19,663
انا، أيضاً

1041
01:04:23,073 --> 01:04:24,199
اذا، مركز الرماية؟

1042
01:04:24,307 --> 01:04:27,277
نحن. . . أَعْملُ على
هَلْ تعرفين الزودياك؟

1043
01:04:27,378 --> 01:04:28,676
نعم
أَعْملُ مَع

1044
01:04:28,780 --> 01:04:31,249
هَلْ تَعْرفُ مَنْ بول أفيري؟
كاني اعرفه

1045
01:04:31,351 --> 01:04:33,080
هو الكاتبُ الذي
هدده الزودياك بالقتل

1046
01:04:33,186 --> 01:04:34,654
أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ

1047
01:04:34,755 --> 01:04:37,623
حَسناً، أَعْملُ معه
وهو ذاهب الليلة

1048
01:04:37,726 --> 01:04:40,890
لتَعْقيب مخمّن مجهولَ
في اسفل الضفةِ

1049
01:04:42,064 --> 01:04:44,123
أين الضفة؟

1050
01:04:44,233 --> 01:04:45,701
قُرْب لوس أنجليس

1051
01:04:45,802 --> 01:04:49,398
أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ
ذلك المكان البعيد

1052
01:04:48,660 --> 01:04:50,651
يبدوا وكانه مكان خطر

1053
01:04:51,931 --> 01:04:54,833
نعم. ماذا تَعْني؟

1054
01:04:54,935 --> 01:04:57,336
حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت
ملاحظة من مجهول ؟

1055
01:04:57,439 --> 01:04:58,872
نعم.

1056
01:04:58,973 --> 01:05:02,502
اذا من الممكن ان يكون كمينا
ويمكن ان يكون الزودياك نفسه

1057
01:05:04,046 --> 01:05:06,447
الا تَعتقدُ بأنّه من الغباء؟

1058
01:05:06,550 --> 01:05:09,179
نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس

1059
01:05:13,025 --> 01:05:15,494
هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟

1060
01:05:17,331 --> 01:05:19,458
لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل

1061
01:05:21,603 --> 01:05:23,572
الباستا، سباغيتي؟

1062
01:05:25,308 --> 01:05:27,367
هَلْ أنتم على استعداد لتطلبوا الآن؟

1063
01:05:28,445 --> 01:05:31,244
نعم، اريد خلطة بالفودكا
مع صلصة قشطة؟

1064
01:05:31,349 --> 01:05:32,646
بالطبع

1065
01:05:37,624 --> 01:05:39,820
تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟

1066
01:05:41,696 --> 01:05:43,631
هل لديك فكة ؟

1067
01:05:43,732 --> 01:05:45,894
أوه، إنتظر، لا إنتظرَ

1068
01:05:46,002 --> 01:05:47,525
لا انه بنس

1069
01:05:47,636 --> 01:05:49,036
هل يجب ان تجري اتصالك؟

1070
01:05:49,139 --> 01:05:52,598
نعم، تَعْرفُ
عندما كنتي تقولين زودياك

1071
01:05:53,077 --> 01:05:54,875
اتعلمي عندما قلتيه
شعرت بالخطر ففكرت..

1072
01:05:54,980 --> 01:05:57,006
بأنّه خطرُ، وهو
تفكيرغبي؟

1073
01:05:57,116 --> 01:05:58,413
غبي وفكرت

1074
01:05:58,518 --> 01:06:02,513
بأنّني يَجِبُ أَنْ اتصل بزوجتَه
لاعرف إذا اتصل بها

1075
01:06:04,893 --> 01:06:06,327
لدي بعض الفكة

1076
01:06:25,520 --> 01:06:28,820
حسنا لقد قالتْ
انه اتصل بها

1077
01:06:28,925 --> 01:06:30,357
جيد
نعم

1078
01:06:31,761 --> 01:06:35,198
ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حقاً
وانتظر الاتصال

1079
01:06:33,938 --> 01:06:37,397
هل تخطط لان تاخذني
إلى البيت مَعك؟

1080
01:06:38,111 --> 01:06:39,578
ماذا؟ لا

1081
01:06:42,082 --> 01:06:44,051
ساخذ الاكل سفري

1082
01:06:45,754 --> 01:06:46,881
مرحباً

1083
01:07:03,109 --> 01:07:05,943
مرحباً! من المفترض
ان اقابل شخص ما هنا

1084
01:07:24,204 --> 01:07:25,603
أيّ شئ؟

1085
01:07:26,897 --> 01:07:28,160
ليس من الضروري أن تَبْقى

1086
01:07:28,266 --> 01:07:29,698
هَلْ تَمْزحُ؟

1087
01:07:29,799 --> 01:07:32,895
انه اكثر موعد غرامي اثارة
حصلت عليه

1088
01:07:37,176 --> 01:07:38,268
بول؟
روبرت؟

1089
01:07:38,378 --> 01:07:39,937
نعم
أنت تجُلُس؟

1090
01:07:40,047 --> 01:07:41,139
نعم

1091
01:07:41,248 --> 01:07:43,046
لن تصدق هذا

1092
01:07:43,151 --> 01:07:44,140
ديف!

1093
01:07:44,253 --> 01:07:46,847
في تطور غريب
المطاردون اصبحوا الصيادون

1094
01:07:46,956 --> 01:07:50,724
مراسل سان فرانسيسكو كرونيكيل
ويستهدفُ الزودياك بول أفيري

1095
01:07:50,828 --> 01:07:52,887
يَدّعي بانه اكتشف
معلومات جديدة

1096
01:07:52,997 --> 01:07:57,458
بخصوص جريمة القتل الغامضة
في تأريخِ مقاطعةِ الضفةِ

1097
01:07:57,062 --> 01:08:00,226
جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966

1098
01:08:00,332 --> 01:08:03,393
الذي يَعتقدهُ أفيري الآن
كَانَ ضحيّةَ الزودياك الأولى

1099
01:08:03,503 --> 01:08:04,528
ماذا؟

1100
01:08:04,639 --> 01:08:05,867
الم يتصل بك حول هذا؟
انتظر

1101
01:08:05,973 --> 01:08:07,464
قاتل الضفةَ
كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ

1102
01:08:07,576 --> 01:08:11,206
بأنّني أَخذتُ شخصياً إلى
مكتب الوثائقِ المشكوك بها

1103
01:08:11,314 --> 01:08:13,475
وماذا اخبرك هذا الخبيرِ؟

1104
01:08:13,583 --> 01:08:15,107
الذي في نفسي رون

1105
01:08:15,219 --> 01:08:17,653
طريقة الكتابة تماثل طريقة الزودياك

1106
01:08:17,755 --> 01:08:20,088
كيف سيَحْصلُ على الدليلِ
من الضفةِ؟

1107
01:08:20,192 --> 01:08:22,388
أَخذَه إلى شيروود
بدون إخْبارنا، إبن العاهرة

1108
01:08:22,495 --> 01:08:23,689
تَعْرفُ كَمْ يبدو الامر سيئا؟

1109
01:08:23,797 --> 01:08:25,992
كيف نَعْرفُ
بِأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟

1110
01:08:26,100 --> 01:08:28,365
هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟

1111
01:08:28,470 --> 01:08:30,336
لأني رَأيتُه على التلفزيونِ

1112
01:08:37,447 --> 01:08:38,574
ديف

1113
01:08:38,983 --> 01:08:40,075
مرحباً

1114
01:08:40,184 --> 01:08:42,312
ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي
انه يعمل على ملف القضية

1115
01:08:42,421 --> 01:08:43,581
مرحبا ميل

1116
01:08:43,689 --> 01:08:45,555
مع كل احترامي
هل لاحد ان يوضح لي

1117
01:08:45,658 --> 01:08:47,286
لماذا اقرا عن
ثغرات في هذه القضية

1118
01:08:47,394 --> 01:08:49,225
في الكرونيكل  بدلاً مِن ان
ياتيني اتصالا منكم؟

1119
01:08:49,330 --> 01:08:50,389
لقد افسدنا الامر

1120
01:08:50,499 --> 01:08:51,659
ديف، ما بالك

1121
01:08:51,766 --> 01:08:53,735
اسمك يظهر في الصحف كثير
والناس يَتكلّمونَ

1122
01:08:53,836 --> 01:08:56,805
أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق
مفتوح أبداً اوكي كين؟

1123
01:08:56,906 --> 01:08:59,569
ديف؟  مرحباً

1124
01:08:59,676 --> 01:09:02,373
بول أفيري. يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ
مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟

1125
01:09:02,480 --> 01:09:04,312
لَيسَت فكرة جيدة، بول

1126
01:09:04,984 --> 01:09:07,749
سَيَجْعلُني آخذُ  سيارة أجرة
عندما نذهب إلى نفس المكانِ

1127
01:09:07,854 --> 01:09:10,619
أيها السيدات والسادة
شكراً لإخْتياَر بي إس أي

1128
01:09:10,725 --> 01:09:12,819
حسناً. حسناً
اجلسوا رجاءا

1129
01:09:12,928 --> 01:09:15,830
تذكروا التدخين
في الممراتِ الأخيرةِ فقط

1130
01:09:15,932 --> 01:09:17,559
تمتعوا بالرحلة

1131
01:09:17,346 --> 01:09:20,077
شيري جو بيتس التحقت
بكليَّة الضفةِ الأهلية

1132
01:09:20,183 --> 01:09:24,450
كانت تَدْرسُ في المكتبةِ
ليلة أكتوبر/تشرين الأولِ الثلاثونِ، 1966

1133
01:09:24,555 --> 01:09:27,992
غادرت مَع شخص مجهول
عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً

1134
01:09:28,393 --> 01:09:32,161
جثتها وَجدتَ الصباح التالي
في aالموقف مطعونة حتى الموت

1135
01:09:32,733 --> 01:09:35,828
إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ
إلى مؤسسة الضفةِ الصحفيةِ

1136
01:09:35,937 --> 01:09:38,565
في التاسع والعشرون من نوفمبر/تشرين الثاني
شهر بعد مقتلِ بيتس

1137
01:09:38,673 --> 01:09:40,073
نشروها

1138
01:09:41,206 --> 01:09:43,903
لَستُ مريضَ. أَنا مجنونُ
لكن ذلك لَنْ يُوقفَ اللعبةَ

1139
01:09:44,010 --> 01:09:46,172
هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ
ليقراها الجميع

1140
01:09:46,280 --> 01:09:47,646
يُريدُها أَنْ يُنْشَرَ
ويسميها لعبة

1141
01:09:47,749 --> 01:09:49,114
أَعْني يمكن ان يكون هو من نبحث عنه

1142
01:09:49,217 --> 01:09:52,517
بَعْدَ  ستّة أشهر، الشرطة،
أبّو البنتَ، والصحيفة

1143
01:09:52,622 --> 01:09:54,557
جميعهم استلموا هذه

1144
01:09:59,397 --> 01:10:01,194
طبعة بريدية مزدوجة مثل الزودياك

1145
01:10:03,002 --> 01:10:05,403
وهي تلك التي وجدتها شيروود
مماثلة لرسائلِ الزودياك؟

1146
01:10:05,772 --> 01:10:07,604
هذه والمكتبِ. دون

1147
01:10:07,909 --> 01:10:12,210
هذا وُجِدَ بعد شهرين
مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي

1148
01:10:19,466 --> 01:10:21,628
شيروود عثروا على
كتابة يدوية على لوحة خشبِية؟

1149
01:10:23,739 --> 01:10:25,537
مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟

1150
01:10:25,943 --> 01:10:27,069
لِكي اكُونَ صادقَ مَعك

1151
01:10:27,177 --> 01:10:29,544
رسائلنا ورسائلكِ
أنا لا أَفهم

1152
01:10:29,647 --> 01:10:32,208
كيف حصل بول أفيري
على النماذجِ؟

1153
01:10:32,318 --> 01:10:33,649
أعطيتُهم له

1154
01:10:33,752 --> 01:10:35,618
تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام
لمدة ساعة تقريباً

1155
01:10:35,722 --> 01:10:37,190
وأخبرتُه أنك ستكون هنا

1156
01:10:37,291 --> 01:10:38,951
أخبرتَه اننا سنجتمعُ؟
نعم

1157
01:10:39,059 --> 01:10:41,255
أخبرتُه أيضاً
اننا لا نعتقد ان هذا للزودياك

1158
01:10:41,362 --> 01:10:43,422
اوكي إنتظر لحظة

1159
01:10:43,532 --> 01:10:46,593
أنت لا تَعتقدُ هذه للزودياك؟
هذا ما نريده

1160
01:10:46,703 --> 01:10:48,262
ليس لدينا الادلة الكافية
التي تشير اليه

1161
01:10:48,372 --> 01:10:49,600
لَكنَّنا متأكّدون انه هو

1162
01:10:49,707 --> 01:10:52,575
إذا أنت لا تعتقد ان هذه للزودياك
اذا لماذا اخبرت أفيري بكل شئ؟

1163
01:10:52,677 --> 01:10:54,305
أُحاولُ التَعَاوُن

1164
01:10:54,413 --> 01:10:57,212
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

1165
01:10:57,317 --> 01:10:58,841
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

1166
01:10:58,952 --> 01:11:00,181
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة ؟

1167
01:11:00,288 --> 01:11:02,688
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّه قتل شيري جو

1168
01:11:02,790 --> 01:11:03,916
وَطْبعُ الإعترافَ

1169
01:11:04,058 --> 01:11:07,153
وقراها الزودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

1170
01:11:07,263 --> 01:11:08,788
وقد فعل ذلك من قبل

1171
01:11:08,898 --> 01:11:11,493
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

1172
01:11:11,602 --> 01:11:15,004
لكن، في رأيي لقد جئتم
من الجنوب من اجل لا شئ

1173
01:11:15,107 --> 01:11:17,099
السادة المحترمون

1174
01:11:17,210 --> 01:11:19,941
لا اهتم لما يقوله
اعتقد ان ذلك هو للزودياك

1175
01:11:20,047 --> 01:11:23,244
المشكلةَ ان المجتمع برمته
يعتقد بانه هو

1176
01:11:23,350 --> 01:11:26,684
حَسناً، هناك وكيل صحافتكَ
تكلّمْ معه

1177
01:11:29,225 --> 01:11:31,160
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

1178
01:11:31,261 --> 01:11:33,229
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن، بول. لَيسَ الآن

1179
01:11:33,330 --> 01:11:37,029
فقط اقوم بعملي
أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا استطيع ان اقوم بعملي

1180
01:11:37,136 --> 01:11:39,400
نحن الان متلخبطين بكثرة
المعلومات حول هذا الامر

1181
01:11:38,918 --> 01:11:40,613
وانت اثرت الرعب في المدينة

1182
01:11:40,720 --> 01:11:44,019
اشعر وكان اهل نابا وفاليخو
ينظرون الي بطرف اعينهم

1183
01:11:44,123 --> 01:11:47,023
واهل الضفة النهرية
وكانني مطارد

1184
01:11:47,125 --> 01:11:49,649
السيد المسيح تلك كانت هدية
انا اعطيتك ذلك

1185
01:11:49,760 --> 01:11:51,421
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

1186
01:11:48,118 --> 01:11:50,279
وهذا قد لا يكون الزودياك
هل يهمك ذلك؟

1187
01:11:50,387 --> 01:11:51,820
ماذا لو كان هو؟
هل يهم ان مقاطعة ضفة النهر لن

1188
01:11:51,922 --> 01:11:53,890
يكون بامكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

1189
01:11:53,991 --> 01:11:55,891
قل ذلك لشيروود
انا ذاهب

1190
01:11:55,993 --> 01:11:57,551
ساحاول ان استدرجه
نحن معا في هذا

1191
01:11:57,661 --> 01:11:59,025
لا نحن لسنا معا في اي شئ بول

1192
01:11:59,128 --> 01:12:00,993
لاني لا اريد ان
يرتفع ضغط دمي

1193
01:12:01,097 --> 01:12:03,963
اوه لقد كتب الي
وهدد حياتي

1194
01:12:04,066 --> 01:12:05,658
يا للهراء

1195
01:12:05,767 --> 01:12:09,259
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

1196
01:12:11,872 --> 01:12:14,238
اغرب عن وجهي
بكل سرور

1197
01:12:14,342 --> 01:12:16,333
كان يجب ان تتصل بي ، بول

1198
01:12:21,916 --> 01:12:23,110
شكراً لك

1199
01:12:36,161 --> 01:12:38,128
هل رايت هذا؟
لسوء الحظ ، نعم

1200
01:12:38,229 --> 01:12:40,891
هؤلاء هم مجانين كاليفورنيا

1201
01:12:39,618 --> 01:12:40,915
أَنا الزودياك

1202
01:12:41,019 --> 01:12:42,577
وكَيفَ قتلت ضحيتك؟

1203
01:12:42,688 --> 01:12:45,315
بمسدس لا لا بمطرقة

1204
01:12:45,423 --> 01:12:46,720
كل ما يمكنني اخبارك به

1205
01:12:46,824 --> 01:12:48,381
انه ما زال موظف
حكومي

1206
01:12:48,491 --> 01:12:51,551
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

1207
01:12:51,661 --> 01:12:53,856
شخص وضيع مثل اندري

1208
01:12:53,964 --> 01:12:56,455
كان يمكن ان يقوم بقطع
ايدي الضحايا

1209
01:12:56,566 --> 01:12:58,932
زودياك لم يقطع
ايدي ايا من الضحايا

1210
01:12:59,035 --> 01:13:00,763
هل انت متاكد؟
نعم يا سيدي

1211
01:13:00,869 --> 01:13:03,394
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

1212
01:13:03,505 --> 01:13:07,565
سحق قدمه في حادث ومن ثم
بدات حالات القتل

1213
01:13:07,675 --> 01:13:09,165
صدفة؟
أنا لا أَعْرف

1214
01:13:09,277 --> 01:13:11,142
انت الشرطي قم بالبحث

1215
01:13:15,549 --> 01:13:18,780
هل افترضت ان يكون
القاتل بول أفيري؟

1216
01:13:18,885 --> 01:13:20,147
كثيراً

1217
01:13:18,641 --> 01:13:19,938
كان يشرب الخمر
ويثمل

1218
01:13:20,509 --> 01:13:23,602
ويبدا بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

1219
01:13:24,245 --> 01:13:26,406
ويشرح كيف يمكن ان تضع مصباح
في راس البندقية

1220
01:13:26,513 --> 01:13:28,037
لتستطيع الرؤيا في الظلام

1221
01:13:28,148 --> 01:13:29,911
قالَ ذلك؟
نعم

1222
01:13:30,884 --> 01:13:32,909
لذا سالته
كيف ستفلت من العقاب؟

1223
01:13:33,387 --> 01:13:34,877
فقال: ذلك سهل

1224
01:13:34,988 --> 01:13:37,421
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي
لذلك

1225
01:13:37,523 --> 01:13:39,388
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

1226
01:13:39,492 --> 01:13:41,289
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

1227
01:13:41,394 --> 01:13:42,986
وهو يحب العبث مع الناس

1228
01:13:43,095 --> 01:13:46,087
هل انت متاكد انه قال زودياك؟
نعم

1229
01:13:46,199 --> 01:13:49,291
واعتقدت بانه اسم غبي
وقد اخبرته بذلك

1230
01:13:49,400 --> 01:13:52,836
فنهض منزعجا وقال
لا يهمني رايك

1231
01:13:52,937 --> 01:13:55,566
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الاسم الذي يروقني

1232
01:13:55,673 --> 01:13:59,006
هل شعرت كانه بالفعل
فكر في ذلك وقت طويل؟

1233
01:13:59,109 --> 01:14:02,339
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسه

1234
01:14:02,445 --> 01:14:05,437
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

1235
01:14:05,548 --> 01:14:07,948
وقنص الاطفال الصغار

1236
01:14:08,051 --> 01:14:12,111
هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ذلك ما جعلني اتذكر

1237
01:14:12,221 --> 01:14:14,654
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
اني لا اريد ان اراه مره اخرى

1238
01:14:14,755 --> 01:14:16,416
ولم اراه منذ ذلك الوقت

1239
01:14:16,524 --> 01:14:19,084
الشيء الآخر، سباحة المياه العميقةِ

1240
01:14:19,193 --> 01:14:21,252
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

1241
01:14:21,362 --> 01:14:23,728
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

1242
01:14:23,831 --> 01:14:27,789
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

1243
01:14:25,522 --> 01:14:26,989
اخبره متي بدات بالشك في الامر

1244
01:14:27,090 --> 01:14:31,788
قبل حوالي سَنَة، من الصحيفة
التي نشرت قصة القاتل الزودياك

1245
01:14:31,894 --> 01:14:34,988
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

1246
01:14:35,097 --> 01:14:36,688
لم يستمعوا له
اعتقدوا انه مخبول

1247
01:14:36,348 --> 01:14:39,943
وهل انت متاكد ان حواركم
بشان الزودياك

1248
01:14:40,702 --> 01:14:44,468
حَدث في الاول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

1249
01:14:44,572 --> 01:14:46,301
نعم ليس بعد ذلك

1250
01:14:46,407 --> 01:14:49,307
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

1251
01:14:49,843 --> 01:14:51,310
كان علي الانتقال

1252
01:14:51,411 --> 01:14:53,878
تلك مشكلتي ذلك الرجل
آرثر لاي ألين؟

1253
01:14:53,980 --> 01:14:56,574
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

1254
01:14:56,682 --> 01:14:58,172
في يوم رأس السنة الجديدة؟

1255
01:14:58,284 --> 01:15:01,081
لا أَعْرف
انه غاضب، وكان يشرب

1256
01:15:01,186 --> 01:15:03,313
فكرت في ذلك لفترة
يمكن ان اقبل ذلك

1257
01:15:03,421 --> 01:15:05,753
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

1258
01:15:05,857 --> 01:15:07,290
لقد فعل

1259
01:15:07,392 --> 01:15:10,384
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

1260
01:15:10,495 --> 01:15:13,293
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

1261
01:15:13,398 --> 01:15:14,488
وللاسف اهمل البلاغ مع الوقت

1262
01:15:14,597 --> 01:15:16,258
هل تشيني يكره او لديه شئ
ضدّ ألين؟

1263
01:15:16,366 --> 01:15:17,663
هل غازل الين زوجته او حاول معها؟

1264
01:15:17,767 --> 01:15:19,462
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

1265
01:15:19,569 --> 01:15:22,231
ولكن يجب ان اخبرك اني احببت هذا الرجل

1266
01:15:23,273 --> 01:15:25,173
اذا دعنا ناخذ عينات
لخط اليد

1267
01:15:24,561 --> 01:15:27,462
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديه العيناتِ

1268
01:15:27,564 --> 01:15:29,498
ماذا وجدت؟
بي إل تي

1269
01:15:32,135 --> 01:15:34,659
تقارير المراقبةَ في واشنطن
ليس هناك عينات كافية

1270
01:15:34,770 --> 01:15:37,294
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدوا كخط الزودياك

1271
01:15:37,405 --> 01:15:39,703
اذا لا شي ضده
وايضا لا نستبعده

1272
01:15:39,807 --> 01:15:42,674
حسنا الامر مبهم
يَحتاج عيناتَ أكثر

1273
01:15:43,744 --> 01:15:45,837
ايضا رجلنا منحرف

1274
01:15:46,914 --> 01:15:48,779
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنج

1275
01:15:48,882 --> 01:15:51,146
أخبروه ان الين
طرد للمسه بالاطفال

1276
01:15:51,251 --> 01:15:53,378
لَمْس؟
تعبير الطف لتحرشه

1277
01:15:55,055 --> 01:15:58,182
اذن ماذا ستفعل؟
اجري بَعْض المكالمات الهاتفية

1278
01:15:58,290 --> 01:16:00,656
هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
تفضل

1279
01:16:00,759 --> 01:16:02,453
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

1280
01:16:02,560 --> 01:16:04,755
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
ِ الزودياك التي ارسلت لكم؟

1281
01:16:04,862 --> 01:16:07,558
نعم
وبعضها مخيف

1282
01:16:07,665 --> 01:16:10,759
نعم، نَعْرف ذلك
أَعْني، مخيف مثل لاي

1283
01:16:11,135 --> 01:16:13,626
الاخطاء الاملائية مثل هذه
يَعتقدُ بأنها مضحكه

1284
01:16:11,842 --> 01:16:13,638
ماذا عن خط يده؟

1285
01:16:13,743 --> 01:16:16,677
لا أَعرف
اليس لديكم خبراء في ذلك؟

1286
01:16:16,778 --> 01:16:19,872
المدققون في هذه الامور يقولون
بان الامر غير واضح

1287
01:16:19,981 --> 01:16:21,812
لربما كتبها بيده الاخري

1288
01:16:21,917 --> 01:16:23,179
الرسائل نظيفة ومنظمة

1289
01:16:23,285 --> 01:16:25,684
بشكل لا يمكن معه ان تكتب
باليد الاخري

1290
01:16:25,786 --> 01:16:27,515
لكن لَيسَ للاي، اليس كذلك

1291
01:16:27,621 --> 01:16:29,521
ماذا تعني؟
يستطيع ان يكتب بكلتا يديه

1292
01:16:29,623 --> 01:16:33,024
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
الم تعرفوا ذلك؟

1293
01:16:33,127 --> 01:16:35,925
في حياته اليومية يستخدم لاي يده اليسري

1294
01:16:36,030 --> 01:16:38,462
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

1295
01:16:38,564 --> 01:16:41,192
لكنه يكتب رسائل الزودياك
بيده اليمنى

1296
01:16:41,300 --> 01:16:45,066
وتكون كتابته بالتالي
بعيدة عن الشبهات

1297
01:16:45,537 --> 01:16:46,868
سيدي يجب ان نلتقي بذلك الرجل

1298
01:16:46,972 --> 01:16:48,166
أين هو؟
فاليخو

1299
01:16:48,273 --> 01:16:51,332
يعمل في نفطِ الإتحاد في بينول
أَخوه هناك أيضاً

1300
01:16:51,442 --> 01:16:52,875
لنقابلهم كلاهما

1301
01:16:52,977 --> 01:16:55,445
تاكد بان تتصل بمولانكس
انها منطقته

1302
01:16:55,546 --> 01:16:58,709
الامر كان جيدا
في الضفة

1303
01:16:58,816 --> 01:17:01,375
التعاون ذلك ما نريده

1304
01:17:08,830 --> 01:17:12,856
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

1305
01:17:14,034 --> 01:17:15,968
ساستدعيه لكم

1306
01:17:17,471 --> 01:17:19,597
كيف تريدون ان نقوم بهذا الامر؟

1307
01:17:19,706 --> 01:17:23,335
حسنا بيل تحدث مع المخبر
اذا هو يبدا ومن ثم نحن؟

1308
01:17:23,443 --> 01:17:25,035
لا باس

1309
01:17:38,956 --> 01:17:41,515
السّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

1310
01:17:41,625 --> 01:17:44,685
هذا المفتش ديف توشي
والعريف جاك مولانكس

1311
01:17:44,794 --> 01:17:48,992
نحن نَتحرّى جرائمَ القاتل الزوديك
في سان فرانسيسكو وفاليخو

1312
01:17:49,099 --> 01:17:50,690
تفضل بالجلوس

1313
01:17:57,189 --> 01:17:59,657
المخبر اخبرنا
بانك قلت بعض التصريحات

1314
01:17:59,758 --> 01:18:02,486
11 شهر قبل اول جريمة
قتل اقترفها الزودياك

1315
01:18:02,592 --> 01:18:05,527
إذا كان ذلك صحيح
فان ذلك يدينك

1316
01:18:05,629 --> 01:18:07,790
هل تتذكر انك تكلمت
مع احد بمثل هذا الكلام؟

1317
01:18:07,897 --> 01:18:09,194
لا
هل سبق وقرات

1318
01:18:09,299 --> 01:18:11,062
او سمعت اي شئ عن الزودياك؟

1319
01:18:11,167 --> 01:18:12,395
عندما نشرت في الصحف

1320
01:18:12,502 --> 01:18:14,560
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

1321
01:18:14,670 --> 01:18:18,071
لم لا؟
امر سقيم وحشي

1322
01:18:18,173 --> 01:18:20,971
اخبرت الضابط الاخر هذا الكلام

1323
01:18:21,076 --> 01:18:23,543
أَيّ ضابط آخر؟
مِن فاليخو

1324
01:18:24,979 --> 01:18:26,411
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

1325
01:18:26,513 --> 01:18:30,210
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل في البحيرة

1326
01:18:30,317 --> 01:18:32,785
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

1327
01:18:34,388 --> 01:18:38,585
اخبرته اني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

1328
01:18:37,375 --> 01:18:40,173
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوجين هناك

1329
01:18:41,379 --> 01:18:43,505
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا اردت

1330
01:18:43,613 --> 01:18:45,240
ذلك رائع ارثر

1331
01:18:45,349 --> 01:18:47,214
لاي
نعم؟

1332
01:18:48,118 --> 01:18:50,608
لاي لا أحد يناديني آرثر

1333
01:18:52,388 --> 01:18:55,789
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

1334
01:18:55,891 --> 01:18:59,657
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

1335
01:18:59,762 --> 01:19:01,923
اسم جاركِ؟
وايت بيل

1336
01:19:03,765 --> 01:19:05,527
مات بعد ذلك باسبوع

1337
01:19:05,632 --> 01:19:08,601
نوبة القلبية
لذا لم افكر بالاتصال للمتابعة

1338
01:19:11,205 --> 01:19:13,298
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

1339
01:19:13,407 --> 01:19:16,933
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

1340
01:19:19,746 --> 01:19:22,544
ماذا؟
كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

1341
01:19:22,648 --> 01:19:26,913
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

1342
01:19:27,551 --> 01:19:30,247
حَسناً سنتاكد من ذلك

1343
01:19:27,819 --> 01:19:29,616
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

1344
01:19:29,721 --> 01:19:34,055
هل كنت في جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

1345
01:19:34,693 --> 01:19:37,184
هل ذلك بشان جريمة القتل على ضفة النهر؟
نعم

1346
01:19:38,329 --> 01:19:40,559
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

1347
01:19:40,664 --> 01:19:43,997
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة مختلف الناس

1348
01:19:48,338 --> 01:19:50,771
المخبر يقول
انك تكتب بكلتا يديك؟

1349
01:19:50,873 --> 01:19:52,807
لا، ذلك غير صحيح

1350
01:19:52,908 --> 01:19:55,206
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

1351
01:19:56,378 --> 01:19:59,438
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغير، لَكني لم اتمكن من ذلك

1352
01:19:59,548 --> 01:20:01,641
أَنا أعسر

1353
01:20:01,750 --> 01:20:05,913
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

1354
01:20:06,621 --> 01:20:08,110
ذلك

1355
01:20:08,221 --> 01:20:11,486
ذلك فظيعُ. ذلك. . .
ذلك شئ مروع ليقوله

1356
01:20:11,591 --> 01:20:14,924
اذا الم تكن غاضب بسبب
طردك من مدرسة فصولِ ربيع فالي

1357
01:20:15,028 --> 01:20:17,086
للَمْسك لطلابِك؟

1358
01:20:24,129 --> 01:20:25,823
انا َلست الزودياك

1359
01:20:26,797 --> 01:20:29,663
ولو كنت هو بالتاكيد لن اخبرك

1360
01:20:32,035 --> 01:20:33,832
تلك ساعة لطيفة

1361
01:20:35,705 --> 01:20:36,694
شكراً لك

1362
01:20:36,806 --> 01:20:38,238
هَل لي أَن اراها؟

1363
01:20:40,175 --> 01:20:41,608
هَل لي أَن اراها؟

1364
01:20:53,420 --> 01:20:54,512
من اين حصلت عليها؟

1365
01:20:54,921 --> 01:20:56,889
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

1366
01:20:57,557 --> 01:20:59,684
جميل

1367
01:20:59,793 --> 01:21:02,284
لذا اخبرني ارثر

1368
01:21:02,395 --> 01:21:03,520
الا تتذكر اي احد

1369
01:21:03,629 --> 01:21:07,156
تكلمت معه
بخصوص الزودياك؟

1370
01:21:08,634 --> 01:21:14,037
لَرُبَّمَا تيد كيدير أَو فِل توكر
في منتجع فاليخو

1371
01:21:15,340 --> 01:21:17,170
لَكنِّي لست متاكدا

1372
01:21:17,274 --> 01:21:19,139
كُنْت أَعْمل هناك عندما

1373
01:21:20,494 --> 01:21:22,553
اللعبة الأكثر خطورة

1374
01:21:23,864 --> 01:21:24,956
ماذا؟

1375
01:21:25,065 --> 01:21:28,227
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

1376
01:21:28,334 --> 01:21:30,063
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

1377
01:21:30,169 --> 01:21:33,626
انه عن رجل يتربص بالناس
ليقضي عليهم في هذه الجزيرة

1378
01:21:33,738 --> 01:21:35,137
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

1379
01:21:35,240 --> 01:21:36,832
طارد الناس للتحدي

1380
01:21:36,941 --> 01:21:41,070
والرجل اكثر
الحيوانات خطرا ؟

1381
01:21:41,178 --> 01:21:43,669
ذلك مغزي القصة

1382
01:21:44,381 --> 01:21:45,712
كتاب رائع

1383
01:21:46,950 --> 01:21:49,578
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

1384
01:21:55,257 --> 01:21:56,485
هل استطيع الذهاب؟

1385
01:22:00,128 --> 01:22:01,186
بالتاكيد

1386
01:22:06,000 --> 01:22:10,266
شكراً لوقتِك
انا مستعد للمساعدة باي طريقة

1387
01:22:10,371 --> 01:22:12,430
أَتطلّع إلى اليومِ

1388
01:22:12,540 --> 01:22:15,997
عندما لا يتم تسمية ضبّاط شرطة
بالخنازيرِ

1389
01:22:17,009 --> 01:22:18,169
شكراً

1390
01:22:19,311 --> 01:22:20,938
سَنَكُون على اتصال

1391
01:22:29,749 --> 01:22:33,616
هل تعتقدون ان هذا المشتبه به
يحتاج تحقيق اكثر؟

1392
01:22:33,719 --> 01:22:36,984
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ الزودياك التي ارسلت

1393
01:22:37,723 --> 01:22:40,623
نريد منك الْقاء نظرة عليهم

1394
01:22:40,859 --> 01:22:42,724
تعتقد ان اخي هو الزودياك

1395
01:22:42,827 --> 01:22:44,795
حَسناً، نحن نَنْظر إليه

1396
01:22:44,896 --> 01:22:46,261
هَل سَتعتقله؟

1397
01:22:46,364 --> 01:22:50,300
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نستمتع بذلك

1398
01:22:50,401 --> 01:22:51,833
حَسناً، لاي دائماً مشوش

1399
01:22:51,935 --> 01:22:54,130
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

1400
01:22:54,838 --> 01:22:56,134
لسوء الحظ

1401
01:22:56,239 --> 01:22:58,901
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

1402
01:22:59,008 --> 01:23:00,976
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

1403
01:23:01,077 --> 01:23:03,477
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

1404
01:23:03,579 --> 01:23:06,445
هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ذلك سرّي

1405
01:23:06,548 --> 01:23:08,072
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

1406
01:23:08,183 --> 01:23:11,243
إذا كَان اخبرَك بشيء
أنا أَعتقد بأنه صحيح

1407
01:23:11,353 --> 01:23:12,513
هذا
ماذا عنه؟

1408
01:23:12,621 --> 01:23:14,612
هنا، حيث تهجئة
"عيد الميلاد" بإثنان "إس."

1409
01:23:14,723 --> 01:23:17,020
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لاي
من سنتين

1410
01:23:17,223 --> 01:23:19,919
كتبها بنفس الطريقة
مفصولة

1411
01:23:17,542 --> 01:23:19,976
هل ما زالت لديك؟
استطيع البحث عنها

1412
01:23:20,378 --> 01:23:22,471
شكراً لكم ذلك سَيَكون رائع

1413
01:23:23,615 --> 01:23:25,640
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

1414
01:23:25,750 --> 01:23:27,376
الأَخ قال
انه سيفتش شقة لاي

1415
01:23:27,455 --> 01:23:28,683
في المرة القادمة عندما يغادر البلدة

1416
01:23:28,790 --> 01:23:31,020
اذا لن نحتاج لتصريح بالتفتيش
في الوقت الحاضر

1417
01:23:31,126 --> 01:23:34,357
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى دي أي في فاليخو

1418
01:23:34,462 --> 01:23:36,191
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

1419
01:23:36,297 --> 01:23:37,763
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

1420
01:23:37,865 --> 01:23:40,731
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

1421
01:23:40,833 --> 01:23:42,528
لا يتذكر كيف اشتبه به

1422
01:23:42,635 --> 01:23:45,627
لكنه يعتقد انه ليس قاتلا
ولم يشتبه انه الزودياك

1423
01:23:45,738 --> 01:23:48,571
لَكنَّك تشتبه به؟
اتمني لو اعتقلته

1424
01:23:48,674 --> 01:23:51,608
هون عليك ديف
حاول الحصول على ادلة من شيروود

1425
01:23:51,710 --> 01:23:53,735
اي ادلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

1426
01:23:53,845 --> 01:23:56,939
أفيري علي الخط الثاني
اخبره ان يغرب عن وجهي

1427
01:23:57,048 --> 01:24:01,347
هل تريدني ان اقول له ذلك
حرفياً او بشكل لطيف؟

1428
01:24:08,688 --> 01:24:11,020
هذا المشتبه به لَيس الزودياك

1429
01:24:13,026 --> 01:24:15,654
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

1430
01:24:15,762 --> 01:24:16,750
بشكل مثالي

1431
01:24:16,862 --> 01:24:20,059
اذا لقد تاكدنا من انه اعسر
أَعني، نعرف بانه يكتب بكلتا يديه

1432
01:24:20,165 --> 01:24:23,395
في 38 سنةِ، لم ارى اي شخص
يكتب بكلتا يديه

1433
01:24:23,501 --> 01:24:25,992
الكتابة باليمين واليسار قد تكون امر عادي

1434
01:24:26,370 --> 01:24:27,632
أَنا آسف

1435
01:24:28,139 --> 01:24:29,867
لن ينفع

1436
01:24:31,808 --> 01:24:34,208
قسم الجرائم توشي
ديف، انه جاك مولانكس

1437
01:24:34,311 --> 01:24:36,438
مولانس كيف حالك

1438
01:24:36,546 --> 01:24:37,945
اتفقنا علي هذه مع القاضي

1439
01:24:38,048 --> 01:24:39,675
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

1440
01:24:39,783 --> 01:24:41,807
لم لا؟
قال الادلة غير كافية

1441
01:24:41,917 --> 01:24:44,248
الآن، ان لم نريه تشابه الخط
او دليل اخر قوي

1442
01:24:44,352 --> 01:24:46,718
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

1443
01:24:43,683 --> 01:24:45,116
لا أَعْرف

1444
01:24:45,685 --> 01:24:48,586
أنا حقاً آسف
لا، لا. شكراً لك، جاك

1445
01:24:50,076 --> 01:24:51,133
ماذا ستفعل؟

1446
01:24:51,243 --> 01:24:52,574
لا ادري ماذا سافعل
بدون فاليخو

1447
01:24:52,677 --> 01:24:55,510
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

1448
01:24:55,614 --> 01:24:57,707
هل هناك آخرين
يجب ان تلتفتوا اليهم؟

1449
01:24:57,816 --> 01:24:59,750
فقط، ماذا؟

1450
01:24:59,851 --> 01:25:01,750
الفان وثلاثمائة؟

1451
01:25:01,852 --> 01:25:03,183
حسنا

1452
01:25:06,356 --> 01:25:07,687
حسنا

1453
01:25:33,852 --> 01:25:36,514
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

1454
01:25:36,622 --> 01:25:39,954
وطَلَبت  ان تكون مسؤول
عن قضية الزودياك؟

1455
01:25:41,993 --> 01:25:43,892
مجرد. إقتراح. .

1456
01:25:43,994 --> 01:25:45,188
في مقدمة رسالتنا ؟

1457
01:25:45,295 --> 01:25:47,320
ان اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

1458
01:25:47,431 --> 01:25:49,365
يجمعون معلومات وافية

1459
01:25:49,466 --> 01:25:51,593
لتدفق الافكار
وتبادلها

1460
01:25:51,701 --> 01:25:54,760
وبأنك تديرها
حَسناً، مَن أفضل مِني؟

1461
01:25:54,857 --> 01:25:56,381
الرجل المقصود

1462
01:25:57,093 --> 01:25:59,061
بول اذا اردت العمل هنا
احتاج منك ثلاثة اشياء

1463
01:25:59,161 --> 01:26:00,628
اولا توقف عن السكر

1464
01:26:00,729 --> 01:26:03,890
إثنان، توقف عن الاشياء
التي تمارسها

1465
01:26:03,997 --> 01:26:07,489
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

1466
01:26:07,601 --> 01:26:10,661
في أي وقت كان

1467
01:26:10,771 --> 01:26:15,970
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة

1468
01:26:16,075 --> 01:26:17,736
ساكون اكثر سعادة

1469
01:26:17,844 --> 01:26:21,302
ساكون اكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

1470
01:26:21,414 --> 01:26:22,745
بول، انا جاد

1471
01:26:33,224 --> 01:26:35,089
بول؟
نعم

1472
01:26:35,192 --> 01:26:38,389
ما كان ذلك؟
لقاء تحريري

1473
01:26:39,530 --> 01:26:41,656
هل تريد شراب؟
انها العاشرة صباحا

1474
01:26:41,764 --> 01:26:43,561
فطور متأخّر؟

1475
01:26:44,601 --> 01:26:46,694
غداء مبكّر، أَو.
بول

1476
01:26:49,204 --> 01:26:50,637
هَلْ أنت بخير؟

1477
01:26:51,507 --> 01:26:52,531
لا

1478
01:26:55,977 --> 01:26:57,774
شكراً للسُؤال

1479
01:26:57,387 --> 01:26:59,514
شورتي دعنا نخرج

1480
01:26:59,623 --> 01:27:01,614
بول، أين تَذْهب؟

1481
01:27:03,693 --> 01:27:06,160
اذا نقلت نسيبَي؟

1482
01:27:06,262 --> 01:27:08,286
لم نستطيع الحصول علي تصريح

1483
01:27:09,864 --> 01:27:13,391
السَنَة الماضية رتبنا للاي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

1484
01:27:13,501 --> 01:27:15,059
ذَهبَ فقط مرتين

1485
01:27:15,169 --> 01:27:18,137
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى من تسعة شهور

1486
01:27:18,238 --> 01:27:21,298
حماتي احضرته
لرُؤية الطفل الرضيعِ الجديد

1487
01:27:21,408 --> 01:27:24,707
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات إجتماعية

1488
01:27:24,811 --> 01:27:28,144
لم يرد ان يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته بلا تردد

1489
01:27:28,248 --> 01:27:30,407
إذا كان يعتقد ان لاي
قادرعلى القتل

1490
01:27:30,515 --> 01:27:33,746
بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضي
الرجل قال نعم

1491
01:27:35,587 --> 01:27:37,748
لم لم تذهب اليه
من تسعة شهورِ؟

1492
01:27:37,856 --> 01:27:39,756
انه ذاهب لمدرسة في سانتا روسا

1493
01:27:39,858 --> 01:27:43,190
سانتا روسا؟ أين يسكن؟
في مقطورتِه

1494
01:27:41,660 --> 01:27:43,685
سانتا روسا؟
مقاطعة سونوما

1495
01:27:43,795 --> 01:27:45,990
لا نحتاج ان نبلغ
دائرة تحقيقات فاليخو

1496
01:27:46,097 --> 01:27:47,587
منذ 11 شهرَ
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

1497
01:27:47,699 --> 01:27:49,222
والآن تريد ان تفتش مقطورتَه؟

1498
01:27:49,333 --> 01:27:51,096
اذا وجدنا اي شئ فذلك رائع

1499
01:27:51,201 --> 01:27:54,363
والا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

1500
01:27:54,470 --> 01:27:56,836
اعتقدت ان شيروود احبطك

1501
01:27:57,573 --> 01:28:00,041
ماذا لو استطيع الحصول على رأي آخر؟

1502
01:28:01,210 --> 01:28:03,440
لا اريد ان اتدخل في عمل شيروود
دربني في هذا

1503
01:28:03,546 --> 01:28:06,070
تيري، كل ما أَحتاج ان اعرفة
ان كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

1504
01:28:06,181 --> 01:28:10,140
هل يحتمل انه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

1505
01:28:11,852 --> 01:28:13,217
بيني وبينك ؟

1506
01:28:11,698 --> 01:28:15,134
لأن هناك إختِلاف في
هذا الامر

1507
01:28:16,335 --> 01:28:20,772
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
ان كان الزودياك سيكون مطابقا

1508
01:28:20,872 --> 01:28:23,432
ذلك التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

1509
01:28:23,542 --> 01:28:26,807
في هذه الأثناء، تَكلّمت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

1510
01:28:26,912 --> 01:28:29,880
ان الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل الزودياك

1511
01:28:29,980 --> 01:28:32,914
يظهره جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

1512
01:28:33,016 --> 01:28:36,611
لهذا السبب شيروود لم يستطيع
الحصول علي عينة لخط الين

1513
01:28:36,720 --> 01:28:38,950
لدينا تيري باسكو
رجلِ عِلْم النفس هذا

1514
01:28:39,055 --> 01:28:40,386
بالاضافة لبتشيني

1515
01:28:40,490 --> 01:28:41,956
قد يكون كافي للحصول علي التصريح

1516
01:28:42,057 --> 01:28:43,183
استدع تشيني على

1517
01:28:43,292 --> 01:28:45,852
واقتنص الأطفال
بينما يخرجون من الحافلة

1518
01:28:45,961 --> 01:28:49,021
وبأنه سيسمي نفسه زودياك

1519
01:28:50,032 --> 01:28:51,056
نعم

1520
01:28:51,166 --> 01:28:54,725
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

1521
01:28:54,835 --> 01:28:56,234
بدون تردد

1522
01:28:56,336 --> 01:28:59,066
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

1523
01:28:59,172 --> 01:29:00,503
شكراً لك

1524
01:29:02,008 --> 01:29:04,738
حَسناً، يَبْدو انك حَصلت على رجلِك

1525
01:29:25,396 --> 01:29:26,658
سّيد ألين؟

1526
01:29:26,764 --> 01:29:28,664
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

1527
01:29:28,766 --> 01:29:31,563
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

1528
01:29:39,059 --> 01:29:40,185
مرحبا؟

1529
01:29:48,835 --> 01:29:51,065
ساسئل الجيران

1530
01:29:52,505 --> 01:29:53,493
إغلق الباب

1531
01:29:53,605 --> 01:29:56,630
إغلق الباب
هناك قوارض في الجوار

1532
01:30:07,730 --> 01:30:10,255
الجيران قالوا انه غادر
من نصف ساعة

1533
01:30:10,366 --> 01:30:14,200
نعتقد شخصا ما اخبره؟
لن نغادر حتي يعود

1534
01:30:20,507 --> 01:30:22,236
ساتفقد الخلف

1535
01:30:34,988 --> 01:30:36,080
السيد المسيح

1536
01:30:36,189 --> 01:30:37,780
ماذا؟
سناجب

1537
01:30:39,958 --> 01:30:41,892
هذا الرجلِ تحفة

1538
01:30:48,699 --> 01:30:51,499
لَيسَت واحدة، لكن كسارتا رياح

1539
01:30:51,602 --> 01:30:55,264
مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
سنفحص هذه لنتاكد من وجود اي دماء

1540
01:30:55,705 --> 01:30:58,606
وزوج قفازات سوداءِ

1541
01:30:59,875 --> 01:31:03,174
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَا في سيارة الأجرة

1542
01:31:03,278 --> 01:31:05,940
حَسناً، لديه نفس مقاس الرجل
والقفازات مثل الزودياك

1543
01:31:06,048 --> 01:31:08,277
من المحتمل فقط صدفة

1544
01:31:08,383 --> 01:31:12,217
ديف، لدي مسدس
انظر مسدسان

1545
01:31:13,688 --> 01:31:16,851
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي

1546
01:31:16,958 --> 01:31:18,448
حَسناً ذلك مثير

1547
01:31:18,559 --> 01:31:21,685
لانه لديه بندقية ام ون
في الخزانة

1548
01:31:21,794 --> 01:31:24,388
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

1549
01:31:25,731 --> 01:31:27,221
شخص ما هنا

1550
01:31:34,372 --> 01:31:36,772
مرحباً، آرثر تتذكرنا؟

1551
01:31:54,646 --> 01:31:55,635
لا

1552
01:31:55,747 --> 01:31:56,805
على الكتابة اليدوية؟

1553
01:31:56,915 --> 01:32:00,407
الطلقات الباليستية غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

1554
01:32:00,518 --> 01:32:02,314
على كلتا الأيدي؟

1555
01:32:02,419 --> 01:32:04,216
حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

1556
01:32:04,321 --> 01:32:05,651
ولا واحدة مطابقة

1557
01:32:05,755 --> 01:32:07,382
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي الآخرِ

1558
01:32:07,490 --> 01:32:09,481
يا جماعة ليس هو

1559
01:32:15,965 --> 01:32:17,159
اللعنه

1560
01:32:24,472 --> 01:32:25,496
يا

1561
01:32:26,474 --> 01:32:28,908
ماذا تريد؟ المعذرة؟

1562
01:32:31,177 --> 01:32:32,303
عناق؟

1563
01:32:33,179 --> 01:32:35,204
اتدري ما اسوأ
جزءِ من هذا؟

1564
01:32:35,315 --> 01:32:37,215
اني لا استطيع ان اقول اني تمنيت
ان يكونَ ألين هو القاتل

1565
01:32:37,317 --> 01:32:40,582
لأني امنت انه هو
او لاني اردت ان ينتهي الامر

1566
01:32:40,687 --> 01:32:42,587
لانك فكرت انه هو

1567
01:32:42,689 --> 01:32:44,178
وأنا أيضاً

1568
01:32:46,958 --> 01:32:48,391
تدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

1569
01:32:48,493 --> 01:32:51,792
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

1570
01:32:51,896 --> 01:32:54,421
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

1571
01:32:55,767 --> 01:33:00,533
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

1572
01:33:01,171 --> 01:33:03,571
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

1573
01:33:04,474 --> 01:33:07,169
اذا وافقت اراك غدا صباحا

1574
01:33:07,910 --> 01:33:11,037
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكيل

1575
01:33:11,146 --> 01:33:13,114
وأنا سأحدد الإجتماع

1576
01:33:13,214 --> 01:33:14,806
إذا لم أَسمع منك

1577
01:33:14,916 --> 01:33:18,249
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

1578
01:33:21,321 --> 01:33:22,652
عقرب

1579
01:33:25,159 --> 01:33:26,626
المجانين؟

1580
01:33:26,727 --> 01:33:28,785
يَجِب أَن أَخرج من هنا

1581
01:33:28,895 --> 01:33:32,160
من اين يتوقع اني ساستطيع
توفير مئة الف دولار

1582
01:33:32,265 --> 01:33:34,630
انت تفكر بان تدفع له
هل تفكر بذلك سيدي الحاكم؟

1583
01:33:34,733 --> 01:33:39,033
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين

1584
01:33:56,899 --> 01:33:59,367
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

1585
01:33:59,468 --> 01:34:01,732
هكذا هو الامر

1586
01:34:02,204 --> 01:34:03,364
هل أَعرفك؟

1587
01:34:03,472 --> 01:34:06,668
أَنا روبرت جراي
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أفيري

1588
01:34:06,775 --> 01:34:08,332
ديف توشي سعيد بمقابلتك

1589
01:34:08,442 --> 01:34:10,933
ديف! هاري كالاهان
اجتهد في قضيتك

1590
01:34:11,045 --> 01:34:13,639
للخطوة التالية اليس كذلك؟

1591
01:34:17,985 --> 01:34:20,179
فماذا تفمل في الكرونيكل؟
أَنا رسّام كارتون(كاريكاتير)

1592
01:34:20,286 --> 01:34:21,378
لطيف

1593
01:34:21,487 --> 01:34:23,387
هل سَتمسكه

1594
01:34:25,058 --> 01:34:27,856
يا صديقي انهم
يعملون فيلم عنه

1595
01:34:57,146 --> 01:34:59,307
مرحباً الم نتقابل

1596
01:34:59,415 --> 01:35:01,246
أَنا روبرت جراي سميث

1597
01:35:01,350 --> 01:35:03,284
أَنا دوفي جيننق

1598
01:35:03,385 --> 01:35:06,445
سعيد بمقابلتك
سعيد لمقابلتك

1599
01:35:06,555 --> 01:35:07,782
لديك مكتب رائع

1600
01:35:07,889 --> 01:35:09,914
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

1601
01:35:10,024 --> 01:35:11,285
أوه، نعم. أوه، أَنا متأكد انه كذلك

1602
01:35:11,391 --> 01:35:13,859
أَعْني، هوشرف
ترك الكرونيكل

1603
01:35:13,960 --> 01:35:16,758
والعمل لساكرامنتو بي

1604
01:35:16,863 --> 01:35:19,024
تتجرا وتحلم اليس كذلك روبرت؟

1605
01:35:22,635 --> 01:35:25,570
سعيد لمقابلتك
سعيد لمقابلتك أيضا

1606
01:35:25,671 --> 01:35:27,764
أنا الان في
في قسمِ الفنون

1607
01:35:27,873 --> 01:35:30,341
إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، دوفي
نعم

1608
01:35:33,811 --> 01:35:36,541
أنت متأكد أنك لا تحتاج السيارةَ، بيل؟
انه دورك

1609
01:35:36,647 --> 01:35:39,810
تستطيع توصيلي ومن ثم
تاخذ السيارةَ

1610
01:35:39,917 --> 01:35:41,851
ابقي السيارةَ معك

1611
01:35:42,619 --> 01:35:43,677
نعم؟

1612
01:35:42,159 --> 01:35:44,217
لن اتي غداً

1613
01:35:46,196 --> 01:35:47,686
لِماذا؟ ما الأمر؟

1614
01:35:48,865 --> 01:35:50,093
أَنتهيت

1615
01:35:51,701 --> 01:35:53,634
قدمت طلب نقل

1616
01:35:59,507 --> 01:36:00,735
أين؟

1617
01:36:01,375 --> 01:36:02,967
وبالنظر للخيانات

1618
01:36:05,279 --> 01:36:07,338
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر

1619
01:36:10,050 --> 01:36:12,314
اريد ان ارى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

1620
01:36:13,520 --> 01:36:15,749
جيد لك، بيل

1621
01:36:17,656 --> 01:36:20,147
سَتكون بخير
نعم سَأكون بخير

1622
01:36:22,293 --> 01:36:23,317
يا

1623
01:36:22,460 --> 01:36:25,861
لم اتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

1624
01:36:27,565 --> 01:36:28,589
لا

1625
01:36:30,967 --> 01:36:32,025
اوكي

1626
01:36:32,736 --> 01:36:34,430
اتعلم ؟

1627
01:36:35,104 --> 01:36:38,870
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النئ

1628
01:36:40,209 --> 01:36:41,267
نعم

1629
01:37:13,405 --> 01:37:15,100
انا لَست بول أفيري

1630
01:37:15,648 --> 01:37:18,810
يجب ان يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ تغيير

1631
01:37:18,917 --> 01:37:21,214
اوكلك بذلك
تحلم

1632
01:37:24,688 --> 01:37:27,350
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

1633
01:38:11,996 --> 01:38:14,191
هل تمازحني؟
مرحباً، بول

1634
01:38:16,000 --> 01:38:18,400
رخصة للصُعود
هناك

1635
01:38:18,502 --> 01:38:21,266
على أية حال، حَصلتَ على الأحذيةِ
هذا مثاليُ هنا

1636
01:38:21,372 --> 01:38:23,270
انظر لهذا
اوكي

1637
01:38:24,940 --> 01:38:27,807
ترى ذلك؟ اللعبة
أوه، نعم، نعم، نعم.

1638
01:38:27,910 --> 01:38:30,538
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
علي مثل هذه

1639
00:23:51,523 --> 00:23:53,753
كيف أنت؟
رائع

1640
01:38:34,749 --> 01:38:36,876
أَعْني، في الحقيقة

1641
01:38:36,985 --> 01:38:39,249
صحيفة البي لَيس بالضبط
الكرونيكل، اللعنة ؟

1642
01:38:39,354 --> 01:38:42,323
هَل تُريد شراب؟
ليس لدي اي شراب ازرق لكن عندي

1643
01:38:42,423 --> 01:38:44,390
لاتقلق حول ذلك
لاتقلق حوله

1644
01:38:44,491 --> 01:38:48,051
لا مضايقة ابدا
لم ياتي الي احد مِن أيام زمانِ

1645
01:38:48,461 --> 01:38:49,485
بصحتك

1646
01:38:50,263 --> 01:38:52,390
بصحتِك وصحتي

1647
01:38:54,300 --> 01:38:55,665
وخصوصا صحتي

1648
01:39:00,906 --> 01:39:02,396
اذا

1649
01:39:00,029 --> 01:39:01,359
ما الجديد؟

1650
01:39:03,398 --> 01:39:05,298
كنت افكر
نعم

1651
01:39:05,400 --> 01:39:06,628
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتاب

1652
01:39:06,735 --> 01:39:09,669
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتاب لعين
ذلك مؤكد

1653
01:39:09,770 --> 01:39:11,897
حول ماذا؟
حول الزودياك

1654
01:39:13,541 --> 01:39:14,940
لَيس بالجديد

1655
01:39:15,042 --> 01:39:19,672
كنت افكر اذا وضعت كل
المعلومات سوية

1656
01:39:19,780 --> 01:39:21,337
لربما تحصل علي خيط او حل

1657
01:39:21,448 --> 01:39:23,938
واعتقد ان لا احد يعرف
القضية أفضل مِنْك

1658
01:39:24,049 --> 01:39:25,073
نعم. ذلك صحيح

1659
01:39:25,184 --> 01:39:28,176
تعرف كل الشخصيات المحتملة
ولديك كل الملفات

1660
01:39:28,287 --> 01:39:29,584
فَقدتهم

1661
01:39:29,922 --> 01:39:30,980
فَقدتَهم؟

1662
01:39:31,089 --> 01:39:34,353
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت للمركب

1663
01:39:34,792 --> 01:39:36,851
تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

1664
01:39:36,961 --> 01:39:38,223
كما هو اليوم

1665
01:39:38,329 --> 01:39:41,093
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

1666
01:39:42,099 --> 01:39:44,226
اتدري اناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

1667
01:39:44,335 --> 01:39:46,631
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الابله؟

1668
01:39:46,735 --> 01:39:47,895
لقد اعتدي علي بضعة مواطنون

1669
01:39:48,003 --> 01:39:51,339
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

1670
01:39:54,527 --> 01:39:57,518
لَيسَ لاني أَجلس هنا بكسل

1671
01:39:57,629 --> 01:40:01,588
إنتِظرك لتاتي الي
وتنشط حماستي

1672
01:40:03,935 --> 01:40:07,062
انها أربعة سنوات مضت انس الامر

1673
01:40:07,171 --> 01:40:09,866
أنت على خطأ. كَنت مهم

1674
01:40:11,140 --> 01:40:13,631
ثمّ، ماذا فعلت بذلك الشان؟

1675
01:40:14,510 --> 01:40:16,637
طالما اني مهمِ جدا
ماذا فعلت انت؟

1676
01:40:16,746 --> 01:40:19,579
حصلت على مكتبي
سَرقت من افكاري

1677
01:40:19,682 --> 01:40:21,308
هَل أنا قاس؟

1678
01:40:22,484 --> 01:40:25,749
أوه، ذلك صحيح، نَسيت
ذَهبت إلى المكتبة

1679
01:40:28,556 --> 01:40:30,524
أَنا آسف لمضايقتك

1680
01:40:52,643 --> 01:40:54,668
مرحباً
مرحباً

1681
01:40:54,779 --> 01:40:57,213
أين كنت؟
المكتبة

1682
01:41:28,875 --> 01:41:30,172
شكرا

1683
01:41:41,184 --> 01:41:44,550
المفتش توشي؟
نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

1684
01:41:48,924 --> 01:41:50,117
مرحباً
مرحباً

1685
01:41:51,425 --> 01:41:53,416
تقابلنا في السينما مرة

1686
01:41:53,928 --> 01:41:55,293
وكان ذلك قدر

1687
01:41:55,396 --> 01:41:57,124
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

1688
01:41:57,230 --> 01:41:59,994
اتسائل ان كنت ستقبل دعوتي للغذاء

1689
01:42:01,735 --> 01:42:03,396
بالتاكيد لم لا؟

1690
01:42:03,503 --> 01:42:05,869
اذا أنت خائف من بول أفيري؟

1691
01:42:05,972 --> 01:42:08,372
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

1692
01:42:10,109 --> 01:42:12,474
أردت سُؤالك حول الزودياك

1693
01:42:12,944 --> 01:42:16,175
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

1694
01:42:16,281 --> 01:42:18,806
أوه، حَسناً، ماذا يحصل
من يومٍ لآخر؟

1695
01:42:18,917 --> 01:42:20,578
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

1696
01:42:20,685 --> 01:42:23,244
وانت المسئول الوحيد عن القضية؟

1697
01:42:24,421 --> 01:42:25,888
سيد جراي سميث

1698
01:42:27,024 --> 01:42:28,992
الزودياك لم يرسل اي رسالة من ثلاث سَنَوات

1699
01:42:29,092 --> 01:42:31,822
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

1700
01:42:31,929 --> 01:42:33,418
لا
أكثر من 200 حالة قتل

1701
01:42:33,529 --> 01:42:36,827
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

1702
01:42:36,932 --> 01:42:38,524
ولا أحد يَهتم

1703
01:42:38,667 --> 01:42:41,101
أعذرْني؟ انا أَهتم

1704
01:42:43,805 --> 01:42:46,069
حسنا هَل بالإمكان أَن اريك شيءَ؟

1705
01:42:48,976 --> 01:42:52,139
كنت أَجري بحث
على الشيفرة الأولِى

1706
01:42:49,425 --> 01:42:51,188
كل ما يحتاجه
اي مبتدئ

1707
01:42:51,293 --> 01:42:54,261
يوجد في هذه الكتب

1708
01:42:54,362 --> 01:42:57,694
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا امكنك تعقب هذه الكتب

1709
01:42:57,798 --> 01:43:00,198
لَربما يمكِن أَن تتعقب الرجل

1710
01:43:00,734 --> 01:43:03,567
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
ان الزودياك كان في الجيش

1711
01:43:03,670 --> 01:43:07,333
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

1712
01:43:07,441 --> 01:43:11,376
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت الي هذا

1713
01:43:16,114 --> 01:43:18,605
مفقودة
يعني بأنهم سُرِقوا

1714
01:43:19,417 --> 01:43:22,977
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

1715
01:43:23,087 --> 01:43:25,681
ومكتبة جيشِ أوكلند الطرفية

1716
01:43:28,492 --> 01:43:32,929
شخص ما لَم يُرد ان يترك
اي اثر لهذه الكتب

1717
01:43:31,127 --> 01:43:32,754
مَن أنت ثانيةً؟

1718
01:43:34,862 --> 01:43:36,489
أنا فقط اريد المساعدة

1719
01:43:39,700 --> 01:43:41,964
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

1720
01:43:42,069 --> 01:43:43,832
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

1721
01:43:43,938 --> 01:43:46,371
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

1722
01:43:46,473 --> 01:43:48,668
لتذهب وتقابل كين نارلوا في نابا

1723
01:43:49,242 --> 01:43:50,607
نارلوا

1724
01:44:00,618 --> 01:44:05,282
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

1725
01:44:05,390 --> 01:44:08,154
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

1726
01:44:09,093 --> 01:44:11,287
وديف توشي أرسلَك؟
نعم

1727
01:44:11,395 --> 01:44:13,363
لماذا؟
لَربَما هو

1728
01:44:10,632 --> 01:44:13,430
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

1729
01:44:14,169 --> 01:44:18,332
من انت  كشّاف؟
كشافة النسور في الحقيقة، الصفوف الأولى

1730
01:44:19,307 --> 01:44:22,469
حَسناً، إذااردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

1731
01:44:23,610 --> 01:44:26,101
البداية الأفضل مَع فاليخو، جاك مولانكس

1732
01:44:26,680 --> 01:44:28,545
أَفْهم ما تريد عمله

1733
01:44:29,316 --> 01:44:31,511
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

1734
01:44:31,618 --> 01:44:33,710
أَنا صديق ديف توشي

1735
01:44:33,819 --> 01:44:37,083
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

1736
01:44:37,188 --> 01:44:40,089
أَعني، القضية ماتت
والزودياك اختفى

1737
01:44:41,025 --> 01:44:43,186
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

1738
01:44:44,262 --> 01:44:46,024
ذلك ما يَقولونه

1739
01:44:46,964 --> 01:44:48,795
لذا، ما الأذى؟

1740
01:44:48,899 --> 01:44:50,332
لا أقلامَ، لا ورقةَ

1741
01:44:50,901 --> 01:44:53,563
أيّ شئ تَرى له معني
احفظه في راسك

1742
01:44:53,670 --> 01:44:54,728
موافق

1743
01:44:56,974 --> 01:44:58,270
موافق، لنبدا

1744
01:44:58,374 --> 01:45:00,432
أَيّ واحد؟
كلّهم

1745
01:45:00,542 --> 01:45:03,238
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

1746
01:45:03,345 --> 01:45:04,539
243-146

1747
01:45:04,646 --> 01:45:06,477
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

1748
01:45:06,581 --> 01:45:08,674
مرة واحدة في الثانوية

1749
01:45:12,086 --> 01:45:13,451
ما هذا؟

1750
01:45:14,388 --> 01:45:15,685
شكراً لك

1751
01:45:43,914 --> 01:45:45,905
يا رجل، لقد اخفتنا

1752
01:45:51,687 --> 01:45:53,086
تسعة ملليمترِ

1753
01:45:55,357 --> 01:45:57,882
لم يقل  شيءَ وبَدأ باطلاق النار

1754
01:46:06,700 --> 01:46:07,997
اللعبة الاكثر خطورة

1755
01:46:08,101 --> 01:46:10,865
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

1756
01:46:10,971 --> 01:46:13,064
لَيس بسبب خط يده

1757
01:46:13,639 --> 01:46:15,607
أخت دارلين، ليندا

1758
01:46:15,708 --> 01:46:18,370
كَان تنفس عميق. جورج

1759
01:46:19,011 --> 01:46:21,775
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

1760
01:46:22,748 --> 01:46:24,375
شكراً جزيلاً

1761
01:46:26,283 --> 01:46:28,274
أوه، حقيبة. أوه، شكراً

1762
01:46:30,988 --> 01:46:33,513
يا، جاك
باورت

1763
01:46:29,092 --> 01:46:30,923
من هذا ؟
جراي سميث

1764
01:46:31,027 --> 01:46:34,291
رسام كارتوني
يعتقد  بانه سيحل قضية الزودياك

1765
01:46:35,964 --> 01:46:37,261
حَسناً، جيد لَه

1766
01:47:07,759 --> 01:47:10,023
شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
لا نحن لا نتقابل روبرت

1767
01:47:10,128 --> 01:47:11,652
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

1768
01:47:11,763 --> 01:47:12,922
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

1769
01:47:13,030 --> 01:47:15,430
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

1770
01:47:15,532 --> 01:47:18,262
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل اي شخص

1771
01:47:18,368 --> 01:47:20,063
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

1772
01:47:20,170 --> 01:47:22,638
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

1773
01:47:22,740 --> 01:47:25,173
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى الزودياك بدون قناع

1774
01:47:25,274 --> 01:47:26,605
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

1775
01:47:26,709 --> 01:47:28,570
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليخو

1776
01:47:28,677 --> 01:47:31,441
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

1777
01:47:29,380 --> 01:47:31,473
دارلين فيرن كانت متبعة

1778
01:47:31,583 --> 01:47:33,551
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

1779
01:47:33,651 --> 01:47:34,640
جورج واترز؟

1780
01:47:34,752 --> 01:47:36,548
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

1781
01:47:36,653 --> 01:47:38,280
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

1782
01:47:38,388 --> 01:47:39,980
كَانت معروفة
جداً

1783
01:47:40,090 --> 01:47:41,717
نعم. ومن ثم

1784
01:47:41,825 --> 01:47:43,759
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

1785
01:47:43,860 --> 01:47:45,487
واقاموا حفلة
طلاء

1786
01:47:45,596 --> 01:47:46,688
ما هي حفلة الطلاء؟

1787
01:47:46,797 --> 01:47:48,763
انها حفلة يجتمعون فيها
ويتساعدون في الطلاء

1788
01:47:48,863 --> 01:47:49,955
تبدوا حفلة مريعة

1789
01:47:50,065 --> 01:47:53,831
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

1790
01:47:53,935 --> 01:47:55,800
ودارلين خافت منه

1791
01:47:55,904 --> 01:47:57,633
هل تَعتقد بأن دارلين تعَرف الزودياك؟

1792
01:47:57,739 --> 01:48:02,198
واذا كان الزودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

1793
01:48:02,309 --> 01:48:04,140
لَربما لكن ماجو اختفى

1794
01:48:04,244 --> 01:48:05,836
إذن اذا اردت ربط دارلين
بالزودياك

1795
01:48:05,946 --> 01:48:07,345
عليك ان تجد طريقة اخرى

1796
01:48:07,448 --> 01:48:08,779
لدي طريقة اخرى

1797
01:48:08,882 --> 01:48:10,473
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

1798
01:48:08,417 --> 01:48:11,510
نعم، زودياك اتصل بالشرطة
لا، ديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

1799
01:48:11,619 --> 01:48:13,917
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحد إلى نسيب دارلين

1800
01:48:14,022 --> 01:48:16,320
وواحد إلى عم دارلين

1801
01:48:16,424 --> 01:48:18,255
بدات من الواحدة والنصف صباحا

1802
01:48:18,359 --> 01:48:22,022
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

1803
01:48:22,130 --> 01:48:24,222
هل هذا في ملفات دائرة فاليخو؟
نعم

1804
01:48:24,331 --> 01:48:25,355
اللعنة

1805
01:48:25,466 --> 01:48:27,195
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

1806
01:48:27,301 --> 01:48:30,167
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

1807
01:48:30,269 --> 01:48:32,294
بعد ان اطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

1808
01:48:32,405 --> 01:48:34,464
لذا، أما زودياك اطلق النار
على الزوجان بشكل عشوائي

1809
01:48:34,574 --> 01:48:36,063
ثم تعرف على دارلين

1810
01:48:36,174 --> 01:48:38,165
أَو ان دارلين قتلت عمداً

1811
01:48:38,276 --> 01:48:41,473
بأي حال
الزودياك كان يعرف دارلين

1812
01:48:43,381 --> 01:48:45,110
ذلك جيد، روبرت

1813
01:48:45,617 --> 01:48:48,813
وبما اني لا استطيع ان اجد ماجو
ربما اجد اخت دارلين

1814
01:48:48,919 --> 01:48:50,818
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

1815
01:48:50,920 --> 01:48:53,718
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

1816
01:48:57,627 --> 01:48:59,151
تَعرف

1817
01:48:59,262 --> 01:49:02,594
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

1818
01:49:02,698 --> 01:49:04,131
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

1819
01:49:04,233 --> 01:49:05,723
ماذا؟ بمن إتصل؟

1820
01:49:05,834 --> 01:49:08,894
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

1821
01:49:09,538 --> 01:49:11,699
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع

1822
01:49:14,374 --> 01:49:15,898
ميلفن بيلي

1823
01:49:16,843 --> 01:49:19,107
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

1824
01:49:19,212 --> 01:49:22,204
من المفترض ان يتمكن من الامر قريبا
لا باس

1825
01:49:22,315 --> 01:49:24,681
لقد كنت
انا انتظر من ساعتين لذا

1826
01:49:24,784 --> 01:49:26,614
عادة لا يتاخر

1827
01:49:26,719 --> 01:49:29,483
أوه، كوكيز. شكراً لك
تبدوا رائعة

1828
01:49:30,322 --> 01:49:34,224
هل أنت هنا بخصوص العمل؟
أؤلف كتاب عن الزودياك

1829
01:49:34,326 --> 01:49:37,260
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

1830
01:49:37,362 --> 01:49:41,957
تَقصد السيد بيلي حول القضية؟
لا، إلى الزودياك عندما اتصل

1831
01:49:38,355 --> 01:49:41,654
قال بان عليه ان يقتل
احتفالا بعيد ميلاده

1832
01:49:41,759 --> 01:49:44,990
هل قال ذلك انتظر
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

1833
01:49:45,095 --> 01:49:47,619
نعم. ماذا تشرب؟

1834
01:49:48,665 --> 01:49:52,658
متى حدث ذلك؟
أوه، من عدة سنوات

1835
01:49:54,369 --> 01:49:56,929
السيد بيلي كان منشغلا بعيد الميلاد

1836
01:49:57,039 --> 01:49:58,267
ذهب في اجازة لمدة اسبوع

1837
01:49:58,373 --> 01:50:00,704
اتصل الزودياك
يريد التحدث معه

1838
01:50:00,808 --> 01:50:02,503
اخبرته انه غير موجود

1839
01:50:02,610 --> 01:50:05,511
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

1840
01:50:05,613 --> 01:50:07,547
ومن ثم اقفل الخط

1841
01:50:07,648 --> 01:50:09,138
ثم وصلت الرسالة

1842
01:50:09,250 --> 01:50:13,276
اذا الرسالة وصلت قبل اتصال
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

1843
01:50:13,386 --> 01:50:15,319
والسيد بيلي في اجازة لمدة اسبوع؟

1844
01:50:15,421 --> 01:50:19,152
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

1845
01:50:19,258 --> 01:50:21,192
اذا غادر في الثامن عشر

1846
01:50:22,394 --> 01:50:23,861
هل ذلك يساعد ؟

1847
01:50:23,963 --> 01:50:25,395
قالت بأنه عيد ميلاده

1848
01:50:25,496 --> 01:50:29,296
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

1849
01:50:29,400 --> 01:50:30,799
كَيف؟

1850
01:50:30,902 --> 01:50:33,996
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

1851
01:50:34,105 --> 01:50:36,937
كيف اصل اليه؟
لن تفعل بيل يريد ان يكون خارج القضية

1852
01:50:37,040 --> 01:50:39,303
بقدر ما يتعلق الأمر بي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

1853
01:50:39,408 --> 01:50:40,670
كَيفَ اؤكد الامر؟

1854
01:50:40,776 --> 01:50:43,301
حَسناً، ان كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن العدالة

1855
01:50:43,412 --> 01:50:44,970
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

1856
01:50:45,081 --> 01:50:47,379
ذلك إجراء اساسي

1857
01:50:47,483 --> 01:50:49,542
حسنا
ميل نيقولاي

1858
01:50:49,652 --> 01:50:51,585
شكراً لك
مع السّلامة

1859
01:50:48,663 --> 01:50:50,824
فقط أَحتاج لتَأكيد تأريخ

1860
01:50:50,932 --> 01:50:52,263
السّيد جراي سميث
اختصرت التاريخ

1861
01:50:52,367 --> 01:50:54,631
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

1862
01:50:54,736 --> 01:50:58,034
موافق، سَأَلْعب
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

1863
01:50:58,138 --> 01:50:59,571
لنقول إنه كَان الزودياك

1864
01:50:59,673 --> 01:51:02,436
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

1865
01:51:02,542 --> 01:51:04,669
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

1866
01:51:04,777 --> 01:51:07,575
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دزينة اشخاص

1867
01:51:07,680 --> 01:51:10,012
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

1868
01:51:10,116 --> 01:51:11,481
انه كذاب، سّيد جراي سميث

1869
01:51:11,584 --> 01:51:13,244
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

1870
01:51:13,352 --> 01:51:15,377
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

1871
01:51:15,487 --> 01:51:17,852
لم يتوقع ان يجيبه
شخص لطيف

1872
01:51:17,955 --> 01:51:19,286
ماذا لو؟ ماذا لو؟ماذا لو؟

1873
01:51:19,390 --> 01:51:22,723
انظر وبشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

1874
01:51:22,827 --> 01:51:25,420
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

1875
01:51:25,528 --> 01:51:28,759
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

1876
01:51:28,865 --> 01:51:31,026
بيل آرمسترونغ

1877
01:51:36,606 --> 01:51:38,573
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

1878
01:51:38,674 --> 01:51:40,231
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

1879
01:51:40,341 --> 01:51:43,367
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

1880
01:51:43,478 --> 01:51:44,843
التزم بالادلة

1881
01:51:45,880 --> 01:51:46,904
مرحباً

1882
01:51:55,222 --> 01:51:58,350
كيف كَان يومكَ؟
طويل

1883
01:52:00,687 --> 01:52:02,086
من شيروود موريل؟

1884
01:52:02,189 --> 01:52:04,953
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

1885
01:52:05,058 --> 01:52:06,150
اتصل

1886
01:52:06,259 --> 01:52:08,352
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

1887
01:52:08,461 --> 01:52:09,723
أوه، رائع

1888
01:52:09,830 --> 01:52:12,662
هل ستغادر للعمل الان؟
فقط لمدة سّاعة

1889
01:52:14,466 --> 01:52:16,559
ساكرامنتو على بعد ساعتين

1890
01:52:17,703 --> 01:52:19,295
حقاً؟
نعم

1891
01:52:20,071 --> 01:52:21,595
ما هذا؟

1892
01:52:21,706 --> 01:52:24,334
أوه، انها المقالة

1893
01:52:24,442 --> 01:52:28,002
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول الزودياك

1894
01:52:28,111 --> 01:52:29,203
نعم

1895
01:52:29,313 --> 01:52:31,941
تتحدث عنك وعن بحثك
عن الزودياك

1896
01:52:32,049 --> 01:52:33,448
حَسناً، هذا الذي في المقالة

1897
01:52:33,550 --> 01:52:35,984
لَست متأكد ان كان الامر
مهم ليعرفه الناس

1898
01:52:36,086 --> 01:52:37,144
لِماذا؟ هَل انت محرج؟

1899
01:52:37,254 --> 01:52:40,416
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن الزودياك؟

1900
01:52:41,090 --> 01:52:42,283
يقرا صحيفة الكرونيكل

1901
01:52:42,390 --> 01:52:44,881
نعم لكنه لن يقرا
صحيفة هيرب كين

1902
01:52:49,564 --> 01:52:51,861
مرحباً
السّيد جراي سميث؟

1903
01:52:51,966 --> 01:52:54,526
روبرت جراي سميث
ذَكر في الصحيفة اليوم؟

1904
01:52:54,635 --> 01:52:57,729
نعم؟
استطيع أَنْ أُخبرَك من يكون الزودياك

1905
01:52:58,921 --> 01:52:59,945
مَنْ هذا؟

1906
01:53:00,054 --> 01:53:02,180
الزودياك القاتل
مهووس بالافلام

1907
01:53:02,289 --> 01:53:04,985
سجّلَ جرائم قتله على اشرطه

1908
01:53:05,092 --> 01:53:08,459
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

1909
01:53:08,562 --> 01:53:11,497
هنالك رجل يجب ان تجده
اسمه بوب فوجن

1910
01:53:11,598 --> 01:53:14,122
قلم، قلم
- في  أي  يو  جي  إتش  إن

1911
01:53:14,233 --> 01:53:16,360
هو صديق زودياك

1912
01:53:16,469 --> 01:53:18,596
السيد فوجن لا يَعرف
ان صديقه  قاتل

1913
01:53:18,704 --> 01:53:21,298
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

1914
01:53:21,407 --> 01:53:23,102
في هذه العلب الدليل

1915
01:53:23,208 --> 01:53:26,574
موافق، نعم، صديقي؟ مَن هذا الصديق؟

1916
01:53:26,677 --> 01:53:28,304
لديك ما تحتاجه لتبدأ

1917
01:53:28,412 --> 01:53:29,970
أوه، رجاءًا

1918
01:53:30,080 --> 01:53:33,379
اسم الزودياك هو ريك مارشال

1919
01:53:36,000 --> 01:53:37,830
التوست يَحترق

1920
01:53:39,036 --> 01:53:44,029
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل رسالة

1921
01:53:44,740 --> 01:53:47,038
عندما نبحث في ادمغتنا

1922
01:53:47,143 --> 01:53:49,440
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

1923
01:53:49,544 --> 01:53:52,206
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

1924
01:53:52,313 --> 01:53:53,803
فهمت؟
نعم

1925
01:53:55,316 --> 01:53:57,250
ماعدا الزودياك

1926
01:53:58,953 --> 01:54:00,887
بشكل محدد مع حرف الكاف

1927
01:54:01,989 --> 01:54:04,958
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

1928
01:54:05,059 --> 01:54:06,582
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

1929
01:54:06,692 --> 01:54:08,853
لماذا؟
نحن لا نَعرف

1930
01:54:08,961 --> 01:54:10,986
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذا

1931
01:54:11,097 --> 01:54:14,224
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

1932
01:54:14,332 --> 01:54:15,765
كلهم

1933
01:54:15,867 --> 01:54:19,325
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم تطابق ايا منهم

1934
01:54:19,438 --> 01:54:23,374
هل هناك احتمال ان شخص ما
يستطيع التغلب علي اختبار الكتابة اليدوية؟

1935
01:54:23,475 --> 01:54:24,567
لا

1936
01:54:24,676 --> 01:54:27,837
ايا كان هذا الزودياك
ليس ممن تم تبرئتهم

1937
01:54:28,778 --> 01:54:32,236
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مذهول جداً

1938
01:54:32,348 --> 01:54:34,407
اسمه والاس بيني

1939
01:54:35,251 --> 01:54:37,515
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

1940
01:54:37,620 --> 01:54:39,678
أعطاَني اسم

1941
01:54:39,788 --> 01:54:41,915
ريك شيئا ما

1942
01:54:42,024 --> 01:54:44,458
ريك مارشال؟
نعم

1943
01:54:44,560 --> 01:54:47,085
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

1944
01:54:47,196 --> 01:54:49,789
بعد أَن غار رجعت لملفاتي

1945
01:54:49,897 --> 01:54:51,728
لم اجد اسم ريك مارشال

1946
01:54:58,939 --> 01:55:00,065
مرحباً؟

1947
01:55:05,177 --> 01:55:06,872
مرحباً؟ من هذا؟

1948
01:55:16,988 --> 01:55:18,716
انه رقم خاطئ

1949
01:55:20,295 --> 01:55:23,423
هل الاسمَ ريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

1950
01:55:24,433 --> 01:55:26,593
عن ماذا تبحث؟

1951
01:55:26,701 --> 01:55:27,759
ماذا لديك؟

1952
01:55:27,869 --> 01:55:32,999
إفتراضياً، أنت فقط ذكرت اسم
مشتبهي المفضل في القضية في

1953
01:55:33,106 --> 01:55:34,630
هذا ليس للنشر

1954
01:55:34,741 --> 01:55:37,175
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

1955
01:55:37,277 --> 01:55:39,005
سلمته  صورة

1956
01:55:39,111 --> 01:55:41,477
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

1957
01:55:41,580 --> 01:55:44,014
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

1958
01:55:44,116 --> 01:55:45,947
ومن ثم مسحهم

1959
01:55:46,552 --> 01:55:48,383
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

1960
01:55:48,487 --> 01:55:51,113
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

1961
01:55:51,221 --> 01:55:53,485
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

1962
01:55:53,590 --> 01:55:55,581
اذن ليس هو
لَرُبما نعم، لَرُبما لا

1963
01:55:55,692 --> 01:55:57,819
لا. ماذا تَعني؟

1964
01:55:57,928 --> 01:56:00,294
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

1965
01:56:00,397 --> 01:56:02,422
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

1966
01:56:02,533 --> 01:56:04,523
كيف سيترك بالخطا
بصمته في المكان؟

1967
01:56:04,634 --> 01:56:06,625
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

1968
01:56:05,044 --> 01:56:06,375
يمكن أَن يكون أحد المتفرجين

1969
01:56:06,478 --> 01:56:08,844
أَو  شرطي َلمسه
اذن بصمة مجهولة

1970
01:56:08,948 --> 01:56:11,313
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

1971
01:56:11,416 --> 01:56:12,713
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

1972
01:56:12,817 --> 01:56:14,113
لكن لَيس لريك مارشال

1973
01:56:14,218 --> 01:56:17,278
إس إف بي دي وجدوا توقيع يدوي
على نافذة بيتِه

1974
01:56:17,387 --> 01:56:21,221
وقرروا انها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

1975
01:56:21,325 --> 01:56:23,555
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

1976
01:56:23,660 --> 01:56:24,649
ما افكر به بالضبط

1977
01:56:25,863 --> 01:56:29,593
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب علي الشفرات

1978
01:56:29,699 --> 01:56:32,133
كان ايضا مشغل افلام
في مسرح الافلام الصامتة

1979
01:56:32,235 --> 01:56:34,327
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

1980
01:56:34,436 --> 01:56:38,304
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

1981
01:56:38,406 --> 01:56:40,532
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

1982
01:56:40,641 --> 01:56:42,541
نعم، وثلاثة؟

1983
01:56:42,643 --> 01:56:44,270
فكر بطريقة اخرى

1984
01:56:44,378 --> 01:56:47,108
لا ادري ما اقول لك
احصل عليها وسافحصها

1985
01:56:47,214 --> 01:56:48,579
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

1986
01:56:48,682 --> 01:56:51,116
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

1987
01:56:51,218 --> 01:56:52,616
الذي اتصل بي؟

1988
01:56:52,719 --> 01:56:55,186
تعني والاس بيني؟

1989
01:56:55,287 --> 01:56:57,380
نعم. هل تَرك رقمه؟

1990
01:57:06,731 --> 01:57:09,996
مرحباً؟
مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

1991
01:57:07,399 --> 01:57:08,388
كَيف وجدتني؟

1992
01:57:08,500 --> 01:57:10,525
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

1993
01:57:10,635 --> 01:57:11,932
أخبرتك فوجن الذي

1994
01:57:12,037 --> 01:57:15,004
سيد بيني
ان كان ريك مارشال هو زودياك

1995
01:57:15,104 --> 01:57:17,572
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

1996
01:57:17,674 --> 01:57:19,266
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

1997
01:57:20,977 --> 01:57:25,641
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فوجن

1998
01:57:25,748 --> 01:57:27,647
سارسل لك واحده
شكراً لك

1999
01:57:37,658 --> 01:57:40,057
سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
نعم، لَكنه

2000
01:57:40,160 --> 01:57:42,651
انني اقرب مما تتصور
يجب ان نجتهد اكثر

2001
01:57:42,762 --> 01:57:45,196
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ انه زودياك

2002
01:57:45,298 --> 01:57:48,290
استطيع ان اجد المزيد ساجد فولجن
وسأَتعقب ليندا

2003
01:57:48,401 --> 01:57:50,369
أَعني، ليندا أخت دارلين

2004
01:57:50,470 --> 01:57:53,165
لقَد كنت في دي إم في،
وتَكلمت مع أبويها

2005
01:57:53,272 --> 01:57:56,366
لكن الى الان لا أحدعرف
أين نجدها

2006
01:57:56,475 --> 01:58:00,934
السّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

2007
01:58:01,045 --> 01:58:04,071
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

2008
01:58:04,182 --> 01:58:06,581
ماذا تَعني؟
حَسناً، على الملصقِ

2009
01:58:06,683 --> 01:58:09,777
الرسالة الوحيدة التي بالتأكيد
لا تطابق النموذج

2010
01:58:09,886 --> 01:58:11,444
هي بحرف الكاف

2011
01:58:10,729 --> 01:58:14,596
ليس لديك كراكرز
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

2012
01:58:14,698 --> 01:58:18,258
الوحدة الخامسة
يريد توشي الإتصال بالخط الارضي

2013
01:58:30,279 --> 01:58:32,645
إرسل
ديف توشي

2014
01:58:32,748 --> 01:58:34,340
ساحولك

2015
01:58:35,150 --> 01:58:36,583
ديف؟
نعم. ما الأمر؟

2016
01:58:36,685 --> 01:58:39,050
جيننق هنا من صحيفة الكرونيكل

2017
01:58:39,153 --> 01:58:41,120
وصلت هذا الصباحِ
ويجب ان تراها الان

2018
01:58:41,221 --> 01:58:42,279
ارى ماذا؟

2019
01:58:42,389 --> 01:58:45,119
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

2020
01:58:45,225 --> 01:58:46,283
حسنا حسنا

2021
01:58:48,595 --> 01:58:50,859
اللعنة حسناً، هيا

2022
01:58:50,964 --> 01:58:52,897
قاعة العدالة

2023
01:58:52,998 --> 01:58:56,058
الآن! هيا هيا
هيا هيا

2024
01:59:02,307 --> 01:59:03,365
ديف

2025
01:59:02,261 --> 01:59:04,195
هَل هي  مَعك؟

2026
01:59:07,333 --> 01:59:09,767
"هذا زودياك يتحدث
عدت اليكم

2027
01:59:09,868 --> 01:59:12,928
"أخبر هيرب كين اني هنا
أنا دائماً هنا

2028
01:59:13,038 --> 01:59:16,063
خنزيرِ المدينة توشي جيد
لكني أذكى وأفضل

2029
01:59:16,174 --> 01:59:18,870
" سيتعب، ثم يدعني وشأني

2030
01:59:18,976 --> 01:59:22,433
انتظر فلم جيد عني
من سيمثل دوري؟

2031
01:59:22,546 --> 01:59:24,571
"أَنا الآن مسيطر على كل شئ

2032
01:59:24,681 --> 01:59:27,172
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

2033
01:59:29,118 --> 01:59:30,847
نَحتاج ان نتحدث

2034
01:59:29,938 --> 01:59:31,701
مساء الخير. أهم خبر الليلة

2035
01:59:31,807 --> 01:59:34,298
قسم شرطة سان فرانسيسكو
أَكدوا

2036
01:59:34,409 --> 01:59:36,900
ان الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

2037
01:59:37,012 --> 01:59:41,379
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر صمت الذي دام 51 شهرا

2038
01:59:41,481 --> 01:59:43,949
في رسالة يقول فيها
انه عاد ليلعب معنا

2039
01:59:44,050 --> 01:59:47,508
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

2040
01:59:47,620 --> 01:59:50,783
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

2041
01:59:50,890 --> 01:59:52,379
هذا الجزر رائع

2042
01:59:52,491 --> 01:59:53,856
الرسالة المقتضبه من 66 كلمة
واستطاع ايضا

2043
01:59:53,959 --> 01:59:54,983
فقط استمر

2044
01:59:55,094 --> 01:59:58,063
ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل
وعمود هيرب كاين

2045
01:59:58,163 --> 02:00:01,098
واحد افراد الدائرة
ديفيد توشي بالأسم

2046
02:00:01,200 --> 02:00:02,792
هل تسمحوا لي؟
هل هم اهداف؟

2047
02:00:02,901 --> 02:00:03,889
جيد لَكن يجِب أَن تعود

2048
02:00:04,000 --> 02:00:05,627
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

2049
02:00:05,736 --> 02:00:07,931
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

2050
02:00:08,038 --> 02:00:10,506
ألن فريمان لديه المزيد

2051
02:00:10,607 --> 02:00:11,733
شكراً لك، إيريك

2052
02:00:11,842 --> 02:00:14,310
المعلق صحفي بسان فرانسيسكو كرونيكيل
اميستيد بوبين يقول

2053
02:00:14,411 --> 02:00:17,004
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

2054
02:00:17,113 --> 02:00:19,047
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

2055
02:00:19,148 --> 02:00:22,777
الذي إؤتمن لتعقب هذا القاتل
ديفيد توشي

2056
02:00:22,885 --> 02:00:26,650
موبين , مُؤلف محترم
إستمر بالقول

2057
02:00:26,755 --> 02:00:31,350
بأنه يعتقد ان توشي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

2058
02:00:28,811 --> 02:00:31,871
إستعمله موبين ديفيد
كشخصية في كتاباته

2059
02:00:31,981 --> 02:00:33,881
ديفيد طرد بسببها

2060
02:00:33,983 --> 02:00:35,974
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

2061
02:00:36,085 --> 02:00:37,985
يطلب ان تعاد
الشخصية

2062
02:00:38,087 --> 02:00:41,078
كان
معجب بنفسه هذا ما في الامر

2063
02:00:41,189 --> 02:00:43,384
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

2064
02:00:43,492 --> 02:00:46,619
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سينفجر

2065
02:00:46,727 --> 02:00:48,058
او ينسي؟

2066
02:00:48,162 --> 02:00:50,221
طردوه من ادارة الجرائم

2067
02:00:50,331 --> 02:00:53,629
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكانه احد المجرمين

2068
02:00:53,733 --> 02:00:56,065
هَل لي أَن اتكلم معه؟
لا

2069
02:00:57,237 --> 02:00:58,397
حسنا هلا سالته

2070
02:00:58,505 --> 02:01:00,871
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

2071
02:01:00,974 --> 02:01:02,737
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

2072
02:01:02,842 --> 02:01:06,241
السّيد جراي سميث
موبين يعمل في صحيفتكم فنحن نثق

2073
02:01:11,949 --> 02:01:13,416
ان هذه الفتاة تريد دروس موسيقى؟

2074
02:01:11,618 --> 02:01:13,085
ديف! ديف!

2075
02:01:15,420 --> 02:01:17,786
سَأَلْحق بك

2076
02:01:17,890 --> 02:01:20,085
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

2077
02:01:20,192 --> 02:01:21,887
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لإجد ليندا

2078
02:01:21,994 --> 02:01:23,928
السيد المسيح
انظر ثانيتان

2079
02:01:25,964 --> 02:01:28,294
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

2080
02:01:28,398 --> 02:01:30,764
من نحن؟
شيروود وانا

2081
02:01:30,867 --> 02:01:31,959
شيروود؟

2082
02:01:32,068 --> 02:01:34,161
شيروود الذي طرد من ادارة
الوثائقِ المشبوهة؟

2083
02:01:34,271 --> 02:01:35,829
شيروود الذي يشرب
مثل بول أفيري الآن؟

2084
02:01:35,939 --> 02:01:38,271
تقاعد
هَل ذلك ما اخبرك به؟

2085
02:01:38,375 --> 02:01:42,242
ماذا تقصد هل هو على خطا؟
أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

2086
02:01:43,178 --> 02:01:44,839
جربنا ذلك على ريك مارشال
لا، روبرت

2087
02:01:44,947 --> 02:01:46,244
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

2088
02:01:46,348 --> 02:01:47,781
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

2089
02:01:47,883 --> 02:01:50,612
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

2090
02:01:50,718 --> 02:01:51,814
لذا سَأَتكلم مع بوب فوجن

2091
02:01:51,920 --> 02:01:53,147
روبرت. روبرت، توقف
ماذا؟

2092
02:01:53,253 --> 02:01:55,483
ريك مارشال
سيغيبك عن هذا العالم

2093
02:01:55,589 --> 02:01:56,556
انها طرق مسدودة

2094
02:01:56,657 --> 02:01:59,125
لَكنه قال بأنه لن يعلن
جرائم القتل التي سيرتكبها ديف

2095
02:01:59,226 --> 02:02:00,284
فقط سيقترفها

2096
02:02:00,394 --> 02:02:03,329
تَعرف ما فرص
اعتقال اي شخص الآن؟

2097
02:02:03,430 --> 02:02:07,525
مضت مدة طويلة الى الان؟
وفقدت العديد من الادلة

2098
02:02:05,222 --> 02:02:08,213
الناس كبروا  روبرت. ونسوا الامر

2099
02:02:08,324 --> 02:02:12,624
الآن، انا شرطي منذ خمس وعشرون سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

2100
02:02:12,729 --> 02:02:15,027
ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
تدري ماذا اعمل لكسب قوت يومي

2101
02:02:15,131 --> 02:02:17,360
أنت  رسام كارتون
ماذا تقصد؟

2102
02:02:17,466 --> 02:02:20,594
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

2103
02:02:23,605 --> 02:02:26,165
انه ما زال طليقا ديف
لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

2104
02:02:26,275 --> 02:02:28,139
أَنا انتهيت معك

2105
02:02:34,481 --> 02:02:37,006
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

2106
02:02:37,117 --> 02:02:40,643
اوكي ما كان ذلك؟
فقدت ممرضة في بحيرة تاهو

2107
02:02:43,522 --> 02:02:44,989
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

2108
02:02:45,090 --> 02:02:46,887
أَبي؟
نعم. اشر هذا

2109
02:02:46,992 --> 02:02:50,359
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

2110
02:02:50,462 --> 02:02:53,224
ذلك يَكون
قرب بدئ الصيف

2111
02:02:55,799 --> 02:02:57,130
رجال

2112
02:02:57,234 --> 02:03:00,260
لا تخبروا امنا عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

2113
02:03:00,904 --> 02:03:04,396
لماذا انت وامي لا
تنامون في نفس السرير؟

2114
02:03:07,910 --> 02:03:08,899
مرحباً

2115
02:03:09,011 --> 02:03:11,138
السّيد جراي سميث
انا كين نارلوت من نابا

2116
02:03:11,247 --> 02:03:14,977
أوه، النقيب نارلوا
شكرا لرد الاتصال

2117
02:03:12,807 --> 02:03:14,434
نعم. كَيف أساعدك؟

2118
02:03:14,542 --> 02:03:17,977
اتصلت بك لأننا كنا
نتفقد ما حدث

2119
02:03:18,078 --> 02:03:19,670
التسلسل الزمني لظهور الزودياك

2120
02:03:19,780 --> 02:03:24,046
في اغلب الاحيان في كل دورة
منذ 69 يقوم بهجوم

2121
02:03:24,151 --> 02:03:26,949
يرسل احدى الرسائل
او تحدث جريمة قتل مجهولة

2122
02:03:27,054 --> 02:03:29,954
من يعمل معك على هذا؟
بَعض الزملاءِ

2123
02:03:30,056 --> 02:03:31,080
ابي؟

2124
02:03:32,091 --> 02:03:34,456
كين، انتظر لحظة؟
أَبي؟

2125
02:03:34,559 --> 02:03:36,550
ما الامر؟
ما هذا؟

2126
02:03:40,732 --> 02:03:43,996
لسنوات منذ تم استلام
شفرة من الزودياك

2127
02:03:44,101 --> 02:03:47,468
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

2128
02:03:47,571 --> 02:03:50,438
لكن اليوم
تلك الوكالات فَشلت

2129
02:03:50,541 --> 02:03:53,169
رسّام كارتون نجح

2130
02:03:53,277 --> 02:03:54,800
كيف فعلت ذلك؟

2131
02:03:54,910 --> 02:04:00,314
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط. . .

2132
02:04:02,417 --> 02:04:04,612
نعم. المكتبة

2133
02:04:04,720 --> 02:04:07,847
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

2134
02:04:10,658 --> 02:04:13,525
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

2135
02:04:15,162 --> 02:04:16,788
شكراً جزيلا

2136
02:04:18,431 --> 02:04:21,024
وَجدنَا ليندا
انها في السجنِ اليس ذلك رائع؟

2137
02:04:18,207 --> 02:04:19,333
لماذا تفعل ذلك؟

2138
02:04:19,442 --> 02:04:20,875
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

2139
02:04:20,976 --> 02:04:23,672
عن ماذا تتحدث؟
ذَهبت للتلفزيون

2140
02:04:24,280 --> 02:04:25,941
وَضعت نفسك هناك
ليراك

2141
02:04:26,048 --> 02:04:27,538
أوه ,انك مجنون

2142
02:04:27,650 --> 02:04:29,640
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

2143
02:04:29,751 --> 02:04:30,740
على الأقل مرة كل إسبوع؟

2144
02:04:30,852 --> 02:04:32,012
لا أحد

2145
02:04:33,788 --> 02:04:35,688
ماذا سيكلف الامر
لكي تنتهي منه؟

2146
02:04:35,789 --> 02:04:38,690
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لارى بوب فوجن

2147
02:04:38,792 --> 02:04:41,954
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

2148
02:04:42,061 --> 02:04:44,393
ومتى سينتهي؟

2149
02:04:44,497 --> 02:04:46,431
متى تَمسكه؟
متى تَعتقله؟

2150
02:04:46,532 --> 02:04:48,727
كن جاد
أَنا جاد

2151
02:04:50,636 --> 02:04:54,127
أَحتاج ان اعرف من هو

2152
02:04:54,239 --> 02:04:57,367
أَحتاج ان اقف هناك

2153
02:04:57,476 --> 02:05:01,377
أَحتاج ان ا نَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

2154
02:05:01,308 --> 02:05:03,674
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

2155
02:05:03,777 --> 02:05:05,243
بالطبع لا

2156
02:05:07,180 --> 02:05:09,546
لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

2157
02:05:11,517 --> 02:05:12,575
لماذا؟

2158
02:05:14,420 --> 02:05:16,547
لان لا احد سيقوم بذلك

2159
02:05:16,656 --> 02:05:18,588
ذلك سبب غير كافي

2160
02:05:18,689 --> 02:05:20,554
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

2161
02:05:35,872 --> 02:05:37,897
السّيد فوجن؟
السّيد جراي سميث؟

2162
02:05:38,008 --> 02:05:39,032
نعم
مرحباً

2163
02:05:39,142 --> 02:05:40,472
طلبت التحدث الي؟

2164
02:05:40,576 --> 02:05:42,975
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

2165
02:05:43,077 --> 02:05:46,137
لم لا نَذهب إلى بيتي؟
أوه، لا اريد ان اثقل عليك

2166
02:05:46,247 --> 02:05:48,147
لا مشكلةَ مطلقاً

2167
02:05:48,249 --> 02:05:50,717
أين وقفت؟
ً هناك

2168
02:05:50,818 --> 02:05:54,151
اتبعني
أوه. موافق

2169
02:06:12,771 --> 02:06:14,329
راقب خطواتَك

2170
02:06:15,440 --> 02:06:17,101
تفضل

2171
02:06:18,943 --> 02:06:22,173
بيت لطيف جداً
أوه، شكراً لك

2172
02:06:22,279 --> 02:06:24,109
انه ريفي جداً

2173
02:06:24,213 --> 02:06:27,376
هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
لا، شكراً لك، أنا بخير

2174
02:06:27,483 --> 02:06:29,451
من هنا لو سمحت

2175
02:06:32,088 --> 02:06:33,987
اجلس
شكراً لك

2176
02:06:29,966 --> 02:06:32,491
هل تريد بعض الشاي؟
أوه، لا، أَنا بخير

2177
02:06:32,602 --> 02:06:34,035
أنت متأكد؟
نعم

2178
02:06:34,804 --> 02:06:38,672
اردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

2179
02:06:38,775 --> 02:06:40,675
عندما كنت تدير ذلك المكان

2180
02:06:40,777 --> 02:06:43,039
اللعبة الأكثر خطورة؟

2181
02:06:43,144 --> 02:06:46,477
أوه، كلاسيكي. آر كي أو. 1932

2182
02:06:46,581 --> 02:06:51,280
فاي راي، جويل مكريرا ، بانك ليزلي
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

2183
02:06:51,385 --> 02:06:52,875
في ' 1968,  1969؟

2184
02:06:54,521 --> 02:06:56,716
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

2185
02:06:56,823 --> 02:06:58,882
هَل تتذكر زودياك؟

2186
02:07:01,127 --> 02:07:03,390
هذا بشان ريك مارشال، أليس كذلك؟

2187
02:07:03,495 --> 02:07:06,895
كَانَ مشغل الة العرض هناك؟
لفترة من الوقت، نعم

2188
02:07:06,998 --> 02:07:11,025
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

2189
02:07:09,481 --> 02:07:11,949
حسنا حَسناً، هناك علاقة

2190
02:07:12,051 --> 02:07:14,815
بين أحدى هجمات الزودياك
وذلك الفلم

2191
02:07:14,920 --> 02:07:16,649
تَعني الرمز؟

2192
02:07:17,922 --> 02:07:19,116
انتظر

2193
02:07:19,691 --> 02:07:23,786
رمز زودياك في الفلمِ
على العد التنازلي

2194
02:07:27,698 --> 02:07:30,291
يتم ازالته قبل عرض
كل مشهد

2195
02:07:30,399 --> 02:07:32,924
لكنه ياتي معه

2196
02:07:33,035 --> 02:07:34,400
هناك

2197
02:07:35,037 --> 02:07:38,700
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

2198
02:07:39,575 --> 02:07:41,099
لدينا معلومة

2199
02:07:41,210 --> 02:07:45,168
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

2200
02:07:45,279 --> 02:07:48,407
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

2201
02:07:47,723 --> 02:07:49,054
هَل هذا صحيح؟

2202
02:07:50,993 --> 02:07:52,153
نعم

2203
02:07:52,861 --> 02:07:55,158
هَل فتحتها؟
لا

2204
02:07:55,263 --> 02:07:59,529
هل استطيع ان اراها؟
ريك اخذهاعام 1972

2205
02:08:01,269 --> 02:08:06,034
بسبب هذه العلبة اقنعت نفسك
ان ريك هو زودياك؟

2206
02:08:06,138 --> 02:08:07,799
هذا والملصق

2207
02:08:07,907 --> 02:08:09,238
الملصق؟

2208
02:08:11,210 --> 02:08:12,973
الملصق الذي رسمه ريك

2209
02:08:13,078 --> 02:08:16,275
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

2210
02:08:15,173 --> 02:08:18,437
ريك لَم يرسم أي ملصقات
لا، رسم هذا

2211
02:08:18,542 --> 02:08:21,978
السيد جراي سميث، أنا ارسم بنفسي

2212
02:08:23,380 --> 02:08:25,211
تلك كتابتي اليدوية

2213
02:08:33,488 --> 02:08:36,355
أنا لَن اخذ أكثر مِن وقتِك

2214
02:08:36,458 --> 02:08:41,828
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

2215
02:08:41,930 --> 02:08:43,396
أوه، جيد

2216
02:08:43,497 --> 02:08:46,898
لا مشكلة
انها أسفل في السرداب

2217
02:08:48,735 --> 02:08:51,636
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

2218
02:08:54,340 --> 02:08:55,397
أنا لدي

2219
02:08:57,609 --> 02:08:59,577
انت قادم سّيد جراي سميث؟

2220
02:09:10,887 --> 02:09:14,550
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

2221
02:09:19,095 --> 02:09:22,222
انتهيت من البحث في الماضي

2222
02:09:40,574 --> 02:09:41,802
أتعيش لوحدك؟

2223
02:09:41,908 --> 02:09:47,676
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

2224
02:09:47,781 --> 02:09:50,215
وذلك يكون

2225
02:09:51,150 --> 02:09:54,415
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

2226
02:09:57,355 --> 02:09:58,413
نعم

2227
02:10:02,927 --> 02:10:07,192
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في مسرحنا وفكر بالامر؟

2228
02:10:13,302 --> 02:10:16,169
أنت متأكد ان
لا أحد غيرك في البيت؟

2229
02:10:17,807 --> 02:10:20,468
هل تريد الصعود لاعلى
لتتحقق بنفسك؟

2230
02:10:21,209 --> 02:10:22,198
لا

2231
02:10:23,343 --> 02:10:25,868
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

2232
02:10:26,746 --> 02:10:28,213
مرحبا بك

2233
02:10:48,334 --> 02:10:49,699
انه مغلق

2234
02:11:00,578 --> 02:11:01,875
شكراً لك

2235
02:11:05,016 --> 02:11:07,006
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

2236
02:11:26,534 --> 02:11:30,197
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
واحد لَه. . .

2237
02:11:38,511 --> 02:11:39,671
الرجال؟

2238
02:12:13,242 --> 02:12:15,176
معك خمس دقائقِ

2239
02:12:19,478 --> 02:12:20,604
ليندا؟

2240
02:12:21,814 --> 02:12:23,281
مرحباً، أَنا روبرت

2241
02:12:27,353 --> 02:12:29,082
هَل وصلتك ملاحظتي؟

2242
02:12:29,822 --> 02:12:31,789
ما الامر؟
زودياك

2243
02:12:33,424 --> 02:12:34,618
الأرقام

2244
02:12:36,060 --> 02:12:38,221
لديك نظرة
اي نظرة؟

2245
02:12:38,897 --> 02:12:40,887
أنالا اقصد اي شئ

2246
02:12:42,232 --> 02:12:44,597
أخبريني عن حفلة الطلاء

2247
02:12:45,535 --> 02:12:48,129
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

2248
02:12:51,707 --> 02:12:53,641
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

2249
02:12:53,743 --> 02:12:55,677
بالرغم من أنها كانت متزوجة

2250
02:12:55,778 --> 02:12:57,768
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

2251
02:12:57,879 --> 02:13:01,211
كان يحضر لها هدايا
من تيجوانا و....

2252
02:13:02,283 --> 02:13:05,047
لا ادري لماذا كانت
تصادقه

2253
02:13:05,152 --> 02:13:07,620
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

2254
02:13:07,721 --> 02:13:09,119
حقاً؟

2255
02:13:09,222 --> 02:13:11,588
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

2256
02:13:11,691 --> 02:13:13,659
البحرية؟
أعتقد ذلك

2257
02:13:13,760 --> 02:13:15,921
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

2258
02:13:16,029 --> 02:13:18,930
استطيع ان اقول انه لم يكن
ميال إلى الناسِ

2259
02:13:19,032 --> 02:13:20,363
في حفلة دارلين

2260
02:13:20,466 --> 02:13:23,365
كان يفترض ان ياتي المدعويين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

2261
02:13:23,467 --> 02:13:25,697
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

2262
02:13:25,803 --> 02:13:28,738
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

2263
02:13:28,839 --> 02:13:30,272
لَم يتكلم مع أي احد

2264
02:13:30,374 --> 02:13:32,205
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

2265
02:13:32,310 --> 02:13:34,140
كانت تخاف منه

2266
02:13:36,413 --> 02:13:38,881
وبعد إسبوعان
قتلت

2267
02:13:38,982 --> 02:13:41,450
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

2268
02:13:42,452 --> 02:13:46,319
أَعني، اسم قصير
كنية، مثل ستان

2269
02:13:46,422 --> 02:13:48,719
ريك؟
لا، أنا لا أعتقد ذلك

2270
02:13:49,624 --> 02:13:51,819
هَل أنت متأكده؟
نعم

2271
02:13:51,926 --> 02:13:54,451
كَيْفَ تَكونين متأكدهً؟
انه زمن طويل فكري اكثر

2272
02:13:54,562 --> 02:13:56,587
فكرت جيدا

2273
02:13:56,698 --> 02:13:58,063
كَان ريك

2274
02:13:59,100 --> 02:14:00,191
لا

2275
02:13:52,412 --> 02:13:54,778
هو كان ريك.ريك مارشال
لا

2276
02:13:54,881 --> 02:13:56,576
فقط قوليها

2277
02:13:56,683 --> 02:13:58,514
لم يكن ريك

2278
02:14:06,324 --> 02:14:07,655
كان لاي

2279
02:14:10,829 --> 02:14:13,354
لاي؟
نعم، لاي

2280
02:14:14,699 --> 02:14:15,996
يبدو منطقيا

2281
02:14:20,837 --> 02:14:23,670
ايها الضابط! اسَمح لي بالدخول

2282
02:14:23,773 --> 02:14:25,900
هل هذه حالة  طارئِة؟
احتاج ان اراجع احد الملفات

2283
02:14:26,008 --> 02:14:27,635
لا، يجب ان تعود
صباح الغد

2284
02:14:27,744 --> 02:14:29,938
ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 صباحاً، عندما نفتح

2285
02:14:30,045 --> 02:14:31,672
العريف! العريف مولانكس

2286
02:14:31,780 --> 02:14:34,214
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد!

2287
02:14:34,316 --> 02:14:37,717
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

2288
02:14:38,720 --> 02:14:39,880
رجاءًا

2289
02:14:53,266 --> 02:14:54,926
لا يجِب أن أَتكلّم معك

2290
02:14:55,033 --> 02:14:57,024
حسنا معك خمس دقائق
موافق

2291
02:14:59,304 --> 02:15:00,532
هنا. هنا

2292
02:15:00,639 --> 02:15:04,404
ذكرت ليندا ان احد
أصدقاء دارلين المقربين هو لاي

2293
02:15:04,509 --> 02:15:07,477
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تنجوانا

2294
02:15:07,577 --> 02:15:09,477
وبعدين؟
انه يعرفها

2295
02:15:09,579 --> 02:15:11,274
قالتَ ليندا لاي. هذا لاي

2296
02:15:11,381 --> 02:15:13,815
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

2297
02:15:13,917 --> 02:15:15,350
انه لا شيء

2298
02:15:16,019 --> 02:15:18,180
ديف توشي
يَتفق معي

2299
02:15:18,822 --> 02:15:21,688
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

2300
02:15:24,693 --> 02:15:25,955
أَنا آسف

2301
02:15:35,135 --> 02:15:36,261
مرحباً

2302
02:15:51,450 --> 02:15:52,849
من هناك؟

2303
02:15:56,321 --> 02:15:59,812
أنت لَم ترد على مكالماتي
أوه، أنا كنت مشغولِ

2304
02:15:59,924 --> 02:16:01,755
نعم. أَرى ذلك

2305
02:16:03,994 --> 02:16:05,825
كيف عملك في الكتاب؟

2306
02:16:08,899 --> 02:16:10,888
حاولت إرسال هذه لك

2307
02:16:12,000 --> 02:16:13,763
اتصلت بالكرونيكل

2308
02:16:11,803 --> 02:16:14,567
حَسناً، انا الان لَست رسام كارتون لذا

2309
02:16:16,141 --> 02:16:17,335
سَمعت

2310
02:16:22,513 --> 02:16:25,107
متي اكلت اخر
مرة؟

2311
02:16:27,651 --> 02:16:29,744
لا شيء مفهوم

2312
02:16:32,455 --> 02:16:34,718
هَل أبداً؟
نعم

2313
02:16:36,224 --> 02:16:39,125
روبرت، كَان فقط التأريخ
الذي لَم يَنتهي

2314
02:16:39,628 --> 02:16:41,391
أنت لا تَعني ذلك

2315
02:16:42,831 --> 02:16:44,025
قليلاً

2316
02:16:46,901 --> 02:16:48,698
الأطفال يفتقدونك

2317
02:16:48,803 --> 02:16:51,896
أنا لا اريد أَن ان يروني هكذا
ولا انا

2318
02:16:52,672 --> 02:16:54,765
لذا، افعل ما تريد

2319
02:16:55,742 --> 02:16:57,266
لكن انهي هذا الامر

2320
02:17:21,837 --> 02:17:22,895
ديف

2321
02:17:23,672 --> 02:17:25,299
ديف انه روبرت

2322
02:17:27,576 --> 02:17:29,203
ديف
هَلْ هو هنا؟

2323
02:17:29,311 --> 02:17:31,006
سَأقتله

2324
02:17:31,379 --> 02:17:33,971
ساتصل بشرطة سولانو اين بندقيتي؟

2325
02:17:36,549 --> 02:17:37,675
ديف

2326
02:17:37,784 --> 02:17:39,513
روبرت! اذهب

2327
02:17:39,619 --> 02:17:41,587
ديف! لقد ارتكب خطأ

2328
02:17:41,688 --> 02:17:43,656
ابتعد عن النافذة
اراك في الامام

2329
02:17:43,756 --> 02:17:45,223
لا

2330
02:17:46,391 --> 02:17:48,586
يَجِب أَن تسمع هذا
-ا، لا، روبرت

2331
02:17:48,694 --> 02:17:51,162
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

2332
02:17:51,263 --> 02:17:53,060
المرة الوحيدة التي قدم فيها
شي

2333
02:17:53,165 --> 02:17:56,463
روبرت، ساتصل بالشرطة
انه آرثر لاي ألين

2334
02:17:59,671 --> 02:18:01,935
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

2335
02:18:02,040 --> 02:18:03,564
اتصل على بيت بيلي

2336
02:18:03,675 --> 02:18:05,905
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

2337
02:18:06,010 --> 02:18:07,978
كَان عيد ميلاده

2338
02:18:08,079 --> 02:18:10,979
آرثر لاي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

2339
02:18:14,051 --> 02:18:15,415
إدخل هنا

2340
02:18:17,553 --> 02:18:19,714
تفضل
شكراً

2341
02:18:22,691 --> 02:18:24,522
كَتب الي، اتَعرف؟

2342
02:18:25,226 --> 02:18:26,352
2,500 مشبوه

2343
02:18:26,461 --> 02:18:29,897
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لاي ألين

2344
02:18:29,933 --> 02:18:31,628
يحبونَ المساعدة، تعرف، أحياناً

2345
02:18:31,735 --> 02:18:33,167
نعم، روبرت، أَعرف

2346
02:18:34,637 --> 02:18:37,332
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

2347
02:18:37,439 --> 02:18:39,339
أرسل لي رسالة عندما خرج

2348
02:18:39,441 --> 02:18:42,171
"الغالي ديف، ان كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

2349
02:18:42,277 --> 02:18:44,108
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

2350
02:18:44,212 --> 02:18:45,769
وهو مطبوع

2351
02:18:45,880 --> 02:18:48,246
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

2352
02:18:49,717 --> 02:18:51,480
وهو يعرف دارلين

2353
02:18:52,887 --> 02:18:54,878
ذلك في ملفات دائرة فاليخو

2354
02:19:00,092 --> 02:19:03,425
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

2355
02:19:03,529 --> 02:19:07,488
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن احد من اثبات اي شئ عليه

2356
02:19:10,568 --> 02:19:12,536
كل الادلة دلت انه برئ

2357
02:19:13,838 --> 02:19:16,068
شيروود فحص كتابته اليدوية واخرجه من الشبهه

2358
02:19:16,174 --> 02:19:19,302
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟

2359
02:19:18,175 --> 02:19:20,109
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

2360
02:19:20,210 --> 02:19:21,233
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

2361
02:19:21,344 --> 02:19:23,107
لَكن لديك ايضا تيري باسكو

2362
02:19:23,212 --> 02:19:24,236
نعم، حسنا

2363
02:19:24,347 --> 02:19:26,178
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
مع هذا، يَقول

2364
02:19:26,282 --> 02:19:28,978
"لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

2365
02:19:29,085 --> 02:19:31,019
لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
لا

2366
02:19:31,120 --> 02:19:32,417
كَانت قضية شيروود

2367
02:19:32,522 --> 02:19:33,988
كان رئيس قسم
الوثائق المشكوك بها

2368
02:19:34,089 --> 02:19:35,420
إذا رفعت القضية إلى المحكمة

2369
02:19:35,524 --> 02:19:38,493
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

2370
02:19:38,593 --> 02:19:41,220
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

2371
02:19:40,339 --> 02:19:41,567
لعدم وجود دليل روبرت

2372
02:19:41,674 --> 02:19:42,834
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

2373
02:19:42,942 --> 02:19:44,034
لديك الشفرة

2374
02:19:44,143 --> 02:19:46,372
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

2375
02:19:46,478 --> 02:19:48,673
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة البروجَ

2376
02:19:48,780 --> 02:19:49,974
خلفيته مع تلاميذ المدارس

2377
02:19:50,082 --> 02:19:51,913
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

2378
02:19:52,017 --> 02:19:53,882
كلها احتمالية

2379
02:19:53,985 --> 02:19:56,715
قميص بول سلتن ، محفظته، مفاتيحه

2380
02:19:56,822 --> 02:19:58,584
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

2381
02:19:58,689 --> 02:20:00,383
ولكنا لم نجدها
ذلك. . .

2382
02:20:02,826 --> 02:20:04,817
حسنا كاثرين ألين قالت ان

2383
02:20:04,928 --> 02:20:07,055
لاي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

2384
02:20:07,163 --> 02:20:10,825
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

2385
02:20:10,933 --> 02:20:12,924
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

2386
02:20:13,035 --> 02:20:14,559
نعم
اذا، لقد نظف مقطورته

2387
02:20:14,670 --> 02:20:18,504
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
48 ساعة بعد أن قابلتموه؟

2388
02:20:20,109 --> 02:20:23,099
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

2389
02:20:23,210 --> 02:20:24,302
حسناً

2390
02:20:22,590 --> 02:20:25,354
حسنا آرثر لاي ألين
والزودياك خطوطهم الزمنية

2391
02:20:25,459 --> 02:20:28,121
متى حدث القتل الأول في فاليخو؟
عيد الميلاد، 1968

2392
02:20:28,229 --> 02:20:30,823
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

2393
02:20:30,932 --> 02:20:33,025
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

2394
02:20:33,134 --> 02:20:35,431
الآن، متى بدات الرسائل ؟
يوليو1969

2395
02:20:35,535 --> 02:20:37,196
بعد قتلِ دارلين فيرن

2396
02:20:37,304 --> 02:20:40,364
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

2397
02:20:40,473 --> 02:20:43,703
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

2398
02:20:43,809 --> 02:20:45,606
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

2399
02:20:45,711 --> 02:20:47,439
لأنه عرف بانكم
تلاحقونه

2400
02:20:47,545 --> 02:20:51,276
اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن الزودياك؟
ليس حتى يناير 1974

2401
02:20:51,382 --> 02:20:52,781
لقد صمت لثلاث سنوات

2402
02:20:52,884 --> 02:20:54,681
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

2403
02:20:54,786 --> 02:20:56,651
لأن الجميع استبعدوه من
قائمة المشتبه بهم

2404
02:20:56,754 --> 02:20:57,743
وعلى ماذا حصلنا؟

2405
02:20:57,855 --> 02:21:01,847
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن الزودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

2406
02:21:01,959 --> 02:21:05,052
ثم توقفت الرسائل
ماذا حدث لألين؟

2407
02:21:08,597 --> 02:21:10,064
اعتقل

2408
02:21:11,000 --> 02:21:14,332
يناير، 1975,
ارسلوه إلى أتاسكادرو

2409
02:21:14,436 --> 02:21:17,337
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

2410
02:21:17,439 --> 02:21:20,067
متى اخلي سبيله؟
أغسطس 1977

2411
02:21:20,175 --> 02:21:23,906
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

2412
02:21:24,011 --> 02:21:27,173
تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

2413
02:21:32,819 --> 02:21:36,186
اوكي زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

2414
02:21:36,289 --> 02:21:38,518
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

2415
02:21:36,743 --> 02:21:39,541
بسبب ملف فاليخو

2416
02:21:39,646 --> 02:21:41,637
نعرف بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لاي؟

2417
02:21:41,748 --> 02:21:42,737
نعم

2418
02:21:42,850 --> 02:21:44,613
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

2419
02:21:44,718 --> 02:21:47,514
كَيف تَكون متأكد بأن لاي ألين
هو لاي المذكور في هذا الملف؟

2420
02:21:47,619 --> 02:21:50,087
الآن، فاليخو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

2421
02:21:50,188 --> 02:21:51,485
كيف تربط
الإثنان سوية؟

2422
02:21:51,590 --> 02:21:54,753
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

2423
02:21:54,860 --> 02:21:57,226
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

2424
02:21:55,205 --> 02:21:56,934
هَل توافق؟
نعم

2425
02:21:58,207 --> 02:22:01,005
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليخو للفطائرِ

2426
02:22:01,110 --> 02:22:03,601
على زاوية تينيسي وكارول

2427
02:22:06,447 --> 02:22:11,179
آرثر لاي ألين عاش في
سرداب امه على شارعِ فريسنو

2428
02:22:12,919 --> 02:22:16,286
من الباب إلى البابِ، تلك أقل مِن 50 ياردة

2429
02:22:19,726 --> 02:22:21,193
هَلْ ذلك صحيح؟

2430
02:22:22,229 --> 02:22:23,718
مَشيت المسافة كلها وقستها

2431
02:22:27,566 --> 02:22:28,998
السيد المسيح

2432
02:22:35,706 --> 02:22:36,695
اذا؟

2433
02:22:39,053 --> 02:22:40,611
البصمة والكتابة اليدوية

2434
02:22:40,721 --> 02:22:43,690
لا أَسألك كشرطي
لكني شرطي

2435
02:22:46,560 --> 02:22:48,584
لا أَستطيع إثبات هذا

2436
02:22:48,694 --> 02:22:51,629
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

2437
02:22:51,730 --> 02:22:53,357
على مهلك هاري القذر

2438
02:22:56,969 --> 02:22:58,493
أنه الكتاب

2439
02:23:07,445 --> 02:23:09,879
شكراً لك شكراً للفطورِ

2440
02:24:18,172 --> 02:24:19,662
هَل أستَطِيِع مساعدتكم؟

2441
02:24:21,342 --> 02:24:22,331
لا

2442
02:25:35,864 --> 02:25:37,195
السيد ماجو

2443
02:25:38,100 --> 02:25:40,398
شكراً لقدومك

2444
02:25:40,502 --> 02:25:41,833
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

2445
02:25:41,937 --> 02:25:45,464
أَنا جورج باورت من شرطة فاليخو
بدلا من جاك مولانكس

2446
02:25:46,508 --> 02:25:49,476
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

2447
02:25:49,577 --> 02:25:50,737
حَسناً، هذه امور شكلية

2448
02:25:50,845 --> 02:25:52,244
ساريك
مجموعة صور

2449
02:25:52,347 --> 02:25:54,212
الآن، الشخص الذي اطلق عليك النار
قَد أو قَد لا يكون

2450
02:25:54,315 --> 02:25:56,340
بين هذه الصورِ

2451
02:25:56,451 --> 02:25:57,644
ليس من الضروري أن تشير الي اي منهم

2452
02:25:57,751 --> 02:25:59,912
فقط لأني اريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

2453
02:26:00,020 --> 02:26:01,543
نعم سيدي

2454
02:26:02,455 --> 02:26:03,786
حَسَناً

2455
02:26:04,824 --> 02:26:06,314
خذ وقتك

2456
02:26:06,826 --> 02:26:09,624
إذا لم تتعرف علي اي منهم
لا باس

2457
02:26:21,105 --> 02:26:22,436
هذا هو

2458
02:26:23,941 --> 02:26:25,874
أنت متاكد؟

2459
02:26:25,975 --> 02:26:27,806
نعم، أَنا متأكد جداً

2460
02:26:30,513 --> 02:26:31,639
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

2461
02:26:31,748 --> 02:26:32,942
انتظر.علي ان افهم

2462
02:26:33,049 --> 02:26:34,812
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

2463
02:26:34,917 --> 02:26:37,976
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

2464
02:26:40,055 --> 02:26:41,521
هو هذا الرجلِ

2465
02:26:42,456 --> 02:26:43,753
حَسَناً

2466
02:26:42,661 --> 02:26:45,721
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10 متاكد جدا

2467
02:26:49,834 --> 02:26:51,426
كم مقدار تاكدك؟

2468
02:26:55,206 --> 02:26:56,833
على الأقل ثمانية

2469
02:26:59,643 --> 02:27:03,475
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

2470
02:27:06,748 --> 02:27:09,444
أَنا متأكد جداً
ذلك الرجل الذي اطلق النار علي

