1
00:01:11,113 --> 00:01:15,492
النصــاب المحـترف

2
00:03:01,431 --> 00:03:06,436
ترجـمة 
 خـــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com

3
00:03:08,188 --> 00:03:08,897
أحداث هذا الفيلم 
مستوحـاة من قصة حقيقية

4
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج 
 قل الحقيقة

5
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة 
 بعيدا عن كونه مجرد أكثر

6
00:03:14,528 --> 00:03:19,533
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج 
 وسوف ترون ما أعنيه

7
00:03:20,576 --> 00:03:24,580
رقم واحد ماسمك من فضلك؟ 
 اسمى فرانك ويليام أباجنيل

8
00:03:25,122 --> 00:03:27,958
 رقم اثنان 
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

9
00:03:28,750 --> 00:03:31,837
 رقم ثلاثة 
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

10
00:03:32,087 --> 00:03:38,635
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح 
 شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

11
00:03:38,927 --> 00:03:41,722
 و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

12
00:03:42,139 --> 00:03:47,144
 أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا 
طبيب الأطفال المقيم 
 في مستشفى جورجيا

13
00:03:47,269 --> 00:03:50,480
ومساعد النائب العام لولاية لويزيانا

14
00:03:50,731 --> 00:03:54,943
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتبارى 
 أجرأ وأصغر نصاب

15
00:03:55,027 --> 00:03:56,403
 في التّاريخ الأمريكيّ

16
00:03:56,528 --> 00:03:58,739
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

17
00:03:58,780 --> 00:03:59,907
بالشيكات المزروة

18
00:04:00,324 --> 00:04:03,118
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية 
 الخمسين

19
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادى التاسع عشر

20
00:04:07,080 --> 00:04:09,875
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

21
00:04:14,379 --> 00:04:15,839
حسنا لأول مرة

22
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
سيجب عيه أن يقول الحقيقة

23
00:04:17,424 --> 00:04:19,176
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع 
 كيتى

24
00:04:19,384 --> 00:04:22,304
شكرا
 رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك

25
00:04:22,346 --> 00:04:24,181
 و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

26
00:04:24,223 --> 00:04:26,725
لماذا لم تحاول العمل فى مهنة شرعية؟

27
00:04:27,309 --> 00:04:29,937
لقد كانت المسألة برمتها 
 هى مسألة النقود

28
00:04:30,020 --> 00:04:32,105
 عندما كنت شابّا 
احتجت للمال و فكّرت فى هذا

29
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا

30
00:04:35,234 --> 00:04:38,445
افهم هذا .. رقم اثنان إننى اجد كل هذا مدهشا

31
00:04:38,570 --> 00:04:40,614
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟

32
00:04:41,073 --> 00:04:44,159
 كان اسمه كارل هينراتي

33
00:04:52,501 --> 00:04:55,838
 أنا ..  كارل هينراتي

34
00:04:56,088 --> 00:04:59,675
أنا عضو فى مكتب التحقيقات الفيدرالى الأمريكى

35
00:05:01,510 --> 00:05:05,681
ولقد طلبت منى المدينة تسلم 
 السجين الأمريكى أباجنيل

36
00:05:09,268 --> 00:05:12,396
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

37
00:05:34,459 --> 00:05:35,794
فلتجلس هنا

38
00:05:37,296 --> 00:05:38,839
 لا تفتح الباب

39
00:05:40,632 --> 00:05:45,637
و لا تمرر 
 شيئا عبر الفتحة

40
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
أتعرف لقد أصابنى البرد أيضا

41
00:06:23,258 --> 00:06:26,803
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات
 عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية

42
00:06:26,845 --> 00:06:27,221
 لحقوق الإنسان

43
00:06:28,680 --> 00:06:29,181
 المادّة 1

44
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
التسليم الذى يتم بخصوص جنحة

45
00:06:31,350 --> 00:06:34,978
والتى يعاقب عليها القانون

46
00:06:37,439 --> 00:06:38,065
ساعدنى

47
00:06:40,108 --> 00:06:42,486
فرانك توقف

48
00:06:42,861 --> 00:06:44,029
ساعدنى

49
00:06:44,112 --> 00:06:47,574
أنت لا تخدعنى بهذا

50
00:06:49,660 --> 00:06:52,371
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

51
00:06:52,829 --> 00:06:53,497
 المادّة 2

52
00:06:54,540 --> 00:06:55,791
إذا كان الطلب

53
00:07:02,256 --> 00:07:02,589
 فرانك ؟

54
00:07:05,801 --> 00:07:06,385
 فرانك ؟

55
00:07:08,720 --> 00:07:10,931
احضر لى طبيبا

56
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
انا أحتاج طبيبا

57
00:07:13,308 --> 00:07:14,309
الأن

58
00:07:14,393 --> 00:07:15,561


59
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
سنوصلك حالا إلى الطبيب

60
00:07:22,067 --> 00:07:22,609
إذا كنت تسمعنى يا فرانك

61
00:07:22,734 --> 00:07:24,903
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

62
00:07:24,987 --> 00:07:26,613
المنزل ... فى الصباح يا فرانك

63
00:07:31,451 --> 00:07:32,160
ماذا تفعل؟

64
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
أغسل يدى

65
00:07:34,037 --> 00:07:35,873
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا

66
00:07:35,914 --> 00:07:37,165
يجب أن يرى الطبيب

67
00:07:37,249 --> 00:07:38,917
الطبيب سيأتى غدا

68
00:07:39,334 --> 00:07:41,253
كان لدى عملا طويل وصعب جدا

69
00:07:41,420 --> 00:07:42,671
فلتأخذ هذا بعيدا عنى

70
00:07:42,796 --> 00:07:44,715
 إذا مات فسأعتبرك مسئولا

71
00:07:58,979 --> 00:07:59,521
   أوه فرانك

72
00:08:42,356 --> 00:08:43,148
حسنا يا كارل

73
00:08:44,316 --> 00:08:45,150
 دعنا نذهب إلى البيت

74
00:08:46,735 --> 00:08:51,740
 نادي روتاري نيو روتشيل 
 يعود تاريخه إلى عام 1919

75
00:08:52,574 --> 00:08:53,617
 و خلال كل هذه السّنوات

76
00:08:54,034 --> 00:08:57,037
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

77
00:08:57,913 --> 00:08:59,748
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

78
00:09:00,499 --> 00:09:04,962
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم

79
00:09:05,295 --> 00:09:07,214
 حفظوا على سور الشرف

80
00:09:07,297 --> 00:09:09,550
 و اللّيلة سيصبحوا 58

81
00:09:10,676 --> 00:09:12,052
 لذا من فضلكم قفوا

82
00:09:12,594 --> 00:09:14,096
بينما اقدم لكم صديقى

83
00:09:14,179 --> 00:09:16,473
الرجل الذى يحتفظ بأقلامنا حادة

84
00:09:16,765 --> 00:09:19,142
 و ممتلئة بالحبر

85
00:09:19,309 --> 00:09:21,770
 فرانك ويليام أباجنيل

86
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
قبل ستة سنوات

87
00:09:35,075 --> 00:09:37,244
نيوروتشيل ، نيويورك
1963

88
00:09:40,747 --> 00:09:43,584
 أقف بتواضع هنا

89
00:09:44,084 --> 00:09:46,837
 بوجود روبرت فاجنر المحافظ

90
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
 و رئيس نادينا جاك بارنيز

91
00:09:59,224 --> 00:10:00,475
وأهم من ذلك إننى أتشرف

92
00:10:00,601 --> 00:10:02,227
 لرؤية بولا زوجتي الحبيبة

93
00:10:05,689 --> 00:10:08,483
وإبنى .. فرانك الصغير

94
00:10:16,074 --> 00:10:18,452
وهم جالسون فى الصف الأمامى

95
00:10:22,873 --> 00:10:24,208
فأران صغيران

96
00:10:24,249 --> 00:10:26,460
 سقطا في إناء من الكريم

97
00:10:27,544 --> 00:10:28,587
 الفأر الأوّل

98
00:10:28,962 --> 00:10:31,548
 استسلم بسرعة و غرق

99
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
 الفأر الثّاني

100
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
لم يستسلم

101
00:10:35,636 --> 00:10:37,763
 جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه

102
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
 في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

103
00:10:41,058 --> 00:10:42,684
 و زحف للخارج

104
00:10:43,644 --> 00:10:45,687
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

105
00:10:45,896 --> 00:10:47,523
 أنا ذلك الفأر الثاني

106
00:11:05,207 --> 00:11:07,584
 أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكى

107
00:11:07,709 --> 00:11:08,544
أتسمع هذا يا أبى؟

108
00:11:08,627 --> 00:11:09,711
هذا ممتع

109
00:11:09,711 --> 00:11:11,547
 البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

110
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
أريهم الرقصة التى كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا

111
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
ومن يتذكر هذه الأمور؟

112
00:11:16,426 --> 00:11:18,136
الناس فى تلك القرية الفرنسية الصغيرة

113
00:11:18,345 --> 00:11:20,722
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين 
 وقد قرروا

114
00:11:20,973 --> 00:11:22,808
إقامة استعراض لنا

115
00:11:23,517 --> 00:11:27,145
لذا فقد تجمعوا 
 أنا أعرف هذه القصة يا أبى

116
00:11:27,312 --> 00:11:29,231
فى صالة صغيرة

117
00:11:29,648 --> 00:11:32,484
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

118
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
 و بدأت ترّقص

119
00:11:34,528 --> 00:11:37,239
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

120
00:11:37,322 --> 00:11:39,241
منذ أن رأى أحدنا إمرأة

121
00:11:39,324 --> 00:11:41,076
أهى ملاك أشقر

122
00:11:41,201 --> 00:11:42,953
 بل فاتنة شقراء

123
00:11:45,330 --> 00:11:47,833
 و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

124
00:11:47,958 --> 00:11:49,293
من أجلك

125
00:11:49,376 --> 00:11:49,877
 أتسمع ِ ذلك ؟

126
00:11:52,838 --> 00:11:54,506
ثم قلت لزملائى

127
00:11:54,548 --> 00:11:56,550
 لن أترك فرنسا

128
00:11:56,842 --> 00:11:57,217
 بدونها

129
00:11:57,426 --> 00:11:58,343
ولم أفعل

130
00:11:58,886 --> 00:11:59,428
بالفعل

131
00:12:01,263 --> 00:12:01,805
لم أفعل

132
00:12:02,931 --> 00:12:05,184
 آه اللّعنة آه السّجّادة

133
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
لا يمكننى أن أصدق أننى فعلت هذا

134
00:12:08,645 --> 00:12:10,189
  فرانكي احضر فوطة

135
00:12:16,278 --> 00:12:18,322
ارقصى معى يا بولا

136
00:12:29,041 --> 00:12:30,709
كلما ارقص معك نقع فى مشكلة

137
00:12:46,350 --> 00:12:48,894
فرانك استيقظ هيا فلنذهب

138
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
استيقظ
 هيا هيا

139
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
 فرانك استيقظ

140
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
 أبى

141
00:12:53,690 --> 00:12:56,193
 لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم

142
00:12:56,318 --> 00:12:57,945
لماذا 
 أهى تمطر ثلجا؟

143
00:12:57,945 --> 00:12:59,196
 هل لديك بدلة سوداء ؟

144
00:13:00,405 --> 00:13:01,657
لقد بالغت فى النوم مجددا

145
00:13:01,698 --> 00:13:05,327
 لدينا عمل في المدينة .. هيا
 كل ذلك هيا

146
00:13:06,161 --> 00:13:08,830
سيدتى افتحى من فضلك 
 افتحى إن الأمر هام

147
00:13:08,914 --> 00:13:09,873
 ماذا ؟

148
00:13:11,583 --> 00:13:13,961
 لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة

149
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
افتحى الباب إن الأمر مهم

150
00:13:15,838 --> 00:13:18,465
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

151
00:13:18,507 --> 00:13:19,216
 مااسمك يا سيدتى ؟

152
00:13:20,008 --> 00:13:20,384
 دارسي

153
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
 دارسي ؟
ذلك اسم جميل

154
00:13:22,344 --> 00:13:26,139
أنا أحتاج بدلة لطفلى
 ابنى فرانك

155
00:13:26,181 --> 00:13:27,683
 يحتاج لبدلة سوداء

156
00:13:27,766 --> 00:13:29,434
فقد حدثت حالة وفاة فى العائلة

157
00:13:29,518 --> 00:13:31,895
فلقد مات أبى 85 
 عام وبطل حرب سابق

158
00:13:32,771 --> 00:13:34,231
وجنازته اليوم بعد الظهر

159
00:13:34,314 --> 00:13:35,941
  جنازة عسكريّة

160
00:13:36,108 --> 00:13:38,527
وستطير الطائرات فوق رؤوسنا

161
00:13:38,694 --> 00:13:41,697
وفرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة 
 لعدة ساعات

162
00:13:41,780 --> 00:13:44,575
 أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس 
 ولم نفتح بعد

163
00:13:44,908 --> 00:13:47,411
 دارسي  من فضلك

164
00:13:48,579 --> 00:13:50,998
 دارسي أهذه ملكك ؟

165
00:13:56,628 --> 00:13:58,589
لقد وجدته فى المرآب

166
00:14:00,924 --> 00:14:03,594
لابد أنه انزلق من رقبتك

167
00:14:06,972 --> 00:14:07,931
 لا تضرب حافّة الرّصيف

168
00:14:12,895 --> 00:14:14,730
الآن التف حول السيارة ثم

169
00:14:14,771 --> 00:14:16,231
افتح الباب لى

170
00:14:28,285 --> 00:14:28,911
 ماذا بعد ذلك ؟

171
00:14:29,203 --> 00:14:30,495
توقف عن القفز هكذا

172
00:14:30,829 --> 00:14:33,624
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامى وانتظر

173
00:14:33,707 --> 00:14:35,417
 حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة

174
00:14:35,501 --> 00:14:37,794
 لا تحرّك السّيّارة 
مفهوم ؟

175
00:14:38,420 --> 00:14:39,922
أبى لما كل هذا؟

176
00:14:40,005 --> 00:14:42,382
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
 يا فرانكى؟

177
00:14:42,508 --> 00:14:43,967
بسبب ميكى مان

178
00:14:44,176 --> 00:14:48,055
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف 
عن التحديق فى ملابسهم المخططة

179
00:14:48,347 --> 00:14:48,889
راقب هذا

180
00:14:49,181 --> 00:14:49,932
 المدير

181
00:14:50,057 --> 00:14:54,228
 لبنك تشيس مانهاتن على وشك أن 
 يفتح الباب لأبيك

182
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
 لأشخاص

183
00:15:01,777 --> 00:15:03,779
لديهم تجارة متعثرة مع أى أر إس

184
00:15:04,613 --> 00:15:05,531
إن هناك سوء فهم

185
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتى

186
00:15:07,658 --> 00:15:09,576
خطأ قد يقع فيه الكثيرون

187
00:15:09,660 --> 00:15:12,621
أنا فقط أحتاج إليكم

188
00:15:12,871 --> 00:15:15,958
سيدى، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا 
 احتيال ضريبى

189
00:15:16,041 --> 00:15:20,045
إن متجرى هو علامة من علامات نيو روتشيل
 ولدى زبائن فى كل أنحاء نيويورك

190
00:15:20,462 --> 00:15:22,631
ولكنك لست عميلا لبنك 
تشيس مانهاتن

191
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
ونحن  لا نعرفك

192
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

193
00:15:25,926 --> 00:15:27,177
فم يعرفونك هناك وقد يساعدونك

194
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
إن بنكى .. انسحب من مسائل التجارة هذه

195
00:15:29,763 --> 00:15:31,139


196
00:15:31,390 --> 00:15:33,267
أعرف أننى أخطأت

197
00:15:33,308 --> 00:15:35,602
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
 يريدون الدم

198
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
ويريدون متجرى وهددونى بالسجن

199
00:15:40,691 --> 00:15:42,276
أليست هذه هى أمريكا؟

200
00:15:42,359 --> 00:15:43,318
أنا لست مجرمًا

201
00:15:43,360 --> 00:15:44,194
أنا فائز بنيشان الشّرف

202
00:15:44,236 --> 00:15:47,281
 عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل

203
00:15:47,364 --> 00:15:50,200
وكل ما أطلبه هو مساعدتى فى التغلب
 على هؤلاء الرجال؟

204
00:15:50,492 --> 00:15:52,619
إنها ليست مسألة ربح وخسارة

205
00:15:52,661 --> 00:15:53,871
إنها مسألة مخاطرة

206
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
 إن هذا هو أكبر بنك في العالم

207
00:15:57,666 --> 00:15:58,625
أين

208
00:15:59,501 --> 00:16:00,544
أين هى المخاطرة

209
00:16:06,341 --> 00:16:09,052
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

210
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
إنه لم يأخذ أي شيئ

211
00:16:10,304 --> 00:16:12,806
فلقد كسبنا نحن من وراءه 
 فلقد دفع 500 دولار زيادة

212
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
هيا يا فرانك

213
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
 دعنا نعيد البدلة

214
00:16:25,986 --> 00:16:27,029
 هذا المكان جيّد

215
00:16:27,571 --> 00:16:30,490
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
 وقتا أقل فى العمل

216
00:16:55,557 --> 00:16:57,142
مرحبا يا أبى

217
00:17:03,482 --> 00:17:04,399
 أين أمّك ؟

218
00:17:06,401 --> 00:17:07,110
 لا أعرف

219
00:17:08,153 --> 00:17:10,405
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

220
00:17:12,741 --> 00:17:13,909
وماذا ستكون؟

221
00:17:13,992 --> 00:17:15,827
بائعة أحذية فى مزرعة للحيوانات الأليفة

222
00:17:21,834 --> 00:17:22,543
 ماذا تفعل ؟

223
00:17:24,837 --> 00:17:26,380
 هل تريد بعض الفطائر ؟

224
00:17:26,880 --> 00:17:27,548
 للعشاء ؟

225
00:17:27,631 --> 00:17:30,008
 فى عيد ميلاد ابنى السّادس عشر

226
00:17:30,133 --> 00:17:31,677
 لن نأكل الفطائر

227
00:17:35,055 --> 00:17:37,808
لا تنظر إلى هكذا 
 أتظننى نسيت

228
00:17:38,767 --> 00:17:40,894
لقد فتحت حساب جارى

229
00:17:41,937 --> 00:17:42,771
  باسمك

230
00:17:43,772 --> 00:17:45,607
 ولقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

231
00:17:45,691 --> 00:17:46,567
 لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

232
00:17:46,859 --> 00:17:47,693
ولا تخبر أمك

233
00:17:51,446 --> 00:17:54,157
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض

234
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
 نعم كلهم فعلوا

235
00:17:57,619 --> 00:17:59,246
 لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟

236
00:17:59,288 --> 00:18:01,456
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم

237
00:18:01,540 --> 00:18:03,375
منزل ... سيارة

238
00:18:04,418 --> 00:18:05,752
وهم سيكون لديهم كل الأموال

239
00:18:10,340 --> 00:18:12,009
إنها خمسون شيكا يا فرانك

240
00:18:12,593 --> 00:18:13,302
مما يعنى

241
00:18:14,094 --> 00:18:15,345
أنه بدأ ً من اليوم

242
00:18:17,639 --> 00:18:19,266
أنت فى منتصف نادى الشيكات

243
00:18:20,142 --> 00:18:21,602
أنا فى منتصف نادى الشيكات

244
00:18:22,895 --> 00:18:24,271
ويوم ما ستمتلك النادى كله

245
00:18:25,689 --> 00:18:27,566
إنها تحمل اسمى

246
00:18:29,693 --> 00:18:34,698
 إلى القمر 
 إلى القمر

247
00:18:43,165 --> 00:18:44,583
 أترى ذلك

248
00:18:44,833 --> 00:18:45,959
إنها مجرد مدرسة

249
00:18:46,710 --> 00:18:48,170
وليست مختلفة عن ويست بورن

250
00:18:49,129 --> 00:18:51,840
أماه .. لقد قلتى أنك ستتوقفى عن التدخين

251
00:18:56,178 --> 00:18:58,764
ليس من الضرورى لبس 
الزى الموحد هنا

252
00:18:59,973 --> 00:19:01,850
لماذا لا تخلع سترتك

253
00:19:03,227 --> 00:19:03,644
لقد اعتدت عليها هكذا

254
00:19:09,983 --> 00:19:11,151
معذرة؟
 نعم

255
00:19:11,485 --> 00:19:13,111
أتعرفى أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17

256
00:19:28,627 --> 00:19:30,629
 أتبيع الموسوعات ؟

257
00:19:31,380 --> 00:19:33,131
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

258
00:19:49,398 --> 00:19:50,607
الهدوء من فضلكم

259
00:19:51,400 --> 00:19:53,193
 اسمي هو السّيّد أباجنيل

260
00:19:54,027 --> 00:19:56,822
 إنه أباجنيل وليس أباجنالي

261
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
 ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل

262
00:20:01,368 --> 00:20:04,121
فليخبرنى شخص ما من فضلكم
 أين كتبكم

263
00:20:06,331 --> 00:20:09,459
معذرة ولكننى أجد نفسى مضطرا لتكرار السؤال
ولماذا أنتم واقفون

264
00:20:09,668 --> 00:20:11,295
فليجلس كل منكم فى مكانه

265
00:20:16,091 --> 00:20:17,301
الباب السابع

266
00:20:17,759 --> 00:20:20,470
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

267
00:20:20,554 --> 00:20:21,471
ولنبدأ

268
00:20:23,348 --> 00:20:24,349
 عذرا 
 ما اسمك ؟

269
00:20:24,600 --> 00:20:25,434
براد 
 براد

270
00:20:25,559 --> 00:20:28,312
فلتقف هنا فى مقدمة الفصل

271
00:20:28,896 --> 00:20:30,564
ولتقرأ المحادثة رقم 5

272
00:20:45,621 --> 00:20:46,538
لقد استدعوني

273
00:20:46,997 --> 00:20:49,708
وقالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا

274
00:20:50,209 --> 00:20:52,377
وقد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
 إلى هنا

275
00:20:53,879 --> 00:20:55,506
 أنا أعمل دائما ً كبديل لروبيرتا

276
00:20:55,923 --> 00:20:57,424
معذرة لماذا لا تقرأ

277
00:20:59,551 --> 00:21:02,888
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون

278
00:21:03,514 --> 00:21:04,973
ولتخبر هذا للرجل الذى استدعانى

279
00:21:05,182 --> 00:21:07,392
أيعتقدون أن هذا أمرا ً سهل على امرأة
 فى سنى

280
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
ومع كل المال الذى أنفقه على

281
00:21:08,769 --> 00:21:10,979
 السّفر

282
00:21:11,271 --> 00:21:12,898
سيد ..  وسيدة أباجنيل

283
00:21:13,023 --> 00:21:15,567
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

284
00:21:15,901 --> 00:21:18,779
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال 
الأسبوع الماضى

285
00:21:18,946 --> 00:21:22,407
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية 
 لفصل مدام جلاس

286
00:21:24,409 --> 00:21:25,244
ماذا؟

287
00:21:25,994 --> 00:21:29,373
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه 
 مدرس بديل

288
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
ويدرس للطلبة ويعطيهم واجبات منزلية

289
00:21:34,253 --> 00:21:36,046
ولقد كانت السيدة جلاس مريضة

290
00:21:36,547 --> 00:21:39,132
وكان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
 البديل الحقيقى

291
00:21:40,759 --> 00:21:43,929
ولقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء 
أمس

292
00:21:44,054 --> 00:21:45,973
وكان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

293
00:21:46,014 --> 00:21:48,809
 مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون

294
00:21:49,852 --> 00:21:52,020
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

295
00:21:54,147 --> 00:21:55,315
مدام دافنبورت

296
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
إن لدى ميعاد مع الطبيب 
 اليوم

297
00:21:57,401 --> 00:21:59,152
لحظة واحدة

298
00:22:02,030 --> 00:22:04,575
 سأكون معك حالا

299
00:22:05,033 --> 00:22:05,534
 ماذا ؟

300
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟

301
00:22:09,621 --> 00:22:12,124
إنها ورقة من أمى 
 لديها ميعاد مع الطبيب

302
00:22:12,791 --> 00:22:14,668
نعم ولكن ليس عليها ختم

303
00:22:15,169 --> 00:22:16,962
وعندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

304
00:22:17,004 --> 00:22:17,504
فأول ما ستفعلينه

305
00:22:17,546 --> 00:22:19,756
 هو طيّها و وضعها في جيبك

306
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
فإذا كانت حقيقية .. فأين الختم؟

307
00:22:50,495 --> 00:22:51,663
أماه؟ 
 لقد عدت

308
00:22:54,249 --> 00:22:56,251
أتذكرى تلك الفتاة .. جوانا

309
00:22:56,293 --> 00:22:57,419
التى كنت أخبرك عنها

310
00:22:58,879 --> 00:23:00,506
لقد سألتها أن تخرج معى اليوم

311
00:23:01,757 --> 00:23:04,218
سنذهب إلى .. جونيور بورم

312
00:23:05,260 --> 00:23:07,429
أماه.. هل هذه هى رخصة قيادتى؟

313
00:23:08,263 --> 00:23:10,098
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم

314
00:23:12,392 --> 00:23:14,353
فرانكى.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

315
00:23:15,020 --> 00:23:17,523
 جاك بارنيز رئيس النّادي ؟

316
00:23:18,565 --> 00:23:20,400
 لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

317
00:23:20,526 --> 00:23:22,945
ولقد كنت أريه الشقة

318
00:23:23,570 --> 00:23:26,740
إنها فسيحة جدا يا بولا

319
00:23:32,454 --> 00:23:33,956
أبى فى المتجر

320
00:23:35,040 --> 00:23:35,874
إذن يا فرانك

321
00:23:37,292 --> 00:23:40,003
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

322
00:23:42,673 --> 00:23:44,424
شكرا على الساندوتش يا بولا

323
00:23:46,134 --> 00:23:48,220
 سأراك فيما بعد ؟
انتظر

324
00:23:53,767 --> 00:23:54,518
 هل هذه ملكك ؟

325
00:23:58,313 --> 00:24:01,108
 آه شكرا يا فرانك 
إن هذا هو دبّوس الرّئيس

326
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

327
00:24:11,201 --> 00:24:12,536
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

328
00:24:22,921 --> 00:24:24,089
ألست جائعا يا فرانكى؟

329
00:24:24,798 --> 00:24:25,966
 سأعد لك ساندوتشا

330
00:24:35,225 --> 00:24:37,227
 جاك أراد التّكلّم فى العمل مع أبيك

331
00:24:38,520 --> 00:24:42,107
يعتقد أنه ينبغى علينا أن نكلف محامى
 برفع دعوى قضائية على الحكومة

332
00:24:43,525 --> 00:24:46,111
فما يفعلونه بنا غير قانونى

333
00:24:50,032 --> 00:24:51,491
لماذا لا تتكلم؟

334
00:24:58,665 --> 00:25:01,251
 أنت لن تخبر أبيك؟

335
00:25:03,086 --> 00:25:03,545
 لا

336
00:25:05,172 --> 00:25:07,466
هذا صحيح فليس هناك ما يقال

337
00:25:09,134 --> 00:25:10,302
سأخرج لعدة ساعات

338
00:25:10,344 --> 00:25:12,638
 لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس

339
00:25:13,555 --> 00:25:14,473
 وعندما أصل إلى البيت

340
00:25:15,140 --> 00:25:16,600
سنتناول جميعا العشاء معا

341
00:25:17,100 --> 00:25:17,684
حسنا

342
00:25:19,436 --> 00:25:21,063
 ولكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ

343
00:25:21,355 --> 00:25:24,608
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

344
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
فكيف سنقاضى أى أحد

345
00:25:32,658 --> 00:25:34,409
أتحتاج لأموال يا فرانك

346
00:25:35,577 --> 00:25:38,705
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

347
00:25:38,956 --> 00:25:41,291
 خذ  5 دولارات

348
00:25:42,835 --> 00:25:43,877
 أو 10

349
00:25:49,925 --> 00:25:51,385
لقد وعدتنى أنكى ستقلعى عن التدخين

350
00:26:11,530 --> 00:26:12,865
أماه لقد عدت

351
00:26:29,173 --> 00:26:30,632
ابتعد عنى أتسمعنى

352
00:26:31,133 --> 00:26:34,469
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى 
 فرانك ، فرانك

353
00:26:34,887 --> 00:26:36,847
استرخى 
 انا ديك كاسينر

354
00:26:37,472 --> 00:26:39,766
أريدك أن تترك أشيائك هنا

355
00:26:39,850 --> 00:26:41,810
وتتبعنى للحجرة التالية

356
00:26:41,894 --> 00:26:43,145
 فهم جميعًا ينتظرونك هناك

357
00:26:46,523 --> 00:26:47,399
لا تخف

358
00:26:47,482 --> 00:26:50,527
فأنا هنا يا فرانكى 
 ودائما سأكون هنا

359
00:26:50,611 --> 00:26:52,070
ولكن هناك قانون

360
00:26:52,404 --> 00:26:54,740
وكل شيئ فى هذه البلد لابد أن يكون قانونى

361
00:26:55,032 --> 00:26:57,576
وما نحتاج أن نفعله 
 هو اتخاذ بعض القرارات

362
00:26:57,826 --> 00:26:59,119
ولذا فالسيد كاسينر هنا

363
00:26:59,244 --> 00:27:01,622
وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم

364
00:27:01,663 --> 00:27:04,833
ولكن قد يكون هذا مكلفا جدا 
 الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية

365
00:27:05,000 --> 00:27:06,168
 لا أحد سيتقاتل هنا

366
00:27:06,585 --> 00:27:07,544
انظر إلى يا فرانك

367
00:27:08,295 --> 00:27:09,296
 لا أحد سيتقاتل

368
00:27:18,222 --> 00:27:19,515
 هل تتذكّر جدّتك ؟

369
00:27:19,890 --> 00:27:21,600
 إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم

370
00:27:33,362 --> 00:27:36,406
 هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟

371
00:27:37,908 --> 00:27:41,286
 أبوك و أنا سننفصل

372
00:27:44,623 --> 00:27:45,791
 لا شيئ  سيتغير

373
00:27:45,999 --> 00:27:47,876
فسنواظب على رؤية بعضنا
 توقف يا فرانك

374
00:27:48,293 --> 00:27:49,294
لا تقاطعنى

375
00:27:49,378 --> 00:27:50,921
لا يجب عليك قراءة كل هذا

376
00:27:50,963 --> 00:27:52,631
إنه معظمه يخص والديك

377
00:27:52,714 --> 00:27:56,218
ولكن هذا الجزء هو المهم

378
00:27:56,301 --> 00:27:59,429
لأنه يختص بإختيارك أى منهما ستعيش معه

379
00:28:00,848 --> 00:28:01,849
 بعد الطّلاق

380
00:28:02,015 --> 00:28:04,101
وأى منهما ستكون فى حضانته

381
00:28:04,476 --> 00:28:06,854
وهناك فراغ هنا

382
00:28:07,896 --> 00:28:09,731
 و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

383
00:28:09,857 --> 00:28:12,734
وتجلس على المائدة وتضع اسما لأحدهما

384
00:28:13,193 --> 00:28:15,737
وخذ كيفما شئت من الوقت 
 ولكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

385
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
 أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ

386
00:28:18,740 --> 00:28:21,034
 فرانك فقط اختار اسمًا

387
00:28:21,201 --> 00:28:23,829
وكل شيئ سنتهى ويصبح على ما يرام

388
00:28:24,371 --> 00:28:25,581
أبى .. أى اسم اختار؟

389
00:28:26,373 --> 00:28:29,543
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا 
 إنه أمر بسيط للغاية

390
00:28:30,419 --> 00:28:31,920
ولا تخف

391
00:28:32,796 --> 00:28:33,881
إنه ليس اختبارًا

392
00:28:34,173 --> 00:28:35,591
 ولن يكون هناك إجابة خطأ

393
00:28:51,273 --> 00:28:52,858
 تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسى من فضلك

394
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
ستكلفك ثلاثة دولارات ونصف يا سيدى

395
00:28:56,486 --> 00:28:57,863
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا

396
00:29:03,994 --> 00:29:06,205
 كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

397
00:29:07,122 --> 00:29:09,082
عندما تصل إلى نيو يورك

398
00:29:09,166 --> 00:29:09,791
باريس ، فرنسـا
1969

399
00:29:09,833 --> 00:29:12,044
 سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات

400
00:29:13,462 --> 00:29:17,090
اجلس وابقى ساكنا

401
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
 كارل على الجانب الأخر من الفندق 
لديهم حجرات تواجه المتنزّه

402
00:29:23,514 --> 00:29:25,724
إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالى

403
00:29:28,894 --> 00:29:30,979
إنه أفضل من غيره

404
00:29:31,438 --> 00:29:35,108
 سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع 
 أنا لست مضطرا لسماع قصّتك

405
00:29:35,192 --> 00:29:37,027
إن هذين الشيكين دون رصيد

406
00:29:37,069 --> 00:29:38,820
أتعرف مدى المشكلة التى أنا
 واقع فيها بسببك؟

407
00:29:38,946 --> 00:29:41,657
استمع إلى 
 لقد أخطأ البنك

408
00:29:41,740 --> 00:29:45,494
 سأكتب لك شيك آخر الآن 
ماذا تعتقد .. أتظننى ولدت أمس ؟

409
00:29:45,744 --> 00:29:48,247
سيد مافريك إنه منتصف الليل 
 أين سأذهب؟

410
00:29:48,413 --> 00:29:51,041
إنك مجرد طفل 
اذهب لبيتك

411
00:30:38,881 --> 00:30:40,924
أأمل أن تتفهمى  أن رئيسى

412
00:30:40,924 --> 00:30:42,467
أرسلنى إلى بروكلين ثم كوينز

413
00:30:42,509 --> 00:30:43,969
والآن يريدنى أن أذهب إلى لونج أيلاند

414
00:30:44,011 --> 00:30:46,388
لكى أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
 لمدة ليلة

415
00:30:47,347 --> 00:30:50,684
أنا اسفة ولكن ليس مسموحا لنا بصرف
 الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى

416
00:30:51,268 --> 00:30:53,478
فكيف نعرف أنها صالحة؟
 ماذا كان اسمك الأول؟

417
00:30:54,354 --> 00:30:55,564
أشلى 
 أشلى

418
00:30:55,772 --> 00:30:57,941
أتعرفى ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

419
00:31:03,906 --> 00:31:05,616
لابد أنه انزلق من رقبتك

420
00:31:11,038 --> 00:31:13,582
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟

421
00:31:14,124 --> 00:31:16,168
إنه عيد ميلاد جدتى الأسبوع القادم

422
00:31:16,210 --> 00:31:18,378
وأريد أن أهديها شيئ قيما

423
00:31:19,463 --> 00:31:22,216
إن امتحاناتى الأسبوع القادم 
ولقد سرقت كتبى

424
00:31:24,676 --> 00:31:27,304
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات 
 وليس من الضرورى أن يعرف أحد

425
00:31:27,721 --> 00:31:32,768
أنا أسفة ولكن ليس من المسموح لنا بأخذ
 شيكات من أشخاص لا نعرفهم

426
00:32:14,601 --> 00:32:16,562
إننى سعيد لرؤيتك مرة أخرى
 يا كابتن كارل

427
00:32:16,562 --> 00:32:17,771
 ماذا تعتقد ياأنجلو ؟

428
00:32:17,813 --> 00:32:20,190
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

429
00:32:28,156 --> 00:32:29,116


430
00:32:29,283 --> 00:32:30,993
 توقيعك ؟
بالتّأكيد

431
00:32:31,368 --> 00:32:33,328
 هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
- أتريد أن تصبح طيارا ؟

432
00:32:35,539 --> 00:32:37,165
حسنا واجتهد فى دراستك

433
00:32:37,207 --> 00:32:38,166
أبى العزيز

434
00:32:39,084 --> 00:32:41,086
لقد قررت أن أصبح طيار مدنى

435
00:32:41,295 --> 00:32:43,172
ولقد تقدمت بطلبات عمل لكل 
شركات الطيران الكبرى

436
00:32:43,213 --> 00:32:46,091
ولدى عدة مقابلات شخصية مبشرة
فى القريب العاجل

437
00:32:46,758 --> 00:32:47,509
كيف حال أمى؟

438
00:32:47,968 --> 00:32:49,136
هل اتصلت بها مؤخرا؟

439
00:32:49,636 --> 00:32:51,305
مع حبى 
 ابنك

440
00:32:57,769 --> 00:32:59,938
 أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة

441
00:32:59,980 --> 00:33:01,899
 و لديّ موعد مع السّيّد مرجان

442
00:33:02,566 --> 00:33:05,277
أن إذن ذلك الشاب الذى يكتب 
المقالة لصحيفة المدرسة

443
00:33:05,527 --> 00:33:08,697
نعم هو أنا يا سيدتى أنا أريد معرفة كل ما 
 قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا

444
00:33:10,282 --> 00:33:11,867
وأى المطارات التى تهبط فيها طائرات
 بان أمريكان

445
00:33:12,326 --> 00:33:15,078
ماذا يعل الطيار 
 ومن يخبرهم إلى أين يسافرون؟

446
00:33:15,412 --> 00:33:17,122
اوه ..هذا يكفيك الأن

447
00:33:17,748 --> 00:33:20,501
ماذا يعنى عندما يقول طيارا لزميله

448
00:33:20,584 --> 00:33:21,460
ماهى نوع العدات التى تعمل عليها

449
00:33:21,502 --> 00:33:24,171
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
 الطائرة التى يطير بها

450
00:33:24,213 --> 00:33:25,839
دى سى 8 ، 707

451
00:33:26,131 --> 00:33:28,800
وماذا عن هذه الملصقات التى يرتديها الطيارون

452
00:33:28,926 --> 00:33:31,011
 يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان 
 معه باستمرار

453
00:33:31,053 --> 00:33:34,348
أحدهما هو الملصق الشخصى مثل هذا من
شركة بان أمريكان

454
00:33:34,932 --> 00:33:37,017
 والآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة

455
00:33:37,809 --> 00:33:39,770
مثل هذا

456
00:33:43,148 --> 00:33:45,567
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
 فى مقالتى

457
00:33:45,901 --> 00:33:48,695
بإمكانك الحصول على هذه
 فقد انتهت منذ 3 سنوات

458
00:33:49,488 --> 00:33:51,990
وماذا عن ملصقك الشخصى ألديك 
واحدا أستطيع إستعارته

459
00:33:52,324 --> 00:33:53,575
اوه لا أستطيع أن أساعدك فى هذا

460
00:33:53,992 --> 00:33:55,369
فهى من من مادة خاصة

461
00:33:55,744 --> 00:33:56,787
وإذا أردت الحصول على واحدة منهم

462
00:33:56,828 --> 00:33:59,790
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى 
شركة بان أمريكان

463
00:34:05,128 --> 00:34:06,505
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟

464
00:34:07,005 --> 00:34:08,799
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزى الموحد

465
00:34:09,049 --> 00:34:11,218
ابق معى على الخط

466
00:34:11,552 --> 00:34:12,344
ماذا كنت تقول

467
00:34:13,011 --> 00:34:15,264
 أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو

468
00:34:15,389 --> 00:34:17,683
 ولقد طرت فى رحلة إلى 
نيويورك اللّيلة الماضية

469
00:34:17,724 --> 00:34:20,811
ولكن المشكلة هى أننى سأتوجه إلى باريس
 خلال 3 ساعات

470
00:34:21,228 --> 00:34:22,187
 كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

471
00:34:23,105 --> 00:34:26,191
 أرسلت زيّي لكى يتم تنظيفه فى الفندق

472
00:34:26,942 --> 00:34:28,402
وأعتقد أنهم فقدوه

473
00:34:28,652 --> 00:34:30,737
 فقدوا زيّك 
إن هذا يحدث باستمرار

474
00:34:30,863 --> 00:34:33,657
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواى

475
00:34:33,866 --> 00:34:36,743
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم

476
00:34:37,327 --> 00:34:38,829
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

477
00:34:39,413 --> 00:34:40,372
 أنا مساعد طيّار

478
00:34:41,373 --> 00:34:42,416
 لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟

479
00:34:43,292 --> 00:34:47,129
وماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك 
 بعد أسبوع من إستلامك العمل

480
00:34:47,629 --> 00:34:50,549
استرخى أنت تعمل فى بان أمريكان
 وهناك الكثير من الأزياء

481
00:34:51,508 --> 00:34:53,385
سيكلفك هذا 164 دولار

482
00:34:54,469 --> 00:34:57,890
سأكتب لك شيكا 
 أسف لا شيكات ولا نقود

483
00:34:58,432 --> 00:35:00,392
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة

484
00:35:00,434 --> 00:35:02,102
وسأحاسب أنا الشركة

485
00:35:02,477 --> 00:35:04,104
وهم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

486
00:35:06,273 --> 00:35:07,065
هذا أفضل

487
00:35:09,568 --> 00:35:10,402
 أبى العزيز

488
00:35:11,111 --> 00:35:12,654
لقد كنت تخبرنى دائما 
 أن الرجل الشريف

489
00:35:12,696 --> 00:35:13,822
ليس هناك ما يخاف منه

490
00:35:14,114 --> 00:35:16,241
ولذا فأنا أبذل قصارى جهدى كى لا أخف

491
00:35:17,284 --> 00:35:18,243
 أنا آسف لأننيّ هربت

492
00:35:18,285 --> 00:35:19,578
 لا يجب عليك أن تقلق

493
00:35:20,412 --> 00:35:22,080
فسأعيد كل الأمور لنصابها  يا أبى

494
00:35:22,122 --> 00:35:23,081
 أعدك بهذا

495
00:35:23,624 --> 00:35:24,791
سأعيدها جميعا

496
00:35:31,507 --> 00:35:33,217
 هل أنت طيّار حقيقيّ ؟

497
00:35:33,258 --> 00:35:35,052
بالطبع يا سيدتى الصغيرة
 ما اسمك؟

498
00:35:35,177 --> 00:35:37,513
سيلين 
 سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

499
00:35:38,263 --> 00:35:39,932
وأنا كذلك

500
00:35:44,436 --> 00:35:50,400
 50 .. 70 .. 90  .. 100$

501
00:35:50,484 --> 00:35:53,028
فلتقضى وقتا ممتعا بباريس

502
00:35:53,070 --> 00:35:54,029
سأفعل

503
00:35:55,155 --> 00:35:55,948
معذرة

504
00:35:58,075 --> 00:35:59,826
أنا جون موناجير 
 أنا مدير هذا الفرع

505
00:36:00,077 --> 00:36:02,204
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

506
00:36:02,329 --> 00:36:04,540
إننى مسرور للقائك يا سيدى
 وسأعود مرة أخرى بالتأكيد

507
00:36:04,581 --> 00:36:04,957
جيد

508
00:36:05,624 --> 00:36:06,834
 هل أقمت معنا فيما مضى ؟

509
00:36:08,377 --> 00:36:11,046
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربى

510
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
 لحساب الغرفة

511
00:36:14,258 --> 00:36:15,926
 بالطبع لا

512
00:36:25,853 --> 00:36:28,272
سأكتب لك شيكا شخصيا

513
00:36:29,106 --> 00:36:31,859
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

514
00:36:32,317 --> 00:36:34,027
وشيكات الأجر حتى 300 دولار

515
00:36:35,571 --> 00:36:37,906
أتقول 300 دولار

516
00:36:43,328 --> 00:36:43,996
 أبى العزيز

517
00:36:45,038 --> 00:36:47,833
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان

518
00:36:48,584 --> 00:36:50,627
أكثر الأساء وثوقا 
 فى عالم السماء

519
00:36:50,794 --> 00:36:53,046
 قد قبلوني في برنامج تدريبهم

520
00:36:53,172 --> 00:36:54,756
وأخبرونى أنه إذا عملت بجد

521
00:36:55,132 --> 00:36:57,134
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

522
00:36:57,467 --> 00:37:00,554
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
 من الصف العاشر

523
00:37:00,721 --> 00:37:03,390
وأخبرها أسفى لعدم اصطحابها لحفلة جونى

524
00:37:03,849 --> 00:37:05,184
 مع الحبّ ابنك

525
00:37:44,848 --> 00:37:46,225
 مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا

526
00:37:47,059 --> 00:37:49,645
لدى شيك أجر هنا 
 وأريد أن أصرفه

527
00:37:52,564 --> 00:37:53,690
معذرة

528
00:37:54,316 --> 00:37:56,401
أنا واثق أنكى تسمعين هذا طوال الوقت

529
00:37:56,485 --> 00:37:59,154
ولكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

530
00:38:01,156 --> 00:38:02,574
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

531
00:38:04,368 --> 00:38:05,077
 كيف تريده ؟

532
00:38:21,510 --> 00:38:22,594
أنا أسف يا سيدى

533
00:38:22,678 --> 00:38:25,430
ولكن لن يكون لدينا أموالا سائلة 
حتى يفتح البنك خلال ساعة

534
00:38:25,931 --> 00:38:29,226
 لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن 
تصرف الشيك من المطار

535
00:38:30,227 --> 00:38:32,855
 المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

536
00:38:33,939 --> 00:38:34,940
 الخطوط الجوّية يا سّيدى

537
00:38:35,315 --> 00:38:36,900
فهم دائما يهتموا برجالهم

538
00:38:46,869 --> 00:38:48,161
أأنت المسافر الزائد؟

539
00:38:49,288 --> 00:38:49,913
 ماذا ؟

540
00:38:50,539 --> 00:38:51,957
أأنت من ستسافر على رحلة ميامى؟

541
00:38:57,588 --> 00:38:58,380
 نعم نعم

542
00:39:00,507 --> 00:39:03,135
أنت متأخر قليلا

543
00:39:06,430 --> 00:39:09,057
لقد مرت فترة طويلة 
 أين هو المكان

544
00:39:11,727 --> 00:39:12,811
 أتمنى لك رحلة لطيفة

545
00:39:12,936 --> 00:39:15,272
أأنت من ستسافر معنا؟

546
00:39:18,650 --> 00:39:20,986
القائد هوليفر 
 جون لاركين مساعد الطيار

547
00:39:21,195 --> 00:39:22,613
 فريد تالي مهندس الطّيران

548
00:39:23,155 --> 00:39:25,490
 فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان  
شّكرًا لتوصيلى يا رفاق

549
00:39:26,074 --> 00:39:26,950
اجلس يا فرانك

550
00:39:26,992 --> 00:39:27,910
نحن على وشك الإقلاع

551
00:39:28,160 --> 00:39:31,038
ماهو نوع المعدات التى تعمل عليها؟
 دى سى 8

552
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
707

553
00:39:32,789 --> 00:39:34,291
 أنت تلفّ على الطّائرة

554
00:39:35,584 --> 00:39:37,127
أنا أحاول الحفاظ على رزقى للأشهر القادمة

555
00:39:37,169 --> 00:39:40,380
والجرى فى عطلات نهاية الأسبوع

556
00:39:40,797 --> 00:39:41,924
 لا خجل في ذلك

557
00:39:42,090 --> 00:39:43,300
كلنا فعلنا هذا

558
00:39:50,349 --> 00:39:52,100
اجلس
 شكرا

559
00:39:53,602 --> 00:39:55,312
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

560
00:39:55,938 --> 00:39:56,813
 اللّبن ؟

561
00:39:57,606 --> 00:39:59,024
ثمانون عقدة

562
00:39:59,816 --> 00:40:01,735


563
00:40:08,742 --> 00:40:09,409
أبى العزيز

564
00:40:10,118 --> 00:40:11,495
 اليوم كان تخرّجى

565
00:40:12,120 --> 00:40:15,082
 أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر

566
00:40:15,123 --> 00:40:16,500
 زائد الفوائد

567
00:40:16,750 --> 00:40:17,876
 و أفضل ما فى الأمر

568
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
أنهم أخبرونى أن عائلتى 
 لها الحق أن تسافر مجانا

569
00:40:20,796 --> 00:40:23,549
لذا اخبر أمى أن تحزم حقائبها وتشترى 
 ملابس سباحة جديدة

570
00:40:23,715 --> 00:40:26,426
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواى
 فى عطلة الكريسماس

571
00:40:27,553 --> 00:40:29,888
 أحبّك ياأبى

572
00:40:31,557 --> 00:40:33,016
أهلا بالمسافر الزائد

573
00:40:33,308 --> 00:40:34,476
أتتمتع برحلتك المجانية

574
00:40:43,652 --> 00:40:44,778
 هل أسقطى هذا ؟

575
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

576
00:41:07,259 --> 00:41:08,844
لماذا توقفت؟

577
00:41:10,804 --> 00:41:12,556
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسى

578
00:41:15,100 --> 00:41:16,727
إن هذا

579
00:41:17,978 --> 00:41:21,273
افضل ميعاد خرجت إليه

580
00:41:53,096 --> 00:41:55,516
مرجبا بك فى بنك ميامى 
 كيف أستطيع خدمتك؟

581
00:41:55,933 --> 00:41:59,478
 اسمي هو فرانك تايلور 
أنا مساعد طيّار فى الخطوط الجوية بان آمريكان

582
00:42:00,145 --> 00:42:02,147
وأريد أن أصرف هذا الشيك

583
00:42:03,065 --> 00:42:05,067
وأريد مرافقتك للعشاء

584
00:42:16,078 --> 00:42:18,205
والأن نضع الشيكات فى داخل الماكينة

585
00:42:18,247 --> 00:42:19,748
وهذا حبر خاص لتشفير

586
00:42:19,790 --> 00:42:21,416
الأرقام التى فى نهاية الشيك

587
00:42:23,418 --> 00:42:24,795
 و أين هذه الأرقام ؟

588
00:42:27,422 --> 00:42:29,424
 هناك 
تمامًا هنا ؟

589
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
إنهم يسموا برقم التحويل

590
00:42:35,347 --> 00:42:36,849
وأين يتم تحويل الشيكات؟

591
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألنى أحد
 هذا السؤال من قبل

592
00:42:43,355 --> 00:42:47,192
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسى المركزى

593
00:42:47,776 --> 00:42:50,696
 هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر 
تستخدم لتشفير شيكات البنك

594
00:42:50,863 --> 00:42:52,364
 هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

595
00:42:52,781 --> 00:42:53,907
موضوعنا المجهول هو عبارة عن 
 مزور أوراق بدأ العمل

596
00:42:53,949 --> 00:42:55,784
 على السّاحل الشّرقيّ

597
00:42:55,826 --> 00:42:56,910
 في الأسابيع القليلة الماضية

598
00:42:56,952 --> 00:42:58,745
وه يطور ويتبع وسيلة جديدة
 فى تزييف الشيكات

599
00:42:58,787 --> 00:43:00,372
والتى أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

600
00:43:00,747 --> 00:43:02,541
 ما يفعله هو أنه
 يفتح حسابات جارية

601
00:43:02,583 --> 00:43:03,876
فى بنوك عديدة

602
00:43:04,084 --> 00:43:05,878
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل 
متناهية الصغر

603
00:43:05,919 --> 00:43:07,129
 في أسفل تلك الشيكات

604
00:43:07,254 --> 00:43:11,300
الصورة التالية من فضلك

605
00:43:12,134 --> 00:43:14,011
أعتقد أن المحول انكسر

606
00:43:16,889 --> 00:43:20,726
أيها العميل مون أعتقد أنه يمكنك النقل 
بواسطة الزر المربع فى الجانب

607
00:43:24,688 --> 00:43:27,441
 هذه خريطة 12 بنك تابعين 
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

608
00:43:28,483 --> 00:43:29,484
الصورة التالية

609
00:43:30,736 --> 00:43:31,820
 وهناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

610
00:43:31,862 --> 00:43:34,031
 تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

611
00:43:34,156 --> 00:43:34,907
الصورة التالية

612
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

613
00:43:38,493 --> 00:43:40,412
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

614
00:43:40,746 --> 00:43:41,830
طرق النصب على البنوك

615
00:43:41,914 --> 00:43:44,499
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
 بحق الجحيم

616
00:43:45,709 --> 00:43:49,588
 فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

617
00:43:49,671 --> 00:43:52,257
ستة وسبعة وثمانية 
 واحدة حتى الأن

618
00:43:52,341 --> 00:43:53,800
 أ تعني أن تلك الأرقام 
 فى نهاية الشيك

619
00:43:53,842 --> 00:43:54,927
فى الواقع أنا أقصد شيئا ما

620
00:43:54,968 --> 00:43:57,179
وقد كان كل هذا فى التقرير 
الذى كتبته منذ يومين

621
00:43:57,221 --> 00:43:58,263
فإذا غيرنا

622
00:43:59,306 --> 00:44:02,100
 ال02 إلى 12

623
00:44:02,267 --> 00:44:03,602
فذلك يعنى أن الشيكات

624
00:44:03,769 --> 00:44:04,645
التى تصرف فى نيو يورك

625
00:44:04,770 --> 00:44:06,563
لن تذهب إلى فرع نيو يورك الفيدرالى

626
00:44:06,647 --> 00:44:10,692
ولكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
 فرع سان فرانسيسكو الفيدرالى

627
00:44:10,859 --> 00:44:13,278
والبنك لا يعرف أن الشيك دون 
رصيد لمدة أسبوعين

628
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
مما يعنى أن أن المزور بإمكانه البقاء فى مكان واحد

629
00:44:16,365 --> 00:44:17,950
ويصرف الشيكات من نفس المدينة

630
00:44:17,991 --> 00:44:19,409
بينما الشيكات تدور حول البلاد

631
00:44:20,202 --> 00:44:22,079
أتريد التحدث مع زوجتى

632
00:44:22,829 --> 00:44:25,165
فهى المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

633
00:44:30,712 --> 00:44:31,672
الصورة التالية

634
00:44:42,474 --> 00:44:43,851
 ابني

635
00:44:44,017 --> 00:44:45,269


636
00:44:45,352 --> 00:44:46,144
ما رأيك؟

637
00:44:49,273 --> 00:44:50,065
اجلس

638
00:44:54,903 --> 00:44:56,196
أبى هل وصلتك البطاقات البريدية؟

639
00:44:56,280 --> 00:44:56,947
 بالطّبع

640
00:44:57,906 --> 00:44:59,032
 هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

641
00:44:59,825 --> 00:45:02,327
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

642
00:45:03,871 --> 00:45:05,539
إنه مطعم فخم

643
00:45:14,047 --> 00:45:16,925
لقد أحضرت لك بعض 
 ما هذا؟

644
00:45:16,967 --> 00:45:17,676
افتحه

645
00:45:23,348 --> 00:45:24,850
أنت تعرف أين تذهب هذه، صح؟

646
00:45:26,518 --> 00:45:30,063
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

647
00:45:30,230 --> 00:45:30,981
 سيّارة مكشوفة

648
00:45:31,315 --> 00:45:32,357
جديدة تماما يا أبى

649
00:45:32,691 --> 00:45:38,113
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة 
 مكيف هواء

650
00:45:39,031 --> 00:45:41,992
أتعطينى سيارة كديلاك؟ 
 نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

651
00:45:42,868 --> 00:45:44,369
إنها مركونة بأسفل

652
00:45:44,620 --> 00:45:46,496
وعندما تتناول غدائك

653
00:45:46,663 --> 00:45:48,040
قدها إلى منزل أمى

654
00:45:48,123 --> 00:45:50,209
واذهب معها فى نزهة بالسيارة

655
00:45:50,459 --> 00:45:52,794
أتعرف ما قد يحدث لى مع ال 
 أى أر إس

656
00:45:52,836 --> 00:45:56,340
 إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

657
00:45:57,341 --> 00:45:59,259
 لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

658
00:45:59,718 --> 00:46:01,094
 و سآخذ القطار إلى البيت

659
00:46:11,688 --> 00:46:13,232
إن لدى الكثير من الأموال

660
00:46:14,191 --> 00:46:16,193
أتعرف إن احتجت إلى أى شيئ

661
00:46:16,276 --> 00:46:19,363
 أنت قلق ؟
بسببى ؟

662
00:46:20,364 --> 00:46:21,949
لا أنا لست قلقا

663
00:46:21,990 --> 00:46:24,034
أتعتقد أنه لا يمكننى شراء سيارة خاصة
 لى

664
00:46:24,409 --> 00:46:27,204
 فأران سقطا في جردل قشدة

665
00:46:28,664 --> 00:46:29,665
أيهما أنا؟

666
00:46:31,208 --> 00:46:32,709
 أنت الفأر الثّاني

667
00:46:34,586 --> 00:46:36,505
مر اليوم على المحل

668
00:46:38,757 --> 00:46:40,342
فسأضطر لإغلاقه لبعض  من الوقت

669
00:46:40,425 --> 00:46:42,052
إنها مسألة وقت يا فرانك

670
00:46:42,094 --> 00:46:43,387
والحكومة اللعينة تعرف هذا

671
00:46:43,428 --> 00:46:45,097
فهم يهاجمونك عندما تسقط

672
00:46:45,264 --> 00:46:47,641
ولم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

673
00:46:47,808 --> 00:46:50,811
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسى
 تحديا لهم

674
00:46:55,858 --> 00:46:58,110
وعاجلا أم آجلا سينسوننى

675
00:46:58,485 --> 00:46:59,778
 أفهم هذا

676
00:47:01,947 --> 00:47:02,865
 هل أخبرت أمى ؟

677
00:47:06,118 --> 00:47:07,578
إنها عنيدة جدًّا

678
00:47:08,245 --> 00:47:09,496
 أمّك

679
00:47:12,749 --> 00:47:15,544
لا تقلق 
 لن أدعها إلا بمعركة

680
00:47:15,878 --> 00:47:17,045
 معركة من أجلنا

681
00:47:24,094 --> 00:47:26,930
أبى 
 منذ أن تقابلنا

682
00:47:28,265 --> 00:47:29,558
ومن بين كل هؤلاء الرجال

683
00:47:30,601 --> 00:47:32,728
كنت أنت الذى أخذتها للمنزل 
 أتذكر هذا

684
00:47:33,103 --> 00:47:34,188
مائتين رجلا

685
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
كانوا يجلسون هناك فى تلك القاعة الضيقة
 يراقبونها وهى ترقص

686
00:47:40,527 --> 00:47:41,945
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

687
00:47:41,987 --> 00:47:43,363
 مونت روتشيل يا أبى

688
00:47:44,948 --> 00:47:47,034
ولم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

689
00:47:47,951 --> 00:47:50,078
 وبعد 6 أسابيع

690
00:47:52,414 --> 00:47:53,665
أصبحت زوجتك

691
00:47:56,376 --> 00:47:58,462
ولقد اشترى ابنى لى سيارة كاديلاك

692
00:47:59,296 --> 00:48:01,089
أعتقد أن هذا هو وقت التوست

693
00:48:10,849 --> 00:48:12,976
إلى أفضل طيار فى السماء

694
00:48:14,228 --> 00:48:17,314
ماذا تعتقد 
 أنا مجرد مساعد طيار

695
00:48:18,941 --> 00:48:20,901
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

696
00:48:25,280 --> 00:48:27,824
 هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

697
00:48:28,784 --> 00:48:32,829
وها هم يرفعون أكتافهم فى حيرة ويتسائلون
 أين ستذهب الليلة؟

698
00:48:33,497 --> 00:48:34,873
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

699
00:48:35,499 --> 00:48:37,251
لا أحد يحدق فى

700
00:48:38,126 --> 00:48:39,545
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

701
00:48:42,047 --> 00:48:43,298
 اخبرني إلى أين أنت ذاهب

702
00:48:46,927 --> 00:48:48,887
 لوس أنـجلوس  ...  هوليود

703
00:48:49,137 --> 00:48:50,055
 هوليود ؟

704
00:48:56,895 --> 00:48:58,272
بقيتنا

705
00:48:58,981 --> 00:49:00,357
مغفّلون

706
00:49:06,655 --> 00:49:08,991
لذا فقد اشتريت هذا الثوب 
الأحمر ذو الصدر العالى

707
00:49:09,408 --> 00:49:11,201
وكان لدى مشتبه به

708
00:49:11,577 --> 00:49:13,704
وكنت أطارد إثنان من البورتريكيون فى المتنزه

709
00:49:13,745 --> 00:49:16,123
ومعهم حقيبة مليئة بغنيمة 
 سطو على أحد البنوك

710
00:49:16,331 --> 00:49:17,332
وصرخت قائلا

711
00:49:17,374 --> 00:49:21,628
 مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحى ولكننى لم استطع 
بسبب  الفستان

712
00:49:21,670 --> 00:49:24,173
وكدت أن أطلق النار على صدرى

713
00:49:27,843 --> 00:49:30,137
إن هذه قصة مضحكة ، والناس 
دائما تضحك عليها

714
00:49:31,430 --> 00:49:32,806
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندرى سكاى

715
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
إذا كنت تمتلك كل خفة الظل تلك

716
00:49:34,308 --> 00:49:36,518
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

717
00:49:36,602 --> 00:49:40,063
أنا لم أنتقل ولكن تم تعيينى هنا

718
00:49:40,147 --> 00:49:43,483
إن الأمر أقرب للعقاب
 فلقد أفسدت بعض الأمور

719
00:49:43,567 --> 00:49:45,944
ماذا عنك يا سيد فوكس

720
00:49:45,986 --> 00:49:47,446
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
 لا، لا

721
00:49:47,487 --> 00:49:49,031
أنا لم أعمل فى هذا الحقل من قبل

722
00:49:49,198 --> 00:49:53,285
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع 
تحريات فى الظل عن العامة

723
00:49:53,952 --> 00:49:55,287
هذا عظيم 
اطلب فريقا

724
00:49:55,329 --> 00:49:57,164
فيعطوننى فريقا سيقودنا للهاوية

725
00:49:58,790 --> 00:50:00,834
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
 العميل هينيراتى؟

726
00:50:01,585 --> 00:50:04,421
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
 أيضايقك هذا يا سيد أندرى سكاى؟

727
00:50:05,756 --> 00:50:07,925
نعم

728
00:50:08,133 --> 00:50:11,011
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
 بعض الشيئ

729
00:50:12,137 --> 00:50:14,473
أتريدنى أن أقص لك مزحة؟

730
00:50:17,017 --> 00:50:19,686
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

731
00:50:21,730 --> 00:50:23,815
نوك .. نوك 
 من الطارق؟

732
00:50:27,194 --> 00:50:28,612
اذهبوا عليكم اللعنة

733
00:50:42,167 --> 00:50:44,419
لقد صرفت 3 شيكات وكلهم 
تم التصريح بصرفهم

734
00:50:45,087 --> 00:50:47,005
وكنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

735
00:50:49,258 --> 00:50:50,384
 لا أريد أيّ مشاكل

736
00:50:51,927 --> 00:50:52,803
 لا مشكلة

737
00:50:53,846 --> 00:50:55,097
 لا مشكلة على الإطلاق

738
00:50:55,222 --> 00:50:57,808
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

739
00:50:58,725 --> 00:51:00,853
لأننى لا أريد أن يتم القبض على عملائى

740
00:51:03,480 --> 00:51:05,190
ماذا تقول؟
 إنه مازال هنا؟

741
00:51:07,484 --> 00:51:08,318
201

742
00:51:10,737 --> 00:51:11,697
 شكرًا

743
00:51:12,656 --> 00:51:14,366
 - هناك ركنا هنا 
- شّكرًا

744
00:51:16,869 --> 00:51:18,537
خطوات 
 خطوات

745
00:51:22,249 --> 00:51:25,002
مرحبا يا سيد مورفى كيف حالك؟
 هل هذا فرانك؟

746
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
نعم إنه هو
 كيف حالك يا فرانك؟

747
00:51:27,087 --> 00:51:27,754
كيف حال ركبتك؟

748
00:51:28,422 --> 00:51:29,756
هيا سأسابقك حالا

749
00:51:30,340 --> 00:51:32,217
احترس
حسنا يا فرانك

750
00:51:33,051 --> 00:51:35,762


751
00:51:35,804 --> 00:51:38,390
أنها مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
 أنا لا أستطيع الإستماع إليك

752
00:51:38,432 --> 00:51:41,143
فعملك هو افتح عينيك 
 وقم بعملك ثم اشترى كتابا

753
00:51:53,155 --> 00:51:54,615
 لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ

754
00:52:23,936 --> 00:52:26,021
اخرج من الحمام

755
00:52:27,898 --> 00:52:29,191
اخرج من الحمام

756
00:52:33,987 --> 00:52:34,780
ضع يديك على رأسك

757
00:52:34,863 --> 00:52:36,448
أتعرف إن هذه منتقاة من أى بى إم

758
00:52:36,490 --> 00:52:38,700
ضع يديك على رأسك

759
00:52:38,742 --> 00:52:39,201
 اسكت

760
00:52:40,035 --> 00:52:41,328
ضع يديك على رأسك

761
00:52:42,329 --> 00:52:44,206
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتى شيك هنا

762
00:52:44,248 --> 00:52:45,832
ضع يديك على رأسك

763
00:52:45,916 --> 00:52:47,501
بل وحتى مظاريف شيكات الأجر

764
00:52:47,543 --> 00:52:48,877
ضعها

765
00:52:49,378 --> 00:52:50,879
اتركها
 استرخى

766
00:52:51,588 --> 00:52:53,173
لقد تأخرت

767
00:52:53,340 --> 00:52:55,926
اسمى آلان ، بارى آلان 
 عميل سرى

768
00:52:55,968 --> 00:52:57,886
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

769
00:52:57,928 --> 00:53:00,472
ولقد استطاع زميلى التحفظ عليه
 أنا لا أعرف عم تتحدث؟

770
00:53:01,557 --> 00:53:03,809
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هى فقط 
 التى تبحث عن هذا الفتى؟

771
00:53:04,059 --> 00:53:04,726
هيا

772
00:53:04,852 --> 00:53:07,020
إنه يضاعف من قيمة الشيكات الحكومية هنا

773
00:53:07,229 --> 00:53:10,649
لقد وجدت ورقة قادتنى إليه

774
00:53:11,817 --> 00:53:14,361
أتمانع فى إبعاد هذا المسدس
 عن وجهى؟  من فضلك

775
00:53:14,570 --> 00:53:15,571
إنه يجعلنى عصبيا

776
00:53:15,654 --> 00:53:16,989
 دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

777
00:53:17,865 --> 00:53:22,327
بالتأكيد فلتأخذ محفظتى بأكملها

778
00:53:23,328 --> 00:53:25,789
أتريد مسدسى أيضا ؟ 
 تعالى وخذه أيضا

779
00:53:27,583 --> 00:53:29,585
فقط اعمل لى معروفا وانظر للخارج

780
00:53:30,252 --> 00:53:31,253
انظر من النافذة

781
00:53:31,545 --> 00:53:34,089
إن زميلى يمشى نحو السيارة بينما نحن نتحدث

782
00:53:37,342 --> 00:53:40,304
الرجل العجوز كان يبلل بنطاله عندما وصلت

783
00:53:40,679 --> 00:53:43,140
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتى

784
00:53:44,725 --> 00:53:49,438
مورفى اتصل بشرطة نيويورك 
 أنا لا أريد أن أرى جرائم فى منطقتى

785
00:53:52,191 --> 00:53:54,109
أنا لم أتوقع أن تكون الشرطة السرية وراء
 هذا الموضوع

786
00:53:54,651 --> 00:53:55,986
لا تقلق حيال هذا

787
00:53:56,653 --> 00:53:57,571
 ما اسمك ؟

788
00:53:58,530 --> 00:54:00,824
 هينراتي ، كارل هينراتي

789
00:54:06,371 --> 00:54:08,165
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

790
00:54:08,999 --> 00:54:11,835
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

791
00:54:13,795 --> 00:54:15,005
حظ سيئ يا كارل

792
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
 لنفسك على ترقية

793
00:54:18,342 --> 00:54:21,220
وعشر ثوانى أخرى  وكنت ستقتل

794
00:54:22,721 --> 00:54:25,724
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء 
 نظرة على هذا الرجل

795
00:54:25,807 --> 00:54:27,476
بالطبع واعمل لى معروفا

796
00:54:27,518 --> 00:54:29,978
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

797
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة 
 هنا لتنظف السرير

798
00:54:33,106 --> 00:54:34,733
شرطة نيويورك ستصل خلال أى لحظة

799
00:54:34,775 --> 00:54:35,275
مهلا

800
00:54:40,280 --> 00:54:41,156
 محفظتك

801
00:54:42,574 --> 00:54:45,327
احتفظ بها من أجلى 
 فأنا أثق بك

802
00:55:04,680 --> 00:55:06,265
 مخابرات

803
00:55:50,934 --> 00:55:52,477
اللعنة

804
00:55:54,271 --> 00:55:55,105
غبى

805
00:55:55,606 --> 00:55:56,773
لقد قمت بخطأ غبي

806
00:55:57,691 --> 00:55:58,525
انسى الأمر

807
00:55:59,359 --> 00:56:01,528
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

808
00:56:01,820 --> 00:56:03,155
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

809
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق 
 هو إظهار وجهه

810
00:56:06,116 --> 00:56:07,242
لقد قرأت التقرير

811
00:56:07,409 --> 00:56:12,664
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما 
 160 رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

812
00:56:12,915 --> 00:56:16,960
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه 
 ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

813
00:56:18,504 --> 00:56:19,421
 فقط كن حذرا

814
00:56:20,088 --> 00:56:23,634
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

815
00:56:23,675 --> 00:56:25,594
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

816
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

817
00:56:28,972 --> 00:56:31,600
فقط لا تضع نفسك فى مثل هذا الوضع؟

818
00:56:32,309 --> 00:56:33,393
أى وضع؟

819
00:56:35,604 --> 00:56:37,231
 وضع الإذلال

820
00:56:46,073 --> 00:56:48,408
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

821
00:56:50,285 --> 00:56:51,161
 نعم بالتّأكيد

822
00:56:52,955 --> 00:56:54,164
نوك ، نوك

823
00:56:57,251 --> 00:56:59,044
 سؤالي التّالي هو

824
00:56:59,586 --> 00:57:00,504
 عندما يتقاعد طيّار

825
00:57:02,422 --> 00:57:04,383
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
 شيكا كل شهر

826
00:57:05,133 --> 00:57:07,511
 نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

827
00:57:07,845 --> 00:57:09,137
وكم تكون قيمة هذا الشيك؟

828
00:57:09,304 --> 00:57:11,306
أيها الفتى، أنا لست فى مزاج 
رائق للتحدث الأن

829
00:57:11,348 --> 00:57:13,267
فرجل رحلات السفر هذا قد قادنى للجنون؟

830
00:57:13,684 --> 00:57:14,434
ومن هو رجل رحلات السفر هذا؟

831
00:57:14,518 --> 00:57:17,896
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار 
 فى شركة بان أمريكان

832
00:57:18,021 --> 00:57:20,399
إن هناك عمودا كاملا عنه فى تلك الصحيفة

833
00:57:26,738 --> 00:57:28,615
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

834
00:57:28,657 --> 00:57:30,701
فهو لا يسافر على خطوطنا

835
00:57:31,118 --> 00:57:35,914
بل على خطوط الأخرون 
 يونايتد ، تى دبليو إيه إيسترن

836
00:57:36,123 --> 00:57:37,875
رجل السماء المسافر

837
00:57:38,584 --> 00:57:40,043
 الجرائد تحبّ هذا المهرّج

838
00:57:41,503 --> 00:57:43,547
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

839
00:57:46,800 --> 00:57:47,509
أتقول

840
00:58:14,203 --> 00:58:15,287
 مرحبًا يا بوسي

841
00:58:16,663 --> 00:58:18,165
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

842
00:58:20,125 --> 00:58:21,627
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

843
00:58:23,212 --> 00:58:24,129
 حسنا سآخذ ثلاثة

844
00:58:24,421 --> 00:58:25,547
 بالتّأكيد سّيّد فليمنج

845
00:58:26,340 --> 00:58:29,927
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات 
الأجنبية الرياضية التى يقودها

846
00:59:03,085 --> 00:59:04,795
 هل رأيتك فيما مضى ؟

847
00:59:07,965 --> 00:59:09,216
 ربّما

848
00:59:09,758 --> 00:59:12,553
منذ عدة سنوات كنت فى السابعة عشر

849
00:59:15,347 --> 00:59:17,140
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيرى

850
00:59:18,517 --> 00:59:21,061
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

851
00:59:22,688 --> 00:59:25,899
أليست هذه هى سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

852
00:59:26,733 --> 00:59:28,861
 نعم إنها أحداهم

853
00:59:33,198 --> 00:59:35,993
إذن هل يمكننى أن أحصل على توقيعك

854
00:59:40,205 --> 00:59:41,874
 هل لديك قلم في حجرتك ؟

855
01:00:20,454 --> 01:00:23,290
رجلا مثلك يستطيع شراء أى شيئ يريده

856
01:00:34,843 --> 01:00:38,263
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

857
01:00:42,059 --> 01:00:43,685
أتريدى رؤية إحدى حيل الورق؟

858
01:00:45,270 --> 01:00:46,772
كم كلفتك هذه البطاقات؟

859
01:00:49,942 --> 01:00:51,443
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

860
01:00:54,821 --> 01:00:56,823
وإذا عرضونى بأسفل

861
01:00:57,032 --> 01:00:58,951
فى متجر هدايا الفندق

862
01:01:00,911 --> 01:01:02,162
كم ستدفع؟

863
01:01:05,707 --> 01:01:08,293
أنا أسف 
 كم سادفع مقابل ماذا؟

864
01:01:11,713 --> 01:01:13,131
الليلة بكاملها

865
01:01:15,551 --> 01:01:18,512
كم ستدفع لى فى مقابل الليلة بكاملها

866
01:01:23,517 --> 01:01:26,186
شيرى
 أنا .. أنا لا أعرف

867
01:01:28,105 --> 01:01:29,439
لا تخف

868
01:01:34,528 --> 01:01:35,737
قل لى عرضك

869
01:01:43,829 --> 01:01:44,580
300

870
01:01:46,665 --> 01:01:48,375
العب بعيدا

871
01:01:51,920 --> 01:01:53,213
500

872
01:01:54,548 --> 01:01:55,424
العب بعيدا

873
01:01:57,009 --> 01:01:57,926
600

874
01:02:00,470 --> 01:02:01,346
العب بعيدا

875
01:02:04,975 --> 01:02:06,226
1000

876
01:02:11,982 --> 01:02:13,358
حسنا ألف دولار

877
01:02:15,485 --> 01:02:19,114
سأعود حالا

878
01:02:20,115 --> 01:02:21,617
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

879
01:02:21,825 --> 01:02:23,702
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

880
01:02:24,953 --> 01:02:29,082
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا فى
 الساعة الثالثة صباحا

881
01:02:32,044 --> 01:02:35,839
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

882
01:02:35,923 --> 01:02:38,383
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

883
01:02:38,467 --> 01:02:39,384
دعنى أرى هذا

884
01:02:41,220 --> 01:02:44,056
إنه قابل للصرف فقط حوله إلى

885
01:02:45,057 --> 01:02:46,266
 لا يمكننى أن أفعل ذلك

886
01:02:46,808 --> 01:02:49,895
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على 
 1000 دولار

887
01:02:51,480 --> 01:02:54,274
سأعيد لك ال 400 دولار

888
01:02:55,275 --> 01:02:56,693
وتعطينى هذا الشيك

889
01:02:58,403 --> 01:02:59,363
هذا أفضل

890
01:03:31,895 --> 01:03:33,355
من يملك هذا؟

891
01:03:50,539 --> 01:03:52,374
 هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

892
01:03:52,416 --> 01:03:52,958
 مرحبًا كارل

893
01:03:58,005 --> 01:04:00,382
 باري ألين 
 المخابرات

894
01:04:00,883 --> 01:04:04,720
 كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

895
01:04:05,512 --> 01:04:06,263
 ماذا تريد ؟

896
01:04:07,472 --> 01:04:11,268
 أردت الاعتذار لما 
حدث في لوس أنجلوس

897
01:04:12,311 --> 01:04:14,396
 لا لا أنت لا تعتذر لي

898
01:04:15,022 --> 01:04:17,107
أتعمل دائما فى ليلة الكريسماس يا كارل؟

899
01:04:17,900 --> 01:04:19,109
 لقد تطوّعت

900
01:04:19,651 --> 01:04:21,778
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
 لمنازلهم مبكرا

901
01:04:22,571 --> 01:04:26,825
يبدو أنك كنت ترتدى خاتم زفاف 
 ربما كان لديك عائلة

902
01:04:27,159 --> 01:04:28,410
 لا ، لا عائلة

903
01:04:30,662 --> 01:04:31,788
أتريد التحدث معى؟

904
01:04:32,831 --> 01:04:34,291
 دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

905
01:04:34,333 --> 01:04:39,463
إننى فى جناح  رقم 3113 فى ستيريس

906
01:04:39,922 --> 01:04:42,090
وسأسافر فى الصباح إلى لاس فيجاس 
 كى أقضى عطلة نهاية الأسبوع

907
01:04:45,385 --> 01:04:46,803
أتعتقد أنك ستخدعنى مرة أخرى؟

908
01:04:48,597 --> 01:04:51,308
 أنت لست في لاس فيجاس 
و لست في ستيريس

909
01:04:52,351 --> 01:04:57,231
أنت تريدنى أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق

910
01:04:57,606 --> 01:05:00,526
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

911
01:05:01,568 --> 01:05:03,529
 أنا آسف فعلاً 
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

912
01:05:03,904 --> 01:05:04,655
أنا فعلا

913
01:05:06,031 --> 01:05:08,784
أنا فعلا
 لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلى

914
01:05:09,618 --> 01:05:10,494
 الحقيقة  هى

915
01:05:10,911 --> 01:05:12,913
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقى القبض 
عليك حينها ولكنى عرفت أنه أنت

916
01:05:12,955 --> 01:05:17,334
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

917
01:05:19,127 --> 01:05:20,212
أخبرني يا

918
01:05:20,420 --> 01:05:22,130
 باري ألين 
من المخابرات

919
01:05:22,214 --> 01:05:24,508
كيف عرفت أننى لن أفتح محفظتك؟

920
01:05:25,133 --> 01:05:27,845
لنفس السبب الذى يفوز به اليانكيز دائما

921
01:05:28,637 --> 01:05:31,515
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة فى الزى

922
01:05:31,598 --> 01:05:34,017
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكى مانتيل

923
01:05:34,810 --> 01:05:36,353
ولا أحد ينظر لزيه

924
01:05:37,771 --> 01:05:39,439
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

925
01:05:39,898 --> 01:05:41,275
سأخبرك ما أنا واثق منه

926
01:05:42,401 --> 01:05:43,443
سأمسك بك

927
01:05:44,862 --> 01:05:47,197
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

928
01:05:47,239 --> 01:05:48,282
مثل فيجاس

929
01:05:48,657 --> 01:05:49,741
 البيت دائمًا يفوز

930
01:05:56,081 --> 01:05:59,418
حسنا يا كارل 
 اسف ولكننى مضطر أن أذهب

931
01:06:00,669 --> 01:06:02,921
أنت لم تتصل فقط لتعتذر ، أليس كذلك؟

932
01:06:07,759 --> 01:06:09,303
ليس لديك أحد أخر تتصل به

933
01:06:47,174 --> 01:06:47,841
المزيد من القهوة يا سيدى

934
01:06:55,140 --> 01:06:55,974
هل أنت محب للتجميع ؟

935
01:06:56,517 --> 01:06:57,309
تجميع ماذا؟

936
01:06:57,726 --> 01:07:01,897
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية 
 أنا أملكهم جميعا

937
01:07:02,314 --> 01:07:03,857
عم تتكلم؟

938
01:07:09,154 --> 01:07:09,947
الفلاش

939
01:07:16,495 --> 01:07:17,621
أتقصد مثل كتب الأطفال

940
01:07:18,121 --> 01:07:20,999
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون فلاش 
 يكون بارى ألان

941
01:07:27,339 --> 01:07:30,759
إنه يقرأ كتب الأطفال

942
01:07:31,510 --> 01:07:34,096
كتب الأطفال 
 إن بارى ألان  هو فلاش

943
01:07:34,137 --> 01:07:36,265
كارل مهلا 
 عم تتكلم؟

944
01:07:36,306 --> 01:07:36,849
إنه طفل

945
01:07:37,099 --> 01:07:39,768
إن هدفنا طفل
 لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

946
01:07:39,810 --> 01:07:40,853
ولهذا السبب ليس لديه سجل

947
01:07:41,144 --> 01:07:45,148
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
 كل الأحداث الهاربين

948
01:07:45,399 --> 01:07:47,484
 في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

949
01:07:47,526 --> 01:07:49,403
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

950
01:07:49,528 --> 01:07:50,529
 لماذا نيويورك ؟

951
01:07:50,696 --> 01:07:54,157
اليانكيز 
 لقد قال شيئا عن اليانكيز

952
01:07:56,535 --> 01:07:58,245
إذن أين نحن على القائمة

953
01:07:58,620 --> 01:08:01,456
رقم 53 ، اباجنيل

954
01:08:04,459 --> 01:08:06,795
صباح الخير يا سيدتى 
 نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالى الذين اتصلوا بكم

955
01:08:06,837 --> 01:08:07,796
نعم كنت أنتظركم

956
01:08:08,964 --> 01:08:10,132
أأمل أن تكونوا جائعين

957
01:08:10,215 --> 01:08:11,425


958
01:08:15,304 --> 01:08:16,805
إن زوجى جاك محامى

959
01:08:17,222 --> 01:08:19,600
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلى؟

960
01:08:20,184 --> 01:08:21,185
 أباجنيل

961
01:08:21,768 --> 01:08:23,770
 لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

962
01:08:25,772 --> 01:08:28,650
 فرانك ويليام أباجنيل 
لقد كان في الخدمة

963
01:08:28,859 --> 01:08:30,694
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

964
01:08:31,862 --> 01:08:34,656
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

965
01:08:34,781 --> 01:08:35,699
 مونت ريتشارد

966
01:08:36,325 --> 01:08:39,369
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لى

967
01:08:40,078 --> 01:08:41,288
اخدم نفسك

968
01:08:41,830 --> 01:08:43,248
إنه لا يحب سارة لى

969
01:08:43,582 --> 01:08:46,043
لقد كنتى عبئتى استمارة فقدان حدث

970
01:08:46,084 --> 01:08:48,587
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

971
01:08:49,087 --> 01:08:50,214
هل فرانكى بخير؟

972
01:08:51,381 --> 01:08:52,841
أتعلمى أنه كان قد كتب بعض الشيكات

973
01:08:52,883 --> 01:08:55,093
 على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

974
01:08:56,345 --> 01:08:58,805
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

975
01:08:58,889 --> 01:09:01,225
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

976
01:09:01,850 --> 01:09:03,685
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

977
01:09:04,269 --> 01:09:06,313
 نصف الأطفال فى عمره يدمنوا المخدّرات

978
01:09:06,647 --> 01:09:08,190
 ويلقون الأحجار على الشّرطة

979
01:09:08,815 --> 01:09:10,943
وتخيفنى حتى الموت بسبب أن إبنى

980
01:09:10,984 --> 01:09:12,027
قام بخطأ صغير

981
01:09:14,238 --> 01:09:17,199
فى عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

982
01:09:17,866 --> 01:09:20,702
ومكانا للنوم

983
01:09:20,994 --> 01:09:23,413
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

984
01:09:23,705 --> 01:09:25,666
 آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

985
01:09:38,720 --> 01:09:41,515
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

986
01:09:41,640 --> 01:09:44,726
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
 السن 17

987
01:09:45,102 --> 01:09:47,271
هل فرانكى بخير؟
 أهو واقع فى مشكلة؟

988
01:09:47,312 --> 01:09:49,940
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

989
01:09:50,148 --> 01:09:53,151
مزور شيكات؟
 مهلا أنا واثقة أن بإمكانى حل هذا الأمر

990
01:09:53,527 --> 01:09:55,237
أنا أعمل فى الكنيسة الأن

991
01:09:55,362 --> 01:09:57,406
فقط قل لى المبلغ المطلوب وسأرده لك

992
01:09:58,073 --> 01:10:00,367
 حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

993
01:10:15,507 --> 01:10:17,885
 مرحبًا ماري كيف حالك ؟

994
01:10:18,051 --> 01:10:21,054
عندما تكون فى المنزل 
 فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

995
01:10:21,263 --> 01:10:23,307
خذ هذه

996
01:10:34,193 --> 01:10:40,115
جيمس من فضلك ابقى فقط 
بعيدا عن المسجل

997
01:10:44,077 --> 01:10:47,748
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

998
01:10:47,873 --> 01:10:48,999
إن هذا مؤكد يا رجل

999
01:10:49,791 --> 01:10:54,296
 فرانك تعال بسرعة 
في المحادثة

1000
01:11:00,719 --> 01:11:04,097
معذرة يا سيدتى 
 شكرا

