1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

2
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
أتفهم مدى خطورة هذا؟

3
00:00:01,960 --> 00:00:03,921
لا تقف هناك
واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

4
00:00:04,338 --> 00:00:07,508
لا تبكى وعودى للعمل

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,805
هل أنت بخير؟

6
00:00:15,140 --> 00:00:16,683
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

7
00:00:16,725 --> 00:00:19,603
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,814
لا عليك لا تبكى

9
00:00:23,607 --> 00:00:24,149
ما اسمك ؟

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,903
بريندا
بريندا

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,198
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

12
00:00:31,323 --> 00:00:34,368
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

13
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
إنه أسبوعى الأول هنا

14
00:00:37,663 --> 00:00:39,289
وسيفصلوننى

15
00:00:40,958 --> 00:00:42,626
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

16
00:00:42,709 --> 00:00:44,294
أراهن أنك, جيدة فى عملك

17
00:00:45,963 --> 00:00:47,005
لا أنا لست كذلك

18
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
وإذا طلبت منك تفحص حالة

19
00:00:50,759 --> 00:00:52,636
صديقى  لينز أبليباوم

20
00:00:53,637 --> 00:00:55,138
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

21
00:01:03,689 --> 00:01:06,358
لقد كسر السّيّد أبليباوم أنكل قدمه

22
00:01:06,817 --> 00:01:10,529
ويعالجه الدكتور أشلاند

23
00:01:10,529 --> 00:01:12,990
هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,869
إن هذا هو أمر طارئ

25
00:01:17,828 --> 00:01:19,413
أترى تلك النجمة؟

26
00:01:19,454 --> 00:01:22,207
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

27
00:01:22,249 --> 00:01:23,500
وبعد أن تتم معالجته

28
00:01:24,126 --> 00:01:26,503
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

29
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
أحبّ تلك الدّعائم

30
00:01:31,300 --> 00:01:32,759
أراهن أنهم جيدين

31
00:01:34,136 --> 00:01:35,554
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

32
00:01:36,930 --> 00:01:39,099
لقد كنت أكرههم

33
00:01:39,099 --> 00:01:41,310
الآن  انظر إلى فمي

34
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

35
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
شكرًا

36
00:01:48,567 --> 00:01:49,860
و لديك ابتسامة جميلة

37
00:01:54,406 --> 00:01:57,075
أنا فعلا أعنى هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

38
00:01:58,410 --> 00:02:00,746
شكرا
على الرحب

39
00:02:07,669 --> 00:02:09,630
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

40
00:02:11,840 --> 00:02:13,175
أنا لست متأكدة

41
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
ماذا تريد أن تفعل؟

42
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
أنا دكتور

43
00:02:21,850 --> 00:02:22,726
أبى العزيز

44
00:02:23,810 --> 00:02:26,063
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

45
00:02:26,647 --> 00:02:28,273
فأنا أعمل فى وردية ليلة
بإحدى المستشفيات

46
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

47
00:02:29,983 --> 00:02:32,319
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

48
00:02:32,319 --> 00:02:34,112
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

49
00:02:35,989 --> 00:02:39,368
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

50
00:02:42,538 --> 00:02:45,624
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

51
00:02:46,917 --> 00:02:49,169
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

52
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

53
00:02:58,345 --> 00:02:59,930
هو مشرف استقبال للطوارئ

54
00:02:59,930 --> 00:03:02,349
من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

55
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

56
00:03:05,477 --> 00:03:06,687
و 20 ممرّضةً

57
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

58
00:03:16,655 --> 00:03:19,658
حسنا فى الماضى كانوا
دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

59
00:03:28,750 --> 00:03:32,087
دكتور كوننيرز أنت ستأخذ وردية كلّ ليلة ؟

60
00:03:32,796 --> 00:03:34,214
نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

61
00:03:34,840 --> 00:03:35,674
وإذا تأخرت

62
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
أقترح عليك إحضار مفكرة

63
00:04:16,798 --> 00:04:18,759
مرحبا يا بريندا
مرحبا يا دكتور كونورز

64
00:04:19,843 --> 00:04:21,929
يجب أن توقع هذا
شكرا

65
00:04:29,770 --> 00:04:31,230
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

66
00:04:31,313 --> 00:04:32,898
لقد تخلصت من دعائمك

67
00:04:33,649 --> 00:04:35,817
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

68
00:04:39,112 --> 00:04:40,030
عمل جيّد

69
00:04:40,489 --> 00:04:43,158
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
هندما أشعر بالألم

70
00:04:43,200 --> 00:04:45,619
أعض على لسانى

71
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
وها قد تحررت

72
00:04:47,913 --> 00:04:51,124
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثرمن رائع

73
00:05:01,510 --> 00:05:04,930
يا الهى
أنا آسف

74
00:05:17,359 --> 00:05:20,279
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

75
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
ألا يجب أن تذهب ؟

76
00:05:22,990 --> 00:05:26,660
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

77
00:05:33,959 --> 00:05:38,005
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟

78
00:05:38,964 --> 00:05:40,257
دكتور كونورز

79
00:05:57,900 --> 00:06:01,069
ماذا هناك؟

80
00:06:01,987 --> 00:06:03,113
حادث دراجة

81
00:06:03,530 --> 00:06:06,200
كسر فى قصبة الساق
5 بوصات إلى الأسفل

82
00:06:13,665 --> 00:06:14,416
هل تغزو ؟

83
00:06:15,918 --> 00:06:17,503
أغزو  ماذا يا سيّدى ؟

84
00:06:18,754 --> 00:06:20,797
من مع الدكتور أشلاند

85
00:06:24,218 --> 00:06:26,470
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

86
00:06:27,763 --> 00:06:28,680
هل تغزو ؟

87
00:06:31,058 --> 00:06:32,726
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

88
00:06:32,768 --> 00:06:34,937
أو

89
00:06:38,190 --> 00:06:39,983
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

90
00:06:41,318 --> 00:06:42,945
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر منى

91
00:06:43,695 --> 00:06:44,238
اعتمد على

92
00:06:46,949 --> 00:06:47,533
البلووز

93
00:06:49,826 --> 00:06:50,994
لماذا لم أغز ؟

94
00:07:13,517 --> 00:07:14,768
تصرّف بحريّة

95
00:07:16,478 --> 00:07:17,729
سيد فرانك أباجنيل

96
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
أنت  لست شرطيا

97
00:07:21,525 --> 00:07:23,360
العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

98
00:07:24,278 --> 00:07:26,989
أنت لست شرطيا
صاجب البيت قال أنك لست شرطيا

99
00:07:27,906 --> 00:07:29,283
حسنا إذا كنت ستقبض على

100
00:07:30,158 --> 00:07:31,785
أريدأن ارتدى بدلة أخرى

101
00:07:31,869 --> 00:07:33,537
أنا لست هنا للقبض عليك

102
00:07:33,745 --> 00:07:34,830
أنا أبحث عن ابنك

103
00:07:34,955 --> 00:07:35,664
هو في ورطة

104
00:07:36,290 --> 00:07:37,291
أتعرف أين هو؟

105
00:07:40,335 --> 00:07:42,880
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

106
00:07:43,797 --> 00:07:44,590
بالتّأكيد

107
00:07:46,300 --> 00:07:48,177
فرانك اختلق هوية مزيفةً

108
00:07:48,969 --> 00:07:50,220
والتحق بالبحرية

109
00:07:50,220 --> 00:07:52,139
وهو في فيتنام
الآن

110
00:07:52,181 --> 00:07:54,266
ذلك الطّفل في منتصف العالم

111
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
يدور حول

112
00:07:56,059 --> 00:07:58,145
الأدغال اللعينة
ويحارب الشيوعيين

113
00:08:00,314 --> 00:08:02,149
فمن فضلك لا تأتى إلى بيتي

114
00:08:02,649 --> 00:08:03,859
و تسمّي ولدي بالمجرم

115
00:08:03,859 --> 00:08:06,695
لأن هذا الطفل
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

116
00:08:06,820 --> 00:08:08,280
لقد قلت أنه في ورطة

117
00:08:09,740 --> 00:08:11,783
إذا أردت الإتصال بى

118
00:08:11,825 --> 00:08:12,576
فهذا هو رقمى

119
00:08:25,380 --> 00:08:26,715
أنت لست أبا ؟

120
00:08:29,635 --> 00:08:30,469
معذرة ؟

121
00:08:30,802 --> 00:08:32,054
إذا كنت أبًا

122
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
فلن أسلم ابنى أبدا

123
00:08:36,975 --> 00:08:38,519
لن أسلم ابنى أبدا

124
00:08:40,479 --> 00:08:42,397
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

125
00:08:43,440 --> 00:08:45,359
جون ؟
جون ، احضر هذه الأن

126
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
شقق ريفربيند

127
00:08:47,194 --> 00:08:50,614
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

128
00:08:52,950 --> 00:08:54,076
أنا في طريقي إلى المطار

129
00:08:54,117 --> 00:08:55,160
سأقابل الفريق في

130
00:08:55,869 --> 00:08:57,371
في 4 ساعات

131
00:09:00,040 --> 00:09:02,000
هيا ، لا عليك

132
00:09:03,168 --> 00:09:04,086
لا تبكى

133
00:09:05,170 --> 00:09:05,879
أنا آسفة

134
00:09:06,380 --> 00:09:08,340
أنا

135
00:09:09,800 --> 00:09:14,054
بريندا ، انصتى إلى
أنا لا أبالى إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

136
00:09:14,680 --> 00:09:15,597
أنا بإمكانى الإنتظار

137
00:09:16,640 --> 00:09:17,850
أنا لست عذراء

138
00:09:22,563 --> 00:09:25,357
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

139
00:09:29,069 --> 00:09:31,780
أحد أصدقاء والدى فعلها

140
00:09:31,947 --> 00:09:35,367
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

141
00:09:36,910 --> 00:09:39,705
و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

142
00:09:41,039 --> 00:09:42,749
فلقد قمت بعملية إجهاض

143
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك

144
00:09:45,419 --> 00:09:46,295
أنا آسف جدا

145
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
من فضلك لا تغضبى منى

146
00:09:53,635 --> 00:09:54,303
لا

147
00:09:55,429 --> 00:09:57,097
وماذا إذا تحدثت مع والديك

148
00:09:58,140 --> 00:09:59,725
ربما يمكننى إصلاح الأمور

149
00:10:00,517 --> 00:10:01,560
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

150
00:10:01,560 --> 00:10:03,520
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى
العودة إلى المنزل

151
00:10:05,147 --> 00:10:07,900
إن أبي محامي

152
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

153
00:10:23,498 --> 00:10:24,583
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

154
00:10:25,459 --> 00:10:26,084
ماذا ؟

155
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

156
00:10:34,468 --> 00:10:35,802
و تكلّمت مع أبيك

157
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

158
00:10:56,490 --> 00:10:56,990
إنه فاضى

159
00:10:57,616 --> 00:10:58,325
لا يوجد أحد هنا

160
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
دكتور كونيرز
هل أنت لوثريّ ؟

161
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
نعم أنا لوثريّ

162
00:11:28,397 --> 00:11:30,774
لكنّ من فضلك نادنى فرانك

163
00:11:32,025 --> 00:11:33,986
فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

164
00:11:40,200 --> 00:11:41,660
إلا إذا كنت غير مرتاحًا

165
00:11:42,870 --> 00:11:43,787
تمامًا

166
00:11:54,715 --> 00:11:55,674
فأران صغيران

167
00:11:55,757 --> 00:11:57,718
سقطا في جردل قشدة

168
00:11:59,636 --> 00:12:01,680
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

169
00:12:01,763 --> 00:12:03,765
لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

170
00:12:03,807 --> 00:12:06,059
لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

171
00:12:07,269 --> 00:12:08,520
وخرج منها

172
00:12:09,980 --> 00:12:11,064
آمين

173
00:12:12,149 --> 00:12:13,901
آمين
آمين

174
00:12:14,026 --> 00:12:15,194
كان هذا جميلا

175
00:12:16,278 --> 00:12:18,030
هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

176
00:12:21,700 --> 00:12:22,409
ذلك صحيح

177
00:12:22,409 --> 00:12:25,120
شكرًا

178
00:12:25,954 --> 00:12:27,164
فرانك فى أى مستشفى قررت

179
00:12:27,206 --> 00:12:28,540
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

180
00:12:29,458 --> 00:12:33,170
حسنا ، لأكون صريحا معكم

181
00:12:33,170 --> 00:12:34,379
أنا أفكر فى العودة مرة
أخرى لسلك القانون

182
00:12:35,297 --> 00:12:38,050
هل أنت طبيب أم محامى ؟

183
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
كنت فى كاليفورنيا

184
00:12:42,513 --> 00:12:44,389
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

185
00:12:44,473 --> 00:12:47,309
لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

186
00:12:49,186 --> 00:12:51,063
أنت ملئ بالمفاجآت

187
00:12:53,941 --> 00:12:56,276
يا الهى
طبيب ومحامى

188
00:12:56,318 --> 00:12:58,028
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

189
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
فى أى كلية درست القانون؟

190
00:13:00,864 --> 00:13:01,615
بيركيلي

191
00:13:03,784 --> 00:13:06,119
بيركيلي ، يا الهى
ألم تكن هناك يا أبى ؟

192
00:13:06,954 --> 00:13:08,330
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

193
00:13:08,455 --> 00:13:11,583
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

194
00:13:11,750 --> 00:13:12,459
أيستطيع ذلك يا أبى؟

195
00:13:12,543 --> 00:13:14,670
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟

196
00:13:14,878 --> 00:13:16,463
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

197
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
لا زال يدرس فى بيركيلى
عندما كنت هناك

198
00:13:24,596 --> 00:13:25,806
وأكثر وضاعة من في أيّ وقت أخر

199
00:13:26,849 --> 00:13:27,975
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

200
00:13:31,520 --> 00:13:34,857
اخبرنى يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

201
00:13:44,533 --> 00:13:45,325
أنا آسف

202
00:13:47,870 --> 00:13:49,079
لقد كان الكلب قد مات

203
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
يالسوء الحظ

204
00:14:27,075 --> 00:14:29,620
دكتور .. محامي يا لوثريّ

205
00:14:32,706 --> 00:14:33,749
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

206
00:14:35,626 --> 00:14:38,629
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتى للزواج

207
00:14:38,795 --> 00:14:40,005
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

208
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
معرفة ماذا يا سّيدى ؟

209
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
الحقيقة

210
00:14:47,054 --> 00:14:48,805
اخبرني الحقيقة يا فرانك

211
00:14:50,265 --> 00:14:51,600
ماذا تفعل هنا ؟

212
00:14:54,061 --> 00:14:56,438
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

213
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

214
00:15:02,486 --> 00:15:04,196
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

215
00:15:07,407 --> 00:15:08,867
الحقيقة يا سيدى هى

216
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
الحقيقة هى

217
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
أنا لست طبيبا
ولست محاميا

218
00:15:22,840 --> 00:15:24,299
ولست طيارا مدنيا

219
00:15:25,717 --> 00:15:28,345
أنا فعلا
لا شيئ

220
00:15:36,019 --> 00:15:37,855
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

221
00:15:41,483 --> 00:15:42,109
لا

222
00:15:51,910 --> 00:15:53,120
أتعرف ما أنت ؟

223
00:15:54,413 --> 00:15:55,581
أنت رومانسيّ ؟

224
00:15:56,164 --> 00:15:57,249
مثلنا هم لا شيئ

225
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
بدون المرأة التى نحبها

226
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
يجب أن أعترف

227
00:16:00,419 --> 00:16:02,796
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

228
00:16:02,838 --> 00:16:04,089
لقد تقدّمت للزواج من كارول

229
00:16:04,173 --> 00:16:06,175
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفى جيبى نيكلين

230
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
و هناك فتحات في حذائى

231
00:16:07,593 --> 00:16:09,720
كل هذا لأننى عرفت أنها
هى

232
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
حسنا يا فرانك

233
00:16:16,560 --> 00:16:17,436
لا تخف

234
00:16:18,520 --> 00:16:20,939
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

235
00:16:23,984 --> 00:16:25,110
سيّدى

236
00:16:26,653 --> 00:16:28,780
ما يجب على فعله

237
00:16:28,864 --> 00:16:30,157
هو أن أتعلم المحاماة هنا فى لويزيانا

238
00:16:35,037 --> 00:16:37,039
لا
السؤال الآخر

239
00:16:40,000 --> 00:16:43,629
تمامًا من خلال ذلك الباب

240
00:16:46,548 --> 00:16:48,008
حظّ سّعيد
يا سيد كونيرز

241
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
شكرًا

242
00:16:58,310 --> 00:17:01,230
أتعرف يا فرانك
مالم أستطع إكتشافه أبدا

243
00:17:01,230 --> 00:17:04,483
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

244
00:17:05,526 --> 00:17:06,735
وما الفارق؟

245
00:17:07,319 --> 00:17:08,695
قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

246
00:17:08,737 --> 00:17:10,948
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

247
00:17:11,698 --> 00:17:13,075
وما الفارق ، فعلا ؟

248
00:17:14,576 --> 00:17:15,869
إنه سؤال بسيط

249
00:17:17,538 --> 00:17:18,705
أستأكل هذا ؟

250
00:17:21,750 --> 00:17:22,543
نعم

251
00:17:23,460 --> 00:17:24,545
أنا أحتفظ به لوقت آخر

252
00:17:25,546 --> 00:17:26,713
أستقتسمه معى ؟

253
00:17:27,589 --> 00:17:28,090
لا

254
00:17:32,386 --> 00:17:33,971
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

255
00:17:45,566 --> 00:17:47,484
سأكتشف الأمر وحدى
عاجلا أم أجلا

256
00:17:54,658 --> 00:17:56,743
ستعمل على فيليب بريسبي

257
00:17:56,785 --> 00:17:57,995
في القانون التّجاريّ

258
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
لماذا لا تجلس

259
00:18:00,080 --> 00:18:01,290
وتنظّم مكتبك ؟

260
00:18:04,585 --> 00:18:07,588
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ

261
00:18:07,629 --> 00:18:10,716
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

262
00:18:11,466 --> 00:18:12,134
المحافظ

263
00:18:13,510 --> 00:18:15,596
أنطقتها بشكل صحيح ؟
بالتأكيد

264
00:18:16,138 --> 00:18:17,139
تهاني

265
00:18:17,639 --> 00:18:19,224
شكرا يا سيدى
مرحبا بكم

266
00:18:20,350 --> 00:18:21,226
الآن

267
00:18:27,524 --> 00:18:29,985
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

268
00:18:30,194 --> 00:18:34,573
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

269
00:18:34,615 --> 00:18:37,492
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

270
00:18:38,035 --> 00:18:41,246
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

271
00:18:41,830 --> 00:18:43,957
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

272
00:18:44,249 --> 00:18:45,167
والذى يتطابق

273
00:18:46,043 --> 00:18:48,587
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى مس سيمون

274
00:18:49,004 --> 00:18:52,799
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

275
00:18:53,300 --> 00:18:55,719
سيدى
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

276
00:18:56,220 --> 00:18:58,514
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعنى أن الدفاع

277
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
في الحقيقة يكذب

278
00:19:06,480 --> 00:19:07,439
سّيّد كونيرز

279
00:19:08,065 --> 00:19:10,359
إن هذا سابق لأوانه

280
00:19:11,443 --> 00:19:14,112
فليس هناك دفاع

281
00:19:15,864 --> 00:19:18,659
و ليس هناك
هيئة محلّفين

282
00:19:20,494 --> 00:19:21,620
إنه أنا فقط

283
00:19:23,038 --> 00:19:27,167
ماذا بك بحق الجحيم؟

284
00:19:28,669 --> 00:19:32,589
روجر إنه ميتتش

285
00:19:33,048 --> 00:19:34,925
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

286
00:21:16,193 --> 00:21:16,610
أبى

287
00:21:21,657 --> 00:21:22,616
ماذا تفعل هنا ؟

288
00:21:24,910 --> 00:21:26,703
جئت لرؤيتك

289
00:21:31,250 --> 00:21:32,835
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

290
00:21:32,876 --> 00:21:35,128
لقد تم توظفت
فى عمل حكومى

291
00:21:35,170 --> 00:21:36,088
أترى ما أفعل ؟

292
00:21:36,630 --> 00:21:37,840
ألديك محامى جيد ؟

293
00:21:39,967 --> 00:21:41,426
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

294
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
انظر لهذا الخطاب
إنها الـ " أى أر سى " مرة أخرى

295
00:21:45,097 --> 00:21:46,056
لقد كنت متفقا معهم

296
00:21:46,098 --> 00:21:48,308
لقد أكلوا الكعكة

297
00:21:48,350 --> 00:21:49,893
والآن يريدون الكريز

298
00:21:50,978 --> 00:21:51,854
أنا سأقاضيهم

299
00:21:53,981 --> 00:21:55,190
الآن يريدون الكريز

300
00:21:56,900 --> 00:22:00,028
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

301
00:22:00,028 --> 00:22:00,946
يروّعني

302
00:22:01,655 --> 00:22:02,239
أتعرف ؟

303
00:22:05,325 --> 00:22:06,660
سأجعلهم يطاردوني

304
00:22:07,870 --> 00:22:09,580
لبقية  حياتهم

305
00:22:17,379 --> 00:22:18,380
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

306
00:22:20,757 --> 00:22:21,717
انصت ، اجلس

307
00:22:22,676 --> 00:22:23,719
أريد أن أريك شيئا ما

308
00:22:26,013 --> 00:22:27,347
لقد جئت لإعطائك هذا

309
00:22:28,307 --> 00:22:30,809
إنها دعوة لحفل خطوبة

310
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
سأتزوج

311
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

312
00:22:39,026 --> 00:22:41,528
لا تقلق بخصوص أى شيئ يا أبى

313
00:22:41,904 --> 00:22:44,156
انصت ، سأشترى سيارة كديلاك جديدة

314
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
ومنزل بـ ستين ألف دولار

315
00:22:46,325 --> 00:22:47,659
وسأعيد كل شيئ لأصله

316
00:22:48,327 --> 00:22:49,870
كل المجوهرات

317
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
كل شيئ أخذوه منا

318
00:22:51,455 --> 00:22:52,289
سأسترده

319
00:22:56,293 --> 00:22:58,128
هل رأتك أمى فى هذه الملابس ؟

320
00:22:59,296 --> 00:23:01,757
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

321
00:23:02,466 --> 00:23:03,717
ذلك حسن

322
00:23:03,759 --> 00:23:04,218
أتعرف لماذا ؟

323
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

324
00:23:06,803 --> 00:23:08,430
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبى

325
00:23:08,931 --> 00:23:10,849
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

326
00:23:10,849 --> 00:23:12,935
ذات الثلاثة أزرار السوداء

327
00:23:13,477 --> 00:23:15,687
إنها لن ترانى

328
00:23:18,649 --> 00:23:20,150
هل حاولت الإتصال بها ؟

329
00:23:22,361 --> 00:23:24,238
لما لا تتصل بها الآن ؟

330
00:23:25,697 --> 00:23:27,115
لما لا تتصل بها الآن ؟

331
00:23:27,699 --> 00:23:29,910
أتصل بها من أجل خاطرى
يا أبى

332
00:23:30,744 --> 00:23:33,205
وأخبرها أن هناك ذكرتان درجة أولى
ينتظراها

333
00:23:33,247 --> 00:23:35,040
لكى تذهب لرؤية إبنها
لقد تزوجت أمك

334
00:23:35,123 --> 00:23:36,708
من جاك بارنيز
صديقى

335
00:23:36,750 --> 00:23:38,377
ولديهم منزلا فى لونج أيلاند

336
00:23:38,919 --> 00:23:39,336
ماذا ؟

337
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
لقد جائنى أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالى

338
00:23:44,550 --> 00:23:47,219
إنك تخيفهم يا ولدى

339
00:23:48,428 --> 00:23:50,389
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

340
00:23:51,014 --> 00:23:52,140
يجرى نحو التلال

341
00:23:52,224 --> 00:23:54,393
إلى القمر

342
00:24:06,488 --> 00:24:08,991
أبى لقد انتهى الأمر

343
00:24:10,909 --> 00:24:11,910
سأتوقف الآن

344
00:24:12,619 --> 00:24:13,871
لكنك

345
00:24:15,414 --> 00:24:16,999
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك

346
00:24:17,374 --> 00:24:18,333
أبى
إنها لن تقوم بهذا

347
00:24:19,793 --> 00:24:20,794
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

348
00:24:20,836 --> 00:24:22,462
تعال ، اجلس معى وتناول مشروبا

349
00:24:22,629 --> 00:24:23,547
أنا أبوك

350
00:24:25,340 --> 00:24:26,717
ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف

351
00:24:32,890 --> 00:24:34,099
لا يمكن أن تتوقّف

352
00:24:37,019 --> 00:24:37,769
أين تذهب ؟

353
00:24:39,021 --> 00:24:40,564
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

354
00:24:41,690 --> 00:24:43,400
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

355
00:24:44,860 --> 00:24:46,069
إلى مكان غريب ؟

356
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
إلى أين ستذهب ؟
تاهيتى ... هاواى ؟

357
00:25:05,923 --> 00:25:06,965
هذا هو هينراتي

358
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
مرحبًا يا كارل

359
00:25:11,053 --> 00:25:12,179
عيد ميلاد سعيد

360
00:25:13,138 --> 00:25:14,473
أين أنت يا دكتور كونيرز ؟

361
00:25:15,724 --> 00:25:18,477
كارل أنا لم أعد دكتور كونيرز
منذ شهور

362
00:25:23,815 --> 00:25:25,734
أنا أجلس هنا فى مكتبى
ليلة الكريسماس

363
00:25:27,069 --> 00:25:27,819
ماذا تريد ؟

364
00:25:34,326 --> 00:25:34,826
حسنا

365
00:25:40,040 --> 00:25:41,333
أريد أن ينتهى هذا الأمر

366
00:25:46,547 --> 00:25:48,674
أريد أن ينتهى هذا الأمر
فسأتزوج

367
00:25:50,050 --> 00:25:51,134
وسأستقر

368
00:25:51,510 --> 00:25:53,345
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

369
00:25:54,137 --> 00:25:55,514
هل أنت هذه هديّة زفاف

370
00:25:55,889 --> 00:25:58,559
اعتبرها هدية الزواج

371
00:25:58,600 --> 00:26:00,894
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

372
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

373
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
من فضلك دعنى أعود للمنزل يا كارل

374
00:26:08,485 --> 00:26:09,194
من فضلك

375
00:26:10,279 --> 00:26:11,280
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

376
00:26:12,489 --> 00:26:13,615
أنت مرعوب لأننى أقترب منك

377
00:26:13,657 --> 00:26:17,119
أنا أعرفك
فلقد استأجرت تلك السيارة

378
00:26:17,160 --> 00:26:19,037
ومكثت فى ذلك الفندق

379
00:26:20,414 --> 00:26:21,957
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل وحاول

380
00:26:22,291 --> 00:26:24,209
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

381
00:26:25,085 --> 00:26:26,670
توقف عن مطاردتى

382
00:26:29,923 --> 00:26:31,049
لا يمكننى هذا

383
00:26:32,634 --> 00:26:33,760
إنه عملى

384
00:26:35,345 --> 00:26:36,346
حسنا يا كارل

385
00:26:39,266 --> 00:26:40,893
أنا كنت فقط أسأل

386
00:26:43,645 --> 00:26:47,191
عيد ميلاد سعيد يا كارل

387
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
أنا أحب عملى

388
00:26:53,739 --> 00:26:56,950
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه

389
00:26:57,034 --> 00:26:58,869
كل الجرائد الصادرة فى لويزيانا خلال الشهرين الماضيين

390
00:26:59,119 --> 00:26:59,953
عم نبحث ؟

391
00:27:00,370 --> 00:27:02,623
إعلان خطوبة
بإسم كونيرز

392
00:27:02,664 --> 00:27:06,043
كونيرز ، كارل من المؤكد أن الفتى
قام بتغيير اسمه

393
00:27:07,753 --> 00:27:08,629
لا يمكن

394
00:27:09,838 --> 00:27:11,006
فهى عرفته على أنه كونيرز

395
00:27:11,548 --> 00:27:13,050
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

396
00:27:58,637 --> 00:28:01,014
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتى
من مكتب التحقيقات الفيدرالى

397
00:28:01,598 --> 00:28:03,225
أريد أن أتحدث مع مستر سترونج
لو أمكن

398
00:28:04,017 --> 00:28:04,560
سأخبره حالا يا سيدى

399
00:28:07,980 --> 00:28:10,065
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

400
00:28:10,190 --> 00:28:10,649
مرحبا يا بن

401
00:28:12,025 --> 00:28:13,777
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

402
00:28:13,819 --> 00:28:15,487
كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ

403
00:28:15,529 --> 00:28:17,614
وهذان هما العميلان
أندرى سكاى و هوبيس

404
00:28:17,739 --> 00:28:19,867
معذرة لإفسادى حفلتك يا سيدى

405
00:28:19,867 --> 00:28:20,576
لا عليك

406
00:28:21,034 --> 00:28:21,994
كيف يمكننى خدمتك ؟

407
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العروس

408
00:28:25,497 --> 00:28:26,665
هل هناك مشكلة ؟

409
00:28:29,960 --> 00:28:32,045
فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

410
00:28:32,129 --> 00:28:34,423
إن هناك شيكات من أصدقاء والدى

411
00:28:34,464 --> 00:28:36,800
وهدايا
بإمكاننا بدأ حياة جديدة

412
00:28:38,427 --> 00:28:39,178
ماذا هناك؟

413
00:28:39,219 --> 00:28:40,429
يجب أن نرحل

414
00:28:40,846 --> 00:28:41,263
ماذا ؟

415
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
بريندا أنت تحبينى ، أليس كذلك ؟

416
00:28:46,310 --> 00:28:47,644
أعنى أنك ِ تحبينى مهما حدث

417
00:28:47,728 --> 00:28:48,020
نعم

418
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
أى أنك ِ تحبينى سواء كنت مريضا
أو فقيرا

419
00:28:50,439 --> 00:28:51,690
أو أن لدى اسم آخر

420
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

421
00:28:53,984 --> 00:28:54,735
انصتى إلى يا بريندا

422
00:28:55,194 --> 00:28:57,154
إن الإسم ؟ ليس مهما

423
00:28:57,196 --> 00:28:59,489
اسمى بالنسبة لك ِ هو فرانك كونيرز

424
00:28:59,573 --> 00:29:01,033
ولكن لكل منا أسراره

425
00:29:01,325 --> 00:29:02,367
أحيانا عندما أسافر

426
00:29:02,409 --> 00:29:03,619
أستخدم اسم فرانك تايلور

427
00:29:03,660 --> 00:29:05,370
وهذا هو سرى
فرانك تايلور ؟

428
00:29:05,495 --> 00:29:06,330
نعم ، فرانك تايلور

429
00:29:06,413 --> 00:29:08,999
فرانك بلاك ، لايهم

430
00:29:10,083 --> 00:29:11,460
لماذا تقول كل هذا ؟

431
00:29:13,337 --> 00:29:14,505
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

432
00:29:15,923 --> 00:29:16,590
أنا لست طبيبا

433
00:29:16,673 --> 00:29:17,883
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

434
00:29:18,008 --> 00:29:20,260
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

435
00:29:20,344 --> 00:29:21,053
أو لوثريّ

436
00:29:21,470 --> 00:29:22,429
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

437
00:29:22,513 --> 00:29:24,139
منذ سنة ونصف عندما كان عمرى 16 عام

438
00:29:30,729 --> 00:29:32,189
أنت لست لوثريا ً ؟

439
00:29:32,689 --> 00:29:34,900
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

440
00:29:35,067 --> 00:29:36,735
أترين كل هذا المال ؟
إن لدى أكثر منه

441
00:29:37,444 --> 00:29:38,153
أكثر بكثير

442
00:29:39,404 --> 00:29:41,406
إن لدى أموالا تكفينا

443
00:29:41,698 --> 00:29:42,658
لبقية حياتنا

444
00:29:42,783 --> 00:29:43,367
انظرى

445
00:29:45,285 --> 00:29:46,370
فرانك توقّف عن المزاح معى

446
00:29:46,453 --> 00:29:47,579
أنت فرانك كوننيرز و

447
00:29:48,580 --> 00:29:49,915
أنت بالغ من العمر 28 سنة

448
00:29:50,999 --> 00:29:51,959
آه بريندا

449
00:29:52,376 --> 00:29:53,794
لماذا تكذب على ؟

450
00:29:55,796 --> 00:29:57,339
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِ

451
00:29:57,339 --> 00:29:58,340
اخبرنى اسمك

452
00:29:58,340 --> 00:29:59,883
بريندا بإمكاننا أن نعيش فى
أى مكان نريده

453
00:30:00,259 --> 00:30:01,510
ولكن يجب أن تثقى بى

454
00:30:01,969 --> 00:30:02,386
هل تثقى بى ؟

455
00:30:02,427 --> 00:30:04,429
نعم
هل تحبينى ؟

456
00:30:04,555 --> 00:30:06,473
نعم أنا أحبك

457
00:30:07,140 --> 00:30:07,975
معذرة

458
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
هذا هو السّيّد هينراتي

459
00:30:10,727 --> 00:30:11,770
زوجتي ..  كارول

460
00:30:11,937 --> 00:30:13,605
سيد ... ؟
هينيراتى يا سيدتى

461
00:30:14,189 --> 00:30:15,816
هل رأيتى أى من فرانك أو بريندا ؟

462
00:30:16,400 --> 00:30:17,734
أعتقد أنهم بأعلى

463
00:30:27,703 --> 00:30:28,620
بريندا تعالى هنا

464
00:30:29,788 --> 00:30:30,539
حسنا خلال يومين

465
00:30:30,581 --> 00:30:31,915
ستقابلنى فى ميامى

466
00:30:31,957 --> 00:30:33,458
فى المطار الدولى

467
00:30:33,500 --> 00:30:35,669
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

468
00:30:35,669 --> 00:30:36,753
وستأخذين تاكسى

469
00:30:37,379 --> 00:30:39,256
وتعطين السائق هذه الأموال

470
00:30:39,298 --> 00:30:40,507
وتخبرينه أن يقود طوال الليل

471
00:30:40,966 --> 00:30:42,301
وعندها ستصلين فى العاشرة صباحا

472
00:30:42,718 --> 00:30:44,303
العاشرة صباحا ، حسنا

473
00:31:04,031 --> 00:31:04,865
أى حجرة يا سيدى

474
00:31:05,240 --> 00:31:06,033
فى الجانب

475
00:31:06,658 --> 00:31:07,743
انصتى جيدا

476
00:31:07,784 --> 00:31:09,953
المحطة الدولية فى ميامى

477
00:31:11,330 --> 00:31:12,539
بغضّ النّظر عن أى أمر

478
00:31:12,539 --> 00:31:14,458
ستركبين التاكسى
سأركب التاكسى

479
00:31:14,458 --> 00:31:15,959
وستكونين هناك فى العاشرة صباحا
وسأكون هناك فى العاشرة صباحا

480
00:31:16,043 --> 00:31:17,044
بغضّ النّظر عن أى أمر

481
00:31:17,085 --> 00:31:19,004
خلال يومين يا بريندا

482
00:31:19,379 --> 00:31:21,340
يومان
خلال يومين سأكون هناك

483
00:31:21,423 --> 00:31:22,257
بغض النظر عن أى أمر
فى العاشرة صباحا

484
00:31:29,640 --> 00:31:32,100
ولا تخبرى أى شخص ؟
ويجب أن تعدينى بهذا

485
00:31:32,768 --> 00:31:34,520
من فضلك
قبل أن تذهب

486
00:31:34,603 --> 00:31:35,479
اخبرنى اسمك

487
00:31:35,479 --> 00:31:37,189
اخبرنى

488
00:31:39,274 --> 00:31:42,819
فرانك ويليام أباجنيل الصغير

489
00:34:10,217 --> 00:34:13,470
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب

490
00:34:13,470 --> 00:34:13,554
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا

491
00:34:14,346 --> 00:34:15,597
وسنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

492
00:34:15,639 --> 00:34:16,640
ليس لديه جواز سفر

493
00:34:17,516 --> 00:34:19,560
لقد كان فى آخر ستة شهور خريج
جامعتى هارفارد وبيركيلى

494
00:34:19,810 --> 00:34:21,603
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر

495
00:34:21,895 --> 00:34:23,146
إن كل رجالنا ينتظرونه

496
00:34:23,188 --> 00:34:24,064
هنا في محطة ميامي الدّوليّة

497
00:34:24,106 --> 00:34:25,566
لقد جاء هنا من قبل
وهو يعرف مخارجها

498
00:34:25,607 --> 00:34:26,650
لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

499
00:34:26,650 --> 00:34:27,985
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزى الرسمى

500
00:34:28,026 --> 00:34:29,403
على ورديتين كل وردية من
25 شرطيا

501
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
ومع هؤلاء رجالنا
تقريبا مئة رجل فى المطار

502
00:34:32,155 --> 00:34:33,240
ألا تعتقد أنه ينبغى أن ننشرهم
حول المكان

503
00:34:33,323 --> 00:34:34,867
لا لا إن هذا هو المخرج

504
00:34:35,409 --> 00:34:36,577
وكيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

505
00:34:36,618 --> 00:34:38,829
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

506
00:34:38,829 --> 00:34:40,205
لأننى لست فى نيويورك

507
00:34:40,247 --> 00:34:41,999
ولست فى أتلانتا

508
00:34:42,583 --> 00:34:44,626
نعم أنا فرانك روبيرتس

509
00:34:45,085 --> 00:34:48,589
سأخبر جميع الجامعات فى المنطقة

510
00:34:48,630 --> 00:34:50,465
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفى
جديد هذا العام

511
00:34:51,508 --> 00:34:54,344
وسأمر عليك بالحرم الجامعى
صباح الغد

512
00:34:55,179 --> 00:34:56,930
شكرا جزيلا على مجيئكم

513
00:34:57,890 --> 00:35:01,185
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

514
00:35:01,185 --> 00:35:01,894
ليصبحوا جزءا من

515
00:35:03,270 --> 00:35:07,274
مضيفات المستقبل فى برنامج
طيران بان أمريكان

516
00:35:07,524 --> 00:35:09,818
وسأصطحب معى هؤلاء السيدات الثمانية

517
00:35:09,860 --> 00:35:12,279
فى جولة علاقات عامة بأوروبا

518
00:35:13,614 --> 00:35:16,116
سيكتشفون خلالها فى المقام الأول
ماذا يلزم

519
00:35:16,158 --> 00:35:18,035
لتصبحى إحدى مضيفات بان أمريكان

520
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
اعطنى رجلان على الأقل

521
00:35:22,748 --> 00:35:24,833
لا ، رجل واحد على كل عداد

522
00:35:27,878 --> 00:35:29,213
أندرى سكاى ؟
نعم

523
00:35:30,714 --> 00:35:31,757
تأكد من أن رجالك يغطون

524
00:35:31,798 --> 00:35:33,717
المداخل والمخارج

525
00:35:36,803 --> 00:35:39,306
وقم بعمل دوريات على الرجال

526
00:35:41,350 --> 00:35:44,144
ما يؤهلنى كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

527
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
حسنا ، أعتقد أننى ودودة جدا

528
00:35:46,313 --> 00:35:49,149
وبإمكانى فعلا مد يد العون و

529
00:35:49,149 --> 00:35:52,319
وأعطى الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة

530
00:35:52,319 --> 00:35:54,530
سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

531
00:35:54,530 --> 00:35:56,406
على ارتفاع 300 قدم

532
00:35:56,615 --> 00:35:59,076
كلّ حقائبي معدة

533
00:35:59,993 --> 00:36:01,787
أنا جاهزة للذهاب

534
00:36:03,914 --> 00:36:05,374
إيلين أنديرسون

535
00:36:13,715 --> 00:36:15,551
ميجي أكر

536
00:37:30,000 --> 00:37:30,918
أترين ذلك الأشقر الجالس فى المقدمة

537
00:37:31,376 --> 00:37:32,419
إنه طيارا

538
00:37:32,419 --> 00:37:33,420
بالضّبط

539
00:37:36,715 --> 00:37:37,466
كارل هانراتي

540
00:37:37,466 --> 00:37:39,426
كارل إن جهاز اللاسلكى الخاص
بك لم يكن يعمل

541
00:37:39,468 --> 00:37:41,094
هناك رجلا فى زى بان أمريكان

542
00:37:41,553 --> 00:37:43,555
يجلس فى " كوب ديفيل " أمام المحطة جى

543
00:37:44,139 --> 00:37:45,307
إنها محطة التوثيق

544
00:37:46,099 --> 00:37:47,226
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

545
00:37:47,559 --> 00:37:48,560
إنه يرتدى كاب الطيار

546
00:37:48,644 --> 00:37:49,686
أعتقد أنه هو

547
00:38:02,449 --> 00:38:03,617
انزل من السيارة يا فرانك

548
00:38:08,497 --> 00:38:09,873
وضع يديك حيث يمكنى رؤيتهم

549
00:38:10,749 --> 00:38:12,376
لا تقتلنى أنا فقط السائق

550
00:38:12,459 --> 00:38:13,669
لقد دفع لى رجلا مائة دولار

551
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
لأرتدى هذا الزى وأقل
شخصا ما إلى المطار

552
00:38:15,379 --> 00:38:16,296
من تقل ؟

553
00:38:43,448 --> 00:38:45,617
أمريكا الجنوبية ، استراليا
سنغافورة

554
00:38:45,617 --> 00:38:48,579
مصر
لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

555
00:38:48,996 --> 00:38:49,830
لماذا لم يتم استدعائى ؟

556
00:38:49,955 --> 00:38:51,039
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدى ؟

557
00:38:51,039 --> 00:38:53,000
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضى

558
00:38:53,125 --> 00:38:53,876
ذلك مستحيل

559
00:38:53,917 --> 00:38:55,544
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

560
00:38:55,586 --> 00:38:56,420
شيئ آخر

561
00:38:56,920 --> 00:38:57,713
ماذ يفعل؟

562
00:38:57,754 --> 00:38:59,173
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدى

563
00:38:59,214 --> 00:39:01,258
إنها ممتازة جدا
شركة الطيران لم تلاحظ أى فرق

564
00:39:01,300 --> 00:39:02,718
آخر شيك تم صرفه من مدريد

565
00:39:02,718 --> 00:39:03,135
منذ أسبوع

566
00:39:03,135 --> 00:39:04,178
أعتقد أنه مازال هناك

567
00:39:04,178 --> 00:39:05,596
يجب علينا أن نغادر الآن

568
00:39:06,096 --> 00:39:07,472
إلى أين ؟
أسبانيا

569
00:39:07,848 --> 00:39:08,599
ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

570
00:39:08,640 --> 00:39:10,559
فى النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات

571
00:39:11,059 --> 00:39:12,519
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

572
00:39:12,519 --> 00:39:13,020
انظر للخريطة

573
00:39:13,103 --> 00:39:14,730
إنه يقوم بعمل دائرة

574
00:39:14,813 --> 00:39:16,690
أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ

575
00:39:16,773 --> 00:39:19,067
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

576
00:39:19,484 --> 00:39:20,485
حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

577
00:39:20,527 --> 00:39:21,904
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن

578
00:39:21,945 --> 00:39:22,988
تمسك به هناك

579
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
ولكننا لن نتركه هكذا يا سيدى

580
00:39:26,533 --> 00:39:28,243
لا يا كارل
فأنت سمحت له بالهروب

581
00:40:10,869 --> 00:40:13,413
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

582
00:40:13,455 --> 00:40:15,290
فى كل شيئ

583
00:40:17,960 --> 00:40:20,128
فصل الألوان سليم

584
00:40:22,923 --> 00:40:24,174
ليس هناك أخطاء

585
00:40:24,716 --> 00:40:26,927
لا أحد يستطيع فعل هذا فى أمريكا

586
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
لا أحد غيرنا

587
00:40:28,887 --> 00:40:29,805
أين تمت طباعته ؟

588
00:40:30,806 --> 00:40:32,391
فى وحش

589
00:40:35,310 --> 00:40:35,894
هايديلبيرج

590
00:40:35,936 --> 00:40:37,729
ديناصور 4 ألوان

591
00:40:37,813 --> 00:40:41,275
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

592
00:40:42,442 --> 00:40:44,027
أين يطبعون مثل هذا ؟

593
00:40:44,903 --> 00:40:46,363
ألمانيا
بريطانيا العظمى

594
00:40:46,405 --> 00:40:48,407
فرنسا
فرنسا

595
00:40:50,659 --> 00:40:51,827
فرنسا
أمّ فرانك قالت

596
00:40:51,869 --> 00:40:53,829
اسم قرية في فرنسا
حيث لم يكونوا يعرفوا من هى سارة لي

597
00:40:53,871 --> 00:40:55,706
وحيث قابلت والد فرانك

598
00:40:56,957 --> 00:40:58,250
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

599
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
لقد كانت .. مونت .. شيئا

600
00:40:59,459 --> 00:41:01,253
مونت ... ، سيد فوكس ؟

601
00:41:01,295 --> 00:41:03,630
نعم ، سؤال
لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

602
00:41:03,714 --> 00:41:05,799
نعم ، فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

603
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لى

604
00:41:07,259 --> 00:41:08,719
اخبرنى ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

605
00:41:11,763 --> 00:41:12,973
مونت ريتشارد

606
00:42:13,784 --> 00:42:15,410
عيد ميلاد سعيد يا كارل

607
00:42:15,494 --> 00:42:18,497
كيف يعقل أننا نتكلم فى كل كريسماس ؟

608
00:42:18,580 --> 00:42:20,958
فى كل عيد كريسماس أتكلم معك

609
00:42:20,999 --> 00:42:22,376
ارتدى قميصك يا فرانك

610
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
فأنت رهن الإعتقال

611
00:42:23,669 --> 00:42:24,878
هل أنت جائع ؟

612
00:42:24,920 --> 00:42:26,129
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

613
00:42:26,129 --> 00:42:27,923
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

614
00:42:27,965 --> 00:42:30,884
هناك دستتين من رجال الشرطة
الفرنسية بالخارج

615
00:42:30,968 --> 00:42:34,680
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
أمريكى

616
00:42:34,805 --> 00:42:35,264
هل تريد قليلاً ؟

617
00:42:35,806 --> 00:42:37,140
لكننى أخبرتهم أننى لن أحضرهم إليك

618
00:42:37,224 --> 00:42:39,226
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسى

619
00:42:39,268 --> 00:42:40,936
هل لديك مسدّس ؟

620
00:42:41,687 --> 00:42:42,604
لا سلاح؟
لا

621
00:42:45,190 --> 00:42:48,735
وتخبرنى ... أن هناك

622
00:42:48,777 --> 00:42:50,445
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

623
00:42:50,529 --> 00:42:51,238
بالخارج الآن

624
00:42:51,238 --> 00:42:51,947
في ليلة عيد الميلاد ؟

625
00:42:51,989 --> 00:42:53,365
هذا هو ما تخبرنى إياه ؟
نعم

626
00:42:54,950 --> 00:42:56,118
لا يوجد نوافذ هنا

627
00:42:57,744 --> 00:42:59,079
أنا سألقى نظرة على الخارج من
الباب الرئيسى

628
00:42:59,496 --> 00:43:00,205
لا ، لا

629
00:43:00,247 --> 00:43:01,999
أخبرتهم أننى سأخرج أولا

630
00:43:01,999 --> 00:43:03,000
ثم أعطيهم إشارة

631
00:43:03,000 --> 00:43:04,209
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

632
00:43:04,209 --> 00:43:04,877
لا ، لا يمكننى فعل هذا

633
00:43:05,085 --> 00:43:05,711
لا يمكننى فعل هذا

634
00:43:06,378 --> 00:43:06,920
أتعرف لماذا ؟

635
00:43:08,589 --> 00:43:09,673
لأننى أعتقد أنك تكذب ؟

636
00:43:10,257 --> 00:43:12,426
لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك

637
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

638
00:43:15,053 --> 00:43:16,430
ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

639
00:43:16,513 --> 00:43:17,181
أتعرف لماذا ؟

640
00:43:18,390 --> 00:43:19,600
لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك

641
00:43:20,100 --> 00:43:21,310
ليس لدينا وقت لهذا

642
00:43:22,269 --> 00:43:23,896
هذا جيد

643
00:43:24,104 --> 00:43:25,439
اخبرنى ماذا تريدنى أن أرى

644
00:43:27,065 --> 00:43:28,275
لن أكذب عليك

645
00:43:28,734 --> 00:43:29,443
أنت تلبس خاتمك

646
00:43:29,484 --> 00:43:31,236
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

647
00:43:31,278 --> 00:43:32,487
لقد كذبت على فى هذا الشأن

648
00:43:32,654 --> 00:43:33,780
هل كذبت على فى هذا الشأن؟

649
00:43:33,864 --> 00:43:35,199
لقد سألتنى إذا كانت لدى عائلة

650
00:43:35,240 --> 00:43:37,326
وكان لدى بالفعل
ولكنها لم تعد موجودة الآن

651
00:43:47,169 --> 00:43:48,879
لا
لا ليس هناك مشكلة

652
00:43:48,921 --> 00:43:49,963
سأخرج حالا

653
00:43:52,508 --> 00:43:53,383
كان ذلك جيّدًا

654
00:43:54,343 --> 00:43:55,802
تدفع لأحد عمال الفندق

655
00:43:55,844 --> 00:43:56,845
لعمل تلك المكالمة ؟

656
00:43:56,929 --> 00:43:57,554
أهذا ما فعلته ؟

657
00:43:57,596 --> 00:44:00,474
إنه الكابتن لوك
دقيقة واحدة لكى أخرجك

658
00:44:00,516 --> 00:44:02,267
الكابتن لوك

659
00:44:02,267 --> 00:44:05,729
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لى

660
00:44:06,480 --> 00:44:08,690
ولكنى لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

661
00:44:09,107 --> 00:44:10,943
إنه أنا وأنت ... لذا
سيتحتم عليك الإمساك بى

662
00:44:10,984 --> 00:44:13,904
فرانك يجب أن تثق بى فى هذا الأمر

663
00:44:14,029 --> 00:44:15,989
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

664
00:44:16,073 --> 00:44:16,740
وهم غاضبون

665
00:44:17,241 --> 00:44:18,909
أنت تسرق بنوكهم
وتسرق أموالهم

666
00:44:18,909 --> 00:44:19,826
وتعيش في بلدهم

667
00:44:19,868 --> 00:44:21,745
أخبرتك أن هذا سيحدث

668
00:44:22,496 --> 00:44:23,956
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

669
00:44:25,207 --> 00:44:26,208
فلا ترتكب أخطاء

670
00:44:27,584 --> 00:44:29,253
هذا جيد

671
00:44:29,294 --> 00:44:31,463
انت تحاول الإستمرار ى تلك الكذبة

672
00:44:31,880 --> 00:44:34,383
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

673
00:44:34,383 --> 00:44:34,967
سيقتلونك

674
00:44:36,969 --> 00:44:38,720
إذا خرجت من ذلك الباب
سيقتلونك

675
00:44:44,518 --> 00:44:45,561
أهذه هى الحقيقة ؟

676
00:44:57,447 --> 00:44:58,615
ألديك أطفال يا كارل ؟

677
00:45:00,325 --> 00:45:01,660
لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

678
00:45:03,453 --> 00:45:04,580
أتقسم بروح ابنتك

679
00:45:07,916 --> 00:45:08,709
أتقسم ؟

680
00:45:14,506 --> 00:45:15,716
أتقسم ؟

681
00:45:48,040 --> 00:45:49,625
كان ذلك جيّدًا فعلاً
يا كارل

682
00:46:00,928 --> 00:46:02,930
لقد أمسكته

683
00:46:10,979 --> 00:46:12,356
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

684
00:46:12,439 --> 00:46:17,903
فرانك أباجنيل ، استسلم
مفهوم ؟

685
00:46:17,945 --> 00:46:18,737
أين تأخذونه ؟

686
00:46:21,365 --> 00:46:22,199
أين تأخذونه ؟

687
00:46:22,783 --> 00:46:24,493
أدخلني السّيّارة

688
00:46:30,999 --> 00:46:34,044
لا تقلق يا فرانك
سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

689
00:47:00,737 --> 00:47:02,698
تذكر أنه يجب أن تسمح لى بالإتصال بأبى
عندما نهبط

690
00:47:04,783 --> 00:47:06,535
أنا أريد محادثته قبل أن يرانى

691
00:47:06,577 --> 00:47:08,620
على التليفزيون أو ما شابه

692
00:47:19,715 --> 00:47:22,843
كارل ، انظر هذه هى لا جارديا

693
00:47:23,427 --> 00:47:24,720
مهبط  144

694
00:47:24,803 --> 00:47:26,555
فرانك لقد مات والدك

695
00:47:28,015 --> 00:47:28,807
أنا آسف

696
00:47:30,309 --> 00:47:32,603
أنا لم أرد أن أقول أى شيئ
حتى نقترب من الوطن

697
00:47:34,730 --> 00:47:36,815
لقد سقط على السلم

698
00:47:36,857 --> 00:47:38,525
في المحطّة المركزيّة الكبيرة
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

699
00:47:40,110 --> 00:47:41,570
لم أرد إخبارك

700
00:47:43,197 --> 00:47:44,198
أنت تكذب ، صح ؟

701
00:47:46,783 --> 00:47:48,285
لقد قلت أن بإمكانى التحدث معه

702
00:47:49,369 --> 00:47:51,330
كارل ، ماذا تسمى شيئا مثل ذلك؟

703
00:47:52,164 --> 00:47:53,290
مثل ذلك ؟

704
00:47:53,290 --> 00:47:54,499
قلت أنه يمكننى أن أتكلّم معه

705
00:47:54,583 --> 00:47:56,293
ولكنه كسر عنقه ومات

706
00:47:56,335 --> 00:47:57,044
أنا آسف

707
00:47:58,879 --> 00:48:00,130
أنا آسف فعلاً

708
00:48:15,145 --> 00:48:16,605
كارل ، سأتقيأ

709
00:48:20,943 --> 00:48:21,693
دعنا نذهب إلى الحمّام

710
00:48:54,977 --> 00:48:56,019
فلتلزم مقعدك يا سيدى

711
00:48:56,019 --> 00:48:57,145
أخبرتك مرّتين

712
00:48:57,187 --> 00:48:57,980
أننا نهبط

713
00:48:58,689 --> 00:49:00,274
فرانك
تعال الآن

714
00:49:01,608 --> 00:49:02,693
سنهبط خلال 6 دقائق

715
00:49:02,734 --> 00:49:03,986
الزموا مقاعدكم

716
00:49:04,027 --> 00:49:05,445
فرانك
افتح الباب

717
00:49:47,738 --> 00:49:49,031
كل يبقى فى مقعده من فضلكم

718
00:50:04,087 --> 00:50:05,589
يا اله السموات

719
00:50:55,889 --> 00:50:57,057
ما اسمك ؟

720
00:51:01,645 --> 00:51:02,980
أين أمّك ؟

721
00:51:45,063 --> 00:51:45,939
ضع يديك خلف رأسك

722
00:51:47,274 --> 00:51:49,276
كارل ادخلنى السّيّارة

723
00:51:50,569 --> 00:51:51,486
ادخلنى السّيّارة

724
00:52:11,798 --> 00:52:14,259
سرقة حسابات البنوك
ولخطورة هذه الجرائم

725
00:52:15,260 --> 00:52:18,013
وتاريخك الملئ بالجرأة
والمراوغة

726
00:52:18,764 --> 00:52:21,308
وعدم احترامك الكامل لقانون

727
00:52:21,350 --> 00:52:22,518
الولايات المتّحدة

728
00:52:23,227 --> 00:52:25,979
كل هذا يدعونى لتجاهل طلبك

729
00:52:25,979 --> 00:52:27,397
بمعاملتك كحدث

730
00:52:28,148 --> 00:52:29,900
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

731
00:52:30,067 --> 00:52:32,819
فى سجن أطلانطا تحت الحراسة القصوى

732
00:52:33,529 --> 00:52:36,823
وأنصح بشدة أن تبقى فى السجن الإنفرادى

733
00:52:36,865 --> 00:52:39,409
طوال مدة عقوبتك

734
00:53:21,869 --> 00:53:23,370
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

735
00:53:26,665 --> 00:53:28,125
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

736
00:53:35,591 --> 00:53:36,466
كيف حال ابنتك ؟

737
00:53:37,176 --> 00:53:37,968
ما اسمها ؟

738
00:53:38,010 --> 00:53:38,969
جريس

739
00:53:41,430 --> 00:53:42,973
إنها تعيش مع أمّها
في شيكاغو

740
00:53:43,015 --> 00:53:44,308
لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

741
00:53:46,643 --> 00:53:47,936
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

742
00:53:49,688 --> 00:53:50,856
أنا في طريقي إلى المطار

743
00:53:52,274 --> 00:53:54,735
هناك مزور أوراق يشق
طريقه في مينسوتا

744
00:53:56,528 --> 00:53:58,739
إنه يقودنى للجنون

745
00:53:58,739 --> 00:54:00,449
ألديك أى من هذه الشيكات المزورة ؟

746
00:54:00,949 --> 00:54:01,783
نعم لدى واحدا

747
00:54:01,825 --> 00:54:05,078
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض

748
00:54:06,288 --> 00:54:08,290
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

749
00:54:09,249 --> 00:54:11,084
إنه صرّاف في البنك

750
00:54:11,627 --> 00:54:12,377
قلها ثانية

751
00:54:12,419 --> 00:54:14,213
إنه بالتأكيد صراف فى البنك يا كارل

752
00:54:14,880 --> 00:54:15,923
البنوك دائمًا تستخدم

753
00:54:15,964 --> 00:54:17,299
طوابع للتّاريخ

754
00:54:18,008 --> 00:54:19,510
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا

755
00:54:19,593 --> 00:54:20,719
لذا فهى تُبلى

756
00:54:20,969 --> 00:54:22,513
وتبهت الأرقام دائما

757
00:54:22,554 --> 00:54:24,097
غالبا الـ 6 و الـ 9

758
00:54:24,723 --> 00:54:25,807
هم الذين يبهتوا أولا

759
00:54:28,936 --> 00:54:29,728
شكرا

760
00:54:36,443 --> 00:54:37,736
أريدك أن تلقى نظرة على شيئا

761
00:54:43,325 --> 00:54:44,326
واخبرنى رأيك

762
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
إنه مزيف

763
00:54:50,457 --> 00:54:51,708
كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

764
00:54:51,750 --> 00:54:53,877
ليس هناك ثقب فى الحافّة

765
00:54:54,920 --> 00:54:57,005
إن هذا الشيك مصنوع يدويا وليس بالماكينة

766
00:54:59,633 --> 00:55:00,926
فالورقة مزدوجة

767
00:55:00,968 --> 00:55:02,928
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

768
00:55:04,805 --> 00:55:06,515
إنه حبر مغناطيسى

769
00:55:06,557 --> 00:55:07,474
وارتفع ضد إصبعى

770
00:55:07,516 --> 00:55:08,475
بدلا من الحبر الطبيعى

771
00:55:10,435 --> 00:55:11,228
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

772
00:55:11,270 --> 00:55:12,437
نوعا من

773
00:55:12,980 --> 00:55:14,606
حبر المسودات

774
00:55:14,690 --> 00:55:16,859
النوع الذى تستطيع الحصول عليه
فى المحطات أو المتاجر

775
00:55:24,867 --> 00:55:25,868
فرانك ، ألديك أى إهتمام فى العمل معى

776
00:55:25,909 --> 00:55:28,203
فى وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالى ؟

777
00:55:30,247 --> 00:55:31,498
أعتقد أنك تعرف أن لدى عملا هنا

778
00:55:31,540 --> 00:55:33,333
فأنا أسلم البريد

779
00:55:36,295 --> 00:55:38,338
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

780
00:55:40,507 --> 00:55:41,967
وسيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالى

781
00:55:42,009 --> 00:55:43,927
وتقضى بقية عقوبتك فى الخدمة

782
00:55:43,969 --> 00:55:45,470
كعميل للحكومة الفيدرالية

783
00:55:48,891 --> 00:55:50,100
حراسة من ؟

784
00:56:00,694 --> 00:56:01,653
مرحبًا  أنا فرانك أباجنيل

785
00:56:01,737 --> 00:56:03,655
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

786
00:56:04,239 --> 00:56:06,700
إن عملى هو منظم عمليات فى دبليو إيه

787
00:56:08,327 --> 00:56:09,369
سيدى ، السيد أباجنيل هنا

788
00:56:09,453 --> 00:56:10,454
سأعيد الإتصال بك

789
00:56:41,193 --> 00:56:44,112
مرحبا يا كارل
مرحبا بك فى عالم التحقيقات الفيدرالية

790
00:56:44,738 --> 00:56:45,906
سأريك أين ستعمل

791
00:56:56,250 --> 00:56:57,876
ما هى المدة التى سأضطر للعمل فيها هنا ؟

792
00:56:58,877 --> 00:57:01,046
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

793
00:57:01,630 --> 00:57:02,798
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

794
00:57:05,259 --> 00:57:06,426
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

795
00:57:08,679 --> 00:57:11,473
كل يوم يا فرانك
كل يوم

796
00:57:11,557 --> 00:57:12,599
حتى نسمح لك بالذهاب

797
00:58:10,782 --> 00:58:11,658
ماذا تفعل ؟

798
00:58:11,700 --> 00:58:13,160
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

799
00:58:13,327 --> 00:58:14,953
لتنظيف مكتبى لعطلة نهاية الأسبوع

800
00:58:18,790 --> 00:58:20,584
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا

801
00:58:21,627 --> 00:58:22,920
غدا السبت

802
00:58:23,629 --> 00:58:25,839
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتى

803
00:58:25,839 --> 00:58:27,049
وسأعود يوم الإثنين

804
00:58:27,049 --> 00:58:28,133
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

805
00:58:28,759 --> 00:58:29,968
ذلك هو ما أنويه

806
00:58:34,056 --> 00:58:35,766
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

807
00:58:36,266 --> 00:58:37,976
أنا اسف لا يمكننى مساعدتك فى هذا الأمر

808
00:58:48,320 --> 00:58:49,404
نعم ارتديه

809
00:59:00,207 --> 00:59:00,749
كيف حالك ؟

810
00:59:01,875 --> 00:59:03,335
إن لدى دستة أخرى من الشيكات

811
00:59:03,377 --> 00:59:05,671
على منظم العمليات هذا الذى فى بى بى أى

812
00:59:46,378 --> 00:59:47,379
كيف فعلتها يا فرانك؟

813
00:59:50,007 --> 00:59:51,758
كيف مررت من امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

814
00:59:52,759 --> 00:59:53,927
ماذا تفعل هنا ؟

815
00:59:57,723 --> 00:59:59,474
أنا آسف لأننى جعلتكم تخوضون كل هذا

816
00:59:59,516 --> 01:00:01,810
إذا عدت إلى أوربا فستموت
في سجن بيربينيو

817
01:00:02,477 --> 01:00:03,353
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

818
01:00:03,395 --> 01:00:05,397
سنعيدك إلى سجن أطلانطا ولمدّة 50 سنة

819
01:00:06,815 --> 01:00:07,482
أعرف ذلك

820
01:00:10,068 --> 01:00:11,987
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن

821
01:00:12,696 --> 01:00:14,406
فقد كان من الضرورى أن أقنع رؤسائى فى
المكتب

822
01:00:14,448 --> 01:00:16,617
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب

823
01:00:17,784 --> 01:00:18,744
لماذا فعلت هذا ؟

824
01:00:20,120 --> 01:00:21,538
أنت مجرد طفل

825
01:00:21,580 --> 01:00:22,789
ولكنى لست طفلك

826
01:00:23,624 --> 01:00:25,209
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

827
01:00:26,084 --> 01:00:27,669
إن إبنتى تستطيع رؤيتى هذا الأسبوع

828
01:00:27,753 --> 01:00:28,921
إنها ستذهب للتزحلق

829
01:00:30,547 --> 01:00:32,216
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
لقد كنت تكذب

830
01:00:32,799 --> 01:00:34,259
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

831
01:00:34,259 --> 01:00:35,594
والآن عمرها 15 عام

832
01:00:36,220 --> 01:00:38,263
فلقد تزوجت زوجتى السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام

833
01:00:39,097 --> 01:00:40,724
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

834
01:00:42,017 --> 01:00:43,185
لا أفهم

835
01:00:43,644 --> 01:00:44,394
بالتأكيد

836
01:00:45,479 --> 01:00:47,314
أحيانا من السهل أن تعيش فى كذبة

837
01:00:51,693 --> 01:00:53,070
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

838
01:00:54,780 --> 01:00:56,073
ولن أحاول إيقافك

839
01:00:56,406 --> 01:00:57,950
لأننى أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

840
01:01:00,619 --> 01:01:01,995
وكيف تعلم أننى سأعود ؟

841
01:01:06,959 --> 01:01:10,420
فرانك ، لا أحد يطاردك

842
01:01:31,483 --> 01:01:33,527
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

843
01:01:33,986 --> 01:01:35,529
لا لم يفعل

844
01:01:47,416 --> 01:01:50,711
صباح الخير
لقد عوت لهذا الإجتماع لمناقشة

845
01:01:52,462 --> 01:01:55,299
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

846
01:01:55,299 --> 01:01:57,050
ثم صرفها من جديد فى أريزونا

847
01:02:01,305 --> 01:02:03,307
إنه كلب كبير

848
01:02:03,599 --> 01:02:05,934
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
ومن خمسة أرقام

849
01:02:08,937 --> 01:02:10,105
آسف لتأخرى

850
01:02:17,738 --> 01:02:19,239
لقد استعدنا شيكا

851
01:02:19,239 --> 01:02:20,407
من العميل ريتير

852
01:02:27,539 --> 01:02:29,458
وهناك بروزات على كل خط

853
01:02:31,835 --> 01:02:34,713
وقد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

854
01:02:38,675 --> 01:02:39,760
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

855
01:02:43,430 --> 01:02:45,140
لقد تم صرفه فى فلاجستاف
منذ حوالى أسبوع

856
01:02:48,560 --> 01:02:50,354
وقد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

857
01:02:52,231 --> 01:02:53,190
إنه حقيقى

858
01:02:55,150 --> 01:02:56,026
نعم فلقد تم غسيله

859
01:02:56,068 --> 01:02:57,819
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

860
01:02:58,570 --> 01:02:59,947
إنه ممتاز يا كارل

861
01:03:00,739 --> 01:03:02,115
لا أثر للهيدروكلوريد

862
01:03:02,157 --> 01:03:02,950
أو المبيضّ

863
01:03:03,659 --> 01:03:05,786
إن هناك شيئا جديد

864
01:03:06,578 --> 01:03:07,829
ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

865
01:03:07,913 --> 01:03:10,249
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

866
01:03:14,878 --> 01:03:16,088
كيف فعلتها يا فرانك ؟

867
01:03:17,965 --> 01:03:20,467
كيف استطعت الغش فى امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

868
01:03:26,056 --> 01:03:27,349
أنا لم أغش

869
01:03:29,685 --> 01:03:31,895
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
ولهذا نجحت

870
01:03:34,439 --> 01:03:35,649
أهذه هى الحقيقة يا فرانك ؟

871
01:03:37,317 --> 01:03:38,110
أهى الحقيقة ؟

872
01:03:38,193 --> 01:03:40,779
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد

873
01:03:41,446 --> 01:03:43,949
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
ويضع اسمه

874
01:03:46,159 --> 01:03:47,327
أتعنى أنه من المنطقة ؟

875
01:03:48,495 --> 01:03:51,164
إذا كنت مكانه
فسأتصل بالبنك أولا

876
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
وأصرف النقود

877
01:03:52,416 --> 01:03:53,709
الأموال الكافية فى الحساب

878
01:03:53,709 --> 01:03:55,127
بالضّبط

879
01:03:56,253 --> 01:03:58,338
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكى جدا

880
01:03:59,590 --> 01:04:01,425
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
هو الإمساك به

881
01:04:02,509 --> 01:04:04,469
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصعير وهو
فى عمر السادسة والعشرين

882
01:04:04,553 --> 01:04:06,638
إن لديه العديد من الأبناء الذين
يعيشوا حياة هادئة

883
01:04:06,680 --> 01:04:08,599
في الغرب الأوسط

884
01:04:08,599 --> 01:04:10,934
ومنذ إطلاق سراحه فى عام 1974

885
01:04:10,976 --> 01:04:13,187
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالى
فى القبض على

886
01:04:13,228 --> 01:04:15,230
بعضا من أكثر مزورى العالم خطورة

887
01:04:15,314 --> 01:04:22,946
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

888
01:04:23,989 --> 01:04:28,368
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
الآمنة والتى

889
01:04:28,410 --> 01:04:32,039
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
كل يوم

890
01:04:32,789 --> 01:04:37,127
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

891
01:04:38,629 --> 01:04:43,509
وفرانك وكارل صديقين حميمين
حتى اليوم

892
01:04:43,884 --> 01:05:32,266
ترجمـــة
خــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com

