1
00:00:01,944 --> 00:00:12,528
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:13,359 --> 00:00:28,796
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

3
00:00:39,706 --> 00:00:41,765
<i># وجهي إلى السماء #</i>

4
00:00:41,875 --> 00:00:45,208
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
<i>#  وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

6
00:00:48,915 --> 00:00:51,315
<i># سأنزع نظاراتي #</i>

7
00:00:51,418 --> 00:00:53,716
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

8
00:00:53,820 --> 00:00:56,618
<i># بطريقةٌ ما سأعلم  #</i>

9
00:00:56,723 --> 00:01:00,090
<i>#  أن هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

10
00:01:00,193 --> 00:01:03,060
<i>#  كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

11
00:01:04,364 --> 00:01:07,629
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير #</i>

12
00:01:07,734 --> 00:01:10,066
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

13
00:01:10,170 --> 00:01:13,606
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

14
00:01:16,509 --> 00:01:19,273
<i>#  الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

15
00:01:19,379 --> 00:01:21,404
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك #</i>

16
00:01:21,514 --> 00:01:23,982
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

17
00:01:24,084 --> 00:01:26,109
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك #</i>

18
00:01:26,219 --> 00:01:28,813
<i># أنت سوف تجده #</i>

19
00:01:28,922 --> 00:01:31,083
<i>#كل شئ بحياتي جميل #</i>

20
00:01:31,191 --> 00:01:34,922
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة#</i>

21
00:01:35,028 --> 00:01:37,053
<i>#أنشغلتُ فصبرت #</i>

22
00:01:37,163 --> 00:01:39,358
<i>#  مثل الفراشة #</i>

23
00:01:39,466 --> 00:01:43,027
<i># صدق إذا لمستها بأنك سوف تخرج#</i>

24
00:01:43,136 --> 00:01:45,161
<i>#  أنت ستكون بالخارج وبخير #</i>

25
00:01:47,273 --> 00:01:50,242
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

26
00:01:50,343 --> 00:01:53,870
<i># أبتسم كالطفل الصغير #</i>

27
00:01:53,980 --> 00:01:56,278
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

28
00:01:56,382 --> 00:01:58,907
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

29
00:02:07,827 --> 00:02:09,727
سأكون هناك في غضون 10 دقائق

30
00:02:09,829 --> 00:02:11,729
أعذرني

31
00:02:11,831 --> 00:02:13,560
<i> آسف-
أعرف، يافتاة-</i>

32
00:02:13,666 --> 00:02:17,329
حقا؟ الحفلة كانت مدهشة
عند "جاسمين" ليلة أمس

33
00:02:17,437 --> 00:02:19,928
يافتاة , الكل كان هناك

34
00:02:20,039 --> 00:02:23,566
<i> إذا كنت تريدين إنهاء الصفقة مع رجل
عليك بتنورة قصيرة وبنطال مثير</i>

35
00:02:23,676 --> 00:02:26,144
إنتظري دقيقة-
هل "سولومان" هنا؟-

36
00:02:26,246 --> 00:02:27,873
إنه في الخلف ياعزيزتي

37
00:02:27,981 --> 00:02:29,949
<i> على أي حال, هل تريدين
الخروج معنا الليلة؟
</i>

38
00:02:30,049 --> 00:02:33,883
<i> المكسيكيون منذ القدم
"يزودون العالم بـ"التاكو</i>

39
00:02:33,987 --> 00:02:35,648
"هورويتز"

40
00:02:35,755 --> 00:02:39,191
ثمانية عمودي-
"الحل "بورا بورا-

41
00:02:39,292 --> 00:02:41,590
إنها صعبة . لا تقسو على نفسك

42
00:02:47,600 --> 00:02:49,693
رجاءً قل نعم. رجاءً قل نعم

43
00:02:49,802 --> 00:02:51,326
<i>  رجاءً قل نعم-
"مرحبا يا"ماري-</i>

44
00:02:51,437 --> 00:02:53,405
مرحباً، ياسيدي

45
00:02:53,506 --> 00:02:55,667
لدي فكرة

46
00:02:55,775 --> 00:02:57,709
هَل حضرت الكلمات المتقاطعة
الخاصة بالاسبوع القادم؟

47
00:02:57,810 --> 00:03:00,176
... في الحقيقة فعلت، لكن الأفضل

48
00:03:00,280 --> 00:03:02,942
لدي الكثير ولدي خطة رائعة

49
00:03:03,049 --> 00:03:05,609
بدلاً من عمل كلمات متقاطعة واحدة فقط
بالإسبوع ,يمكنني أن أقوم بها يوميا

50
00:03:05,718 --> 00:03:07,652
يمكنني اعداد 5 في الاسبوع-
أنا آسف-

51
00:03:07,754 --> 00:03:10,188
لا يوجد لدينا مكان لمثل هذا النوع

52
00:03:10,290 --> 00:03:12,588
أعرف، لكن، ياسيدي، الكلمات المتقاطعة

53
00:03:12,692 --> 00:03:15,661
هي الجزء المفضّل لكل الناس في الصحيفة

54
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
<i>"ويمكننا أن نكون مثل "النيويورك تايمز</i>

55
00:03:17,830 --> 00:03:19,957
حيث يصبح اللغز أصعب مع مرور الاسبوع

56
00:03:20,066 --> 00:03:22,364
وعندما يأتي يوم الإثنين
اليوم الذي نصل للجزء الصعب

57
00:03:22,468 --> 00:03:24,698
<i>"هذه ليست "النيويورك تايمز
نحن صحيفة محليَّة</i>

58
00:03:24,804 --> 00:03:27,295
قرّائنا يريدون فقط شيئا ممتعاً

59
00:03:27,407 --> 00:03:30,934
حسناً، سيدي، إذا كان ما يريدونه هو
شيء ممتع

60
00:03:31,044 --> 00:03:33,205
لذا فإن "ماري هورويتز" لديها
هذا الشيء الممتع

61
00:03:33,313 --> 00:03:35,247
"ليومِ القدّيسة "باتي

62
00:03:35,348 --> 00:03:37,213
في بداية الصباح

63
00:03:37,317 --> 00:03:39,877
<i>!جني-
ستكونون ثنائيا رائع- </i>

64
00:03:42,522 --> 00:03:44,422
تهانينا، يارجل

65
00:03:44,524 --> 00:03:46,424
<i> أعرف. من كان سيفكر في هذا؟ </i>

66
00:03:46,526 --> 00:03:48,255
ماري-
نعم؟-

67
00:03:48,361 --> 00:03:51,262
هل تتوقفين عن العمل
لفترة كافية لكي .. تخرجي؟

68
00:03:51,364 --> 00:03:53,264
لا-
تقضي بعض الوقت مع الاصدقاء؟-

69
00:03:53,366 --> 00:03:55,664
كلا-
تذهبي لموعد غرامي؟-

70
00:03:55,768 --> 00:03:59,295
حسنا , لدي موعد هذا المساء

71
00:03:59,405 --> 00:04:01,737
حقا؟-
"موعد "أعمي-

72
00:04:01,941 --> 00:04:05,570
والداي من أعدوه
لذا من الواضح أنني كنت سأَلغيه

73
00:04:05,578 --> 00:04:07,102
أخرجي في هذا الموعد

74
00:04:07,213 --> 00:04:09,579
... استمتعي معه و

75
00:04:09,682 --> 00:04:11,650
هَل عدت إلى شقتك؟

76
00:04:11,751 --> 00:04:14,652
لا . لازلت أتطهر

77
00:04:14,754 --> 00:04:16,722
انتظر حتى تستقر الكيماويات

78
00:04:16,823 --> 00:04:19,291
حتى لا أصاب بسرطان المخ

79
00:04:19,392 --> 00:04:22,691
مع ذلك إذا لم أَترك منزل والداي
سريعا سأصاب بسرطان الفص الأمامي

80
00:04:22,795 --> 00:04:24,786
سرطان المخ, سرطان الفص الأمامي-
ماري-

81
00:04:24,897 --> 00:04:28,924
ماري، قللي من العمل
أكثري من كل شيء آخر

82
00:04:29,035 --> 00:04:30,935
فقط إستمتعي بأن تكوني طبيعية

83
00:04:32,372 --> 00:04:35,398
مارتن"، أريد تلك المعلومة"
"عن نقص "القرع

84
00:04:35,508 --> 00:04:37,476
هل هي جاهزة؟

85
00:04:40,913 --> 00:04:44,212
كوني طبيعية

86
00:04:44,317 --> 00:04:46,046
كوني طبيعية

87
00:04:49,856 --> 00:04:51,915
<i> في الحياة، كما في الكلمات المتقاطعة</i>

88
00:04:52,025 --> 00:04:53,959
<i> بعض الأيام أصعب من الأخرى</i>

89
00:04:54,060 --> 00:04:56,153
<i> وهذا ما يبقي مخك حي</i>

90
00:04:56,262 --> 00:04:58,730
<i> المفتاح للنجاة من تلك الأيام القاسية
أن تلتقط نفسك</i>

91
00:04:58,831 --> 00:05:01,493
<i> وتقوم بالتركيز على هدف حياتك</i>

92
00:05:01,601 --> 00:05:06,368
<i> بالنسبة لي, هذا هو نقل سعادة
الكلمات المتقاطعة إلى كُلّ البشرية</i>

93
00:05:06,472 --> 00:05:08,531
<i> الكلمات المتقاطعة</i>

94
00:05:08,741 --> 00:05:12,268
<i>أكثر متعة مدهشة
لأي شخص دون الاصابة بالإغماء</i>

95
00:05:12,278 --> 00:05:14,405
يعجبني طاقم أدواتك الواقي

96
00:05:14,514 --> 00:05:16,641
هذا ترس كبير

97
00:05:16,749 --> 00:05:20,241
إذا أشعل هؤلاء الأطفال النار فيك
ستتحمل حتى ماذا - 300 درجة؟

98
00:05:20,353 --> 00:05:22,253
إذا نجوت من هذا

99
00:05:22,355 --> 00:05:24,823
من المفترض أن أذهب
إلى موعد "أعمى" اللّيلة

100
00:05:24,924 --> 00:05:26,824
"نعم. " ستيف

101
00:05:26,926 --> 00:05:30,726
ستيف". نعم"
من المحتمل أن أمه تظن أنه شاذ

102
00:05:30,830 --> 00:05:34,823
لذا والداي يقومون بدفعي بلا شك
لإختبار نوعه . شكرا

103
00:05:34,934 --> 00:05:37,732
<i> لكن أنا -  أنا - سألغيه</i>

104
00:05:37,837 --> 00:05:40,431
نعم. أَعني، ألن تفعل انت هذا؟

105
00:05:40,540 --> 00:05:43,373
.... مع هذا , قد أحتاج قليلا من

106
00:05:43,476 --> 00:05:45,376
إذا فهمت ما أقول

107
00:05:45,478 --> 00:05:48,345
مضى وقت طويل

108
00:05:51,084 --> 00:05:53,279
"ماري هورويتز"

109
00:05:53,386 --> 00:05:56,116
نعم. نعم. هذا أنا

110
00:05:56,222 --> 00:05:58,782
هنا بعض المتعة، ياطلاب

111
00:05:58,891 --> 00:06:03,624
<i>الآنسة "ماري هورويتز" مصممة الكلمات
"المتقاطعة في صحيفة "نشرة ساكرامنتو</i>

112
00:06:03,730 --> 00:06:06,790
أتعرفون لعبة الكلمات المتقاطعة التي ترونها
كُلّ إسبوع في الصحيفة؟

113
00:06:06,899 --> 00:06:09,595
حسناً، عملها هي من تصممهم

114
00:06:09,702 --> 00:06:11,761
ألَيس هذا ممتع؟

115
00:06:12,872 --> 00:06:15,705
<i> أيها السيدات والسادة</i>

116
00:06:15,808 --> 00:06:19,801
الناس يلعبون لعبة
الكلمات المتقاطعة طوال الوقت

117
00:06:19,912 --> 00:06:25,043
لكنهم في أغلب الأحيان لا يفكرون في
الشخص الذي جعل كل الكلمات تتطابق معاً

118
00:06:25,151 --> 00:06:30,214
<i> مصمموا الكلمات المتقاطعة لديهم
.. معدل ذكاء فوق المتوسط </i>

119
00:06:30,323 --> 00:06:32,382
ويساعد إذا كانوا يستطيعون الإستهجاء

120
00:06:38,264 --> 00:06:40,255
حسنا

121
00:06:40,366 --> 00:06:41,993
حسنا , هذا جيد

122
00:06:44,871 --> 00:06:47,396
.. تخيلوا إذا أردتم, عالم

123
00:06:47,507 --> 00:06:50,237
... عالم-
دانيال", لديك سؤال"-

124
00:06:50,343 --> 00:06:52,504
تكسبين معيشتك بفعل هذا؟

125
00:06:52,612 --> 00:06:54,512
حَسناً

126
00:06:54,614 --> 00:06:56,775
لغز واحد في الإسبوع
لن يعطيك ما يكفي للحياة

127
00:06:56,883 --> 00:06:59,283
<i> كيف تدفعين إيجارك؟ </i>

128
00:07:01,487 --> 00:07:06,424
حسناً، سمح لي والداي بلطف
أن أعيش في منزلهم

129
00:07:06,526 --> 00:07:09,427
<i> بينما تتطهر شقتي-
تعيشين مع والديك؟-</i>

130
00:07:09,529 --> 00:07:12,191
<i> بشكل مؤقت، نعم، أنا أعيش في منزلي</i>

131
00:07:13,733 --> 00:07:17,328
لكن،  كلّكم كذلك
لذا .الآن

132
00:07:17,437 --> 00:07:19,997
ليس لديك زوج؟-
أو صديق؟-

133
00:07:20,106 --> 00:07:22,370
ياأطفال

134
00:07:24,911 --> 00:07:27,311
لا. لا في ليس في هذا الوقت

135
00:07:30,216 --> 00:07:32,150
"مع ذلك كان لي "إتصال

136
00:08:17,597 --> 00:08:21,124
مرحباً. أعاني في أغلب الأحيان
دوار الحركة المتوسط

137
00:08:21,234 --> 00:08:23,930
... هل تمانع ألا تقود حتى أصل الى

138
00:08:24,036 --> 00:08:26,334
حسناً. حسناً

139
00:08:28,941 --> 00:08:32,741
<i> # لا أَعرف لماذا الحياة # </i>

140
00:08:32,945 --> 00:08:36,312
<i> # تبدو أن تكون # </i>

141
00:08:39,118 --> 00:08:44,351
<i> # صعبة جداً للحالمين # </i>

142
00:08:44,524 --> 00:08:48,460
<i> # مثلك ومثلي # </i>

143
00:08:50,796 --> 00:08:53,594
ماري" كيف جرت الأمور؟"

144
00:08:55,001 --> 00:08:56,901
نجاح عظيم

145
00:08:57,003 --> 00:09:00,769
<i>أَو كما يقولون بالفرنسية
"الضربة القضية"</i>

146
00:09:00,873 --> 00:09:03,433
<i> حسنا سأصعد لأستعد
</i>

147
00:09:03,543 --> 00:09:05,704
هل ستستمرين في الموعد؟

148
00:09:11,651 --> 00:09:13,915
نعم. بالطبع

149
00:09:14,020 --> 00:09:16,784
أنظروا كم أنا متحمسة , عليّ أن أذهب

150
00:09:16,889 --> 00:09:20,052
... إذا وقعت في الحب, وتم طلب يدي

151
00:09:20,159 --> 00:09:23,060
اقوم بالتسجيل في "بارنز" ليكون طبيعي

152
00:09:23,162 --> 00:09:25,653
<i> وأحظي بزفاف جميل
بفرقة أكورديون</i>

153
00:09:25,765 --> 00:09:29,030
وعريس وعروس صغيرين من البلاستيك
فوق الكعكة. . بهذا الوضع

154
00:09:31,404 --> 00:09:33,770
سأذهب

155
00:09:33,873 --> 00:09:36,205
<i> أنا فقط أريدها أن تكون سعيدة</i>

156
00:09:36,309 --> 00:09:37,606
نعم

157
00:09:37,710 --> 00:09:39,871
تخرج وتحظي ببعض المرح

158
00:09:39,979 --> 00:09:42,140
.. إذا كنت تريدين رؤية أي أحفاد

159
00:09:42,248 --> 00:09:44,443
سيتوجب عليك إحراق تلك الجزم الملعونة

160
00:09:45,585 --> 00:09:49,146
كارول" لدي موعد"

161
00:09:49,255 --> 00:09:52,452
"أعمى"

162
00:09:52,558 --> 00:09:54,458
لكن

163
00:09:54,560 --> 00:09:59,361
إذا كان هذا الـ"ستيفن"  أفضل
من أي شييء قبيح

164
00:09:59,465 --> 00:10:01,990
أعتقد أنه علينا جعل الأمر ينجح

165
00:10:02,101 --> 00:10:05,127
... لأنه، إذا كان المجتمع يريدني طبيعية

166
00:10:05,237 --> 00:10:08,104
إذن طبيعية سأكون، أليس كذلك؟

167
00:10:08,207 --> 00:10:10,175
نعم

168
00:10:10,276 --> 00:10:13,734
و"كارول"، أنا حقاً أقدر
دعمكَ في هذا أيضاً

169
00:10:13,846 --> 00:10:16,440
وبكلمة "دعم " لا أقصد هذا

170
00:10:18,084 --> 00:10:20,018
<i> ماري"؟" </i>

171
00:10:20,119 --> 00:10:22,087
الدقة، دقة، دقة

172
00:10:23,155 --> 00:10:25,521
أنظري إليك

173
00:10:25,625 --> 00:10:28,526
فعلت هذا مراراً وتكراراً

174
00:10:28,628 --> 00:10:30,562
مار" إنه مثير"

175
00:10:30,663 --> 00:10:33,894
رجاءً أنت لا تعني من الداخل

176
00:10:36,168 --> 00:10:38,261
<i>  "أعمل مصوّر ل"سي سي إن</i>

177
00:10:38,371 --> 00:10:40,362
<i>  برنامج أخبارِ...
... نحن لا نشاهد حقاً-</i>

178
00:10:40,473 --> 00:10:43,408
"أعمل مع شخص يدعى "هارتمان هيوز-
هل سمعت عنه من قبل       -لا

179
00:11:03,329 --> 00:11:05,490
"مرحبا يا "ماري". أنا "ستيف

180
00:11:33,259 --> 00:11:35,750
كارول. كارول، أَجْلبُ أخباراً

181
00:11:35,861 --> 00:11:39,388
حدث, حدث تغير غير متوقع
في مجرى الاحداث

182
00:11:39,498 --> 00:11:44,333
موعدي إتضح أنه أفضل شكلاً مما توقعت

183
00:11:44,437 --> 00:11:48,100
"أتعرفي شيئا ما؟ قال "كولن باول
"ليس هناك سرّ للنجاح"

184
00:11:48,207 --> 00:11:50,107
حَسناً

185
00:11:50,209 --> 00:11:54,111
واضح انه لا يعرف قوة الملابس
الداخلية الرجالية المدهشة

186
00:11:54,213 --> 00:11:56,613
ها هي

187
00:12:07,560 --> 00:12:09,755
حذاء جيد

188
00:12:09,862 --> 00:12:11,727
شكراً لك

189
00:12:11,831 --> 00:12:13,662
أنت مستعده؟

190
00:12:15,868 --> 00:12:17,768
<i>سعدت بمقابلكتم-
نعم-</i>

191
00:12:17,870 --> 00:12:21,135
إنها تمطر بالخارج-
أمسكي هذا... الباب-

192
00:12:21,240 --> 00:12:23,231
<i> دعني أفتح الباب لك-
شكراً مرة ثانية-</i>

193
00:12:23,342 --> 00:12:26,072
<i> "حظّ سعيد. " شالوم</i>

194
00:12:28,247 --> 00:12:32,616
يجب أن أعترف، في باديء الأمر
"لم أكن متأكداً حول هذا الموعد "الاعمى

195
00:12:32,718 --> 00:12:35,380
لكن الآن أنا مفاجأ لماذا لم يرتب
آباؤنا هذا الامر في وقت سابق

196
00:12:35,488 --> 00:12:37,388
خصوصاً لاني أعرف والدتي

197
00:12:37,490 --> 00:12:39,583
يجب أن يكون نوع من المؤامرة

198
00:12:43,195 --> 00:12:45,129
أنت بخير؟

199
00:12:48,601 --> 00:12:50,569
انه ليس شاذ

200
00:12:54,907 --> 00:12:57,137
انها تمطر بقوة

201
00:13:00,746 --> 00:13:03,442
انها تمطر بقوة حقا

202
00:13:03,549 --> 00:13:07,315
"إعتقدت انه يمكننا الذهاب الى "إرنيستو

203
00:13:08,754 --> 00:13:11,484
لديهم طعام مكسيكي رائع

204
00:13:11,590 --> 00:13:14,787
وهم يتناولون هذا المشروب
"المسمى "الجالو نجرو

205
00:13:14,894 --> 00:13:16,361
<i> "يعني "الديك الأسود</i>

206
00:13:16,462 --> 00:13:18,862
لديك إثنان من تلك المشروبات
.... انه مثل

207
00:13:18,964 --> 00:13:21,262
هل انت بخير؟
هل انت بخير؟

208
00:13:30,476 --> 00:13:32,910
إنتظري , إنتظري
ماذا عن والديك؟

209
00:13:33,012 --> 00:13:34,912
ماذا عن والدي؟-
أمك-

210
00:13:35,014 --> 00:13:37,710
انها متزوجة
وأنت لست من نوعها

211
00:13:39,318 --> 00:13:42,048
... لا، أنا فقط أعني
أنا فقط أَعني أننا أمام البيت مباشرتاً

212
00:13:42,154 --> 00:13:44,088
..  أنا فقط

213
00:13:44,190 --> 00:13:46,784
أنا فقط أَعني أننا أمام ... بيتهم مباشرتاً

214
00:13:48,928 --> 00:13:51,192
وأنا ليس لديّ أي مشكلة إطلاقاً

215
00:13:51,297 --> 00:13:54,824
"أوه، "ستيفن". أوه، "ستيفن

216
00:13:54,934 --> 00:13:59,701
"هل إسم "ستيفن
"بحرف الـ"في" أم بحرفي الـ"بي إتش

217
00:13:59,805 --> 00:14:01,898
"بحرف الـ"في-
ظننت ذلك-

218
00:14:02,007 --> 00:14:04,271
نعم-
.. أتعرف هناك فوق-

219
00:14:04,376 --> 00:14:06,401
المليون "ستيفن" بحرف...
"الـ"في

220
00:14:06,512 --> 00:14:09,345
"إنها شعبيه أكثر من الـ "بي  إتش
... بمرّتين، في الحقيقة

221
00:14:09,448 --> 00:14:11,382
أعتقد ان البريطانيين هم الذين يفضّلون
"الـ "بي إتش

222
00:14:11,483 --> 00:14:14,714
نعم. ولكن ليس مثل تفضيلهم
للسمك والبطاطس المقليه

223
00:14:16,222 --> 00:14:18,850
ستيفن"، علينا أن نشيد"
بأمهاتنا

224
00:14:18,958 --> 00:14:21,256
لتوقع توافقنا هذا , بهذه الهيمنه الكاملة

225
00:14:21,360 --> 00:14:24,124
أعني، نحن متوافقين
بشكل محترف

226
00:14:24,230 --> 00:14:27,393
أنت في التلفزيون
وأنا في ..  تعرف، في الصحافة

227
00:14:27,499 --> 00:14:31,697
سأساعدك. تلاحظ أيضاً أننا
متوافقين جنسياً جداً

228
00:14:31,804 --> 00:14:35,103
لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا مثلي
لَكنَّنا كلانا يرتدي اللون الأزرق

229
00:14:35,207 --> 00:14:37,107
وما هي احتمالات ذلك؟

230
00:14:37,209 --> 00:14:38,676
هل انت بخير؟-
نعم-

231
00:14:38,777 --> 00:14:40,870
بالطبع، الفرص تعتبر جيّدة جداً

232
00:14:40,980 --> 00:14:43,540
<i>لان اللون الأزرق هو أكثر
الألوان الثلاثة شعبية</i>

233
00:14:43,649 --> 00:14:46,243
هل تحب الكلمات المتقاطعة؟

234
00:14:46,352 --> 00:14:47,910
بالتأكيد

235
00:14:48,020 --> 00:14:49,544
حقاً؟-
نعم-

236
00:14:49,655 --> 00:14:52,819
أتعرف عندما تأتيك الفكرة المثالية
وتُحبَس في مخك

237
00:14:52,824 --> 00:14:56,620
وتنفجر إلى هذه الباقة من العواطف المختلطة؟

238
00:14:56,729 --> 00:14:59,061
أَنا - أنا مثار
أَنا مفتون. أنا ..أنا مستمتع

239
00:14:59,164 --> 00:15:02,497
أنا حائر. أنا
أنا مثل كل هذه الأشياء

240
00:15:02,601 --> 00:15:07,095
نعم؟-
نعم دعينا نعود إلى المُثَارون-

241
00:15:07,206 --> 00:15:09,003
"حسنا , حسنا," ستيفن

242
00:15:09,108 --> 00:15:11,906
كأننا عنصرين أرضيين نادرين

243
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
وقد جمعتهما "الأقدار"  معاً

244
00:15:14,046 --> 00:15:18,676
هذه كلمة إسكندنافيه للأقدار

245
00:15:18,784 --> 00:15:22,948
والآن سآكلك كأسد جبلي

246
00:15:23,055 --> 00:15:25,148
أتعرفي؟ أنا آسف

247
00:15:25,257 --> 00:15:26,815
انه هاتفي-
ماذا تفعل؟-

248
00:15:26,926 --> 00:15:28,894
لم أسمعه يرن هذا غريب-
ذبذبه.. ذبذبه-

249
00:15:28,994 --> 00:15:31,155
لم أشعر به-
ربما بسبب كل هذا الطحن-

250
00:15:31,263 --> 00:15:33,254
نعم-
نعم-

251
00:15:33,365 --> 00:15:35,856
سأذهب الى هنا-
نعم-

252
00:15:35,968 --> 00:15:38,163
ماذا؟ نعم. ما الأمر؟

253
00:15:38,270 --> 00:15:40,795
حسنا أنا آتٍ-
بهذه السرعة-

254
00:15:40,906 --> 00:15:43,636
حسنا . يمكن أَن أعجل. يمكن أن أعجل-
لا، لا، لا، لا، لا، لا-

255
00:15:43,742 --> 00:15:45,369
عليَّ الذهاب للعمل

256
00:15:45,477 --> 00:15:48,605
<i>  هناك أخبار عاجلة</i>

257
00:15:48,714 --> 00:15:51,547
<i> يالهي أنا آسف جداً-
.. حَسناً، كل شيء بخير. انه -</i>

258
00:15:51,650 --> 00:15:55,484
"عليّ الذهاب الى "بوسطن

259
00:15:55,587 --> 00:15:57,817
"رائع "بوسطن

260
00:15:57,923 --> 00:16:00,118
هذه مدينة مدهشة

261
00:16:00,225 --> 00:16:02,352
... معروفة ليس فقط بالشاي

262
00:16:02,461 --> 00:16:05,225
"لكن بـ"سام مورس
"الذي إخترع "مورس كود

263
00:16:05,331 --> 00:16:07,299
<i> إرحلي من هنا-
أتريد بعض المساعدة؟-</i>

264
00:16:07,399 --> 00:16:10,698
لا. أتعرفي، إنه رائع ..سيكون من المثير
البقاء هنا وكل شيء

265
00:16:10,803 --> 00:16:14,170
مثل، أتمنى حقاً أن تكوني هناك

266
00:16:14,273 --> 00:16:16,707
<i> بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة</i>

267
00:16:16,809 --> 00:16:19,004
لكن لديك وظيفة لتؤديها

268
00:16:23,482 --> 00:16:26,144
"يحب الـ"توينكيز

269
00:16:27,619 --> 00:16:30,679
حسنا , كان الامر مسلياً

270
00:16:34,660 --> 00:16:37,561
<i> حسنا . هذا لكِ-
شكراً-</i>

271
00:16:37,663 --> 00:16:40,188
نعم

272
00:16:44,737 --> 00:16:46,671
شكراً لله

273
00:16:49,775 --> 00:16:52,175
حسناً. أيتها المجنونة الكبيرة

274
00:17:07,526 --> 00:17:09,790
<i> عندما كنت "كروسيفيربالست" وليدة</i>

275
00:17:09,895 --> 00:17:11,795
<i> هذا يعني مصممة كلمات متقاطعة</i>

276
00:17:11,897 --> 00:17:14,730
<i> كنت أجد راحة في كلمات
حكماء تعليم الكلمات المتقاطعة</i>

277
00:17:14,833 --> 00:17:16,858
<i> "بطلي كان "ماني ناساوسكي</i>

278
00:17:16,969 --> 00:17:20,803
<i> داعم "نيويورك تايمز" باستمرار
وسيد الكلمات المتقاطعة</i>

279
00:17:20,906 --> 00:17:24,171
<i> ماني" يقول هذا"
... إن عظمة لعبة الكلمات المتقاطعة"</i>

280
00:17:24,276 --> 00:17:27,575
<i> يمكن معرفتها بسؤال ..
.. ثلاثة أسئلة بسيطة</i>

281
00:17:27,679 --> 00:17:30,147
<i> هل هي قابلة للحل؟
مساء الخير</i>

282
00:17:33,952 --> 00:17:36,944
<i>  هل هي مسلّية؟</i>

283
00:17:40,025 --> 00:17:41,925
<i>هل تتألّق؟ </i>

284
00:17:48,000 --> 00:17:50,992
<i>  نعم . حسنا . غذاء عمل في المطعم
الياباني الساعة 1:30 </i>

285
00:17:51,103 --> 00:17:54,766
.. وأحتاج إلى
هذا الكلمات المتقاطعة تافهه

286
00:17:54,873 --> 00:17:58,036
على أية حال، قال إنه سيتغير
.. وأنا ، لمرة واحدة، صدقته، لذا

287
00:17:58,143 --> 00:18:00,077
هذا ليس له معنى اطلاقا

288
00:18:00,179 --> 00:18:03,444
حسنا . بالنسبة لي له معنى-
نعم بالطبع-

289
00:18:03,549 --> 00:18:06,040
انها ضعيفة-
هل جربت 6 رأسي؟-

290
00:18:06,151 --> 00:18:09,814
<i>هذا الأدلة سيئة</i>

291
00:18:12,458 --> 00:18:14,585
لا أستطيع حل أي منها

292
00:18:15,694 --> 00:18:17,662
شكراً

293
00:18:17,763 --> 00:18:21,995
لا يجب أن أتضايق. لا أعرف ما الامر
.. لكن يبدو أن كل دليل عن

294
00:18:22,101 --> 00:18:24,092
كل شيء عن ستيف"؟"

295
00:18:25,871 --> 00:18:29,272
"لون عيني "ستيف
"رائحة سيارة "ستيف

296
00:18:29,374 --> 00:18:32,832
... شفاه "ستيف" مذاقها مثل

297
00:18:32,945 --> 00:18:35,175
إنفجار النعناع

298
00:18:36,448 --> 00:18:38,006
ماري"، من هو "ستيف"؟"

299
00:18:38,117 --> 00:18:42,178
انه شخص استثنائي-
لا.لا. هذا ليس مهم-

300
00:18:42,287 --> 00:18:45,688
ما هو مهم هو ما فعلتيه
.. بهذه الكلمات المتقاطعة. أعني، انه - انه

301
00:18:45,791 --> 00:18:48,658
انه ملهم-
لا-

302
00:18:48,760 --> 00:18:50,489
رومانسي-
لا-

303
00:18:50,596 --> 00:18:54,498
.. صعبة اليوم. دعنا نرى

304
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
انه غير محترف

305
00:18:56,602 --> 00:18:59,196
لا
هذه ليست الكلمة

306
00:18:59,304 --> 00:19:02,671
..حسنا. دعني أفكر. أنت

307
00:19:06,311 --> 00:19:08,245
لوثت سمعة الصحيفة

308
00:19:08,347 --> 00:19:12,408
أعني، إعتقدت حقاً أنك تعرفين ما تفعلينه
عن ان تفعلي شيء مثل هذا

309
00:19:12,518 --> 00:19:16,318
هل لديك أي فكرة كم عدد
القراء الذين خذلتيهم؟

310
00:19:16,421 --> 00:19:20,084
ـ 7402 ـ لكن

311
00:19:20,192 --> 00:19:22,217
"ماري"-
نعم-

312
00:19:26,098 --> 00:19:28,066
ماري"، يتوجب علينا أن نجعلك"
ترحلي

313
00:19:34,205 --> 00:19:37,038
<i> يمكنني تعويضك</i>

314
00:19:37,141 --> 00:19:39,769
بعمل كلمات متقاطعة على شكل صيد سمك

315
00:19:39,877 --> 00:19:42,505
أعلم كم تحب هذا

316
00:19:48,719 --> 00:19:51,017
أنا آسف

317
00:19:53,658 --> 00:19:55,558
.. يمكننا

318
00:19:55,660 --> 00:19:57,560
... نعم . سنقوم .. فقط

319
00:19:57,662 --> 00:19:59,562
سأتصل بك

320
00:20:04,869 --> 00:20:09,101
<i> الشرطة تخبرنا أن المشتبه به الرئيسي
"في القضية هو السيد "مارك مكلاجلين</i>

321
00:20:09,207 --> 00:20:11,402
حسنا .يارجال انتم جاهزون

322
00:20:11,509 --> 00:20:14,603
مؤسسة "توسان"  في الموقعِ الآن
وهناك شاحنة في انتظارك بالمطارِ

323
00:20:14,712 --> 00:20:16,771
حسنا-
لكني سأحصل على سائق؟-

324
00:20:18,149 --> 00:20:21,550
"دان"، تحدثنا عن هذا. "نيك فاسكيز"
يحصل على سائق

325
00:20:21,652 --> 00:20:25,452
نيك فاسكيز" لديه ستة جوائز"-
مسروقه مني-

326
00:20:25,556 --> 00:20:29,287
<i>  لقد سرِق يا"دان". لستّة مرات-
"شكراً لك، "ستيفي-</i>

327
00:20:29,393 --> 00:20:32,191
أعني، ليس الامر بيده اذا كان
"أكبر سناً من "فاسكيز

328
00:20:32,296 --> 00:20:36,596
بـ"أكبر" يقصد أكثر خبرة
رجل "مارلبورو" الوسيم

329
00:20:36,701 --> 00:20:38,760
أنا متأكد أنني قصدت أكبر سناً

330
00:20:38,869 --> 00:20:43,101
<i> مهما كان , أي واحد منكم
أيها العباقرة يمكنه أَن يفسر لي هذا؟ </i>

331
00:20:43,207 --> 00:20:45,573
. . . هذا الشخص يحتاج أن يتصلّب فقط

332
00:20:46,677 --> 00:20:48,577
<i>بالزهرتين الإرجوانيتين</i>

333
00:20:48,679 --> 00:20:51,671
"أنا سأفعل ، سأكون سعيداً بهذا، يا "دان-
أنظر كيف يظهر اللون الازرق في عيناي-

334
00:20:51,782 --> 00:20:55,115
.. نعم . ما كنت سأقوله هنا كان
أنظر لهذا "الزووم إن" الهادئ

335
00:20:55,219 --> 00:20:57,779
<i> موضوع غربي، نوع من الزهور الأيقونية</i>

336
00:20:57,888 --> 00:21:01,187
<i> ثمّ إحتجت لخلفية، مثل مدى جبلي
ثم فجأة , جبلين </i>

337
00:21:01,292 --> 00:21:03,419
في هوليود، يطلقون عليها سترة نجاة
.. لان سترة نجاة

338
00:21:03,527 --> 00:21:07,122
إستمرا بالكلام ياشباب . إستمرّا بالكلام
لشق طريقكما الى قناة الطقس

339
00:21:07,231 --> 00:21:09,665
"للعوده الى 10 درجات في "بافالو

340
00:21:09,767 --> 00:21:12,930
حيث ستقضون معظم اليوم
بأخذ لقطات مقربة للاطفال

341
00:21:14,605 --> 00:21:16,903
"حسناً، أعطنا شيء جيد، "داني

342
00:21:17,008 --> 00:21:20,068
أعني نحن قادة طائرات مقاتلة، يارجل-
نعم نحن حقا كذلك-

343
00:21:20,177 --> 00:21:23,112
انه مثل إرسال إف -16
لقتل كلب جارِك

344
00:21:23,214 --> 00:21:25,114
<i>انه اهدار لطاقاتنا</i>

345
00:21:25,216 --> 00:21:28,447
وأنا أَحتاج لتقرير واحد كبير ، يارجل
للحصول على تلك المنضدة

346
00:21:28,552 --> 00:21:30,543
أخرج من مكتبي

347
00:21:30,655 --> 00:21:34,648
هذا تقرير كبير، لذلك لا تفسده
"بأي من هذه المزح هذه المرة يا"هيرتمان

348
00:21:34,759 --> 00:21:37,159
"وأنت، يا "أنجس
أنت مسؤول عن هؤلاء الرجال

349
00:21:37,261 --> 00:21:39,923
"تأكد انهم لن يحرجوني في "توسان
إذا عبثوا فأنت مفصول

350
00:21:40,031 --> 00:21:43,125
نعم ياسيدي-
تذكر السائق-

351
00:21:44,468 --> 00:21:46,368
ستارلينج" ماذا تفعل؟"-
اياً كان-

352
00:21:46,470 --> 00:21:48,335
جاكي"، تبدين حلوه"-
في احلامك-

353
00:21:48,439 --> 00:21:52,170
بولا" يمكنني أن أشعر نبلات حبّك"
إنها تتجه في هذا الاتجاه

354
00:21:52,276 --> 00:21:54,301
أمي أنا أعمل , ما الامر؟-
"أنت الرجل يا"هيرتمان هيوز-

355
00:21:54,412 --> 00:21:56,312
لا، لم أقرأه. لِماذا؟

356
00:21:56,414 --> 00:22:00,350
حسنا, هل هناك احد لديه صحيفة
نشرة ساكرامنتو"؟"

357
00:22:00,451 --> 00:22:02,351
<i>نعم هنا-
حصلت عليها-</i>

358
00:22:02,453 --> 00:22:04,444
نعم، أَكلت غدائي. أي قسم؟

359
00:22:07,491 --> 00:22:09,584
هذا كله عني

360
00:22:12,496 --> 00:22:15,590
انتظري. هذا كله عني

361
00:22:44,295 --> 00:22:46,195
نعم

362
00:22:50,601 --> 00:22:53,764
لا يؤلم, لا يؤلم, لا يؤلم

363
00:22:53,871 --> 00:22:56,601
لكن من الواضح الآلهة رأت
"أنه يؤلم"

364
00:22:56,707 --> 00:22:59,005
أين أنت؟

365
00:22:59,110 --> 00:23:02,136
مرحباً. ها أنتم
حسنا. هَل تعرفون ماذا يحدث هنا؟

366
00:23:02,246 --> 00:23:05,511
<i> "بيستاس انديسيوس انالتسبكاني"</i>

367
00:23:05,616 --> 00:23:07,709
الأدلة. انهم في كل مكان

368
00:23:07,818 --> 00:23:10,651
واحد، كنت أفكر ألا أخرج لهذا الموعد
.. لكن الأطفال الطيبون

369
00:23:10,755 --> 00:23:13,918
"في أكاديمية "ينجسترم
أقنعوني على الخروج بلطف

370
00:23:14,024 --> 00:23:16,492
... إثنان يصل موعدي

371
00:23:16,594 --> 00:23:20,291
<i> (ليس فقط "مثير جداً"(بالاسبانية
لكنه يحب حذائي الاحمر</i>

372
00:23:21,499 --> 00:23:24,059
<i>ثلاثة، "ستيف" يقول أنه سيكون رائع</i>

373
00:23:24,168 --> 00:23:26,102
إذا استطعت أن أكون معه على الطريق

374
00:23:26,203 --> 00:23:29,070
<i> لكن، بالطبع، لا أستطيع لأن لدي وظيفة</i>

375
00:23:29,173 --> 00:23:32,267
أربعة، فقط بعد عدة أيام
أدرك أنه ليس لدي وظيفة

376
00:23:32,376 --> 00:23:37,336
والذي من الواضح أنه الدليل الاخير ,الذي يؤدي
الي الاجابة البسيطة الساطعة الوضوح

377
00:23:37,448 --> 00:23:40,178
"هيا يا"ماري هورويتز
"هيا إذهبي لتكوني مع "ستيف

378
00:23:40,284 --> 00:23:42,946
ماذا تعني ليس لديك وظيفة؟

379
00:23:43,053 --> 00:23:46,318
أنت تفقد النقطة يا أبي
يجب أن أسافر من الآن

380
00:23:47,425 --> 00:23:49,325
تسافري الى أين؟

381
00:23:50,728 --> 00:23:52,787
أبي، أنت تصيبني بالجنون

382
00:23:55,533 --> 00:23:57,899
ها هو ياأبي

383
00:23:58,002 --> 00:24:01,199
ها  هي الأخبار، "ستيفن" هناك
(مع السلامة" (بالالمانية"

384
00:24:01,305 --> 00:24:04,934
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

385
00:24:05,042 --> 00:24:07,067
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟

386
00:24:07,178 --> 00:24:09,078
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟-
لا-

387
00:24:09,180 --> 00:24:11,671
يصعب على جبان مثلة أن يأتي
إلى أزمة رهائن خطيرة

388
00:24:11,782 --> 00:24:14,182
ثلاثون ثانية -
سأذهب بك الى اليسار-

389
00:24:14,285 --> 00:24:17,880
حسناً، أريد أن أبدأ من الغبارِ
ثم أتجه 45 درجة إلى جانبك الأيمن

390
00:24:17,988 --> 00:24:21,685
حسناً. "ستيف"، سأشير إليه
بإتجاه الشارعِ. وسآتي من اليسار

391
00:24:21,792 --> 00:24:23,817
هنا-
"عشر ثواني لتكون مع "بولا-

392
00:24:23,928 --> 00:24:27,056
هل ما زالت غاضبة منك
لإعْطاء "جيني كريج" هذه الشهادات كهدية؟

393
00:24:27,164 --> 00:24:30,531
وخمسة، أربعة -
في الحقيقة كنت أنظر إلى مؤخرتها-
لأبدأ بمجاملة

394
00:24:33,337 --> 00:24:37,103
بولا"، وصلت للتو لبلدة"
وايلد ويلي" الغربية القديمة"

395
00:24:37,208 --> 00:24:39,870
مصدر جذب السواح
"في "توسان"  "أريزونا

396
00:24:39,977 --> 00:24:43,913
في اليوم العادي، هذا الشارع سيكون مزدحم

397
00:24:44,014 --> 00:24:48,348
بالعائلات المتلهفة للتمتع
بتجربة حياة الغرب المتوحشة

398
00:24:48,452 --> 00:24:52,081
بشكل مأساوي، اليوم
الرجل الذي يلعب دور "وايلد ويلي" المجرم

399
00:24:52,189 --> 00:24:54,714
إتخذ دورة بجدية

400
00:24:54,825 --> 00:24:57,225
وأسر ثمانية من زملاؤه في العمل
أخذهم كرهائن

401
00:24:57,328 --> 00:24:59,558
<i> وإحتجزهم في صالون</i>

402
00:24:59,663 --> 00:25:03,565
على بعد 85 ياردة من حيث أقف الآن

403
00:25:03,667 --> 00:25:05,658
"طلقات طلقت، يا"بولا

404
00:25:05,769 --> 00:25:08,761
<i> "هيا نختبئ، يا"ستيف</i>

405
00:25:12,309 --> 00:25:15,608
<i> غير معلوم في هذه اللحظة
من كان المقصود بهذه الطلقات</i>

406
00:25:15,713 --> 00:25:19,205
أو كم حياة فقدت

407
00:25:19,316 --> 00:25:21,807
"حسنا. أخبار عاجلة، يا"بولا

408
00:25:21,919 --> 00:25:24,683
لدينا أول قتل مؤكد

409
00:25:24,788 --> 00:25:26,756
حصان

410
00:25:26,857 --> 00:25:32,193
<i> واحد من الكثيرِين الذين يعِيشون هنا
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

411
00:25:32,296 --> 00:25:35,129
الضحيّة الأولى في هذه المأساة
التى بلا شعورِ

412
00:25:37,401 --> 00:25:42,134
في لحظات كهذه أود أن أعتقد
بأن هناك سماء فقط للخيول

413
00:25:43,173 --> 00:25:45,073
المروج كبيرة، كثير من الأخضر

414
00:25:45,175 --> 00:25:49,612
<i> أرواح الخيول المميتة
تجري ذهاباً واياباً</i>

415
00:25:50,714 --> 00:25:52,773
لمدة طويلة قد تتجول

416
00:25:54,051 --> 00:25:57,384
في الجنة، أيها الحصان النبيل

417
00:25:58,923 --> 00:26:00,891
<i> ليس ميت</i>

418
00:26:05,162 --> 00:26:08,620
"ورغم ذلك، الحصان لم يمت تماما، يا"بولا

419
00:26:08,732 --> 00:26:10,597
<i> لم يمت تماما على الاطلاق</i>

420
00:26:13,137 --> 00:26:16,664
"على ما يبدو انه حصان مدرب، يا"بولا

421
00:26:16,774 --> 00:26:18,935
درب للسقوط على الارض

422
00:26:19,043 --> 00:26:23,309
أثناء اطلاق النار الروتيني
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة

423
00:26:23,414 --> 00:26:25,382
<i> هذا الحصان بالاخص</i>

424
00:26:25,482 --> 00:26:29,111
"حسّاس أيضاً إلى "المدافع الخلفية
للشاحنات التي على طريق 20

425
00:26:29,219 --> 00:26:31,244
حسناً

426
00:26:31,355 --> 00:26:35,291
في وسط المأساة , هذه معجزةً

427
00:26:35,392 --> 00:26:38,691
<i>إقطع-
اللعنة،يا"ستيف" هل تعتقد أن هذا مضحك؟- </i>

428
00:26:38,796 --> 00:26:43,256
يمكنكم أن تروا أن الحصان حي
وأنت تعطيني إشارة "جلب الدموع"؟

429
00:26:43,367 --> 00:26:45,267
"لا، لا. هذه إشارة "جلب الدموع

430
00:26:45,369 --> 00:26:47,360
"هذه إشارة "الحصان واقف. انه يمشي

431
00:26:49,473 --> 00:26:50,940
نعم

432
00:26:51,108 --> 00:26:53,008
<i> أتعرف جوابي المفضل؟ </i>

433
00:26:55,179 --> 00:26:57,545
<i> انه مرض بالرئة
فونتانا، كاليفورنيا </i>

434
00:26:57,648 --> 00:27:00,014
هل تعرفون ما الذي يصنعوه هناك؟لا؟

435
00:27:00,117 --> 00:27:02,017
لا؟ يصنعون الفولاذاً

436
00:27:02,119 --> 00:27:04,952
نعم. هل تعرفون كيف يصنعوه؟ لا؟

437
00:27:05,055 --> 00:27:08,183
لن أملّكم بالقصّة كلها
فقط .. فقط أفضل الأجزاء فيها

438
00:27:08,292 --> 00:27:12,023
"انهم يصنهوه من حديد "الخنازير
... المصبوب والذي

439
00:27:12,129 --> 00:27:16,361
والذي ليس له علاقة, كما يظن الكثير من الناس
بالخنازير أو زرائب الخنازير

440
00:27:16,467 --> 00:27:20,130
انه حديد خام مصنوع من الحديد والكوكا

441
00:27:20,237 --> 00:27:23,331
<i> وبالكوكا، أعني البقايا الفحمية
ولا ليس الكولا</i>

442
00:27:23,440 --> 00:27:25,340
أو السكر الاسود

443
00:27:25,442 --> 00:27:28,843
<i> انها طريقة أتقنتْ
من قبل السّيرِ "هنري بيسمر" , بريطاني</i>

444
00:27:28,946 --> 00:27:33,178
"أوه. و"بيسمر" أيضاً  بلدة في "ألاباما
نعم

445
00:27:33,283 --> 00:27:35,683
<i>  وهل تعرفون ما الذي يوجد عندهم؟
لا؟ لا؟ </i>

446
00:27:35,786 --> 00:27:39,813
آلة هتلر الكاتبة
آلة هتلر الكاتبة

447
00:27:39,923 --> 00:27:42,221
ذلك الرجلِ كان وغدا

448
00:27:42,326 --> 00:27:46,228
<i> هل يوجد أحد يحتاج لإستراحة؟
ليس من الجيد حبسها</i>

449
00:27:46,330 --> 00:27:48,161
سنقف لمدة خمس دقائق هنا

450
00:27:50,768 --> 00:27:55,728
المؤسسات في المناطق المقفرةِ مثل هذه
.. عادة تُدار من قبل أفراد العائلة الذين

451
00:27:58,375 --> 00:28:01,776
لا! لا! توقفي

452
00:28:07,051 --> 00:28:09,679
اللعنه
اللعنه

453
00:28:26,136 --> 00:28:29,663
نعم. مرحباً, هل تعرفي متى تأتي
الحافلة التالية الى "توسان"؟

454
00:28:29,773 --> 00:28:32,298
لأنني لم ألحق حافلتي

455
00:28:36,213 --> 00:28:39,046
أنا متجه الى هناك

456
00:28:39,149 --> 00:28:41,049
هذا لطيف

457
00:28:43,854 --> 00:28:45,788
<i> لذا، هل تقتل أيّ حيوانات؟ </i>

458
00:28:45,889 --> 00:28:49,586
<i> تشعل النار في صفيحة قمامة مليئة بالقطط؟
أتعرف، شيء من هذا القبيل</i>

459
00:28:49,693 --> 00:28:51,285
لا

460
00:28:51,395 --> 00:28:53,863
لا؟ حسنا

461
00:28:53,964 --> 00:28:55,898
... ماذا عن بشر؟ كان لابد -

462
00:28:57,167 --> 00:28:59,260
هل أخبرك إذا كنت أفعل هذا؟

463
00:29:01,472 --> 00:29:04,066
أنت على حق ياسيدي
أنت على حق

464
00:29:12,416 --> 00:29:14,714
<i> يمكنك إنتظار الحافلة التالية إذا أردت</i>

465
00:29:28,866 --> 00:29:33,997
تقريباً 9.85
سأَعطيك هذا وشكراً لك

466
00:29:35,239 --> 00:29:37,173
! توقف! توقف

467
00:29:52,422 --> 00:29:55,084
أيمكنني رؤية رخصك، من فضلك؟

468
00:30:02,966 --> 00:30:04,866
نورمان جيمس ديرود"؟"

469
00:30:05,969 --> 00:30:07,869
"ماري مجدلين هورتز"
سررت بمقابلتك

470
00:30:07,971 --> 00:30:10,496
سررت بمقابلتك
أعتقد

471
00:30:10,607 --> 00:30:14,737
<i> نورم"، إذا كنت ستغتصبني"
وتقتلني</i>

472
00:30:14,845 --> 00:30:17,678
عليك أن تقطع جسمي
... إلى مليون قطعة

473
00:30:17,781 --> 00:30:19,681
وتبعثرني في أرجاء أربع ولايات

474
00:30:19,783 --> 00:30:21,546
.. لأن هذه العلامة

475
00:30:21,652 --> 00:30:24,985
ستقود محققي جرائم القتل إليك

476
00:30:25,088 --> 00:30:27,716
<i>وذلك لن يكون جيد
أعتقد أننا جاهزون</i>

477
00:30:31,562 --> 00:30:35,191
قانون آخر للكلمات المتقاطعة هو هذا
لا أقلامَ رصاص

478
00:30:35,299 --> 00:30:38,928
حل الكلمات المتقاطعة بقلم رصاص مثل
الصراخ وشفاهك ملتصقة

479
00:30:39,036 --> 00:30:41,834
<i> انه ضعيف
.. إذا كنت تريد حل الكلمات المتقاطعة</i>

480
00:30:41,939 --> 00:30:45,272
عليك أن تقوم بها بدون خوف
وبكل جراءة وبقلم جاف

481
00:30:45,375 --> 00:30:47,536
أفضل اللون الأزرق المتوسط

482
00:30:47,644 --> 00:30:51,102
"يعتمد على إختيار طريقك، يا"نورم
والإلتزام به

483
00:30:52,449 --> 00:30:55,043
<i> حسناً، أَعتقد أنك عندما تأخرت
عن موعد الحافلة</i>

484
00:30:55,152 --> 00:30:57,177
ربما لم يكن من المفترض أن تركبيها

485
00:31:02,726 --> 00:31:05,593
<i> هل تعرف "عمى القمرِ"، يا"نورم"؟ </i>

486
00:31:05,696 --> 00:31:08,062
<i>انه مثل القيح السيئ في العين
... الذي</i>

487
00:31:08,165 --> 00:31:10,895
أتعرفي الوقت الهادئ قد يكون جيد الآن

488
00:31:11,935 --> 00:31:14,597
حسنا

489
00:31:16,306 --> 00:31:18,274
<i>هدوء
الهدوء</i>

490
00:31:18,375 --> 00:31:20,343
<i> هدوء</i>

491
00:31:22,579 --> 00:31:24,638
"يا"نورم

492
00:31:24,748 --> 00:31:25,976
ماري"؟"

493
00:31:26,083 --> 00:31:28,745
شكراً لعدم إغتصابي

494
00:31:30,687 --> 00:31:32,985
من دواعي سروري

495
00:31:35,993 --> 00:31:40,862
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

496
00:31:40,964 --> 00:31:44,400
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

497
00:31:47,037 --> 00:31:50,632
أبلغ سلامي لأطفالك

498
00:31:50,741 --> 00:31:53,801
"حظّ سعيد. وإذا أراك "ستيف
أيّ إزدراء

499
00:31:53,911 --> 00:31:55,811
الإزدراء. حسناً، إذا تعني غير مهذب

500
00:31:55,913 --> 00:31:57,972
العديم اللباقة والفظّ
"انه رجل مستقيم، "نورمان

501
00:31:58,081 --> 00:32:00,572
بعض الأشياء لا يمكن حلها
.. لكن إذا تعني بأنّه شخص ما

502
00:32:00,684 --> 00:32:02,276
"أراك لاحقا يا"ماري

503
00:32:03,854 --> 00:32:07,255
"أراك لاحقا يا"نورم

504
00:32:49,967 --> 00:32:51,867
<i>مرحبا. ياسينيور؟</i>

505
00:32:51,969 --> 00:32:54,233
<i> ماذا حدث؟ </i>

506
00:32:54,338 --> 00:32:58,468
<i>إنتهت الامور بسلام
الرجل إستسلم</i>

507
00:33:01,044 --> 00:33:02,602
<i> اللعنه </i>

508
00:33:07,150 --> 00:33:09,345
<i>وداعاً-
وداعاً ياسنيوره-</i>

509
00:33:15,192 --> 00:33:16,591
<i> ماذا قالوا؟ </i>

510
00:33:16,693 --> 00:33:18,024
<i>  "الطفلة الرضيعة "بيجي-
نعم-</i>

511
00:33:18,128 --> 00:33:19,254
<i>  في أوكلاهوما-
نعم-</i>

512
00:33:19,696 --> 00:33:20,890
<i> هذا الطفل المسكين</i>

513
00:33:20,998 --> 00:33:24,525
<i> شكرا شكرا ياسنيور</i>

514
00:33:24,634 --> 00:33:26,158
<i> مرحبا بك-
أراك لاحقاً-</i>

515
00:33:26,269 --> 00:33:27,497
<i> الله معك</i>

516
00:33:27,671 --> 00:33:30,367
غوادالوبي اجويرو" او بالنسبة لنا"
"الطفلة "بيجي

517
00:33:30,474 --> 00:33:34,706
ولدت بعاهه نادرة جدا
ساق ثالثة

518
00:33:34,811 --> 00:33:37,746
بعد فترة قليلة من الولادةِ
والداها المهاجران الفقراء إنفصلوا

519
00:33:37,848 --> 00:33:42,046
الآن بالرعايةِ المشتركةِ، أحد والدي
الطفلة يريد أن تبقي الساق الثالثة

520
00:33:42,152 --> 00:33:44,780
والآخر يريدها ان تبتر-
بعد شهورِ من الجدال القانوني-

521
00:33:44,888 --> 00:33:46,788
القاضي حكم لمصلحة الأم

522
00:33:46,890 --> 00:33:48,858
جراحة البترِ محدد لها يوم غد

523
00:33:48,959 --> 00:33:51,018
"لكن الأبَّ، السّيد "أجويرو
لا يبدو أنه سيستسلم

524
00:33:51,128 --> 00:33:55,224
.. بينما يعمل محاميه لضمان الأمر

525
00:33:55,332 --> 00:33:59,268
يواصل الأب حشد الدعم
حول الساق الشاذه

526
00:33:59,369 --> 00:34:03,328
أَقتبس هذا. "إذا لم يُردْ الله لابنتي
.. أَن يكون لديها ساق ثالث

527
00:34:03,440 --> 00:34:06,432
لما كان قد لصق واحده
بين الاثنتين الأخرتين

528
00:34:06,543 --> 00:34:09,671
لذا، الآن، مصير
.. الساق الثمينة الثالثة للطفلة

529
00:34:09,780 --> 00:34:12,806
بين يدي قاضي

530
00:34:12,916 --> 00:34:16,044
"هارتمان هيوز"
"من مدينة "أوكلاهوما

531
00:34:16,153 --> 00:34:20,112
قرب الساق
ودائماً، من الحافة

532
00:34:20,223 --> 00:34:23,283
اقطع-
حسنا ما رايك؟-

533
00:34:23,393 --> 00:34:25,793
في التقرير القادم
.. كنت افكر في قول

534
00:34:25,896 --> 00:34:29,263
الطفلة "بيجي" في سباق
من ثلاثة أرجل ضد الزمن

535
00:34:29,366 --> 00:34:32,335
مارأيك؟-
حسنا-

536
00:34:32,436 --> 00:34:34,461
أتريد أخذ آراء الناس؟-
هيا بنا-

537
00:34:34,571 --> 00:34:38,405
حسنا
حوارات ذكية من الجانبين

538
00:34:38,508 --> 00:34:40,408
حوارات ذكية

539
00:34:40,510 --> 00:34:45,072
ولدت  بقضيب ظاهر
أعني قضيب معلق خارج الجسم

540
00:34:45,182 --> 00:34:48,549
أتعرف، مثلك. أتكلم
عن شيء متدلي. اتفهم ما أقول؟

541
00:34:48,652 --> 00:34:52,884
وكان حجمه جيد جداً. كنت فخوره به
.. وصلت الصف السابع

542
00:34:52,989 --> 00:34:56,686
.أنا كنت أستعمله، معلّقا جانباً
في صف الجماز. حصلت على كُلّ الإنتباه

543
00:34:56,793 --> 00:35:01,059
<i> الآن هناك فقط ندبة قديمة كبيرة
هل تشعر بها؟ هل تشْعر بتلك الندبة؟ </i>

544
00:35:01,164 --> 00:35:04,395
..حسنا . لذا، قطعوه، ثمّ

545
00:35:04,501 --> 00:35:06,935
ماذا؟ ماذا حدث؟ أنا لم أنتهي

546
00:35:07,037 --> 00:35:10,700
هذا غير قابل للتصديق-
نعم كان هذا أهم شيء هذا الصباح-

547
00:35:12,809 --> 00:35:14,276
"فاسكيز"-
أين؟-

548
00:35:14,377 --> 00:35:17,175
<i> سائق جديد</i>

549
00:35:17,280 --> 00:35:19,771
<i> لديه ثلاثة رجال حراسة خاصة</i>

550
00:35:19,883 --> 00:35:22,351
إنظرْ إلى هذا. جلب لعب

551
00:35:24,454 --> 00:35:28,515
هذا هو الرجل من الاخبار

552
00:35:28,625 --> 00:35:33,119
إبن العاهرة
"لديه دمية بثلاثة أرجل. "أنجس

553
00:36:24,614 --> 00:36:25,842
ماذا؟

554
00:36:26,983 --> 00:36:29,417
لا

555
00:36:29,519 --> 00:36:32,511
<i> # أحبه، أَحبه، أَحبه # </i>

556
00:36:32,622 --> 00:36:36,251
<i> # وحيث يذهب سأذهب وراءه # </i>

557
00:36:36,359 --> 00:36:39,886
<i> # سأذهب وراءه # </i>

558
00:36:39,996 --> 00:36:43,397
<i> # سأذهب وراءه أينما يذهب # </i>

559
00:36:43,500 --> 00:36:44,865
مرحباً

560
00:36:44,968 --> 00:36:48,096
مرحباً. مرحباً

561
00:36:49,739 --> 00:36:52,367
كيف حالك؟-
بخير , مفاجأة-

562
00:36:52,475 --> 00:36:54,602
.. نعم، أنا لم

563
00:36:54,711 --> 00:36:57,646
أنظري اليك , هنا-
أسفة تأخرت كثيراً-

564
00:36:57,747 --> 00:37:00,215
بالفعل لقد تأخرت-
نعم-

565
00:37:00,317 --> 00:37:02,547
... أحضرت لك
أعدت لك شمسيتك

566
00:37:02,652 --> 00:37:05,246
.. ولدي مفاجأة لك-
لدي الكثير , لكن لا مشكلة-

567
00:37:05,355 --> 00:37:07,915
أعرف أنك تحبها

568
00:37:08,024 --> 00:37:11,721
.. هذا

569
00:37:11,828 --> 00:37:14,388
أنا على بالك بشكل مخيف

570
00:37:14,497 --> 00:37:17,227
شكراً. شكراً لك-
"أعرف أنك تحبهم. "توينكيز-

571
00:37:17,334 --> 00:37:21,168
لذا أنت أتيت هنا وقطعت كل هذا-
الطريق فقط لرؤيتي؟ - نعم يا سيدي

572
00:37:21,271 --> 00:37:23,637
"إسألوا تعطوا"
أتعرف من قال هذا؟

573
00:37:23,740 --> 00:37:26,368
لا-
السيد المسيح-

574
00:37:26,476 --> 00:37:29,809
هل قال لك السيد المسيح
أن تأتي هنا؟

575
00:37:29,913 --> 00:37:33,815
السيد المسيح طلب مني
!! أن آتي الى هنا

576
00:37:33,917 --> 00:37:36,112
لا . أنت فعلت-
لا . لا-

577
00:37:36,219 --> 00:37:37,846
نعم فعلت-
لا لم أفعل-

578
00:37:37,954 --> 00:37:39,649
نعم فعلت-
لا أعتقد هذا-

579
00:37:39,756 --> 00:37:41,883
نعم. مباشرةً بعد لاطفت صدري
أتذكر؟

580
00:37:41,992 --> 00:37:44,222
من؟-
أنت .أتذكر؟-

581
00:37:44,327 --> 00:37:46,522
"بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة"

582
00:37:46,630 --> 00:37:49,326
بالتأكيد ستكون رائعة
إذا قضيتها معي

583
00:37:49,432 --> 00:37:51,332
نعم

584
00:37:51,434 --> 00:37:53,664
بيديك الكبيرة
ممسكه بجرائي الصغيرة

585
00:37:53,770 --> 00:37:56,295
نعم-
ذهبت للمدينة-

586
00:37:56,406 --> 00:37:58,670
كان شعوراً جيد-
جيد-

587
00:37:58,775 --> 00:38:00,800
نعم-
حسناً، هذا عظيم-

588
00:38:00,910 --> 00:38:04,437
نعم. هو سيكون الامر عظيماً
لأنك تصنع تاريخاً صحفياً

589
00:38:04,547 --> 00:38:07,573
لطيف منك أن تقولي هذا-
وسوف أكون بجانبك-

590
00:38:07,684 --> 00:38:09,982
.. للدعم والتشجيع

591
00:38:10,086 --> 00:38:11,986
.. وأياً كان مثل

592
00:38:12,088 --> 00:38:15,489
الإهتمام بك وتدليلك
ما يحتاجه الرجل

593
00:38:15,592 --> 00:38:17,822
أَنا رجل الفريق الفردي. هذا أنا

594
00:38:17,927 --> 00:38:20,953
إنه أنا والكاميرا
يالهي . نعم

595
00:38:21,064 --> 00:38:22,964
أتعرف ماذا؟ ونعم-
لا أصدق هذا-

596
00:38:23,066 --> 00:38:25,500
أتعرف
الأخبار ..الأخبار تحتاج اليك. أنظر

597
00:38:25,602 --> 00:38:27,661
أراهن على مبيضي الأيسر

598
00:38:27,771 --> 00:38:31,332
"أن هذا..  أن هذا والد الطفلة "بيجي
يترك المستشفى لتفادي الصحافة

599
00:38:31,441 --> 00:38:33,966
هناك أنظر-
لا . هذه ممرضة-

600
00:38:34,077 --> 00:38:37,012
لا هنـ ..   - لا، جميعهم يلبسون هكذا-
لأن هناك الكثير من الممرضين

601
00:38:37,113 --> 00:38:41,743
لأننا في مستشفى-
لكن الممرضة لا ترتدي أحذية-
مانعة للإنزلاق ومعقمة؟

602
00:38:41,851 --> 00:38:45,184
<i>ماذا؟-
أنظر-</i>

603
00:38:45,288 --> 00:38:47,654
اللعنة , أنت على حق

604
00:38:47,757 --> 00:38:51,022
نعم. يجب عليّ أَن أشكرك-
"إذهب يا"ستيفن" بحرف الـ"في-

605
00:38:51,127 --> 00:38:53,823
أولويتك الأولى، وظيفتك

606
00:38:53,930 --> 00:38:55,830
أولويتك الثانية, الزنا

607
00:38:57,934 --> 00:38:59,959
الزنا

608
00:39:00,070 --> 00:39:01,970
أعذريني ياسيدتي-
نعم آسفه؟-

609
00:39:02,072 --> 00:39:04,006
أجهزة الإعلام فقط مسموح-
لهم بالبقاء هنا    -بالتأكيد

610
00:39:04,107 --> 00:39:06,371
أوراق إعتمادي، ياسيدي المحترم

611
00:39:07,444 --> 00:39:09,878
<i>"مصممة كلمات متقاطعة؟"-
أترى؟-</i>

612
00:39:09,979 --> 00:39:13,437
عليك أن تبقى تحت هناك مع أصدقائك

613
00:39:13,550 --> 00:39:15,882
أصدقائي

614
00:39:15,985 --> 00:39:17,020
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

615
00:39:17,020 --> 00:39:18,988
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

616
00:39:19,089 --> 00:39:22,115
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

617
00:39:22,225 --> 00:39:25,353
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

618
00:39:25,462 --> 00:39:28,727
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة

619
00:39:28,832 --> 00:39:32,233
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة-
مرة أخرى-

620
00:39:32,335 --> 00:39:34,303
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

621
00:39:36,806 --> 00:39:39,400
<i> حسنا، ياشباب
كان هذا 30 مرة. كان رائعاً</i>

622
00:39:40,877 --> 00:39:43,710
<i> مرحباً هناك. أَحب حذاءك</i>

623
00:39:43,813 --> 00:39:46,373
شكراً

624
00:39:46,483 --> 00:39:49,543
هل أنت مواليه للساق أو ضد الساق؟

625
00:39:49,652 --> 00:39:51,643
لا هذا ولا ذاك

626
00:39:51,755 --> 00:39:54,656
حسناً , هنا المجموعة الموالية للساق

627
00:39:54,758 --> 00:39:59,058
"نحن ندعم والد الطفلة "بيجي
في معركة إنقاذ الساق الثالثة للطفلة

628
00:39:59,162 --> 00:40:02,222
أما هناك. فهؤلاء
المضادين للرجل

629
00:40:02,332 --> 00:40:05,995
حسناً، هل الساق الإضافية
تعمل أَو لا تعمل؟

630
00:40:06,102 --> 00:40:10,937
لأنه إذا لها قابلية كاملة للحركة، فهي
مساعدة فسيولوجية و ظاهرة طبية

631
00:40:11,040 --> 00:40:13,941
تلك كلمات كثيرة

632
00:40:14,043 --> 00:40:16,341
وهي كبيرة نوع ما , لا أفهمها-
آسف-

633
00:40:16,446 --> 00:40:19,938
بالأضافة إلى الترويج لسبب سامٍ

634
00:40:20,049 --> 00:40:22,142
الموالون للساق لديهم وجبات أفضل

635
00:40:25,088 --> 00:40:27,022
.. حسنا , أنا

636
00:40:27,123 --> 00:40:29,023
بالتأكيد مواليه للساق

637
00:40:29,125 --> 00:40:32,094
نعم

638
00:40:32,195 --> 00:40:34,925
تعال هنا
يمكنك المساعدة في إضاءة بقيّة الشموع

639
00:40:35,031 --> 00:40:37,397
حسنا , حسنا

640
00:40:39,602 --> 00:40:41,695
أحب هذا الحذاء

641
00:40:41,805 --> 00:40:44,535
<i> أنجس".صورة للوالد"
وهو يترك المشهد</i>

642
00:40:44,641 --> 00:40:47,337
<i>عمل جيد-
حقاً-</i>

643
00:40:47,444 --> 00:40:49,674
كيف حصلت على هذا؟

644
00:40:51,648 --> 00:40:55,175
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

645
00:40:59,889 --> 00:41:01,823
"هل تتذكر الموعد "الأعمى
الذي خرجت فيه؟

646
00:41:01,925 --> 00:41:03,950
نعم. صانعة الكلمات المتقاطعة-
نعم-

647
00:41:04,060 --> 00:41:05,960
تبعتني الى هنا

648
00:41:06,062 --> 00:41:08,553
هنا؟-
نعم,نعم-

649
00:41:08,665 --> 00:41:12,726
أعني.. رأيتها فوق الجسرِ، وأعتقد
أنها مع المحتجين. لديها حذاء أحمر

650
00:41:12,836 --> 00:41:14,565
هل هي جذابة؟-
أعنى لا يهم-

651
00:41:14,671 --> 00:41:18,163
أنا متزوج من نفس المرأة
لتسع سنوات. أنا أَهتم

652
00:41:18,274 --> 00:41:21,300
أعتقد أنها تعتقد أنني دعوتها هنا-
هل فعلت هذا؟-

653
00:41:21,411 --> 00:41:24,039
لا. أعني، حسناً

654
00:41:24,147 --> 00:41:26,047
.. بطريقة ما. أعني

655
00:41:26,149 --> 00:41:29,550
لكني كنت أحاول أن أكون لطيفاً
لإخراجها من سيارتي

656
00:41:29,652 --> 00:41:32,018
كان يمكنك قول
"أخرجي من سيارتي"

657
00:41:32,121 --> 00:41:34,555
لا يمكنني تحمل مسؤولية
كوني رجلاً لطيفاً، أليس كذلك؟

658
00:41:34,657 --> 00:41:38,093
لا. بالطبع لا
مالم تكن كلماتها المتقاطعة كلّها عنك

659
00:41:38,194 --> 00:41:40,856
وتتبعك في كافة أنحاء البلاد
مثل المطارٍدة

660
00:41:40,964 --> 00:41:43,432
مطارٍدة؟

661
00:41:43,533 --> 00:41:45,763
من لديه  مطارٍدة؟-
ستيف" لديه بشده"-

662
00:41:45,869 --> 00:41:48,394
لا، لا، لا، لا. ماذا؟-
بشده-

663
00:41:48,505 --> 00:41:50,939
حقاً؟ ماذا يجري هنا؟

664
00:41:51,040 --> 00:41:55,340
<i> "لا، كنت أخبره عن "ماري". أتذكر "ماري
الموعد "الاعمى" الذى أعده والداي لي؟</i>

665
00:41:55,445 --> 00:41:57,379
كانت فوقي مثل أسد الجبل داخل سيارتي

666
00:41:57,480 --> 00:42:00,074
نظريه عظيمة، لكن. . . لا تتوقف عن الكَلام

667
00:42:00,183 --> 00:42:02,083
كانت مثل الموسوعة الناطقة

668
00:42:04,053 --> 00:42:06,044
إذاً هل هي هنا؟

669
00:42:06,155 --> 00:42:08,020
.. لا. لا، لا، لا. أعتقد أنها 

670
00:42:08,124 --> 00:42:10,422
الحذاء الأحمر، مع المحتجّين
مثيرة

671
00:42:10,527 --> 00:42:12,495
حذاء أحمر؟

672
00:42:12,595 --> 00:42:14,893
أتضاجع رجل إطفاء؟-
لا-

673
00:42:14,998 --> 00:42:17,762
لا، لم أَضاجع رجل إطفاء

674
00:42:20,136 --> 00:42:23,469
حسناً
.. سأذهب للخارج

675
00:42:23,573 --> 00:42:26,736
وأحضر بعض الوجبات الخفيفة

676
00:42:26,843 --> 00:42:29,243
<i> أتريد أي شئ؟-
.. يارجل. يمكنك أن تحضر لي صودا-</i>

677
00:42:29,345 --> 00:42:31,973
<i> بالثلج المخفوق مع قليل من الليمون</i>

678
00:42:37,087 --> 00:42:40,349
رائع سيحضر لي مشروبات-
أتعتقد انه ذاهب الى هناك بالفعل؟-

679
00:42:40,456 --> 00:42:42,890
نعم!   - لن يذهب الى هناك-
لا أعرف ما الذي يدبره

680
00:42:42,992 --> 00:42:44,755
انه يفكر بشيء ما دائماً

681
00:42:44,894 --> 00:42:48,295
<i># أنقذ الساق، صديقي #
هذا الصمغ يشعرني بالنشوة</i>

682
00:42:48,398 --> 00:42:51,799
<i>  #أنقذ الساقَ #
"إنها مادة "الميثيل بنزين" يا "ونستن</i>

683
00:42:51,901 --> 00:42:53,801
<i> أعطني هذا
# أنقذ الساق، صديقي ## </i>

684
00:42:53,903 --> 00:42:56,167
هنا

685
00:42:56,272 --> 00:42:58,240
مرحبا ياشباب-
مرحبا-

686
00:42:58,341 --> 00:43:00,241
هل أستطيع المساعدة؟-
بالتأكيد-

687
00:43:00,343 --> 00:43:03,676
ماري"، هل قابلت "هاوارد"؟"
"هاوارد"، "ماري". "ماري"، "هاوارد"

688
00:43:03,780 --> 00:43:07,841
كيف حالك؟-
لست متأكد تماماً ما الذي تعنيه؟-

689
00:43:10,520 --> 00:43:13,114
أنا سأجلس

690
00:43:13,222 --> 00:43:15,690
ما الذي أستطيع أن أفعله؟-
أيمكنك أن تضع الشريط؟-

691
00:43:15,792 --> 00:43:18,488
نعم-
حسنا هناك بعض المقصات إذا احتجتهم-

692
00:43:20,563 --> 00:43:23,464
"ماري"-
هذا هو رجل الاخبار-

693
00:43:23,566 --> 00:43:25,193
"هارتمان هيوز"

694
00:43:25,301 --> 00:43:28,099
إذا، هذا معسكر المواليين للساق

695
00:43:28,204 --> 00:43:30,172
نعم-
مجموعة مُمتازة-

696
00:43:30,273 --> 00:43:32,173
<i> هذا صحيح</i>

697
00:43:32,275 --> 00:43:34,607
"أنتم مع ترك الطفلة "بيجي
الغير طبيعة

698
00:43:34,711 --> 00:43:37,942
الغير طبيعية؟-
الساق الاضافية تضيف جمال اضافي-

699
00:43:38,047 --> 00:43:39,981
<i> نعم
""سآخذها أنا""</i>

700
00:43:40,083 --> 00:43:43,109
ستكون مثل ضفدع الشجرة-
مرة أخرى-

701
00:43:43,219 --> 00:43:45,346
"طفيل يصيب الشرغوف "الضفدع الصغير
يسبب تعدد الأرجل

702
00:43:45,455 --> 00:43:48,049
"بمعنى آخر "أطراف إضافية
في ضفادع الشجرة. نعم

703
00:43:48,157 --> 00:43:50,557
يحدث طوال الوقت. انه طبيعي جداً

704
00:43:50,660 --> 00:43:53,026
<i>   .... في بعض البرك ربعُ ضفادع الشجرة -
"هارتمان هيوز " -</i>

705
00:43:53,129 --> 00:43:55,120
بأطراف إضافية
...وأحياناً وجدوا أمهم إذا

706
00:43:55,231 --> 00:43:57,131
...أتعرفي، هناك في الخيمة الإعلامية

707
00:43:57,233 --> 00:43:59,599
سنأخذ راحة بعض بضعة دقائق

708
00:43:59,702 --> 00:44:02,466
وأريدك أن تنضمي الينا

709
00:44:02,572 --> 00:44:05,905
لا أستطيع لدي دروس تعلم الناي

710
00:44:09,012 --> 00:44:12,573
هل سيكون "ستيف" هناك؟

711
00:44:13,850 --> 00:44:16,341
من تعتقدي أرسلني؟

712
00:44:16,452 --> 00:44:18,886
<i> حسناً، يافتاة.  إذهب، يافتاة</i>

713
00:44:18,988 --> 00:44:21,513
"إذهبي إلى ذلك "الصدر
الخيمة- الإعلامية بنفسك-

714
00:44:21,624 --> 00:44:23,524
<i> إذهبي الى رَجُلك، ياعزيزتي</i>

715
00:44:23,626 --> 00:44:25,560
<i>سأعود مرة أخرى-
إستدعيني إذا إحتجت لمساعدة-</i>

716
00:44:25,662 --> 00:44:29,428
هل أخبرك "ستيف" عن الكلمات
المتقاطعة التي صممتها له؟      -نعم

717
00:44:29,532 --> 00:44:32,296
ليس هناك كلمات لتصف
ماذا عَنَت له

718
00:44:32,402 --> 00:44:34,597
لكن هناك..  هناك دائماً كلمات

719
00:44:34,704 --> 00:44:36,604
أتعرفي-
نعم-

720
00:44:36,706 --> 00:44:39,641
من السهلِ رؤية لماذا أعجب بك
بهذه الطريقة

721
00:44:42,945 --> 00:44:44,913
...إذن لقد

722
00:44:45,014 --> 00:44:48,006
أخبرك عن تواصلنا المدهش
وحدته

723
00:44:48,117 --> 00:44:50,017
و"هذا الشيء"؟-
نعم-

724
00:44:50,119 --> 00:44:52,087
"أخبرني عن الـ"كوا

725
00:44:52,188 --> 00:44:54,452
"لا يتوقف عن الكلام عن الـ"كوا

726
00:44:54,557 --> 00:44:58,015
لكن، أتعرفي، نعمته مخلوطة بالخوف

727
00:44:58,127 --> 00:44:59,685
.. عندما رأيتيه اليوم

728
00:44:59,796 --> 00:45:03,027
هل بدا مثل رجل
لمن قلبه وخاصرتاه مليئتين بالبهجة؟

729
00:45:05,702 --> 00:45:08,466
لا أعرف لا أعرف

730
00:45:08,571 --> 00:45:10,471
لا-
لا-

731
00:45:10,573 --> 00:45:12,473
"لأنه خائف يا"ماري

732
00:45:12,575 --> 00:45:15,635
انه خائف لئلا تحطمين قلبه

733
00:45:15,745 --> 00:45:18,646
لكني لن أفعل هذا
لن أفعل هذالـ"ستيف". لن يمكنني فعل هذا

734
00:45:18,748 --> 00:45:21,239
أنا أعجز عن فعل هذا

735
00:45:21,350 --> 00:45:24,012
أريحي وسادات فمك الصغيرة الجميلة

736
00:45:24,120 --> 00:45:26,884
ستحتاجينهم فيما بعد
لكل أنواع الشقاوة

737
00:45:26,989 --> 00:45:29,549
..ما أحتاج معرفته منك الآن

738
00:45:29,659 --> 00:45:34,289
هل ستنتظري لمدة كافية
لمساعدتنا حل خوف "ستيف"؟

739
00:45:34,397 --> 00:45:36,297
بالطبع. بالطبع. نعم

740
00:45:36,399 --> 00:45:39,459
إذا قال لك إرحلي, لا ترحلي-
لا؟ حسناً-

741
00:45:39,569 --> 00:45:44,472
إذا بدأ في قول كلمات
"مثل "وقواق" و"مضطربه" و"مجنونه

742
00:45:44,574 --> 00:45:46,474
هذا خوفه يتكلم

743
00:45:46,576 --> 00:45:48,476
حسناً؟-
حسناً . نعم-

744
00:45:48,578 --> 00:45:52,446
إذا حاول الهروب
أريدك أن تمسكيه بشده

745
00:45:52,548 --> 00:45:55,642
حسناً-
وبالقوة التي يعطيها لك الله-

746
00:45:55,752 --> 00:45:57,242
أصمدي.. كوني هادئه وفي تركيز-
حسناً حسناً-

747
00:45:57,353 --> 00:45:59,253
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
نعم لماذا؟-

748
00:45:59,355 --> 00:46:01,687
أنت الصخرةَ في هذه العلاقة

749
00:46:01,791 --> 00:46:03,691
أنا الصخرة

750
00:46:03,793 --> 00:46:07,285
أنت الصمغ الذي يبقيها ملتصقه-
أنا الصمغ, حسناً-

751
00:46:07,396 --> 00:46:10,331
هنا ..أنظري لي...ركزي

752
00:46:11,868 --> 00:46:14,302
..هل ستكافحين

753
00:46:14,403 --> 00:46:16,303
مهما حدث؟

754
00:46:16,405 --> 00:46:18,635
بالطبع

755
00:46:18,741 --> 00:46:20,641
بالطبع-
جيد-

756
00:46:20,743 --> 00:46:24,201
أتعرفي ما الذي أَراه في هذه
العيون الكبيره الجميلة؟

757
00:46:25,314 --> 00:46:27,214
إفرازات العين؟

758
00:46:27,316 --> 00:46:29,216
هل هذا في عيني؟

759
00:46:31,287 --> 00:46:33,346
الشجاعة

760
00:46:34,390 --> 00:46:37,723
أنا متوترة الى حد ما

761
00:46:37,827 --> 00:46:42,355
"إذهبي ولتحضري "ستيف-
حسناً, حسناً-

762
00:46:42,465 --> 00:46:45,127
قلت أنها مفرطة الحركه-
نعم .. جداً-

763
00:46:45,234 --> 00:46:47,566
هذا جيد هذا جيد
الهادئات صاحبات التركيز

764
00:46:47,670 --> 00:46:50,036
يبقون كل شيء بالداخل
وقبل أن تعرف

765
00:46:52,575 --> 00:46:55,544
أتعرف؟ طالما هي مفرطة الحركه
ليس عليك أن تقلق

766
00:46:55,645 --> 00:46:57,840
شيء واحد ليست عليه
هادئه

767
00:46:57,947 --> 00:47:00,211
يارجل؟-
أهناك ما تريد أن تخبرني به؟-

768
00:47:00,316 --> 00:47:02,409
هل هي هذه؟

769
00:47:02,518 --> 00:47:04,486
هل هي هذه؟

770
00:47:10,026 --> 00:47:10,993
أتريد بعض من هذا؟

771
00:47:14,997 --> 00:47:16,828
حسناً

772
00:47:16,933 --> 00:47:19,834
كيف دخلت هنا؟-
لا أعرف. إنها هادئة-

773
00:47:21,671 --> 00:47:25,437
"لقد إفتقدك يا"ستيفن" بحرف الـ"في

774
00:47:25,541 --> 00:47:28,772
هيا نتكلم بالخارج-
حسنا-

775
00:47:28,878 --> 00:47:30,778
من هنا-
حسناً-

776
00:47:30,880 --> 00:47:32,848
حسناً

777
00:47:34,016 --> 00:47:36,780
نعم؟-
حسناً-

778
00:47:36,886 --> 00:47:38,911
لا يمكنك البقاء هنا-
بالتأكيد يمكنني-

779
00:47:39,021 --> 00:47:40,521
لا-
هذه روعة الجمال في وظيفتي-

780
00:47:40,522 --> 00:47:44,293
يمكنني ارسال كلمات متقاطعة-
من أي مكان في العالم
لا . إستمعي أستمعي, حسناً-

781
00:47:44,393 --> 00:47:46,953
استمعي اليّ

782
00:47:47,063 --> 00:47:49,031
لا أريدك هنا. حسنا؟

783
00:47:49,131 --> 00:47:51,031
لكنك قلت

784
00:47:51,133 --> 00:47:53,465
قلت" .. أنا رجل. حسناً؟"

785
00:47:53,569 --> 00:47:55,867
نقول أشياء لا نعنيها

786
00:47:55,972 --> 00:47:59,135
حسناً، إذن، كيف أعرف
..إذا كنت تعني ما تقوله الآن

787
00:47:59,242 --> 00:48:02,700
وأنت قلت أنك لا تعني ما تقول؟ ...-
هذا جنون-

788
00:48:02,812 --> 00:48:05,542
. حسناً , أترى هذا خوفك يتكلم

789
00:48:05,648 --> 00:48:08,208
لما هدأتِ هكذا ؟

790
00:48:08,317 --> 00:48:11,616
كيف لم تعودي مفرطة الحركة ؟
. إنه يخيفني . عليّ أن أكون صريح معك

791
00:48:11,721 --> 00:48:13,985
. ستيف ", كل شئ سيكونُ على مايرام " -
.... أعلم بذلك , إذا أنتِ -

792
00:48:14,090 --> 00:48:15,990
. لربما يكون رائعاً

793
00:48:16,092 --> 00:48:18,617
. هارتمان هيوز "أخبرني بكل شئ" -
ماذا ؟ -

794
00:48:18,728 --> 00:48:20,628
. "لقد تكلمتُ مع " هارتمان هيوز -
أين تكلمتِ معه ؟ -

795
00:48:20,730 --> 00:48:22,721
. ذلك لا يهم -
هو هو قابلكِ ؟ -

796
00:48:22,832 --> 00:48:24,732
. "ستيف " -
"أين هو ؟" هيوز -

797
00:48:24,834 --> 00:48:28,930
. ستيف ", "ستيف" , "ستيف" , "ستيف" , تعال هنا"
أنطر إليّ , أنت . هل أنت هنا  معي؟

798
00:48:29,038 --> 00:48:30,938
. حسناً -
. ركز , هنا , أنظر إليّ -

799
00:48:31,040 --> 00:48:34,840
بالعلاقات العميقة)
..... لا يمكن تغير خطط الحياة

800
00:48:34,944 --> 00:48:37,845
... لكن أن يكون هناك أي معني أو أي مصلحة

801
00:48:37,947 --> 00:48:41,280
(. خطة الحياة يجبُ أن تكون بها علاقات عميقة

802
00:48:41,384 --> 00:48:43,079
هل تعرف من قائل ذلك ؟

803
00:48:43,185 --> 00:48:44,618
المسيح ؟ -
. "هاريت لينير " -

804
00:48:44,720 --> 00:48:46,654
. أوه -
.... عالم نفساني ومحاضر ومؤلف -

805
00:48:46,756 --> 00:48:50,749
<i>الكلاسيكيين الخالدين
! فراني بي ","كراني" هناك طائر على شعرك"</i>

806
00:48:50,860 --> 00:48:53,693
, أنا كنت سأركضُ للحاكم لكن -
. "مرحباً " هيوز -

807
00:48:53,796 --> 00:48:55,024
<i>. تعال هنا -
. مرحباً -</i>

808
00:48:55,131 --> 00:48:57,827
. تعال هنا -
. "ستيف " -

809
00:48:57,934 --> 00:48:59,925
. نعم , سيّدي -
هذه واحدةٌ من حيّلك , أليس كذلك ؟ -

810
00:49:00,036 --> 00:49:03,836
لا أعلم لما أنت تتصنع
لكن من الأفضل أن أعرفَ الحقيقية ؟

811
00:49:03,940 --> 00:49:07,432
. أنا مراسل
. أنا عاجز عن قول أي شئ ما عد الحقيقة

812
00:49:07,543 --> 00:49:12,674
حسناً , ثم تخبرها بالأكاذيب
. وأنا جادٌ بذلك

813
00:49:12,782 --> 00:49:14,682
. لا أريدكِ هنا , أنا متأسف

814
00:49:14,784 --> 00:49:16,376
. حسناً

815
00:49:23,759 --> 00:49:26,057
... آسف , أنها

816
00:49:26,162 --> 00:49:28,562
<i>. أشياءٌ خارج الحسبان</i>

817
00:49:28,664 --> 00:49:30,598
. أنتِ ستجدِ شخصٌ عظيم

818
00:49:30,700 --> 00:49:32,167
. طفل

819
00:49:32,268 --> 00:49:34,395
ما هذا ؟

820
00:49:35,504 --> 00:49:37,563
. أريد الأشخاص أن يكون لديهم طفل

821
00:49:37,673 --> 00:49:39,038
لماذا ؟

822
00:49:39,141 --> 00:49:40,802
. أنتم أشخاص تعودون مع بعض

823
00:49:42,111 --> 00:49:44,170
. أنا سأضربكَ , يا رجل -
. هيا -

824
00:49:44,280 --> 00:49:46,646
. "لا يمكنكَ أن تضربني بواجهة " سي أن أن

825
00:49:46,749 --> 00:49:51,186
توقفوا ! (النصر خلال بالعنف
. (يعتبر هزيمة مؤقتة

826
00:49:51,287 --> 00:49:53,414
. هذا ما تحدثت  عنه -
. "هل تعرف من قائل ذلك ؟ "غاندي"," غاندي -

827
00:49:53,522 --> 00:49:55,752
مالذي تخشاه ؟ -
ما الذي أنا أخشاه ؟ -

828
00:49:55,858 --> 00:49:58,793
لا تريدها أن تعلم بشأن
قلبُ ماري "المنحوت في جذع الشجرة ؟"

829
00:49:58,894 --> 00:50:00,885
لما وضعت مثل تلك المادة على رأسها ؟

830
00:50:00,997 --> 00:50:02,897
هل قلت ذلك ؟ -
. لا , أنا لم أقل ذلك أبداً -

831
00:50:02,999 --> 00:50:05,365
"ربما لأنك خائف بأن " هارتمان هيوز
. سوف يسرقها بعيداً

832
00:50:05,468 --> 00:50:08,869
! أنت مجنون -
! أنا مثل" هيلين" بـ "طروادة" , بدون قتال -

833
00:50:08,971 --> 00:50:11,997
! شباب
. والدي الطفله "بيجي" أستقروا

834
00:50:12,108 --> 00:50:15,600
. ستيف ", كاميرتُك " -
! "ياإلهي , " أنجس -

835
00:50:15,711 --> 00:50:17,235
. آسف , آسف -
أرأيتَ مالذي حدث ؟ -

836
00:50:17,346 --> 00:50:18,904
. أنت ستتورط معي , أنت بورطة معي يا ولدي

837
00:50:19,015 --> 00:50:21,449
ماري "توقفي  " -
لكنك -

838
00:50:21,550 --> 00:50:23,415
<i>! "ماري " -
. كلم المحطة -</i>

839
00:50:24,820 --> 00:50:26,412
<i>! "ماري " -
! نحنُ سنكون على الهواء بعد دقيقتين -</i>

840
00:50:26,522 --> 00:50:28,251
. مناديل

841
00:50:28,357 --> 00:50:31,952
خلال ساعات تم
... "إنقاذ" الأغيورس

842
00:50:32,061 --> 00:50:36,589
وتم الموافقه على إيقاف الجراحة للطفلة
بيجي " حتى تقرر بنفسها عندما تكبر"

843
00:50:36,699 --> 00:50:40,465
"حان الوقت لـ" الأغيورس
. أن يكونوا عائلة مرةً آخرى

844
00:50:40,569 --> 00:50:43,504
... لذا اليوم , سيكون مثل ضفدعة الشجرة النبيلة

845
00:50:43,606 --> 00:50:46,200
.... حيث أن الساق الثالث بالتأكيد طبيعيه

846
00:50:46,308 --> 00:50:50,074
<i>"حيث أن الطفل "بيجي
... زحف طول حياتها بثلاثة أرجل</i>

847
00:50:50,179 --> 00:50:52,079
. ستيف "! أنا قادمة , المعذرة"

848
00:50:52,181 --> 00:50:54,581
شكراً لكم , أسمحوا لي بالمرور

849
00:50:54,683 --> 00:50:56,446
.  يمكن أن يكون واعي ويمكن أن يفقد الوعي في أي وقت كان

850
00:50:56,552 --> 00:50:59,248
. ستيف ", أنا قادمة " -
.  لا , لا , يا أمي . لا يمكنكِ العودة لهناك -

851
00:51:04,727 --> 00:51:06,752
<i>هل أنت بخير ؟</i>

852
00:51:06,862 --> 00:51:09,092
هل يمكن لأحد ما أن يساعده ؟

853
00:51:09,198 --> 00:51:12,725
ربما على أحد أن يعطيه مقبض الأوعية
أو يضع قطنه أنفية ؟ رجاءً

854
00:51:12,835 --> 00:51:16,566
انها تحاول قتلي ؟ انها تحاول قتلي

855
00:51:16,672 --> 00:51:20,574
. "كان معكم المراسل "هارتمان هيوز

856
00:51:20,676 --> 00:51:22,576
ما هذا بحق الحجيم ؟

857
00:51:22,678 --> 00:51:24,908
. أنها تلك الفتاة التي دعاها "ستيف" , سيّدي

858
00:51:25,014 --> 00:51:28,814
. أنا لم أدعها , هي تلاحقني

859
00:51:28,918 --> 00:51:31,478
. لا يهم

860
00:51:31,587 --> 00:51:33,714
. "هناك إعصارٌ قادمٌ من ساحل " تكساس
. غطية

861
00:51:33,823 --> 00:51:35,723
. أنا آسف , لن يتكرر ذلك

862
00:51:35,825 --> 00:51:38,692
"إذا لم تصلوا أنتم الثلاثه الى "جالفستون
ستصلون لمنازلكم بالركوب المتطفل

863
00:51:38,794 --> 00:51:40,694
. نعم سيّدي -
. أغلق الهاتف -

864
00:51:40,796 --> 00:51:43,321
هل سمعت بضفدع الشجرة ؟

865
00:51:43,432 --> 00:51:46,094
. بكل مرة تتكلم , أشتم ريحة مكتبي

866
00:51:46,202 --> 00:51:49,035
فهمتُ ذلك , "هارتمان" أنت تريد أن
. تتمكن مني , لكن "ماري" ليست بالطرق

867
00:51:49,138 --> 00:51:51,163
. أنها مجنونة , حاولت قتلي

868
00:51:51,273 --> 00:51:52,604
. هارتمان " هناك خطبٌ ما بها"

869
00:51:52,708 --> 00:51:54,903
أنت لم ترى ذلك ؟ -
. أنت سقطت بالأسفل -

870
00:51:55,010 --> 00:51:57,069
أنا سقت ؟ وسيقاني
. أصبحت أسفلي

871
00:51:57,179 --> 00:51:59,374
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ هي تلاحقني

872
00:51:59,482 --> 00:52:01,313
<i>. يارفيقي , أنها لا تلاحقك -
. "ستيف " -</i>

873
00:52:01,417 --> 00:52:04,614
! أوه , تباً
. أخبرها بأني لستُ هنا , أخبرها بأني لستُ هنا

874
00:52:04,720 --> 00:52:06,017
. ستيف ", مرحباً يا شباب " -
. "مرحباً ," ماري -

875
00:52:06,122 --> 00:52:08,716
. أنا كنتُ معتقله

876
00:52:08,824 --> 00:52:11,190
<i>لقد أستجوبت من قبل السلطات
. بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل </i>

877
00:52:11,293 --> 00:52:13,056
. "لكن كل شئ أنحل ." ستيف

878
00:52:13,162 --> 00:52:15,790
أعتبري نفسك أنك كلفتينا شغلنا
. ربما ليس هذا الوقت المناسب

879
00:52:15,898 --> 00:52:19,163
. أنا متأسفةٌ جداً
. أنا يمكن أن أكلم رئيسك و أعتذر

880
00:52:19,268 --> 00:52:21,065
. يمكنني أن أعتذر 17 لغة مختلفة

881
00:52:21,170 --> 00:52:24,003
! ها

882
00:52:24,106 --> 00:52:27,507
.  "نحنُ ذاهبون إلى  "جالفستون
. توجد عاصفةٌ كبيرة هناك

883
00:52:27,610 --> 00:52:29,305
ماذا تعرفي عن "جالفستون" ؟ -
مالذي تفعله ؟ -

884
00:52:29,411 --> 00:52:32,812
. جالفستون " الكبيرة"
. انه المكان الذي يجذب الشواذ

885
00:52:32,915 --> 00:52:34,906
واحدة من أفضل
. عشر مدن ذات الأودية

886
00:52:35,017 --> 00:52:37,144
. "مرحباً بالحبيب " أنجس -
. "أجل , مرحباً " ستيف -

887
00:52:37,253 --> 00:52:38,720
هل هي تركض بجانب الشاحنة ؟

888
00:52:38,821 --> 00:52:40,516
<i>ماذا تعرفي غير ذلك ؟ -
. أوه -</i>

889
00:52:40,623 --> 00:52:42,921
<i>أكبر كارثة في التاريخ الأمريكي  ؟ -
. حقاً -</i>

890
00:52:43,025 --> 00:52:46,324
. أكثر من 6000 ميت في "جالفستون" لوحدها
عشرة يمكنني أن أذكر ؟

891
00:52:46,428 --> 00:52:50,387
<i> . عشرُ راهبات , وتسعين يتيم -
. أنجس "زد بالسرعة " -</i>

892
00:52:50,499 --> 00:52:53,593
. أسألها لما تتبعني , رجاءً -
لما تتطارديه ؟ -

893
00:52:53,702 --> 00:52:57,570
. لم أفعل
. أنا لن أطارد , أنا لم أطارد

894
00:52:57,673 --> 00:52:59,868
. أنا أطارده حيثُ أني أسعى خلف فريسة

895
00:52:59,975 --> 00:53:02,102
لكنكِ نوعاً ما
. بجانب شاحنته

896
00:53:02,211 --> 00:53:03,678
من ؟

897
00:53:03,779 --> 00:53:08,182
ستيف ",محترم , ذكيّ حبوب"
إذا أعطى نفسه فرصه , أليس كذلك ؟

898
00:53:08,284 --> 00:53:11,014
محبوب , ذلك الأنسان الكثير
. الخوف

899
00:53:11,120 --> 00:53:14,055
<i> . لن أذهبَ لأي مكان أنا صخرتك , أنا صمغك -
. "ماري" -</i>

900
00:53:14,156 --> 00:53:16,386
. "مرحبا," ستيف -
. أذهبِ للبيت , أذهبِ -

901
00:53:21,230 --> 00:53:23,596
! أنتِ يجب أن تأتي

902
00:53:28,771 --> 00:53:31,239
<i>أتعلم ما هي الكلمات التي
لا تراها في الكلمات المتقاطعه ؟</i>

903
00:53:31,340 --> 00:53:35,106
<i>. "أذهب GO"
. أو أي كلمة من حرفين</i>

904
00:53:35,211 --> 00:53:37,475
<i>كلمة "أذهب" أنها ليست مرحة</i>

905
00:53:37,580 --> 00:53:40,481
<i>. كلمة "أرحل" أنها مرحةٌ جداً</i>

906
00:53:42,051 --> 00:53:45,145
<i> أجل , الكلمات المتقاطعة
مثل الحياة بهذه الطريقه</i>

907
00:53:45,254 --> 00:53:47,745
<i>أنها مملة
. أن لم يكن لديك روح المغامرة</i>

908
00:53:47,856 --> 00:53:51,292
. "نحنُ لن نستطيع أضاءة الشموع ," هاورد

909
00:53:51,393 --> 00:53:53,361
. لا بأس نستطيعُ أن نحتفظُ بها -
. حسناً -

910
00:53:53,462 --> 00:53:55,623
مرحباً , "ماري" , أين كنتِ ؟

911
00:53:55,731 --> 00:53:59,030
أنا أنا ذهبتُ
. لكي أتحدثَ مع "ستيف" عن المهمة القادمة

912
00:53:59,134 --> 00:54:00,829
. أوه -
. "أجل ." جالفستون -

913
00:54:00,936 --> 00:54:02,733
. أجل , أنها العاصفة

914
00:54:02,838 --> 00:54:06,399
<i>هل يمكنكِ أن توقعي ليّ على الكتاب
قبل أن تذهب ؟</i>

915
00:54:06,508 --> 00:54:09,306
.... أجل , إذا.. كان لديّ سيارة

916
00:54:09,411 --> 00:54:12,312
<i>, "بطريقها إلى" جالفستون
.. "يمكن أن أمر بـ "دورانت" أو " كلاهوما </i>

917
00:54:12,414 --> 00:54:15,144
. حيثُ عندهم الفستق الأكبر بالعالم

918
00:54:15,251 --> 00:54:18,448
. أحبُ الفستق , خصوصاً الكبيرةُ منها

919
00:54:18,554 --> 00:54:20,954
أجل , من ؟ -
. أعلم -

920
00:54:21,056 --> 00:54:23,115
. أحبهم

921
00:54:23,225 --> 00:54:25,090
<i>. دعينا نذهب -
. أنا سأقود -</i>

922
00:54:26,629 --> 00:54:29,097
حقاً ؟ -
أجل , لما لا ؟ -

923
00:54:31,033 --> 00:54:33,228
. حسناً , فلنرحل

924
00:54:37,973 --> 00:54:39,873
. فلنرحل بالتأكيد

925
00:54:41,110 --> 00:54:44,876
حسناً , أي نوعٌ من السيارات لديك ؟ -
. "جريملن" -

926
00:54:44,980 --> 00:54:46,345
أي موديل ؟ -
. 76 -

927
00:54:46,448 --> 00:54:48,916
هل تستبدل السكلين لتشعل المحرك ؟ -
. أجل -

928
00:54:49,018 --> 00:54:52,476
العكس لا يعمل , وفي بعض الأحيان
يتوقف , هذا كل شئ , لكنها تبدو كجديدة

929
00:54:52,588 --> 00:54:53,748
. هذه العاصفة من الممكن أن تكون سيئة

930
00:54:53,856 --> 00:54:55,619
هل نحنُ متأكدين بأننا نرغب أن نذهب لذلك ؟

931
00:54:55,724 --> 00:54:57,624
هيا , لا تتوقعي السئ كيف يكون , أليس كذلك ؟

932
00:54:57,793 --> 00:55:00,762
<i>ساعة العاصفة</i>

933
00:55:00,863 --> 00:55:04,822
<i>إعصار" لوكيشا "من المحتمل وصوله لليابسة
. بحلولِ الغد</i>

934
00:55:04,933 --> 00:55:07,527
والذي يجعل هذه الحالة
مخيفة لدرجة أكثر

935
00:55:07,636 --> 00:55:10,332
.... أن منطقة "تاكسس" تقع بالمنتصف

936
00:55:10,439 --> 00:55:13,738
. وسيكون أسوأ فصول الإعصار على مر التاريخ

937
00:55:13,842 --> 00:55:16,402
. وهنا تبدأ الامور في التشويق

938
00:55:16,512 --> 00:55:18,878
<i>.. أضافة إلى ذلك فالجراد هاجر</i>

939
00:55:18,981 --> 00:55:22,417
<i>ولا أحد يعرف ما مدى الدمار
. الذي سوف يحدث</i>

940
00:55:22,518 --> 00:55:26,215
هل تعلمو قبل بالثمانيات الكل
.... كان يظهر بالعلب البخاخة

941
00:55:26,322 --> 00:55:29,849
... هي بالحقيقة كانت الأبقار وغازاتهم

942
00:55:29,958 --> 00:55:33,018
والتي عملت
الأكثر ضرراً على طبقة الأوزون ؟

943
00:55:35,731 --> 00:55:38,996
<i># أغلق الراديو , هيا هيا# </i>

944
00:55:39,101 --> 00:55:42,195
<i> #أنت ستكونَ على ما يرام#</i>

945
00:55:42,304 --> 00:55:45,740
<i># دعنا نجعل ذلك مخيفاً الليلة ##</i>

946
00:55:49,912 --> 00:55:52,847
. مجعدةٌ كالفتاة العجوزة

947
00:55:52,948 --> 00:55:56,076
. "أجل هذه الأم " تيريزا
. أنها أفضل شئ شريته

948
00:55:56,185 --> 00:55:58,278
<i>. أنا نحتها بالتفاح -
حقاً ؟ -</i>

949
00:55:58,387 --> 00:56:00,821
. أنا أحبُ التفاح

950
00:56:00,923 --> 00:56:02,618
حقاً ؟ -
. أجل -

951
00:56:02,725 --> 00:56:05,455
, لقد ذهبتُ إلى مدرسة الفيزياء
. لكني سأمت

952
00:56:05,561 --> 00:56:10,362
لذا أنا أضع ذلك على الويب
"التفاح قاعدة رئيسية"

953
00:56:10,466 --> 00:56:12,297
<i>. دعيني أريكِ واحدةٌ آخرى</i>

954
00:56:12,401 --> 00:56:14,301
<i>! "أوه ! " كلاي أكين -
. "أجل أنها " كلاي أكين -</i>

955
00:56:14,403 --> 00:56:17,338
! أني أحبها

956
00:56:17,439 --> 00:56:19,407
.... عندما كنتُ جالساً بالبيت

957
00:56:19,508 --> 00:56:23,444
فقط يكون لديّ
. كل شئ أحتاجه

958
00:56:23,545 --> 00:56:28,608
وعندها أفكر
أن أصنع أكثر من ذلك , هل تعلمي ؟

959
00:56:28,717 --> 00:56:31,117
. من المفترض أن نكون بهذا الطريق

960
00:56:35,791 --> 00:56:38,316
. ربما هو

961
00:56:38,427 --> 00:56:41,988
<i>, "والآن سنذهب إلى " هارتمان هيوز
. الذي سيمتعنا ببعض الهواء النقيّ</i>

962
00:56:42,097 --> 00:56:44,531
هارتمان "ليس رطباً , أليس كذلك ؟"

963
00:56:44,633 --> 00:56:49,593
بولا "الشئ الذي يبقني "
.... من السقوط في مكان عميق

964
00:56:49,705 --> 00:56:52,230
.... هذه المياه المليئة بسمك القرش

965
00:56:52,341 --> 00:56:54,673
هذا السور المدعوم بأثنين إلى أربعة من الحديد

966
00:56:54,777 --> 00:56:58,508
<i>وسكان  "جالفستون" هنا
... يتمنون أن العاصفة</i>

967
00:56:58,614 --> 00:57:02,243
... لا تفوق عاصفة 1990

968
00:57:02,351 --> 00:57:05,650
. عندا فُقدَ 6000 شخص حياتهم

969
00:57:05,754 --> 00:57:09,485
. الراهبات والأيتام غرقوا في مياه البحر

970
00:57:10,526 --> 00:57:14,155
.... "هذا هو "هارتمان هيوز"  من  " جالفستون

971
00:57:14,263 --> 00:57:18,290
.. في منتصف العاصفة المعتدلة

972
00:57:18,400 --> 00:57:20,300
<i>. التقرير من الحافة</i>

973
00:57:21,570 --> 00:57:24,937
. حسناً. عملٌ رائع

974
00:57:25,040 --> 00:57:26,940
. عملٌ رائع -
! سعدتُ بالمساعدة -

975
00:57:28,444 --> 00:57:31,777
"سحقاً , أنها " ماري -
أين ؟ -

976
00:57:33,882 --> 00:57:38,285
. أتعلم , أنت أحمق

977
00:57:38,454 --> 00:57:40,752
أتعلم ؟ أنا أحب اللباس الرسمية

978
00:57:40,856 --> 00:57:43,484
لكن , أولئك الرجال الذي يلبسون السراويل القصيرة
. ذلك غير مميز

979
00:57:43,592 --> 00:57:45,719
. "أشكر القائد " بيديزلر

980
00:57:48,397 --> 00:57:52,493
! شباب -
. تمسكو -

981
00:57:52,601 --> 00:57:54,535
. أوه يالي الفوضى -
! أوه , ياإلهي -

982
00:57:57,840 --> 00:57:59,637
<i> ! حسناً , أرجع , أرجع</i>

983
00:57:59,741 --> 00:58:01,675
! السيارة لا ترجع للخلف , أنها لا تعمل

984
00:58:01,777 --> 00:58:03,404
! أوه , يا إلهي -
! دعها تندفع  -

985
00:58:03,512 --> 00:58:06,310
! لا أستطيع أنها متوقفه -
! أوه , يا إلهي -

986
00:58:06,415 --> 00:58:09,976
<i>أنا لا تتحرك , ماذا علينا أن نفعل ؟</i>

987
00:58:10,085 --> 00:58:11,552
. حسناً

988
00:58:11,653 --> 00:58:13,245
<i>أي فوضى -
! إلى أنبوب التصريف -</i>

989
00:58:13,355 --> 00:58:16,085
. حسناً , حسناً -
! أخرجو -

990
00:58:16,191 --> 00:58:17,818
ياشباب , هيا

991
00:58:17,926 --> 00:58:19,826
! حذائي -
! أعطيني يدكِ -

992
00:58:19,928 --> 00:58:22,522
منــــــتديــــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

993
00:58:27,803 --> 00:58:30,567
! هيا ! أركضوا

994
00:58:30,672 --> 00:58:32,333
! هيا -
! يجبُ أن نسرع -

995
00:58:33,976 --> 00:58:37,571
الكل يدخل
هيا أدخلوا .. أميلوا رأسكم

996
00:58:37,679 --> 00:58:38,976
! أنها مغلقة

997
00:58:39,081 --> 00:58:41,606
. سنكون بخير بالداخل
. سنكونُ على مايرام

998
00:58:41,717 --> 00:58:43,446
! حسناً العباءة

999
00:58:43,552 --> 00:58:47,181
<i>أجل يا أصدقائي لا شئ يُحضر
. لمثل هذه المصيبة</i>

1000
00:58:56,064 --> 00:58:58,726
"أنها حشرة  "هيمبيترا
! من صنف القشريات

1001
00:58:58,834 --> 00:59:00,233
. "حشرة " الزِّير

1002
00:59:00,335 --> 00:59:02,701
! هذا النوع يأتي كل 17 سنة

1003
00:59:02,804 --> 00:59:06,103
<i>... إضافةً لذلك فهي ذكيةٌ جداً بالتعامل مع الأعاصير</i>

1004
00:59:06,208 --> 00:59:09,405
! هي مثل المعجزة الطبيعية لمرة في العمر

1005
00:59:09,511 --> 00:59:12,639
أتعرفوا كم نحنُ محظوظون ؟ -
. رائع -

1006
00:59:20,022 --> 00:59:22,217
! تباً

1007
00:59:24,560 --> 00:59:26,152
<i>.... اللعنة ضمن كلمات</i>

1008
00:59:26,261 --> 00:59:29,230
<i>. القسم , الدَنس , عوضاً عن كل لعنةٌ قديمة</i>

1009
00:59:29,331 --> 00:59:31,891
<i>ربما هذه الكلمات ليست
. جيدة في بعض الأماكن</i>

1010
00:59:32,000 --> 00:59:34,468
<i>... مثل الكلمات المتقاطعة أو روضة الأطفال</i>

1011
00:59:34,570 --> 00:59:38,233
<i>... لكن عندما تكون بين الأصدقاء وفي أنبوبة مجاري</i>

1012
00:59:38,340 --> 00:59:40,672
<i>. مقبولٌ أن يكون لك تعبيرٌ مثل ذلك</i>

1013
00:59:49,451 --> 00:59:52,909
. سيارتي

1014
01:00:05,000 --> 01:00:06,763
العاصفة أنتهت , مالذي سيحدث بعد ذلك ؟ -
. اكل شيء هادئ -

1015
01:00:06,868 --> 01:00:08,995
يا "كريس" أي مشهور
قاد السيارة مخمور وأعتقل اليوم ؟

1016
01:00:09,104 --> 01:00:11,504
. أعطني الهاتف

1017
01:00:11,607 --> 01:00:14,701
أنجس ", كيف يحصل هذا بحق الجحيم"
هل تغيبت عن الأعصار ؟

1018
01:00:14,810 --> 01:00:18,439
. أرجوك أعطني فرصةٌ آخرى -
. إذا كنتَ كذلك, لن يكون لديّ أي خيار -

1019
01:00:18,547 --> 01:00:21,311
. رجاءً سيّدي -
. أحضر ليّ الخسائر توقعات الشارع , المراكب المتضرره والكلاب الغريقة -

1020
01:00:21,416 --> 01:00:22,747
. مهما يكن

1021
01:00:22,851 --> 01:00:25,479
وبعد ذلك أريدكم جميعاً يوم الثلاثاء
. التاسعةُ صباحاً بمكتبي

1022
01:00:25,587 --> 01:00:27,179
. سيّدي أنا متأسف , سيّدي

1023
01:00:27,289 --> 01:00:29,189
. إنتهيت منهم . جميعاً

1024
01:00:30,292 --> 01:00:34,729
. "تحققي إذا كان "فاسكيز " سعيداً في " أن أن سي

1025
01:00:34,830 --> 01:00:37,458
نحنُ يجبُ أن نذهب لنتقصى
. أضرار العاصفة

1026
01:00:37,566 --> 01:00:39,261
. أنا لستُ خائفاً من الحب

1027
01:00:39,368 --> 01:00:41,632
. أنا لديّ موعدٌ معها , أمي
. ولم يكن ليّ معها سوى موعدٌ واحد

1028
01:00:41,737 --> 01:00:44,763
<i>نتقصى ؟</i>

1029
01:00:44,873 --> 01:00:47,671
. مع كل هذه النفاية التي بيدي من هدايا

1030
01:00:47,776 --> 01:00:50,040
حيثُ هناك فاجعه محترمة
عندما تكون بحاجةشخصٌ ما , أليس كذلك ؟

1031
01:01:03,725 --> 01:01:07,525
<i>من يريدُ المضي ؟
ومن يريدُ العودة ؟</i>

1032
01:01:07,629 --> 01:01:10,223
يا أطفال , من مستعد للعب ؟

1033
01:01:27,382 --> 01:01:29,577
! لا

1034
01:01:29,685 --> 01:01:31,619
. من يستطيع الأحتفاظ بهذه المحفظة اليدوية

1035
01:01:31,720 --> 01:01:33,881
. لكنها حاجتي المفضلة -
. آسفة , على المقاطعة -

1036
01:01:33,989 --> 01:01:36,856
. "أخبار عاجلة من "سيلفر بلوم" ,  " كلورادو

1037
01:01:36,958 --> 01:01:40,917
مجموعة الأطفال الصم
. سقطو على عمود

1038
01:01:41,029 --> 01:01:43,725
أجل , فقط سمعت
من غطى ذلك ؟

1039
01:01:43,832 --> 01:01:46,266
ماذا ؟

1040
01:01:46,368 --> 01:01:48,928
<i>هل هناك أحد غير ذلك ؟</i>

1041
01:01:49,037 --> 01:01:51,471
<i>... "لايوجد هناك أي أصابات ," جون</i>

1042
01:01:51,573 --> 01:01:54,770
<i>لكننا نحاول أن نحصل
.... على تقارير أكثر من المشهد</i>

1043
01:01:54,876 --> 01:01:57,538
<i>... لمحاولة إنقاذ أولئك الأطفال الصم المساكين</i>

1044
01:01:57,646 --> 01:01:59,637
<i>. قبل أن تنهار الأرض عليهم</i>

1045
01:01:59,748 --> 01:02:02,216
<i> . جودي ", "جون" كان معكم" -
. الآن , تلك قصةٌ عظيمة -</i>

1046
01:02:02,317 --> 01:02:04,877
أنجس ", من أين حصلت على هذه الاشياء ؟"

1047
01:02:04,986 --> 01:02:08,422
. ماري " كان يمكنها أن تزرع ذلك"

1048
01:02:08,523 --> 01:02:11,856
تعتقدُ بأنها سممت هذه الرقائق ؟ -
حسناً , هل تثبت بأنها لم تفعل ذلك ؟ -

1049
01:02:11,960 --> 01:02:14,428
هل أشتريتهم ؟ -
. أنا لم أشتريهم -

1050
01:02:14,529 --> 01:02:17,089
هل أشتريتهم ؟
أنت لا تشتري أي شئ , هل أشتريتهم ؟

1051
01:02:17,199 --> 01:02:20,100
<i>أتعلم , السم , هو الشئ الأول
. المميت لدى النساء المجنونات</i>

1052
01:02:20,202 --> 01:02:22,102
هل تمازحني ؟

1053
01:02:22,204 --> 01:02:24,069
. لا

1054
01:02:24,172 --> 01:02:27,801
. كل شئ سيرمى للخارج
. نحنُ سوف نرمي هذه , سوف نرميها , يا شباب

1055
01:02:27,909 --> 01:02:30,173
. أستهزء بذلك , لا تشوه سمعته

1056
01:02:36,585 --> 01:02:38,485
. أنا آسف -
. أنه ليس خطأكِ -

1057
01:02:39,755 --> 01:02:43,282
أتعلموا , والدي
. "كان مراسل مقاتل في" فيتنام

1058
01:02:43,391 --> 01:02:45,689
<i>يصعب ملئ مكانه ؟</i>

1059
01:02:45,794 --> 01:02:48,854
قتلَ قبل أن أقول
. له وداعاً

1060
01:02:50,332 --> 01:02:52,459
... أنا حتى الآن لن أحصل على مثبت الطاولة

1061
01:02:52,567 --> 01:02:55,035
. هو سيكون فخوراً بي في الجنة

1062
01:02:55,137 --> 01:02:58,197
حسناً , أنظروا
. يبدو أننا وجدنا عين العاصفة

1063
01:02:58,306 --> 01:03:01,605
. "سحقاً , أنها  "ماري

1064
01:03:01,710 --> 01:03:03,610
<i> يا إلهي , هيا</i>

1065
01:03:03,712 --> 01:03:05,839
. "أوه يا إلهي , أنه "ستيف" ,  "ستيف

1066
01:03:05,947 --> 01:03:08,541
. "ستيف"

1067
01:03:08,650 --> 01:03:11,380
ماالذي تفعله ؟ -
. أتنفس الهواء -

1068
01:03:11,486 --> 01:03:13,044
<i>ماذا تكتب ؟
أنت لن تقول لها إلى أين نحنُ ذاهبين ؟</i>

1069
01:03:13,155 --> 01:03:15,055
أنا أكتب بعض الملاحظات , أتركني لوحدي

1070
01:03:15,157 --> 01:03:16,988
. توقف -
! مستحيل -

1071
01:03:17,092 --> 01:03:20,528
! "ستيف"

1072
01:03:20,629 --> 01:03:23,223
أوه , يا إلهي لديها منجل
من أي حصلت على هذا المنجل بحق الحجيم ؟

1073
01:03:23,331 --> 01:03:25,799
<i>أوه يا رجل , هي ستقلع عيوني للخارج</i>

1074
01:03:25,901 --> 01:03:28,734
<i>هي ستقطع عيوني وتخرجهم
. تجعلني أكلهم</i>

1075
01:03:28,837 --> 01:03:30,998
<i>. أقسم بالله
! أني قرأت عن ذلك في الأنترنت , يا رجل</i>

1076
01:03:31,106 --> 01:03:33,506
! يا إلهي هي ستقطعُ قدماي

1077
01:03:33,608 --> 01:03:36,076
! أنا لا أريدُ أن أكون غير قادر على السير
! هي ستجعلني أكل سيقاني

1078
01:03:36,178 --> 01:03:38,009
هي ستعجلك تأكلُ سيقانك ؟

1079
01:03:38,113 --> 01:03:40,172
أجل , لقد قرأتُ ذلك -
أوه , حقاً -

1080
01:03:40,282 --> 01:03:42,250
وهل ساقك نوع من رغيف الفلفل الحلو ؟

1081
01:03:42,350 --> 01:03:45,183
أتعتقدُ ذلك مضحكاً ؟
. لقد قرأتُ ذلك

1082
01:03:45,287 --> 01:03:48,723
<i>... أنا أعلم أنه لا يحدثُ مثل -
. فقط أصمتوا , أصمتوا -</i>

1083
01:03:48,824 --> 01:03:50,792
! فقط أصمتوا بحق الجحيم

1084
01:03:50,892 --> 01:03:53,417
... أقسم أني -
. أخرسوا -

1085
01:03:55,163 --> 01:03:57,688
يا إلهي , كيف ليّ أن أبدأ ؟

1086
01:03:57,799 --> 01:04:01,929
هارتمان", من أجل حب الله"
كف عن تلك الحماقة

1087
01:04:02,037 --> 01:04:03,595
! أنت مثل قرصة الجبن

1088
01:04:03,705 --> 01:04:06,367
<i>! أنت مثل البرتقالة باللب</i>

1089
01:04:06,474 --> 01:04:08,908
! أنت كالخوخ المجعد

1090
01:04:09,010 --> 01:04:13,003
وأنت! "جيرالدو" ! أزل الباروكة

1091
01:04:13,114 --> 01:04:15,378
. كأنك نجم دعارة متقاعد

1092
01:04:15,483 --> 01:04:19,214
<i>من خدعك ؟
. "أو هذا تنكر عظيم يا," آنشتاين</i>

1093
01:04:19,321 --> 01:04:21,653
اننا في نفس الشاحنة ايها المغفل

1094
01:04:23,825 --> 01:04:27,693
<i>. ماري "ليست مختلة , بل أنت المختل"</i>

1095
01:04:27,796 --> 01:04:29,696
. بل هي بنت ذكية مع تلك الأحذية الحمراء

1096
01:04:39,541 --> 01:04:41,975
<i>. "كان هذا جيّد " أنجس</i>

1097
01:04:42,077 --> 01:04:44,637
<i>. "عرفتُ بأن عندك نزهة بشركة " أندورس</i>

1098
01:04:47,215 --> 01:04:49,115
. حسناً , أوه , حسناً

1099
01:04:49,217 --> 01:04:51,048
"أطفال الصم في المنجم . "سيلفر بلوم)

1100
01:04:51,152 --> 01:04:53,780
(رجاءً "لحم "أنا

1101
01:04:56,591 --> 01:04:58,491
"لحم"

1102
01:05:01,663 --> 01:05:05,292
رجاءً أم -أي-أ-أم

1103
01:05:05,400 --> 01:05:09,769
<i>("رجاء "لحم" هل هذه "أكس أو" "ستيف)</i>

1104
01:05:11,339 --> 01:05:14,797
أسمعوا ؟ يحتاجُ لي
إذا ساعدني بتهجئة هذه

1105
01:05:18,980 --> 01:05:23,440
أتعلمون ؟ ما هو الشئ الذي أفضلة في
الكلمات المتقاطعة . المثابرة

1106
01:05:23,551 --> 01:05:25,746
. إذا أستسلمتَ للغز , لا يمكنك أن تنهيه

1107
01:05:27,255 --> 01:05:29,155
بالتأكيد , كل واحد يمر بفترات
.... فريدةٌ من نوعها

1108
01:05:29,257 --> 01:05:31,623
لا أعتقد أن ينحل ذلك
حتى في مليون سنة

1109
01:05:31,726 --> 01:05:34,024
. لكن إذا فهمت ذلك , يمكنك أن تخمنه

1110
01:05:38,566 --> 01:05:40,033
. في النهاية

1111
01:05:43,471 --> 01:05:46,304
. الشئ الخاطئ الذي تفعله أن لا تنهيه

1112
01:05:48,710 --> 01:05:51,178
هذا ليس الحل أبداً , أليس كذلك ؟

1113
01:05:51,279 --> 01:05:54,976
أتعلمون ما هو الجزء المفضل
لديّ في الكلمات المتقاطعة ؟

1114
01:05:57,052 --> 01:06:00,044
بأنك تدرك بأنك تعرف شئ
أنت لم تظن أنك ستعرفه

1115
01:06:01,323 --> 01:06:03,291
. ربما

1116
01:06:05,160 --> 01:06:07,185
إذن إلى" كلولورادو" ؟

1117
01:06:07,295 --> 01:06:12,096
. أجل

1118
01:06:12,200 --> 01:06:14,828
<i># أنت لن تحتاجُ أبداً#</i>

1119
01:06:17,472 --> 01:06:19,497
! أيها الناس تراجعو

1120
01:06:19,607 --> 01:06:22,872
, هذه الأرضية من الممكن أن تنهار بأي وقت
! لذا رجاءً , رجاءً تراجعو

1121
01:06:22,978 --> 01:06:25,310
<i>. هيا يارجال دعونا نبدأ بتنزيله للأسفل</i>

1122
01:06:29,818 --> 01:06:31,718
. "فاسكيز"

1123
01:06:31,820 --> 01:06:34,584
ما الذي يفعله بيديه ؟

1124
01:06:38,193 --> 01:06:40,093
. يا أبن العاهرة

1125
01:06:40,195 --> 01:06:43,528
, لم أخذ وقتي حتى الآن
. لذا سوف أبحثُ عن شئٌ ما

1126
01:06:43,631 --> 01:06:45,394
! الجميع سيكون بخير

1127
01:06:48,737 --> 01:06:50,967
. حسناً , عند الثلاثة

1128
01:06:51,072 --> 01:06:53,097
. ثلاثة , اثنين , واحد

1129
01:06:53,208 --> 01:06:55,904
.... "الأنتشاء هنا في " كلولورادو

1130
01:06:56,011 --> 01:06:59,344
... ومع ذلك الخطر يعم في كل جهة

1131
01:06:59,447 --> 01:07:03,907
بينما يجلب عمال الأنقاذ الرافعة
. لكي يخرجوا الاطفال الصغار واحد واحد

1132
01:07:06,621 --> 01:07:08,589
. شكراً لله , الجميع بخير

1133
01:07:10,191 --> 01:07:12,250
, شكراً لكم في رعاية الله

1134
01:07:25,140 --> 01:07:28,109
! ذلك آخرهم

1135
01:07:33,314 --> 01:07:35,214
. أنه بالخارج

1136
01:07:37,052 --> 01:07:39,486
<i>... الطفل الآخير ينقذ الآن</i>

1137
01:07:39,587 --> 01:07:41,782
<i>. مع أبتهاج الأباء
. سويتاً مع العمال</i>

1138
01:07:41,890 --> 01:07:44,188
<i>. أنتظر , أنتظر لدقيقة
. هناك شئٌ ما يحدث</i>

1139
01:07:44,292 --> 01:07:46,192
<i>! أوه -
. الأرضية تبدو أنها سوف تنهار - </i>

1140
01:07:46,294 --> 01:07:48,626
<i>. الرافعه الثقيلة تهتز في الحقيقة
. أوه , هذا فظيع</i>

1141
01:08:01,376 --> 01:08:04,243
<i>. أجل الخطورة هناك</i>

1142
01:08:04,946 --> 01:08:06,413
<i>(مالذي يحدث ؟)</i>

1143
01:08:06,848 --> 01:08:08,083
<i>(... لا أدري)</i>

1144
01:08:08,083 --> 01:08:10,517
<i>(...لا أدري
(لكن أشتم مصيبة</i>

1145
01:08:10,618 --> 01:08:14,179
<i>الحدث أنتهى وظل
... الأباء يتسائلون في جميع أنحاء البلاد</i>

1146
01:08:14,289 --> 01:08:17,156
هل عائلتي في خطر
بسبب منجم مهجور ؟

1147
01:08:17,258 --> 01:08:20,159
<i>وهل فناء منزلي منجم مهجور؟</i>

1148
01:08:20,261 --> 01:08:22,923
<i>! الخطورة قادمة</i>

1149
01:08:23,031 --> 01:08:25,329
<i>. شكراً لله أن الجميع بخير</i>

1150
01:08:25,433 --> 01:08:27,492
<i>هل هو ذاك ؟</i>

1151
01:08:27,602 --> 01:08:30,298
. أجل

1152
01:08:35,610 --> 01:08:39,307
حسناً
(الحقيقة تبقى الحقيقة, حتى يأتي الحساب)

1153
01:08:39,414 --> 01:08:41,382
. "شكسبير"

1154
01:08:50,091 --> 01:08:52,184
. وأقول هذا كلياً للغرباء

1155
01:08:57,132 --> 01:09:00,067
. وداعاً -
. وداعاً -

1156
01:09:09,410 --> 01:09:12,470
واحدٌ مما ترك الأباء...
.... يعبر هذه البلاد ويتسائل

1157
01:09:12,580 --> 01:09:15,344
كيف أجعل عائلتي بأمان
من هذه الحفرة ؟

1158
01:09:15,450 --> 01:09:18,078
<i>غرفة نومي و بدقة أكثر</i>

1159
01:09:18,186 --> 01:09:19,483
. سحقاً

1160
01:09:19,587 --> 01:09:22,818
<i>سريري الملكي في قمة
الحفرة ؟</i>

1161
01:09:22,924 --> 01:09:26,758
مدرسة طفلي بنيت
على قمة هذه الحفرة ؟

1162
01:09:26,861 --> 01:09:29,659
<i>هل هذه الحفرة ستبقى غير آمنة دائماً ؟ -
هل رأيت هذا ؟ -</i>

1163
01:09:29,764 --> 01:09:32,756
. ماري "في الحفرة " -
. ليس مزاحاً -

1164
01:09:32,867 --> 01:09:35,062
<i>هناك شخصٌ آخر بالداخل</i>

1165
01:09:35,170 --> 01:09:37,661
<i>! أقطع , أذهب لهناك</i>

1166
01:09:37,772 --> 01:09:39,501
! عد الشريط الآن -
ماذا ؟ -

1167
01:09:39,607 --> 01:09:41,268
<i>هيا أحمله , هيا , دعنا نذهب</i>

1168
01:09:41,376 --> 01:09:43,207
شخصٌ ما سقط بالحفرة ؟

1169
01:09:46,281 --> 01:09:49,341
. أخبرها بأن المساعدة قادمةٌ بالطريق
. نحنُ نعمل على احضار رافعه جديدة

1170
01:09:49,450 --> 01:09:51,782
. نحنُ نريدُ أن نتأكد بأنها واعية

1171
01:09:51,886 --> 01:09:53,854
. هنا , اعطني هذا

1172
01:09:53,955 --> 01:09:55,855
<i>... كل موظفو الأنقاذ عند المشهد</i>

1173
01:09:55,957 --> 01:09:59,358
<i>عل ما يبدو عندنا
. ضحية آخرى في الحفرة</i>

1174
01:10:15,343 --> 01:10:17,971
. حسناً , أنا لستُ خائفة

1175
01:10:18,079 --> 01:10:22,448
. أنا لستُ خائفة ولا مرعوبة

1176
01:10:22,550 --> 01:10:24,450
. لابأس

1177
01:10:32,360 --> 01:10:34,260
! مرحباً

1178
01:10:34,362 --> 01:10:36,762
. "أنه أنا " ماري هورويتز

1179
01:10:36,864 --> 01:10:40,095
أجل , يبدو أني سقطتُ بالحفرة

1180
01:10:40,201 --> 01:10:43,034
أي أحد ؟

1181
01:10:43,137 --> 01:10:46,732
أنه أنا "ماري هورويتز" ؟

1182
01:10:46,841 --> 01:10:49,605
. أيها الناس رجاءً تراجعو

1183
01:10:49,711 --> 01:10:52,271
<i>. تراجعوا, تراجعوا -
. الأرضية غير مستقرة -</i>

1184
01:10:52,380 --> 01:10:56,476
لقد قفزت بتلك الحفرة , كالسنجاب

1185
01:10:56,584 --> 01:10:59,849
. لا يا صديقي ليس كالسنجاب
. أنها بدأت كأنسانة

1186
01:10:59,954 --> 01:11:02,081
, هي ركضت بعد أن لاحقتني
. وسقطت بالحفرة

1187
01:11:02,190 --> 01:11:04,317
<i>أبعد رأسك ذاك
. عن مؤخرتي</i>

1188
01:11:04,425 --> 01:11:07,258
"تلك هي صديقة " ستيف
. التي سقطت بالحفرة

1189
01:11:07,362 --> 01:11:10,263
نحنُ لدينا فرصة للدخول للحفرة
. لذا دعنا نفعل ذلك

1190
01:11:10,365 --> 01:11:12,663
أجعل "ستيف "يستعد لكي
. يتحدث لصديقتة

1191
01:11:12,767 --> 01:11:14,997
. بينما نحن نجمع الصور مع بعض

1192
01:11:15,103 --> 01:11:17,765
. خمسةَ عشرَ دقيقة

1193
01:11:17,872 --> 01:11:20,136
! تعال -
! أيها الناس أنتم تفسدون النبات -

1194
01:11:20,241 --> 01:11:23,904
يمكنك أن تروج الأشاعات بان سقوط
ماري "بالحفرة كان أنتحاراً ؟"

1195
01:11:24,012 --> 01:11:27,345
. ذلك شيء مضحك
ليس " ماري" بنتنا

1196
01:11:27,448 --> 01:11:31,885
. كلمة كآبة ليس بمفرداتها

1197
01:11:31,986 --> 01:11:35,387
. حسناً , من الواضح أنها من مفرداتها

1198
01:11:35,490 --> 01:11:37,390
. لكن لا . لا

1199
01:11:37,492 --> 01:11:39,892
. هي , هي لا يوجد لديها أي عائق يحبطها

1200
01:11:39,994 --> 01:11:42,656
هي كانت تعيشُ بالبيت بشكل
. واضح وعادي

1201
01:11:42,764 --> 01:11:44,129
ليس طبيعياً ؟

1202
01:11:44,232 --> 01:11:45,790
. نحنُ نحبها أن تكون هنا

1203
01:11:45,900 --> 01:11:47,492
<i>. سيّدي , أنا أود أن أسأل سؤال آخر</i>

1204
01:11:47,602 --> 01:11:49,900
. أجل , أجل , نحبُ أن تكون هنا -
. أجل , ونحنُ كذلك -

1205
01:11:50,004 --> 01:11:51,995
. الدخان لا يمكنه أن يسرع

1206
01:11:53,908 --> 01:11:56,342
! سؤالٌ آخر

1207
01:11:56,444 --> 01:11:58,742
.... الآن , لا أريد التكهن هنا

1208
01:11:58,846 --> 01:12:00,871
<i>.... لكن اذا كانت الارض قد أنهارت
منـــــتـديــــــــات الكـــــــــــــيــــــــــــــف</i>

1209
01:12:00,982 --> 01:12:02,882
<i>... من الممكن أن يؤدي ذلك للموت</i>

1210
01:12:02,984 --> 01:12:06,852
<i>, أو بصفة أقل
تشوه مريع ؟</i>

1211
01:12:06,954 --> 01:12:11,220
, لا أريد التكهن أيضا
. لكن من المؤكد أن يحدثُ ذلك

1212
01:12:11,326 --> 01:12:13,988
وبينما نحنُ ننتطر الفاجعة
... "ومصير " ماري هورويتز

1213
01:12:14,095 --> 01:12:17,861
الإنتباه الآن على الحذاء الذي كان ترتديه
...  عندما سقطت للحفرة

1214
01:12:17,965 --> 01:12:21,093
القصة التي لم أستطع أن أرويها حتى مشيت
"لميل واحد بحذاء "ماري

1215
01:12:21,202 --> 01:12:22,669
. لنلقي نظرة

1216
01:12:22,770 --> 01:12:27,730
هي ساعة واحد وكأنما
. أقدامي وضعت في حلة ضغط

1217
01:12:29,377 --> 01:12:33,074
نحن بالساعه الثانية
.  ...وفي الحقيقة , أبدو

1218
01:12:36,050 --> 01:12:39,213
<i>. مصدرُ ضوء</i>

1219
01:12:39,320 --> 01:12:42,346
<i>... قال الله </i>

1220
01:12:43,891 --> 01:12:45,916
"ليكن "نور

1221
01:12:53,267 --> 01:12:55,997
. أوه كلا أنه هنا , نعم

1222
01:12:56,104 --> 01:12:58,072
... أجل أنه مثاليّ , لكل

1223
01:13:02,543 --> 01:13:06,070
<i>. أوه يا إلهي , لقد نسوا واحدة</i>

1224
01:13:06,180 --> 01:13:08,273
لقد أخفتني بشده

1225
01:13:10,318 --> 01:13:13,515
. مرحباً , أنا آسفة

1226
01:13:13,621 --> 01:13:16,146
... هل تستطيع

1227
01:13:16,257 --> 01:13:20,091
هل تستطيعي سماعي ؟
أقصد سماع مطلقاً ؟

1228
01:13:21,195 --> 01:13:23,254
... هل فقدتِ حاسة السمع

1229
01:13:23,364 --> 01:13:25,332
أو أنكِ مؤشرة ؟

1230
01:13:25,433 --> 01:13:28,425
... لأن إذا

1231
01:13:28,536 --> 01:13:30,436
. هي لا تسمعني , لابأس

1232
01:13:30,538 --> 01:13:32,631
أتعلمي , أني أفهم
... القليل من لغة الأشارة

1233
01:13:32,740 --> 01:13:35,300
. إذا كنت ترغبي أن... لا ؟ حسناً

1234
01:13:35,410 --> 01:13:38,504
. (الأصماء يستطيعون أن يفعلة أي شئ ما عد السمع)

1235
01:13:38,613 --> 01:13:40,410
هل تعرفي من القائل ؟

1236
01:13:40,515 --> 01:13:44,076
"دكتور" جوردن
."أول رئيس لجامعة " جالوديت

1237
01:13:44,185 --> 01:13:47,586
. ربما أنك ستذهبي لهناك يوماً ما

1238
01:13:47,688 --> 01:13:49,986
إذا لم يمت كلانا

1239
01:13:51,726 --> 01:13:54,490
. أصمدي, سوف أعود
. أبقي هنا ؟ أتفقنا

1240
01:13:57,198 --> 01:14:00,861
<i>حسناً , "بولا" سيكون الأمر
. مثل مدرسة قديمة وبسيطة</i>

1241
01:14:00,968 --> 01:14:03,129
. قطعة وروق , والشئ الثاني هو قلم الرصاص

1242
01:14:03,237 --> 01:14:05,728
. هذا هو "هارتمان هيوز" المراسل من الحافة

1243
01:14:05,840 --> 01:14:07,637
. أقطع "كوربيت" يريدك أن تكون التالي

1244
01:14:07,742 --> 01:14:09,972
. "أنا قلت لك أنا لستُ حبيبها , يا " أنجس

1245
01:14:10,077 --> 01:14:12,841
أجل , لكنك من بدأ
. بتشجيعها

1246
01:14:12,947 --> 01:14:15,438
, أنت من سألها أن تأتي معنا , ليس أنا -
! يا شباب , يا شباب -

1247
01:14:15,550 --> 01:14:18,451
أن أن سي" ليس لها يد في أي "
. شئ ما عد حجم ملابسها الداخلية

1248
01:14:18,553 --> 01:14:20,020
ماذا ؟ -
ماري "؟ " -

1249
01:14:20,121 --> 01:14:23,750
<i>أجل -
يا أبن العاهرة "فاسكيز" , سبقنا -</i>

1250
01:14:27,728 --> 01:14:30,060
. أسمعي , نحن على وشك أن ننقذ

1251
01:14:30,164 --> 01:14:32,655
. أوه . حسناً . حسناً

1252
01:14:32,767 --> 01:14:35,565
هذا خبرٌ جيد , هذا خبر جيد

1253
01:14:35,670 --> 01:14:38,332
. سيخبرونا بشئ رائع

1254
01:14:38,439 --> 01:14:42,398
: وتقول
ماري" هل أنت..؟"

1255
01:14:50,485 --> 01:14:52,385
. هذه إشارةٌ جيدة

1256
01:14:52,487 --> 01:14:54,717
! أوه ياإلهي

1257
01:14:57,859 --> 01:15:00,623
ماذا قالت , يا بني ؟

1258
01:15:00,728 --> 01:15:02,628
. الملايين من الناس يشاهدون ذلك

1259
01:15:02,730 --> 01:15:04,220
. حسناً

1260
01:15:04,332 --> 01:15:07,267
أعتقدُ أنك تقصدُ هل أنا واعية
وليس هل أنا ضميري

1261
01:15:09,804 --> 01:15:12,602
<i>. الوعي يعني أن تكون صاحياً</i>

1262
01:15:12,707 --> 01:15:15,073
... الضمير مقياس لمبادئك الأخلاقية

1263
01:15:15,176 --> 01:15:17,974
أتعرف الشئ
.... الذي يجعلك أن تتوقف من فعل شئ سئ

1264
01:15:18,079 --> 01:15:22,072
مثل القتل , السرقة
. أن تؤذي حيواناً لا حول له ولا قوة

1265
01:15:22,183 --> 01:15:24,344
هل بالأمكان أن نتركها هناك ؟

1266
01:15:24,452 --> 01:15:27,353
. للجواب على سؤالك و نعم أنا واعية

1267
01:15:27,455 --> 01:15:30,618
. ساقي ينزف لكن من المحتمل أن أعيش

1268
01:15:30,725 --> 01:15:33,888
.  "مخلصتك , " ماري هيورتيز -
! نعم -

1269
01:15:33,995 --> 01:15:36,122
ملاحظة : هل فقد أحدكم فتاةٌ صماء ؟

1270
01:15:36,230 --> 01:15:40,291
, لقد وجدتُ واحدة أنها بخير
عدا أنها لا تستطيع السماع .. هذا ما أقصد

1271
01:15:42,470 --> 01:15:45,598
فقدان الطفل ؟ ألا يمكن للناس أن يتحسبوا ذلك ؟

1272
01:15:45,706 --> 01:15:47,765
. "الشكر لله على تلك السيدة " ماري هوروتيز

1273
01:15:47,875 --> 01:15:50,400
. دعونا نعرض الصور مرةً آخرى

1274
01:15:50,511 --> 01:15:52,411
. "بالأمس" ماري هوروتيز

1275
01:15:52,513 --> 01:15:55,607
. اليوم "ماري هوروتيز" هي البطلة

1276
01:15:55,716 --> 01:15:57,707
هذا فقط تكهن

1277
01:15:57,818 --> 01:16:00,912
بالنسبة لما يقول هل "ماري " أسقطت
نفسها أو لم تسقط نفسها بالحفرة

1278
01:16:01,022 --> 01:16:03,047
... لكي تنقذ هذه الطفلة المسكينه الصماء

1279
01:16:03,157 --> 01:16:06,854
. بعد أن أهمل عمال الأنقاذ ألتماسها الحجة

1280
01:16:07,261 --> 01:16:09,058
<i>"بولا" أنا هنا مع "ستيف مولار"</i>

1281
01:16:09,163 --> 01:16:11,654
... "صديقة "ستيف "" ماري هوروتيز

1282
01:16:11,766 --> 01:16:15,224
تكافح من أجل حياتها بالأسفل
. في الحفرة كما تحدثنا

1283
01:16:15,336 --> 01:16:18,931
أنها ليست صديقتي ولن أقول هذا
للحصول على التقديرات ؟

1284
01:16:19,040 --> 01:16:21,474
. وفي الحقيقة , أنا حقاً لا أريدُ أن أفعل ذلك

1285
01:16:21,576 --> 01:16:24,841
<i>, "ماري هورويتز"
. وصفت بالذكاء الفظيع</i>

1286
01:16:24,946 --> 01:16:28,211
وصف هذا الكلمات أيضاً
. "تيد كازنيسكي في "الأنبامبير

1287
01:16:28,316 --> 01:16:31,479
. على أية حال ما يدركه الناس
. فهو واضح

1288
01:16:31,586 --> 01:16:34,384
. لكن الناس يستحقو أن يعرفوا حقيقتها

1289
01:16:37,091 --> 01:16:40,117
. أقصدُ , بأنها ترى أشياء لا تستطيعُ الناس أن تراها

1290
01:16:40,227 --> 01:16:44,357
وهي رحيمة
... وأعتقدُ أنها

1291
01:16:44,465 --> 01:16:48,959
. بالرغم أنها تعمل أشياء غير عادية

1292
01:16:50,304 --> 01:16:52,363
. لكنها ذكية ذكيةٌ جداً

1293
01:16:52,473 --> 01:16:55,237
.... وليس على نحو فظيع في

1294
01:16:55,343 --> 01:16:58,710
. مثل تقديم الهدايا
... أقصدُ أنها تعرف كل شئ

1295
01:16:58,813 --> 01:17:03,375
كل شئ ما عد من لا تأتمن
ولا تتأذى

1296
01:17:05,453 --> 01:17:07,421
. وكيف أنقذتنا

1297
01:17:10,891 --> 01:17:13,018
وهي لا تدعّي أن تكون
شخصا آخر غير نفسها

1298
01:17:15,630 --> 01:17:19,191
وهي فعلاً لا تستحق
. أن تكون حيثُ هي الآن

1299
01:17:19,300 --> 01:17:20,995
<i>ربما إذا أمكنني أن أفعل</i>

1300
01:17:28,843 --> 01:17:31,710
. أجل , هناك مسارات في الأسفل

1301
01:17:31,812 --> 01:17:33,803
فقط يستمر الى أسفل

1302
01:17:33,914 --> 01:17:38,442
إذن عليناً أن نركز على هذه وهذه
... ومن بعدها

1303
01:17:38,552 --> 01:17:40,452
. لكن لا تقلقي

1304
01:17:40,554 --> 01:17:43,148
. سوف أخرجكِ من هنا

1305
01:17:44,592 --> 01:17:46,958
. أمل أن تأتي تلك الرافعة قريباً

1306
01:17:47,061 --> 01:17:49,655
. أتمنى أيضاً

1307
01:17:49,764 --> 01:17:51,664
. بسبب وجود أول أكسيد الكربون

1308
01:17:51,766 --> 01:17:53,666
. لكن الهواء يأتي من القمة

1309
01:17:53,768 --> 01:17:57,397
حتى بالتجمعات كل خمس بجزء بالثانية
. سوف يختنقوا

1310
01:18:04,779 --> 01:18:07,509
. أنا متأسفٌ جداً

1311
01:18:11,686 --> 01:18:16,214
. هي خطفة قطعة صغيرة من قلبي

1312
01:18:16,323 --> 01:18:20,589
<i>ماذا قال مهندس الموقع ؟ -
. الضغط سيزيدُ من التحطم وذلك سيكون بدقائق -</i>

1313
01:18:20,695 --> 01:18:23,562
, الأطول يكون بالأسفل
. والأعظم من ذلك هناك فرصة للأنهيار

1314
01:18:23,664 --> 01:18:25,188
.... فكرو أيضاً بأن نوعية الهواء سيئة

1315
01:18:25,299 --> 01:18:27,233
حاولنا على بعد 50 قدم
. والأرض تهوي هناك

1316
01:18:27,334 --> 01:18:28,801
. أوه يا إلهي

1317
01:18:28,903 --> 01:18:31,736
. هذا هراء
. هي ستكون بخير

1318
01:18:31,839 --> 01:18:34,205
ومن المحتمل عكس ذلك
. نحن يجب أن نذهب للداخل

1319
01:18:34,308 --> 01:18:36,674
ماذا تريدنا أن نقول ؟
هي لن تجتازُ ذلك ؟

1320
01:18:36,777 --> 01:18:38,938
"عائلتها تشاهد كل شئ يا "أنجس

1321
01:18:39,046 --> 01:18:41,344
. أنا سأكون بالخلف خلال دقيقة -
. "هيوز " -

1322
01:18:41,449 --> 01:18:43,349
. حسناً , دقيقتين

1323
01:18:43,451 --> 01:18:46,011
الموعد "الاعمى"؟

1324
01:18:48,255 --> 01:18:50,155
. هذه شمعات

1325
01:18:52,059 --> 01:18:54,027
. "مرحباً " وينستن

1326
01:18:56,664 --> 01:19:01,101
أعتقد أني أشعر بتحسن
. "إذا إدعيت حفلة مفاجأة " ماري

1327
01:19:05,005 --> 01:19:09,499
"سوف اعد تفاحة من أجل " ماري
. عندما تخرج

1328
01:19:09,610 --> 01:19:13,512
<i>. وهي ستخرج
#ولا أدري#</i>

1329
01:19:13,614 --> 01:19:19,280
<i># لما الحياة لابد أن تكون #</i>

1330
01:19:20,755 --> 01:19:26,785
<i>. ذلك ماسوف نقوم به
#صعبةٌ جداً للحالمين#</i>

1331
01:19:26,894 --> 01:19:29,863
<i># مثلي ومثلك #</i>

1332
01:19:29,964 --> 01:19:33,798
<i>المقذون منتظرين
. وصول الرافعه خلا ساعة</i>

1333
01:19:33,901 --> 01:19:36,961
المروحيات بالخارج السؤال هو
لما كل هذه القوة ؟

1334
01:19:37,071 --> 01:19:39,164
. الأمل يذهب بسرعة

1335
01:19:39,273 --> 01:19:42,936
الهزات الأرضية
. أصبحت قوية , هم يجب أن يخرجو للخارج

1336
01:19:43,043 --> 01:19:48,982
<i># في كل مكان #</i>

1337
01:19:49,083 --> 01:19:51,779
! الجانب الآخر

1338
01:19:51,886 --> 01:19:54,377
. آخ

1339
01:20:01,996 --> 01:20:06,490
. لا يمكنني أن أفعل ذلك , لا يمكن أن نخرجَ للخارج

1340
01:20:10,004 --> 01:20:12,234
ياربي ماذا أفعل ؟

1341
01:20:12,339 --> 01:20:15,502
. ماري هورويتز "ليس لديها أي أجابة"

1342
01:20:15,609 --> 01:20:17,907
. أي عمل

1343
01:20:21,015 --> 01:20:23,848
! وعملي جسيم

1344
01:20:26,921 --> 01:20:30,118
<i>"أنا كنت في  "ساكرامنتو هاريلدز
...مصممة الكلمات المتقاطعة</i>

1345
01:20:30,224 --> 01:20:33,284
وأنا رميتها جميعها بعيداً , لما ؟

1346
01:20:38,165 --> 01:20:41,862
ماري ", "ستيف" يردكٍ أن تنضمي معنا "
هو بحاجتكِ

1347
01:20:41,969 --> 01:20:45,063
. حقاً ؟ بدا لي الأكاذيب الأعلامية

1348
01:20:45,172 --> 01:20:48,005
. قليلة

1349
01:20:48,108 --> 01:20:50,668
. الكلمات , أيها الناس , الكلمات

1350
01:20:52,046 --> 01:20:55,573
, كل كلمة لها مغزى
... هناك كلمات عديمة الجدوى

1351
01:20:55,683 --> 01:20:58,743
. وهناك كلامات تؤذي

1352
01:21:02,556 --> 01:21:06,083
ماري " لما لا تكون مثل بقية الفتيات ؟"

1353
01:21:06,193 --> 01:21:10,186
<i>"ماري"
. كل تلك المعلومات عديمة الفائدة</i>

1354
01:21:10,297 --> 01:21:12,424
ماري "لما تتكلمي  هكذا ؟"

1355
01:21:12,533 --> 01:21:15,195
<i>. ماري ", تعلمي أنها فقط"</i>

1356
01:21:17,438 --> 01:21:20,100
. والطبق الرئيسي . نعم

1357
01:21:20,207 --> 01:21:24,439
"ماري"
لما ترتدي تلك الأحذية الحمراء طوال الوقت ؟

1358
01:21:24,545 --> 01:21:26,638
نريدُ أن نعرف , لماذا ؟

1359
01:21:26,747 --> 01:21:28,908
هل تريدو أن تعرفو لما ؟
. حسناً , سأخبركم لما

1360
01:21:29,016 --> 01:21:32,508
<i>... أنا أرتديهم لأنهم يجعلون أصابعي قدمي تشعرُ</i>

1361
01:21:32,620 --> 01:21:36,249
. كعشرة أصدقاء مقيمين بمخيم

1362
01:21:36,357 --> 01:21:38,257
. ذلك هو سبب لبسي لهم

1363
01:21:43,330 --> 01:21:45,855
. لقد أنتهينا

1364
01:21:45,966 --> 01:21:48,935
الأرضُ ستنهار نحن
. سوف نموت

1365
01:21:49,036 --> 01:21:51,004
. فقط أريدُ الذهاب للبيت

1366
01:21:55,843 --> 01:21:57,743
. آسفة

1367
01:22:02,483 --> 01:22:06,715
<i>(. لا أعرف ماذا تقولين لكنك تتكلمي كثيراً)</i>

1368
01:22:06,820 --> 01:22:10,984
. أعلم

1369
01:22:13,294 --> 01:22:15,194
. أعلم

1370
01:22:30,544 --> 01:22:33,570
. أمي أنا آسفة
. أنتِ يجب أن تتراجعي

1371
01:22:33,681 --> 01:22:36,241
<i>! "هيوز" -
. ليس الآن -</i>

1372
01:22:36,350 --> 01:22:38,443
<i>. أنت الذي كتبت تلك الملاحظة وقلت لها أن تأتي إلى هنا</i>

1373
01:22:40,354 --> 01:22:43,517
. أنت جلبتها إلى هنا وإذا ماتت

1374
01:22:49,797 --> 01:22:52,459
. أنها فقط سياج

1375
01:22:52,566 --> 01:22:55,057
كونك على هذا الجانب
لا يجعلك أفضل منا

1376
01:23:01,742 --> 01:23:04,006
. أنت من عمل ذلك

1377
01:23:04,111 --> 01:23:06,375
.... خانت ضرائبها -
... والأحذية الحمراء -

1378
01:23:06,480 --> 01:23:09,005
<i>هل تعتقدُ نفسها بأنها البطلة العظيمة ؟</i>

1379
01:23:09,116 --> 01:23:11,209
"ماري"

1380
01:23:13,087 --> 01:23:14,884
. هي عملت هذا

1381
01:24:12,279 --> 01:24:14,975
. هي تذكرتي للعقل السليم

1382
01:24:16,083 --> 01:24:17,380
. أجل

1383
01:24:17,484 --> 01:24:20,647
(لماذا تريد أن تكون بعقل سليم؟)

1384
01:24:23,757 --> 01:24:27,488
. لا أدري , لا أدري

1385
01:24:29,229 --> 01:24:31,129
. هذا سيجعلك دافئاً

1386
01:24:32,699 --> 01:24:34,599
. أجل

1387
01:24:34,701 --> 01:24:40,435
(. ربما شخصٌ ما سيعرف كيف ينقذنا)

1388
01:24:44,578 --> 01:24:47,274
. ربما . ربما

1389
01:24:52,786 --> 01:24:54,686
. قولي ذلك مجدداً

1390
01:24:56,223 --> 01:24:58,123
(.. ربما أحدٌ ما)

1391
01:25:02,763 --> 01:25:06,426
. ربما . ربما

1392
01:25:10,771 --> 01:25:14,764
. أيها البنت الصماء الصغيرة حان الوقت للذهاب إلى البيت

1393
01:25:16,810 --> 01:25:18,778
لماذا نحنُ غير قادرين على فعل أي شئ ؟

1394
01:25:20,981 --> 01:25:23,609
كم هو وزنكِ ؟

1395
01:25:26,386 --> 01:25:29,549
. خمسون باونداً , أخف من ذلك أو أكثر ؟ حسناً

1396
01:25:30,557 --> 01:25:32,616
. سنرى

1397
01:25:34,561 --> 01:25:37,052
. فقط , علينا أن نفعل ذلك بشكل صحيح

1398
01:25:37,164 --> 01:25:39,132
. فقط سنكون متواصلين مع الجميع

1399
01:25:39,233 --> 01:25:41,133
... عندما كنتُ مطرودة من فتيات الكشافة

1400
01:25:41,235 --> 01:25:43,430
وكل البنات كن
... يعرفن كيف تباع الكعكات

1401
01:25:43,537 --> 01:25:47,837
. كنتُ بالبيت أقرأ كتاب الفيزياء

1402
01:25:47,941 --> 01:25:50,842
. هذا هو الحل

1403
01:25:50,944 --> 01:25:54,038
<i>. "هارتمان"
. ماذا تفعل ؟ لقد أخبرتكَ دقيقتين فقط</i>

1404
01:25:54,148 --> 01:25:56,480
. أنه خطأي الذي أدى بـ "ماري" بالحفرة

1405
01:25:56,583 --> 01:25:58,312
.. "لكن مثل ما قال" باتن

1406
01:25:58,418 --> 01:26:01,649
.... أي خطة تنفذ بقسوة اليوم)

1407
01:26:01,755 --> 01:26:04,223
(. من الأفضل أن تخطط للغد

1408
01:26:09,296 --> 01:26:11,526
, لذلك سوف أسحب الرافعة
... وأدفع العربة

1409
01:26:11,632 --> 01:26:13,998
ونذهب للأعلى ؟

1410
01:26:16,537 --> 01:26:19,335
! أنا قادم "ماري هورويتز " أنا قادم

1411
01:26:19,439 --> 01:26:22,602
! أنا قادمٌ لكي أنقذكِ

1412
01:26:22,709 --> 01:26:25,269
ما هذا ؟

1413
01:26:26,446 --> 01:26:28,471
, واحد , أثنان

1414
01:26:35,556 --> 01:26:39,287
. النزول كان جيدٌ جداً

1415
01:26:39,393 --> 01:26:41,361
يا شباب أنتم تؤدون بشكل جيد ؟

1416
01:26:41,461 --> 01:26:45,295
. نحن فقط .. على على

1417
01:26:45,399 --> 01:26:47,890
! لقد أنسأني شئ , شئٌ ضئيل

1418
01:26:48,001 --> 01:26:51,960
! شئٌ ما ساعدني

1419
01:26:52,072 --> 01:26:54,097
. شئ ما بالماء

1420
01:26:54,208 --> 01:26:57,609
. شئٌ ما يعضُ ساقي

1421
01:26:57,711 --> 01:27:02,045
هارتمان نيوز " قفزَ"
. أنا سأعيدُ القفزَة إلى الحفرة

1422
01:27:02,149 --> 01:27:04,777
<i>.. أمسك ذلك الخرطوم الذي كان غير مربوط بشئ</i>

1423
01:27:04,885 --> 01:27:07,752
.بشكل أوضح هو عمل حماقه وقفزّ للحفرة

1424
01:27:07,854 --> 01:27:10,220
.... "كل العيون الآن ليس مسلطة على " ماري هورويتز

1425
01:27:10,324 --> 01:27:13,657
. "لكن حتى على مراسل "سي سي أن" " هارتمان هيوز

1426
01:27:15,195 --> 01:27:17,595
لماذا فعلت ذلك بحق الجميع ؟

1427
01:27:17,698 --> 01:27:21,964
هل تفقدة الحافة من أجل العناكب ؟

1428
01:27:22,069 --> 01:27:23,969
. أجل , أجل فعلتُ ذلك

1429
01:27:25,272 --> 01:27:28,799
. أنا فعلاً .. كنت مرعوبة بالأسفل

1430
01:27:32,512 --> 01:27:35,538
. تعلمي , إذا كان والدي يراني الآن

1431
01:27:39,086 --> 01:27:41,919
. آسف

1432
01:27:42,022 --> 01:27:45,185
. أقصد أنا من جلب لكِ ذلك

1433
01:27:45,292 --> 01:27:47,487
<i>. أنا آسف</i>

1434
01:27:47,594 --> 01:27:49,494
. شكراً

1435
01:27:54,635 --> 01:27:58,571
كم وزنك ؟

1436
01:27:59,706 --> 01:28:03,039
<i>... سندفعُ هذه للخلف وستدفعنا للأعلى</i>

1437
01:28:03,143 --> 01:28:07,477
, أنا سأهزُ هنا
. وأنت ستهزُ هنا

1438
01:28:07,581 --> 01:28:12,951
ربما أنك تودي أن
... تحتجزيني عندما نكون فوق

1439
01:28:13,053 --> 01:28:16,784
, كلا كلا , أنها خطتك
ولا أريدُ أن آخذ الفضل

1440
01:28:20,060 --> 01:28:23,120
. أريد أن آخذ الفضل -
. حسناً -

1441
01:28:23,230 --> 01:28:27,098
. لا أدري
.  هو قال شئ ما عن "باتن" والخطط السيئة

1442
01:28:27,200 --> 01:28:29,361
<i>هل رأيت ذلك السلك يتحرك ؟ -
. تمنيتُ  أنه لم يقفز للحفرة -</i>

1443
01:28:29,469 --> 01:28:31,164
. أعطني الكاميرا الآن

1444
01:28:31,271 --> 01:28:32,966
! "ستيف"

1445
01:28:33,073 --> 01:28:35,041
<i>! أنت ! سيدي</i>

1446
01:28:35,142 --> 01:28:37,440
, ذلك السلك يتحرك وكأنه
قادمٌ للأعلى , هل يمكنني أن أساعدك بشئ ؟

1447
01:28:37,544 --> 01:28:40,513
. لا يمكننا أن نفعل أي شئ -
لكن يمكننا أن نسحب ذلك الوزن ؟ -

1448
01:28:43,016 --> 01:28:44,847
<i>قدمٌ على ذلك السرج ؟ -
. أجل -</i>

1449
01:28:44,951 --> 01:28:46,009
. حسناً -
. كل مجموعة -

1450
01:28:46,119 --> 01:28:47,882
. حسناً -
. حسناً -

1451
01:28:50,157 --> 01:28:52,250
هل أنت مستعدة ؟ -
هل أنت مستعد ؟ -

1452
01:28:52,359 --> 01:28:55,089
. فقط أتمنى أن ينجحَ ذلك -
. أجل أنا أيضا -

1453
01:28:55,195 --> 01:28:57,459
. أصمد -
ما الأمر ؟ -

1454
01:28:57,564 --> 01:29:00,795
. شكراً , أقدرُ لكِ ذلك

1455
01:29:00,901 --> 01:29:03,028
. حسناً , أنا مستعد

1456
01:29:03,136 --> 01:29:04,728
. حسناً

1457
01:29:04,838 --> 01:29:06,362
. حسناً

1458
01:29:06,473 --> 01:29:09,533
. ثلاثة , أثنين , واحد

1459
01:29:14,781 --> 01:29:16,544
<i>... إذا كانت مثل لعبة الكلمات المتقاطعة</i>

1460
01:29:16,650 --> 01:29:20,108
<i>, بعدها تقدر ذلك وتعظمه
. نظرياً يجبُ أن يكون بنفس الطريقة</i>

1461
01:29:22,856 --> 01:29:24,721
<i>هل هذا هو الحل ؟</i>

1462
01:29:24,825 --> 01:29:26,725
. أن الرافعة بدأت للحركة للأعلى

1463
01:29:26,827 --> 01:29:28,795
! أعتقد بأنهم قادمون للأعلى
. من الصعب أن تصفَ مالذي يجري

1464
01:29:28,895 --> 01:29:31,227
<i>هل هي مسلية ؟</i>

1465
01:29:37,404 --> 01:29:39,429
<i>هل تتألق ؟</i>

1466
01:29:39,539 --> 01:29:41,268
<i>! ها هم</i>

1467
01:29:41,375 --> 01:29:45,402
<i>! أنهم بخير
! أن الحشد بحالة جنون , هذا مدهش</i>

1468
01:29:45,512 --> 01:29:47,742
! "أوه يا إلهي " ماري -
! أوه يا إلهي -

1469
01:29:47,848 --> 01:29:49,975
! أنها هي

1470
01:29:51,418 --> 01:29:53,443
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1471
01:29:58,859 --> 01:30:01,555
. هم بخير -
. أجل -

1472
01:30:03,897 --> 01:30:07,128
<i>#لا فخر , لا حب , أغلي الدجاجة#</i>

1473
01:30:07,234 --> 01:30:12,433
<i># أنتَ صديقي المفضل لقد ألتصقتُ بكَ #</i>

1474
01:30:12,539 --> 01:30:14,564
<i> # وحتى أن علمتُ بانك مخطأ #
! أنظرو إليه</i>

1475
01:30:16,009 --> 01:30:18,068
! هيا لنسحب , هيا

1476
01:30:26,887 --> 01:30:28,514
! "هارتمان هيوز"

1477
01:30:28,622 --> 01:30:30,783
<i>. "أنه" هارتمان هيوز</i>

1478
01:30:30,891 --> 01:30:34,520
<i>"هارتمان هيوز " , "ماري هورويتز"
والبنت الصماء </i>

1479
01:30:34,628 --> 01:30:36,528
. كل شئ يبدو رائعاً

1480
01:30:36,630 --> 01:30:38,598
أسمع نحن نرغب
. أن نعيدها للعمل

1481
01:30:38,698 --> 01:30:40,791
"هارتمان هيوز"
.... أصبحَ بطل القصة

1482
01:30:40,901 --> 01:30:43,529
عرض حياته للخطر
... "من أجل أن ينقذَ حياة " ماري هورويتز

1483
01:30:43,637 --> 01:30:45,434
. وبنت صغيرة غير معروفة

1484
01:30:45,539 --> 01:30:47,234
<i>. بالفعل , الناس غير مصدقين ذلك</i>

1485
01:30:47,340 --> 01:30:49,604
. سيتوجب عليّ تثبيت ذلك الأبلة

1486
01:30:49,709 --> 01:30:52,200
هيا اذهبي

1487
01:30:52,312 --> 01:30:54,109
<i>ماري ", مالذي ترتديه ؟"</i>

1488
01:30:54,214 --> 01:30:57,274
<i>. أنا ذاهبة -
. حسناً -</i>

1489
01:30:57,384 --> 01:30:59,443
. "شكراً  "ماري -
. على الرحب والسعة -

1490
01:30:59,553 --> 01:31:01,714
أنت -
. نعم -

1491
01:31:02,522 --> 01:31:04,717
. لديكِ حياة رائعة -
. حسناً -

1492
01:31:04,825 --> 01:31:06,725
<i>كيف عرفتِ بأن هناك
فتاةٌ آخرى ؟</i>

1493
01:31:06,827 --> 01:31:08,692
<i>ماري ", ماذا حدثَ للأحذيتكِ ؟"</i>

1494
01:31:08,795 --> 01:31:10,956
<i>أنت حقاً شقراء ؟</i>

1495
01:31:11,064 --> 01:31:13,555
ماري ". هل أنت بخير ؟ " -
. أجل , أجل أنا بخير -

1496
01:31:13,667 --> 01:31:15,362
.. بضعة تمزقات

1497
01:31:15,469 --> 01:31:17,630
لكني أستطعتُ على إيقاف النزيف
. بهذه المنادي التي وجدتها

1498
01:31:17,737 --> 01:31:21,833
أنا لم أقل أي شئ لكِ
. أنا لم أقصد

1499
01:31:23,743 --> 01:31:26,177
. أنا آسف

1500
01:31:30,617 --> 01:31:32,312
منتـــــــديــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

1501
01:31:33,353 --> 01:31:35,821
. أوه -
. حسناً -

1502
01:31:35,922 --> 01:31:37,822
. أشكر أنك أقرضتني ذلك

1503
01:31:37,924 --> 01:31:40,188
. على الرحب والسعة

1504
01:31:40,293 --> 01:31:42,261
. يجبُ أن أذهب

1505
01:31:47,501 --> 01:31:50,334
. حسناً -
. وداعاً -

1506
01:31:50,437 --> 01:31:52,405
. وداعاً

1507
01:31:54,174 --> 01:31:56,870
ماري "؟"

1508
01:31:58,078 --> 01:32:01,172
. لا تتغيري  لأي شخص

1509
01:32:03,016 --> 01:32:05,109
. أنا يهودية كاثوليكية

1510
01:32:05,218 --> 01:32:07,118
. أنا تقريباً منقوشةٌ من الصخر

1511
01:32:09,289 --> 01:32:12,190
<i>! نحنُ نحبكِ -
! "مرحباً بعودتكِ " ماري -</i>

1512
01:32:12,292 --> 01:32:16,456
! "ماري"

1513
01:32:31,077 --> 01:32:33,204
يالهي

1514
01:32:36,149 --> 01:32:39,209
<i>ماري" أي تعليق أي شئ ؟"</i>

1515
01:32:41,488 --> 01:32:45,185
! أنتِ بخير

1516
01:32:45,292 --> 01:32:47,920
لقد أفتقدكم يا شباب , أوه يا إلهي

1517
01:32:50,196 --> 01:32:52,096
. "ماري هورويتز"

1518
01:32:56,069 --> 01:32:59,505
. أنجس ". دعنا ننهي ذلك"

1519
01:33:01,241 --> 01:33:03,368
<i>. "هارتمان هيوز " -
. تحرك للجانب . تحرك للجانب -</i>

1520
01:33:03,476 --> 01:33:05,944
! تعال إلى هنا

1521
01:33:06,046 --> 01:33:07,946
. من الرائع أن أراكم يا شباب

1522
01:33:08,048 --> 01:33:10,107
. تعال لهنا "ستيف" , تعال يا رفيقي -
. لا لا -

1523
01:33:10,216 --> 01:33:12,116
. من الرائع أنك بخير

1524
01:33:12,218 --> 01:33:14,277
. كرسي الأعتراف -
. دعنا نعمل ذلك -

1525
01:33:15,689 --> 01:33:20,285
, "هارتمان هيوز"
. أنت ذكرتنا أن نؤمن بالمعجزات

1526
01:33:20,393 --> 01:33:22,293
بماذا تشعر بانك صرت البطل ؟

1527
01:33:22,395 --> 01:33:24,295
. أنا لستُ بطلاً

1528
01:33:24,397 --> 01:33:26,922
أنا رجلٌ متواضع
محظوظ بأني لا زلتُ حياً

1529
01:33:27,033 --> 01:33:31,129
<i>... أعتقدُ أي شخص</i>

1530
01:33:31,237 --> 01:33:33,967
أمريكي وطني
.... يجعلكَ تقفز بتلك الحفرة

1531
01:33:34,074 --> 01:33:37,669
.. عندما عرفت بأن تلك الفتاة الصغيرة بالحفرة

1532
01:33:37,777 --> 01:33:41,679
و سيدة جميلة عزباء , أليس كذلك ؟

1533
01:33:45,485 --> 01:33:47,783
<i> محرر الكلمات المتقاطعة في
:نيويروك تايمز" ,"شوارتز " قال"</i>

1534
01:33:47,887 --> 01:33:51,118
<i>. عندنا إلزام طبيعي لملئ الأماكن الفارغة</i>

1535
01:33:51,224 --> 01:33:55,320
<i>أحب أن أفكر أنه لا يقصد
.. فقط الكلمات المتقاطعة</i>

1536
01:33:55,428 --> 01:33:57,555
<i>... لكن الأماكن الفارغة بداخلنا</i>

1537
01:33:57,664 --> 01:34:01,156
<i>التي تنتج عن شق طريقك
في عالم لا يحتضن كل مميز وفريد</i>

1538
01:34:03,069 --> 01:34:08,507
<i>حاولت أن أملأ  الأماكن الفارغة
. "بالكلمات والألغاز و " ستيف </i>

1539
01:34:10,010 --> 01:34:12,706
! نحنُ نحبكِ

1540
01:34:12,812 --> 01:34:15,804
<i>. لكن ذلك لم يكن الجواب</i>

1541
01:34:15,915 --> 01:34:17,815
<i>. الآن أنا أعلم</i>

1542
01:34:17,917 --> 01:34:19,544
<i>.... في رحلة الحياة</i>

1543
01:34:19,653 --> 01:34:22,884
<i>. فقط أعثر على شخصٌ ما
يكون طبيعي بالنسبة لك</i>

1544
01:34:22,989 --> 01:34:25,822
<i>, إن لم يكن مجموعة كاملة</i>

1545
01:34:27,861 --> 01:34:31,353
<i>وهناك القليلُ من حٍكَم
"ماري هورويتز"</i>

1546
01:34:31,464 --> 01:34:33,364
<i>. إذا أحببت شخصٌ ما , أطلقه حراً</i>

1547
01:34:33,466 --> 01:34:36,060
<i>, إذا لاحقته
. بالتأكيد لم يكون لك بالمكانة الأولى</i>

1548
01:34:38,705 --> 01:34:40,832
<i>#وجهي إلى السماء#</i>

1549
01:34:40,940 --> 01:34:44,603
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

1550
01:34:44,878 --> 01:34:45,512
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

1551
01:34:45,512 --> 01:34:47,776
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية#</i>

1552
01:34:47,881 --> 01:34:50,042
<i>#سأنزع نظاراتي #</i>

1553
01:34:50,150 --> 01:34:53,244
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

1554
01:34:53,353 --> 01:34:54,877
<i># بطريقةٌ ما سأعلم #</i>

1555
01:34:54,988 --> 01:34:59,254
<i># هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

1556
01:34:59,359 --> 01:35:02,760
<i>#على كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1557
01:35:02,862 --> 01:35:06,161
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير#</i>

1558
01:35:06,266 --> 01:35:08,530
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1559
01:35:08,635 --> 01:35:12,366
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1560
01:35:12,472 --> 01:35:15,373
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1561
01:35:15,475 --> 01:35:17,375
<i># الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

1562
01:35:17,477 --> 01:35:20,071
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك#</i>

1563
01:35:20,180 --> 01:35:22,774
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

1564
01:35:22,882 --> 01:35:24,679
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك#</i>

1565
01:35:24,784 --> 01:35:27,014
<i># أنت سوف تجده#</i>

1566
01:35:27,120 --> 01:35:30,487
<i># كل شئ بحياتي جميل #</i>

1567
01:35:30,590 --> 01:35:33,457
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة #</i>

1568
01:35:33,560 --> 01:35:35,585
<i># أنشغلتُ فصبرت #</i>

1569
01:35:35,695 --> 01:35:38,323
<i># لذا السقف لا يطير #</i>

1570
01:35:38,431 --> 01:35:40,194
<i>#يمنعكَ من الحركة #</i>

1571
01:35:40,300 --> 01:35:42,768
<i># لذا أفعل ذلك بشكل صحيح وتوجه للأعلى#</i>

1572
01:35:42,869 --> 01:35:44,860
<i># مثل أغنية الحب #</i>

1573
01:35:44,971 --> 01:35:47,371
<i># مثل الفراشة #</i>

1574
01:35:47,474 --> 01:35:49,499
<i># صدق إذا لمستها#</i>

1575
01:35:49,609 --> 01:35:52,840
<i># أنت ستكون بالخارج وبخير#</i>

1576
01:35:52,946 --> 01:35:54,846
<i># نعم , نعم#</i>

1577
01:35:54,948 --> 01:35:58,281
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1578
01:35:58,384 --> 01:36:01,717
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1579
01:36:01,821 --> 01:36:03,948
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1580
01:36:04,057 --> 01:36:07,390
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #
# نعم , نعم #</i>

1581
01:36:08,995 --> 01:36:12,021
<i>#نعـــــــــــــــم#</i>

1582
01:36:13,767 --> 01:36:17,464
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1583
01:36:18,571 --> 01:36:20,505
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1584
01:36:20,607 --> 01:36:22,336
<i>#أظهر الأشياء السخيفة #</i>

1585
01:36:22,442 --> 01:36:24,808
<i># البعض يظنُ بأن ذلك خاطئاً#</i>

1586
01:36:24,911 --> 01:36:27,038
<i># كل شخص يحتاج لذلك بعض الأحيان#</i>

1587
01:36:27,147 --> 01:36:29,240
<i># بعض الأحيان ذلك الشئ الوحيد الذي سوف تحصل علية#</i>

1588
01:36:29,349 --> 01:36:31,544
<i># الذي يجعلكَ تحس #</i>

1589
01:36:31,651 --> 01:36:33,983
<i># بأننا سنكون مع جميعاً مع بعض#</i>

1590
01:36:34,087 --> 01:36:36,180
<i># أنت لديك كل شئ #</i>

1591
01:36:36,289 --> 01:36:38,723
<i># لا تحتاج لأي شئ لتكون شخص آخر#</i>

1592
01:36:38,825 --> 01:36:40,952
<i>#لديّ جولة #</i>

1593
01:36:41,060 --> 01:36:45,622
<i># وسأنغمر بالأنهيار الأرضي#</i>

1594
01:36:45,732 --> 01:36:48,428
<i>#لكني سأنشر أجنحتي وأطير#</i>

1595
01:36:48,535 --> 01:36:52,494
<i># . نعم سأطير , سأطير , سأطير , سأطير #</i>

1596
01:36:52,605 --> 01:36:57,167
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1597
01:36:57,277 --> 01:37:01,805
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1598
01:37:01,915 --> 01:37:06,409
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
</i>

1599
01:37:06,519 --> 01:37:08,749
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1600
01:37:08,855 --> 01:37:12,222
<i># كل شخص حصل على حاجاته #</i>

1601
01:37:12,325 --> 01:37:15,692
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1602
01:37:15,795 --> 01:37:17,990
<i>- #كل شخص حصلَ على حاجاته# </i>

1603
01:37:18,097 --> 01:37:21,931
<i> # نعم , كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1604
01:37:22,035 --> 01:37:25,493
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1605
01:37:27,807 --> 01:37:31,470
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1606
01:37:32,545 --> 01:37:34,103
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1607
01:37:43,556 --> 01:37:47,925
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1608
01:37:48,027 --> 01:37:52,589
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1609
01:37:52,699 --> 01:37:57,227
<i>#هناك وقت لكل نجمة#</i>

1610
01:37:57,337 --> 01:38:01,899
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1611
01:38:02,008 --> 01:38:06,502
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1612
01:38:06,613 --> 01:38:11,107
<i># هناك وقت لكل نجمة #</i>

1613
01:38:11,217 --> 01:38:15,745
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1614
01:38:15,855 --> 01:38:20,417
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1615
01:38:20,526 --> 01:38:24,986
<i># نعم , هناك وقت لكل نجمة#</i>

1616
01:38:46,052 --> 01:38:48,748
! أنا سأكون الخَبَر

