1
00:00:08,491 --> 00:00:31,095
e7sas أهـــــــــــــــــــداء الــــــــــى
: ¨\BluV/´¨¨: ترجـــــــمـــه
Resync By Engooo

2
00:00:31,096 --> 00:00:34,626
<i>#Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

3
00:00:37,437 --> 00:00:39,497
<i># My face to the sky #</i>

4
00:00:39,607 --> 00:00:42,938
<i># Dreaming about just how high
I could go #</i>

5
00:00:43,048 --> 00:00:46,538
<i># And if I'll know when I finally get there #</i>

6
00:00:46,648 --> 00:00:49,049
<i># Taking off my glasses #</i>

7
00:00:49,149 --> 00:00:51,449
<i># Sun pokes through my lashes #</i>

8
00:00:51,559 --> 00:00:54,349
<i># Somehow I know #</i>

9
00:00:54,459 --> 00:00:57,830
<i># There's a time for every star to shine #</i>

10
00:00:57,930 --> 00:01:00,800
<i># Everybody got their something #</i>

11
00:01:02,101 --> 00:01:05,361
<i># Make you smile like an itty-bitty child #</i>

12
00:01:05,471 --> 00:01:07,801
<i># Everybody got their something #</i>

13
00:01:07,911 --> 00:01:11,342
<i># Everybody got their something #</i>

14
00:01:11,442 --> 00:01:14,142
<i># Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

15
00:01:14,242 --> 00:01:17,013
<i># People keepin'score #</i>

16
00:01:17,113 --> 00:01:19,143
<i># Better hurry up and get yours #</i>

17
00:01:19,253 --> 00:01:21,724
<i>- # Somebody else got your spot #
- صباح الخير.</i>

18
00:01:21,824 --> 00:01:23,844
<i># Before you even dropped #</i>

19
00:01:23,954 --> 00:01:26,554
<i># Seek and you shall find #</i>

20
00:01:26,664 --> 00:01:28,825
<i># Everything in my own sweet time #</i>

21
00:01:28,935 --> 00:01:32,665
<i># I'll take my chances
with what I believe is only-#</i>

22
00:01:32,765 --> 00:01:34,796
<i># Busy
Love song #</i>

23
00:01:34,906 --> 00:01:37,096
<i># Like a butterfly #</i>

24
00:01:37,206 --> 00:01:40,766
<i># Believe if you hand it over
you'll come out #</i>

25
00:01:40,876 --> 00:01:42,907
<i># All right #</i>

26
00:01:43,017 --> 00:01:44,917
<i># Yeah #</i>

27
00:01:45,017 --> 00:01:47,988
<i># Everybody got their something #</i>

28
00:01:48,088 --> 00:01:51,618
<i># Make you smile like an itty-bitty child #</i>

29
00:01:51,728 --> 00:01:54,018
<i># Everybody got their something #</i>

30
00:01:54,128 --> 00:01:56,649
<i>- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #</i>

31
00:01:58,129 --> 00:02:01,260
<i># Yeah-ah-ah-ah #</i>

32
00:02:03,400 --> 00:02:05,460
<i># Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ##</i>

33
00:02:05,570 --> 00:02:07,470
سأكون هناك في حوالي 10 دقائق

34
00:02:07,570 --> 00:02:09,471
أعذرني.

35
00:02:09,581 --> 00:02:11,311
<i>- أعذرني.
- أنا أعلم يا فتاة.</i>

36
00:02:11,411 --> 00:02:15,072
أليس كذلك؟الحفله كانت مذهله
لدى جازمين الليلة الماضية

37
00:02:15,182 --> 00:02:17,672
يا فتاة كان الجميع هناك

38
00:02:17,782 --> 00:02:21,313
إذا كنت ترغبي في ابرام اتفاق مع الرجل
ستحتاج الى تنورة قصيرة و ملابس داخلية مثيرة.

39
00:02:21,423 --> 00:02:23,893
أوه. انتظري.
آه هل سولومان هنا؟

40
00:02:23,993 --> 00:02:25,623
أوه انه في الوراء عزيزتي

41
00:02:25,733 --> 00:02:27,694
على أية حال. نعم تريدين
الخروج معنا الليلة؟

42
00:02:27,794 --> 00:02:31,634
المكسيكيين تقليديا
الموردون للتاكو في العالم

43
00:02:31,734 --> 00:02:33,394
هورويتز!

44
00:02:33,504 --> 00:02:36,945
ثمانية اسفل؟
انها بورا بورا

45
00:02:37,045 --> 00:02:39,345
انها صعبة. لا تعاقب نفسك

46
00:02:45,356 --> 00:02:47,447
ارجوك قل نعم. ارجوك قل نعم

47
00:02:47,557 --> 00:02:49,077
رجاء قل نعم.
أوه اهلا ماري.

48
00:02:49,187 --> 00:02:51,157
مرحبا يا سيدي

49
00:02:51,257 --> 00:02:53,417
لدي فكرة

50
00:02:53,527 --> 00:02:55,458
هل لديك الكلمات المتقاطعة للاسبوع المقبل ؟

51
00:02:55,568 --> 00:02:57,928
نعم في الحقيقة. ولكن الأفضل من ذلك...

52
00:02:58,038 --> 00:03:00,699
لدي العديد و خطه رائعة.

53
00:03:00,799 --> 00:03:03,359
بدلا من وضع واحدة فقط في الأسبوع
يمكنني أن نضعها يوميا

54
00:03:03,469 --> 00:03:05,409
يمكنني أن أفعل خمس مرات في الأسبوع
أنا آسف...

55
00:03:05,509 --> 00:03:07,940
لكننا فقط ليس
لدينا مساحة لهذا النوع من المحتوى.

56
00:03:08,050 --> 00:03:10,340
وأنا أعلم ولكن يا سيدي الكلمات المتقاطعة...

57
00:03:10,450 --> 00:03:13,420
هي الجزء المفضل من الصحيفة للجميع.

58
00:03:13,521 --> 00:03:15,491
ونكون مثل نيويورك تايمز

59
00:03:15,591 --> 00:03:17,711
حيث اللغز يكثر صعوبة مع كل اسبوع.

60
00:03:17,821 --> 00:03:20,122
اذن يوم الاثنين
في اليوم الذي تقليديا مهم

61
00:03:20,222 --> 00:03:22,452
ليست هذه هي صحيفة نيويورك تايمز.
نحن صحيفه محلية.

62
00:03:22,562 --> 00:03:25,052
القراء يريدون فقط الحصول على المتعة.

63
00:03:25,162 --> 00:03:28,693
أوه! حسنا يا سيدي إذا كان المرح هو ما يريدون...

64
00:03:28,803 --> 00:03:30,963
ماري هورويتز لديها المرح

65
00:03:31,073 --> 00:03:33,003
تا دا! ليوم القديس باتي

66
00:03:33,103 --> 00:03:34,974
صباح الخير لك

67
00:03:35,074 --> 00:03:37,634
متشيطن. رائع.
أنتم زوجين جميلين

68
00:03:40,285 --> 00:03:42,185
تهانينا رجل

69
00:03:42,285 --> 00:03:44,185
أعرف. من كانت لديه اي فكره؟

70
00:03:44,285 --> 00:03:46,015
ماري.
نعم؟

71
00:03:46,125 --> 00:03:49,026
هل سبق لك أن توقفتي عن العمل
لفترة طويلة بما فيه الكفاية كما تعلمين مثل... الخروج؟

72
00:03:49,126 --> 00:03:51,026
وقضاء الوقت مع الأصدقاء؟

73
00:03:51,126 --> 00:03:53,427
كلا.
الذهاب في موعد؟

74
00:03:53,527 --> 00:03:57,057
أوه. حسنا
لدي موعد هذا المساء يا سيدي

75
00:03:57,167 --> 00:03:59,497
نعم. موعد أعمى

76
00:03:59,608 --> 00:04:03,238
والدي إعداه.
لذا من الواضح انه علي الغاءه

77
00:04:03,338 --> 00:04:04,868
اذهبي الى موعدك

78
00:04:04,978 --> 00:04:07,339
كما تعلمين امرحي معه و

79
00:04:07,449 --> 00:04:09,419
هل عدت الى شقتك؟

80
00:04:09,519 --> 00:04:12,419
اه لا. لا يزال يبخـر.

81
00:04:12,519 --> 00:04:14,490
ولكن انا فقط في انتظار
المواد الكيميائية لتستقر...

82
00:04:14,590 --> 00:04:17,060
كي لا أصاب بىسرطان الدماغ.

83
00:04:17,160 --> 00:04:20,461
إذا على الرغم من أنني اذا لم اخرج من بيت أبوي
قريبا سأضطر للأجراء جراحه للمخ

84
00:04:20,561 --> 00:04:22,551
وبالتالي فانه بين سرطان الدماغ,جراحه للمخ, وسرطان الدماغ
ماري.

85
00:04:22,661 --> 00:04:26,692
ماري اعملي أقل وأكثري من أي شيء آخر.

86
00:04:26,802 --> 00:04:28,702
تمتعي فقط بكونك طبيعية.

87
00:04:30,142 --> 00:04:33,163
مارتن انا بحاجة للمقاله
عن نقص اليقطين

88
00:04:33,273 --> 00:04:35,243
هل هي جاهزه؟

89
00:04:38,683 --> 00:04:41,984
كوني طبيعية

90
00:04:42,084 --> 00:04:43,814
طبيعية

91
00:04:43,924 --> 00:04:47,515
<i># Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

92
00:04:47,625 --> 00:04:49,685
<i>في الحياة كما في الكلمات المتقاطعة...</i>

93
00:04:49,795 --> 00:04:51,725
<i>بعض الأيام أصعب من غيرها...</i>

94
00:04:51,835 --> 00:04:53,926
<i>وهذا هو ما يحافظ دماغك على قيد الحياة.</i>

95
00:04:54,036 --> 00:04:56,506
<i>الباقاء على قيد الحياة ومفتاح تلك الأيام الصعبة
هو رفع نفسك...</i>

96
00:04:56,606 --> 00:04:59,267
<i>والبقاء مركزا على هدف حياتك</i>

97
00:04:59,377 --> 00:05:04,137
<i>بالنسبة لي هو إضفاء المتعه
بالكلمات المتقاطعة للبشرية جمعاء.</i>

98
00:05:04,247 --> 00:05:06,308
<i>آه الكلمات المتقاطعة</i>

99
00:05:06,418 --> 00:05:09,938
<i>أكثر متعة رائعة
يمكن للشخص الحصول عليها دون فقدان الوعي.</i>

100
00:05:10,048 --> 00:05:12,179
أحب ملابسك الواقية.

101
00:05:12,289 --> 00:05:14,419
العتاد اذا صح التعبير

102
00:05:14,519 --> 00:05:18,019
اذن إذا قام هؤلاء الأطفال باشعال النار بك
الى اي درجه يمكنك التحمل, 300 درجه؟

103
00:05:18,129 --> 00:05:20,030
إذا انا نجوت أوففف!

104
00:05:20,130 --> 00:05:22,600
من المفترض أن اذهب هذه الليلة بموعد أعمى

105
00:05:22,700 --> 00:05:24,600
نعم. ستيف.

106
00:05:24,700 --> 00:05:28,501
ستيف. نعم.
والدته ربما تعتقد انه شاذ.

107
00:05:28,611 --> 00:05:32,602
اذن, والدي ولا شك يرموني له
لاختبار حياته الجنسية. شكرا.

108
00:05:32,712 --> 00:05:35,512
ولكن انا سوف الغي الموعد

109
00:05:35,612 --> 00:05:38,212
نعم. أعني الن تفعل مثلي؟

110
00:05:38,322 --> 00:05:41,153
نعم؟على الرغم من انه يمكنني ان... قليلا...

111
00:05:41,253 --> 00:05:43,153
إذا كنت تعرف ما أقوله.

112
00:05:43,253 --> 00:05:46,124
نعم. مر وقت طويل.

113
00:05:48,864 --> 00:05:51,054
ماري هورويتز.

114
00:05:51,164 --> 00:05:53,895
نعم. نعم. هذا هذا انا.

115
00:05:54,005 --> 00:05:56,565
ايهاالطلاب.

116
00:05:56,675 --> 00:06:01,406
الآنسة ماري هورويتز هي كاتبه للكلمات المتقاطعة
في السكرامنتو هيرالد

117
00:06:01,516 --> 00:06:04,576
الكلمات المتقاطعة التي تشاهدها
كل اسبوع في الصحيفة؟

118
00:06:04,676 --> 00:06:07,377
حسنا وظيفتها هي كتابتها.

119
00:06:07,487 --> 00:06:09,547
اليس هذا ممتع؟

120
00:06:10,657 --> 00:06:13,488
<i>سيداتي وسادتي...</i>

121
00:06:13,588 --> 00:06:17,588
الناس تحل الكلمات المتقاطعة في كل وقت...

122
00:06:17,698 --> 00:06:22,829
لكنها لا تفكر في كثير من الأحيان بالشخص
الذي رتب الكلمات مع بعضها البعض.

123
00:06:22,939 --> 00:06:28,000
<i>كاتبين الكلمات المتقاطعة
ذكائهم اعلى من المستوى المتوسط...</i>

124
00:06:28,110 --> 00:06:30,170
و يساعد اذا كان بامكانهم الإملاء.

125
00:06:36,051 --> 00:06:38,042
حسنا.

126
00:06:38,152 --> 00:06:39,782
حسنا. هذا امر جيد.

127
00:06:42,662 --> 00:06:45,183
تصور اذا صح التعبير عالم.

128
00:06:45,293 --> 00:06:48,023
عالم
دانيال. الديك سؤال.

129
00:06:48,133 --> 00:06:50,293
يمكنك كسب العيش بفعل ذلك؟

130
00:06:50,403 --> 00:06:52,304
جيد

131
00:06:52,404 --> 00:06:54,564
لغز واحد في الأسبوع
لا يمكن ان يكسب لكم ما يكفي للعيش.

132
00:06:54,674 --> 00:06:57,074
<i>كيف تدفعين الإيجار؟</i>

133
00:06:57,174 --> 00:06:59,165
اه اه

134
00:06:59,275 --> 00:07:04,216
حسنا لقد تكرم والدي بالسماح لي
بالسكن في منزلهم...

135
00:07:04,316 --> 00:07:07,216
- في حين يجري تدخين شقتي
أنت تعيشي مع والديك؟

136
00:07:07,316 --> 00:07:09,986
مؤقتا نعم أنا أعيش في المنزل.

137
00:07:11,527 --> 00:07:15,117
ولكن حتى انتم كذلك. الآن

138
00:07:15,227 --> 00:07:17,788
ليس لديك زوج أليس كذلك؟
أو صديق.

139
00:07:17,898 --> 00:07:20,168
هيا ايها الطفال

140
00:07:22,708 --> 00:07:25,109
لا لا ليس في هذا الوقت.

141
00:07:28,009 --> 00:07:29,949
لكن كان هناك العلاقات المتبادلة.

142
00:07:45,362 --> 00:07:49,422
<i># Soon Yi was a pilot in the nationally known #</i>

143
00:07:49,532 --> 00:07:53,433
<i># Amazing ladies of the outer ozone #</i>

144
00:07:53,543 --> 00:07:56,203
<i># She didn't have no kids
She didn't have no time #</i>

145
00:07:56,313 --> 00:08:00,334
<i># She was a woman ofher word
She was a fighter of crime #</i>

146
00:08:00,444 --> 00:08:03,575
<i># She looked good in a hat
She had a natural way #</i>

147
00:08:03,685 --> 00:08:05,585
<i>- # With tools and no car#
- Shoot.</i>

148
00:08:05,685 --> 00:08:08,015
<i>- # She went to UCLA#
- No, no, no, no, no.</i>

149
00:08:15,396 --> 00:08:18,927
مرحبا. أنا غالبا ما اعاني من
الدوار الموضعي الخفيف.

150
00:08:19,037 --> 00:08:21,737
هل تمانع ان لا تتحرك حتى يمكنني الجلوس

151
00:08:21,837 --> 00:08:24,138
حسنا. حسنا..

152
00:08:24,238 --> 00:08:26,638
آه.

153
00:08:26,748 --> 00:08:30,549
<i># And I don't know why life #</i>

154
00:08:30,649 --> 00:08:34,019
<i># It seems to be #</i>

155
00:08:36,920 --> 00:08:42,160
<i># So hard for dreamers #</i>

156
00:08:42,330 --> 00:08:46,271
<i># Like you and me ##</i>

157
00:08:48,601 --> 00:08:51,402
ماري؟كيف كنت؟

158
00:08:52,812 --> 00:08:54,712
نجاح كامل

159
00:08:54,812 --> 00:08:58,573
أو كما يقولون في باريس القديمة
coup de maître بمعنى "عمل أستاذي".

160
00:08:58,683 --> 00:09:01,243
حسنا سأذهب إلى الطابق العلوي و
الاستعداد. جيد.

161
00:09:01,353 --> 00:09:03,514
أوه. اذن ستذهبين للموعد؟

162
00:09:09,465 --> 00:09:11,725
نعم. بالطبع

163
00:09:11,835 --> 00:09:14,595
انظروا كيف أنا متحمسه. من الافضل الذهاب...

164
00:09:14,695 --> 00:09:17,866
إذاكنت سأقع في الحب و التقدم الي...

165
00:09:17,966 --> 00:09:20,876
اسجل في بارنز و "نورمل"...

166
00:09:20,976 --> 00:09:23,467
و حفل زفاف جميل
مع عصابة الأكورديون وصغار...

167
00:09:23,577 --> 00:09:26,847
العروس والعريس من
البلاستيك على الكعكة يقفون هكذا

168
00:09:29,218 --> 00:09:31,588
سأذهب.

169
00:09:31,688 --> 00:09:34,018
<i>أنا فقط أريد لها أن تكون سعيدة..</i>

170
00:09:34,118 --> 00:09:35,418
نعم.

171
00:09:35,529 --> 00:09:37,689
والخروج و التمتع.

172
00:09:37,789 --> 00:09:39,959
أنت كنت تريدي أن ترى أي احفاد

173
00:09:40,059 --> 00:09:42,260
يجب عليك حرق تلك الأحذية اللعينة.

174
00:09:43,400 --> 00:09:46,960
كارول لدي موعد

175
00:09:47,070 --> 00:09:50,271
أعمى.

176
00:09:50,371 --> 00:09:52,271
لكن...

177
00:09:52,381 --> 00:09:57,182
إذا كان ستيفن أفضل من
مفرط البشاعة...

178
00:09:57,282 --> 00:09:59,812
أعتقد أننا حقا ينبغي أن نحاول انجاح العلاقه.

179
00:09:59,922 --> 00:10:02,943
لأنه إذا كان المجتمع يريد
مني أن اكون طبيعية

180
00:10:03,053 --> 00:10:05,923
اذن سأكون طبيعية أليس كذلك؟

181
00:10:06,023 --> 00:10:07,993
نعم.

182
00:10:08,093 --> 00:10:11,554
أوه وكارول أنا حقا ممتنه
لدعمك لي بهذا أيضا.

183
00:10:11,664 --> 00:10:14,264
و "الدعم" لا أقصد هذا.

184
00:10:15,905 --> 00:10:17,835
<i>ماري؟</i>

185
00:10:17,935 --> 00:10:19,905
Knock, knock, knock.

186
00:10:20,975 --> 00:10:23,346
أوه. انظر إليك.

187
00:10:23,446 --> 00:10:26,346
فعلت مرارا وتكرارا.

188
00:10:26,446 --> 00:10:28,387
مار انه رائع

189
00:10:28,487 --> 00:10:31,717
من فضلك لا تقصدي من الداخل.

190
00:10:33,987 --> 00:10:36,088
أنا مصور لـ سي سي ان

191
00:10:36,198 --> 00:10:38,188
<i>- برنامج اخباري
- نحن حقا لا نشاهد-</i>

192
00:10:38,298 --> 00:10:41,228
<i>- اعمل مع رجل يدعى هارتمان هيوز.
هل شاهدته? - لا.لا لم-</i>

193
00:11:01,152 --> 00:11:03,322
هاي ماري. أنا ستيف.

194
00:11:31,086 --> 00:11:33,586
كارول. كارول أحمل أنباء.

195
00:11:33,696 --> 00:11:37,217
هناك تحول غير متوقع للاحداث

196
00:11:37,327 --> 00:11:42,168
موعدي حتى الآن
أفضل مما يمكن للمرء أن يتنبأ.

197
00:11:42,268 --> 00:11:45,938
ا تعرفي ماذا؟كولن باول قال ذات مرة
"ليس هناك سر النجاح".

198
00:11:46,038 --> 00:11:47,939
حسنا...

199
00:11:48,039 --> 00:11:51,949
واضح انه لا يفهم السلطة
المذهلة للملابس الداخلية على الرجال.

200
00:11:52,049 --> 00:11:54,450
انها هناك!

201
00:11:59,590 --> 00:12:01,651
أوه.واو

202
00:12:05,401 --> 00:12:07,592
أحذية رائعه

203
00:12:07,702 --> 00:12:09,562
شكرا لك.

204
00:12:09,672 --> 00:12:11,502
أانت مستعده؟

205
00:12:11,602 --> 00:12:13,593
Mmm.

206
00:12:13,703 --> 00:12:15,603
لطيف مقابلتك.
نعم.

207
00:12:15,713 --> 00:12:18,973
أوه نعم. انها تمطر في الخارج.
امسك هذا. الباب.

208
00:12:19,083 --> 00:12:21,074
واسمحوا لي أن افتح هذا الباب لكم.
شكرا مرة أخرى.

209
00:12:21,184 --> 00:12:23,914
<i>حظا سعيدا. شالوم.</i>

210
00:12:26,084 --> 00:12:30,455
يجب ان اعترف في البداية لم أكن متأكد
من الموعد الأعمى حتى الآن...

211
00:12:30,555 --> 00:12:33,226
ولكن الآن انا مندهش
لما لم يعده آبائنا في وقت سابق...

212
00:12:33,326 --> 00:12:35,226
وخاصة معرفة والدتي.

213
00:12:35,336 --> 00:12:37,426
هناك نوع من المؤامرة.

214
00:12:41,037 --> 00:12:42,967
مفتوح. انت جيدة؟

215
00:12:46,448 --> 00:12:48,408
أوه انه ليس شاذ.

216
00:12:52,748 --> 00:12:54,979
انه قوي

217
00:12:58,589 --> 00:13:01,290
انه حقا قوي,هاه؟

218
00:13:01,390 --> 00:13:05,160
اعتقدت انه ربما يمكننا أن نذهب إلى ارنستو.

219
00:13:06,601 --> 00:13:09,331
لديهم تامالي رائع.

220
00:13:09,441 --> 00:13:12,631
و لديهم هذا الشراب
اسمه"ايل جالو نيغرو".

221
00:13:12,742 --> 00:13:14,212
<i>وهذا يعني "الديك السوداء".</i>

222
00:13:14,312 --> 00:13:16,712
تشرب اثنين من هذه المشروبات
وكأنك

223
00:13:16,812 --> 00:13:19,112
أوه. هل أنت بخير؟أأنت بخير؟

224
00:13:23,753 --> 00:13:26,724
Mmm. Mmm. Mmm.

225
00:13:28,324 --> 00:13:30,764
انتظري انتظري.
وماذا عن والديك؟

226
00:13:30,864 --> 00:13:32,765
وماذا عن والدي؟
أمك.

227
00:13:32,865 --> 00:13:35,565
انها متزوجة
وانت لست نوعها المفضل

228
00:13:37,165 --> 00:13:39,896
لا أنا فقط اعني
أنا فقط اعني أننا امام المنزل

229
00:13:40,006 --> 00:13:41,936
قف. أنا فقط

230
00:13:42,046 --> 00:13:44,636
أنا فقط اعني أننا امام منزلهم.

231
00:13:46,777 --> 00:13:49,047
ليس لدي أي مشكلة مع ذلك على الإطلاق.

232
00:13:49,147 --> 00:13:52,678
أوه ستيفن. أوه ستيفن.

233
00:13:52,788 --> 00:13:57,558
هل هذا ستيفن مع
"في" أو ستيفن مع"بي اتش"؟

234
00:13:57,658 --> 00:13:59,749
إنه مع "في"
اعتقدت ذلك.

235
00:13:59,859 --> 00:14:02,129
نعم. \اعتقدت ذلك. كما تعلم هناك أكثر من...

236
00:14:02,229 --> 00:14:04,259
مليون ستيفنز مع "في" في البلاد.

237
00:14:04,369 --> 00:14:07,200
انها أكثر شعبية من الـ "بي اتش".
ضعف الشعبية في واقع الأمر.

238
00:14:07,300 --> 00:14:09,240
وأعتقد أنهم البريطانيين
الذين يفضلون بي اتش

239
00:14:09,340 --> 00:14:12,571
نعم. ليس
كما يفضلون السمك والبطاطا.

240
00:14:14,081 --> 00:14:16,711
ستيفن ينبغي علينا حقا
ان نشيد بأمهاتنا...

241
00:14:16,811 --> 00:14:19,112
بالتنبؤ,لدينا توافق شامل
.امسكته.

242
00:14:19,222 --> 00:14:21,982
أعني اننا متوافقين بالمهن

243
00:14:22,092 --> 00:14:25,253
انت في التلفزيون
و انا كما تعلم في الصحف.

244
00:14:25,353 --> 00:14:29,553
أنا سأساعدك. كما لاحظوا اننا متوافقين
تماما جنسيا.

245
00:14:29,663 --> 00:14:32,964
لا أعرف اذا كنت لاحظت مثلي
لكن كلانا نرتدي الأزرق...

246
00:14:33,064 --> 00:14:34,964
وما هي فرص حدوث ذلك؟

247
00:14:35,064 --> 00:14:36,534
انت بخير؟
نعم. نعم.

248
00:14:36,634 --> 00:14:38,735
بالتأكيد الاحتمالات
ربما جيده جدا

249
00:14:38,845 --> 00:14:41,405
بالنظر إلى أن الازرق من اكثر
الالوان شعبية بين الألوان الثلاثة

250
00:14:41,505 --> 00:14:44,105
هل تحب الكلمات المتقاطعة؟

251
00:14:44,215 --> 00:14:45,776
بالتأكيد

252
00:14:45,886 --> 00:14:47,406
حقا؟
نعم.

253
00:14:47,516 --> 00:14:49,776
تعرف كيف عندما يعلق التلميح
المثالي في دماغك...

254
00:14:49,886 --> 00:14:54,487
وتنفجر في باقة من العواطف المختلطة؟

255
00:14:54,587 --> 00:14:56,927
أنا مثار.
أنا مفتون. أنا مستمتع.

256
00:14:57,027 --> 00:15:00,358
أنا في حيرة. أنا
أنا كل هذه الأشياء.

257
00:15:00,468 --> 00:15:04,959
نعم؟نعم. لنعد إلى جزء الاثاره

258
00:15:05,069 --> 00:15:06,869
حسنا. حسنا. واو. ستيفن.

259
00:15:06,969 --> 00:15:09,769
انه كأننا اثنين من العناصر الأرضية النادرة..

260
00:15:09,879 --> 00:15:11,810
Norns جمعت من قبل

261
00:15:11,910 --> 00:15:16,540
انها مجرد كلمه اسكندنافية للـ القدر.

262
00:15:16,650 --> 00:15:20,811
والآن سأتناولك مثل أسد الجبل

263
00:15:20,921 --> 00:15:23,011
تعرفين؟أنا آسف.

264
00:15:23,121 --> 00:15:24,682
إنه هاتفي.
ماذا تفعل؟

265
00:15:24,792 --> 00:15:26,762
لم أسمعه. هذا امر غريب.
يهتز. انه يهتز.

266
00:15:26,862 --> 00:15:29,022
لم أشعر به.
أوه ربما بسبب كل هذا

267
00:15:29,132 --> 00:15:31,123
نعم.
نعم.

268
00:15:31,233 --> 00:15:33,723
سأذهب إلى هنا.
نعم؟

269
00:15:33,833 --> 00:15:36,033
ماذا؟نعم. ما الأمر؟

270
00:15:36,143 --> 00:15:38,664
حسنا. أنا قادم.
أوه! بالفعل؟

271
00:15:38,774 --> 00:15:41,504
حسنا. حسنا. أستطيع الاسراع. أستطيع الاسراع.
لا لا لا لا لا لا.

272
00:15:41,614 --> 00:15:43,234
يجب ان اذهب الى العمل.

273
00:15:43,344 --> 00:15:46,475
هناك خبر عاجل.

274
00:15:46,585 --> 00:15:49,415
يا إلهي أنا آسف جدا.
حسنا

275
00:15:49,525 --> 00:15:53,356
يجب ان اذهب الى بوسطن.

276
00:15:53,456 --> 00:15:55,686
واو. بوسطن هاه؟

277
00:15:55,796 --> 00:15:57,987
هذه المدينة مدهشة.

278
00:15:58,097 --> 00:16:00,227
معروفه ليس فقط لـالشاي...

279
00:16:00,337 --> 00:16:03,097
ولكن لسام مورس
الذي اخترع مورس كود.

280
00:16:03,207 --> 00:16:05,168
تمزحين!.
نعم. هل تريد بعض المساعدة؟

281
00:16:05,268 --> 00:16:08,568
لا انت تعرفين ان البقاء هنا
أكثر اثاره من ذلك بكثير

282
00:16:08,678 --> 00:16:12,049
انا أتمنى فعلا لو تكوني هناك.

283
00:16:12,149 --> 00:16:14,579
الحياة على الطريق صعبه.

284
00:16:14,679 --> 00:16:16,879
ولكن لديك عمل تقومي به.

285
00:16:21,360 --> 00:16:24,021
أوه. يحب التونكيز.

286
00:16:25,491 --> 00:16:28,551
حسنا. كان الامر ممتع.

287
00:16:32,542 --> 00:16:35,442
حسنا. هذا لك.
أوه. شكرا.

288
00:16:35,542 --> 00:16:38,063
نعم.

289
00:16:42,613 --> 00:16:44,554
الحمد لله.

290
00:16:47,654 --> 00:16:50,055
حسنا. ايتها المجنونه الكبيره

291
00:16:54,295 --> 00:16:57,496
<i># You got me stuck to you
You got me stuck to you #</i>

292
00:16:57,596 --> 00:17:01,366
<i># You got me stuck to you
You got me stuck to you #</i>

293
00:17:01,466 --> 00:17:05,307
<i># You got me stuck to you
You got me stuck to you #</i>

294
00:17:05,407 --> 00:17:07,677
<i>cruciverbalist عندما كنت مبتدئه بالـ</i>

295
00:17:07,777 --> 00:17:09,677
<i>هذا يعني كاتب كلمات متقاطعه-</i>

296
00:17:09,777 --> 00:17:12,618
<i>كنت اجد الراحه في كلمات
حكماء الكلمات المتقاطعة.</i>

297
00:17:12,718 --> 00:17:14,738
<i>بطلي كان مانى نوساوسكي...</i>

298
00:17:14,848 --> 00:17:18,689
<i>مساهم دائم لـ نيويورك تايمز
"cruciverbal"و سيد الـ</i>

299
00:17:18,789 --> 00:17:22,059
<i>الكثيرين يقولون
ان عظـمة الغاز الكلمات المتقاطعة...</i>

300
00:17:22,159 --> 00:17:25,460
<i>يمكن أن تحدد
عن طريق طرح ثلاثة أسئلة بسيطة</i>

301
00:17:25,560 --> 00:17:28,030
<i>- هل هي قابلة للحل؟
- مساء الخير!</i>

302
00:17:28,130 --> 00:17:31,731
<i># You got me stuck to you
You got me stuck to you #</i>

303
00:17:31,841 --> 00:17:34,831
<i>- هل هي ترفيهيه؟
- # You got me stuck to you #</i>

304
00:17:34,941 --> 00:17:37,812
<i># You got me stuck to you
You got me stuck to you #</i>

305
00:17:37,912 --> 00:17:39,812
<i>هل لديها بريق؟</i>

306
00:17:39,912 --> 00:17:42,212
<i># You got me stuck to you #</i>

307
00:17:43,653 --> 00:17:45,783
<i># Clap hands
Come on ##</i>

308
00:17:45,893 --> 00:17:48,883
نعم. حسنا. جلسة الغداء
في مطعم الياباني فى الساعة 1.30 حسنا؟

309
00:17:48,993 --> 00:17:52,654
وأنا في حاجة إلى... هذه الكلمات المتقاطعة هي هراء.

310
00:17:52,764 --> 00:17:55,925
على أي حال قال انه سيتغيير
وأنا اؤمن بذلك

311
00:17:56,035 --> 00:17:57,965
هذا ليس منطقي.

312
00:17:58,065 --> 00:18:01,335
حسنا بالنسبة لي فإنه كذلك.
أوه. نعم. بالطبع.

313
00:18:01,435 --> 00:18:03,936
هذه سخيف
هل حاولت ستة اسفل؟

314
00:18:04,046 --> 00:18:07,706
هذه التلميحات فاشله

315
00:18:10,347 --> 00:18:12,477
لا أستطيع حل أي من هذه!

316
00:18:13,587 --> 00:18:15,557
أوه شكرا.

317
00:18:15,658 --> 00:18:19,888
لا تتعب نفسك. أنا لا أعرف ما الامر
لكن يبدو أن كل تلميح عن...

318
00:18:19,998 --> 00:18:21,988
كل شيء عن ستيف؟

319
00:18:23,769 --> 00:18:27,169
1عرضيا لون اعين ستيف, 5 عرضيا رائحه سياره ستيف

320
00:18:27,269 --> 00:18:30,730
20عرضا طعم شفاه ستيف مثل

321
00:18:30,840 --> 00:18:33,070
انفجار النعناع.

322
00:18:34,340 --> 00:18:35,901
ماري من هو ستيف؟

323
00:18:36,011 --> 00:18:40,071
أوه. انه استثنائي
لا هذا ليس ما هو مهم

324
00:18:40,181 --> 00:18:43,582
ما هو مهم هو ما قمت به
... مع هذه الكلمات المتقاطعة. أعني انه

325
00:18:43,692 --> 00:18:46,552
انها من الوحي.
لا

326
00:18:46,662 --> 00:18:48,382
رومانسي.
لا

327
00:18:48,492 --> 00:18:52,393
اوه, هذا اليوم صعبه. دعني افكر

328
00:18:52,503 --> 00:18:54,403
غير مهني.

329
00:18:54,503 --> 00:18:57,094
لا
هذه ليست الكلمة

330
00:18:57,204 --> 00:19:00,574
...اوكي. اسمح لي أن افكر. انــ

331
00:19:02,145 --> 00:19:04,115
Mmm.

332
00:19:04,215 --> 00:19:06,145
انت شوهت سمعة الصحيفة.

333
00:19:06,245 --> 00:19:10,306
أعني أنا حقا اعتقدت أنك
أفضل من عمل شيئا من هذا القبيل.

334
00:19:10,416 --> 00:19:14,216
هل لديك أي فكرة
كم عدد القراء الذين قمت بخذلهم؟

335
00:19:14,326 --> 00:19:17,987
اه 7.402 ولكن

336
00:19:18,097 --> 00:19:20,117
ماري.
نعم؟

337
00:19:23,998 --> 00:19:25,968
ماري سنضطر لطردك.

338
00:19:28,709 --> 00:19:32,009
Oh.

339
00:19:32,109 --> 00:19:34,940
يمكن ان اعوض لكم...

340
00:19:35,050 --> 00:19:37,670
من خلال عمل كلمات متقاطعة في مجال صيد السمك.

341
00:19:37,780 --> 00:19:40,410
piscatology... أنا أعرف كيف تحب الــ

342
00:19:46,621 --> 00:19:48,922
أنا آسف.

343
00:19:51,562 --> 00:19:53,462
يمكننا

344
00:19:53,572 --> 00:19:55,473
نعم سنقوم فقط

345
00:19:55,573 --> 00:19:57,473
سأتصل بك وسنقوم فقط

346
00:20:02,774 --> 00:20:07,014
الشرطة تقول ان المشتبه به الرئيسي
في القضية هو السيد مارك ماكلاجن

347
00:20:07,114 --> 00:20:09,315
حسنا أيها الرجال. جاهزون.

348
00:20:09,415 --> 00:20:12,515
التابعين لنا في توكسون في الموقع الآن.
الشاحنه تنتظركم في المطار.

349
00:20:12,625 --> 00:20:14,686
حسنا.
ولكني سأحصل على إسكاليد أليس كذلك؟

350
00:20:16,056 --> 00:20:19,466
دان تحدثنا عن هذا.
نيك فاسكيز لديه إسكاليد.

351
00:20:19,566 --> 00:20:23,367
نيك فاسكيز لديه ستة جوائز إيمي.
سرقت مني.

352
00:20:23,467 --> 00:20:27,197
تعرض للسرقة يا دان. في كل الست مرات.
شكرا لك ستيفي.

353
00:20:27,307 --> 00:20:30,108
أعني لا يستطيع أن يغير شيء
من كونه اكبر سن من فاسكيز

354
00:20:30,208 --> 00:20:34,509
من "كبار السن" تعني من ذوي الخبرة
وسيم كرجل سجائر مارلبورو

355
00:20:34,619 --> 00:20:36,679
أنا متأكد اني قصدت كبير السن.

356
00:20:36,779 --> 00:20:41,020
أيا كان.
أي واحد منكم العباقرة يمكن أن يفسر هذا؟

357
00:20:41,120 --> 00:20:43,490
هذا الصغير يحتاج فقط إلى شد قليلا.

358
00:20:44,590 --> 00:20:46,490
مع اثنين من الزهور الارجوانيه

359
00:20:46,590 --> 00:20:49,591
أنا سأكون سعيدا بالتفسير دان.
انظروا كيف يبرز اللون الأزرق عيناي.

360
00:20:49,701 --> 00:20:53,031
نعم. ما كنت اريد فعله هنا
أوه أنظر الى التقريب السلس

361
00:20:53,131 --> 00:20:55,692
عزر الغربية" نوعا من الزهور الرئعه"

362
00:20:55,802 --> 00:20:59,102
كنت بحاجة إلى خلفية مثل
مجموعة جبلية. بوووم! جبلين.

363
00:20:59,212 --> 00:21:01,333
في هوليوود يسمونه ماي وستن
... لان ماي وستن لديها

364
00:21:01,443 --> 00:21:05,043
واصلوا الحديث ياأولاد. واصل الحديث في طريقك
الى العودة لقناة الطقس.

365
00:21:05,153 --> 00:21:07,584
العودة إلى 10 درجات في بوفالو...

366
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
حيث عليك امضاء معظم أيامك
في أخذ لقطات قريبة لمخاط الاطفال

367
00:21:12,524 --> 00:21:14,825
قدم لنا شيئا جيدا داني.

368
00:21:14,925 --> 00:21:17,985
اعني نحن طياري مقاتلات يا رجل.
نعم نحن حقا كذلك.

369
00:21:18,095 --> 00:21:21,036
انه مثل ارسال طائرة من طراز اف-16
لقتل كلب جارك.

370
00:21:21,136 --> 00:21:23,036
انها مضيعة للطاقتنا.

371
00:21:23,136 --> 00:21:26,366
وانا بحاجة الى تقرير كبير واحد
لاصبح مذيع رئيسي.

372
00:21:26,476 --> 00:21:28,467
اخرج من مكتبي.

373
00:21:28,577 --> 00:21:32,567
هذا تقرير كبير لذلك لا تفسد الامر
بالمزح الغبي هذه المره هارتمان.

374
00:21:32,677 --> 00:21:35,078
وانت أنغوس
انت مسؤولا عن هؤلاء الرجال.

375
00:21:35,188 --> 00:21:37,848
تأكد من أنهم لا يسببوا احراج لي في توكسون.
اذا افسدوا الامر انت مطرود

376
00:21:37,958 --> 00:21:41,049
نعم يا سيدي. تذكر إسكاليد.

377
00:21:42,389 --> 00:21:44,289
ستارلينغ كيف حالك؟
أيا كان.

378
00:21:44,399 --> 00:21:46,259
جاكي تبدين رائعه... بولا.
في أحلامك.

379
00:21:46,360 --> 00:21:50,100
أستطيع أن أشعر بسهام
حبك قادمة الى هنا

380
00:21:50,200 --> 00:21:52,230
أمي. أنا أعمل. ما الأمر؟
أنت الرجل هارتمان هيوز.

381
00:21:52,340 --> 00:21:54,241
لا أنا لم أقرأها. لماذا؟

382
00:21:54,341 --> 00:21:58,281
اه حسنا. هيه.
هل لدى احد جريده سكرامنتو هيرالد؟

383
00:21:58,381 --> 00:22:00,282
نعم. هنا.
حسنا. نعم حصلت عليها.

384
00:22:00,382 --> 00:22:02,372
نعم لقد تناولت طعام الغداء. اي قسم؟

385
00:22:05,422 --> 00:22:07,513
أوه واو. هذا كل شيء عني.

386
00:22:10,423 --> 00:22:13,524
انتظر. هذا كل شيء عني.

387
00:22:42,228 --> 00:22:44,128
نعم.

388
00:22:45,168 --> 00:22:48,429
أوه. آه آه آه.

389
00:22:48,539 --> 00:22:51,699
لا يؤلم لا يؤلم لا يؤلم

390
00:22:51,809 --> 00:22:54,540
لكن من الواضح أن الآلهة رأت

391
00:22:54,640 --> 00:22:56,940
أين أنتم؟

392
00:22:57,050 --> 00:23:00,071
ووه. مرحبا. انتم هنا.
حسنا. هل تعرفون ماذا يحدث هنا؟

393
00:23:00,181 --> 00:23:03,451
<i>Pistas. Indicios. Anhaltspunkte.</i>

394
00:23:03,551 --> 00:23:05,642
التلميحات. انها في كل مكان.

395
00:23:05,752 --> 00:23:08,592
واحد: كنت أفكر بعدم الذهاب للموعد
... ولكن بعد ذلك الأطفال اللطفاء

396
00:23:08,692 --> 00:23:11,852
في أكاديمية يونغستروم تكرموا
أنت تعرف و أقنعوني بالذهاب.

397
00:23:11,963 --> 00:23:14,433
اثنين: يصل موعدي على النحو الواجب

398
00:23:14,533 --> 00:23:18,233
وليس فقط هو رائع جدا
لكنه يحب حذائي الأحمر.

399
00:23:19,434 --> 00:23:21,994
ثلاثة: ستيف قال انه سيكون رائعا...

400
00:23:22,104 --> 00:23:24,044
إذا كنت على الطريق معه.

401
00:23:24,144 --> 00:23:27,015
ولكن بالطبع لا أستطيع لأن لدي وظيفة.

402
00:23:27,115 --> 00:23:30,205
أربعة: بعد عده أيام فقط
... لم يعد لدي عمل

403
00:23:30,315 --> 00:23:35,276
وهذا من الواضح أنه التلميح النهائي
مما أدى إلى الجواب البسيط الواضح

404
00:23:35,386 --> 00:23:38,116
الى الامام ماري هورويتز
الى الامام. اذهبي مع ستيف

405
00:23:38,226 --> 00:23:40,887
ماذا تعني ليس لديك وظيفة؟

406
00:23:40,997 --> 00:23:44,257
تفوت المهم ابي
تم فك التلميحات. ولا بد لي من الرحلة ذهابا.

407
00:23:45,368 --> 00:23:47,268
رحلة ذهابا أين؟

408
00:23:48,668 --> 00:23:50,728
ابي انت تسبب لي الجنون.

409
00:23:53,479 --> 00:23:55,839
.تفضل بابا

410
00:23:55,949 --> 00:23:59,140
إذا كانت الأخبار, ستيفن هناك.
مع السلامة..

411
00:23:59,250 --> 00:24:02,880
هذا هارتمان هيوز يقدم من الحافة.

412
00:24:02,990 --> 00:24:05,011
هل شاهد احد فاسكيز؟هاه؟

413
00:24:05,121 --> 00:24:07,021
هل شاهد احد فاسكيز؟
لا

414
00:24:07,131 --> 00:24:09,621
جبان جدا حتى لا يأتي
إلى أزمة رهائن خطيره.

415
00:24:09,731 --> 00:24:12,132
ثلاثين ثانية.
ستأتي من اليسار.

416
00:24:12,232 --> 00:24:15,832
حسنا أنا أريد أن ابدا على الغبار
ثم الى 45 درجه من جانبك الأيمن.

417
00:24:15,932 --> 00:24:19,633
حسنا. ستيف ولكن سأشير الى
أسفل الشارع. أنا سأتي نحو اليسار.

418
00:24:19,743 --> 00:24:21,763
تماما هنا.
بعد عشر ثوان انت مع بولا.

419
00:24:21,873 --> 00:24:25,004
هل مازالت غاضبه منك
لإعطائها شهادات هدايا جيني كريغ؟

420
00:24:25,114 --> 00:24:28,484
...خمسة... أربعة... ثلاثه
, النظر الى مؤخرتها هي بالاصل إطراء

421
00:24:31,285 --> 00:24:35,055
بولا لقد وصلت للتو
"في مدينه الغرب القديم "وايلد ويلي"...

422
00:24:35,155 --> 00:24:37,826
منطقه الجذب السياحي في توكسون أريزونا.

423
00:24:37,926 --> 00:24:41,866
...في اليوم العادي يكون هذا الشارع مزدحم.

424
00:24:41,966 --> 00:24:46,297
مع عائلات تواقة إلى التمتع
بتجربه حياه الغرب المتوحش.

425
00:24:46,407 --> 00:24:50,037
مأساويا اليوم,الرجل الذي يلعب
... دور "وايلد ويلي" المجرم

426
00:24:50,137 --> 00:24:52,668
قد اتخذ دوره في الحقيقه...

427
00:24:52,778 --> 00:24:55,178
وامسك بثمانية من زملائه بالعمل
... و أخذهم رهائن

428
00:24:55,278 --> 00:24:57,509
<i>...واحتجزهم في الصالون</i>

429
00:24:57,619 --> 00:25:01,519
85ياردة بعيدا عن حيث أقف الآن

430
00:25:01,619 --> 00:25:03,609
!الرصاص اطلق بولا

431
00:25:03,719 --> 00:25:06,720
<i>!احمل الكاميرا ستيف</i>

432
00:25:10,260 --> 00:25:13,561
<i>من غير الواضح في هذه اللحظة
من كان المقصود من اطلاق النار...</i>

433
00:25:13,671 --> 00:25:17,162
أو عدد الأرواح التي ربما قد فقدت.

434
00:25:17,272 --> 00:25:19,762
حسنا. اخبار عاجلة بولا

435
00:25:19,872 --> 00:25:22,642
لدينا أول تأكيد قتل

436
00:25:22,742 --> 00:25:24,713
حصان.

437
00:25:24,813 --> 00:25:30,153
<i>واحدة من العديد من الذين يعيشون هنا
... "في مدينه الغرب القديم "وايلد ويلي</i>

438
00:25:30,254 --> 00:25:33,084
أول ضحية لهذه المأساة التي لا معنى لها.

439
00:25:35,364 --> 00:25:40,095
انها في لحظات مثل هذه أود أن اؤمن
أن هناك جنه فقط للخيول

440
00:25:41,135 --> 00:25:43,035
...المروج والأعشاب الخضراء

441
00:25:43,135 --> 00:25:47,576
<i>ارواح الخيول المفقوده
الراكضه جيئة وذهابا.</i>

442
00:25:48,676 --> 00:25:50,737
اتمنى ان تتجول لوقت طويل...

443
00:25:52,017 --> 00:25:55,347
في الجنه ايها الحصان النبيل.

444
00:25:56,888 --> 00:25:58,858
<i>لم يمت.</i>

445
00:26:03,128 --> 00:26:06,589
وحتى الآن الحصان لم يمت بولا

446
00:26:06,699 --> 00:26:08,559
<i>ليس تماما ميت على الاطلاق.</i>

447
00:26:11,100 --> 00:26:14,630
انه على ما يبدو حصان مدرب بولا

448
00:26:14,740 --> 00:26:16,901
مدرب على السقوط

449
00:26:17,011 --> 00:26:21,271
أثناء عرض تبادل اطلاق النار روتيني
"في مدينه الغرب القديم "وايلد ويلي

450
00:26:21,381 --> 00:26:23,352
<i>...هذا الحصان خصوصا</i>

451
00:26:23,452 --> 00:26:27,082
حساس لصوت الشاحنات ترتد على الطريق20.

452
00:26:27,182 --> 00:26:29,212
حسنا-

453
00:26:29,322 --> 00:26:33,263
في خضم المأساة, معجزة مباركة.

454
00:26:33,363 --> 00:26:36,664
<i>!قص. اللعنة ستيف
هل تعتقد ان هذا مضحك؟</i>

455
00:26:36,764 --> 00:26:41,224
يمكن أن تروا الحصان على قيد الحياة و
اعطيتوني اشاره "انزل الدموع"؟

456
00:26:41,334 --> 00:26:43,235
"لا لا. هذا هي إشارة "انزل الدموع

457
00:26:43,335 --> 00:26:45,335
"هذه اشاره "مهلا الحصان واقف. انه يركض.

458
00:26:47,445 --> 00:26:48,915
نعم.

459
00:26:49,075 --> 00:26:50,976
<i>تعرف جوابي المفضل؟</i>

460
00:26:51,086 --> 00:26:53,046
<i>"Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. "</i>

461
00:26:53,146 --> 00:26:55,516
<i>إنه مرض رئوي. ووه! فونتانا كاليفورنيا.</i>

462
00:26:55,616 --> 00:26:57,987
تعرف ما يصنع هناك؟لا؟

463
00:26:58,087 --> 00:26:59,987
لا؟صناعة الصلب.

464
00:27:00,087 --> 00:27:02,928
نعم. تعرفون كيف يصنعوها؟لا؟

465
00:27:03,028 --> 00:27:06,158
أنا لن اقول القصة كلها
... فقط الأجزاء الأفضل

466
00:27:06,268 --> 00:27:09,999
مثل كيف انها مصنوعة من
الحديد الخام المنصهر والتي

467
00:27:10,099 --> 00:27:14,339
التي ليس لها أي علاقة مع الخنازير
كما قد يتصور الجميع

468
00:27:14,439 --> 00:27:18,110
انه حديد خام مصنوع من الحديد وفحم الكوك.

469
00:27:18,210 --> 00:27:21,310
<i>وفحم الكوك يعني
بقايا كربونية وليس والكولا.</i>

470
00:27:21,420 --> 00:27:23,321
أو السكر

471
00:27:23,421 --> 00:27:26,821
<i>انها طريقة السير "هنري بسمر" بريطاني.</i>

472
00:27:26,921 --> 00:27:31,152
أوه. و"بيسمر" أيضا  بلدة في ولاية ألاباما.
نعم!

473
00:27:31,262 --> 00:27:33,662
<i>صحيح. وتعلم ما لديهم هناك؟
لا؟لا؟</i>

474
00:27:33,762 --> 00:27:37,793
آلة كاتبة لهتلر.
آلة كاتبة لهتلر.

475
00:27:37,903 --> 00:27:40,203
هذا الرجل كان أحمق.

476
00:27:40,303 --> 00:27:44,204
<i>أي شخص يريد الذهاب للحمام؟
انه ليس جيد الانتظار..</i>

477
00:27:44,314 --> 00:27:46,144
سنأخذ خمس دقائق هنا.

478
00:27:48,745 --> 00:27:53,705
المنشآت في المناطق المقفرة مثل هذا
... يتم تشغيلها من قبل أفراد اسرة التي

479
00:27:56,356 --> 00:27:59,756
!لا! لا! توقف

480
00:28:01,767 --> 00:28:03,727
<i>Whoo-hoo!</i>

481
00:28:05,037 --> 00:28:07,657
اللعنه اللعنه

482
00:28:21,019 --> 00:28:24,010
<i># I want to hit the road #</i>

483
00:28:24,120 --> 00:28:27,650
نعم. مرحبا.هل تعرفين متى
الباص الى توكسون يمر من هنا؟

484
00:28:27,760 --> 00:28:30,281
لاني فوت الاول

485
00:28:34,201 --> 00:28:37,032
أنا متوجه الى هناك.

486
00:28:37,132 --> 00:28:39,032
أوه. هذا لطيف.

487
00:28:41,843 --> 00:28:43,773
<i>لذا هل سبق لك أن قتلت أي حيوانات؟</i>

488
00:28:43,873 --> 00:28:47,573
<i>اشعلت سلة للقمامة مليئه بللقطط بالنار؟
أنت تعرف ،شيء من هذا القبيل.</i>

489
00:28:47,683 --> 00:28:49,274
لا.

490
00:28:49,384 --> 00:28:51,854
لا؟حسنا

491
00:28:51,954 --> 00:28:53,884
ماذا عن البشر؟ان كان

492
00:28:55,155 --> 00:28:57,255
هل سأقول لك اذا فعلت؟

493
00:28:59,465 --> 00:29:02,056
بالطبع يا سيدي. بالطبع.

494
00:29:02,166 --> 00:29:05,326
<i># Hit the road and drive for miles #</i>

495
00:29:06,706 --> 00:29:10,297
<i># I'm gonna hit the road
and I'm not gonna-#</i>

496
00:29:10,407 --> 00:29:12,707
<i>يمكنك انتظار الحافله القادمه</i>

497
00:29:24,789 --> 00:29:26,759
Uh- Uh-

498
00:29:26,859 --> 00:29:31,990
ما يقرب 9,85..
سأقدم لك هذا وشكرا لكم.

499
00:29:33,230 --> 00:29:35,171
توقف! توقف!

500
00:29:50,423 --> 00:29:53,083
الرخصه من فضلك؟

501
00:30:00,965 --> 00:30:02,865
نورمان جيمس دورود؟

502
00:30:03,965 --> 00:30:05,865
ماري ماجدلن هورويتز. سررت لمقابلتك.

503
00:30:05,975 --> 00:30:08,496
سررت لمقابلتك على ما أعتقد.

504
00:30:08,606 --> 00:30:12,736
<i>"نورم" إذا كنت تريد اغتصابي و قتلي...</i>

505
00:30:12,846 --> 00:30:15,677
سوف تضطر لتقطيع جسدي
إلى مليون قطعه...

506
00:30:15,787 --> 00:30:17,687
وتبعثرها في جميع أنحاء أربع ولايات.

507
00:30:17,787 --> 00:30:19,547
لأن هذه...

508
00:30:19,657 --> 00:30:22,988
سوف تقود محققي جرائم القتل لك.

509
00:30:23,088 --> 00:30:25,718
وهذا شيء ليس جيد ابدا. اعتقد اننا متفاهمون.

510
00:30:29,569 --> 00:30:33,200
من قواعدي للكلمات المتقاطعه هي: لا أقلام رصاص.

511
00:30:33,300 --> 00:30:36,930
القيام الكلمات المتقاطعة مع قلم رصاص يشبه
الصراخ مع الصاق شفتيك معا.

512
00:30:37,040 --> 00:30:39,841
<i>انه ضعف.
إذا كنت تنوي القيام بالكلمات المتقاطعة...</i>

513
00:30:39,941 --> 00:30:43,281
عليك القيام به من دون خوف
ومع التخلي عن القلم الرصاص.

514
00:30:43,381 --> 00:30:45,541
انا افضل القلم المتوسط ذو شعر ازرق.

515
00:30:45,651 --> 00:30:49,112
انه مثل اختيار المسار
الخاص بك يا نورم و الالتزام به

516
00:30:50,452 --> 00:30:53,053
<i>حسنا,اعتقد انه عندما تفوتك حافلة...</i>

517
00:30:53,163 --> 00:30:55,183
ربما لم يكن مقدر لك ركوبها.

518
00:30:57,433 --> 00:31:00,634
Hmm.

519
00:31:00,734 --> 00:31:03,604
<i>هل أنت على دراية
بعمى القمر "نورم"؟</i>

520
00:31:03,704 --> 00:31:06,074
<i>انه قيح عين شنيع الذي يبدأ بالتسرب
تعرفين...</i>

521
00:31:06,175 --> 00:31:08,905
وقت الهدوء يكون جيد الآن.

522
00:31:09,945 --> 00:31:12,605
أوه. حسنا.

523
00:31:14,316 --> 00:31:16,286
<i>هادئة. صامته.</i>

524
00:31:16,386 --> 00:31:18,356
<i>سلام</i>

525
00:31:20,587 --> 00:31:22,647
مهلا "نورم".

526
00:31:22,757 --> 00:31:23,987
ماري؟

527
00:31:24,097 --> 00:31:26,758
شكرا لعدم اغتصابك لي

528
00:31:28,698 --> 00:31:30,998
من دواعي سروري.

529
00:31:34,009 --> 00:31:38,879
<i>مرحبا!
!"مرحبا بكم في مدينه الغرب القديم "وايلد ويلي</i>

530
00:31:38,979 --> 00:31:42,420
<i>مرحبا!
!"مرحبا بكم في مدينه الغرب القديم "وايلد ويلي</i>

531
00:31:45,050 --> 00:31:48,651
حسنا. ارسل حبي للاطفال.

532
00:31:48,761 --> 00:31:51,821
حظ سعيد. وإذا اساء ستيف لك..

533
00:31:51,931 --> 00:31:53,832
اساء. حسنا اذا كنت تعني غليظ...

534
00:31:53,932 --> 00:31:55,992
و تعوزه اللباقة ومبتذل
انه رجل مستقيم يا نورمان

535
00:31:56,102 --> 00:31:58,592
بعض الأشياء لا يمكن تغيرها.
ولكن اذا كنت تعني أنه شخص...

536
00:31:58,702 --> 00:32:00,293
وادعا ماري

537
00:32:01,873 --> 00:32:05,273
وداعا "نورم"

538
00:32:16,155 --> 00:32:20,116
<i># I want to be a cowboy's sweetheart #</i>

539
00:32:20,226 --> 00:32:23,666
<i># I want to learn to rope and ride #</i>

540
00:32:23,766 --> 00:32:27,787
<i># I want to ride o'er the plains and the desert #</i>

541
00:32:27,907 --> 00:32:31,167
<i># Out west of the Great Divide #</i>

542
00:32:31,277 --> 00:32:34,298
<i># I want to hear the coyotes howlin'#</i>

543
00:32:34,408 --> 00:32:38,639
<i># While the sun sinks in the west #</i>

544
00:32:38,749 --> 00:32:43,079
<i># I want to be a cowboy's sweetheart #</i>

545
00:32:43,189 --> 00:32:46,550
<i># The life I love the best ##</i>

546
00:32:47,990 --> 00:32:49,890
<i>مرحبا سيدي</i>

547
00:32:49,990 --> 00:32:52,261
<i>ما الذي حدث؟</i>

548
00:32:52,361 --> 00:32:56,491
<i>انهم جميعا آمنون.
وقد استسلم الرجل</i>

549
00:32:59,072 --> 00:33:00,632
<i>اللعنه</i>

550
00:33:05,183 --> 00:33:07,373
<i>- وداعا.
- وداعا سيدتي</i>

551
00:33:13,224 --> 00:33:14,624
<i>ماذا يقولون؟</i>

552
00:33:14,724 --> 00:33:16,054
<i>- الطفله بيغي...
نعم؟</i>

553
00:33:16,154 --> 00:33:17,284
<i>- في أوكلاهوما...
- نعم؟</i>

554
00:33:17,724 --> 00:33:18,925
<i>المسكينه الصغيره.</i>

555
00:33:19,025 --> 00:33:22,555
<i>اوه. شكرا. شكرا, شكرا.</i>

556
00:33:22,665 --> 00:33:24,185
<i>- مرحبا بك.
!أراك لاحقا</i>

557
00:33:24,295 --> 00:33:25,526
<i>مع السلامه</i>

558
00:33:25,706 --> 00:33:28,396
...غوادالوبي اجويرو" أو كما نسميها الطفله بيغي"...

559
00:33:28,506 --> 00:33:32,737
ولدت بتشوه خلقي نادر, رجل ثالثه

560
00:33:32,847 --> 00:33:35,777
بعد وقت قصير من الولادة
الآباء المهاجرين الفقراء انفصلوا.

561
00:33:35,877 --> 00:33:40,078
الآن مع الحضانة المشتركة, أحد والديه
يريد الطفله غير الطبيعية للحفاظ على الرجل الثالثة.

562
00:33:40,188 --> 00:33:42,818
والآخر يريد ازالتها.
بعد شهور من الجدل القانوني...

563
00:33:42,918 --> 00:33:44,819
أمر القاضي لصالح الأم

564
00:33:44,929 --> 00:33:46,889
جراحة البتر مقرره ليوم غد...

565
00:33:46,989 --> 00:33:49,049
"ولكن الأب السيد "اجويرو
ليس على وشك الاستسلام.

566
00:33:49,159 --> 00:33:53,260
كما يعمل محاميه على الحصول
... على أمر قضائي مانع

567
00:33:53,370 --> 00:33:57,301
الأب يواصل اليوم حشد الدعم
حول الرجل الثالثه

568
00:33:57,401 --> 00:34:01,361
أنا اقتبس. "اذا كان الله لم يشأ لابنتي
الرجل الثالثة...

569
00:34:01,481 --> 00:34:04,472
فانه لن يضع واحده
"بين الاثنين الاخرين

570
00:34:04,582 --> 00:34:07,712
لذلك حتى الآن مصير الرجل الثالثة
... للطفله الغاليه

571
00:34:07,822 --> 00:34:10,843
هي في يد قاض.

572
00:34:10,953 --> 00:34:14,083
هارتمان هيوز
يقدم تقرير من مدينة أوكلاهوما...

573
00:34:14,193 --> 00:34:18,154
بالقرب من الرجل
و دائما من الحافة

574
00:34:18,264 --> 00:34:21,324
قص.
حسنا. ما رأيك؟

575
00:34:21,434 --> 00:34:23,835
في الجزء القادم
... كنت أفكر في قول

576
00:34:23,935 --> 00:34:27,305
"الطفله بيغي في سباق ثلاثة ارجل ضد الزمن "

577
00:34:27,405 --> 00:34:30,376
ما رأيك؟
حسنا.

578
00:34:30,476 --> 00:34:32,506
هل تريد الحديث مع الناس؟
هيـا.

579
00:34:32,616 --> 00:34:36,446
حسنا.
حجج ذكية من كلا الجانبين.

580
00:34:36,546 --> 00:34:38,447
حجج ذكية يا رجال!

581
00:34:38,557 --> 00:34:43,117
لقد ولدت مع قضيب لاوظيفي.
وهذا يعني القضيب خارج الجسم.

582
00:34:43,227 --> 00:34:46,588
أنت تعرف مثلك. أنا أتحدث عن
ا دينغ ا لينغ. تعرف ما أقوله؟

583
00:34:46,698 --> 00:34:50,929
وكان جيد الحجم. كنت فخوره بذلك.
كنت في الصف السابع.

584
00:34:51,029 --> 00:34:54,729
كنت اعلقه على الجانب
في صف الجمنازيوم. حصلت على كل الاهتمام.

585
00:34:54,839 --> 00:34:59,100
<i>الآن هناك مجرد ندبة كبيرة قديمة.
هل تشعر بذلك؟يمكنك أن تشعربالندبة؟</i>

586
00:34:59,210 --> 00:35:02,440
أليس كذلك؟حسنا. قاموا بقطعها

587
00:35:02,550 --> 00:35:04,981
ماذا؟ماذا حدث؟أنا لم اكمل بعد.

588
00:35:05,081 --> 00:35:08,751
هذا لا يصدق. نعم
انه العنوان الرئيسي لصباحي

589
00:35:10,852 --> 00:35:12,322
" فاسكيز".
أين؟

590
00:35:12,422 --> 00:35:15,222
<i>أوه. هذه إسكاليد جديده.</i>

591
00:35:15,332 --> 00:35:17,823
<i>لقد حصل ثلاثة من حراس الامن.</i>

592
00:35:17,933 --> 00:35:20,403
انظر الى ذلك. أحضر العاب.

593
00:35:22,503 --> 00:35:26,564
ووه ذلك الرجل من الاخبار.
هيه. انت مع الطفل. هيه

594
00:35:26,674 --> 00:35:31,165
ابن العاهرة.
!"لديه دمية طفل بثلاث أرجل. "انجوس

595
00:36:22,673 --> 00:36:23,903
ماذا؟

596
00:36:25,043 --> 00:36:27,473
أوه لا.

597
00:36:27,573 --> 00:36:30,574
<i>#Love him, I love him, I love him #</i>

598
00:36:30,684 --> 00:36:34,314
<i># And where he goes
I'll follow, I'll follow, I'll follow #</i>

599
00:36:34,414 --> 00:36:37,945
<i># I will follow him #</i>

600
00:36:38,055 --> 00:36:41,455
<i># Follow him wherever he may go #</i>

601
00:36:41,565 --> 00:36:42,926
مرحبا!
أوه!

602
00:36:43,026 --> 00:36:46,156
مهلا.
مرحبا. مرحبا.

603
00:36:46,266 --> 00:36:47,696
هيه. أوه.

604
00:36:47,796 --> 00:36:50,427
!كيف حالك؟هيه
!أنا بخير. مفاجأة

605
00:36:50,537 --> 00:36:52,667
...نعم لم أكن
نعم.

606
00:36:52,777 --> 00:36:55,708
انظر لك, انت هنا
عذرا استغرت وقتا طويلا

607
00:36:55,808 --> 00:36:58,278
لقد فعلت. هذا ما فعلته
نعم

608
00:36:58,378 --> 00:37:00,608
أوه. لقد أحضرت لك
احضرت لك مظلتك

609
00:37:00,718 --> 00:37:03,309
لدي مفاجأة
.. أوه. لدينا الكثير

610
00:37:03,419 --> 00:37:05,979
أنا أعلم أنك تحبها

611
00:37:06,089 --> 00:37:09,790
أوه. واو. هذا

612
00:37:09,890 --> 00:37:12,450
هذا تفكير لطيف مخيف

613
00:37:12,560 --> 00:37:15,291
شكرا شكرا لك
أعلم أنك تحب التوينكيز

614
00:37:15,401 --> 00:37:19,231
أنت جئت إلى هنا فقط لتريني؟
نعم سيدي

615
00:37:19,341 --> 00:37:21,702
"إسأل و ستتلقى"
تعرف من قال هذا؟

616
00:37:21,812 --> 00:37:24,432
لا
يسوع

617
00:37:24,542 --> 00:37:27,872
هل اخبرك يسوع بالمجيء الى هنا؟

618
00:37:27,982 --> 00:37:31,883
يسوع يطلب مني المجيء الى هنا

619
00:37:31,983 --> 00:37:34,183
لا انت فعلت
لا,لا

620
00:37:34,283 --> 00:37:35,914
نعم. فعلت
لا لم أفعل

621
00:37:36,024 --> 00:37:37,714
نعم. فعلت
لا اعتقد ذلك

622
00:37:37,824 --> 00:37:39,954
نعم بعد مداعبتك لصدري
أتذكر؟

623
00:37:40,064 --> 00:37:42,295
من؟
أنت. أتذكر؟

624
00:37:42,395 --> 00:37:44,595
"أوه " الحياة على الطريق صعبه

625
00:37:44,705 --> 00:37:47,395
"بالتأكيد سيكون رائعا لو كنت هناك معي "

626
00:37:47,505 --> 00:37:49,406
أوه نعم

627
00:37:49,506 --> 00:37:51,736
بيديك الكبيرة
امسكت الجراء قليلا و

628
00:37:51,846 --> 00:37:54,367
نعم
و ذهبت إلى المدينة

629
00:37:54,477 --> 00:37:56,747
شعرت بتحسن
جيد

630
00:37:56,847 --> 00:37:58,877
نعم
آه حسنا هذا أمر عظيم

631
00:37:58,987 --> 00:38:02,508
نعم. سيكون أمر عظيم
لأنك تصنع تاريخ صحافي

632
00:38:02,618 --> 00:38:05,648
أوه هذا قول جميل
وسوف أكون بجانبك

633
00:38:05,758 --> 00:38:08,059
للدعم والتشجيع

634
00:38:08,159 --> 00:38:10,059
وأيا كان مثل

635
00:38:10,159 --> 00:38:13,559
رعايتك وتدليلك
كما ينبغي حسنا

636
00:38:13,669 --> 00:38:15,900
أنا كفريق من رجل واحد انه
مجرد

637
00:38:16,000 --> 00:38:19,030
انه انا و الكاميرا
ياالهي نعم

638
00:38:19,140 --> 00:38:21,041
تعرف ماذا؟ نعم
لا يمكن أن أصدق ذلك

639
00:38:21,141 --> 00:38:23,581
كما تعلم
الأخبار بحاجة إليك انظر

640
00:38:23,681 --> 00:38:25,741
لأني أراهن بمبيضي اليسار

641
00:38:25,851 --> 00:38:29,412
بأن هذا والد الطفله بيغي
يغادرة المستشفى لتجنب الصحافة

642
00:38:29,522 --> 00:38:32,042
هناك انظر
أوه لا هذا ممرض

643
00:38:32,152 --> 00:38:35,093
لا,حقا لا ,انهم جميعا يرتدون ملابس
هكذا هناك الكثير من الممرضين

644
00:38:35,193 --> 00:38:39,823
لاننا نحن في مستشفى. ولكن
ممرض لا يرتدي احذيه معقمة غير زلقه؟

645
00:38:39,933 --> 00:38:43,264
<i>- ماذا؟
- انظر.</i>

646
00:38:43,364 --> 00:38:45,734
أوه! حقا! انت على حق.

647
00:38:45,834 --> 00:38:49,105
نعم. يجب ان اشكرك
"اذهب ستيفين بحرف"في

648
00:38:49,205 --> 00:38:51,905
الأولوية الأولى عملك.

649
00:38:52,015 --> 00:38:53,916
!الأولوية الثانية,الزنا

650
00:38:56,016 --> 00:38:58,036
الزنا

651
00:38:58,156 --> 00:39:00,056
أعذرني يا سيدتي.
نعم. ووه. آسف؟

652
00:39:00,156 --> 00:39:02,087
وسائل الاعلام فقط مسموح بها هنا.
أوه. نعم.

653
00:39:02,187 --> 00:39:04,457
وثائق تفويضي يا سيدي الطيب

654
00:39:05,527 --> 00:39:07,958
<i>- "cruciverbalist
نعم</i>

655
00:39:08,058 --> 00:39:11,518
يجب البقاء هناك أسفل مع أصدقائك.

656
00:39:11,638 --> 00:39:13,969
أصدقائي.

657
00:39:14,069 --> 00:39:17,069
<i>لا تجعلونا نتضرع! انقذوا الرجل الثالثة!</i>

658
00:39:17,169 --> 00:39:20,200
<i>لا تجعلونا نتضرع! انقذوا الرجل الثالثة!</i>

659
00:39:20,310 --> 00:39:23,440
<i>لا تجعلونا نتضرع! انقذوا الرجل الثالثة!</i>

660
00:39:23,550 --> 00:39:26,811
لا تجعلونا نتضرع! انقذواالرجل الثالثة!

661
00:39:26,921 --> 00:39:30,321
لا تجعلونا نتضرع! انقذوا الرجل الثالثة!
- مره اخرى

662
00:39:30,421 --> 00:39:32,391
<i>لا تجعلونا نتضرع! انقذواالرجل الثالثة!</i>

663
00:39:34,892 --> 00:39:37,492
<i>حسنا أيها الرجال. كنتم رائعين.</i>

664
00:39:38,962 --> 00:39:41,803
<i>مرحبا. احب حذائك.</i>

665
00:39:41,903 --> 00:39:44,463
أوه. شكرا.

666
00:39:44,573 --> 00:39:47,634
أنت الموالية للساق أو المضادة لالساق؟

667
00:39:47,744 --> 00:39:49,734
ولا واحده حقا.

668
00:39:49,844 --> 00:39:52,744
حسنا.هذا هو الفريق الموالي للساق من هنا.

669
00:39:52,844 --> 00:39:57,145
أوه نحن ندعم والد الطفله بيغي
في الكفاح من أجل إنقاذ الساق الثالثة.

670
00:39:57,255 --> 00:40:00,316
أوه واو. هناك, حسنا
تلك هي الفرقه المضادة للساق.

671
00:40:00,426 --> 00:40:04,086
حسنا,هل الساق الاضافيه تؤدي وظيفتها ام لا؟

672
00:40:04,196 --> 00:40:09,027
لأنه إذا كانت لديهها حرية الحركة الكاملة فانها
أصل مادي وظاهرة طبية على حد سواء.

673
00:40:09,137 --> 00:40:12,037
هذه الكثير من الكلمات.

674
00:40:12,137 --> 00:40:14,438
ومن النوع الكبير. أنا لا أفهم.
عذرا.

675
00:40:14,538 --> 00:40:18,028
بالإضافة إلى تعزيز قضية الصالحين...

676
00:40:18,138 --> 00:40:20,239
الفرقه الموالية للساق لديهم أفضل الوجبات الخفيفة.

677
00:40:23,179 --> 00:40:25,119
حسنا. أنا...

678
00:40:25,219 --> 00:40:27,120
بالتأكيد موالية للساق.

679
00:40:27,220 --> 00:40:30,190
نعم!

680
00:40:30,290 --> 00:40:33,021
تعالي.
يمكنك المساعدة في اشعال ما تبقى من الشموع.

681
00:40:33,131 --> 00:40:35,491
حسنا. حسنا.

682
00:40:37,701 --> 00:40:39,792
احب تلك الأحذية.

683
00:40:39,902 --> 00:40:42,632
<i>انجوس. لقطات من الاب يغادر المكان.</i>

684
00:40:42,742 --> 00:40:45,432
<i>عمل جيد.
- حقا؟</i>

685
00:40:45,542 --> 00:40:47,773
كيف حصلت على ذلك؟
أه

686
00:40:49,743 --> 00:40:53,274
هذا "هارتمان هيوز" يقدم لكم من الحافة.

687
00:40:57,984 --> 00:40:59,925
تتذكر الموعد الاعمى الذي ذهبت اليه؟

688
00:41:00,025 --> 00:41:02,055
نعم. من كتبت الكلمات المتقاطعة.
نعم.

689
00:41:02,165 --> 00:41:04,065
لحقت بي الى هنا.

690
00:41:04,165 --> 00:41:06,656
هنا؟
نعم نعم.

691
00:41:06,766 --> 00:41:10,826
رايتها على الجسر وأعتقد
انها مع المحتجين. تلبس حذاء أحمر.

692
00:41:10,936 --> 00:41:12,667
هل هي جذابة؟
اعني من يهتم؟

693
00:41:12,777 --> 00:41:16,267
انا متزوجا من المرأة نفسها
لمدة تسع سنوات. أنا أهتم.

694
00:41:16,377 --> 00:41:19,408
أعتقد أنها تعتقد أني وجهت الدعوة لها هنا.
هل فعلت؟

695
00:41:19,518 --> 00:41:22,138
لا. أعني...

696
00:41:22,248 --> 00:41:24,148
نوعا ما. أعني...

697
00:41:24,248 --> 00:41:27,659
ولكن كنت احاول ان اكون لطيفا كما تعلمون
لاخراجها من شاحنتي.

698
00:41:27,759 --> 00:41:30,119
"كان يمكنك محاوله "اخرجي من شاحنتي

699
00:41:30,229 --> 00:41:32,660
لا يمكنني أن أكون مسؤولا
لكوني رجل لطيف أليس كذلك؟

700
00:41:32,760 --> 00:41:36,200
لا. بالطبع لا. إلا ان كانت تكتب
كل الكلمات المتقاطعة عنك

701
00:41:36,300 --> 00:41:38,961
و اللحاق بك في جميع
أنحاء البلاد وكأنها مطارده

702
00:41:39,071 --> 00:41:41,541
مطارد؟

703
00:41:41,641 --> 00:41:43,871
من لديه مطارد؟
ستيف. بقوه.

704
00:41:43,971 --> 00:41:46,502
لا لا لا لا. ماذا؟
بقوه.

705
00:41:46,612 --> 00:41:49,042
حقا؟ماذا حدث؟

706
00:41:49,152 --> 00:41:53,453
<i>لا كنت أقول له عن ماري. تذكر
ماري الموعد الاعمى الذي اعداه والدي؟</i>

707
00:41:53,553 --> 00:41:55,483
كانت فوقي مثل أسد الجبل في الشاحنة.

708
00:41:55,593 --> 00:41:58,184
عظيم من الناحية النظرية ولكن... لم توقف عن
الكلام.

709
00:41:58,294 --> 00:42:00,194
كانت مثل الموسوعة المتكلمه.

710
00:42:02,164 --> 00:42:04,154
اذن,هي هنا؟,أو

711
00:42:04,264 --> 00:42:06,135
, لا. لا.اعتقد انها في الاعلى

712
00:42:06,235 --> 00:42:08,535
حذاء أحمر مع المحتجين. رائعه.

713
00:42:08,635 --> 00:42:10,605
حذاء أحمر؟

714
00:42:10,705 --> 00:42:13,006
أنت تواعد رجل اطفاء؟
لا

715
00:42:13,106 --> 00:42:15,876
لا لم أكن اواعد رجل اطفاء.

716
00:42:15,976 --> 00:42:18,137
Hmm.

717
00:42:18,247 --> 00:42:21,577
حسنا.
...سأذهب للخارج

718
00:42:21,687 --> 00:42:24,848
والحصول على بعض الوجبات الخفيفة.

719
00:42:24,958 --> 00:42:27,358
<i>- هل تريد شيئا؟
...- أوه يا رجل. اريد الصودا</i>

720
00:42:27,458 --> 00:42:30,088
<i>مع ثلج مبشور وعصره ليمون.</i>

721
00:42:35,799 --> 00:42:38,460
انه رائع. سيجلب لي المشروبات.
هل تعتقد حقا انه ذاهب الى هناك؟

722
00:42:38,570 --> 00:42:41,010
نعم! لن يذهب الى هناك.
أنا لا أعرف ما الذي يريد فعله

723
00:42:41,110 --> 00:42:42,870
انه دائما يفكر في شيء.

724
00:42:43,010 --> 00:42:46,411
<i>- # انقذ الساق, صديقي #
- هذا الغراء يجعلني ثمل.</i>

725
00:42:46,511 --> 00:42:49,911
<i>- # انقذ الساق, صديقي # - إنها,
- إنه الميثيلبينزين داخله "ونستون".</i>

726
00:42:50,021 --> 00:42:51,922
<i>أعطني ذلك.
- # انقذ الساق, صديقي ##</i>

727
00:42:52,022 --> 00:42:54,282
خذي

728
00:42:54,392 --> 00:42:56,362
مرحبا يا شباب.
أوه مرحبا.

729
00:42:56,462 --> 00:42:58,363
آه هل أستطيع مساعدتك؟
أوه بالتأكيد.

730
00:42:58,463 --> 00:43:01,793
"ماري" هل قابلت "هوارد"؟
هوارد وماري. ماري هوارد.

731
00:43:01,903 --> 00:43:05,964
كيف حالك؟
آه أنا لست متأكدا تماما مما تعنيه.

732
00:43:06,074 --> 00:43:08,534
Uh-

733
00:43:08,644 --> 00:43:11,235
أنا فقط سأجلس.

734
00:43:11,345 --> 00:43:13,815
إذن ما الذي يمكنني فعله؟
هل لك,هل تستطيع أن تعمل الشريط؟

735
00:43:13,915 --> 00:43:16,605
نعم.
حسنا. هذا مقص إذا كنت في حاجة اليه.

736
00:43:18,686 --> 00:43:21,586
ماري
اوه, انه رجل الاخبار

737
00:43:21,686 --> 00:43:23,316
هارتمان هيوز.

738
00:43:23,426 --> 00:43:26,217
اذن, هذا هو المعسكر المؤيد للساق.

739
00:43:26,327 --> 00:43:28,297
نعم.
مجموعة وسماء.

740
00:43:28,397 --> 00:43:30,298
<i>هذا صحيح.</i>

741
00:43:30,398 --> 00:43:32,728
انتم جميعا تريدون ابقاء بيغي
غيرعاديه.

742
00:43:32,838 --> 00:43:36,068
غير عاديه؟
- ساق اضافية تساوي ذهول اضافي.

743
00:43:36,168 --> 00:43:38,109
<i>نعم.</i>

744
00:43:38,209 --> 00:43:41,229
ستكون مثل ضفدع الشجر.
ماذا قلت؟

745
00:43:41,339 --> 00:43:43,470
trematode طفيل
polymely يسبب

746
00:43:43,580 --> 00:43:46,170
تعني "الأطراف الزائدة", في ضفادع
الاشجار. نعم.

747
00:43:46,280 --> 00:43:48,680
يحدث في كل الاوقات. انه شيء طبيعي تماما.

748
00:43:48,790 --> 00:43:51,151
<i>- وفي بعض البرك ربع ضفادع الاشجار هناك
-هارتمان هيوز</i>

749
00:43:51,251 --> 00:43:53,251
بأطراف زائدة
وأحيانا وجدوا أن-

750
00:43:53,361 --> 00:43:55,261
تعلمين في خيمة وسائل الاعلام...

751
00:43:55,361 --> 00:43:57,722
سنأخذ فترة استراحه في بضع دقائق...

752
00:43:57,832 --> 00:44:00,592
اريدك أن تنضمي إلي.

753
00:44:00,702 --> 00:44:04,033
أوه.
لا أستطيع. ام لدي دروس الفلوت.

754
00:44:07,143 --> 00:44:10,704
هل سيكون ستيف هناك؟

755
00:44:11,984 --> 00:44:14,474
من تظني ارسلني؟
أوه.

756
00:44:14,584 --> 00:44:17,015
<i>هيا يا فتاة. اذهبي فتاة.</i>

757
00:44:17,115 --> 00:44:19,645
اذهبي إلى تلك الخيمة لوسائل الاعلام.

758
00:44:19,755 --> 00:44:21,655
<i>اذهبي و احصلي على رجلك عزيزتي.</i>

759
00:44:21,755 --> 00:44:23,696
<i>سأعود قريبا.
- اصرخي, اذا اردتي المساعده.</i>

760
00:44:23,796 --> 00:44:27,556
هل اخبرك ستيف كل شيء عن
الكلمات المتقاطعة التي كتبتها له؟أوه نعم.

761
00:44:27,666 --> 00:44:30,427
لا توجد كلمات لوصف
كم كان يعني ذلك بالنسبة له.

762
00:44:30,537 --> 00:44:32,727
أوه ولكن هناك. هناك دائما الكلمات.

763
00:44:32,837 --> 00:44:34,737
أنت تعرف
نعم؟

764
00:44:34,837 --> 00:44:37,778
من السهل رؤيه
لماذا سقط بحبك.

765
00:44:37,878 --> 00:44:39,848
Oh.

766
00:44:41,078 --> 00:44:43,049
اذن, قال انه,أه أوه نعم.

767
00:44:43,149 --> 00:44:46,139
قال لكم كل شيء عن
العلاقه الرائعه بيننا وكثافة...

768
00:44:46,249 --> 00:44:48,149
وأنا لا أعرف ما هي؟
أوه نعم.

769
00:44:48,249 --> 00:44:50,220
quoi  قال لي عن الــ

770
00:44:50,320 --> 00:44:52,590
quoi انه لن يغلق فمه حول الـ

771
00:44:52,690 --> 00:44:56,151
ولكن كما تعلمين فرحته خففها الخوف.

772
00:44:56,261 --> 00:44:57,821
أوه.
عندما رأيته اليوم...

773
00:44:57,931 --> 00:45:01,161
هل كان يبدو وكأنه رجل
قلبه مليئ بالسعادة؟

774
00:45:01,271 --> 00:45:03,742
<i>Um-</i>

775
00:45:03,842 --> 00:45:06,602
أنا لا أعرف. أنا لا أعرف إذا إذا

776
00:45:06,712 --> 00:45:08,612
- Mmm, لا
- لا

777
00:45:08,712 --> 00:45:10,613
بسبب أنه خائف ماري.
أوه.

778
00:45:10,713 --> 00:45:13,773
هو يخاف انك... ستكسري قلبه.

779
00:45:13,883 --> 00:45:16,784
لكنني لن افعل ذلك.
لا اود ذلك لستيف.لا يمكن أبدا أن افعل ذلك.

780
00:45:16,884 --> 00:45:19,374
أنا عاجزه عن -
- Shh.

781
00:45:19,494 --> 00:45:22,155
اريحي فمك الجميل,هاه؟

782
00:45:22,265 --> 00:45:25,025
ستكوني بحاجه له في وقت لاحق
لجميع أنواع سوء السلوك.

783
00:45:25,125 --> 00:45:27,685
ما أريد أن أعرف منك أنت الآن...

784
00:45:27,795 --> 00:45:32,426
هل ستكوني موجوده بما فيه الكفاية
لمساعدتنا في العمل على خوف ستيف؟

785
00:45:32,536 --> 00:45:34,436
أوه. بالطبع. بالطبع. نعم.
آه.

786
00:45:34,536 --> 00:45:37,597
إذا قال لك أن تذهبي, لا تذهبي.
لا؟حسنا

787
00:45:37,707 --> 00:45:42,618
اذا بدأ بقول كلمات
"مثل "بلهاء" و "معتوهه" و "مجنونة

788
00:45:42,718 --> 00:45:44,618
هذا هو خوفه يتكلم.
أوه.

789
00:45:44,718 --> 00:45:46,618
حسنا؟
حسنا. حسنا. نعم.

790
00:45:46,718 --> 00:45:50,589
إذا حاول الهرب, أريد منك أن تمسكي به.

791
00:45:50,689 --> 00:45:53,789
حسنا. و بالقوة
التي اعطاكي الله لك, تمسكي.

792
00:45:53,899 --> 00:45:55,390
كوني هادئة ومركزة.
حسنا. حسنا.

793
00:45:55,500 --> 00:45:57,400
هل تريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟نعم. لماذا؟

794
00:45:57,500 --> 00:45:59,830
انت الصخره في هذه العلاقة.

795
00:45:59,940 --> 00:46:01,841
أنا الصخرة.

796
00:46:01,941 --> 00:46:05,431
أنت الصمغ الذي يمسكها.
أنا الصمغ. حسنا.

797
00:46:05,541 --> 00:46:08,482
هنا. انظري لي. ركزي.

798
00:46:10,012 --> 00:46:12,452
هل ستثبتين

799
00:46:12,552 --> 00:46:14,452
بغض النظر عما يحدث؟

800
00:46:14,552 --> 00:46:16,783
بالطبع

801
00:46:16,893 --> 00:46:18,793
بالطبع.
جيد.

802
00:46:18,893 --> 00:46:22,354
تعرفي ما أراه في هذه العيون
الكبيرة الجميلة؟

803
00:46:23,464 --> 00:46:25,364
افرازات طية فرجة؟

804
00:46:25,464 --> 00:46:27,364
هل هناك شيء في عيني؟

805
00:46:29,435 --> 00:46:31,495
الشجاعة.

806
00:46:32,545 --> 00:46:35,876
هم. حسنا أنا قلقه قليلا.

807
00:46:35,976 --> 00:46:40,506
والآن اذهبي احصلي على ستيف.
حسنا. حسنا.

808
00:46:40,616 --> 00:46:43,277
<i>-  قلت انها مفرطه الحركه؟
- نعم انها حقا مفرطه.</i>

809
00:46:43,387 --> 00:46:45,717
هذا امر جيد. هذا امر جيد.
الهادئات و المركزات...

810
00:46:45,827 --> 00:46:48,188
يبقين كل شيء داخل معبأ
وقبل ان تعرف-

811
00:46:50,728 --> 00:46:53,698
تعرف؟ولكن طالما انها مفرطه
ليس لديك ما يدعو للقلق.

812
00:46:53,798 --> 00:46:55,999
شيء واحد ليس عندها,الهدوء.

813
00:46:56,099 --> 00:46:58,369
يا رجل.
تريد قول شيء لي؟

814
00:46:58,469 --> 00:47:00,559
يا رجل. هل هذي هي؟
هه؟

815
00:47:00,669 --> 00:47:02,640
هل هذي هي؟

816
00:47:06,150 --> 00:47:08,081
Oh.

817
00:47:08,181 --> 00:47:09,151
تريد بعضه؟

818
00:47:13,151 --> 00:47:14,982
حسنا.

819
00:47:15,092 --> 00:47:17,992
كيف دخلت هنا؟
أنا لا أعرف. انها هادئة.

820
00:47:19,832 --> 00:47:23,593
"اشتقتك اليك ستيفن بحرف "في

821
00:47:23,703 --> 00:47:26,933
دعنا نذهب للحديث خارجا.
حسنا. محادثه مشي.

822
00:47:27,033 --> 00:47:28,934
من هنا.
حسنا.

823
00:47:29,044 --> 00:47:31,004
حقا

824
00:47:32,174 --> 00:47:34,945
عفوا. نعم؟
حسنا.

825
00:47:35,045 --> 00:47:37,075
لا يمكنك البقاء هنا.
طبعا أستطيع.

826
00:47:37,185 --> 00:47:39,375
لا
هذا هو جمال عملي. يمكنني أن ارسل..

827
00:47:39,485 --> 00:47:42,456
الكلمات المتقاطعة من أي مكان في العالم.
لا اسمعي. انصتي الي. حسنا.

828
00:47:42,556 --> 00:47:45,116
استمعي إلي.
ممم هم؟

829
00:47:45,226 --> 00:47:47,197
أنا لا أريدك هنا. فهمت؟

830
00:47:47,297 --> 00:47:49,197
لكنك قلت.

831
00:47:49,297 --> 00:47:51,627
قلت أنا أعرف أنا رجل. فهمت؟

832
00:47:51,727 --> 00:47:54,028
نقول أشياء لا نعني.

833
00:47:54,138 --> 00:47:57,298
حسنا إذن كيف يمكنني ان اعرف
ان كنت تعني ما تقوله الآن...

834
00:47:57,408 --> 00:48:00,869
عندما قلت انك لا تعني ما قلته؟
هذا جنون

835
00:48:00,979 --> 00:48:03,709
حسنا, رأيت, هذا هو خوفك يتكلم.

836
00:48:03,809 --> 00:48:06,369
لماذا أنت هادئة جدا؟

837
00:48:06,479 --> 00:48:09,780
لماذا لست مفرطه الحركه؟
هذا يخيفني قليلا. بصراحه.

838
00:48:09,890 --> 00:48:12,150
ستيف سيكون كل شيء على ما يرام.
أنا أعلم أنه كذلك.

839
00:48:12,260 --> 00:48:14,161
ربما يكون رائع.

840
00:48:14,261 --> 00:48:16,781
هارتمان هيوز قال لي كل شيء.
ماذا؟

841
00:48:16,891 --> 00:48:18,791
لقد تحدثت الى هارتمان هيوز.
متى تحدثتي معه؟

842
00:48:18,901 --> 00:48:20,892
لا يهم. هل جاء بك الى هنا؟

843
00:48:21,002 --> 00:48:22,902
ستيف.
أين هو؟هيوز.

844
00:48:23,002 --> 00:48:27,103
ستيفن. تعال الى هنا
انظر لي.هل أنت معي هنا؟

845
00:48:27,203 --> 00:48:29,103
حسنا.
ركز. هنا. حسنا؟انظر لي.

846
00:48:29,213 --> 00:48:33,013
العلاقات الحميمة لا يمكن أن تكون"
...بديلا عن خطة الحياة

847
00:48:33,114 --> 00:48:36,014
..ولكن ليكون لها معنى أو صحة

848
00:48:36,114 --> 00:48:39,454
"خطة الحياة يجب أن تشمل العلاقات الحميمة

849
00:48:39,554 --> 00:48:41,245
هل تعرف من قال هذا؟

850
00:48:41,355 --> 00:48:42,785
يسوع؟
هارييت ليرنر.

851
00:48:42,895 --> 00:48:44,825
أوه.
طبيب نفسي ومحاضر وكاتب...

852
00:48:44,925 --> 00:48:48,916
<i>الكلاسيكية الخالدة
"فراني بي كراني هناك طير في شعرك"</i>

853
00:48:49,036 --> 00:48:51,866
كنت اريد الترشح لمركز الحاكم ولكن
هيه هيوز.

854
00:48:51,966 --> 00:48:53,197
<i>تعال هنا.
- هيه.</i>

855
00:48:53,307 --> 00:48:55,997
تعال هنا.
ستيف.

856
00:48:56,107 --> 00:48:58,097
نعم يا سيدي.
اهذه مزحه آخرى من مزاحك؟هاه؟

857
00:48:58,207 --> 00:49:02,008
أنا لا أعرف ما تريد ولكن من الافضل
لك أن تقول لها الحقيقة حسنا؟

858
00:49:02,118 --> 00:49:05,608
أنا مذيع اخبار. أنا غير قادر
على قول شيئا غير الحقيقة

859
00:49:05,718 --> 00:49:10,849
حسنا. اذن قل لها أنك كذبت و
وأنني حقا -

860
00:49:10,959 --> 00:49:12,860
أنا لا أريدك هنا. أنا آسف.

861
00:49:12,960 --> 00:49:14,550
حسنا.

862
00:49:21,931 --> 00:49:24,231
آسف. فقط...

863
00:49:24,341 --> 00:49:26,742
<i>لم تنجح العلاقه بيننا.</i>

864
00:49:26,842 --> 00:49:28,772
ستجدي رجل عظيم

865
00:49:28,882 --> 00:49:30,342
طفل.

866
00:49:30,442 --> 00:49:32,573
ما هذا؟

867
00:49:33,683 --> 00:49:35,743
أريدكما ان تنجبا طفل.

868
00:49:35,853 --> 00:49:37,213
لماذا؟

869
00:49:37,323 --> 00:49:38,984
انتما تنتميان معا.

870
00:49:40,294 --> 00:49:42,354
أنا سأضربك يا رجل.
آو هيا.

871
00:49:42,464 --> 00:49:44,824
انت لن تضرب وجه سي سي ان

872
00:49:44,924 --> 00:49:49,365
توقفا! "ان النصر الذي يتحقق عن طريق العنف
هو بمثابة هزيمة لأنه لحظي ".

873
00:49:49,465 --> 00:49:51,595
وهذا هو ما أتحدث عنه.
هل تعرف من قال ذلك؟غاندي. غاندي.

874
00:49:51,705 --> 00:49:53,936
مما تخاف؟
مما اخاف؟

875
00:49:54,036 --> 00:49:56,976
انت لا تريدها أن تعرف عن
أنا احب ماري" المحفور في جذع شجرة؟"

876
00:49:57,076 --> 00:49:59,067
لماذا تضع أشياء كهذه في رأسها؟

877
00:49:59,177 --> 00:50:01,077
هل قلت هذا؟
لا أنا لم أقل هذا قط.

878
00:50:01,177 --> 00:50:03,547
ربما كنت خائفا ان هارتمان هيوز الكبير
سيسرقها بعيدا منك.

879
00:50:03,647 --> 00:50:07,048
!أنت مجنون
!أنا مثل هيلين من طرواده. لا تحارب

880
00:50:07,158 --> 00:50:10,178
يا شباب!
والدا الطفله بيغي اتما تسويه

881
00:50:10,288 --> 00:50:13,789
ستيف الكاميرا
!أوه يا الهي انجوس

882
00:50:13,899 --> 00:50:15,419
عذرا. آسف.
ارايت ماذا حدث؟

883
00:50:15,529 --> 00:50:17,089
اذا عبثت معي
انت تعبث مع صديقي.

884
00:50:17,199 --> 00:50:19,630
!ماري انتظري! ماري انتظري
..لكنك

885
00:50:19,740 --> 00:50:21,600
<i>!ماري
- اتصل بالمحطة.</i>

886
00:50:23,010 --> 00:50:24,600
<i>!ماري
!- نحن على الهواء مباشر في دقيقتين</i>

887
00:50:24,710 --> 00:50:26,441
مناديل

888
00:50:26,541 --> 00:50:30,141
مع مجرد ساعات باقيه
عائله "اقويروس" اتفقا...

889
00:50:30,251 --> 00:50:34,772
اتفقا على وقف العملية الجراحية
حتى تكبر الطفله بيغي لتقرر لنفسها

890
00:50:34,882 --> 00:50:38,653
"حان الوقت لعائله "اقويروس
أن تكون أسرة مرة أخرى.

891
00:50:38,753 --> 00:50:41,693
..اذن اليوم مثل ضفدع الشجر النبيل

892
00:50:41,793 --> 00:50:44,393
...التي ساقه الثالثة هي شيء طبيعي

893
00:50:44,493 --> 00:50:48,264
<i>الطفله بيغي تسير اليوم
بارجلها الثلاثة التي تدب الحياة</i>

894
00:50:48,364 --> 00:50:50,264
ستيف! أنا قادمة. أعذرني.

895
00:50:50,374 --> 00:50:52,775
<i>حاله طوارئ.
شكرا لكم. اسمحوا لي</i>

896
00:50:52,875 --> 00:50:54,635
احتمال ارتجاج يمكن أن يغمى عليه في أي وقت.

897
00:50:54,745 --> 00:50:57,435
ستيف أنا قادمة.
لا لا. سيدتي لا يمكنك الذهاب الى هناك.

898
00:51:02,916 --> 00:51:04,947
<i>هل أنت بخير؟</i>

899
00:51:05,057 --> 00:51:07,287
هل يمكن لشخص مساعدته ارجوكم؟

900
00:51:07,387 --> 00:51:10,917
"بتطبيق "قبض الأوعية
أو عن طريق حشوه الأنف؟من فضلك.

901
00:51:11,027 --> 00:51:14,758
انها تحاول قتلي؟انها تحاول قتلي.

902
00:51:14,868 --> 00:51:18,769
هذا هارتمان هيوز يقدم تقرير -

903
00:51:18,869 --> 00:51:20,769
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

904
00:51:20,869 --> 00:51:23,099
انها الفتاة التي دعاها ستيف يا سيدي.

905
00:51:23,209 --> 00:51:27,010
أنا لم أدعوها. انها تطاردني.

906
00:51:27,110 --> 00:51:29,670
لا تقلق.

907
00:51:29,780 --> 00:51:31,911
هناك إعصار قبالة ساحل تكساس.
اذهبوا الى هناك.

908
00:51:32,021 --> 00:51:33,921
أنا آسف. لن يحدث مرة أخرى أبدا.

909
00:51:34,021 --> 00:51:36,891
لولا انكم أقرب طاقم الى جالفستون لكنتم
ستركبوا السيارات الى منازلكم الآن

910
00:51:36,991 --> 00:51:38,892
نعم يا سيدي.
اغلق الهاتف.

911
00:51:38,992 --> 00:51:41,522
هل سمعت ذلك عن ضفدع الشجرة؟

912
00:51:41,632 --> 00:51:44,293
في كل مرة هي تتكلم أنا اشم
رائحة مكتب المذيع الرئيسي.

913
00:51:44,403 --> 00:51:47,233
فهمت هارتمان. انت تحاول الانتقام مني
ولكن ماري ليست الطريقة

914
00:51:47,333 --> 00:51:49,363
انها مجنونة. حاولت قتلي.

915
00:51:49,473 --> 00:51:50,804
هارتمان هناك شيء خطأ بها.

916
00:51:50,904 --> 00:51:53,104
ألم ترى ذلك؟
أنت سقطت

917
00:51:53,214 --> 00:51:55,264
سقطت؟ساقاي سحبت من تحتي.

918
00:51:55,374 --> 00:51:57,575
ما الذي تتحدث عنه؟انها تطاردني.

919
00:51:57,685 --> 00:51:59,515
<i>- يا رجل انها لا تطاردك.
- ستيف!</i>

920
00:51:59,615 --> 00:52:02,815
!أوه اللعنة
قل لها أنا لست هنا

921
00:52:02,925 --> 00:52:04,216
ستيف. مرحبا رجال.
مرحبا ماري.

922
00:52:04,326 --> 00:52:06,916
مرحبا. انا اسفه جدا لانني اعتقلت.

923
00:52:07,026 --> 00:52:09,396
<i>استجوبت من قبل السلطات بشأن
جريمة واضحة ضد واحد من زملاء عملكم..</i>

924
00:52:09,496 --> 00:52:11,257
ولكن تم حلها جميعا. ستيف.

925
00:52:11,367 --> 00:52:13,997
أنت تقريبا كلفتنا عملنا
ربما الآن ليس وقتا جيدا.

926
00:52:14,097 --> 00:52:17,368
أنا آسفه جدا.
يمكن أن اتصل برئيس عملك والاعتذار.

927
00:52:17,468 --> 00:52:19,268
أستطيع لاعتذار
بـ17 لغه مختلفة.

928
00:52:19,378 --> 00:52:22,208
Huh.

929
00:52:22,308 --> 00:52:25,709
ماري نحن ذاهبون الى جالفستون.
هناك عاصفة كبيرة هناك.

930
00:52:25,819 --> 00:52:27,509
ماذا تعرفين عن جالفستون؟
ماذا تفعل؟

931
00:52:27,619 --> 00:52:31,020
عظيم. جالفستون. حسنا جالفستون هي مركز
جذب لمثلي الجنس الجديد في الجنوب

932
00:52:31,120 --> 00:52:33,110
واحدة من بين أكبر 10 مدن
ودية لمثلي الجنس في البلاد.

933
00:52:33,220 --> 00:52:35,350
"وديه لمثلي الجنس "انجوس
نعم. مرحبا ستيف.

934
00:52:35,460 --> 00:52:36,931
هل تجري بجانب السياره؟

935
00:52:37,031 --> 00:52:38,721
<i>ماذا لديك ايضا؟
</i>

936
00:52:38,831 --> 00:52:41,131
<i>- أكبر كارثة طبيعية في تاريخ الولايات المتحدة.
- حقا؟</i>

937
00:52:41,231 --> 00:52:44,532
أكثر من 6,000 قتيلا في جالفستون وحدها. نعم.
عشر- هل أستطيع الحصول على ذلك؟

938
00:52:44,632 --> 00:52:48,592
<i>عشرة راهبات و 90 يتيما.
- انجوس أسرع.</i>

939
00:52:48,702 --> 00:52:51,803
أسألها لماذا تلاحقني. من فضلك.
لماذا أنت تطاردينه؟

940
00:52:51,913 --> 00:52:55,783
أنا لست
أنا لا اطاردة

941
00:52:55,883 --> 00:52:58,074
المطاردة: هي ملاحقه ملحه للفريسة.

942
00:52:58,184 --> 00:53:00,314
ولكن انت تلاحقيه جنبا إلى جنب مع شاحنته.

943
00:53:00,424 --> 00:53:01,884
من لن يفعل؟

944
00:53:01,984 --> 00:53:06,395
ستيفن ,ذكي ,لائق ومحب
اذا كان يسمح لنفسه أليس كذلك؟

945
00:53:06,495 --> 00:53:09,225
محب و إنسان موهوب
مع وجود مخاوف عميقة الجذور.

946
00:53:09,335 --> 00:53:12,266
<i>- أنا لن أذهب إلى أي مكان ستيف.
أنا صخرتك. أنا الغراء. ماري</i>

947
00:53:12,366 --> 00:53:14,596
ستيف مرحبا.
اذهبي إلى البيت. اذهبي.

948
00:53:17,577 --> 00:53:19,337
Oh.

949
00:53:19,447 --> 00:53:21,807
!يجب أن تأتي

950
00:53:26,988 --> 00:53:29,449
<i>هل تعرف ما هي الكلمة التي لا ترون
مطلقا في الكلمات المتقاطعة؟</i>

951
00:53:29,559 --> 00:53:33,319
<i>الذهاب". أو أي كلمه من حرفين"</i>

952
00:53:33,429 --> 00:53:35,689
<i>كلمة "الذهاب" ليست ممتعة.</i>

953
00:53:35,799 --> 00:53:38,700
<i>كلمة "إرحل" هذه متعة فائقة.</i>

954
00:53:40,270 --> 00:53:43,361
<i>نعم. الكلمات المتقاطعة تشبه
الحياة بهذه الطريقه</i>

955
00:53:43,471 --> 00:53:45,961
<i>انها فقط مملة
إذا لم يكن لديك الرغبة في المغامرة.</i>

956
00:53:46,071 --> 00:53:49,512
لم نشعل ضوء الشموع جميعها هوارد.

957
00:53:49,612 --> 00:53:51,582
وهذا على ما يرام. يمكن ان نوفرها.
حسنا. ووه.

958
00:53:51,682 --> 00:53:53,842
مرحبا ماري. أين كنت؟

959
00:53:53,952 --> 00:53:57,253
أنا ذاهبه للقاء ستيف في عمله الجديد

960
00:53:57,353 --> 00:53:59,043
أوه.
نعم. جالفستون.

961
00:53:59,153 --> 00:54:00,953
نعم انها عاصفة.

962
00:54:01,053 --> 00:54:04,614
<i>هل يمكن أن توقعي لي
الكتاب قبل أن تذهبي؟</i>

963
00:54:04,724 --> 00:54:07,524
...نعم .وإذا كان لدي سيارة

964
00:54:07,634 --> 00:54:10,535
<i>في طريقي الى جالفستون
سأتمكن من الذهاب عبر ديورانت أوكلاهوما...</i>

965
00:54:10,635 --> 00:54:13,365
حيث لديهم الفستق الأكبر في العالم

966
00:54:13,475 --> 00:54:16,666
أنا أحب الفستق وخصوصا العملاقة منها.

967
00:54:16,776 --> 00:54:19,176
نعم حسنا, من لا يحبها؟
أعرف.

968
00:54:19,276 --> 00:54:21,336
أحبهم.

969
00:54:21,446 --> 00:54:23,317
<i>- تفضلي.
- انا سأقود.</i>

970
00:54:24,847 --> 00:54:27,317
حقا؟
نعم لما لا؟

971
00:54:29,258 --> 00:54:31,448
حسنا. لنرحل.

972
00:54:36,199 --> 00:54:38,099
لنرحل حقا.

973
00:54:39,339 --> 00:54:43,100
اذن ما نوع السيارة التي لديك؟
العفريت.

974
00:54:43,210 --> 00:54:44,570
ما هي السنة؟

975
00:54:44,670 --> 00:54:47,140
هل استبدلت سلكي
موصل الإشعال؟نعم.

976
00:54:47,240 --> 00:54:50,701
الرجوع لا يعمل وأحيانا تتوقف. لكن
عدا ذلك انها جيدة وجديدة

977
00:54:50,811 --> 00:54:51,971
هذه العاصفة يمكن أن تكون سيئة.

978
00:54:52,081 --> 00:54:53,841
هل نحن متأكدين من أننا نريد الذهاب اليها؟

979
00:54:53,951 --> 00:54:55,852
هيا. كيف يمكن أن تكون سيئه أليس كذلك؟

980
00:54:56,022 --> 00:54:58,992
<i>!مراقبه العاصفة</i>

981
00:54:59,092 --> 00:55:03,053
<i>اعصار لاكيشا يتوقع ان يضرب
صباح الغد.</i>

982
00:55:03,163 --> 00:55:05,753
وما يجعل الوضع
أكثر رعبا

983
00:55:05,863 --> 00:55:08,564
هذا المجال من تكساس حاليا في خضم...

984
00:55:08,664 --> 00:55:11,964
أسوأ موسم الاعاصير في التاريخ.

985
00:55:12,074 --> 00:55:14,634
وهنا تصبح الامور مثيرة للاهتمام.

986
00:55:14,744 --> 00:55:17,105
<i> أضف هجره  الزيز المضيء</i>

987
00:55:17,215 --> 00:55:20,645
<i>و لا يعرف احد مقدار الدمار
الذي يمكن أن تسببه هذه العاصفة</i>

988
00:55:20,745 --> 00:55:24,446
هل تعلم أنه في الثمانينات عندما
...كان اهتمام الجميع بالعبوات

989
00:55:24,556 --> 00:55:28,077
...لقد كانت الأبقار وغازاتها

990
00:55:28,187 --> 00:55:31,247
في الواقع بها أكبر ضرر لطبقة الأوزون؟

991
00:55:33,967 --> 00:55:37,228
<i>- # Turn off your radio #
- # Come on, come on #</i>

992
00:55:37,338 --> 00:55:40,428
<i># You're gonna feel all right #</i>

993
00:55:40,538 --> 00:55:43,979
<i># Let's do the panic tonight ##</i>

994
00:55:48,150 --> 00:55:51,080
سيدة صغيره مسنة مليئه بالتجاعيد.

995
00:55:51,180 --> 00:55:54,311
الام تيريزا.
انها الاكثر مبيعا.

996
00:55:54,421 --> 00:55:56,511
<i>أنا نحات تفاح.
- حقا؟</i>

997
00:55:56,621 --> 00:55:59,061
أنا أحب التفاح.

998
00:55:59,161 --> 00:56:00,851
نعم؟
أنا حقا احبه.

999
00:56:00,962 --> 00:56:03,692
حسنا لقد درست الفيزياء
لكني شعرت بالملل.

1000
00:56:03,802 --> 00:56:08,603
والآن أنا فقط انحت هذه
AppleHeadsRule.com و ابيعها على

1001
00:56:08,703 --> 00:56:10,533
<i>اسمحوا لي ان اعرض لك واحد آخر.</i>

1002
00:56:10,643 --> 00:56:12,543
<i>أوه! كلاي ايكن!
- نعم انها كلاي ايكن.</i>

1003
00:56:12,643 --> 00:56:15,574
أنا أحبه!

1004
00:56:15,674 --> 00:56:17,644
كما تعلمون كنت جالسا في المنزل...

1005
00:56:17,744 --> 00:56:21,685
كنت افكر ان لدي
كل ما احتاجه هنا حقا.

1006
00:56:21,785 --> 00:56:26,845
ثم فكرت
ربما هناك أكثر من ذلك؟

1007
00:56:26,955 --> 00:56:29,356
ربما هذا هو الطريق الذي يفترض ان اسلكه.

1008
00:56:34,037 --> 00:56:36,557
ربما هو.

1009
00:56:36,667 --> 00:56:40,227
<i>والآن نخرج الى هارتمان هيوز
الذي يستمتع بالهواء النقي.</i>

1010
00:56:40,337 --> 00:56:42,778
هارتمان لست مبتلا جدا اليس كذلك؟

1011
00:56:42,878 --> 00:56:47,839
بولا الشيء الوحيد الذي يحافظ علي
...من الوقوع في أعماق سحيقة

1012
00:56:47,949 --> 00:56:50,479
من هذه المياه التي يكثر فيها سمك القرش...

1013
00:56:50,589 --> 00:56:52,919
هو هذا الحديد الواهي.

1014
00:56:53,019 --> 00:56:56,750
<i>والسكان هنا
..يأملون أن هذه العاصفة</i>

1015
00:56:56,860 --> 00:57:00,491
لن تكون اقوى من عاصفة عام1900...

1016
00:57:00,601 --> 00:57:03,901
عندما فقد 6,000 شخص حياتهم

1017
00:57:04,001 --> 00:57:07,732
الراهبات والأيتام جرفوا الى البحر.

1018
00:57:08,772 --> 00:57:12,402
...هذا هارتمان هيوز في جالفستون

1019
00:57:12,512 --> 00:57:16,543
..من وسط عاصفة خفيفة

1020
00:57:16,653 --> 00:57:18,553
<i>اقدم تقرير من الحافة</i>

1021
00:57:19,823 --> 00:57:23,184
حسنا. عمل جيد.

1022
00:57:23,294 --> 00:57:25,194
عمل جيد
!سعيد للمساعدة

1023
00:57:26,695 --> 00:57:30,025
!ياالهي! هناك ماري
أين؟

1024
00:57:32,135 --> 00:57:36,536
!انت احمق
!هه-

1025
00:57:36,706 --> 00:57:39,006
تعرف ماذا؟أنا أحب الملابس. بالفعل.

1026
00:57:39,106 --> 00:57:41,737
ولكن تلك الملابس قليله التألق.

1027
00:57:41,847 --> 00:57:43,967
BeDazzler.أشكر الرب على الـ

1028
00:57:46,648 --> 00:57:50,748
!رفاق؟تمسكوا

1029
00:57:50,858 --> 00:57:52,788
يا إلهي!
- يا إلهي!

1030
00:57:56,099 --> 00:57:57,889
<i>!حسنا العكس! العكس</i>

1031
00:57:57,999 --> 00:57:59,930
!السيارة لن تبدأ! العكس لا يعمل

1032
00:58:00,030 --> 00:58:01,660
!آه يا إلهي
!حسنا شغلها

1033
00:58:01,770 --> 00:58:04,570
!أنا لا أستطيع! توقفت
!حسنا. يا إلهي

1034
00:58:04,670 --> 00:58:08,231
<i>انها لن تبدأ. ماذا سنفعل؟</i>

1035
00:58:08,341 --> 00:58:09,811
حسنا, حسنا

1036
00:58:09,911 --> 00:58:11,501
<i>!- يا إلهي
!- تصريف العواصف</i>

1037
00:58:11,611 --> 00:58:14,342
حسنا. حسنا.
!اخرجوا

1038
00:58:14,452 --> 00:58:16,072
!هيا

1039
00:58:16,182 --> 00:58:18,082
!حذائي
!أعطني يدك

1040
00:58:18,182 --> 00:58:20,783
آه آه آه!

1041
00:58:26,064 --> 00:58:28,824
!هيا!اركضوا

1042
00:58:28,934 --> 00:58:30,594
تعال!
علينا أن نسرع!

1043
00:58:32,234 --> 00:58:35,835
الجميع في الداخل!
ادخلوا إلى الأسفل! على عجل!

1044
00:58:35,935 --> 00:58:37,235
انها مسدوده!

1045
00:58:37,345 --> 00:58:39,866
نحن سنكون بخير بالرغم من ذلك.
نحن سنكون بخير.

1046
00:58:39,976 --> 00:58:41,706
نعم! العباءات!

1047
00:58:41,816 --> 00:58:45,446
<i>نعم. لا يوجد شيء اسمه استعداد زائد
على الشدائد ياأصدقائي.</i>

1048
00:58:45,547 --> 00:58:47,317
Oh!

1049
00:58:47,417 --> 00:58:49,517
Oh. Oh. Oh. Oh.

1050
00:58:49,627 --> 00:58:51,457
<i>Oh.</i>

1051
00:58:51,557 --> 00:58:54,218
Oh. Oh! Oh!

1052
00:58:54,328 --> 00:58:56,988
Insecta Hemiptera
of the suborder Auchenorrhyncha!

1053
00:58:57,098 --> 00:58:58,498
الزيز.

1054
00:58:58,598 --> 00:59:00,969
يأتي هذا النوع فقط كل 17عاما!

1055
00:59:01,069 --> 00:59:04,369
<i>أضف هذه الزيز الذكيه جدا
للاعصار...</i>

1056
00:59:04,469 --> 00:59:07,670
انها مثل معجزه طبيعيه تاتي مره في العمر!

1057
00:59:07,780 --> 00:59:10,900
هل تعرف كم نحن محظوظين؟
رائع.

1058
00:59:18,291 --> 00:59:20,482
اللعنة!

1059
00:59:22,832 --> 00:59:24,422
<i>كلمات اللعن.</i>

1060
00:59:24,532 --> 00:59:27,503
<i>الشتم والألفاظ النابية والشتائم ,اللعن.</i>

1061
00:59:27,603 --> 00:59:30,163
<i>لعل هذه الكلمات ليست
فكرة جيدة في بعض الأماكن...</i>

1062
00:59:30,273 --> 00:59:32,734
<i>مثل الكلمات المتقاطعة أو روضة أطفال...</i>

1063
00:59:32,844 --> 00:59:36,504
<i>لكن بين الأصدقاء وفي الصرف الصحي</i>

1064
00:59:36,614 --> 00:59:38,945
<i>انه مقبول تماما
أن يكون لديك فم مثل هذا.</i>

1065
00:59:47,726 --> 00:59:51,176
سيارتي.

1066
01:00:03,278 --> 01:00:05,039
العاصفة انتهت. ماذا يحدث ايضا؟
الجميع هادئ.

1067
01:00:05,139 --> 01:00:07,269
مهلا كريس أيوجد مشاهير
قبض عليهم بالقيادة في حالة سكر اليوم؟

1068
01:00:07,379 --> 01:00:09,779
أعطني الهاتف.

1069
01:00:09,879 --> 01:00:12,980
انجوس كيف بحق الجحيم
تغيب عن اعصار؟

1070
01:00:13,090 --> 01:00:16,710
من فضلك اعطينا فرصة أخرى.
إذا استمريت في هذا الأمر لن تترك لي أي خيار آخر.

1071
01:00:16,820 --> 01:00:19,591
من فضلك يا سيدي
- اجلب لي لافتات شوارع ساقطه القوارب المتضررة جراء تغرق

1072
01:00:19,691 --> 01:00:21,021
مهما يكن.

1073
01:00:21,131 --> 01:00:23,751
ثم اريدكم جميعا في مكتبي
فى الساعة 9:00 صباح يوم الثلاثاء.

1074
01:00:23,861 --> 01:00:25,452
سيدي أنا آسف يا سيدي

1075
01:00:25,562 --> 01:00:27,462
لقد انتهى امر كل منهم. انتهى.

1076
01:00:28,572 --> 01:00:33,003
اعرفي إذا كان فاسكيز سعيد في ان ان سي

1077
01:00:33,113 --> 01:00:35,733
نحن بحاجة الى الذهاب لتصوير بعض كليبات
من أضرار العواصف.

1078
01:00:35,843 --> 01:00:37,544
أنا لا أخاف من الحب.

1079
01:00:37,644 --> 01:00:39,914
ذهبت في موعد واحد معها أمي.
ذهبت في موعد معها.

1080
01:00:40,014 --> 01:00:43,044
<i>كليبات؟</i>

1081
01:00:43,154 --> 01:00:45,955
مضيعة كامله لمواهبي الرائعه.

1082
01:00:46,055 --> 01:00:48,325
اين المأساة اللائقه
عندما تحتاج واحدة هاه؟

1083
01:01:02,007 --> 01:01:05,808
<i>من يريد أن يذهب إلى الأمام؟
من يريد العودة إلى الوراء؟</i>

1084
01:01:05,908 --> 01:01:08,508
مهلا. من مستعد لبعض المرح؟

1085
01:01:25,671 --> 01:01:27,861
لا!

1086
01:01:27,971 --> 01:01:29,901
يمكنك حياكه هذه المحفظةاليدوية.

1087
01:01:30,011 --> 01:01:32,172
ولكن مشروعي المفضل
عذرا. سنضطر المقاطعة.

1088
01:01:32,272 --> 01:01:35,142
أخبار عاجلة من سلفر بلوم كولورادو

1089
01:01:35,242 --> 01:01:39,203
مجموعة من الأطفال ضعاف السمع
قد سقطوا في منجم مهجور.

1090
01:01:39,313 --> 01:01:42,013
نعم سمعت للتو.
من سنرسل لتغطية ذلك؟

1091
01:01:42,123 --> 01:01:44,554
ماذا؟

1092
01:01:44,654 --> 01:01:47,214
<i>- ... بجهل ما يخبئه المستقبل.
- هل هناك أي احد آخر؟</i>

1093
01:01:47,324 --> 01:01:49,764
<i>ليست هناك خبر عن وقوع إصابات حتى الآن
جون..</i>

1094
01:01:49,864 --> 01:01:53,065
<i>لكننا نتلقى تقارير
أن رافعة في طريقها الى مكان الحادث...</i>

1095
01:01:53,165 --> 01:01:55,825
<i>...في محاولة لانقاذ هؤلاء
الأطفال المساكين الصم.</i>

1096
01:01:55,935 --> 01:01:57,926
<i>قبل ان تنهار الارض فوق رؤوسهم.</i>

1097
01:01:58,036 --> 01:02:00,506
<i>- جودي,جون نعود لكم.
- والآن هذه قصة عظيمة.</i>

1098
01:02:00,606 --> 01:02:03,167
انجوس من أين لك هذه؟

1099
01:02:03,277 --> 01:02:06,717
هه؟
ماري قد تكون وضعت تلك.

1100
01:02:06,817 --> 01:02:10,148
تعتقد أنها سممت الرقائق؟
حسنا,هل يمكنك أن تثبت أنها لم تفعل؟

1101
01:02:10,258 --> 01:02:12,718
هاه؟هل اشتريتها؟لم اشتريها.

1102
01:02:12,818 --> 01:02:15,378
هل اشتريت؟
انت لا تشتري أي شيء. هل اشتريتها؟

1103
01:02:15,488 --> 01:02:18,399
<i>اتعرف التسمم هي الطريقه الاولى
للقتل عند النساء المجانين</i>

1104
01:02:18,499 --> 01:02:20,399
هل تمزح معي؟

1105
01:02:20,499 --> 01:02:22,359
كلا.
هيه!

1106
01:02:22,469 --> 01:02:26,100
كل شيء يجب التخلص منه.
يجب رميه. يجب رميه يا رجال.

1107
01:02:26,200 --> 01:02:28,470
أهتم. لا تلوث.

1108
01:02:34,881 --> 01:02:36,782
أنا آسف.
إنه ليس خطأك.

1109
01:02:38,052 --> 01:02:41,582
اتعلمون ابي كان صحفي حرب في فيتنام.

1110
01:02:41,692 --> 01:02:43,983
<i>من الصعب السير في خطاه؟</i>

1111
01:02:44,093 --> 01:02:47,153
قتل قبل ان تكون لدي فرصة
لقول وداعا له.

1112
01:02:48,633 --> 01:02:50,754
نعم إذا حصلت على
.مكتب المذيع الرئيسي

1113
01:02:50,864 --> 01:02:53,334
سيصبح فخور حقا بي في السماء.

1114
01:02:53,434 --> 01:02:56,495
حسنا يبدو أننا وجدنا
عين العاصفة يا رجال.

1115
01:02:56,605 --> 01:02:59,905
اللعنة. ماري هناك.

1116
01:03:00,015 --> 01:03:01,915
<i>آه يا إلهي! أوه هيا!</i>

1117
01:03:02,015 --> 01:03:04,136
أوه يا إلهي. انه ستيف. ستيف.

1118
01:03:04,246 --> 01:03:06,846
ستيف.

1119
01:03:06,956 --> 01:03:09,687
ماذا تفعل؟ماذا؟
استنشق بعض الهواء.

1120
01:03:09,787 --> 01:03:11,347
<i>ماذا تكتب؟
أنت لن تخبرها أين نحن ذاهبون؟</i>

1121
01:03:11,457 --> 01:03:13,357
أنا اكتب بعض الملاحظات! اتركني وحيدا!

1122
01:03:13,457 --> 01:03:15,287
توقف! لا!

1123
01:03:15,397 --> 01:03:18,828
ستيف! ستيف! ستيف! ستيف!

1124
01:03:18,928 --> 01:03:21,528
!أوه يالهي! معها ساطور
من اين بحق الجحيم حصلت على ساطور؟

1125
01:03:21,638 --> 01:03:24,099
<i>!أوه يا رجل! ستقلع عيني يا رجل</i>

1126
01:03:24,209 --> 01:03:27,039
<i>!ستخرج عيني وستجعلني أكلها</i>

1127
01:03:27,139 --> 01:03:29,300
<i>أقسم بالله العظيم.
!قرأت عن ذلك على الإنترنت يا رجل</i>

1128
01:03:29,410 --> 01:03:31,810
!أوه يا إلهي! ستقطع قدمي

1129
01:03:31,910 --> 01:03:34,380
!لن اصبح قادرا على المشي
!ستجعلني اكل ساقي

1130
01:03:34,480 --> 01:03:36,311
ستجعلك تأكل ساقيك؟

1131
01:03:36,421 --> 01:03:38,481
!نعم, قرأت عن ذلك
أوه حقا؟

1132
01:03:38,591 --> 01:03:40,561
ماذا ,رغيف ساق الفلفل الحلو؟

1133
01:03:40,661 --> 01:03:43,492
هيه! تعتقد أن هذا مضحك؟
!لقد قرأت عن هذا

1134
01:03:43,592 --> 01:03:47,032
<i>- وأنا أعلم أنها ليست نفس الشيء-
- اخرسوا. اخرسوا.</i>

1135
01:03:47,132 --> 01:03:49,103
!اخرسوا! اخرسوا اللعنه

1136
01:03:49,203 --> 01:03:51,723
اقسم
اخرسوا! حسنا؟

1137
01:03:53,473 --> 01:03:55,994
ياالهي! من أين أبدأ؟

1138
01:03:56,104 --> 01:04:00,234
هارتمان لمحبة الله توقف عن التسمير.

1139
01:04:00,344 --> 01:04:01,905
!تبدو مثل قرص الجبن

1140
01:04:02,015 --> 01:04:04,675
<i>!أنت تبدو كبرتقالة مع شفاه</i>

1141
01:04:04,785 --> 01:04:07,215
!تبدو مثل الخوخ المجعد

1142
01:04:07,325 --> 01:04:11,316
!وأنت! جيرالدو! انزع الباروكة

1143
01:04:11,426 --> 01:04:13,686
تبدو مثل نجم اباحي متقاعد.

1144
01:04:13,796 --> 01:04:17,527
<i>من تخدع؟
أوه هذا تمويه عظيم آينشتاين.</i>

1145
01:04:17,637 --> 01:04:19,967
!السيارة هي ذاتها ايها الحمار

1146
01:04:22,138 --> 01:04:26,008
<i>ماري ليست معتوهه. انت المعتوه.</i>

1147
01:04:26,108 --> 01:04:28,009
إنها مجرد فتاة ذكية بحذاء أحمر.

1148
01:04:37,860 --> 01:04:40,290
<i>هذا عمل جيد انجوس..</i>

1149
01:04:40,390 --> 01:04:42,951
<i>كنت أعرف ان لديك بعض الشجاعه</i>

1150
01:04:45,531 --> 01:04:47,431
حسنا. ووه. حسنا.

1151
01:04:47,531 --> 01:04:49,362
"أطفال صم في منجم. سلفر بلوم.

1152
01:04:49,472 --> 01:04:52,102
يرجى اللقاء بي ".

1153
01:04:54,913 --> 01:04:56,813
"اللحوم".

1154
01:04:59,983 --> 01:05:03,614
"الرجاء اللحوم" ام اي اي تي.

1155
01:05:03,724 --> 01:05:08,085
<i>"الرجاء اللحوم بي هناك. اكس او. ستيف".</i>

1156
01:05:09,655 --> 01:05:13,115
اترى؟يحتاجني
حتى لو كان لمساعدته بالإملاء

1157
01:05:17,306 --> 01:05:21,767
اتعرف ماهي احد المكونات المفضلة لدي
في الكلمات المتقاطعه؟المثابرة.

1158
01:05:21,877 --> 01:05:24,067
إذا قمت بترك لغزا محيرا
لن تنتهي منه.

1159
01:05:25,577 --> 01:05:27,478
بالتأكيد احيانا تمر بلغز صعب...

1160
01:05:27,578 --> 01:05:29,948
وتعتقد انه لا يمكن حله
في ملايين السنين...

1161
01:05:30,048 --> 01:05:32,348
ولكن إذا ثابرت تجد مخرجا.

1162
01:05:36,889 --> 01:05:38,359
في نهاية المطاف.

1163
01:05:41,800 --> 01:05:44,630
أسوأ شيء يمكنك القيام به هو تركه غير منتهي.

1164
01:05:47,041 --> 01:05:49,501
انه ليس الحل أبدا ,صح؟

1165
01:05:49,601 --> 01:05:53,301
تعرف ماالجزء المفضل لدي
في الكلمات المتقاطعة؟

1166
01:05:55,382 --> 01:05:58,372
عندما تدرك انك تعلم شيئا
كنت تعتقد أنك لا تعرفه.

1167
01:05:59,652 --> 01:06:01,623
ربما.

1168
01:06:03,493 --> 01:06:05,513
الى ولاية كولورادو اذن؟

1169
01:06:05,623 --> 01:06:10,424
<i>- # You got all the sugar#
- نعم!</i>

1170
01:06:10,534 --> 01:06:13,154
<i># You'll ever need ##</i>

1171
01:06:15,805 --> 01:06:17,825
!مهلا يا ناس, تراجعوا

1172
01:06:17,935 --> 01:06:21,206
هذه الأرض يمكن أن تنهار في أي وقت
لذا يرجى التراجع!

1173
01:06:21,306 --> 01:06:23,646
<i>سنبدا يا رجال. ابدء بانزاله.</i>

1174
01:06:28,147 --> 01:06:30,047
فاسكيز.

1175
01:06:30,157 --> 01:06:32,917
مهلا ماذا يفعل بيديه؟

1176
01:06:36,528 --> 01:06:38,428
ابن العاهرة.

1177
01:06:38,528 --> 01:06:41,859
أنا لم تتح لي لحظتي الكبيرة حتى الآن
لذا علي العثور على شيء.

1178
01:06:41,969 --> 01:06:43,729
!انهم جميعا بخير

1179
01:06:47,070 --> 01:06:49,300
حسنا على ثلاثة.

1180
01:06:49,410 --> 01:06:51,430
ثلاثة اثنان واحد.

1181
01:06:51,540 --> 01:06:54,241
...إبتهاج هنا في ولاية كولورادو

1182
01:06:54,351 --> 01:06:57,681
ولكن يكمن الخطر في كل زاوية...

1183
01:06:57,781 --> 01:07:02,242
بينما يساعد رجال الانقاذ
الملائكه الملطخه واحدا تلو الاخر

1184
01:07:04,962 --> 01:07:06,923
الحمد لله انهم بخير.

1185
01:07:08,533 --> 01:07:10,593
شكرا لك ياالله.

1186
01:07:23,485 --> 01:07:26,446
!هذا آخرهم

1187
01:07:31,656 --> 01:07:33,557
لقد خرج.

1188
01:07:35,397 --> 01:07:37,827
<i>الطفل الاخير انقذ الآن ...</i>

1189
01:07:37,927 --> 01:07:40,128
<i>مع ابتهاج الاباء جنبا إلى جنب
مع العديد من العمال.</i>

1190
01:07:40,238 --> 01:07:42,528
<i>انتظر. انتظر لحظة.
هناك شيئا يحدث.</i>

1191
01:07:42,638 --> 01:07:44,538
<i>- Oh!
- الارض يبدو أنها تنهار.</i>

1192
01:07:44,638 --> 01:07:46,969
<i>والرافعة الثقيلة هي في الواقع تهتز.
أوه هذا امر فظيع.</i>

1193
01:07:59,721 --> 01:08:02,591
<i>نعم انها خطيرة هناك.</i>

1194
01:08:03,291 --> 01:08:04,761
<i>ما الذي حدث؟</i>

1195
01:08:05,191 --> 01:08:06,397
<i>أنا لا أعرف...</i>

1196
01:08:06,432 --> 01:08:08,862
<i>أنا لا أعرف لكني اشم رائحة دعوى قضائية</i>

1197
01:08:08,962 --> 01:08:12,523
<i>نهاية سعيدة ولكن الاباء
في جميع أنحاء البلاد يتسائلون...</i>

1198
01:08:12,633 --> 01:08:15,503
"هل عائلتي في خطر
من المنجم المهجور؟

1199
01:08:15,603 --> 01:08:18,504
<i>هل عقر داري منجم المهجور؟"</i>

1200
01:08:18,614 --> 01:08:21,274
<i>!الخطر زال</i>

1201
01:08:21,384 --> 01:08:23,674
<i>الحمد لله انهم بخير.</i>

1202
01:08:23,784 --> 01:08:25,845
<i>هل هذا هو؟</i>

1203
01:08:25,955 --> 01:08:28,645
نعم.

1204
01:08:33,966 --> 01:08:37,656
حسنا. "الحقيقة هي الحقيقة في نهاية الحساب".

1205
01:08:37,766 --> 01:08:39,737
شكسبير.

1206
01:08:48,448 --> 01:08:50,538
وأقول لهؤلاء الغرباء

1207
01:08:55,489 --> 01:08:58,420
وداعا.
وداعا.

1208
01:09:07,771 --> 01:09:10,831
...ترك الآباء
عبر هذا البلد يتسائلون...

1209
01:09:10,941 --> 01:09:13,702
"كيف يمكنني الاحتفاظ بأسرتي آمنة
من المناجم المهجورة؟

1210
01:09:13,812 --> 01:09:16,432
<i>"هل غرفة نومي او بالاحرى-</i>

1211
01:09:16,542 --> 01:09:17,843
اللعنة

1212
01:09:17,943 --> 01:09:21,173
<i>" سريري الكبير فوق منجم مهجور؟</i>

1213
01:09:21,283 --> 01:09:25,114
"هل طفلي في مدرسة بنيت
على رأس منجم مهجور؟

1214
01:09:25,224 --> 01:09:28,014
<i>- هل المناجم المهجورة دائما غير آمنة؟"
هل رأيت ذلك؟</i>

1215
01:09:28,124 --> 01:09:31,115
ماري في الحفرة.
لا تكن سخيفا.

1216
01:09:31,225 --> 01:09:33,425
<i>شخص آخر سقط!</i>

1217
01:09:33,535 --> 01:09:36,025
<i>قص!اذهب الى هناك!</i>

1218
01:09:36,135 --> 01:09:37,866
تراجعوا وراء الشريط الآن!
ماذا؟

1219
01:09:37,966 --> 01:09:39,626
<i>تعال احمل الكاميرا. هيا دعنا نذهب!</i>

1220
01:09:39,736 --> 01:09:41,566
هل سقط شخص في المنجم؟

1221
01:09:44,647 --> 01:09:47,707
قل لها المساعدة على الطريق.
نحن نعمل على الحصول على رافعة جديدة.

1222
01:09:47,817 --> 01:09:50,147
نحن فقط في حاجة للتأكد من انها واعية.

1223
01:09:50,247 --> 01:09:52,218
هنا. اعطيني هذا.

1224
01:09:52,318 --> 01:09:54,218
<i>جميع افراد الانقاذ الى الساحة...</i>

1225
01:09:54,318 --> 01:09:57,719
<i>لدينا على ما يبدو ضحية أخرى
سقط في حفرة المنجم</i>

1226
01:10:13,711 --> 01:10:16,341
حسنا أنا لا أخاف.

1227
01:10:16,441 --> 01:10:20,812
أنا لست خائفه ولا أنا مذعوره.

1228
01:10:20,922 --> 01:10:22,822
حسنا.

1229
01:10:28,723 --> 01:10:30,624
Uh-

1230
01:10:30,734 --> 01:10:32,634
مرحبا!

1231
01:10:32,734 --> 01:10:35,134
إنه انا ماري هورويتز.

1232
01:10:35,234 --> 01:10:38,465
نعم يبدو أني سقطت في المنجم.

1233
01:10:38,575 --> 01:10:41,405
مرحبا؟الجميع؟

1234
01:10:41,505 --> 01:10:45,106
انها انا ماري هورويتز. مرحبا؟

1235
01:10:45,216 --> 01:10:47,976
ايها الناس يرجى التراجع.

1236
01:10:48,086 --> 01:10:50,647
<i>- تراجع! تراجعوا!
- هذه الارض غير مستقرة.</i>

1237
01:10:50,757 --> 01:10:54,847
اختفت في تلك الحفرة مثل سنجاب الغوفر

1238
01:10:54,957 --> 01:10:58,218
لا يارجل ليس مثل سنجاب غوفر.
كإنسان.

1239
01:10:58,328 --> 01:11:00,458
كانت تطاردني
وسقطت في الحفرة.

1240
01:11:00,568 --> 01:11:02,688
<i>هذه هي الطريقة للعوده</i>

1241
01:11:02,798 --> 01:11:05,629
لقطه سقوط صديقه ستيف
في الحفرة لا تقدر بثمن.

1242
01:11:05,739 --> 01:11:08,639
لدينا ميزة هنا في الداخل
لذلك دعنا نستخدمها.

1243
01:11:08,739 --> 01:11:11,040
دع ستيف يستعد للظهور
والحديث عن صديقته...

1244
01:11:11,140 --> 01:11:13,370
حالما نحصل على اللقطات معا.

1245
01:11:13,480 --> 01:11:16,140
خمس عشرة دقيقة.

1246
01:11:16,251 --> 01:11:18,511
هاهو يأتي!
أنتم تخربوا السراخس!

1247
01:11:18,621 --> 01:11:22,281
ايمكنك التعليق على الشائعات ان سقوط ماري
في المنجم محاولة انتحار؟

1248
01:11:22,391 --> 01:11:25,722
هذا امر سخيف. ليس ماري.

1249
01:11:25,822 --> 01:11:30,263
كلمة "الاكتئاب" ليست في مفرداتها.

1250
01:11:30,363 --> 01:11:33,763
حسنا, من الواضح أنه في مفرداتها..

1251
01:11:33,873 --> 01:11:35,773
ولكن لا. لا.

1252
01:11:35,873 --> 01:11:38,274
لم تسمح لشيءابدا باحباطها

1253
01:11:38,374 --> 01:11:41,034
ما تزال تعيش في المنزل في سنها
واضح انه وضع غير طبيعي.

1254
01:11:41,144 --> 01:11:42,504
غير طبيعي؟

1255
01:11:42,615 --> 01:11:44,175
نحن نحب وجودها هنا

1256
01:11:44,285 --> 01:11:45,875
<i>سيدي أود أن أسأل سؤالا آخر</i>

1257
01:11:45,985 --> 01:11:48,285
نعم. نعم نحن نحب وجودها هنا.
نعم نحن نفعل.

1258
01:11:48,385 --> 01:11:50,376
التبخير لا يمكن تسريعه.

1259
01:11:52,286 --> 01:11:54,726
سؤالا آخر!

1260
01:11:54,826 --> 01:11:57,127
الآن أنا لا أريد التكهن هنا...

1261
01:11:57,227 --> 01:11:59,257
<i>- ولكن إذا انهارت الأرض..
- Ow! Ow! Ow!</i>

1262
01:11:59,367 --> 01:12:01,267
<i>هل يمكن أن لا يسفر ذلك عن وفاة... </i>

1263
01:12:01,367 --> 01:12:05,238
<i>أو على الأقل,
التشوه الرهيب؟</i>

1264
01:12:05,338 --> 01:12:09,609
أنا لا أريد التكهن ايضا
ولكن نعم بالتأكيد يمكن.

1265
01:12:09,709 --> 01:12:12,369
وبينما نحن ننتظر المصير المأساوي
لـ ماري هورويتز...

1266
01:12:12,479 --> 01:12:16,250
الاهتمام الآن على الحذاء الذي
... كانت ترتدي عندما سقطت

1267
01:12:16,350 --> 01:12:19,480
قصة لم أستطع قولها
حتى مشيت مسافة ميل في حذاء ماري.

1268
01:12:19,590 --> 01:12:21,050
لنلقي نظرة.

1269
01:12:21,160 --> 01:12:26,121
انها الساعة الاولى وكما لو ان
قدمي قد تم وضعها في قبضة الة.

1270
01:12:27,761 --> 01:12:31,462
نحن في حدود الساعة الثانيه
و في الواقع الآن أشعر -

1271
01:12:31,572 --> 01:12:34,332
Oh!

1272
01:12:34,442 --> 01:12:37,603
<i>مصدر الضوء.</i>

1273
01:12:37,713 --> 01:12:40,733
<i>"وقال الله ' ليكن هناك...</i>

1274
01:12:42,284 --> 01:12:44,304
ضوء."'

1275
01:12:51,655 --> 01:12:54,385
أوه.. نعم

1276
01:12:54,495 --> 01:12:56,466
نعم انه مثالي. نعم. هذا -

1277
01:12:58,796 --> 01:13:00,826
Ah! Oh!

1278
01:13:00,936 --> 01:13:04,467
<i>آه يا إلهي. لقد نسوا واحدة.</i>

1279
01:13:04,577 --> 01:13:06,667
لقد اخفتني

1280
01:13:08,708 --> 01:13:11,908
مرحبا. أنا أنا آسفه.

1281
01:13:12,018 --> 01:13:14,538
اه ا يمكنك اه

1282
01:13:14,648 --> 01:13:18,489
هل تسمعني؟اعني على الإطلاق؟

1283
01:13:19,589 --> 01:13:21,650
هل لديك فقدان السمع الحسي العصبي...

1284
01:13:21,760 --> 01:13:23,730
أو هل لديك موصل؟

1285
01:13:23,830 --> 01:13:26,820
لأنه إذا كان

1286
01:13:26,930 --> 01:13:28,831
انها لا تسمعني. حسنا.

1287
01:13:28,931 --> 01:13:31,031
اتعرفين أنا أفهم
قليلا من لغة الإشارة...

1288
01:13:31,141 --> 01:13:33,701
إذا كنت تريدي ان- تعلمي؟لا؟حسنا.

1289
01:13:33,811 --> 01:13:36,902
"الصم يمكنهم فعل أي شيء
باستثناء السمع ".

1290
01:13:37,012 --> 01:13:38,812
هل تعرف من قال هذا؟

1291
01:13:38,912 --> 01:13:42,473
الدكتور جوردن
أول رئيس للصم في غالو ديت يو.

1292
01:13:42,583 --> 01:13:45,983
نعم. ربما ستذهبي الى هناك في احد الايام.

1293
01:13:46,083 --> 01:13:48,384
إذا كنا لن نهلك هنا.

1294
01:13:50,124 --> 01:13:52,894
توقف وانتظري. سأعود بسرعه.
يمكنك البقاء هنا حسنا؟حسنا؟صحيح.

1295
01:13:55,595 --> 01:13:59,265
<i>حسنا بولا على ما يبدو انهم سيعملون
بالطريقه القديمة والبسيطة-</i>

1296
01:13:59,365 --> 01:14:01,526
قطعة من الورق وقلم رصاص.

1297
01:14:01,636 --> 01:14:04,126
هذا هو هارتمان هيوز يقدم تقرير من الحافة.

1298
01:14:04,246 --> 01:14:06,036
قص. كوربت يريدك على الهواء تاليا.

1299
01:14:06,146 --> 01:14:08,377
قلت لك إنني لست صديقها انجوس.

1300
01:14:08,477 --> 01:14:11,247
نعم ولكنك من شجعها
لتأتي الى هنا من البدايه.

1301
01:14:11,347 --> 01:14:13,837
أنت الذي طلب منها ان تأتي الى هنا
وليس انا! يا رجال! رجال!

1302
01:14:13,957 --> 01:14:16,858
ان ان سي قد حصلت على
على كل شيء ماعدا حجم لباسها الداخلي.

1303
01:14:16,958 --> 01:14:18,428
ماذا؟
ماري صديقتنا؟

1304
01:14:18,528 --> 01:14:22,159
<i>نعم.
إبن العاهرة. فاسكيز تفوق علينا؟</i>

1305
01:14:26,129 --> 01:14:28,470
انظري اشعار نجدتنا الوشيكه.

1306
01:14:28,570 --> 01:14:31,060
أوه حسنا. حسنا.

1307
01:14:31,170 --> 01:14:33,971
هذا هو خبر سار. هذه أنباء جيدة حسنا؟

1308
01:14:34,081 --> 01:14:36,741
ستقول لنا شيئا رائعا.

1309
01:14:36,841 --> 01:14:40,802
وتقول "ماري هل أنت"

1310
01:14:40,922 --> 01:14:42,882
Oh.

1311
01:14:48,893 --> 01:14:50,793
هذا مؤشر جيد.

1312
01:14:50,893 --> 01:14:53,123
يا إلهي!

1313
01:14:56,264 --> 01:14:59,034
ماذا تقول يا بني؟

1314
01:14:59,134 --> 01:15:01,035
الملايين من الناس يشاهدون.

1315
01:15:01,145 --> 01:15:02,635
Um, حسنا

1316
01:15:02,745 --> 01:15:05,675
"اعتقد انك تعني هل أنا واعية؟
وليس هل أنا ضمير؟

1317
01:15:08,216 --> 01:15:11,016
<i>"' واعي يعني في حالة تأهب ويقظة.</i>

1318
01:15:11,116 --> 01:15:13,487
"' الضمير 'هو مقياس الأخلاق الداخلية الخاصة
بك...

1319
01:15:13,587 --> 01:15:16,387
"كما تعلمون الشيء
الذي يمنعك من القيام بأشياء سيئة...

1320
01:15:16,487 --> 01:15:20,488
على سبيل المثال قتل سرقة
ايذاء الحيوانات وغيرها.

1321
01:15:20,598 --> 01:15:22,758
ايمكنا أن نتركها بالأسفل هناك؟

1322
01:15:22,868 --> 01:15:25,768
"للإجابة على سؤالك نعم  أنا واعية.

1323
01:15:25,868 --> 01:15:29,029
"ساقي تنزف لكني سأعيش

1324
01:15:29,139 --> 01:15:32,299
تفضلوا بقبول فائق الاحترام ماري هورويتز
!نعم

1325
01:15:32,409 --> 01:15:34,540
"ملاحظه. هل فقد أي شخص طفلة صماء؟

1326
01:15:34,650 --> 01:15:38,710
لقد وجدت واحدة. انها بخير
عدا عدم القدرة على الاستماع

1327
01:15:40,891 --> 01:15:44,011
فاتهم طفل؟ الا يستطيع
هؤلاء الناس العد؟

1328
01:15:44,121 --> 01:15:46,182
نشكر الله على هذه السيدة ماري هورويتز.

1329
01:15:46,292 --> 01:15:48,822
دعونا نعرض صورتها مرة أخرى.

1330
01:15:48,932 --> 01:15:50,832
بالأمس ماري هورويتز.

1331
01:15:50,932 --> 01:15:54,023
اليوم ماري هورويتز البطله.

1332
01:15:54,133 --> 01:15:56,123
<i>- هذا اتى للتو -
- انا قادمه لانقاذك!</i>

1333
01:15:56,233 --> 01:15:59,333
تكهنات بشأن ما إذا كانت ماري
اسقطت نفسها عمدا داخل المنجم...

1334
01:15:59,444 --> 01:16:01,464
لإنقاذ االطفله الصماء المسكينه...

1335
01:16:01,574 --> 01:16:05,274
بعد تجاهل رجال الانقاذ
لمناشداتها اليائسة البائسة.

1336
01:16:05,684 --> 01:16:07,475
<i>بولا انا هنا مع ستيف مولر.</i>

1337
01:16:07,585 --> 01:16:10,075
صديقه ستيف: ماري هورويتز...

1338
01:16:10,185 --> 01:16:13,646
تناضل من أجل حياتها
في أسفل المنجم المهجور ونحن نتكلم.

1339
01:16:13,756 --> 01:16:17,356
ليست صديقتي وأنا لن
اقول ذلك فقط من اجل المشاهدات. فهمت؟

1340
01:16:17,466 --> 01:16:19,897
نعم و -أنا في الحقيقة لا أريد حتى فعل هذا

1341
01:16:19,997 --> 01:16:23,267
<i>ماري هورويتز,
وصفت بأنها "ذكيه بشكل فظيع".</i>

1342
01:16:23,367 --> 01:16:26,638
هذه الكلمات تصف أيضا
تيد كازينسكي المفجر.

1343
01:16:26,738 --> 01:16:29,898
ومع ذلك لا يمكن ان تعرف
عن هؤلاء الناس.انهم-

1344
01:16:30,008 --> 01:16:32,809
ولكن الناس يستحقون ان يعرفوا الحقيقة عنها.

1345
01:16:35,519 --> 01:16:38,539
أعني انها ترى أشياء لا يراها الاخرون.

1346
01:16:38,649 --> 01:16:42,780
وهي طيبه و
واعتقد انها تقصد الخير...

1347
01:16:42,890 --> 01:16:47,381
حتى  عندما تفعل أشياء
غير عاديه قليلا

1348
01:16:48,731 --> 01:16:50,791
و ذكية. ذكيه جدا.

1349
01:16:50,901 --> 01:16:53,662
وليس بطريقة غريبة. بـ-

1350
01:16:53,772 --> 01:16:57,142
لديها موهبه.
أعني انها تعرف كل شيء...

1351
01:16:57,242 --> 01:17:01,803
كل شيء عدا بمن لا تثق
وكيف لا تتاذى و

1352
01:17:03,883 --> 01:17:05,854
وكيف تنجو منا.

1353
01:17:09,324 --> 01:17:11,444
وهي لا تدعي أن تكون اي
شخص اخر.

1354
01:17:14,065 --> 01:17:17,625
و بالتأكيد لا تستحق أن
تكون حيث هي الآن

1355
01:17:17,735 --> 01:17:19,426
<i>ربما اذا فعلت هذا فحسب أستطيع-</i>

1356
01:17:19,536 --> 01:17:22,126
<i>Uh-oh.</i>

1357
01:17:27,277 --> 01:17:30,147
نعم. المسارات الى هناك

1358
01:17:30,247 --> 01:17:32,238
تستمر في النزول و

1359
01:17:32,348 --> 01:17:36,878
وإذا ركزنا
على هذا وذاك وتلك اذن

1360
01:17:36,988 --> 01:17:38,889
ولكن لا تقلقي.

1361
01:17:38,989 --> 01:17:41,579
سأخرجنا من هنا.

1362
01:17:43,029 --> 01:17:45,390
أمل ان تصل الرافعه
في وقت قريب.

1363
01:17:45,500 --> 01:17:48,090
أتمنى ذلك أيضا.

1364
01:17:48,200 --> 01:17:50,100
'إذا كان هناك اول اكسيد الكربون

1365
01:17:50,200 --> 01:17:52,101
ولكن الهواء يأتي من الاعلى.

1366
01:17:52,201 --> 01:17:55,831
حتى بتركيز خمسة أجزاء في المليون
يمكنهم أن يختنقوا.

1367
01:18:03,212 --> 01:18:05,943
أنا آسف جدا.

1368
01:18:10,123 --> 01:18:14,654
لقد سرقت قطعة من قلبي.

1369
01:18:14,764 --> 01:18:19,025
<i>- ماذا قال مهندس الموقع؟- الضغط
والكسور تزداد سوء كل دقيقة.</i>

1370
01:18:19,135 --> 01:18:22,005
كلما كانوا هناك
كلما كبرت فرصة الانهيار.

1371
01:18:22,105 --> 01:18:23,625
يظنوا أن جودة الهواء سيئه...

1372
01:18:23,735 --> 01:18:25,676
تخيل 50 قدما من الصخور
والاتربة تنهار هناك

1373
01:18:25,776 --> 01:18:27,246
أوه ياالهي.

1374
01:18:27,346 --> 01:18:30,176
هذا هراء.
ستكون على ما يرام.

1375
01:18:30,276 --> 01:18:32,647
الاحتمالات هي انها لن تكون بخير
. يجب ان نذهب.

1376
01:18:32,747 --> 01:18:35,117
ماذا سنقول؟
نقول انها لن تنجو؟

1377
01:18:35,217 --> 01:18:37,377
عائلتها كلها تراقب ياانجوس. ياالهي.

1378
01:18:37,488 --> 01:18:39,788
سأعود في دقيقة واحدة.
هيوز.

1379
01:18:39,888 --> 01:18:41,788
دقيقتين فقط. هذا كل شيء.

1380
01:18:41,898 --> 01:18:44,459
ياله من موعد اعمى هاه؟

1381
01:18:46,699 --> 01:18:48,599
تفضل شمعة.

1382
01:18:50,499 --> 01:18:52,470
مرحبا ونستون.

1383
01:18:55,110 --> 01:18:59,551
اعتقد انه سأشعر بخير
إذا تخيلت ان هذه حفله لمفاجأه ماري.

1384
01:19:03,451 --> 01:19:07,942
أنا انحت رأس من التفاح
لماري عندما تخرج

1385
01:19:08,062 --> 01:19:11,963
<i>و سوف تخرج.
- # And I don't know #</i>

1386
01:19:12,063 --> 01:19:17,734
<i># Why life, it seems to be #</i>

1387
01:19:19,204 --> 01:19:25,235
<i>- هذا سينجح.
- # So hard for dreamers #</i>

1388
01:19:25,345 --> 01:19:28,315
<i># Like you and me #</i>

1389
01:19:28,415 --> 01:19:32,246
<i>رجال الانقاذ يرجون باستماتة
وصول الرافعة إليهم في غضون ساعة.</i>

1390
01:19:32,356 --> 01:19:35,416
طائرات الهليكوبتر امر غير وارد
بسبب اسلاك الكهرباء.

1391
01:19:35,526 --> 01:19:37,617
الأمل يتلاشى سريعا.

1392
01:19:37,727 --> 01:19:41,387
الهزات الأرضية
تزداد قوة. يجب اخراجهم في وقت قريب.

1393
01:19:41,497 --> 01:19:47,438
<i># Is everywhere ##</i>

1394
01:19:47,538 --> 01:19:50,229
في الجانب الآخر. أوه!

1395
01:19:50,339 --> 01:19:52,829
Ouch too.

1396
01:20:00,450 --> 01:20:04,951
لا أستطيع أن أفعل هذا.
لا أستطيع اخراجنا من هنا.

1397
01:20:08,461 --> 01:20:10,692
احزر ماذا؟

1398
01:20:10,792 --> 01:20:13,962
ماري هورويتز لا تملك الإجابه.

1399
01:20:14,062 --> 01:20:16,363
أو وظيفة.

1400
01:20:19,473 --> 01:20:22,303
!و وظيفتي كانت مهمه

1401
01:20:25,384 --> 01:20:28,574
<i>كنت كاتبه في جريده سكرامنتو هيرالد
للكلمات المتقاطعة...</i>

1402
01:20:28,684 --> 01:20:31,745
وأنا رميت بكل ذلك بعيدا لماذا؟

1403
01:20:36,626 --> 01:20:40,326
"ماري ستيف يريدك أن تأتي معنا.
فهو بحاجة لك.

1404
01:20:40,426 --> 01:20:43,527
حقا؟انا اعتقد ان وسائل الاعلام تكذب.

1405
01:20:43,637 --> 01:20:46,467
قليلا

1406
01:20:46,567 --> 01:20:49,128
الكلمات يا ناس. الكلمات.

1407
01:20:50,508 --> 01:20:54,038
هناك كلمات ذات مغزى
و هناك كلمات بدون معنى...

1408
01:20:54,148 --> 01:20:57,209
و هناك الكلمات التي تؤذي.

1409
01:21:01,019 --> 01:21:04,550
"ماري لماذا لا يمكن أن
تكوني مثل اي فتاة أخرى؟"

1410
01:21:04,660 --> 01:21:08,650
<i>"ماري من أين لك
كل تلك المعلومات عديمة الفائدة؟"</i>

1411
01:21:08,760 --> 01:21:10,891
"ماري لماذا تتحدثين هكذا؟"

1412
01:21:11,001 --> 01:21:13,661
<i>"ماري وماري!" أنت تعرف انها مجرد فقط </i>

1413
01:21:13,771 --> 01:21:15,792
Oh, oh! Oh! Oh!

1414
01:21:15,902 --> 01:21:18,572
والسؤال الذي لا يقاوم. نعم.

1415
01:21:18,672 --> 01:21:22,903
"ماري لماذا تلبسين
تلك الأحذيةالحمراء الغبيه طوال الوقت؟"

1416
01:21:23,013 --> 01:21:25,103
اتريد ان تعرف لماذا؟هاه؟

1417
01:21:25,213 --> 01:21:27,373
هل تريد أن تعرف لماذا؟
حسنا سأقول لكم لماذا.

1418
01:21:27,483 --> 01:21:30,974
<i>أرتديها لأنها تشعر أصابع قدمي...</i>

1419
01:21:31,094 --> 01:21:34,714
بأنها مثل 10 أصدقاء في رحله تخييم.

1420
01:21:34,824 --> 01:21:36,725
لهذا السبب أرتديها.

1421
01:21:41,806 --> 01:21:44,326
لقد انتهينا

1422
01:21:44,436 --> 01:21:47,406
الارض ستنهار.
سوف نهلك

1423
01:21:47,506 --> 01:21:49,477
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل.

1424
01:21:54,317 --> 01:21:56,218
اسفه

1425
01:22:00,958 --> 01:22:05,189
<i>"أنا لا أعرف ما تقولين,
لكن إنت تتحدثين كثيرا ".</i>

1426
01:22:05,299 --> 01:22:09,460
أعرف.

1427
01:22:11,770 --> 01:22:13,670
أعرف.

1428
01:22:29,023 --> 01:22:32,053
سيدتي أنا آسف.
يجب عليك التراجع الى الوراء.

1429
01:22:32,163 --> 01:22:34,724
<i>- هيوز!
- ليس الآن.</i>

1430
01:22:34,834 --> 01:22:36,924
<i>أنت من كتب المذكرة لتقول
لماري ان تأتي الى هنا.</i>

1431
01:22:38,834 --> 01:22:41,995
أنت جلبتها الى هنا. وإذا ماتت-

1432
01:22:48,276 --> 01:22:50,936
هذا مجرد سياج.

1433
01:22:51,046 --> 01:22:53,536
وكونك على ذلك الجانب
لا يجعلك أفضل من احد.

1434
01:23:00,227 --> 01:23:02,488
انت تسببت بذلك

1435
01:23:02,598 --> 01:23:04,858
...تلاعبت بالضرائب
... وحذائها الأحمر

1436
01:23:04,968 --> 01:23:07,489
<i>هل تظن نفسها نوعا من الابطال الخارقين؟</i>

1437
01:23:07,599 --> 01:23:09,689
ماري-

1438
01:23:11,569 --> 01:23:13,369
فعلت هذا

1439
01:24:10,768 --> 01:24:13,469
هو كان تذكرتي إلى العالم الطبيعي.

1440
01:24:14,579 --> 01:24:15,879
نعم

1441
01:24:15,979 --> 01:24:19,139
"لماذا تريدي أن تكوني طبيعية"؟

1442
01:24:22,250 --> 01:24:25,980
أنا لا. لا اريد

1443
01:24:27,721 --> 01:24:29,621
هذه سوف تبقيك دافئة.

1444
01:24:31,191 --> 01:24:33,092
نعم

1445
01:24:33,202 --> 01:24:38,932
"ربما شخص ما سوف سيكتشف كيفية انقاذنا".

1446
01:24:43,073 --> 01:24:45,773
ربما. ربما.

1447
01:24:51,284 --> 01:24:53,185
قولي ذلك مرة أخرى.

1448
01:24:54,725 --> 01:24:56,625
"ربما شخص ما"

1449
01:25:01,266 --> 01:25:04,926
ربما. ربما.

1450
01:25:09,277 --> 01:25:13,268
ايها الفتاة الصماء
لقد حان الوقت لنا للعودة الى المنزل.

1451
01:25:15,318 --> 01:25:17,278
لماذا لا يفعلون أي شيء؟

1452
01:25:19,489 --> 01:25:22,109
كم كم وزنك؟

1453
01:25:24,889 --> 01:25:28,050
حوالي خمسون باوند؟حسنا.

1454
01:25:29,060 --> 01:25:31,120
انظري

1455
01:25:33,071 --> 01:25:35,561
حسنا ضعيها هنا فقط.

1456
01:25:35,671 --> 01:25:37,641
ضعيها على جميع المفاصل.

1457
01:25:37,741 --> 01:25:39,642
عندما طردت من فتيات الكشافة...

1458
01:25:39,742 --> 01:25:41,942
وجميع الفتيات الأخريات
يتعلمن كيفية بيع الكعك...

1459
01:25:42,042 --> 01:25:46,343
كنت في المنزل اقراء كتب الفيزياء.

1460
01:25:46,453 --> 01:25:49,353
هكذا

1461
01:25:49,453 --> 01:25:52,544
<i>هارتمان.
ماذا تفعل؟قلت لك دقيقتين.</i>

1462
01:25:52,654 --> 01:25:54,994
انه خطأي وجود ماري في الحفرة.

1463
01:25:55,094 --> 01:25:56,824
ولكن مثل ما قال باتون...

1464
01:25:56,924 --> 01:26:00,155
"خطة سيئة تنفذ بعنف اليوم...

1465
01:26:00,265 --> 01:26:02,735
هي أفضل من خطة عظيمه غدا ".

1466
01:26:07,806 --> 01:26:10,036
اذن أنا سأسحب المقبض
و ادفع العربة...

1467
01:26:10,146 --> 01:26:12,507
وسنرتفع الى الاعلى, حسنا؟

1468
01:26:15,047 --> 01:26:17,847
أنا قادم ماري هورويتز! أنا قادم!

1469
01:26:17,947 --> 01:26:21,118
أنا قادم لانقاذكم!

1470
01:26:21,218 --> 01:26:23,778
ماذا-

1471
01:26:24,959 --> 01:26:26,989
واحد,اثنين

1472
01:26:34,070 --> 01:26:37,800
أوه! حسنا! سقطه جميلة و جيدة.

1473
01:26:37,910 --> 01:26:39,881
انتم بخير؟

1474
01:26:39,981 --> 01:26:43,811
ممم. لكننا كنا على وشك كما تعلم

1475
01:26:43,911 --> 01:26:46,412
شيئا لمسني! شيئا عضني!

1476
01:26:46,522 --> 01:26:50,482
شيء, ساعديني!

1477
01:26:50,592 --> 01:26:52,613
هناك شيء في الماء.

1478
01:26:52,723 --> 01:26:56,123
شيء عض ساقي.

1479
01:26:56,233 --> 01:27:00,564
هارتمان هيوز قفز للتو
أكرر قفز الى داخل المنجم.

1480
01:27:00,664 --> 01:27:03,294
<i>ممسكا بخرطوم
ليس مربوط بشيء...</i>

1481
01:27:03,404 --> 01:27:06,275
هو حرفيا غطس في المنجم.

1482
01:27:06,375 --> 01:27:08,745
كل الانظار الآن ليس فقط على ماري هورويتز...

1483
01:27:08,845 --> 01:27:12,176
ولكن أيضا على مراسل سي سي ان هارتمان هيوز.

1484
01:27:13,716 --> 01:27:16,116
لماذا بحق الجحيم لم أفكر في ذلك؟

1485
01:27:16,216 --> 01:27:20,487
هل تحققت من وجود العناكب في المكان؟

1486
01:27:20,587 --> 01:27:22,487
أه نعم. نعم لقد فعلت.

1487
01:27:23,797 --> 01:27:27,318
انه حقا... مخيف هنا.

1488
01:27:31,039 --> 01:27:34,059
أتعرفي إذا راني والدي الآن.

1489
01:27:37,610 --> 01:27:40,440
أنا آسف.

1490
01:27:40,550 --> 01:27:43,710
اعني أنا اوصلتك الى هنا.

1491
01:27:43,820 --> 01:27:46,011
<i>أنا آسف.</i>

1492
01:27:46,121 --> 01:27:48,021
شكرا.

1493
01:27:53,162 --> 01:27:57,102
أم,كم وزنك؟

1494
01:27:58,233 --> 01:28:01,563
<i>عندما تتراجع هذه, ويشدنا هذا صعودا...</i>

1495
01:28:01,673 --> 01:28:06,004
سأكون احتضنها هنا
وانت هنا.

1496
01:28:06,114 --> 01:28:11,485
ربما انت ترغب
ان تمسك بنا عندما نرتفع.

1497
01:28:11,585 --> 01:28:15,315
لا لا. انها خطتك
وأنا لا أريد أن تنسب لي.

1498
01:28:18,596 --> 01:28:21,656
أود أن تنسب لي.
جيد.حسنا.

1499
01:28:21,766 --> 01:28:25,627
أنا لا أعرف.
قال شيئا عن باتون وخطة سيئة.

1500
01:28:25,737 --> 01:28:27,897
<i>الم تشاهد الكابل يتحرك؟
- من فضلكم لا تقفزوا داخل المنجم!</i>

1501
01:28:27,997 --> 01:28:29,697
اجلب الكاميرا الآن.

1502
01:28:29,807 --> 01:28:31,498
انتظ- ستيف!

1503
01:28:31,608 --> 01:28:33,578
<i>أنت! سيدي!</i>

1504
01:28:33,678 --> 01:28:35,978
الكابل تحرك. يبدو انهم يصعدون الى
فوق. هل هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟

1505
01:28:36,078 --> 01:28:39,049
نحن نبذل كل ما بوسعنا.
أنا أعرف ولكن هل يمكن أن يتحمل كل هذا الوزن؟

1506
01:28:41,549 --> 01:28:43,380
<i>- القدم في الركاب؟
نعم.</i>

1507
01:28:43,490 --> 01:28:44,540
حسنا.
الكل جاهز.

1508
01:28:44,650 --> 01:28:46,420
حسنا.
حسنا.

1509
01:28:48,690 --> 01:28:50,791
أنت مستعده؟
هل أنت مستعد؟

1510
01:28:50,891 --> 01:28:53,621
نعم. أتمنى فقط أن يعمل هذا.
نعم أنا وأنت.

1511
01:28:53,731 --> 01:28:55,991
انتظر.
ما الأمر؟

1512
01:28:56,101 --> 01:28:59,332
أوه. شكرا لك. اقدر ذلك.

1513
01:28:59,442 --> 01:29:01,562
شكرا لك. أنا جاهز للكاميرات

1514
01:29:01,672 --> 01:29:03,263
حسنا. جيد.

1515
01:29:03,373 --> 01:29:04,903
حسنا.

1516
01:29:05,013 --> 01:29:08,073
ثلاثة اثنان واحد.

1517
01:29:13,324 --> 01:29:15,084
<i>لو الحياه تشبه الكلمات المتقاطعة...</i>

1518
01:29:15,194 --> 01:29:18,645
<i>اذن قيمتها,عظمتها
ينبغي ان يحكم عليها بنفس الطريقه.</i>

1519
01:29:21,395 --> 01:29:23,266
<i>هل هي قابلة للحل؟</i>

1520
01:29:23,366 --> 01:29:25,266
الرافعة بداءت تميل.

1521
01:29:25,366 --> 01:29:27,336
اعتقد انهم يصعدون!
من الصعب معرفة ما يجري.

1522
01:29:27,436 --> 01:29:29,767
<i>هل هي ترفيهيه؟</i>

1523
01:29:35,948 --> 01:29:37,968
<i>هل لها بريق؟</i>

1524
01:29:38,078 --> 01:29:39,808
<i>هناك هم!</i>

1525
01:29:39,918 --> 01:29:43,949
<i>انهم بأمان!
الحشد بدا بالجنون! هذا لا يصدق!</i>

1526
01:29:44,059 --> 01:29:46,289
آه يا إلهي! ماري!
آه يا إلهي!

1527
01:29:46,389 --> 01:29:48,519
انها هي!

1528
01:29:49,960 --> 01:29:51,990
Whoo!

1529
01:29:57,401 --> 01:30:00,101
انهم بخير!
آه!

1530
01:30:02,442 --> 01:30:05,672
<i># No love, pride, deep-fried chicken #</i>

1531
01:30:05,782 --> 01:30:10,983
<i># Your best friend always stickin'up for you #</i>

1532
01:30:11,083 --> 01:30:13,113
<i>- # Even when I know you're wrong #
- Look at him!</i>

1533
01:30:14,553 --> 01:30:16,614
هيا اسحب! هيا!

1534
01:30:25,435 --> 01:30:27,065
هارتمان هيوز!

1535
01:30:27,175 --> 01:30:29,336
<i>هناك هارتمان هيوز.</i>

1536
01:30:29,446 --> 01:30:33,076
<i>هارتمان, ماري هورويتز واللطفله الصماء.</i>

1537
01:30:33,176 --> 01:30:35,076
كل شيء يبدو رائع.

1538
01:30:35,187 --> 01:30:37,147
يبدو انه علينا اعطاها وظيفتها.

1539
01:30:37,247 --> 01:30:39,347
مراسلنا هارتمان هيوز
أصبح بطل هذه القصة...

1540
01:30:39,457 --> 01:30:42,078
جازف بحياته لإنقاذ حياة ماري هورويتز...

1541
01:30:42,188 --> 01:30:43,988
وفتاة صغيره مجهولة الهوية

1542
01:30:44,088 --> 01:30:45,788
حقا هذا امر لا يصدق.

1543
01:30:45,898 --> 01:30:48,158
سيجب علي ان اجعل هذا
الاحمق مذيع رئيسي.

1544
01:30:48,258 --> 01:30:50,759
هاانت. أنت بخير؟

1545
01:30:50,869 --> 01:30:52,659
<i>ماري ماذا ترتدين؟</i>

1546
01:30:52,769 --> 01:30:55,830
<i>- سأذهب.
- حسنا.</i>

1547
01:30:55,940 --> 01:30:58,000
شكرا ماري.
أنت موضع ترحيب.

1548
01:30:58,110 --> 01:31:00,270
مهلا.
نعم؟

1549
01:31:01,080 --> 01:31:03,271
اتمنى لك حياة جميلة.
حسنا.

1550
01:31:03,381 --> 01:31:05,281
<i>كيف عرفت ان
هناك طفل آخر بالأسفل؟</i>

1551
01:31:05,381 --> 01:31:07,251
<i>ماري ماذا حدث لحذائك؟</i>

1552
01:31:07,351 --> 01:31:09,512
<i>هل أنت شقراء طبيعيا؟</i>

1553
01:31:09,622 --> 01:31:12,112
ماري. هل أنت بخير؟
نعم. نعم أنا.

1554
01:31:12,222 --> 01:31:13,922
اه تمزقات قليلة...

1555
01:31:14,022 --> 01:31:16,193
لكني كنت قادره على وقف النزف بهذا المنديل الذي وجدت.

1556
01:31:16,293 --> 01:31:20,393
أنا لم ينبغي ان اقول أي شيء لك
أه ,أنا لم أقصد.

1557
01:31:22,304 --> 01:31:24,734
اه  أنا آسف.

1558
01:31:29,175 --> 01:31:30,875
امم

1559
01:31:31,915 --> 01:31:34,385
أوه.
تفضل.

1560
01:31:34,486 --> 01:31:36,386
أشكرك على هذه الاستعاره.

1561
01:31:36,486 --> 01:31:38,746
عفوا

1562
01:31:38,856 --> 01:31:40,826
يجب أن أذهب.

1563
01:31:46,067 --> 01:31:48,898
حسنا.
وداعا.

1564
01:31:48,998 --> 01:31:50,968
وداعا

1565
01:31:52,738 --> 01:31:55,439
ماري؟

1566
01:31:56,639 --> 01:31:59,739
لا تتغيري من اجل أحد.

1567
01:32:01,580 --> 01:32:03,670
أنا يهودية-كاثوليكية.

1568
01:32:03,780 --> 01:32:05,680
انا الى حد كبير مكتوبه على حجر.

1569
01:32:07,851 --> 01:32:10,761
<i>- نحن نحبك!
أهلا بك من جديد ماري!</i>

1570
01:32:10,861 --> 01:32:15,022
ماري! ماري! ماري!

1571
01:32:29,644 --> 01:32:31,774
أوه يا للسماء!

1572
01:32:34,715 --> 01:32:37,775
<i>ماري ألديك تصريح؟أي شيء؟</i>

1573
01:32:40,055 --> 01:32:43,756
أنت بخير!

1574
01:32:43,866 --> 01:32:46,496
اشتقت لكم يا رفاق كثيرا! يا إلهي!

1575
01:32:48,767 --> 01:32:50,667
ماري هورويتز.

1576
01:32:54,638 --> 01:32:58,078
انجوس. دعونا ننهي هذا.

1577
01:32:59,818 --> 01:33:01,939
<i>- هيوز. هارتمان هيوز.
- تحركوا. تحركوا.</i>

1578
01:33:02,049 --> 01:33:04,519
هيه! تعال هنا!

1579
01:33:04,619 --> 01:33:06,519
آه. انه من الجيد رؤيتكم يا رفاق.

1580
01:33:06,620 --> 01:33:08,680
تعال هنا ستيف. هيا.
لا لا.

1581
01:33:08,790 --> 01:33:10,690
جيد أن أراك. حسنا, حسنا.

1582
01:33:10,790 --> 01:33:12,850
تعالوا.
دعونا نفعل هذا.

1583
01:33:14,261 --> 01:33:18,861
هارتمان هيوز
أنت ذكرتنا ان نؤمن بالمعجزات.

1584
01:33:18,971 --> 01:33:20,872
ما هو شعورك بكونك بطلا؟

1585
01:33:20,972 --> 01:33:22,872
أنا لست بطلا.

1586
01:33:22,972 --> 01:33:25,502
أنا رجل متواضع محظوظا لبقائه على قيد الحياة.

1587
01:33:25,612 --> 01:33:29,703
<i>وأعتقد أن أي المجتهدين...</i>

1588
01:33:29,813 --> 01:33:32,543
الوطنين الامريكيين
كانوا سوف يقفزوا في تلك الحفرة...

1589
01:33:32,653 --> 01:33:36,244
عندما يعلم ان داخلها
طفلة صغيرة...

1590
01:33:36,354 --> 01:33:40,255
و سيده جميله,عازبه؟

1591
01:33:44,065 --> 01:33:46,366
<i>كاتب الكلمات المتقاطعة لنيويورك تايمز
ويل شورتز يقول...</i>

1592
01:33:46,466 --> 01:33:49,696
<i>"لدينا دافع لا يقاوم طبيعي
لملء المساحات الفارغة "</i>

1593
01:33:49,806 --> 01:33:53,907
<i>أحب أن أعتقد أنه لم يقصد فقط
الكلمات المتقاطعه...</i>

1594
01:33:54,007 --> 01:33:56,137
<i>لكن المساحات الفارغة داخلنا...</i>

1595
01:33:56,247 --> 01:33:59,738
<i>التي تأتي من شق طريقك
في عالم لا يقبل دائما الفريدين من نوعهم.</i>

1596
01:34:01,648 --> 01:34:07,089
<i>حاولت ملء المساحات الفارغة لدي
بالكلمات والألغاز وستيف.</i>

1597
01:34:08,599 --> 01:34:11,289
نحن نحبك!

1598
01:34:11,399 --> 01:34:14,390
<i>ولكن هذا لم يكن هو الحل.</i>

1599
01:34:14,500 --> 01:34:16,400
<i>الآن انا أعرف.</i>

1600
01:34:16,500 --> 01:34:18,130
<i>في رحله الحياه...</i>

1601
01:34:18,240 --> 01:34:21,471
<i>اعثر فقط على شخص طبيعي مثلك-</i>

1602
01:34:21,571 --> 01:34:24,411
<i>ان لم تكن مجموعة</i>

1603
01:34:26,452 --> 01:34:29,942
<i>و اليكم قليلا من حكمه
ماري هورويتز الجديده.</i>

1604
01:34:30,052 --> 01:34:31,952
<i>إذا كنت تحب شخصا ما,اطلق سراحه.</i>

1605
01:34:32,052 --> 01:34:34,653
<i>إذا كان عليك مطارته
ربما هو ليس لك في المقام الأول.</i>

1606
01:34:37,293 --> 01:34:39,424
<i>#My face to the sky #</i>

1607
01:34:39,534 --> 01:34:43,194
<i># Dreaming aboutjust how high
I could go #</i>

1608
01:34:43,464 --> 01:34:46,365
<i># And if I'll know when I finally get there #</i>

1609
01:34:46,475 --> 01:34:48,635
<i># Taking off my glasses #</i>

1610
01:34:48,745 --> 01:34:51,835
<i># Sun pokes through my lashes #</i>

1611
01:34:51,945 --> 01:34:53,466
<i># Somehow I know #</i>

1612
01:34:53,576 --> 01:34:57,846
<i># There's a time for every star to shine #</i>

1613
01:34:57,946 --> 01:35:01,357
<i># Everybody got their something #</i>

1614
01:35:01,457 --> 01:35:04,757
<i># Make you smile like an itty-bitty child #</i>

1615
01:35:04,857 --> 01:35:07,128
<i># Everybody got their something #</i>

1616
01:35:07,228 --> 01:35:10,958
<i># Everybody got their something #</i>

1617
01:35:11,068 --> 01:35:13,969
<i># Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

1618
01:35:14,069 --> 01:35:15,969
<i># People keepin'score #</i>

1619
01:35:16,069 --> 01:35:18,670
<i># Better hurry up and get yours #</i>

1620
01:35:18,780 --> 01:35:21,370
<i># Somebody else got your spot #</i>

1621
01:35:21,480 --> 01:35:23,270
<i># Before you even dropped #</i>

1622
01:35:23,380 --> 01:35:25,611
<i># Seek and you shall find #</i>

1623
01:35:25,721 --> 01:35:29,081
<i># Everything in my own sweet time #</i>

1624
01:35:29,191 --> 01:35:32,052
<i># I'll take my chances
with what I believe is only mine #</i>

1625
01:35:32,162 --> 01:35:34,182
<i># Busy holding on #</i>

1626
01:35:34,292 --> 01:35:36,922
<i># So the roof don't fly #</i>

1627
01:35:37,032 --> 01:35:38,793
<i># Keep you from moving on #</i>

1628
01:35:38,903 --> 01:35:41,363
<i># So get it right
Turn the tide over#</i>

1629
01:35:41,463 --> 01:35:43,463
<i># Like a love song #</i>

1630
01:35:43,573 --> 01:35:45,974
<i># Like a butterfly #</i>

1631
01:35:46,074 --> 01:35:48,094
<i># Believe if you hand it over#</i>

1632
01:35:48,204 --> 01:35:51,445
<i># You'll come out all right #</i>

1633
01:35:51,545 --> 01:35:53,445
<i># Yeah, yeah #</i>

1634
01:35:53,545 --> 01:35:56,885
<i># Everybody got their something #</i>

1635
01:35:56,985 --> 01:36:00,316
<i># Make you smile like an itty-bitty child #</i>

1636
01:36:00,426 --> 01:36:02,546
<i># Everybody got their something #</i>

1637
01:36:02,656 --> 01:36:05,997
<i>- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #</i>

1638
01:36:07,597 --> 01:36:10,627
<i># Yeah-ah-ah-ah #</i>

1639
01:36:12,368 --> 01:36:16,068
<i># Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

1640
01:36:17,178 --> 01:36:19,109
<i>- # Uh-huh #
- # Uh-huh, uh-huh #</i>

1641
01:36:19,209 --> 01:36:20,939
<i># Illuminate the silly things #</i>

1642
01:36:21,049 --> 01:36:23,409
<i># Shed some light on all that's wrong #</i>

1643
01:36:23,519 --> 01:36:25,640
<i># Everybody need it sometime #</i>

1644
01:36:25,750 --> 01:36:27,850
<i># Sometimes the only thing you got #</i>

1645
01:36:27,950 --> 01:36:30,150
<i># Is what makes you feel like #</i>

1646
01:36:30,260 --> 01:36:32,591
<i># You're somethin'else altogether#</i>

1647
01:36:32,691 --> 01:36:34,791
<i># You have everything #</i>

1648
01:36:34,891 --> 01:36:37,331
<i># Don't need another reason to be something #</i>

1649
01:36:37,432 --> 01:36:39,562
<i># I've been on a ride #</i>

1650
01:36:39,672 --> 01:36:44,233
<i># And caught up in the landslide #</i>

1651
01:36:44,343 --> 01:36:47,033
<i># But I'm gonna spread my wings and fly #</i>

1652
01:36:47,143 --> 01:36:51,104
<i># Fly, fly, fly, fly, fly, fly, yeah #</i>

1653
01:36:51,214 --> 01:36:55,774
<i># Hey, hey, hey, hey, hey, hey, yeah #</i>

1654
01:36:55,884 --> 01:37:00,415
<i>- # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh #
- # Yeah, yeah, yeah #</i>

1655
01:37:00,525 --> 01:37:05,016
<i>- # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, yeah #
- # Uh-huh, uh-huh, uh-huh #</i>

1656
01:37:05,126 --> 01:37:07,356
<i># Everybody got their something #</i>

1657
01:37:07,466 --> 01:37:10,837
<i># Everybody got their something #</i>

1658
01:37:10,937 --> 01:37:14,307
<i># Make you smile like an itty-bitty child #</i>

1659
01:37:14,407 --> 01:37:16,607
<i>- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #</i>

1660
01:37:16,707 --> 01:37:20,548
<i>- # Everybody got their something, yeah #
- # Yeah-ah #</i>

1661
01:37:20,648 --> 01:37:24,109
<i># Yeah-ah
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #</i>

1662
01:37:26,419 --> 01:37:30,090
<i># Yeah-ah-ah-ah, hey #</i>

1663
01:37:31,160 --> 01:37:32,720
<i># Uh-huh #</i>

1664
01:37:42,171 --> 01:37:46,542
<i># There's a time for every star#</i>

1665
01:37:46,642 --> 01:37:51,203
<i># There's a time for every star#</i>

1666
01:37:51,313 --> 01:37:55,843
<i># There's a time for every star#</i>

1667
01:37:55,953 --> 01:38:00,514
<i># There's a time for every star#</i>

1668
01:38:00,624 --> 01:38:05,125
<i># There's a time for every star#</i>

1669
01:38:05,235 --> 01:38:09,726
<i># There's a time for every star#</i>

1670
01:38:09,836 --> 01:38:14,366
<i># There's a time for every star#</i>

1671
01:38:14,476 --> 01:38:19,037
<i># There's a time for every star#</i>

1672
01:38:19,147 --> 01:38:23,608
<i># There's a time for every star, yeah #</i>

1673
01:38:44,681 --> 01:38:47,371
انا الخبر!

1674
01:38:48,411 --> 01:38:49,382
English - US - SDH

