1
00:01:01,937 --> 00:01:04,398
من يجعل من نفسه وحشا"
"يتخلص من آلام الشعور بالآدمية

2
00:01:04,398 --> 00:01:07,818
"كنا قرابة "بيرستو
... على حافة الصحراء

3
00:01:07,902 --> 00:01:10,321
حينما تملكت منا المخدرات

4
00:01:22,583 --> 00:01:25,503
:أذكر أني كنت أقول

5
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

6
00:01:31,759 --> 00:01:35,179
... وفجأة عاصفة شديدة هبت نحونا

7
00:01:35,262 --> 00:01:38,182
والسماء بدت وكأنها
... مليئة بالخفافيش الضخمة

8
00:01:38,265 --> 00:01:41,185
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

9
00:01:41,268 --> 00:01:44,230
،وسمعت صراخا
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

10
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
أقلت شيئا؟

11
00:01:50,861 --> 00:01:52,780
لا تبالي

12
00:01:52,863 --> 00:01:54,782
حان دورك في القيادة

13
00:01:54,865 --> 00:01:57,827
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

14
00:01:57,868 --> 00:02:00,746
الوغد المسكين
سيراها قريبا

15
00:02:10,881 --> 00:02:13,551
!سحقا لكم

16
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
... كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

17
00:02:18,681 --> 00:02:20,641
... "خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

18
00:02:20,683 --> 00:02:23,728
... خمس وصفات شديدة التأثير

19
00:02:23,811 --> 00:02:26,272
... مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

20
00:02:26,355 --> 00:02:29,567
مجرة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

21
00:02:29,650 --> 00:02:33,571
"وايضا القليل من الـ"تيكيلا
... وشراب الروم وبعض البيرة

22
00:02:33,654 --> 00:02:35,573
... والقليل من الأثير الخام

23
00:02:35,656 --> 00:02:37,575
ودستان من العقاقير

24
00:02:37,658 --> 00:02:39,827
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
... في الرحلة

25
00:02:39,910 --> 00:02:42,872
ولكن حينما تحاصر
... بنخبة من المخدرات القوية

26
00:02:42,913 --> 00:02:45,416
فعليك أن تنتهز الفرصة

27
00:02:46,792 --> 00:02:49,754
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

28
00:02:49,795 --> 00:02:53,049
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
... والفساد

29
00:02:53,132 --> 00:02:56,093
أكثر من رجل يتناول الأثير

30
00:02:56,135 --> 00:02:59,096
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عما قريب

31
00:03:01,474 --> 00:03:02,391
أفاد تقرير اللجنة الفرعية
... بأن المخدرات المهربة قد قتلت

32
00:03:02,475 --> 00:03:05,352
مئة وستون جنديا أمريكيا
... بالعام الماضي

33
00:03:05,436 --> 00:03:07,605
أربعون منهم في فيتنام

34
00:03:09,899 --> 00:03:11,859
"!رشفة واحدة"

35
00:03:11,942 --> 00:03:15,071
"رشفة واحدة على الخط"

36
00:03:15,154 --> 00:03:18,365
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

37
00:03:18,407 --> 00:03:21,202
"رشفة واحدة على الخط"

38
00:03:21,285 --> 00:03:23,829
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

39
00:03:23,913 --> 00:03:26,707
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

40
00:03:33,214 --> 00:03:36,801
دعنا نقل هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

41
00:03:36,884 --> 00:03:38,803
!مهلا

42
00:03:38,886 --> 00:03:41,639
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

43
00:03:45,101 --> 00:03:49,021
يا للهول! لم أركب يوما
بسيارة ذات سقف متحرك

44
00:03:49,105 --> 00:03:52,566
حقا؟
حسنا، أعتقد أنك مستعدا الآن، صحيح؟

45
00:03:52,650 --> 00:03:56,070
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلا

46
00:03:56,153 --> 00:03:59,115
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضربا، مفهوم؟

47
00:04:01,826 --> 00:04:03,452
إركب

48
00:04:06,997 --> 00:04:10,334
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

49
00:04:10,418 --> 00:04:14,004
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

50
00:04:14,088 --> 00:04:16,006
وفيم سيفكر حينها؟

51
00:04:16,090 --> 00:04:20,261
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
كانت المأوى الأخير لعائلة مانسون

52
00:04:20,344 --> 00:04:23,723
هل سيثور حين يبدأ محاميي
... بالصراخ

53
00:04:23,806 --> 00:04:26,726
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

54
00:04:26,809 --> 00:04:30,604
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكان ما

55
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقا

56
00:04:34,191 --> 00:04:37,611
سيبلغ عننا في الحال
... لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

57
00:04:37,695 --> 00:04:40,114
وسيحطون من قدرنا
كالكلاب

58
00:04:40,197 --> 00:04:44,118
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

59
00:04:44,201 --> 00:04:46,620
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

60
00:04:46,704 --> 00:04:49,999
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

61
00:04:50,082 --> 00:04:53,002
!لا، شكرا -
ربما علي أن أدردش قليلا مع هذا الفتى -

62
00:04:53,085 --> 00:04:56,005
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

63
00:04:56,088 --> 00:04:58,007
!حسنا، أصغ

64
00:04:58,090 --> 00:05:01,761
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

65
00:05:01,844 --> 00:05:03,721
جيد

66
00:05:03,763 --> 00:05:06,724
أريد أن أحيطك بالأمر كله

67
00:05:06,766 --> 00:05:09,226
... هذه مهمة مشئومة جدا

68
00:05:09,310 --> 00:05:11,228
محفوفة بشتى أنواع الخطر

69
00:05:11,312 --> 00:05:14,023
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تبا

70
00:05:14,106 --> 00:05:16,442
!هذه قصة حقيقية لعينة

71
00:05:16,484 --> 00:05:18,611
!تبا

72
00:05:18,694 --> 00:05:21,280
إبعد يدك عن رأسي اللعين

73
00:05:21,363 --> 00:05:25,326
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

74
00:05:25,409 --> 00:05:27,828
ألم يكن هناك إتصالا
في هذه السيارة؟

75
00:05:27,912 --> 00:05:30,831
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

76
00:05:30,915 --> 00:05:33,334
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محاميي

77
00:05:33,417 --> 00:05:36,837
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

78
00:05:36,921 --> 00:05:40,549
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

79
00:05:40,633 --> 00:05:43,052
هل أنت معدي؟ -
كلا -

80
00:05:43,135 --> 00:05:45,054
لم أظن ذلك

81
00:05:45,137 --> 00:05:48,557
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

82
00:05:48,641 --> 00:05:52,061
تبا! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

83
00:05:52,144 --> 00:05:54,313
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

84
00:05:55,564 --> 00:05:56,482
لا يهم

85
00:05:56,482 --> 00:05:57,733
.. حسنا
لندخل في صلب الموضوع

86
00:05:57,775 --> 00:06:00,236
منذ 24 ساعة كنا جالسين
"في مطعم "بوغو ...

87
00:06:00,361 --> 00:06:04,448
"في فندق "بيفيرلي
... في الفناء بالطبع

88
00:06:04,532 --> 00:06:07,993
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

89
00:06:08,077 --> 00:06:13,999
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

90
00:06:17,044 --> 00:06:22,091
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

91
00:06:22,174 --> 00:06:24,093
ربما

92
00:06:24,176 --> 00:06:26,804
نعم؟
أجل

93
00:06:26,887 --> 00:06:28,806
حقا! حسنا

94
00:06:28,889 --> 00:06:31,350
أجل، أجل

95
00:06:31,434 --> 00:06:32,852
حسنا، إلى اللقاء

96
00:06:32,935 --> 00:06:35,146
... هذا كان المكتب، يريدونني أن

97
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
شكرا

98
00:06:43,070 --> 00:06:45,990
يريدونني أن أذهب إلى
... لاس فيغاس

99
00:06:46,073 --> 00:06:48,993
لأتصل بالمصور البرتغالي
المدعو ليسيردا

100
00:06:49,076 --> 00:06:50,995
سيكون لديه كل التفاصيل

101
00:06:51,078 --> 00:06:54,498
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

102
00:06:54,582 --> 00:06:57,293
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيرا للمشاكل -

103
00:06:57,376 --> 00:07:00,296
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

104
00:07:00,379 --> 00:07:02,298
بالتأكيد

105
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

106
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
وستحتاج للكوكائين

107
00:07:07,636 --> 00:07:11,015
شريط للموسيقى المميزة

108
00:07:11,098 --> 00:07:13,017
"قمصان "أكابولكو

109
00:07:13,100 --> 00:07:16,729
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

110
00:07:16,812 --> 00:07:18,773
تبا لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

111
00:07:18,814 --> 00:07:22,777
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

112
00:07:22,818 --> 00:07:25,905
يجب أن نتوخ الحذر

113
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
حسنا، لم لا؟

114
00:07:28,449 --> 00:07:32,203
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

115
00:07:33,496 --> 00:07:35,998
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

116
00:07:37,083 --> 00:07:38,626
!مهلا

117
00:07:40,461 --> 00:07:44,965
تبا، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

118
00:07:45,049 --> 00:07:47,009
بالفعل، يجب أن نواصل

119
00:07:47,051 --> 00:07:49,053
أي نوع من القصص هذه؟

120
00:07:49,136 --> 00:07:51,055
"هذه "مينت 400

121
00:07:51,138 --> 00:07:55,142
أكثر السيارات الرياضية كلفة
في تاريخ السباقات الرياضة

122
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
إنها رائعة المظهر

123
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

124
00:08:02,233 --> 00:08:04,568
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

125
00:08:04,652 --> 00:08:07,071
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

126
00:08:07,154 --> 00:08:10,574
كيف يمكنك تغطية شيئا كهذا
بشكل منتظم؟

127
00:08:10,658 --> 00:08:14,078
حسنا، سنحاول الإعتماد على نفسينا

128
00:08:14,161 --> 00:08:16,080
الصحافة الصادقة

129
00:08:18,165 --> 00:08:20,710
!تبا

130
00:08:26,048 --> 00:08:29,468
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
... على المخدرات والقمصان

131
00:08:29,552 --> 00:08:32,471
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمرا هينا
... الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءا

132
00:08:32,555 --> 00:08:34,974
بيوم الجمعة في هوليود

133
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
،يبدو رائعا
عظيم، تمسك بذلك

134
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
طبعا، السيد معه بطاقة إئتمان

135
00:08:41,021 --> 00:08:44,233
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

136
00:08:44,316 --> 00:08:46,277
علي أن أخبرك بذلك

137
00:08:46,318 --> 00:08:50,573
هل تدرك مع من تتكلم؟

138
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
كن هناك في غضون 30 دقيقة

139
00:08:55,494 --> 00:08:57,830
سنحتاج لمخرن كبير

140
00:08:57,913 --> 00:09:00,833
لن نفعل شيئا إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

141
00:09:00,916 --> 00:09:03,294
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

142
00:09:03,377 --> 00:09:08,340
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

143
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
... المخزن كان مغلقا

144
00:09:10,426 --> 00:09:13,345
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

145
00:09:15,431 --> 00:09:18,726
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قتل أحد المارة في حادث سير

146
00:09:19,977 --> 00:09:22,897
واجهتنا المشاكل مجددا
في وكالة تأجير السيارات

147
00:09:22,980 --> 00:09:26,400
سيد دوك، نحن واثقون تماما
أن السلامة سترافقك في طريقك

148
00:09:26,484 --> 00:09:30,237
أجل -
عليك أن تكون حريصا مع هذه السيارة، حسنا؟ -

149
00:09:30,321 --> 00:09:32,239
بلى، طبعا

150
00:09:38,204 --> 00:09:41,165
!ياللهول

151
00:09:41,207 --> 00:09:45,169
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

152
00:09:45,211 --> 00:09:48,297
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

153
00:09:48,381 --> 00:09:50,341
لا مشكلة

154
00:09:50,383 --> 00:09:53,344
دائما أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

155
00:09:53,386 --> 00:09:56,347
رباه! هذا قلم رائع -
... حسنا، أنصت -

156
00:09:56,389 --> 00:09:59,350
أكنتما ... تتناولان الخمور؟

157
00:09:59,392 --> 00:10:01,352
كلا! ليس أنا -
... حسنا -

158
00:10:01,394 --> 00:10:04,355
نحن أناس مسئولين

159
00:10:04,397 --> 00:10:06,357
!تبا
معك قلمي

160
00:10:07,733 --> 00:10:09,693
!تبا لكما

161
00:10:12,405 --> 00:10:16,450
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

162
00:10:16,534 --> 00:10:19,453
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

163
00:10:21,580 --> 00:10:23,541
رحلتنا كانت مختلفة

164
00:10:23,582 --> 00:10:25,543
... كانت بمثابة إتطلاع

165
00:10:25,584 --> 00:10:28,546
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

166
00:10:28,629 --> 00:10:31,757
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

167
00:10:31,841 --> 00:10:33,801
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

168
00:10:33,843 --> 00:10:36,220
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

169
00:10:37,096 --> 00:10:38,723
!هذا صحيح

170
00:10:38,764 --> 00:10:42,393
محاميي يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

171
00:10:42,435 --> 00:10:44,895
لكن أتفهمه أنت؟

172
00:10:44,979 --> 00:10:49,233
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

173
00:10:49,275 --> 00:10:52,278
كان يكذب علي

174
00:11:04,457 --> 00:11:06,375
!الدواء

175
00:11:06,459 --> 00:11:08,377
ماذا؟ -
!الدواء -

176
00:11:08,461 --> 00:11:11,130
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

177
00:11:11,213 --> 00:11:14,175
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

178
00:11:14,216 --> 00:11:16,177
نوبة قلبية

179
00:11:16,218 --> 00:11:19,138
لكن لدينا علاجا له
تفضل، هيا

180
00:11:19,221 --> 00:11:22,183
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

181
00:11:22,224 --> 00:11:25,186
حسنا، هكذا أفضل

182
00:11:25,227 --> 00:11:27,813
الآن دواء الطبيب

183
00:11:40,451 --> 00:11:42,411
... ماذا

184
00:11:42,453 --> 00:11:45,956
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

185
00:11:46,040 --> 00:11:48,834
ليستدعي أحدا الشرطة
تلزمنا المساعدة

186
00:11:48,918 --> 00:11:51,921
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

187
00:12:00,596 --> 00:12:02,556
الحقيقة

188
00:12:03,557 --> 00:12:05,476
الحقيقة؟

189
00:12:05,559 --> 00:12:07,812
... نحن ذاهبان إلى فيغاس

190
00:12:07,895 --> 00:12:12,525
لنغتال رجل أعمال
يدعى هنري الوحشي

191
00:12:12,608 --> 00:12:15,694
هذا صحيح -
... والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

192
00:12:15,778 --> 00:12:17,696
لكنه سرقنا

193
00:12:17,780 --> 00:12:20,241
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

194
00:12:20,282 --> 00:12:22,201
صحيح -
!كلا -

195
00:12:22,284 --> 00:12:24,203
... هنري الوحشي

196
00:12:24,286 --> 00:12:26,205
نفذ رصيده

197
00:12:26,288 --> 00:12:29,208
نفذ رصيده -
وسوف نمزق رئتيه -

198
00:12:29,291 --> 00:12:32,586
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

199
00:12:32,628 --> 00:12:35,589
أعني ماذا يجري
... في هذا البلد

200
00:12:35,631 --> 00:12:39,218
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

201
00:12:40,469 --> 00:12:42,388
!مهلا -
شكرا على توصيلي -

202
00:12:42,471 --> 00:12:44,890
لا تقلقا بشأني -
!مهلا دقيقة -

203
00:12:44,974 --> 00:12:46,892
عد وتناول البيرة

204
00:12:46,976 --> 00:12:48,894
تبا

205
00:12:48,978 --> 00:12:51,230
تبأ، سأشتاق إليه

206
00:12:51,313 --> 00:12:53,733
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

207
00:12:53,816 --> 00:12:56,736
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

208
00:12:56,819 --> 00:12:58,738
تحرك أيها الوغد

209
00:12:58,821 --> 00:13:02,241
كان معنا أحمق بين يدينا -
تبا -

210
00:13:04,660 --> 00:13:07,997
كان يتحتم علينا الوصول إلى
... "فندق "مينت

211
00:13:08,039 --> 00:13:09,999
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

212
00:13:10,041 --> 00:13:13,335
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

213
00:13:19,133 --> 00:13:23,596
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

214
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

215
00:13:26,182 --> 00:13:28,100
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

216
00:13:28,184 --> 00:13:31,771
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

217
00:13:31,854 --> 00:13:34,190
عليك أن تتوخ الحذر

218
00:13:34,231 --> 00:13:38,069
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

219
00:13:38,152 --> 00:13:40,905
أيها الغبي اللعين

220
00:13:42,198 --> 00:13:44,784
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

221
00:13:44,867 --> 00:13:47,286
أجل

222
00:13:47,370 --> 00:13:49,288
رائع

223
00:13:49,372 --> 00:13:51,415
إلى متى سأقود؟

224
00:13:51,499 --> 00:13:54,418
بصفتي محاميك، أنصحك
... بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

225
00:13:54,502 --> 00:13:58,422
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

226
00:14:03,469 --> 00:14:05,388
أمستعد لذلك؟

227
00:14:05,429 --> 00:14:08,391
بأن تسجل في فندق فيغاس
... تحت إسم مستعار

228
00:14:08,432 --> 00:14:12,019
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

229
00:14:12,103 --> 00:14:13,979
لا آمل ذلك

230
00:14:15,064 --> 00:14:17,691
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكا

231
00:14:19,193 --> 00:14:23,030
"لا تقامر بالمارغوانا"

232
00:14:28,160 --> 00:14:30,454
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

233
00:14:48,222 --> 00:14:51,183
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

234
00:14:51,225 --> 00:14:53,352
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

235
00:14:53,394 --> 00:14:55,354
خذ التذكرة

236
00:14:55,396 --> 00:14:58,899
أحتاج إليها، صحيح؟

237
00:14:58,983 --> 00:15:00,818
سأتذكر وجهك

238
00:15:02,903 --> 00:15:06,240
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

239
00:15:07,992 --> 00:15:11,412
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

240
00:15:11,495 --> 00:15:13,914
... مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

241
00:15:13,998 --> 00:15:17,126
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

242
00:15:17,501 --> 00:15:20,129
كنت أتصبب عرقا

243
00:15:20,212 --> 00:15:22,506
وكان دمي يثور

244
00:15:22,590 --> 00:15:25,509
لم أقدر يوما على التكيف
مع مناخ كهذا

245
00:15:27,595 --> 00:15:30,556
!حسنا، إهدأ! إسترخ

246
00:15:30,639 --> 00:15:34,351
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

247
00:15:34,435 --> 00:15:36,353
فقط لا غير

248
00:15:36,437 --> 00:15:39,356
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريبا

249
00:15:39,440 --> 00:15:42,526
... لقد ذبحوها هناك في الموقف

250
00:15:42,610 --> 00:15:44,695
،ومزقوها إربا
... ومصوا دمائها

251
00:15:44,779 --> 00:15:48,282
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

252
00:15:48,365 --> 00:15:51,494
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

253
00:15:51,577 --> 00:15:53,454
أجل

254
00:15:53,537 --> 00:15:55,456
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

255
00:15:57,541 --> 00:16:00,294
... أهلا بك، أنا

256
00:16:00,378 --> 00:16:02,296
إسمي؟

257
00:16:02,380 --> 00:16:05,341
أنا ... راول دوك

258
00:16:05,424 --> 00:16:08,594
،على القائمة
مستقل، على القائمة، ماذا؟

259
00:16:08,636 --> 00:16:11,263
نفقاتي مدفوعة

260
00:16:13,015 --> 00:16:15,935
... لدي محاميي

261
00:16:18,145 --> 00:16:20,064
برفقتي

262
00:16:20,147 --> 00:16:23,067
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلا بالقائمة

263
00:16:23,150 --> 00:16:25,069
لكن لا بد أن نحصل على جناح

264
00:16:26,195 --> 00:16:27,863
لا بد أن نحصل على جناح

265
00:16:27,947 --> 00:16:29,865
ما الأمر هنا؟

266
00:16:29,949 --> 00:16:31,742
من التالي؟

267
00:16:31,826 --> 00:16:33,953
جناحك لم يجهز بعد

268
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
لكن أحدهم كان يبحث عنك

269
00:16:37,081 --> 00:16:39,458
كلا! لم نفعل شيئا بعد

270
00:16:39,542 --> 00:16:42,294
يمكنني معالجة الموقف

271
00:16:42,378 --> 00:16:44,797
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

272
00:16:44,880 --> 00:16:48,217
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
إسمي الطبيب غونزو

273
00:16:48,300 --> 00:16:50,720
حهزي لنا جناحا في الحال
وسنكون عند الحانة

274
00:17:04,483 --> 00:17:07,903
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

275
00:17:13,159 --> 00:17:15,619
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

276
00:17:16,996 --> 00:17:18,914
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

277
00:17:21,000 --> 00:17:22,960
هيا، هيا

278
00:17:23,002 --> 00:17:25,963
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

279
00:17:26,005 --> 00:17:28,924
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفتسق

280
00:17:29,008 --> 00:17:31,093
!رباه

281
00:17:31,135 --> 00:17:34,346
كأسي بيرة والصودا جانبا -
لك هذا -

282
00:17:34,430 --> 00:17:36,849
أراهن بأنك متحررة

283
00:17:44,065 --> 00:17:48,027
من لوسيردا؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

284
00:17:48,069 --> 00:17:49,987
الغرفة 1250، لوسيردا

285
00:17:51,197 --> 00:17:53,282
لم أستطع التذكر

286
00:17:53,365 --> 00:17:56,827
الإسم كان واضحا
لكنني لم أستطع التركيز

287
00:17:56,911 --> 00:17:59,330
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

288
00:18:00,915 --> 00:18:02,833
... إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

289
00:18:02,917 --> 00:18:06,712
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

290
00:18:06,796 --> 00:18:09,006
محال أن نسير وسط هذا الوحل

291
00:18:09,048 --> 00:18:11,008
لا سير مطلقا

292
00:18:13,552 --> 00:18:17,515
!السيد روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

293
00:18:54,093 --> 00:18:58,389
كنت في وسط حديقة لعينة
... من الحيوانات الزاحفة

294
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

295
00:19:01,600 --> 00:19:05,062
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

296
00:19:19,326 --> 00:19:21,245
!من فضلك

297
00:19:21,328 --> 00:19:25,249
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

298
00:19:25,332 --> 00:19:28,294
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

299
00:19:28,335 --> 00:19:30,296
لقد إكتشفوا أمرنا

300
00:19:30,337 --> 00:19:32,298
هذه مائدة الصحافة يا رجل

301
00:19:32,339 --> 00:19:35,301
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

302
00:19:36,677 --> 00:19:38,763
حسنا؟

303
00:19:38,804 --> 00:19:40,473
أمستعد؟

304
00:19:40,514 --> 00:19:42,516
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

305
00:19:43,642 --> 00:19:46,062
هيا، أسرع -
مهلا! لا تتركني -

306
00:19:48,647 --> 00:19:50,483
!سندويتشا لحوم بالسلطة

307
00:19:50,524 --> 00:19:54,028
وسندويتشان آخران

308
00:19:54,070 --> 00:19:58,032
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

309
00:19:58,032 --> 00:20:00,034
وتسعة عصائر كريب طازجة

310
00:20:00,034 --> 00:20:02,411
فيتامين سي، جميعنا نحتاجه

311
00:20:02,495 --> 00:20:05,164
... أربع دجاجات -
... هناك -

312
00:20:05,247 --> 00:20:07,666
آلة كبيرة في السماء
... أشبه بـ

313
00:20:07,750 --> 00:20:11,087
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرة -

314
00:20:11,170 --> 00:20:12,588
أطفئه

315
00:20:12,671 --> 00:20:15,633
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

316
00:20:15,716 --> 00:20:19,387
بالهناء والشفاء

317
00:20:19,470 --> 00:20:22,390
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

318
00:20:22,473 --> 00:20:26,185
... شكرا لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

319
00:20:26,268 --> 00:20:28,270
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

320
00:20:28,354 --> 00:20:32,191
أتركك وحدك لثلاث دقائق
... فتبدأ الصراخ والنواح

321
00:20:32,233 --> 00:20:34,193
!بشأن الزواحف

322
00:20:34,235 --> 00:20:37,446
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

323
00:20:37,530 --> 00:20:39,448
كانوا سيستدعون الشرطة

324
00:20:39,532 --> 00:20:44,120
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

325
00:20:44,203 --> 00:20:47,373
دعني لوحدي

326
00:20:47,415 --> 00:20:50,584
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

327
00:20:51,585 --> 00:20:52,378
يا إلهي! ما هذا؟

328
00:20:52,461 --> 00:20:55,589
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

329
00:20:55,673 --> 00:20:59,093
أهذا الباب؟

330
00:20:59,176 --> 00:21:02,138
... "بينما يستمر القصف في لاووس" -
!مهلا -

331
00:21:02,221 --> 00:21:04,098
!تبا

332
00:21:04,181 --> 00:21:06,100
!يا إلهي

333
00:21:08,519 --> 00:21:12,940
أخلا، أنا لوسيردا، مصوركما

334
00:21:17,862 --> 00:21:19,822
دوك؟

335
00:21:19,864 --> 00:21:21,782
هناك

336
00:21:21,866 --> 00:21:24,952
دوك؟ دوك؟

337
00:21:25,036 --> 00:21:26,954
!أهلا

338
00:21:27,038 --> 00:21:29,582
لوسيردا، مصوركما

339
00:21:29,623 --> 00:21:31,584
!لست برتغاليا يا رجل

340
00:21:31,625 --> 00:21:34,503
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

341
00:21:34,545 --> 00:21:36,464
!رباه! كم هو مدهشا

342
00:21:36,547 --> 00:21:39,467
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

343
00:21:41,010 --> 00:21:43,012
!"كاواساكس"

344
00:21:43,095 --> 00:21:45,806
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

345
00:21:45,890 --> 00:21:48,476
والدراجات السويدية

346
00:21:48,559 --> 00:21:51,020
... وبعض الجولات هنا وهناك

347
00:21:51,062 --> 00:21:53,522
كلها بمنتهى السرعة

348
00:21:53,564 --> 00:21:55,524
سريعة جدا

349
00:21:55,566 --> 00:21:57,860
!يا له من سباق

350
00:22:00,946 --> 00:22:04,366
أجل

351
00:22:08,412 --> 00:22:11,499
سأخرج من هنا

352
00:22:11,624 --> 00:22:13,417
نحن نعرف غرضك يا رجل

353
00:22:13,459 --> 00:22:15,419
ماذا؟

354
00:22:24,720 --> 00:22:26,889
!صدقني

355
00:22:26,972 --> 00:22:30,601
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

356
00:22:30,643 --> 00:22:32,395
عينيه؟

357
00:22:37,691 --> 00:22:40,403
أطفئ هذه الهراءات

358
00:22:45,908 --> 00:22:48,411
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

359
00:22:48,494 --> 00:22:50,413
حماس رهيب

360
00:22:50,496 --> 00:22:53,999
"في بعض الحلقات نبتعد كثيرا عن فندق "مينت
... نبتعد جدا

361
00:22:54,083 --> 00:22:57,086
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
... "وسباق "داربي كنتاكي

362
00:22:57,169 --> 00:23:00,089
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

363
00:23:00,172 --> 00:23:02,091
!هذه منطقة محظورة

364
00:23:02,174 --> 00:23:04,552
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جدا

365
00:23:04,593 --> 00:23:06,637
أغرب عني -
حسنا -

366
00:23:06,721 --> 00:23:10,141
كان حان الوقت لأهدأ
... وأتأمل هذه المهمة النتنة

367
00:23:10,224 --> 00:23:12,643
وأدرك كيف سأتحملها

368
00:23:12,685 --> 00:23:14,645
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

369
00:23:14,729 --> 00:23:18,649
كلانا كان مستفيقا طوال الليل
ولم نكن في مزاج يسمح بتناول القهوة والكعك

370
00:23:18,733 --> 00:23:21,026
بل أردنا شراب قوي

371
00:23:21,110 --> 00:23:23,070
... وقبل أي شيء كنا

372
00:23:23,112 --> 00:23:25,197
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

373
00:23:27,241 --> 00:23:30,661
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

374
00:23:30,745 --> 00:23:33,664
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

375
00:23:36,250 --> 00:23:39,170
هذا جميل

376
00:23:42,590 --> 00:23:45,051
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

377
00:23:45,092 --> 00:23:48,512
إقتل الجسد، والرأس سيموت
معركة علي فرايزر

378
00:23:48,596 --> 00:23:51,932
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

379
00:23:51,974 --> 00:23:54,935
على تعرض لضرب مبرح
من هامبرغر إنساني

380
00:23:54,977 --> 00:23:57,813
كينيدي وأبنه قتلا بواسطة وحوش

381
00:23:57,897 --> 00:23:59,815
تبا! سيبدأ السباق
هيا بنا

382
00:23:59,899 --> 00:24:01,817
... أيها السيدات والسادة

383
00:24:01,901 --> 00:24:06,322
مرحبا بكم في بداية
... سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

384
00:24:06,405 --> 00:24:09,700
... والجائزة 500 ألف دولار للفائز

385
00:24:09,784 --> 00:24:12,286
،السائقون الرهيبون
... أكلي الغبار

386
00:24:12,370 --> 00:24:15,414
في هذا السباق الرائع

387
00:24:15,498 --> 00:24:17,458
!وها هي الإنطلاقة

388
00:24:17,500 --> 00:24:19,460
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

389
00:24:19,502 --> 00:24:22,421
والسباق يحتد للغاية

390
00:24:22,505 --> 00:24:24,715
هيا

391
00:24:24,799 --> 00:24:28,386
حسنا، لتستعد المجموعة الثانية

392
00:24:28,469 --> 00:24:31,764
!كاواساكي! ترامف! ميكوس

393
00:24:31,847 --> 00:24:35,142
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

394
00:24:35,226 --> 00:24:38,437
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

395
00:24:38,521 --> 00:24:42,316
!حسنا، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

396
00:24:42,358 --> 00:24:45,361
السائق رقم 45
... المحتل المركز الرابع

397
00:24:45,444 --> 00:24:48,155
!يختنق من الغبار المتطاير

398
00:24:54,078 --> 00:24:56,997
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

399
00:24:57,039 --> 00:25:00,000
،كانوا مستعدون للإنطلاق
... عشرة لكل جولة

400
00:25:00,042 --> 00:25:02,002
كل دقيقتان

401
00:25:02,086 --> 00:25:04,004
تفضل يا صديقي

402
00:25:08,050 --> 00:25:10,928
تبا! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

403
00:25:10,970 --> 00:25:12,930
تقريبا الأحد

404
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
أهلا بأي أحد

405
00:25:19,353 --> 00:25:21,272
أشاهدت السباق؟

406
00:25:21,355 --> 00:25:25,276
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

407
00:25:25,359 --> 00:25:27,611
لم يعد سباقا

408
00:25:27,695 --> 00:25:30,781
بل أصبح مسابقة لقوة التحمل

409
00:25:30,865 --> 00:25:35,369
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

410
00:25:35,453 --> 00:25:37,830
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

411
00:25:37,913 --> 00:25:39,999
!إلحق بنا

412
00:25:44,628 --> 00:25:48,340
سأجرب العديد من العدسات
... والأفلام

413
00:25:48,424 --> 00:25:51,802
حتى أجد شيئا يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

414
00:25:53,846 --> 00:25:56,348
ما هذا؟

415
00:25:56,432 --> 00:25:59,977
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

416
00:26:00,019 --> 00:26:03,147
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعا

417
00:26:03,230 --> 00:26:06,901
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

418
00:26:06,984 --> 00:26:11,655
!ماذا .. رباه! رباه

419
00:26:13,199 --> 00:26:15,159
أين السباق اللعين؟

420
00:26:16,202 --> 00:26:18,162
!وما أدراني يا رجل

421
00:26:18,204 --> 00:26:20,373
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماما مثلك

422
00:26:21,624 --> 00:26:24,251
بجانب من أنتم؟

423
00:26:24,335 --> 00:26:27,338
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

424
00:26:27,421 --> 00:26:29,340
لا تقلق

425
00:26:32,551 --> 00:26:35,012
نعم

426
00:26:35,054 --> 00:26:38,557
هيا بنا

427
00:26:38,641 --> 00:26:40,893
بالتوفيق أيها السادة

428
00:26:40,976 --> 00:26:42,895
!نل منه -
أمساخ -

429
00:26:42,978 --> 00:26:46,023
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

430
00:26:46,107 --> 00:26:48,192
تلزمنا تغطية كاملة

431
00:26:48,234 --> 00:26:52,405
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

432
00:26:52,488 --> 00:26:55,032
أنت مفصول

433
00:26:55,074 --> 00:26:56,909
أبله لعين

434
00:26:58,452 --> 00:27:00,413
حسنا

435
00:27:00,454 --> 00:27:03,082
قدنا مباشرة إلى الغبار -
لا أريد رؤتكما مجددا -

436
00:27:03,165 --> 00:27:06,085
!قد مباشرة إلى الغبار

437
00:27:06,168 --> 00:27:09,088
ماذا؟

438
00:27:11,966 --> 00:27:15,219
السابق كان جاريا بالتأكيد

439
00:27:15,302 --> 00:27:18,931
،لم أر إلا البداية
إني واثق من ذلك

440
00:27:19,014 --> 00:27:20,975
لكن ماذا الآن؟

441
00:27:21,016 --> 00:27:22,977
ماذا لاحقا؟

442
00:27:30,317 --> 00:27:33,237
شغل المسجل
وضع الشريط

443
00:27:33,279 --> 00:27:35,239
أغلق جميع النوافذ

444
00:27:35,322 --> 00:27:37,742
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

445
00:27:39,827 --> 00:27:42,747
هذا كل شيء

446
00:27:42,830 --> 00:27:44,749
... مسيطر تماما الآن

447
00:27:44,832 --> 00:27:48,169
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

448
00:27:48,210 --> 00:27:51,130
... شابان صديقان في مهب الريح

449
00:27:51,213 --> 00:27:55,259
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

450
00:27:55,342 --> 00:27:57,261
هذا جيد

451
00:27:57,344 --> 00:28:00,014
تبا! هذا يبدو ثقيلا

452
00:28:00,097 --> 00:28:02,975
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمنا

453
00:28:03,017 --> 00:28:04,977
ماذا نفعل هنا؟

454
00:28:05,061 --> 00:28:07,980
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

455
00:28:08,022 --> 00:28:10,357
لإتمام المهمة بالطبع

456
00:28:10,399 --> 00:28:14,653
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

457
00:28:14,695 --> 00:28:19,658
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

458
00:28:19,742 --> 00:28:22,661
غار لومباردو، إنه في الغرفة الزرقاء
برفقة الكنديين

459
00:28:22,745 --> 00:28:25,664
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

460
00:28:25,706 --> 00:28:29,668
لماذا أنفق نقودي التي أكد
في الحصول عليها لأشاهد حثة لعينة؟

461
00:28:29,752 --> 00:28:31,670
... لست أعرف عنك

462
00:28:31,754 --> 00:28:35,007
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

463
00:28:35,091 --> 00:28:36,801
ماذا تخالك فاعلا؟

464
00:28:36,884 --> 00:28:39,720
!هذه ليس منطقة لصف السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

465
00:28:39,762 --> 00:28:42,723
لا يمكن أن تصف سيارتك هنا
!معذرة يا سيدي

466
00:28:42,765 --> 00:28:44,892
ماذا؟ -
... لا يمكنك أن تصف -

467
00:28:44,934 --> 00:28:46,560
!لا يمكنك أن تصف سيارتك هنا

468
00:28:46,644 --> 00:28:49,230
أليس هذا المكان مناسبا للصف؟

469
00:28:49,313 --> 00:28:52,566
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

470
00:28:52,608 --> 00:28:54,568
ليس هذا مكان الصف -
ديبي رينولدز؟ -

471
00:28:54,610 --> 00:28:58,072
لا يمكنك الصف على الرصيف -
يبدو الدخول مغريا -

472
00:28:58,114 --> 00:29:00,908
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

473
00:29:00,950 --> 00:29:02,576
نحن صديقا ديبي

474
00:29:05,579 --> 00:29:07,498
حسنا -
أراكما لاحقا -

475
00:29:07,581 --> 00:29:10,960
كان يأتي إلى هنا بوب هوب

476
00:29:11,001 --> 00:29:12,962
فرانك سيناترا

477
00:29:13,003 --> 00:29:14,964
سبيرو أغنو

478
00:29:15,005 --> 00:29:19,427
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

479
00:29:19,510 --> 00:29:22,888
بيت للطبقة العليا من المبذرين

480
00:29:24,974 --> 00:29:28,102
هل بدأت؟ هل رفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

481
00:29:28,185 --> 00:29:31,147
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

482
00:29:31,188 --> 00:29:34,150
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

483
00:29:34,191 --> 00:29:37,653
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تبا للمقاعد -

484
00:29:37,695 --> 00:29:41,157
،نحن من أصدقاء ديبي
كنت ألعب معها

485
00:29:43,200 --> 00:29:46,412
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسنا، ربما -

486
00:29:46,495 --> 00:29:49,415
سأتكلم معك للحظات

487
00:29:49,498 --> 00:29:52,585
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

488
00:29:53,669 --> 00:29:55,588
في نيفادا، هذا غير قانوني

489
00:29:56,839 --> 00:30:00,509
ما إسمك؟ -
إسمي؟ توني بيتسكاتا -

490
00:30:00,551 --> 00:30:02,511
توني بيتسكاتا

491
00:30:02,553 --> 00:30:05,014
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

492
00:30:05,097 --> 00:30:07,516
ستجده في رخصة القيادة

493
00:30:07,558 --> 00:30:10,519
أظننا قد نوفر لك مكانا بالداخل
يا سيدي

494
00:30:10,561 --> 00:30:13,606
شكرا جزيلا لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

495
00:30:14,899 --> 00:30:18,819
بعد القليل من الإزعاج
... سمح لنا بالدخول مجانا

496
00:30:18,903 --> 00:30:21,947
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

497
00:30:24,033 --> 00:30:25,951
... سيداتي سادتي

498
00:30:29,038 --> 00:30:32,124
الآنسة ديبي رينولدز
!الرائعة

499
00:30:34,210 --> 00:30:36,629
مساء الخير أيها السيدات والسادة

500
00:30:36,712 --> 00:30:39,632
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

501
00:30:39,715 --> 00:30:43,260
دعونا نغني

502
00:30:45,304 --> 00:30:47,765
ماذا يجري بحق الجحيم؟

503
00:30:47,807 --> 00:30:50,267
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

504
00:30:50,351 --> 00:30:52,269
!أخرجا

505
00:30:52,353 --> 00:30:55,606
!أخرجوهما

506
00:31:03,739 --> 00:31:07,326
تبا! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

507
00:31:07,410 --> 00:31:09,328
!أحمق

508
00:31:09,412 --> 00:31:14,458
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

509
00:31:14,542 --> 00:31:16,502
ماذا حدث؟

510
00:31:16,544 --> 00:31:20,172
عما قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

511
00:31:32,977 --> 00:31:35,563
مهلا! أترى؟

512
00:31:35,646 --> 00:31:37,565
هذا هو المكان يا رجل

513
00:31:37,648 --> 00:31:39,567
لن يزعجوننا هنا

514
00:31:41,152 --> 00:31:44,071
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

515
00:31:48,159 --> 00:31:50,244
،ها هو ذا
حسنا

516
00:31:55,041 --> 00:31:56,959
أجل، لم لا؟

517
00:31:58,794 --> 00:32:00,755
أجل

518
00:32:04,800 --> 00:32:08,387
الأثير الشيطاني

519
00:32:08,471 --> 00:32:12,600
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

520
00:32:12,641 --> 00:32:15,102
شلل كامل بالإدراك

521
00:32:15,144 --> 00:32:18,105
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

522
00:32:18,147 --> 00:32:20,191
... شعور بالخوف والرهبة

523
00:32:20,274 --> 00:32:23,194
عدم القدرة بالإتصال
... بالعمود الفقري

524
00:32:23,277 --> 00:32:27,198
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
... وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

525
00:32:27,281 --> 00:32:29,200
لكنك لا تستطيع السيطرة

526
00:32:33,079 --> 00:32:36,624
تقترب من الأبواب الدوارة
... وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

527
00:32:36,665 --> 00:32:39,627
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

528
00:32:39,668 --> 00:32:43,672
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

529
00:32:43,756 --> 00:32:48,135
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

530
00:32:48,177 --> 00:32:52,890
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

531
00:32:54,975 --> 00:32:58,187
الأثير هو المخدر المثالي
للاس فيغاس

532
00:32:58,270 --> 00:33:01,690
في هذه البلدة يحبون
الأجانب السكارى

533
00:33:01,774 --> 00:33:03,651
هيا يا صديقي، هيا

534
00:33:03,692 --> 00:33:07,863
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوارة
وإنطلقنا إلى الداخل

535
00:33:07,947 --> 00:33:10,366
... أيها السيدات والسادة

536
00:33:10,449 --> 00:33:12,410
... الفتيان والفتيات

537
00:33:12,451 --> 00:33:15,871
... زوارنا من جميع الأعمار

538
00:33:15,955 --> 00:33:21,210
"سيرك وملهى "بازوكو
... يتشرف بتقديم

539
00:33:21,293 --> 00:33:24,630
!الطائرون

540
00:33:49,238 --> 00:33:51,157
!يا إلهي

541
00:34:30,237 --> 00:34:31,822
معذرة

542
00:34:31,906 --> 00:34:35,076
... إبتعد عن طريقي يا

543
00:34:37,828 --> 00:34:41,165
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

544
00:34:41,248 --> 00:34:44,543
وهي تزحف على قدميها
... ممسكة بسكين في فمها

545
00:34:44,627 --> 00:34:47,004
لكن أحدا لم يسئل
التعامل مع هذه المهمة

546
00:34:47,046 --> 00:34:49,673
سيرك "بازوكو" كان ليكون
... تجمع العالم أجمع بليلة السبت

547
00:34:49,715 --> 00:34:51,926
لو أن النازيون ربحوا الحرب

548
00:34:52,009 --> 00:34:53,928
كان ذلك الرايخ السادس

549
00:34:54,011 --> 00:34:56,389
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

550
00:34:56,472 --> 00:35:01,060
هيا، تعالوا
... وصوبوا على الهدف

551
00:35:01,143 --> 00:35:03,020
وإربحوا معطف من فرو العنزة

552
00:35:09,527 --> 00:35:11,445
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

553
00:35:11,529 --> 00:35:14,949
مقابل 99 سنت فقط
... ستظهر بطول 200 قدما

554
00:35:15,032 --> 00:35:17,451
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

555
00:35:17,535 --> 00:35:20,955
مقابل 99 سنت آخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

556
00:35:21,038 --> 00:35:24,750
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

557
00:35:26,252 --> 00:35:27,878
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

558
00:35:27,962 --> 00:35:29,922
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

559
00:35:29,964 --> 00:35:32,550
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

560
00:35:32,633 --> 00:35:35,928
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

561
00:35:35,970 --> 00:35:38,431
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

562
00:35:38,472 --> 00:35:41,225
... ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

563
00:35:41,308 --> 00:35:44,228
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئا لم يحدث

564
00:35:44,270 --> 00:35:45,646
!ثم فجأة توقفنا

565
00:35:45,730 --> 00:35:48,149
... يؤسفني قول هذا

566
00:35:48,190 --> 00:35:51,110
لكن هذا المكان يقضي علي

567
00:35:51,193 --> 00:35:53,446
أظنني أشعر بالخوف

568
00:35:53,487 --> 00:35:56,449
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

569
00:35:56,490 --> 00:35:59,910
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

570
00:35:59,952 --> 00:36:02,913
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالعصب الرئيسي

571
00:36:02,997 --> 00:36:04,832
وهذا ما يخيفني

572
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
!أنظر

573
00:36:06,917 --> 00:36:10,463
هناك إمرأتين يرتديا
فور الدب القطبي

574
00:36:10,504 --> 00:36:12,965
لا تخبرني بذلك

575
00:36:13,007 --> 00:36:15,926
ليس .. ليس الآن

576
00:36:16,010 --> 00:36:19,972
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

577
00:36:20,014 --> 00:36:21,640
لا الكثير، لما؟

578
00:36:21,724 --> 00:36:23,684
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

579
00:36:23,726 --> 00:36:27,021
أجل مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

580
00:36:27,063 --> 00:36:30,608
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

581
00:36:30,691 --> 00:36:33,611
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

582
00:36:33,694 --> 00:36:36,614
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

583
00:36:36,697 --> 00:36:40,284
حسنا، سأقرضك بعض المال

584
00:36:40,368 --> 00:36:42,620
هل نستطيع؟

585
00:36:42,703 --> 00:36:44,872
سأغادر مسرعا -
حسنا -

586
00:36:44,955 --> 00:36:48,334
،لندفع هذه الفاتورة
... ونخرج بروية

587
00:36:48,417 --> 00:36:50,836
أظننا سنسير كثيرا

588
00:36:50,878 --> 00:36:53,339
قداحة يا سيدي؟

589
00:36:54,757 --> 00:36:57,718
هل دفعوا لك ثمن هذا الدب؟

590
00:36:57,760 --> 00:37:00,554
ماذا؟
ماذا؟

591
00:37:00,638 --> 00:37:02,890
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

592
00:37:02,932 --> 00:37:05,309
يجدر بك الإنتباه لصديقك

593
00:37:05,393 --> 00:37:07,812
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
... أيا كنت، هل لي أن أدفع

594
00:37:07,895 --> 00:37:09,897
هيا، خذ، هذا سيكفي

595
00:37:09,980 --> 00:37:13,359
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

596
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
ألا تهدأون أبدا أيها الرجال

597
00:37:18,280 --> 00:37:20,408
أين ذهب؟

598
00:37:20,491 --> 00:37:22,076
أين ذهب؟

599
00:37:24,954 --> 00:37:27,915
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

600
00:37:27,957 --> 00:37:31,210
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبدا -

601
00:37:31,293 --> 00:37:33,045
لا تتحرك، ستسقط

602
00:37:33,129 --> 00:37:34,880
... تبا، هذا

603
00:37:36,298 --> 00:37:39,218
أين ذهب؟

604
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
هيا بنا

605
00:37:41,303 --> 00:37:43,681
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

606
00:37:43,764 --> 00:37:45,683
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

607
00:37:45,766 --> 00:37:49,270
أيها الجبان اللعين

608
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
حسنا

609
00:37:59,488 --> 00:38:02,408
هيا! .. تبا

610
00:38:02,491 --> 00:38:04,326
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

611
00:38:04,410 --> 00:38:07,329
أيها اللعين، لقد دفعتني

612
00:38:07,413 --> 00:38:09,081
!إبتعد -
هيا -

613
00:38:09,165 --> 00:38:12,084
،حسنا، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

614
00:38:12,168 --> 00:38:13,919
تعال أيها الأبله

615
00:38:14,003 --> 00:38:15,921
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئا -

616
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
أرأيت ذلك؟

617
00:38:19,216 --> 00:38:22,470
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

618
00:38:22,553 --> 00:38:25,973
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

619
00:38:26,057 --> 00:38:28,976
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

620
00:38:29,060 --> 00:38:31,479
الشواذ سيقتلوني

621
00:38:31,562 --> 00:38:33,981
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

622
00:38:34,065 --> 00:38:36,984
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

623
00:38:37,068 --> 00:38:41,363
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

624
00:38:43,783 --> 00:38:47,203
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

625
00:38:50,748 --> 00:38:52,666
قد أنت

626
00:38:52,750 --> 00:38:55,920
أظن أن ثمة خطب بي

627
00:39:00,049 --> 00:39:02,259
أخطئنا الباب

628
00:39:02,343 --> 00:39:04,220
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

629
00:39:04,261 --> 00:39:07,723
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

630
00:39:07,765 --> 00:39:10,768
كانت المخاطر تحيط بنا

631
00:39:10,851 --> 00:39:14,605
أخيرا وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

632
00:39:16,190 --> 00:39:19,276
أولئك الأوغاد قد غيروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

633
00:39:21,362 --> 00:39:24,782
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

634
00:39:24,865 --> 00:39:27,118
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

635
00:39:27,201 --> 00:39:29,120
!إفتح

636
00:39:30,496 --> 00:39:32,957
!إحذر! إحذر

637
00:39:34,166 --> 00:39:36,419
!إدفع كل شيء

638
00:39:36,502 --> 00:39:39,255
إستخدم كل شيء

639
00:39:39,338 --> 00:39:42,633
هكذا أفضل

640
00:39:43,801 --> 00:39:46,137
من أين أتى هذا؟

641
00:39:48,347 --> 00:39:50,307
هذا لـلوسيردا

642
00:39:50,349 --> 00:39:52,309
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

643
00:39:53,561 --> 00:39:56,021
لماذا؟

644
00:39:56,063 --> 00:40:01,152
لكي نذهب إلى هناك
ونفجره بأنبوب إطفاء يا رجل

645
00:40:02,570 --> 00:40:05,531
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

646
00:40:05,573 --> 00:40:08,826
... لقد أخبرني أنه سيعود مبكرا، لذا -
كنت أعرف ذلك -

647
00:40:08,909 --> 00:40:11,454
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

648
00:40:11,537 --> 00:40:14,999
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

649
00:40:15,041 --> 00:40:17,668
تبا، أتظنه يعاشرها؟

650
00:40:17,710 --> 00:40:19,670
!حسنا، إسخر مني

651
00:40:19,712 --> 00:40:22,673
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

652
00:40:22,715 --> 00:40:24,717
جميعكم متشابهون

653
00:40:24,800 --> 00:40:27,678
جميعكم متشابهون

654
00:40:27,720 --> 00:40:30,931
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

655
00:40:33,017 --> 00:40:34,977
خدمة الغرف أرسلته

656
00:40:35,061 --> 00:40:37,897
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

657
00:40:37,980 --> 00:40:41,067
الكلس؟ أي كلس؟

658
00:40:41,150 --> 00:40:44,361
،ليس لديهم أي منه
إنه لا ينمو في الصحراء

659
00:40:44,445 --> 00:40:47,406
!ذلك الأحمق القذر

660
00:40:47,448 --> 00:40:50,659
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

661
00:40:52,912 --> 00:40:55,498
!الآن أصبحت معه يا رجل

662
00:40:55,581 --> 00:40:58,000
إنه يرافق حبيبتي

663
00:40:58,125 --> 00:41:00,544
إنني أذكر الفتاة

664
00:41:00,628 --> 00:41:03,714
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

665
00:41:03,839 --> 00:41:06,342
محاميي عرض نفسه للإحراج

666
00:41:06,384 --> 00:41:10,346
أظنك تشبهينه؟ -
حقا؟ -

667
00:41:17,770 --> 00:41:19,688
لا بد أنك سائق

668
00:41:19,730 --> 00:41:22,191
ماذا؟

669
00:41:22,274 --> 00:41:24,527
إنها تخاطبك

670
00:41:28,447 --> 00:41:30,408
في أي قسم أنت؟

671
00:41:30,491 --> 00:41:32,243
قسم؟

672
00:41:32,284 --> 00:41:34,120
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

673
00:41:34,161 --> 00:41:36,122
ماذا تقود؟

674
00:41:36,163 --> 00:41:39,917
حسنا، نحن هنا لنلتقط
... بعض الصور بالسباق

675
00:41:39,959 --> 00:41:41,919
لمسلسل تليفيزني

676
00:41:42,002 --> 00:41:45,715
ربما يمكنك مساعدتنا

677
00:41:45,798 --> 00:41:49,218
مساعدتكم؟
... إني أقود

678
00:41:49,301 --> 00:41:52,346
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

679
00:41:52,430 --> 00:41:55,433
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

680
00:41:55,474 --> 00:41:58,436
الضخمة جدا

681
00:41:58,477 --> 00:42:00,438
ظل فنسينت بلاك

682
00:42:00,521 --> 00:42:02,440
كنا ضمن فريق المصنع

683
00:42:02,523 --> 00:42:04,692
هراء -
ماذا؟ -

684
00:42:04,775 --> 00:42:06,694
هراء

685
00:42:08,988 --> 00:42:12,908
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

686
00:42:12,992 --> 00:42:16,412
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

687
00:42:16,495 --> 00:42:18,539
أيها الجبان اللعين

688
00:42:18,622 --> 00:42:21,751
بوسعي أن أريك أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

689
00:42:21,834 --> 00:42:23,753
أمعك قداحة؟

690
00:42:25,838 --> 00:42:27,757
كلا

691
00:42:32,386 --> 00:42:35,848
لا تثق بي، أليس كذلك؟

692
00:42:35,890 --> 00:42:38,851
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

693
00:42:38,893 --> 00:42:41,353
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

694
00:42:41,395 --> 00:42:44,899
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضا -

695
00:42:44,982 --> 00:42:46,609
تبا

696
00:42:55,743 --> 00:42:58,662
!كلا يا غريب الأطوار

697
00:42:58,746 --> 00:43:00,664
!تبا

698
00:43:00,748 --> 00:43:03,584
الشرطة ستلاحقك

699
00:43:03,667 --> 00:43:05,586
ناولني المفتاح

700
00:43:05,669 --> 00:43:07,421
ناولني المفتاح اللعين

701
00:43:14,595 --> 00:43:16,806
كلا

702
00:43:16,889 --> 00:43:19,183
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

703
00:43:19,266 --> 00:43:22,728
هيا، إنه في جيبي، هيا

704
00:43:31,821 --> 00:43:34,323
تبا

705
00:43:34,407 --> 00:43:36,492
الأمر جاد الآن يا رجل

706
00:43:39,286 --> 00:43:41,163
إن الفتاة متفهمة يا رجل

707
00:43:43,999 --> 00:43:46,669
لقد أحبتني يا رجل

708
00:43:46,752 --> 00:43:48,671
التواصل بالعيون يا رجل

709
00:43:50,256 --> 00:43:52,174
مهلا

710
00:43:58,222 --> 00:44:02,685
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

711
00:44:02,727 --> 00:44:05,604
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

712
00:44:05,688 --> 00:44:09,108
هل عقدت معه صفقة؟

713
00:44:09,191 --> 00:44:12,611
هل وضعته في طريقها؟

714
00:44:13,988 --> 00:44:16,407
ماذا؟

715
00:44:16,490 --> 00:44:18,909
... حسنا، أنصت

716
00:44:18,993 --> 00:44:21,912
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانبا
يا رجل

717
00:44:21,954 --> 00:44:23,873
وإرفع رأسك عاليا

718
00:44:23,956 --> 00:44:25,875
سأرسل السيارة للتنيظيف

719
00:44:25,958 --> 00:44:30,421
أحد الأشياء التي تتعلمها بعد سنوات
... من التعامل مع مدمني المخدرات

720
00:44:30,463 --> 00:44:33,424
... بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

721
00:44:33,466 --> 00:44:36,385
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

722
00:44:36,469 --> 00:44:39,597
ولا سيما حين تلوح بسكين صيد حاد
نصب عينيك

723
00:44:47,188 --> 00:44:49,899
ماذا كنت أفعل هنا؟

724
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
ما كان معنى تلك الرحلة؟

725
00:44:52,985 --> 00:44:56,447
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

726
00:44:56,489 --> 00:45:00,451
أم أني أتيت فعلا إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

727
00:45:05,873 --> 00:45:10,127
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

728
00:45:10,211 --> 00:45:12,630
من أين أتوا؟

729
00:45:12,713 --> 00:45:15,966
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
... لتجار السيارات المستعملة في دالاس

730
00:45:16,050 --> 00:45:20,971
ويا للهول، هناك الكثير منهم
... في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

731
00:45:21,055 --> 00:45:24,100
... لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

732
00:45:24,141 --> 00:45:26,102
... تلك الرؤية بالفوز الكبير

733
00:45:26,143 --> 00:45:30,606
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

734
00:45:30,689 --> 00:45:32,608
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

735
00:45:32,691 --> 00:45:35,069
شكرا

736
00:45:35,152 --> 00:45:37,071
هيا -
حسنا -

737
00:45:37,154 --> 00:45:40,074
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

738
00:45:40,157 --> 00:45:42,284
"إجعليني ثريا"
"إجعليني ثريا"

739
00:45:44,370 --> 00:45:46,872
هذه عشرة -
يا لك من لعينة -

740
00:45:46,914 --> 00:45:48,874
تبا -
متأسفة -

741
00:45:48,916 --> 00:45:51,836
كلا، إهدأ

742
00:45:51,919 --> 00:45:53,879
تعلم الإستمتاع بالخسارة

743
00:46:13,399 --> 00:46:16,318
!تبا يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

744
00:46:16,402 --> 00:46:19,822
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

745
00:46:24,118 --> 00:46:25,995
يا إلهي

746
00:46:26,078 --> 00:46:27,997
هل تناولت المخدر كله؟

747
00:46:28,080 --> 00:46:30,541
،هذا صحيح
!الموسيقى

748
00:46:30,624 --> 00:46:33,586
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

749
00:46:33,627 --> 00:46:36,756
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

750
00:46:36,839 --> 00:46:39,300
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

751
00:46:39,341 --> 00:46:41,761
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

752
00:46:41,844 --> 00:46:43,763
سأغادر المكان في غضون ساعتين

753
00:46:43,846 --> 00:46:47,516
ثم سيأتون ويوسعونك ضربا
في هذا الحوض

754
00:46:49,602 --> 00:46:52,938
،حسنا، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

755
00:46:52,980 --> 00:46:55,691
فقط إفعل لي خدمة واحدة

756
00:46:55,775 --> 00:46:57,693
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

757
00:46:57,777 --> 00:47:00,863
سأعتين نوم قبل الغد

758
00:47:00,946 --> 00:47:02,823
لقد أصلحته

759
00:47:04,116 --> 00:47:05,534
سيكون يوما عسيرا للغاية

760
00:47:05,618 --> 00:47:07,828
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

761
00:47:07,912 --> 00:47:10,998
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

762
00:47:11,082 --> 00:47:13,334
أغرب عني

763
00:47:20,508 --> 00:47:22,468
!تبا

764
00:47:26,889 --> 00:47:28,891
لنرى

765
00:47:33,646 --> 00:47:35,564
يا إلهي

766
00:47:35,648 --> 00:47:38,317
!النجدة! النجدة! النجدة

767
00:47:38,359 --> 00:47:40,319
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

768
00:47:42,363 --> 00:47:45,825
!لا تلمسه! لا تلمسه

769
00:47:45,908 --> 00:47:48,244
بالله عليك يا رجل

770
00:47:54,500 --> 00:47:55,084
!إهدأ! إهدأ يا لعين

771
00:47:57,503 --> 00:48:00,881
أدره مجددا يا رجل، يلزمني سماعه مرة أحرى -
ماذا؟ -

772
00:48:00,965 --> 00:48:04,844
... عندما نصل إلى تلك الجملة

773
00:48:04,885 --> 00:48:09,348
... حينما يعض الأرنب رأسه

774
00:48:09,432 --> 00:48:14,228
... أريدك أن ترمي بالمسجل اللعين

775
00:48:14,270 --> 00:48:16,939
بالحوض معي

776
00:48:17,022 --> 00:48:19,442
تبا! أنت غير واعي تماما

777
00:48:19,525 --> 00:48:22,611
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

778
00:48:22,695 --> 00:48:25,614
تبا، ستورطني، تبا -
هذا هراء -

779
00:48:28,034 --> 00:48:31,912
لا تعبث معي الآن يا رجل
إني آهاب

780
00:48:34,874 --> 00:48:37,626
يا للهول

781
00:48:37,710 --> 00:48:40,629
حسنا أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

782
00:48:40,713 --> 00:48:43,257
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

783
00:48:44,341 --> 00:48:47,762
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

784
00:48:47,803 --> 00:48:49,805
حسنا

785
00:48:49,847 --> 00:48:51,807
ربما هذا الحل الوحيد

786
00:48:51,849 --> 00:48:55,227
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

787
00:48:56,479 --> 00:48:58,439
... تريدني أن

788
00:48:58,481 --> 00:49:01,609
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

789
00:49:01,692 --> 00:49:03,569
تبا

790
00:49:05,654 --> 00:49:08,574
... كنت أفكر في الخروج من هنا

791
00:49:08,657 --> 00:49:11,911
وأستدعي أحد الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

792
00:49:11,994 --> 00:49:13,913
كلا، سأقوم أنا به

793
00:49:13,996 --> 00:49:16,123
تبا! وما فائدة الصداقة؟

794
00:49:22,463 --> 00:49:24,548
أمستعد؟

795
00:49:25,508 --> 00:49:27,510
أغمض عينيك

796
00:49:27,551 --> 00:49:29,595
أجل، أحسنت

797
00:49:32,390 --> 00:49:36,519
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

798
00:49:36,560 --> 00:49:40,022
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

799
00:49:42,108 --> 00:49:46,946
... حسنا، أغلق عينيك، عشرة

800
00:49:49,657 --> 00:49:52,868
... تسعة ... مائة وأحد عشر

801
00:49:52,952 --> 00:49:54,912
!اثنان وخمسون

802
00:50:06,924 --> 00:50:08,926
يلزمني النوم

803
00:50:27,236 --> 00:50:30,239
!تبا

804
00:50:30,322 --> 00:50:33,200
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

805
00:50:36,120 --> 00:50:38,039
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

806
00:50:38,122 --> 00:50:40,499
حسنا، ولم لا؟ -
!يا لك من حقير -

807
00:50:41,667 --> 00:50:46,255
تبا! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

808
00:50:46,338 --> 00:50:49,467
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

809
00:50:49,550 --> 00:50:52,219
عزيزي! هل أنت غاضب؟

810
00:50:53,387 --> 00:50:56,057
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

811
00:50:56,098 --> 00:50:58,059
لا خيار

812
00:50:58,100 --> 00:51:02,063
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
... تحت تأثير المخدر

813
00:51:02,104 --> 00:51:04,982
وتريد قتلي بسكين لعين

814
00:51:05,066 --> 00:51:07,985
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

815
00:51:10,404 --> 00:51:13,532
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

816
00:51:15,659 --> 00:51:19,955
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

817
00:51:20,039 --> 00:51:23,000
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

818
00:51:23,042 --> 00:51:26,462
تبا يا رجل، إفعل ما شئت
... لكن من فضلك

819
00:51:26,545 --> 00:51:30,049
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

820
00:51:30,132 --> 00:51:32,718
أخرج من هنا أيها الخنزير

821
00:51:32,802 --> 00:51:35,888
!قم! قم

822
00:51:35,971 --> 00:51:38,891
... حسنا، أنا

823
00:51:38,974 --> 00:51:40,893
نعم

824
00:51:42,061 --> 00:51:44,688
عليك أن تعود إلى العمل

825
00:51:44,772 --> 00:51:46,941
!تبا! سحقا

826
00:51:46,982 --> 00:51:48,943
يا لك من حقير ووضيع

827
00:51:48,984 --> 00:51:51,737
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

828
00:51:51,821 --> 00:51:53,739
هيا

829
00:51:53,823 --> 00:51:55,908
لا تدعني أزعجك -
... الآن -

830
00:51:55,991 --> 00:51:59,203
لا تدعني أزعجك

831
00:51:59,286 --> 00:52:02,206
أدخل هنا ونظف سروالك

832
00:52:02,289 --> 00:52:05,167
نظف سروالك كالراشدين

833
00:52:05,209 --> 00:52:07,169
!خنزير

834
00:52:10,005 --> 00:52:12,967
المخدر قد خدر عقله

835
00:52:13,050 --> 00:52:16,971
المرحلة القادمة غالبا ستكون
إحدى تلك الكوابيس الجهنمية

836
00:52:19,056 --> 00:52:22,268
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

837
00:52:22,351 --> 00:52:25,438
سحقا للمخدرات

838
00:52:31,569 --> 00:52:35,281
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

839
00:52:35,364 --> 00:52:38,617
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحب

840
00:52:39,994 --> 00:52:42,913
محاميي لم يتقبل يوما
... النظرية

841
00:52:42,955 --> 00:52:45,416
التي قالها العديد من
... المدمنين السابقين

842
00:52:45,458 --> 00:52:48,711
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

843
00:52:48,794 --> 00:52:50,755
ولا أنا أيضا أتقبلها

844
00:53:24,830 --> 00:53:29,085
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

845
00:53:31,379 --> 00:53:36,342
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
... كنت هناك

846
00:53:36,384 --> 00:53:39,845
يا للهول، ها أنا

847
00:53:39,887 --> 00:53:41,847
تبا

848
00:53:41,889 --> 00:53:46,185
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

849
00:53:46,268 --> 00:53:50,022
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

850
00:53:50,064 --> 00:53:55,027
هل يريد أحدكم مخدرات؟

851
00:53:55,111 --> 00:53:58,697
لدي جميع الأنواع

852
00:53:58,739 --> 00:54:01,450
!هنا

853
00:54:01,534 --> 00:54:07,373
كل ما يلزمني مكان لأعدها

854
00:54:10,418 --> 00:54:14,004
قررت أن أتناول نصف المخدر
... في البداية

855
00:54:14,088 --> 00:54:17,883
لكني زجيت بالباقي داخل كم
قميصي الصوفي الأحمر

856
00:54:22,179 --> 00:54:26,225
ما المشكلة؟

857
00:54:26,308 --> 00:54:29,353
... حسنا، كل هذه المادة البيضاء

858
00:54:29,437 --> 00:54:32,523
... اليت بداخل كمي

859
00:54:33,858 --> 00:54:37,945
هي مخدرات

860
00:54:52,960 --> 00:54:54,670
... لحسن الحظ

861
00:54:55,921 --> 00:54:57,631
حياته كانت بائسة للأبد

862
00:54:57,715 --> 00:55:04,847
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
... المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

863
00:55:04,930 --> 00:55:08,851
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبدا

864
00:55:14,565 --> 00:55:18,277
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

865
00:55:18,319 --> 00:55:22,990
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

866
00:55:23,032 --> 00:55:28,162
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبدا

867
00:55:31,374 --> 00:55:33,834
سان فرانسيسكو
... في المنتصف الستينات

868
00:55:33,918 --> 00:55:37,880
كانت مكانا مميزا ومنتعشا
... تود أن تكون جزءا منه

869
00:55:37,922 --> 00:55:40,591
... لكن لا تفسير

870
00:55:40,674 --> 00:55:42,593
لا كلمات أو موسيقى
... أو ذكريات

871
00:55:42,676 --> 00:55:46,180
يمكنها أن تغير ذلك الإحساس
... أنك تدرك أن تحيا هناك

872
00:55:46,263 --> 00:55:50,184
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

873
00:55:59,568 --> 00:56:01,529
... كان هناك جنون في أي إتجاه

874
00:56:01,612 --> 00:56:03,864
في أي وقت

875
00:56:03,948 --> 00:56:06,075
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

876
00:56:08,577 --> 00:56:10,705
... كان هناك إحساس رائع يسود

877
00:56:10,746 --> 00:56:13,249
،أن أيا كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

878
00:56:14,417 --> 00:56:16,711
وهذا حسبما أظن كان العلاج

879
00:56:18,671 --> 00:56:20,589
... ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

880
00:56:20,673 --> 00:56:22,258
على القوات الشريرة والراسخة

881
00:56:22,299 --> 00:56:25,553
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

882
00:56:27,555 --> 00:56:30,266
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

883
00:56:30,307 --> 00:56:33,561
كان لدينا كل العزم

884
00:56:33,644 --> 00:56:37,106
كنا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

885
00:56:38,649 --> 00:56:43,487
،أما الآن
... بعد أقل من خمس سنوات

886
00:56:43,529 --> 00:56:47,116
يمكنك أن تبلغ قمة تلا
... في لاس فيغاس وتنظر غربا

887
00:56:47,199 --> 00:56:49,827
... وبالنظرة الصائبة

888
00:56:49,910 --> 00:56:52,955
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

889
00:56:53,039 --> 00:56:56,000
... ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيرا

890
00:56:56,042 --> 00:56:58,002
وتعود من جديد

891
00:57:14,977 --> 00:57:18,147
!خدمة الغرف

892
00:57:21,525 --> 00:57:24,445
صباح الخير سيدي

893
00:57:24,528 --> 00:57:27,448
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

894
00:57:27,531 --> 00:57:29,450
خدمة الغرف -
أخرج -

895
00:57:29,533 --> 00:57:32,453
!أخرج بحق الجحيم

896
00:57:32,536 --> 00:57:35,456
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقا

897
00:57:35,539 --> 00:57:37,458
الـ .. الـ .. الفاتورة -
ماذا -

898
00:57:37,541 --> 00:57:40,461
هلا وقعتها؟ -
حسنا، لك هذا، أسرع -

899
00:57:40,544 --> 00:57:42,963
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

900
00:57:43,047 --> 00:57:44,965
تفضل

901
00:57:45,049 --> 00:57:46,967
لا تتفوه بشيء يا رجل

902
00:57:50,262 --> 00:57:54,725
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

903
00:57:54,809 --> 00:57:58,854
ربما خططت له منذ وقت طويل

904
00:57:58,938 --> 00:58:01,273
لا شعوريا كنت أترقب
الوقت المناسب

905
00:58:01,357 --> 00:58:04,235
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

906
00:58:04,318 --> 00:58:07,071
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

907
00:58:07,154 --> 00:58:11,117
أسعار خدمة الغرف كانت تتراوح
... ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

908
00:58:11,158 --> 00:58:14,120
لمدة 48 ساعة متتالية

909
00:58:14,161 --> 00:58:16,122
!غير معقول

910
00:58:16,163 --> 00:58:18,124
كيف ذلك؟

911
00:58:18,165 --> 00:58:22,545
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحدا بالجوار ليجيبني

912
00:58:22,628 --> 00:58:25,756
ذلك المحامي النتن
دكتور غونزو كان قد رحل

913
00:58:25,840 --> 00:58:27,758
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

914
00:58:29,719 --> 00:58:31,554
حرف "ز"؟

915
00:58:31,637 --> 00:58:33,681
!رعب

916
00:58:33,973 --> 00:58:38,602
لقد هربت زاحفا
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

917
00:58:38,644 --> 00:58:42,606
كل هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد علي

918
00:58:42,690 --> 00:58:45,401
اللعنة

919
00:58:45,484 --> 00:58:47,403
... هكذا كان موقفي

920
00:58:47,486 --> 00:58:50,531
،وحيدا في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

921
00:58:50,614 --> 00:58:53,909
... بلا نقود ولا مقالة للمجلة

922
00:58:53,993 --> 00:58:59,415
والطامة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي علي أن أتعامل معها

923
00:59:01,876 --> 00:59:04,253
لست أعرف حتى من ربح السباق

924
00:59:04,336 --> 00:59:06,255
ربما لا أحد

925
00:59:06,338 --> 00:59:09,258
كيف كان هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

926
00:59:10,426 --> 00:59:13,721
!إهدأ! إهدأ

927
00:59:13,804 --> 00:59:16,140
إني مواطن محترم
نوعا ما

928
00:59:16,223 --> 00:59:19,226
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتما لست خطرا

929
00:59:19,310 --> 00:59:21,729
!تاكسي

930
00:59:21,812 --> 00:59:26,358
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

931
00:59:26,400 --> 00:59:27,943
... الآن

932
00:59:28,027 --> 00:59:29,945
كانت مجرد مسألة سرعة

933
00:59:30,029 --> 00:59:33,824
،مهلا! مهلا! خذ هذا
حسنا

934
00:59:33,908 --> 00:59:37,995
!سيد دوك! سيد دوك -
تبا -

935
00:59:38,079 --> 00:59:42,375
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد مسكوا بي -

936
00:59:42,458 --> 00:59:45,753
العيد من الكتب الرائعة
كتبت في السجن، ايه؟

937
00:59:45,795 --> 00:59:48,005
سيدي؟ -
ماذا؟ -

938
00:59:48,089 --> 00:59:50,174
هذه البرقية وصلتك

939
00:59:50,257 --> 00:59:53,260
في الحقيقة، هي ليست لك
وإنما لشخص يدعى تومسون

940
00:59:53,302 --> 00:59:56,680
"لكن مكتوب بها: "إعتني بـراؤول دوك
... هل .. هل

941
00:59:56,764 --> 00:59:59,725
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكرا -

942
00:59:59,809 --> 01:00:03,270
لقد تفحصت السجل
لهذا الرجل تومسون

943
01:00:03,312 --> 01:00:05,898
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

944
01:00:05,981 --> 01:00:07,983
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسنا -

945
01:00:08,067 --> 01:00:10,694
... ما يقلقنا

946
01:00:10,778 --> 01:00:15,199
من توقيع الدكتور غونزو على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

947
01:00:15,282 --> 01:00:17,410
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

948
01:00:17,493 --> 01:00:20,830
،لا تحاول أبدا فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

949
01:00:20,871 --> 01:00:23,165
،ولا سيما مع الدكتور غونزو
إلى اللقاء

950
01:00:23,249 --> 01:00:27,128
... أخبرني

951
01:00:27,169 --> 01:00:29,755
متى يفيق الدكتور؟

952
01:00:29,839 --> 01:00:33,801
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
... حسنا -

953
01:00:33,884 --> 01:00:37,555
مديري السيد هيم
يود اللقاء به

954
01:00:37,638 --> 01:00:40,141
... لا شيء في الأمر

955
01:00:40,182 --> 01:00:44,228
السيد هيم يود اللقاء
... بكل نزلاءنا الهامين

956
01:00:44,311 --> 01:00:46,564
مجرد تعارف، أتعرف؟

957
01:00:46,647 --> 01:00:48,858
مجرد مصافحة ودردشة

958
01:00:48,899 --> 01:00:50,860
... طبعا، لكن لو كنت بمكانك

959
01:00:50,901 --> 01:00:53,320
لتركت الدكتور وحده
... حتى يتناول فطوره

960
01:00:53,362 --> 01:00:55,322
لأنه رجل فظ للغاية

961
01:00:55,406 --> 01:00:57,867
!يا للهول

962
01:00:57,908 --> 01:01:00,411
!كلا

963
01:01:00,494 --> 01:01:05,249
،لكنه سيكون موجودا
ربما لاحقا هذا الصباح؟

964
01:01:05,332 --> 01:01:09,378
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

965
01:01:09,420 --> 01:01:12,423
إنها حقا من تومسون
ليست إليه

966
01:01:12,465 --> 01:01:16,135
حسنا؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

967
01:01:16,218 --> 01:01:18,929
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنه لي -

968
01:01:19,013 --> 01:01:22,183
!حسنا .. لنتناول الغداء

969
01:01:22,266 --> 01:01:24,727
حسنا يا صديقي
حسنا

970
01:01:25,102 --> 01:01:30,566
رباه

971
01:01:30,608 --> 01:01:35,571
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكره

972
01:01:35,654 --> 01:01:38,532
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

973
01:01:38,616 --> 01:01:40,534
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

974
01:01:40,618 --> 01:01:42,828
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

975
01:01:42,912 --> 01:01:44,830
أرجو منك شيئا واحدا يا ربي

976
01:01:44,914 --> 01:01:48,459
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

977
01:01:48,542 --> 01:01:53,714
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

978
01:02:01,180 --> 01:02:03,808
أيها الوغد الشرير

979
01:02:03,891 --> 01:02:06,477
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

980
01:02:06,560 --> 01:02:09,355
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

981
01:02:18,989 --> 01:02:21,575
!توقف! توقف

982
01:02:21,701 --> 01:02:23,160
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

983
01:02:23,577 --> 01:02:24,995
إنني بخير حال

984
01:02:27,998 --> 01:02:30,042
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

985
01:02:30,126 --> 01:02:34,672
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانبا

986
01:02:34,714 --> 01:02:37,717
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

987
01:02:39,301 --> 01:02:42,555
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

988
01:02:42,638 --> 01:02:46,350
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

989
01:02:46,434 --> 01:02:51,188
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

990
01:02:51,272 --> 01:02:55,901
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعا

991
01:02:55,943 --> 01:02:58,154
لكنك ستكون على أتم الإستعداد

992
01:02:58,237 --> 01:03:00,322
!سرعة الحركة

993
01:03:12,918 --> 01:03:15,796
أهلا، كيف حالك؟

994
01:03:18,007 --> 01:03:20,926
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلأ؟

995
01:03:20,968 --> 01:03:24,388
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

996
01:03:24,472 --> 01:03:27,516
طبعا، تفضل

997
01:03:30,644 --> 01:03:32,563
يا إلهي

998
01:03:37,026 --> 01:03:39,361
هذا أنا

999
01:03:39,445 --> 01:03:41,363
هل لي بهذه من فضلك؟

1000
01:03:42,865 --> 01:03:45,618
كنت أعرف أني مقضي علي

1001
01:03:51,624 --> 01:03:55,086
،أرى صندوقين من البيرة
... سلة من فاكهة الكريب

1002
01:03:55,169 --> 01:03:57,505
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1003
01:03:59,423 --> 01:04:03,010
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1004
01:04:03,052 --> 01:04:06,597
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1005
01:04:06,680 --> 01:04:09,642
تبا، لم الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1006
01:04:09,683 --> 01:04:12,228
أنت غريب الطباع

1007
01:04:12,311 --> 01:04:14,355
ربما

1008
01:04:14,397 --> 01:04:18,901
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1009
01:04:18,984 --> 01:04:21,278
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1010
01:04:21,362 --> 01:04:24,573
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1011
01:04:24,657 --> 01:04:26,701
هذا لن يساعدني

1012
01:04:26,742 --> 01:04:29,954
إني مستيقظا منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1013
01:04:30,037 --> 01:04:32,748
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1014
01:04:34,250 --> 01:04:37,169
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1015
01:04:37,253 --> 01:04:39,672
أحب أن أبقى نظيفا

1016
01:04:39,755 --> 01:04:41,674
كلا

1017
01:04:43,008 --> 01:04:44,760
إليك الموقف

1018
01:04:44,844 --> 01:04:47,763
،ما سأدونه في دفتري
... إبتداءا من وقت الظهيرة

1019
01:04:47,805 --> 01:04:51,058
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1020
01:04:51,142 --> 01:04:54,437
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1021
01:04:54,478 --> 01:04:56,439
!توقف

1022
01:04:59,567 --> 01:05:02,486
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1023
01:05:02,570 --> 01:05:05,573
قبلتك المذكورة، أيه؟

1024
01:05:07,158 --> 01:05:09,785
وخذ قيلولة طويلة

1025
01:05:10,953 --> 01:05:13,414
هل أوضحت كلامي؟

1026
01:05:13,497 --> 01:05:16,459
حسنا .. كم يبعد "بيكر"؟

1027
01:05:16,542 --> 01:05:19,962
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1028
01:05:21,422 --> 01:05:23,340
هذا ليس بسلطتي القضائية

1029
01:05:23,424 --> 01:05:26,969
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلا
من منطقة الإستراحة

1030
01:05:27,011 --> 01:05:29,013
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1031
01:05:29,055 --> 01:05:31,223
سأحاول

1032
01:05:31,307 --> 01:05:35,561
"كنت متشوقا للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1033
01:05:37,396 --> 01:05:39,356
مأكولات بحرية رائعة

1034
01:05:41,150 --> 01:05:44,403
أتعرف فيم أفكر؟
... شاب بمثل تفكيرك

1035
01:05:44,487 --> 01:05:47,364
عليه أن يجرب السرطان البري

1036
01:05:47,406 --> 01:05:50,826
من المأكولات الشهية -
السرطان البري -

1037
01:05:50,868 --> 01:05:54,205
حسنا، ولم لا؟

1038
01:05:54,288 --> 01:05:56,582
شكرا على كرمك

1039
01:05:56,665 --> 01:05:58,751
أنظر لي في عيني

1040
01:06:02,088 --> 01:06:04,006
هل كل الأمور على ما يرام؟

1041
01:06:07,301 --> 01:06:11,055
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1042
01:06:11,097 --> 01:06:14,725
إني وحيد للغاية هنا

1043
01:06:21,190 --> 01:06:25,069
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1044
01:06:25,111 --> 01:06:28,322
والآن سيلقي بالأقوال عني
... إلى الجزأ الغربي من البلدة

1045
01:06:28,406 --> 01:06:30,866
منتظرا وصولي إلى لوس أنجليس

1046
01:06:30,908 --> 01:06:35,121
،حاضر أيها الضابط
طبعا سأستغل منطقة الإستراحة

1047
01:06:35,204 --> 01:06:39,834
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1048
01:06:39,917 --> 01:06:42,837
أحسنت يا رجل

1049
01:06:42,920 --> 01:06:46,465
،لو توجهت مباشرة للوس أنجليس
حتما سيمسك بي

1050
01:06:46,549 --> 01:06:50,136
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1051
01:06:52,388 --> 01:06:54,473
بل كان وادي الموت

1052
01:06:57,017 --> 01:06:59,437
!تبا

1053
01:06:59,520 --> 01:07:01,939
!يا للهول! هذا هو

1054
01:07:01,981 --> 01:07:04,442
!يا إلهي

1055
01:07:09,613 --> 01:07:13,159
!تبا
هيا أيتها اللعينة

1056
01:07:13,242 --> 01:07:16,454
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1057
01:07:19,123 --> 01:07:21,375
!حسنا، لقد مرمطوني، اللعنة

1058
01:07:21,459 --> 01:07:23,878
إن محاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1059
01:07:23,961 --> 01:07:26,714
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1060
01:07:26,797 --> 01:07:29,967
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعورا -

1061
01:07:30,051 --> 01:07:32,136
!يلزمني محامي لعين في الحال

1062
01:07:32,219 --> 01:07:34,972
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1063
01:07:35,056 --> 01:07:39,560
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1064
01:07:39,643 --> 01:07:42,813
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1065
01:07:42,897 --> 01:07:45,066
"لقد إستأجرت جناحا بـ"فلامينغو

1066
01:07:45,149 --> 01:07:49,528
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1067
01:07:49,570 --> 01:07:53,741
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبة

1068
01:07:53,824 --> 01:07:57,244
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1069
01:07:57,328 --> 01:08:00,581
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1070
01:08:00,664 --> 01:08:04,168
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1071
01:08:04,251 --> 01:08:07,171
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1072
01:08:07,254 --> 01:08:10,508
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1073
01:08:10,591 --> 01:08:13,135
الأجانب لا مرحبا بهم هنا

1074
01:08:14,845 --> 01:08:18,516
حسنا، هكذا كيف تسير الأمور

1075
01:08:18,599 --> 01:08:22,937
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1076
01:08:23,020 --> 01:08:25,731
كم كنت غبيا لأتحداه

1077
01:08:25,773 --> 01:08:28,984
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1078
01:08:32,238 --> 01:08:34,323
كان علي أن أتخلص من السيارة

1079
01:08:34,407 --> 01:08:38,661
،الكثيرون قد يميزيونها
ولا سيما شرطة فيغاس

1080
01:08:39,995 --> 01:08:43,791
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1081
01:08:43,874 --> 01:08:47,128
أما هذه فكانت ماكنة رفيعة

1082
01:08:47,169 --> 01:08:51,090
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيل والمؤثرات الخاصة

1083
01:08:51,173 --> 01:08:54,635
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1084
01:08:54,677 --> 01:08:58,139
لوحة العدادات كانت مليئة
... بالأضوية ووحدات القياس

1085
01:08:58,180 --> 01:09:00,599
التي لم أعرف عنها من قبل

1086
01:09:00,641 --> 01:09:03,310
... لو الخنازير كانت تتجمع بفيغاس

1087
01:09:03,394 --> 01:09:06,981
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضا

1088
01:09:07,064 --> 01:09:10,025
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
... تغطية هذا المؤتمر اللعين

1089
01:09:10,109 --> 01:09:12,027
بفندق لاس فيغاس الأول

1090
01:09:12,111 --> 01:09:15,364
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1091
01:09:15,448 --> 01:09:18,701
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1092
01:09:18,784 --> 01:09:21,871
لم لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1093
01:09:21,954 --> 01:09:25,458
"مرحبا بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1094
01:09:25,541 --> 01:09:27,960
سيدي؟

1095
01:09:28,044 --> 01:09:29,962
،أجل، حسنا
إني على ما يرام

1096
01:09:46,062 --> 01:09:48,939
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1097
01:10:05,331 --> 01:10:08,834
... "حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1098
01:10:08,918 --> 01:10:11,420
... هذا الطفل هنا

1099
01:10:13,255 --> 01:10:16,258
أنا رئيسا بشرطة مشيغان

1100
01:10:16,342 --> 01:10:18,427
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1101
01:10:18,511 --> 01:10:23,766
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1102
01:10:23,849 --> 01:10:27,603
متأسف جدا يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1103
01:10:27,686 --> 01:10:32,066
... وحجزك قد تحول إلى

1104
01:10:32,149 --> 01:10:35,903
... "فندق "مونلايت

1105
01:10:35,945 --> 01:10:38,489
"خارجا بجادة "الجنة

1106
01:10:38,572 --> 01:10:41,659
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1107
01:10:41,742 --> 01:10:44,829
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1108
01:10:44,912 --> 01:10:46,914
به حمام سباحة، وبخار

1109
01:10:46,997 --> 01:10:49,417
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1110
01:10:49,500 --> 01:10:51,877
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1111
01:10:51,961 --> 01:10:55,047
لأني سئمت هراءاتك

1112
01:10:55,131 --> 01:10:58,175
إني شديد الأسف يا سيدي

1113
01:10:58,259 --> 01:11:01,178
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1114
01:11:01,262 --> 01:11:03,389
طبعا، وسأدعوك بالحقير

1115
01:11:03,472 --> 01:11:06,308
بالطبع كنت أسمع
ما يود الموظف قوله حقا

1116
01:11:06,350 --> 01:11:09,437
!إسمع أيها العجوز الحقير

1117
01:11:09,520 --> 01:11:12,732
... لقد أمضيت عمري كله

1118
01:11:12,815 --> 01:11:15,735
... تحت توجيه وسلطة

1119
01:11:15,818 --> 01:11:18,154
شرطيين أوغاد
... ذوي ميول عدوانية

1120
01:11:18,237 --> 01:11:21,449
!والآن .. حان دوري

1121
01:11:23,284 --> 01:11:27,496
،تبا لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1122
01:11:27,538 --> 01:11:32,168
مهلا! أكره حقا المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1123
01:11:32,209 --> 01:11:34,920
إسمي راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميي قام بالحجز

1124
01:11:35,004 --> 01:11:37,339
دوك، راؤول

1125
01:11:37,381 --> 01:11:39,508
بالتأكيد سيدي

1126
01:11:39,550 --> 01:11:43,554
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1127
01:11:43,637 --> 01:11:45,514
ربما أحدا يحضرها إلى الغرفة

1128
01:11:45,598 --> 01:11:49,977
... أريد تناول ديكا بريا

1129
01:11:50,061 --> 01:11:52,104
... وزجاجتا روم

1130
01:11:52,188 --> 01:11:54,899
... وبعض الثلج، وأيضا -
!إهدأي فحسب -

1131
01:11:54,982 --> 01:11:57,151
،تبا، وليكن خاليا من الكلس
ما رأيك؟

1132
01:11:57,234 --> 01:11:59,695
سمعا وطاعة

1133
01:11:59,779 --> 01:12:03,032
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1134
01:12:03,074 --> 01:12:06,369
،لا تتردد في إستدعائي
سفين

1135
01:12:06,452 --> 01:12:08,371
حسنا سفين

1136
01:12:08,454 --> 01:12:11,332
شكرا جزيلا

1137
01:12:11,415 --> 01:12:14,335
أعرف، أعرف

1138
01:12:14,418 --> 01:12:18,089
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1139
01:12:18,130 --> 01:12:20,091
،إلى اللقاء
مهلا! لا أحد يلمسني

1140
01:12:20,132 --> 01:12:23,260
إلى اللقاء، معذرة، إلى اللقاء سفين

1141
01:12:23,302 --> 01:12:28,015
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1142
01:12:28,099 --> 01:12:31,769
تبا لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1143
01:12:46,701 --> 01:12:50,496
بيتي الحبيب

1144
01:12:50,579 --> 01:12:52,623
ما هذا القرف؟

1145
01:12:52,707 --> 01:12:55,084
!تبا

1146
01:12:55,167 --> 01:12:57,086
اللعنة، ما الأمر؟

1147
01:12:57,169 --> 01:12:59,088
!توقفي! توقفي

1148
01:12:59,171 --> 01:13:03,300
!إنها تعض ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1149
01:13:03,384 --> 01:13:05,094
لا يسعني التدخل

1150
01:13:05,177 --> 01:13:09,515
ساقي اللعينة -
"هذه "لوسي المتالقة في السماء -

1151
01:13:09,598 --> 01:13:12,643
لوسي إهدأي من فضلك

1152
01:13:12,727 --> 01:13:16,272
تذكري ما حدث بالمطار، حسنا؟
هيا

1153
01:13:19,734 --> 01:13:23,404
لا تفعلي ذلك ثانية، حسنا؟
هذا عميلي يا لوسي

1154
01:13:23,487 --> 01:13:27,450
هذا السيد دوك
الصحفي الشهير

1155
01:13:27,533 --> 01:13:30,119
إنه يدفع ثمن هذا الجناح لوسي

1156
01:13:30,202 --> 01:13:32,121
إنه في صفنا

1157
01:13:32,204 --> 01:13:35,041
إنه يحب الفنانين

1158
01:13:35,124 --> 01:13:39,045
لوسي رسمت لوحة لـباربرا سترايسند

1159
01:13:39,128 --> 01:13:42,506
أليس كذلك؟

1160
01:13:42,590 --> 01:13:45,718
رسمت هذه من التلفاز

1161
01:13:45,801 --> 01:13:47,928
!حقا

1162
01:13:48,012 --> 01:13:51,432
... قطعت الطريق كله

1163
01:13:51,474 --> 01:13:54,060
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1164
01:13:54,143 --> 01:13:57,897
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
إلى باربرا

1165
01:13:59,440 --> 01:14:03,235
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1166
01:14:03,319 --> 01:14:06,280
كنت في أمس الحاجة إلى السلام
... والراحة

1167
01:14:06,363 --> 01:14:08,783
الهدوء

1168
01:14:08,824 --> 01:14:10,951
... لم أتوقع ذلك

1169
01:14:11,035 --> 01:14:15,039
لأجد محاميي تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1170
01:14:15,122 --> 01:14:17,249
... حسنا

1171
01:14:17,333 --> 01:14:21,587
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1172
01:14:21,879 --> 01:14:23,547
... لذا

1173
01:14:23,631 --> 01:14:26,300
... لم لا

1174
01:14:26,384 --> 01:14:30,471
... أنت .. و .. أنا

1175
01:14:30,554 --> 01:14:33,891
... أذهب .. وتذهب .. إلى

1176
01:14:33,974 --> 01:14:35,893
... بالخارج

1177
01:14:35,976 --> 01:14:38,604
إلى المطعم

1178
01:14:44,985 --> 01:14:47,113
موافق جدا

1179
01:14:47,154 --> 01:14:49,657
دعني أستعد

1180
01:14:49,740 --> 01:14:52,451
لن نتأخر لوسي

1181
01:14:52,535 --> 01:14:54,829
أعطني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1182
01:14:54,870 --> 01:14:58,207
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لم لا؟ -

1183
01:14:58,290 --> 01:15:00,209
حسنا

1184
01:15:05,798 --> 01:15:08,467
لا تجيبي الهاتف

1185
01:15:15,182 --> 01:15:17,101
بارك الله فيك

1186
01:15:19,228 --> 01:15:22,314
حسنا، إلام تخطط؟

1187
01:15:22,398 --> 01:15:24,567
أخطط؟

1188
01:15:24,650 --> 01:15:28,112
الطفلة التي بغرفة النوم -
!لوسي -

1189
01:15:28,195 --> 01:15:30,114
قابلتها في الطائرة

1190
01:15:32,658 --> 01:15:36,328
إنها غريبة أطوار متدينة

1191
01:15:36,412 --> 01:15:39,248
... رافقتها قبل أن أدرك

1192
01:15:39,331 --> 01:15:42,043
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1193
01:15:42,126 --> 01:15:44,336
حسنا، ربما نجد حلا

1194
01:15:44,420 --> 01:15:47,631
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1195
01:15:47,715 --> 01:15:50,509
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1196
01:15:50,593 --> 01:15:54,680
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1197
01:15:54,764 --> 01:15:57,099
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
... الشارع الخلفي

1198
01:15:57,183 --> 01:16:01,520
نعلق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1199
01:16:01,604 --> 01:16:04,607
تبا، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيدا

1200
01:16:05,858 --> 01:16:08,277
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1201
01:16:08,360 --> 01:16:12,198
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولا كهذا

1202
01:16:12,281 --> 01:16:16,494
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1203
01:16:16,577 --> 01:16:19,455
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يوميا

1204
01:16:19,538 --> 01:16:22,708
،هذا شنيع يا رجل
كف عن هذا الكلام

1205
01:16:22,792 --> 01:16:26,128
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1206
01:16:26,212 --> 01:16:30,424
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1207
01:16:33,511 --> 01:16:35,429
!مهلا يا رجل

1208
01:16:35,513 --> 01:16:38,432
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1209
01:16:38,516 --> 01:16:41,268
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1210
01:16:41,352 --> 01:16:43,270
!حسنا، أنصت

1211
01:16:43,354 --> 01:16:50,111
في غضون عدة ساعات
... ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1212
01:16:50,194 --> 01:16:53,447
لتقوم بتقوسها الدينية
... بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1213
01:16:53,531 --> 01:16:57,451
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1214
01:16:57,535 --> 01:17:04,291
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمحرمة

1215
01:17:04,375 --> 01:17:06,711
!هذا شديد القبح يا رجل

1216
01:17:06,794 --> 01:17:08,838
حسنا، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1217
01:17:08,921 --> 01:17:11,257
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1218
01:17:11,340 --> 01:17:13,259
!بشع -
بشع؟ -

1219
01:17:13,342 --> 01:17:15,302
!بشع -
بشع -

1220
01:17:15,386 --> 01:17:18,472
لقد أردت مساعدتها

1221
01:17:18,556 --> 01:17:23,310
حسنا، سيحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1222
01:17:23,394 --> 01:17:26,147
،حتى لو تخلصت من التهمة
... سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1223
01:17:26,230 --> 01:17:28,816
للإغتصاب واللواط

1224
01:17:28,899 --> 01:17:31,569
كلا، يجب أن تذهب

1225
01:17:31,652 --> 01:17:34,113
تبا

1226
01:17:34,155 --> 01:17:37,616
أمر محال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1227
01:17:42,913 --> 01:17:44,915
هيا بنا

1228
01:17:44,957 --> 01:17:48,252
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزا

1229
01:17:48,294 --> 01:17:50,921
لـ ... إينة أختي

1230
01:17:51,005 --> 01:17:54,091
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
... حيث أنها فنانة و

1231
01:17:54,175 --> 01:17:57,762
!أغربي عني
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1232
01:17:57,845 --> 01:18:00,806
إنها تعمل إطروحتها الفنية
... و

1233
01:18:00,848 --> 01:18:02,808
حسنا، بابرا سترايسند

1234
01:18:02,850 --> 01:18:05,811
حان وقت اللقاء بـبابرا -
الإسم الأخير؟ -

1235
01:18:05,853 --> 01:18:10,524
أفضل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1236
01:18:10,608 --> 01:18:13,652
،شعرت أني نازيا
لكن كان لا بد أن يتم

1237
01:18:13,736 --> 01:18:17,156
أجل، نعم، حسنا، إلى اللقاء

1238
01:18:37,134 --> 01:18:39,929
لوسي كانت بمثابة كابوسا رهيبا
على رقبتينا

1239
01:18:40,012 --> 01:18:42,932
أسرع بحق الجحيم -
... لم يكن أمامنا الخيار مطلقا -

1240
01:18:43,015 --> 01:18:45,101
... لكي نقص جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1241
01:18:45,184 --> 01:18:47,103
ونآمل أن تدمر ذاكرتها

1242
01:18:47,186 --> 01:18:50,481
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكد أنها وصلت بالسلامة

1243
01:18:54,527 --> 01:18:58,906
إنتهى الأمر

1244
01:18:58,989 --> 01:19:02,118
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1245
01:19:07,707 --> 01:19:11,127
لنجد مطعما للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1246
01:19:11,210 --> 01:19:14,964
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1247
01:19:24,557 --> 01:19:28,310
!هيا يا رجل
سنتأخر

1248
01:19:28,394 --> 01:19:31,439
يجب أن نذهب

1249
01:19:31,480 --> 01:19:33,441
الـ"ميسكلين" اللعين

1250
01:19:35,943 --> 01:19:39,447
لم لا يجعلونه أقل نقاءا؟

1251
01:19:39,739 --> 01:19:41,449
... إني أرحب بكم

1252
01:19:41,532 --> 01:19:45,536
... إلى الإجتماع الدولي الثالث

1253
01:19:45,619 --> 01:19:49,081
للمسكنات والمخدرات الخطرة

1254
01:19:49,165 --> 01:19:51,667
... والآن، وبدون مقدمات

1255
01:19:51,751 --> 01:19:56,130
الرجل الذي سيعرف هذا السرطان
... الذي يأكل في قلب أمريكا

1256
01:19:56,172 --> 01:19:58,632
الدكتور ل. رون بومكويست

1257
01:20:06,432 --> 01:20:09,602
لقد رأيتهم سابقا في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1258
01:20:09,685 --> 01:20:12,688
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1259
01:20:12,772 --> 01:20:15,524
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1260
01:20:15,608 --> 01:20:18,360
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1261
01:20:18,444 --> 01:20:21,030
،لا تافظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1262
01:20:21,113 --> 01:20:23,616
أنت محق -
... الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1263
01:20:23,699 --> 01:20:26,160
... بأن كل واحد منا

1264
01:20:26,243 --> 01:20:29,121
... يحاول جاهدا

1265
01:20:29,205 --> 01:20:32,458
... ويتخيل كيف الأمر بداخل

1266
01:20:32,541 --> 01:20:36,545
العقل الممسوس للمدمن

1267
01:20:36,629 --> 01:20:38,547
على سبيل المثال

1268
01:20:38,631 --> 01:20:41,050
... المخدر الشرير

1269
01:20:41,133 --> 01:20:44,595
... يشير إلى سيغارة المارغوانا

1270
01:20:44,637 --> 01:20:46,680
... "كـ"صرصر

1271
01:20:46,764 --> 01:20:48,849
... بسبب

1272
01:20:48,891 --> 01:20:50,935
أنها تشبه الصرصور

1273
01:20:52,436 --> 01:20:54,438
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1274
01:20:54,522 --> 01:20:58,401
لا بد أنه مجنون كليا
من يفكر أن المخدر يشبه صرصورا لعينا

1275
01:20:58,484 --> 01:21:02,071
... ستلاحظون أني أوضحت

1276
01:21:02,154 --> 01:21:07,118
... أربع .. أربع صفات منتشرة

1277
01:21:07,159 --> 01:21:10,246
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1278
01:21:10,329 --> 01:21:13,916
... إنهم باردون وسعداء

1279
01:21:13,999 --> 01:21:16,252
ويقظون ومنعزلون

1280
01:21:16,335 --> 01:21:18,295
... ونادرا

1281
01:21:18,337 --> 01:21:21,799
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1282
01:21:21,841 --> 01:21:24,552
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1283
01:21:24,635 --> 01:21:27,513
... لو إكتشف ما يحدث

1284
01:21:27,596 --> 01:21:30,099
... يمكنه أن يفيق قليلا

1285
01:21:30,182 --> 01:21:32,268
ويصبح يقظا

1286
01:21:32,351 --> 01:21:36,564
... ومن ثم لو أقنع نفسه

1287
01:21:36,647 --> 01:21:40,317
... أن تصدق ما يحدث

1288
01:21:40,401 --> 01:21:44,196
حينها يصبح سعيدا

1289
01:21:44,238 --> 01:21:46,157
سعيدا

1290
01:21:47,992 --> 01:21:51,495
وبعد ذلك
... يمكنه أن يرقى بنفسه

1291
01:21:51,537 --> 01:21:54,206
إلى رتبة البرود

1292
01:21:54,290 --> 01:21:57,501
... يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1293
01:21:57,585 --> 01:21:59,545
الشباب البارد

1294
01:21:59,587 --> 01:22:01,630
دكتور بومكويست

1295
01:22:01,714 --> 01:22:06,677
أتعتقد أن السلوك الغريب
... لعالمة النفس مارغريت ميد مؤخرا

1296
01:22:06,761 --> 01:22:09,513
قد يكون نابعا من إدمان المارغوانا؟

1297
01:22:09,555 --> 01:22:11,515
سؤال وجيه

1298
01:22:11,557 --> 01:22:15,603
لست واثقا أني سأجيب هذا

1299
01:22:15,686 --> 01:22:18,856
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
... أنه لو مارغريت ميد

1300
01:22:18,939 --> 01:22:21,442
... في هذا السن

1301
01:22:21,525 --> 01:22:24,695
... دخنت الحشيش

1302
01:22:24,737 --> 01:22:26,864
ستحظى برحلة جهنمية

1303
01:22:32,328 --> 01:22:34,747
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1304
01:22:34,830 --> 01:22:37,291
هذا هراء لعين

1305
01:22:37,333 --> 01:22:39,710
سأخرج إلى الملهى

1306
01:22:44,757 --> 01:22:47,968
شكرا جزيلا لكم

1307
01:22:48,052 --> 01:22:50,805
شكرا لكم على إستقبالي

1308
01:22:50,888 --> 01:22:53,641
معذرة -
حسنا -

1309
01:22:59,146 --> 01:23:01,315
إعرف عدوك اللدود

1310
01:23:01,399 --> 01:23:03,818
حياتك قد تتوقف على ذلك

1311
01:23:03,901 --> 01:23:07,655
لن تستطيع رؤية عينه
... بسبب الضباب

1312
01:23:07,696 --> 01:23:11,075
لكن قبضته ستحكم عليك

1313
01:23:11,158 --> 01:23:13,536
... وملابسه ستقطع من المني

1314
01:23:13,577 --> 01:23:17,915
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1315
01:23:17,957 --> 01:23:20,668
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1316
01:23:20,751 --> 01:23:23,587
لن يحترم شارتك

1317
01:23:23,671 --> 01:23:26,048
المخدر العدو لا يخشى شيئا

1318
01:23:26,048 --> 01:23:29,885
سيهاجم بدون اسباب
... بأي سلاح يقع تحت يديه

1319
01:23:29,927 --> 01:23:33,055
حتى سلاحك -
معذرة -

1320
01:23:33,139 --> 01:23:38,144
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشك به -
معذرة -

1321
01:23:38,185 --> 01:23:41,897
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرة -

1322
01:23:42,022 --> 01:23:46,652
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
... سننقذ الكثير

1323
01:23:48,738 --> 01:23:52,366
!رباه! رباه
!تبا! تبا! تبا

1324
01:23:52,450 --> 01:23:55,369
!رباه! رباه

1325
01:24:00,416 --> 01:24:02,334
نعم؟

1326
01:24:02,418 --> 01:24:05,838
سيد دوك، أهلا
لديك رسالة واحدة

1327
01:24:05,921 --> 01:24:07,840
... إتصل بـلوسي

1328
01:24:07,923 --> 01:24:11,093
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تبا -

1329
01:24:11,135 --> 01:24:12,595
نعم؟

1330
01:24:12,636 --> 01:24:15,056
لوسي إتصلت

1331
01:24:15,139 --> 01:24:17,558
ماذا؟

1332
01:24:17,641 --> 01:24:20,269
لوسي إتصلت -
ماذا؟ -

1333
01:24:20,311 --> 01:24:23,105
لوسي إتصلت يا رجل

1334
01:24:35,076 --> 01:24:38,537
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطوني مخدرات

1335
01:24:38,621 --> 01:24:40,539
وأخذوني إلى فندق

1336
01:24:40,623 --> 01:24:43,542
،لست أعرف ما فعلوه بي
... لكني أتذكر

1337
01:24:43,626 --> 01:24:45,544
أنه كان مريعا

1338
01:24:45,628 --> 01:24:48,255
ماذا أعطوك؟

1339
01:24:48,339 --> 01:24:50,257
مخدرات

1340
01:24:50,341 --> 01:24:53,386
!إخصاء

1341
01:24:53,469 --> 01:24:56,305
!الإخصاء لكليهما

1342
01:24:58,808 --> 01:25:01,352
أين المسجل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1343
01:25:01,435 --> 01:25:05,189
لا يمكنك أن تتركني وحيدا
في هذا المكان اللعين

1344
01:25:05,272 --> 01:25:08,526
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمسجل؟

1345
01:25:10,111 --> 01:25:14,031
هذه الغرفة بإسمي -
حسنا أيها القوي -

1346
01:25:14,115 --> 01:25:16,701
!حسنا، اللعنة

1347
01:25:17,910 --> 01:25:19,829
أنت محق

1348
01:25:19,870 --> 01:25:23,290
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1349
01:25:23,374 --> 01:25:27,044
الوضع سيسوء كثيرا -
كلا، سأعالج الأمر -

1350
01:25:27,128 --> 01:25:29,088
إهدأ -
!إهدأ -

1351
01:25:29,130 --> 01:25:31,340
دعني أعالج الأمر

1352
01:25:34,301 --> 01:25:36,345
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1353
01:25:36,429 --> 01:25:38,889
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1354
01:25:38,973 --> 01:25:43,185
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
... من الزجاجة البنية

1355
01:25:43,269 --> 01:25:45,730
في عدة الحلاقة خاصتي

1356
01:25:45,813 --> 01:25:48,357
لن تحتاج للكثير

1357
01:25:49,442 --> 01:25:51,402
تذوقها وحسب

1358
01:25:51,485 --> 01:25:54,822
حسنا، ها هي

1359
01:25:59,201 --> 01:26:01,120
ما هذا الهراء؟ -
... هذه المادة -

1360
01:26:01,203 --> 01:26:05,875
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1361
01:26:07,626 --> 01:26:11,130
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1362
01:26:19,138 --> 01:26:21,891
أهلا

1363
01:26:21,974 --> 01:26:25,561
أهلا لوسي! الحمد لله

1364
01:26:25,644 --> 01:26:27,605
أجل، هذا أنا

1365
01:26:27,688 --> 01:26:31,567
تبا! لقد لقنت الوغد
درسا لن ينساه أبدا

1366
01:26:31,650 --> 01:26:34,862
ماذا؟ كلا، لم يمت

1367
01:26:34,945 --> 01:26:38,157
لكن لن يزعج أحدا
لبعض الوقت

1368
01:26:38,240 --> 01:26:40,534
أجل، لقد تركته هناك

1369
01:26:40,618 --> 01:26:44,372
لقد دهسته، وإقتلعت كل أسنانه

1370
01:26:44,413 --> 01:26:46,332
... أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1371
01:26:46,415 --> 01:26:49,043
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1372
01:26:49,085 --> 01:26:51,003
لكن عندنا مشكلة

1373
01:26:51,087 --> 01:26:55,383
ذلك الحقير حرر شيكا بدون رصيد
وسلمه لك

1374
01:26:55,466 --> 01:26:58,302
سيبحثون عنكما

1375
01:26:58,386 --> 01:27:02,431
أجل، أعرف لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1376
01:27:02,515 --> 01:27:05,351
بعض الناس عفنين أصلا

1377
01:27:07,103 --> 01:27:11,857
على أي حال، إياك أن تتصلي بذلك
الفندق ثانية

1378
01:27:11,899 --> 01:27:16,112
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بك في السجن

1379
01:27:16,195 --> 01:27:19,198
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1380
01:27:22,785 --> 01:27:26,205
سأستخدم أسما آخرا
وسأخبرك به

1381
01:27:30,126 --> 01:27:32,503
يجب أن أخرج

1382
01:27:32,586 --> 01:27:35,506
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1383
01:27:35,589 --> 01:27:39,593
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1384
01:27:39,677 --> 01:27:42,680
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1385
01:27:42,763 --> 01:27:46,726
أحدهم يطرق الباب

1386
01:27:46,809 --> 01:27:50,146
!يا إلهي

1387
01:27:50,229 --> 01:27:53,107
!كلا! إني بريئ
دوك هو الفاعل

1388
01:27:53,149 --> 01:27:56,610
!إنه دوك
!لوسي! لوسي

1389
01:27:56,652 --> 01:27:58,696
!أحبك! أحبك

1390
01:28:05,077 --> 01:28:09,373
لا تضربني بهذا الشيء

1391
01:28:16,964 --> 01:28:20,134
... حسنا

1392
01:28:20,176 --> 01:28:22,553
إنتهى الأمر

1393
01:28:22,636 --> 01:28:27,224
لن نسمع ثانية من لوسي

1394
01:28:30,019 --> 01:28:34,482
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1395
01:28:37,526 --> 01:28:39,570
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1396
01:28:39,653 --> 01:28:42,073
يلزمنا بعض الأفيون

1397
01:28:53,084 --> 01:28:55,169
أذكر الإستلقاء على السرير

1398
01:28:55,252 --> 01:28:57,713
تمثيله أصابني بشعور سيء

1399
01:28:57,755 --> 01:29:00,549
... لوهلة، ظننته فقد صوابه

1400
01:29:00,591 --> 01:29:03,594
وأنه يؤمن حقا أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1401
01:29:03,636 --> 01:29:07,139
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجددا

1402
01:29:08,391 --> 01:29:10,309
أنى لك بهذا؟

1403
01:29:10,393 --> 01:29:13,729
لا تبالي، إنه صافي تماما

1404
01:29:13,771 --> 01:29:16,732
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1405
01:29:16,774 --> 01:29:18,734
مسخ شيطاني

1406
01:29:18,776 --> 01:29:21,737
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
... لهذه المادة

1407
01:29:21,821 --> 01:29:24,657
... غدة الأدرينالين

1408
01:29:24,740 --> 01:29:27,993
من جسم إنسان حي

1409
01:29:28,077 --> 01:29:32,581
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1410
01:29:32,623 --> 01:29:36,502
عرض علي دم إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1411
01:29:36,585 --> 01:29:39,088
... ظننته كان يمزح

1412
01:29:39,171 --> 01:29:44,093
أخبرته أني عما قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1413
01:29:44,135 --> 01:29:46,971
... أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1414
01:29:47,012 --> 01:29:48,973
لأمضغه

1415
01:29:49,014 --> 01:29:51,892
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1416
01:29:51,976 --> 01:29:56,147
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1417
01:29:56,230 --> 01:29:58,774
ظننت أنه يجب علي الغطس

1418
01:29:58,816 --> 01:30:00,776
حاضر سيدي

1419
01:30:02,778 --> 01:30:06,490
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1420
01:30:08,034 --> 01:30:09,994
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1421
01:30:10,077 --> 01:30:13,956
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جدا

1422
01:30:14,040 --> 01:30:16,459
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1423
01:30:16,542 --> 01:30:20,796
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونيا في محامي للدفاع

1424
01:30:20,880 --> 01:30:23,966
لم أجرؤ على الرفض

1425
01:30:25,468 --> 01:30:32,391
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1426
01:30:32,475 --> 01:30:34,477
أتعرف؟ -
أجل -

1427
01:30:34,560 --> 01:30:36,979
جنون -
لم لا؟ -

1428
01:30:37,063 --> 01:30:40,357
تبا، علينا تناول البعض من هذا

1429
01:30:40,441 --> 01:30:43,778
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1430
01:30:43,903 --> 01:30:46,697
البعض مماذا؟

1431
01:30:50,242 --> 01:30:52,161
المادة الصنوبرية

1432
01:30:52,244 --> 01:30:55,081
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1433
01:30:55,122 --> 01:30:59,251
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
... ستحيلك إلى وحش لعين

1434
01:31:01,003 --> 01:31:03,422
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1435
01:31:05,424 --> 01:31:07,843
!ما أجمل نهديك

1436
01:31:07,927 --> 01:31:11,389
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1437
01:31:11,472 --> 01:31:15,601
ستكسب حوالي مائة جنيها في ساعتين -
!صحيح -

1438
01:31:15,643 --> 01:31:18,104
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادة

1439
01:31:18,145 --> 01:31:19,772
أجل

1440
01:31:19,855 --> 01:31:23,943
... ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1441
01:31:24,026 --> 01:31:26,070
ينتفخ من ظهرك

1442
01:31:26,153 --> 01:31:27,947
!رائع

1443
01:31:28,030 --> 01:31:30,116
ثم تصاب بالعمى

1444
01:31:31,534 --> 01:31:34,370
ودمك سيستحيل إلى شمع

1445
01:31:34,453 --> 01:31:36,539
وسيضعوك في عربة يد

1446
01:31:36,622 --> 01:31:38,582
... وحين تصرخ النجدة

1447
01:31:38,666 --> 01:31:41,460
ستبدو مثل الراكون

1448
01:31:43,629 --> 01:31:46,507
... قد أتناول أي شيء

1449
01:31:46,549 --> 01:31:49,760
لكني لن أقترب أبدا من
الأدرينالين

1450
01:31:49,844 --> 01:31:52,680
!أنهي القصة اللعينة يا رجل

1451
01:31:52,722 --> 01:31:56,016
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدد؟

1452
01:31:56,058 --> 01:31:59,562
،يا إلهي، هذه المادة أثرت عليك
أليس كذلك؟

1453
01:31:59,645 --> 01:32:03,524
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1454
01:32:10,823 --> 01:32:13,325
... ربما يمكنك أن

1455
01:32:13,409 --> 01:32:16,620
تدفعني إلى البركة

1456
01:32:16,704 --> 01:32:21,417
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1457
01:32:21,500 --> 01:32:26,213
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1458
01:32:28,591 --> 01:32:30,509
لا تحاول المقاومة

1459
01:32:30,593 --> 01:32:33,387
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1460
01:32:33,429 --> 01:32:37,475
وستتألم حتى الموت

1461
01:32:37,558 --> 01:32:42,063
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1462
01:32:42,104 --> 01:32:48,194
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1463
01:32:48,277 --> 01:32:51,322
... لذا سنكون الليلة

1464
01:32:51,405 --> 01:32:53,783
الأغلبية الصامتة

1465
01:32:53,866 --> 01:32:55,785
التضحية، التضحية

1466
01:32:55,868 --> 01:32:58,704
التضحية، التضحية، التضحية

1467
01:32:58,788 --> 01:33:02,875
التضحية، التضحية، التضحية

1468
01:33:23,687 --> 01:33:27,483
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1469
01:33:32,571 --> 01:33:34,573
... حينما أفقت

1470
01:33:34,657 --> 01:33:37,451
الجوار الخلفي للجناح
... كان عفن جدا

1471
01:33:37,493 --> 01:33:40,871
قذر للغاية

1472
01:33:42,248 --> 01:33:45,167
كم من الوقت
كنت نائما هنا؟

1473
01:33:45,209 --> 01:33:47,920
!كل هذه الإشارات للعنف

1474
01:33:48,003 --> 01:33:50,297
ماذا حدث؟

1475
01:33:50,381 --> 01:33:52,800
كان هناك دليل في هذه الغرفة
... للإستخدام المفرط

1476
01:33:52,883 --> 01:33:57,388
لتقريبا كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1477
01:34:04,729 --> 01:34:07,148
ديبي

1478
01:34:07,231 --> 01:34:09,233
الحمد لله

1479
01:34:09,316 --> 01:34:12,027
ديبي

1480
01:34:14,572 --> 01:34:18,784
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1481
01:34:19,285 --> 01:34:22,371
هل حضور الحشاشين سيخلف
كل هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1482
01:34:22,413 --> 01:34:25,583
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1483
01:34:25,666 --> 01:34:27,752
... ربما

1484
01:34:27,835 --> 01:34:30,254
لكن لم كل هذا الخمر؟

1485
01:34:30,337 --> 01:34:35,134
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخة بالخردل؟

1486
01:34:35,217 --> 01:34:38,137
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1487
01:34:38,220 --> 01:34:40,973
،إنها وحشية جدا
وعدوانية للغاية

1488
01:34:41,057 --> 01:34:43,601
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1489
01:34:43,642 --> 01:34:45,603
!رباه! يا للهول

1490
01:34:45,644 --> 01:34:49,648
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1491
01:34:51,734 --> 01:34:54,612
ذكريات متجهمة ومبهمة

1492
01:34:54,653 --> 01:34:56,614
أفيق

1493
01:34:56,655 --> 01:34:59,325
كن يقظا

1494
01:34:59,408 --> 01:35:03,120
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1495
01:35:20,346 --> 01:35:24,308
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقا من ذلك

1496
01:35:29,105 --> 01:35:32,149
من هذا؟

1497
01:35:32,149 --> 01:35:33,401
تبا، هذا أنا

1498
01:35:36,987 --> 01:35:40,199
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1499
01:35:40,282 --> 01:35:43,119
تبا

1500
01:35:46,372 --> 01:35:48,999
أنت قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1501
01:35:49,083 --> 01:35:52,545
كنت ألمع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1502
01:35:52,586 --> 01:35:55,548
لم فعلت ذلك؟ من دفع لك؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1503
01:35:55,589 --> 01:35:58,592
لا بد أنك جزءا من الأمر -
أي جزء؟ -

1504
01:35:58,676 --> 01:36:02,221
!المخدرات اللعينة
عليك أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1505
01:36:02,304 --> 01:36:04,473
من تحسبيننا؟

1506
01:36:04,557 --> 01:36:08,185
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا  للمؤتمر فحسب

1507
01:36:08,269 --> 01:36:11,814
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1508
01:36:11,897 --> 01:36:15,359
لا أعرف شيئا عن المخدرات -
بربك يا عزيزتي -

1509
01:36:15,443 --> 01:36:18,028
لا تخبريننا أنك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1510
01:36:18,112 --> 01:36:20,573
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1511
01:36:20,656 --> 01:36:24,243
،علها تقول الحقيقة
علها ليست جزءا من الامر

1512
01:36:24,285 --> 01:36:27,121
أقسم على ذلك

1513
01:36:30,207 --> 01:36:32,126
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1514
01:36:32,209 --> 01:36:34,628
حسنا، سأساعدكما كما تريدان

1515
01:36:34,670 --> 01:36:38,257
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضا -

1516
01:36:38,299 --> 01:36:42,219
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1517
01:36:42,303 --> 01:36:44,472
أتظتها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1518
01:36:44,555 --> 01:36:46,640
إتصال واحد يوميا

1519
01:36:46,724 --> 01:36:49,602
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1520
01:36:49,685 --> 01:36:51,812
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1521
01:36:51,896 --> 01:36:55,066
أنت محقة تماما

1522
01:36:55,149 --> 01:36:57,818
لكن حالما تخبرين أحدا
... بأي شيء عن هذا

1523
01:36:57,902 --> 01:37:00,654
ستقضين بقية حياتك في السجن

1524
01:37:00,738 --> 01:37:02,698
ما إسمك؟ -
آليس -

1525
01:37:02,740 --> 01:37:04,658
أثبتي ذلك

1526
01:37:04,742 --> 01:37:08,287
حسنا -
فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن آليس -

1527
01:37:08,371 --> 01:37:10,498
حسنا آليس

1528
01:37:13,376 --> 01:37:18,005
،سيتصل بك المفتش روك
آرثر روك

1529
01:37:18,089 --> 01:37:21,675
،سيمثل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1530
01:37:21,759 --> 01:37:25,971
هذا صحيح، المفتش روك
... سيدفع لك نقدا

1531
01:37:26,055 --> 01:37:29,308
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1532
01:37:29,392 --> 01:37:31,352
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1533
01:37:31,435 --> 01:37:34,063
أنت والكثيرين غيرك -
تعالي -

1534
01:37:34,105 --> 01:37:37,233
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1535
01:37:37,274 --> 01:37:41,153
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئا"

1536
01:37:41,237 --> 01:37:43,239
قوليها -
لا أخشى شيئا -

1537
01:37:43,322 --> 01:37:45,491
!قوليها ثانية -
لا أخشى شيئا -

1538
01:37:45,574 --> 01:37:48,119
،جيد، أخرجي من هنا
حسنا، أنصتي

1539
01:37:48,202 --> 01:37:50,121
سررنا بمقابلتك

1540
01:37:51,205 --> 01:37:53,124
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1541
01:37:53,207 --> 01:37:56,127
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماما عند منتصف الليل

1542
01:37:56,210 --> 01:38:00,172
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1543
01:38:00,256 --> 01:38:03,759
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1544
01:38:03,884 --> 01:38:07,054
!قوليها ثانية -
لا أخشى شيئا -

1545
01:38:07,138 --> 01:38:11,058
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1546
01:38:11,142 --> 01:38:14,395
أدره فحسب

1547
01:38:14,478 --> 01:38:17,773
هذا هو، الحلم الأمريكي

1548
01:38:17,815 --> 01:38:20,317
إننا نمسك بالعصب الرئيسي الآن

1549
01:38:20,401 --> 01:38:22,319
أجل، لا تجعلني أبدأ

1550
01:38:22,403 --> 01:38:25,448
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1551
01:38:25,489 --> 01:38:28,701
الآن اللعين يمتلك السيرك

1552
01:38:28,784 --> 01:38:32,121
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1553
01:38:32,163 --> 01:38:35,458
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1554
01:38:35,541 --> 01:38:37,793
هوراشيو ألجير الصادق

1555
01:38:37,835 --> 01:38:40,087
مرحبا في المكان السعيد

1556
01:38:42,214 --> 01:38:45,801
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1557
01:38:45,885 --> 01:38:47,970
كم ثمن القرد؟

1558
01:38:48,012 --> 01:38:50,556
كم لديك؟

1559
01:38:50,639 --> 01:38:54,894
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالا

1560
01:38:54,977 --> 01:38:58,147
جنون، لا معنى على الإطلاق

1561
01:38:58,230 --> 01:39:00,149
كنت في حاجة ماسة إلى الحقائق

1562
01:39:06,906 --> 01:39:10,493
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1563
01:39:10,534 --> 01:39:12,828
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1564
01:39:12,912 --> 01:39:15,247
،إنسى أمره
لقد هاجم رجل مسن

1565
01:39:15,331 --> 01:39:18,376
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1566
01:39:21,087 --> 01:39:23,714
أهذه سيارتك؟

1567
01:39:28,260 --> 01:39:31,639
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1568
01:39:31,722 --> 01:39:34,558
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1569
01:39:34,600 --> 01:39:36,936
لا يمكنك أن تنشئ سيركا
بدون خيمة

1570
01:39:36,977 --> 01:39:40,147
الغطاء عالقا تماما -
أنت محق -

1571
01:39:40,231 --> 01:39:42,149
ثمة مشكلة بالمحرك

1572
01:39:42,233 --> 01:39:44,193
حسنا، من لديه القصة؟

1573
01:39:44,276 --> 01:39:47,321
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1574
01:39:49,115 --> 01:39:51,409
أنتم من صوت لصالح هيوبرت همفري

1575
01:39:51,450 --> 01:39:53,452
وقد قتلتم السيد المسيح

1576
01:39:53,494 --> 01:39:55,788
كان لدينا أسباب وجيهة
... بأننا حين نواجه مشكلة

1577
01:39:55,871 --> 01:39:58,374
أن نعتمد على الحظ كثيرا

1578
01:39:58,457 --> 01:40:01,961
!يا إلهي! رباه

1579
01:40:03,379 --> 01:40:05,464
... حسنا

1580
01:40:05,548 --> 01:40:07,550
... إمكانية

1581
01:40:07,633 --> 01:40:10,886
... الإنهيار النفسي والعصبي

1582
01:40:10,970 --> 01:40:13,723
مرتفعة جدا الآن

1583
01:40:13,806 --> 01:40:16,225
لا تعاطف مع الشيطان

1584
01:40:16,308 --> 01:40:18,477
أبق ذلك في ذهنك

1585
01:40:18,561 --> 01:40:21,105
... إبتاع التذكرة

1586
01:40:21,188 --> 01:40:23,607
قم بالجولة

1587
01:40:27,570 --> 01:40:31,449
مرحبا، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1588
01:40:39,040 --> 01:40:41,417
!تبا

1589
01:40:41,500 --> 01:40:43,419
تقدم، هيا

1590
01:40:43,502 --> 01:40:47,006
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1591
01:40:47,048 --> 01:40:49,633
!بسعر رخيص

1592
01:40:49,717 --> 01:40:53,345
لقد عدت لتوي من فيتنام

1593
01:40:58,809 --> 01:41:00,770
حمقى

1594
01:41:02,730 --> 01:41:05,816
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1595
01:41:05,900 --> 01:41:08,319
!تبا! سحقا

1596
01:41:08,402 --> 01:41:12,948
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1597
01:41:13,282 --> 01:41:16,160
!توقف! هيا

1598
01:41:16,243 --> 01:41:18,996
تبا

1599
01:41:26,462 --> 01:41:30,549
حسنا، دعني ارى

1600
01:41:37,973 --> 01:41:41,894
العقلية بلاس فيغاس
... رجعية بشكل كبير

1601
01:41:41,977 --> 01:41:45,606
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1602
01:41:50,945 --> 01:41:54,698
شمال فيغاس حيث تذهب
... وأنت في حالة نفسية سيئة

1603
01:41:54,782 --> 01:41:58,786
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1604
01:42:03,624 --> 01:42:07,628
مقهى "النجم الشمالي" بدى مثل
دور الأيتام

1605
01:42:07,712 --> 01:42:10,047
لا إزعاج، لا كلام

1606
01:42:10,131 --> 01:42:12,717
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1607
01:42:12,800 --> 01:42:15,302
لم أكن حتى جائعا

1608
01:42:15,386 --> 01:42:18,597
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1609
01:42:20,725 --> 01:42:23,185
قدحان من الماء البارد بالثلج

1610
01:42:24,812 --> 01:42:27,690
قدحان من الماء البارد بالثلج

1611
01:42:31,861 --> 01:42:33,779
إثنان

1612
01:42:42,038 --> 01:42:44,957
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
المكبوتة لـجين روسيل

1613
01:42:46,125 --> 01:42:48,627
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1614
01:42:53,090 --> 01:42:55,217
لقد تصرف بلطف شديد

1615
01:42:55,301 --> 01:42:59,055
لكني كنت واثقا أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1616
01:42:59,096 --> 01:43:01,057
ما هذا؟

1617
01:43:12,151 --> 01:43:14,111
ما هذا؟

1618
01:43:14,153 --> 01:43:17,406
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1619
01:43:17,490 --> 01:43:20,451
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1620
01:43:22,078 --> 01:43:24,914
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1621
01:43:24,997 --> 01:43:27,583
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1622
01:43:27,666 --> 01:43:30,252
أنصت أيها اللعين

1623
01:43:30,336 --> 01:43:35,341
،إني أتحمل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحملها من قواد لعين

1624
01:43:39,345 --> 01:43:41,847
الجميع يعرف ذلك

1625
01:43:44,392 --> 01:43:47,478
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1626
01:43:47,520 --> 01:43:50,856
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1627
01:43:50,940 --> 01:43:54,151
اللعنة

1628
01:43:57,279 --> 01:43:59,198
تبا

1629
01:44:01,534 --> 01:44:03,828
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1630
01:44:30,187 --> 01:44:32,440
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1631
01:44:32,523 --> 01:44:35,443
،عيونها كانت مليئة بالخوف
... لكن عقلها كان يفكر

1632
01:44:35,526 --> 01:44:38,779
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتا -

1633
01:44:38,863 --> 01:44:41,991
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتا -

1634
01:44:42,074 --> 01:44:45,745
!يا للخسارة

1635
01:44:45,786 --> 01:44:49,457
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1636
01:44:51,208 --> 01:44:53,085
الفطيرة بأكملها

1637
01:45:04,930 --> 01:45:07,641
ماذا؟ ثلاثة؟

1638
01:45:12,605 --> 01:45:15,733
ثلاثة؟ أربعة؟

1639
01:45:17,943 --> 01:45:19,987
خمسة؟

1640
01:45:20,071 --> 01:45:21,989
خمسة

1641
01:45:47,848 --> 01:45:50,101
سأنتظر بالسيارة

1642
01:46:46,407 --> 01:46:49,744
رؤية السكين قد ذكرهتا
بذكريات أليمة

1643
01:46:49,827 --> 01:46:52,997
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1644
01:46:53,080 --> 01:46:56,500
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1645
01:47:05,760 --> 01:47:07,970
كان قد إنتهى الأمر الآن

1646
01:47:08,054 --> 01:47:10,931
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1647
01:47:10,973 --> 01:47:16,312
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1648
01:47:16,353 --> 01:47:18,689
... شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1649
01:47:18,773 --> 01:47:22,359
... لنحقق شيئا

1650
01:47:22,443 --> 01:47:25,279
وأن أحدا لن يسمك بنا

1651
01:47:25,362 --> 01:47:27,364
كنت أعتقد ذلك

1652
01:47:27,448 --> 01:47:30,201
أمامي 15 دقيقة لأوصل
... محاميي إلى المطار

1653
01:47:30,284 --> 01:47:32,787
هل سنفعلها؟

1654
01:47:32,870 --> 01:47:35,831
!يا للهول

1655
01:47:35,873 --> 01:47:39,085
!كلا! تبا

1656
01:47:39,168 --> 01:47:41,587
!تبا -
!اللعنة! اللعنة -

1657
01:47:41,670 --> 01:47:44,715
!يا للهول
!يا لك من لعين

1658
01:47:44,799 --> 01:47:47,051
!رباه

1659
01:47:47,134 --> 01:47:51,222
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يسارا -

1660
01:47:51,305 --> 01:47:53,974
هيا، اللعنة

1661
01:47:57,937 --> 01:48:01,690
!إنعطف يمينا هنا
!إنعطف يمينا هنا

1662
01:48:09,615 --> 01:48:12,451
تبا! إننا تائهان

1663
01:48:12,535 --> 01:48:16,330
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1664
01:48:16,414 --> 01:48:18,332
!المطار من هناك

1665
01:48:18,416 --> 01:48:21,919
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1666
01:48:22,002 --> 01:48:24,755
لم أفوت طائرة من قبل

1667
01:48:47,361 --> 01:48:50,322
!تماسك

1668
01:48:55,244 --> 01:48:57,830
حسنا، سأوصلك مباشرة
عند الطائرة

1669
01:48:57,913 --> 01:49:00,875
،تبا لك، علي أن أتحمل اللوم
إنهم سيصلبونني

1670
01:49:00,916 --> 01:49:03,169
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1671
01:49:03,252 --> 01:49:07,089
فقط قل أنك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1672
01:49:07,423 --> 01:49:09,592
أيها الحقير -
أخرج -

1673
01:49:20,436 --> 01:49:22,480
!مهلا! مهلا! أنصت

1674
01:49:22,563 --> 01:49:25,566
لا تصدق هراءات
أولئك الخنازير

1675
01:49:25,608 --> 01:49:28,360
... لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1676
01:49:28,444 --> 01:49:31,405
أن ترسل دائما البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1677
01:49:31,447 --> 01:49:35,534
أجل، وأوضح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1678
01:49:35,618 --> 01:49:38,871
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1679
01:49:44,543 --> 01:49:47,296
... وها قد ذهب

1680
01:49:47,380 --> 01:49:49,965
أحد نماذج الخالق الخاصة

1681
01:49:50,049 --> 01:49:54,553
... رجل قوي وغريب الأطوار

1682
01:49:54,637 --> 01:49:57,973
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1683
01:50:32,883 --> 01:50:36,220
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1684
01:50:37,513 --> 01:50:40,349
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1685
01:50:40,433 --> 01:50:43,561
والتي كانت الخطء القاتل
في رحلة تيم ليري

1686
01:50:43,644 --> 01:50:46,731
لقد نادى كثيرا بإحترام الذات

1687
01:50:46,814 --> 01:50:49,984
بدون إعطاء فكرة عن
... الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1688
01:50:50,025 --> 01:50:53,571
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1689
01:50:53,654 --> 01:50:55,906
... كل أولئك المدمنون بشكل مفرط

1690
01:50:55,990 --> 01:50:59,910
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1691
01:50:59,994 --> 01:51:02,580
... لكن خسارتهم وفشلهم

1692
01:51:02,663 --> 01:51:05,249
مسئوليتنا أيضا

1693
01:51:05,332 --> 01:51:08,252
ما أخده ليري معه
... هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1694
01:51:08,335 --> 01:51:10,504
الذي ساعد على الإبداع

1695
01:51:10,546 --> 01:51:12,923
جيل كامل من الكسحاء

1696
01:51:13,007 --> 01:51:14,925
... الفاشلون

1697
01:51:15,009 --> 01:51:19,346
الذين لم يدركوا أبدا
... المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1698
01:51:19,388 --> 01:51:22,391
... الإفتراضية أن أحد ما

1699
01:51:22,475 --> 01:51:24,435
... أو على الأقل مفعول ما

1700
01:51:24,518 --> 01:51:26,896
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1701
01:51:34,278 --> 01:51:36,614
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجيليس

1702
01:51:36,697 --> 01:51:39,700
الطريق الأمريكي السريع 15

1703
01:51:39,784 --> 01:51:43,704
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1704
01:51:43,788 --> 01:51:46,374
،ثم إلى طريق هوليود السريع
... مباشرة إلى النسيان الشديد

1705
01:51:46,457 --> 01:51:48,751
والأمان، والغموض

1706
01:51:48,793 --> 01:51:51,962
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

1707
01:52:15,486 --> 01:52:16,487
الآن أنت تغادر: الكرة والخوف

