1
00:00:00,242 --> 00:00:02,202
هذه 626
ها هنا

2
00:00:02,744 --> 00:00:03,912
أين المفتاح ؟

3
00:00:03,995 --> 00:00:04,913
يجب أن تعثري عليه

4
00:00:04,996 --> 00:00:05,997
يجب ان أجده؟

5
00:00:07,165 --> 00:00:08,250
أهذا هو ؟

6
00:00:08,416 --> 00:00:09,501
من الممكن ذلك

7
00:00:10,627 --> 00:00:12,879
لن أحل بنطالك الآن

8
00:00:12,963 --> 00:00:14,506
دعني أدخلك

9
00:00:24,266 --> 00:00:26,726
سيداتي سادتي
الآنسة ماري آن فيشر

10
00:00:30,939 --> 00:00:32,858
انتظر حتي ترَ ما يوجد في حقيبة الروائع

11
00:00:32,941 --> 00:00:34,025
حقيبة الروائع ؟

12
00:00:34,109 --> 00:00:35,569
ستجعلك تطير الي القمر

13
00:00:35,652 --> 00:00:37,154
إعطني يدك يا راي

14
00:00:37,237 --> 00:00:39,948
ها هي ثلاث
هذه لك

15
00:00:41,074 --> 00:00:42,659
فاتهيد ، كنت أظنك صديقي

16
00:00:42,742 --> 00:00:44,035
الوزن مغشوش

17
00:00:44,619 --> 00:00:45,996
راي ، لا تبدأ هذا معي

18
00:00:46,079 --> 00:00:47,122
الوزن مغشوش

19
00:00:47,205 --> 00:00:48,248
ليس مغشوشاً

20
00:00:48,331 --> 00:00:50,458
عندما تصبح في مزاج عالٍ و تحاول أن تحتال

21
00:00:50,500 --> 00:00:52,085
هؤلاء المروجون يصفعونك بشدة

22
00:00:52,169 --> 00:00:53,670
يجب أن يكون لديك مزيد من الانضباط

23
00:00:53,753 --> 00:00:57,757
أتعرف ، لن أعكر مزاجي اليوم

24
00:00:58,008 --> 00:01:00,677
بالجلوس معك هنا و الجدال علي لا شئ

25
00:01:02,596 --> 00:01:05,640
فاتهيد ، فك قيدي فقط

26
00:01:06,600 --> 00:01:07,976
هيا يا فاتهيد. فات

27
00:01:09,269 --> 00:01:12,606
اعتنِ بنفسك السيئة ،
فأنت تعرف الكثير

28
00:01:13,940 --> 00:01:15,108
أراك لاحقاً مارجي

29
00:01:15,525 --> 00:01:17,277
الوداع ، فاتهيد

30
00:01:20,030 --> 00:01:21,323
اللعنة

31
00:01:26,620 --> 00:01:28,997
لا يوجد أحد حر في هذا العالم إلا المسيح

32
00:01:35,295 --> 00:01:36,296
يامارجي

33
00:01:36,379 --> 00:01:38,548
نعم
ماذا تريد ؟

34
00:01:38,965 --> 00:01:41,635
اسدني معروف يا عزيزتي
و اجلبي هذه من أجلي

35
00:01:42,219 --> 00:01:44,429
و سيكون عليك أن تخرجيني

36
00:01:46,932 --> 00:01:48,767
سأفعل إذا جعلتني أن أجرب بعضها

37
00:01:48,850 --> 00:01:49,935
اللعنة ، لا يا صغيرتي

38
00:01:50,018 --> 00:01:51,686
هذا ليس للفتيات الصغيرات

39
00:01:51,770 --> 00:01:53,730
أنا لست فتاة صغيرة

40
00:01:54,231 --> 00:01:56,024
أنا أعرف . ولكن هذه الأشياء

41
00:01:56,107 --> 00:01:59,152
ستأخذك إلي أماكن
لا تريدين الذهاب اليها

42
00:01:59,528 --> 00:02:01,071
أتري ، أريد أن أشاركك في هذا

43
00:02:01,154 --> 00:02:02,531
اسمعيني

44
00:02:02,656 --> 00:02:04,533
إذا سمعتك تتحدثين عن المخدرات

45
00:02:04,574 --> 00:02:06,451
فأنت مطرودة ، أتسمعين ؟

46
00:02:06,535 --> 00:02:08,870
و صدقي هذا أكثر من تصديقك ليسوع

47
00:02:09,913 --> 00:02:11,873
لا تقل هذا يا راي

48
00:02:14,251 --> 00:02:15,377
راي

49
00:02:15,418 --> 00:02:18,505
راي ، أنا أشاهد عرضك كل ليلة

50
00:02:19,422 --> 00:02:21,591
و كل ليلة هو جديد بالنسبة لي

51
00:02:21,758 --> 00:02:23,927
ربما لأنه جديد بالنسبة لك

52
00:02:24,261 --> 00:02:27,889
فهو كأنك تعيش كل كلمة فيه

53
00:02:28,265 --> 00:02:31,226
ثم تعزف نغمة موسيقية مجنونة

54
00:02:32,769 --> 00:02:35,021
اللعنة ستفطر قلبي

55
00:02:35,147 --> 00:02:37,399
أنت لديك العبقرية يا عزيزي

56
00:02:37,774 --> 00:02:40,235
أريد فقط أن أكون جزءاً من هذا

57
00:02:40,318 --> 00:02:42,445
أريد فقط ان أكون جزءاً من هذا

58
00:03:39,544 --> 00:03:42,339
أنظر اليه . أنظر إلي ركبته و هي ترتجف

59
00:03:42,422 --> 00:03:44,132
لديه حكة المدمنين هذه

60
00:03:45,550 --> 00:03:47,219
إنه مدمن تماماً

61
00:03:49,429 --> 00:03:51,723
نعم ، لكن اسمع هذا الصوت .
إنه رائع

62
00:03:51,807 --> 00:03:53,809
لا يمكنك أن تثق أبداً في مدمن يا رجل

63
00:03:53,892 --> 00:03:56,269
ماذا تريدني ان أفعل ؟
استمع اليه يا رجل

64
00:03:56,269 --> 00:04:06,279
نحن بإنتظار تسجيلكم:
www.melodey.info

65
00:04:08,740 --> 00:04:10,075
عيد ميلاد سعيد

66
00:04:10,158 --> 00:04:11,868
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد يا راي

67
00:04:11,952 --> 00:04:13,787
أنت تعرف ما يجب فعله

68
00:04:13,870 --> 00:04:16,248
خذ نفس عميق
هيا

69
00:04:18,834 --> 00:04:19,751
هل أطفأها؟

70
00:04:19,835 --> 00:04:20,919
نعم ، جميعها

71
00:04:37,936 --> 00:04:40,605
أتعلمون أريد فقط أن أشكركم جميعاً

72
00:04:40,689 --> 00:04:44,442
أرجوكم ، تصفيقة أعجاب أخري للآنسة مارجي هندريكس

73
00:04:45,360 --> 00:04:47,696
شكراً لكم جميعاً و ليلة طيبة

74
00:04:49,531 --> 00:04:50,866
انت ،أتري ؟
كم الساعة

75
00:04:50,949 --> 00:04:51,992
ما المشكلة ؟

76
00:04:52,075 --> 00:04:54,369
المشكلة في العقد .
هذه هي المشكلة

77
00:04:54,411 --> 00:04:57,747
راي ! راي ما زال أمامك عشرون دقيقة

78
00:04:57,831 --> 00:04:59,124
حسن ، ماذا تريد أن تفعل ؟

79
00:04:59,207 --> 00:05:01,793
هذا الأحمق يتمسك بنا لكل دقيقة في العقد

80
00:05:01,877 --> 00:05:04,212
اذهب و هدهده .
و سأعتني بهذا الموضع

81
00:05:04,254 --> 00:05:05,547
حسناً

82
00:05:05,589 --> 00:05:08,383
أتعلمون . يقولون أنه ما زال أمامنا بعض العمل

83
00:05:08,425 --> 00:05:10,177
كانت هذه آخر أغنية في الكتاب يا راي

84
00:05:10,260 --> 00:05:12,387
أتعرف يا فاتهيد
إنها ليست أبداً آخر أغنية

85
00:05:12,429 --> 00:05:15,056
و الآن أيتها الفرقة ، اتبعوني و أفعلوا كما أفعل و قولوا ما أقول

86
00:05:15,140 --> 00:05:16,683
كهذا سنفعلها

87
00:06:28,380 --> 00:06:30,465
هذا ما أتكلم عنه

88
00:06:59,411 --> 00:07:01,121
من أين أستطيع الحصول علي هذه الأغنية ؟

89
00:07:01,204 --> 00:07:03,165
لا أعلم فهي لم تسجل بعد

90
00:07:03,206 --> 00:07:05,000
سأخبر راي أن عليه تسجيلها

91
00:07:35,197 --> 00:07:36,865
نعم ، ها هي

92
00:07:39,075 --> 00:07:40,035
هذه هي

93
00:07:42,913 --> 00:07:45,916
أجزم لكم ، هذه فاقت المقاييس
هذه نجاح ساحق

94
00:07:46,208 --> 00:07:49,211
إنها رائعة يا راي . و لكن ماذا سنفعل في هذا الخصوص ؟

95
00:07:49,294 --> 00:07:50,253
إنها طويلة جداً

96
00:07:50,337 --> 00:07:53,298
يا رجل ، كل ليلة نغني هذه فيها يشتعل المسرح

97
00:07:53,381 --> 00:07:54,508
أجزم لك أنها مضمونة

98
00:07:54,591 --> 00:07:56,384
توم ، أوقف الأغنية

99
00:07:56,635 --> 00:07:57,969
تعال من عندك

100
00:08:00,096 --> 00:08:01,890
أتعلم يا راي . ربما أنت محق

101
00:08:01,973 --> 00:08:03,183
أعني من المؤكد انك محق

102
00:08:03,266 --> 00:08:05,060
لم أسمع موسيقا مثل هذه من قبل

103
00:08:05,101 --> 00:08:06,895
لكن كيف سنسوق لها ؟

104
00:08:06,978 --> 00:08:09,689
يمكننا أن نقطع المقطع الثاني و نعود للكورس

105
00:08:09,773 --> 00:08:12,025
يا رجل ، اذا قطعت هذا سأقطعك نصفين

106
00:08:12,442 --> 00:08:14,569
حسناً ، حسناً يا راي

107
00:08:14,736 --> 00:08:17,322
يمكننا ، أن نقسمها

108
00:08:17,405 --> 00:08:19,866
نقسمها إلي الوجه الأول و الثاني

109
00:08:19,950 --> 00:08:21,868
لقد فعل هذا من قبل
ماذا سيحدث ، صحيح ؟

110
00:08:21,952 --> 00:08:22,911
نعم

111
00:08:24,454 --> 00:08:26,039
إنها خ-خليعة

112
00:08:26,122 --> 00:08:28,041
إنها خليعة جداً بالنسبة للأطفال

113
00:08:28,124 --> 00:08:29,376
لنفعلها

114
00:08:29,459 --> 00:08:31,461
رائع يا عزيزي ! لهذا أحبكم جميعاً يا رجال

115
00:08:31,545 --> 00:08:33,880
حسناً ! ما المشكلة ؟
إنها أتلانتيك ، صحيح ؟

116
00:08:33,964 --> 00:08:34,923
أتلانتيك

117
00:08:34,965 --> 00:08:36,174
سنخرجها هذا الصيف

118
00:08:36,258 --> 00:08:37,884
ستكون الرقابة أقل ،
و الدارسة انتهت

119
00:08:37,968 --> 00:08:39,636
و الأطفال جاهزون للعبث

120
00:08:39,719 --> 00:08:41,471
نعم ، صحيح

121
00:08:43,557 --> 00:08:46,893
توم ، دعنا نري إذا أستطعنا قسم هذه الأغنية

122
00:08:46,977 --> 00:08:48,854
أرني كل عبقريتك

123
00:08:48,937 --> 00:08:50,188
لك هذا يا زعيم

124
00:08:50,647 --> 00:08:54,025
نعم هذا هو الصحيح . نضع جزء في الوجه الأول و الآخر في الوجه الثاني

125
00:08:54,109 --> 00:08:55,443
يا رجل ، هذا يبدو رائعاً

126
00:08:55,485 --> 00:08:56,570
كيف تشعر ياراي ؟

127
00:08:56,653 --> 00:08:58,155
أشعر بالنشوة يا عزيزي

128
00:08:58,655 --> 00:09:00,949
أنا أتكلم عن المخدرات ؟
ماذا ؟

129
00:09:01,241 --> 00:09:02,993
لقد بدأت في الظهور

130
00:09:03,785 --> 00:09:05,287
أنت تحك جلدك طوال الوقت

131
00:09:05,370 --> 00:09:06,621
و لا تستطيع الجلوس ثابتاً

132
00:09:07,455 --> 00:09:09,708
يا رجل ، هل فوّت يوماً الميعاد ؟

133
00:09:09,791 --> 00:09:11,501
لا ، لم تفعل قط

134
00:09:11,585 --> 00:09:13,879
من الوحيد الذي يسجل الأغاني من أول مرة ؟

135
00:09:13,962 --> 00:09:16,173
راي ، أنت تسجل أفضل من أي شخص عرفته

136
00:09:16,256 --> 00:09:18,675
و لكني لست أحثك كرجل أعمال

137
00:09:18,758 --> 00:09:20,760
هيا ، اصغ إلي

138
00:09:21,636 --> 00:09:23,472
انا قلق عليك

139
00:09:24,181 --> 00:09:27,392
كصديق أخبرك لقد بدأت تفقد زمام أمرك

140
00:09:28,518 --> 00:09:29,936
" لقد فقدت زمام أمرك"

141
00:09:30,020 --> 00:09:33,440
أنت تتعامل كثيراً مع الريفيين

142
00:09:33,523 --> 00:09:36,985
لا تقلق يا رجل ؟ إذا أصبح هذا الحمل ثقيلاً علي

143
00:09:37,027 --> 00:09:39,779
فسأتحكم فيه و أسحقه

144
00:09:45,535 --> 00:09:46,786
لقد تعدي دائرة تشيتلينج

145
00:09:46,870 --> 00:09:50,040
داون بيت اختارته كأحسن مغني جاز بفرق عمود أو أثنين

146
00:09:50,582 --> 00:09:52,459
إذا أردت أن تبقيه في فيلادلفيا

147
00:09:52,542 --> 00:09:54,252
فأبحث له عن مكان أكبر

148
00:10:05,055 --> 00:10:06,348
ماذا أستطيع أن أقول ؟

149
00:10:12,604 --> 00:10:13,605
انسي تعديل الإتفاق

150
00:10:13,688 --> 00:10:16,149
عناوين راي تشارلز بألف لكل واحدة
أو الغ الأتفاق

151
00:10:18,944 --> 00:10:19,986
رائع

152
00:10:39,381 --> 00:10:41,132
راي ، أنا مترددة في هذا الأمر

153
00:10:41,216 --> 00:10:43,051
أنا لا أعرف أحداً في لوس انجلوس

154
00:10:43,135 --> 00:10:45,804
بي ، أنا لا أريد أن ينشأوا في الجنوب

155
00:10:45,887 --> 00:10:50,058
الآن ، لوس انجلوس هي حيث يستطيع زنجي أن يعيش كما يشاء

156
00:10:51,017 --> 00:10:53,019
راي ، لكن كل عائلتي في تكساس

157
00:10:53,145 --> 00:10:55,188
و لهذا انتقلنا للوس أنجلوس

158
00:10:55,772 --> 00:10:58,066
جيف ، أخبر الأولاد أن بإمكانهم الذهاب

159
00:10:58,108 --> 00:10:59,609
و بدء إجازتهم الآن

160
00:10:59,693 --> 00:11:02,195
حسناً يا زعيم ، بعدما أوصلك للداخل

161
00:11:05,198 --> 00:11:07,701
إنظر لشجرة الجوز الضخمة هذه

162
00:11:07,784 --> 00:11:10,078
هذه ليست شجرة جوز ، ديلا .
إنها نخلة

163
00:11:10,162 --> 00:11:11,204
هناك الآلاف منها

164
00:11:12,289 --> 00:11:13,248
حسناً

165
00:11:13,373 --> 00:11:15,584
هذه هي المفاتيح لحياتك
حياة جديدة

166
00:11:18,295 --> 00:11:19,921
راي ، ياللروعة

167
00:11:23,091 --> 00:11:25,051
راي ، هذا كثير جداً

168
00:11:25,343 --> 00:11:27,345
هل رأيت حجرة الطعام ؟

169
00:11:30,474 --> 00:11:32,434
لكن يا حبيبي ، إنه أُكتوبر

170
00:11:32,517 --> 00:11:34,436
لكن أتعلمين ، أردت الإحتفال مبكراً

171
00:11:34,478 --> 00:11:37,105
لأن الفرقة ستعمل خلال الأجازات

172
00:11:39,316 --> 00:11:40,650
أنت غير معقول

173
00:11:40,734 --> 00:11:41,776
أنظر لوالديك

174
00:11:41,902 --> 00:11:43,695
صغيري ، أنظر ماذا أحضر لك سانتا

175
00:11:43,778 --> 00:11:44,946
لابد أنك كنت جيداً

176
00:11:45,030 --> 00:11:47,407
هلم ، عيد الميلاد أتي مبكراً يا صغيري

177
00:11:47,491 --> 00:11:48,617
اذهب و خذ الهدايا

178
00:11:48,825 --> 00:11:49,951
ماذا أخذ ؟
جيتار

179
00:11:49,993 --> 00:11:51,703
انت موسيقي مثل والدك

180
00:11:51,786 --> 00:11:52,829
هل تستطيع العزف ؟

181
00:11:54,831 --> 00:11:55,749
ألو

182
00:11:55,832 --> 00:11:57,292
ماذا أخذ أيضاً ؟

183
00:11:57,459 --> 00:11:58,502
ما هذا ؟

184
00:11:58,585 --> 00:11:59,669
كيف حصلت علي هذا الرقم ؟

185
00:12:00,795 --> 00:12:02,297
كيف تظن أني أخذته ؟

186
00:12:02,464 --> 00:12:03,965
وصلني براي

187
00:12:05,675 --> 00:12:08,136
راي ، مكالمة

188
00:12:08,512 --> 00:12:09,805
تصرف فيها يا رجل

189
00:12:09,846 --> 00:12:12,516
راي ، هذا مهم
مكالمة

190
00:12:13,517 --> 00:12:14,476
سـ-سأعود علي الفور

191
00:12:14,518 --> 00:12:15,769
حسناً

192
00:12:16,520 --> 00:12:17,938
من ؟

193
00:12:18,688 --> 00:12:20,315
إنها مارجي يا رجل

194
00:12:24,027 --> 00:12:27,030
يا صغير ، تعال ، تعال و ساعد أمك في تغيير حفاض أخيك

195
00:12:27,155 --> 00:12:28,532
لا أريد الذهاب

196
00:12:28,615 --> 00:12:30,116
أريد البقاء و فتح هداياي

197
00:12:30,200 --> 00:12:31,785
حسناً ، تعال
لا أريد الذهاب

198
00:12:31,868 --> 00:12:33,703
لا يهمني ، لا أريد أن أكرر الأمر

199
00:12:33,787 --> 00:12:35,372
ألو
مرحباً يا عزيزي

200
00:12:35,789 --> 00:12:39,167
مفاجأة ! لقد جئت للوس أنجلوس لأفاجئك

201
00:12:39,209 --> 00:12:40,794
تفاجئيني ؟ هل جننت ؟

202
00:12:40,877 --> 00:12:42,212
أنا مع زوجتي و أولادي

203
00:12:42,295 --> 00:12:44,673
حسناً ، أثناء الجولات أنا السيدة راي تشارلز

204
00:12:44,714 --> 00:12:45,841
هذا أثناء الجولات

205
00:12:46,007 --> 00:12:49,469
نعم ، لكن يا عزيزي ، هيا ، كل شئ مجهز لنا

206
00:12:49,886 --> 00:12:51,721
هل سمعت ما قلته حالاً ؟

207
00:12:51,847 --> 00:12:54,516
انتظر دقيقة ، عزيزي ، أنظر لدي زجاجة بولز و -

208
00:12:54,558 --> 00:12:57,519
اصمتي.اصمتي.اسمعي،سنسجل خلال أسبوعين ، حسناً ؟

209
00:12:57,602 --> 00:12:58,562
أراك حينها

210
00:12:58,645 --> 00:13:00,605
انتظر دقيقة يا راي
وداعاً

211
00:13:00,689 --> 00:13:01,940
راي

212
00:13:42,647 --> 00:13:44,149
توقفوا ، انتظروا انتظروا

213
00:13:44,232 --> 00:13:46,526
توقفوا،توقفوا،توقفوا.أتعلمون هذه الأصوات سيئة

214
00:13:46,610 --> 00:13:48,987
أتعرفون ، إن الإيقاع الثلاثي سيئ

215
00:13:49,112 --> 00:13:51,907
لنبدأ من جديد
مم، من البداية مع الفرقة

216
00:13:56,661 --> 00:13:58,830
قف يا شريك
اه ، ما هذا ؟

217
00:13:59,080 --> 00:14:01,750
عرفت أنك ستعجب بذلك راي
إنه شريط تسجيل ثماني الوجه لقد جلبناه للتو

218
00:14:01,833 --> 00:14:03,668
يمككنا تسجيل كل جزء علي حدة

219
00:14:03,752 --> 00:14:06,463
رائع يا نيلي . أتعلم لا أستطيع الإنتظار لأري هذا

220
00:14:07,631 --> 00:14:09,216
ما المضحك هكذا ؟

221
00:14:09,299 --> 00:14:10,717
"لا شئ يا "شريك

222
00:14:12,260 --> 00:14:13,637
مارجي سكرانة ، جيف

223
00:14:15,430 --> 00:14:16,890
عليك الذهاب الي البيت و النوم حتي تفيقي

224
00:14:16,973 --> 00:14:18,934
مارجي ، هيا دعيني أوصلك للمنزل

225
00:14:18,975 --> 00:14:21,061
لا سأرحل عندما أكون مستعدة

226
00:14:21,144 --> 00:14:22,771
هي مستعدة الآن

227
00:14:22,854 --> 00:14:25,106
لماذا لا تجبرني علي ترك الفرقة أيها المغفل ؟

228
00:14:25,148 --> 00:14:27,609
تعلمت أن تعاملني كقطعة لحم

229
00:14:28,235 --> 00:14:29,611
لن أصمت

230
00:14:29,694 --> 00:14:31,363
هل يجب علينا الدخول ؟
لا

231
00:14:31,446 --> 00:14:32,781
أخرجهم كلهم الآن

232
00:14:32,864 --> 00:14:34,115
سيكون عليك أن تخرجني

233
00:14:34,199 --> 00:14:37,035
أتعلم يا جيف ؟
أخرجهن جميعاً من هنا ؟

234
00:14:37,160 --> 00:14:39,246
أنت كاذب بارد

235
00:14:39,329 --> 00:14:40,497
أتركني يا جيف

236
00:14:40,580 --> 00:14:42,415
أنت كاذب بارد يا راي

237
00:14:42,499 --> 00:14:46,002
أتري ، إنه لن ينقذني إذا كنت محترقة

238
00:14:46,086 --> 00:14:47,170
انت محقة لن أفعل

239
00:14:47,254 --> 00:14:49,297
أتركني يا جيف
أتركني ، اللعنة

240
00:14:49,673 --> 00:14:50,966
لقد أوقعت حذائك

241
00:14:53,009 --> 00:14:55,387
حسناً ، هيا
لنعود إلي العمل

242
00:14:55,470 --> 00:14:57,264
توم ، هذا ما أريدك ان تفعله

243
00:14:57,347 --> 00:14:59,808
سنترك تسجيلي و نسجل الأجزاء الإيقاعية

244
00:14:59,891 --> 00:15:02,394
كيف سنسجل الأجزاء الإيقاعية يا راي ؟

245
00:15:02,477 --> 00:15:03,520
لقد أرسلت الفتيات لمنازلهن

246
00:15:03,603 --> 00:15:05,981
أعلم ما فعلت مع البنات

247
00:15:06,022 --> 00:15:08,984
فقط شغل الشريط الثماني ذاك
و سأؤدي اجزاء الفتيات بنفسي

248
00:15:09,067 --> 00:15:11,987
"و أخرج و اعثر لي علي فتاة " أو جوني

249
00:15:12,362 --> 00:15:13,989
دقيقة واحدة

250
00:15:14,990 --> 00:15:16,575
ما هي فتاة "أو جوني"بحق الجحيم؟

251
00:15:16,700 --> 00:15:18,285
أظن أن لدي فكرة

252
00:15:47,397 --> 00:15:49,399
السماء هي أعلي حد نصله يا راي

253
00:15:49,566 --> 00:15:51,568
لقد جلبت لاك علاوة يومية 5000 دولار

254
00:15:51,818 --> 00:15:53,695
% سوف يرفعون أجرك بـ 15

255
00:15:53,820 --> 00:15:55,238
التمرين بعد عشر دقائق

256
00:15:55,322 --> 00:15:57,073
جيف ، هل تستطيع أن تجلب لي بعص السجائر

257
00:15:57,741 --> 00:15:59,034
حسناً يا زعيم

258
00:16:01,495 --> 00:16:02,913
خمسة عشر بالمائة ؟

259
00:16:02,996 --> 00:16:07,167
أتعلم يا راي ، سينتهي عقدك مع أتلانتيك خلال أربعة أشهر

260
00:16:07,501 --> 00:16:08,502
نعم

261
00:16:08,585 --> 00:16:10,545
نعم ، فالعقد معي

262
00:16:10,670 --> 00:16:12,589
سوف يضاعفون مخصصاتي

263
00:16:12,672 --> 00:16:14,591
قبل أن ندخل في هذه الشراكة

264
00:16:14,758 --> 00:16:16,927
ظننت أني سأكتشف ما هو موجود غير هذا

265
00:16:17,010 --> 00:16:20,639
لقد قمت بمحادثة مثمرة جداً مع ايه بي سي باراماونت

266
00:16:20,764 --> 00:16:22,682
ايه بي سي ؟ من طلب منك هذا ؟

267
00:16:22,766 --> 00:16:25,727
و أنت تعلم ، أتلانتيك هي عائلتي ، مثل وكالة شو

268
00:16:25,811 --> 00:16:28,230
راي ، وظيفتي هي أن أحصل لك علي افضل صفقة

269
00:16:28,939 --> 00:16:30,899
ايه بي سي مهتمون جداً

270
00:16:30,941 --> 00:16:31,983
لا

271
00:16:34,611 --> 00:16:35,946
لأي حد ؟

272
00:16:36,822 --> 00:16:41,743
ما رأيك في 50,000 دولار مقدماً لكل سنة لمدة ثلاث سنوات ؟

273
00:16:41,785 --> 00:16:43,870
و تنتج أسطواناتك بنفسك

274
00:16:44,287 --> 00:16:46,790
سيخصمون أسعار التسجيلات و يعطونك

275
00:16:47,165 --> 00:16:48,834
خمس و سبعون بالمائة

276
00:16:52,504 --> 00:16:55,298
أحمد و جيري سيسافران الليلة

277
00:16:55,632 --> 00:16:59,219
سوف تؤخرهما حتي أستطيع تسوية الأمر مع ايه بي سي ؟

278
00:17:01,304 --> 00:17:03,807
حسناً ، أمي أخبرتني لا يوجد مشكلة في الكلام

279
00:17:04,933 --> 00:17:05,934
هيا ، دعونا من الرسميات

280
00:17:06,017 --> 00:17:07,936
هلم ، لنعود إلي المكتب يا راي

281
00:17:08,019 --> 00:17:09,062
أرجو أن أستطيع مناداتك راي

282
00:17:09,146 --> 00:17:10,605
أريدك أن تكون مرتاحاً هنا

283
00:17:10,689 --> 00:17:13,733
لأني سأخبرك بشئ
كل سئ سيكون أفضل في ايه بي سي

284
00:17:13,817 --> 00:17:15,735
الانتقال من شركة صغيرة لواحدة رئيسية

285
00:17:15,819 --> 00:17:17,445
يعني أنك تستطيع بيع أسطوانات أكثر

286
00:17:17,487 --> 00:17:20,782
و تستطيع أيضاً جذب جمهور أكبر من البيض و الزنوج

287
00:17:20,866 --> 00:17:24,452
نعم ، لكن سيد كلارك ، أنت تعلم ، أنا منذ مدة في شركة أتلانتيك

288
00:17:24,995 --> 00:17:29,291
أريد فقط أن أعطيهم فرصة علي الأقل لمجاراة العرض

289
00:17:29,332 --> 00:17:31,626
مممم
بالتأكيد ، بالتأكيد

290
00:17:31,710 --> 00:17:33,211
لكني أشك أنهم سيستطيعون

291
00:17:33,295 --> 00:17:35,255
إننا نعطيك صفقة رائعة هنا

292
00:17:35,338 --> 00:17:38,717
أتعلم بما أني أنتج أسطواناتي
كنت أتساءل إذا كنت أستطيع

293
00:17:38,800 --> 00:17:40,635
أن أملك النسخ الأصلية أيضاً

294
00:17:48,185 --> 00:17:49,186
حسناً

295
00:17:49,269 --> 00:17:51,480
راي ، نحن - نحن لم نفعل ذلك من قبل

296
00:17:51,563 --> 00:17:53,607
و لا أي شركة إنتاج أخري

297
00:17:53,732 --> 00:17:58,445
أظن أني سأطلب هذا حتي أترك أتلانتيك

298
00:18:07,287 --> 00:18:09,623
أحمد يظن اننا عائلة هنا في أتلانتيك

299
00:18:09,706 --> 00:18:11,750
أنا أظن أننا عائلة هنا في اتلانتيك

300
00:18:11,833 --> 00:18:13,668
من الواضح انك لا تظن ذلك

301
00:18:14,127 --> 00:18:15,670
أحمد لن يصدق ذلك

302
00:18:15,754 --> 00:18:17,297
أتعلم ما قال يا راي ؟

303
00:18:17,380 --> 00:18:19,341
قال أنك لن تتركنا أبداً

304
00:18:19,424 --> 00:18:21,551
ليس من أجل منتج رخيص مثل سام كلارك

305
00:18:22,719 --> 00:18:24,805
هذا غني
وحدة سام كلارك الفنية

306
00:18:24,888 --> 00:18:28,058
الذي لا يعرف الفرق بين إيرل هاينز و آرت تايتم

307
00:18:34,397 --> 00:18:36,441
لقد تركناك تكبر هنا يا راي

308
00:18:36,733 --> 00:18:40,403
و لا أحد يستغل موهبتك و لكننا هذبناها

309
00:18:40,904 --> 00:18:42,864
لقد تركناك تفعل ما تحب

310
00:18:44,449 --> 00:18:46,660
اللعنة ! نحن نستحق أفضل من هذا

311
00:18:46,743 --> 00:18:48,787
أتعلم ، لا تظن اني لا أقّدر

312
00:18:48,870 --> 00:18:50,664
كل ما فعلتوه هنا يا جيري

313
00:18:50,747 --> 00:18:53,375
أحمد ، أنا فخور جداً بالعمل الذي قمنا به معاً

314
00:18:53,416 --> 00:18:56,670
لكن اتلانتيك كسبت أموالاً طائلة من اسطواناتي ، أليس كذلك ؟

315
00:18:56,753 --> 00:18:58,171
نعم ، لقد فعلنا

316
00:18:58,255 --> 00:19:01,466
أنتم-أنتم من علمني أن تسجيل أسطوانة هو عمل

317
00:19:01,550 --> 00:19:03,885
و أن  تجد أفضل صفقة ممكنة

318
00:19:03,969 --> 00:19:07,222
الآن ، 75 سنت من كل دولار و امتلاك أصول الأسطوانات

319
00:19:07,305 --> 00:19:09,432
هي صفقة رائعة جداً

320
00:19:09,975 --> 00:19:11,601
هل تستطيعون مجاراتها ؟

321
00:19:12,561 --> 00:19:16,690
راي ، كنا نتمني ذلك و لكننا لا نستطيع

322
00:19:18,024 --> 00:19:20,861
هذه صفقة أفضل من مستوي سيناترا

323
00:19:23,780 --> 00:19:25,240
أنا فخور جداً بك

324
00:19:27,742 --> 00:19:31,329
يبدو أن هؤلاء الصغار سيتعاملون مع الفتي الريفي

325
00:19:31,413 --> 00:19:32,581
نعم

326
00:19:35,500 --> 00:19:36,835
سيكون بخير يا رجل

327
00:19:38,003 --> 00:19:39,921
أنتم يا رفاق دائماً تجدون الأفضل

328
00:20:33,350 --> 00:20:35,143
اسمع هذا الهراء

329
00:20:36,394 --> 00:20:39,731
ظننت أن ايه بي سي لن تفرض عليه أي شئ

330
00:20:39,981 --> 00:20:41,441
لم يفعلوا

331
00:20:42,108 --> 00:20:43,819
كانت فكرة راي

332
00:20:45,904 --> 00:20:46,947
شئ جديد

333
00:20:47,030 --> 00:20:49,616
و ما نحن إذاً يا جيف ؟
شئ قديم ؟

334
00:20:49,658 --> 00:20:53,328
نعم ، ماذا عنا
نحتاج أن نأكل أيضاً ؟

335
00:21:30,407 --> 00:21:31,449
إنها اسطوانة رائعة

336
00:21:31,533 --> 00:21:33,076
ما المشكلة في ذلك ؟

337
00:21:33,160 --> 00:21:35,704
النقاد يقولون أنك في منحني العمر

338
00:21:35,787 --> 00:21:38,874
الأوركسترا ، الكورس ، عرض بيري كومو ، يا رجل ؟

339
00:21:38,957 --> 00:21:42,502
إذا شعرت بالموسيقي فهي حقيقية

340
00:21:42,586 --> 00:21:45,213
لا ، ليست كذلك ، فراي تشارلز انتهي

341
00:21:45,297 --> 00:21:48,300
الأعمي المتحرر ، يترك هذه الجذور الأصيلة

342
00:21:48,383 --> 00:21:49,342
كوينسي جونز

343
00:21:49,426 --> 00:21:51,303
هل يمكننا تصوير هذين معاً؟

344
00:21:51,386 --> 00:21:53,221
سيكس ناين ! مرحي يا فتي

345
00:21:53,305 --> 00:21:55,724
أنطز لقد انتهت المقابلة

346
00:21:55,807 --> 00:21:57,684
أحب أن أجمعكما معاً يا رجل

347
00:21:57,726 --> 00:21:59,144
في وقت آخر

348
00:21:59,478 --> 00:22:02,105
أنظر لنفسك ، كيف حالك يا رجل ؟ تبدو بخير

349
00:22:02,189 --> 00:22:04,232
دعني أنظر اليك . انت تبدو جيداً أيضاً

350
00:22:04,316 --> 00:22:05,984
أتسمع ما يقولون عني ؟

351
00:22:06,067 --> 00:22:09,154
لقد قلت للتو أني لا أستطيع القيام بذلك ثانية لقد وصلت لمنحني العمر

352
00:22:09,237 --> 00:22:10,655
إذا انتج اسطوانة رائعة أخري

353
00:22:10,739 --> 00:22:11,865
دعني أخبرك بشئ

354
00:22:11,907 --> 00:22:14,367
ليس من السهل أن تستمر جيداً يا فتي

355
00:22:14,826 --> 00:22:16,244
من أين أتيت ؟

356
00:22:17,454 --> 00:22:18,538
باريس

357
00:22:18,622 --> 00:22:19,748
مرحباً

358
00:22:19,789 --> 00:22:22,000
نعم يا رجل ، فرنسا رائعة

359
00:22:22,167 --> 00:22:24,252
نعم يا رجل و كل ما كنت تغني

360
00:22:24,336 --> 00:22:26,755
يا رجل ، كان بالفعل رائعاً

361
00:22:26,796 --> 00:22:29,299
أتعلم ، يجب أن نسجل شيئاً معاً

362
00:22:29,382 --> 00:22:31,134
أعني أن الناس يعجبوا به فعلاً

363
00:22:31,218 --> 00:22:33,094
إذاً أين ستذهب بعد المهرجان

364
00:22:33,136 --> 00:22:36,932
ممم، سأذهب الي واشنطن ، ريتشموند
و .. فرجينيا ، جورجيا

365
00:22:37,015 --> 00:22:39,893
أتعلم متي غنيت الأغنية هناك ، فعليك أن تبيعها

366
00:22:39,935 --> 00:22:41,394
الجنوب يا رجل ؟

367
00:22:42,604 --> 00:22:43,897
أنا لم أعد أفعل ذلك

368
00:22:43,939 --> 00:22:46,775
هيا يا فتي ، إنه حيث المال

369
00:22:46,858 --> 00:22:49,402
أتعلم عندما تركت سياتل مع هامب

370
00:22:49,486 --> 00:22:50,695
ذهبنا الي هناك

371
00:22:50,779 --> 00:22:53,365
و شعرت أنني دخلت زنزانة

372
00:22:53,448 --> 00:22:57,077
راي ، الرجل الأسود هو "ولد" في المسيسيبي

373
00:22:57,160 --> 00:22:59,079
حتي لو كان عمره ثمانين عاماً

374
00:23:02,332 --> 00:23:04,751
أنا لن أغني أبداً لجيم كرو

375
00:23:04,793 --> 00:23:06,628
إذا كان هذا ما تريد يا عزيزي

376
00:23:06,711 --> 00:23:10,382
أنا جاّد يا رجل ، يجب علينا فعل شئ

377
00:23:12,092 --> 00:23:13,969
حسناً أتعلم ، ما المشكلة يا رجل ؟

378
00:23:14,052 --> 00:23:17,430
أنت فقط ستترك لي أموال كثيرة علي الطاولة

379
00:23:18,640 --> 00:23:19,015
مرحباً بك يا رجل

380
00:23:22,018 --> 00:23:23,937
فندق تيريزا ، هارلم

381
00:23:34,739 --> 00:23:36,283
أجاهزة للعمل ؟

382
00:23:36,366 --> 00:23:37,659
العمل علي ماذا ؟

383
00:23:38,869 --> 00:23:40,745
تعالِ إلي هنا ، يجب أن تساعديني في هذا

384
00:23:40,829 --> 00:23:42,247
لقد أرسل لي بيرسي لحن جديد

385
00:23:56,303 --> 00:23:58,555
أتعلمين ما قالوا عني ؟

386
00:23:58,638 --> 00:24:01,057
يقولون اني فقدت شيئاً ما ، يقولون أني أصبحت في منحني العمر

387
00:24:01,141 --> 00:24:03,393
ممكن أن يقولوا هذا عنك أيضاً

388
00:24:03,477 --> 00:24:04,811
لقد كنت روح الفرقة

389
00:24:04,853 --> 00:24:07,314
و الآن أنت دائماً مخمورة

390
00:24:09,316 --> 00:24:10,817
روح سكرانة لأعمي مدمن

391
00:24:10,901 --> 00:24:12,652
يا له من ثنائي رائع

392
00:24:12,736 --> 00:24:15,113
لم لا تخرجين من هنا ؟

393
00:24:16,948 --> 00:24:18,950
أنا لست سكرانة يا راي

394
00:24:19,868 --> 00:24:21,203
بل حامل

395
00:24:22,412 --> 00:24:25,165
نعم هذا صحيح
أنا أحمل ابنك

396
00:24:25,207 --> 00:24:28,043
هذا ليس حقيقي
لا تستطيعي هذا

397
00:24:28,502 --> 00:24:30,170
يجب أن أتكلم مع الطبيب

398
00:24:30,212 --> 00:24:31,379
عليك التخلص منه

399
00:24:32,797 --> 00:24:34,633
يا الهي

400
00:24:34,758 --> 00:24:36,927
ماذا ، لأني لست غاليتك بي ؟

401
00:24:37,511 --> 00:24:39,721
لست جيدة كفاية لحمل طفلك ؟

402
00:24:40,889 --> 00:24:43,475
أنت ترقد كل ليلة في فراشي

403
00:24:43,558 --> 00:24:44,768
فراشي أنا

404
00:24:45,894 --> 00:24:47,562
سأحتفظ بهذا الطفل يا راي

405
00:24:50,774 --> 00:24:53,151
لا يا راي
لا تعال تعال ، اسمعي

406
00:24:53,235 --> 00:24:54,194
استمعي لي فقط

407
00:24:54,277 --> 00:24:55,612
انت تعلمين أني أهتم بك

408
00:24:55,695 --> 00:24:58,031
لن أدع مكروهاً يحدث لك . سأدفع لكل شئ

409
00:24:58,073 --> 00:24:59,157
لا

410
00:24:59,241 --> 00:25:01,409
سيكلفك هذا أكثر من المال

411
00:25:01,451 --> 00:25:04,454
أريدك أن تتركها يا راي . تعال و كن مع طفلنا

412
00:25:04,538 --> 00:25:08,041
يبدو أنك جننت . انت تعلمين القواعد منذ أن تورطت في هذا

413
00:25:08,083 --> 00:25:10,460
انت تعلمين جيداً أني لن أترك عائلتي

414
00:25:11,878 --> 00:25:13,547
تترك عائلتك ؟

415
00:25:13,880 --> 00:25:16,383
أنت غبي ، أتعلم هذا ؟

416
00:25:17,134 --> 00:25:20,470
ما بين الإدمان و الموسيقا و بيني

417
00:25:20,554 --> 00:25:23,223
لقد تركت عائلتك مسبقاً

418
00:25:23,723 --> 00:25:27,602
أتعرف ما الجزء المحزن في ذلك
أنك لا تعرف ذلك

419
00:25:32,524 --> 00:25:34,025
أتعلم ؟

420
00:25:34,109 --> 00:25:37,612
منذ الآن و صاعداً ، هناك العمل فقط بيني و بينك

421
00:25:40,657 --> 00:25:43,410
نعم ، هكذا حافظي علي هذا الغضب

422
00:26:43,970 --> 00:26:45,639
مرحباً يا راي، أنا سام

423
00:26:46,139 --> 00:26:48,517
أتسمعني ؟
أنا سام

424
00:26:48,683 --> 00:26:51,311
نعم ، مرحي
ارحل" هي ثاني أغنية لنا تحصل علي أفضل أغنية"

425
00:26:51,353 --> 00:26:54,523
نعم ، ايه بي سي تعتني بالإعلانات في كل التجارات

426
00:26:54,940 --> 00:26:57,442
و بالمناسبة مبروك ترشيحك لجائزة جرامي

427
00:26:57,901 --> 00:27:00,570
لا لا لا ، أعرف انك ستفوز

428
00:27:01,321 --> 00:27:02,989
أأنت علي ما يرام ؟

429
00:27:03,448 --> 00:27:06,034
حسناً يا عزيزي افرح . فأنت تبلي بلاءً حسناً

430
00:27:06,284 --> 00:27:07,369
شكراً لك يا سام

431
00:27:08,578 --> 00:27:10,372
انا فعلاً سعيد لذلك

432
00:27:10,914 --> 00:27:12,457
نعم

433
00:27:16,044 --> 00:27:19,422
سأمر بحجرة جيف و آخذ مالي في طريقي للخارج

434
00:27:26,429 --> 00:27:27,430
راي

435
00:27:29,182 --> 00:27:31,059
مارجي ، لن تتركيني يا عزيزتي

436
00:27:31,226 --> 00:27:33,186
أنا علي أسطوانتك الرائعة

437
00:27:33,353 --> 00:27:36,189
فإذا كنت سأغني منفردة فهذا أنسب وقت

438
00:27:36,231 --> 00:27:38,066
نعم ، لا لا أريدك أن تذهبي

439
00:27:38,191 --> 00:27:39,985
لا أريدك أن تغني منفردة

440
00:27:40,068 --> 00:27:42,529
راي ، لمرة أفعل شئ من أجلي

441
00:27:43,572 --> 00:27:46,032
أنت تذكرين الطائر الطنان ، اليس كذلك  ؟

442
00:27:46,825 --> 00:27:47,826
ماذا ؟

443
00:27:48,493 --> 00:27:50,245
الطائر الطنان يا بي

444
00:28:03,175 --> 00:28:05,343
و أنا لا أريدك أن تذهبي

445
00:28:18,648 --> 00:28:20,108
أحد ما سيأخذك

446
00:28:20,150 --> 00:28:21,693
عند وصول الحافلة إلي سانت اوجستين

447
00:28:21,776 --> 00:28:23,904
و عندما تصل إلي هناك ، أرهم هذه العلامة

448
00:28:23,987 --> 00:28:26,323
و أخبرهم أن اسمك راي تشارلز روبنسون

449
00:28:27,282 --> 00:28:30,202
و الشطائر التي صنعتها لك ، لا تأكلها جميعاً مرة واحدة

450
00:28:30,285 --> 00:28:32,496
أرجوك ، لا أريد أن أذهب

451
00:28:32,579 --> 00:28:34,206
سأجاري الأطفال الطبيعيين

452
00:28:34,289 --> 00:28:36,249
سأكون جيداً مثل جورج

453
00:28:36,333 --> 00:28:38,293
هذا لا يتعلق بجورج

454
00:28:38,376 --> 00:28:40,837
لقد اعتنيت بك قدر استطاعتي يا صغيري

455
00:28:41,004 --> 00:28:44,257
المدرسون في مدرسة المكفوفين هذه ،
يستطيعون تعليمك أشياء لا أستطيع أنا فعلها

456
00:28:44,299 --> 00:28:46,051
و أنت تحتاج للتعليم في هذا العالم

457
00:28:46,134 --> 00:28:47,302
لا أريد أي تعليم

458
00:28:47,385 --> 00:28:48,386
لا تقل هذا

459
00:28:48,470 --> 00:28:50,388
لا أريد
أريد أن أبقي معك

460
00:28:50,472 --> 00:28:51,473
توقف يا راي

461
00:28:51,556 --> 00:28:54,226
لن أجعلك تعيش مثلي علي ما يسد الرمق ، أتفهم ؟

462
00:28:55,101 --> 00:28:58,522
الآن اسمعني ، إذا أردت ان تجعل أمك فخورة بك

463
00:28:58,814 --> 00:29:02,609
عدني ، عدني ، ألا تسمح لأحد أن يحولك لصاحب عاهة

464
00:29:02,692 --> 00:29:04,402
لن تصبح محتاجاً لإحسان

465
00:29:04,486 --> 00:29:06,404
ستعتمد علي نفسك

466
00:29:06,488 --> 00:29:07,823
أعدك

467
00:29:08,156 --> 00:29:09,616
أحبك يا ولدي

468
00:29:10,659 --> 00:29:12,118
أنا فخورة بك جداً

469
00:29:27,050 --> 00:29:28,260
لا مزيد من الفصل العنصري

470
00:29:28,343 --> 00:29:34,516
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

471
00:29:38,478 --> 00:29:47,487
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

472
00:29:47,529 --> 00:29:49,322
مرحباً بك في أوجستا يا راي

473
00:29:49,364 --> 00:29:51,116
مرحباً من الجيد أن أراك

474
00:29:51,408 --> 00:29:54,369
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

475
00:29:54,411 --> 00:29:56,204
أتصدق هذا الإحتجاج يا راي؟

476
00:29:56,538 --> 00:29:57,914
أغرب من هنا

477
00:29:57,998 --> 00:30:00,542
راي ، آسف علي هذا .اسرع للداخل

478
00:30:00,625 --> 00:30:02,377
لدينا مرطبات بالداخل

479
00:30:02,460 --> 00:30:04,087
سيد تشارلز
سيد تشارلز

480
00:30:04,171 --> 00:30:05,881
أتعلم أن عرض الليلة به فصل ؟

481
00:30:05,964 --> 00:30:07,591
أرضية الرقص للبيض فقط

482
00:30:07,674 --> 00:30:09,092
و محظور علي الزنوج ترك الشرفة

483
00:30:09,176 --> 00:30:11,261
هذه هي الحال يا رجل . فهذه جورجيا

484
00:30:11,344 --> 00:30:12,637
أتظن أننا لا نعلم هذا ؟

485
00:30:12,721 --> 00:30:15,056
الزنوج يضطهدون كل يوم في هذه الولاية

486
00:30:15,140 --> 00:30:17,058
لا أستطيع فعل شئ حيال ذلك

487
00:30:17,142 --> 00:30:20,228
أنا مغنٍ . و سنعزف كلنا الليلة من أجل جيم كرو

488
00:30:20,312 --> 00:30:22,063
أنا آسف يا رجل
أخرج من هنا يا فتي

489
00:30:22,147 --> 00:30:23,482
ليس من المفترض أن تكون الحال هكذا

490
00:30:23,565 --> 00:30:25,817
يمكنك تغيير ذلك هنا و الآن

491
00:30:25,901 --> 00:30:27,527
آسف يا بني
لا أستطيع فعل شئ

492
00:30:27,569 --> 00:30:29,613
أتسمع يا فتي ؟
هذه هي الحال

493
00:30:29,696 --> 00:30:31,323
لا أحد أو شئ يستطيع نغيير ذلك

494
00:30:31,406 --> 00:30:34,242
و الآن أغرب من هنا و خذ هذه الحثالة معك

495
00:30:34,284 --> 00:30:37,579
انتظر انتظر يا جيف .إنه علي حق

496
00:30:37,662 --> 00:30:38,705
أرجعهم للحافلة

497
00:30:38,788 --> 00:30:39,789
أمتأكد ؟

498
00:30:39,873 --> 00:30:41,082
أرجعهم للحافلة

499
00:30:41,166 --> 00:30:42,792
لقد سمعتم راي
لقد سمعتم راي

500
00:30:42,876 --> 00:30:44,628
الي الحافلة

501
00:30:45,420 --> 00:30:46,505
أأنت جاد ؟

502
00:30:47,756 --> 00:30:48,882
أرجعهم للحافلة

503
00:30:48,924 --> 00:30:50,425
لا أستطيع فعل شئ هنا

504
00:30:50,467 --> 00:30:51,760
راي أنت تعرفني

505
00:30:51,843 --> 00:30:55,222
لن أخسر المال لأن ضميرك استيقظ

506
00:30:55,263 --> 00:30:56,431
لا أستطيع فعل شئ يا رجل

507
00:30:56,515 --> 00:30:58,934
لديك عقد معي
إذا أخللت به ، سأقاضيك

508
00:30:59,017 --> 00:31:01,102
سأفوز يا راي
افعل ما يجب عليك فعله

509
00:31:01,186 --> 00:31:02,145
انظر ، سأفوز فوزاً ساحقاً

510
00:31:02,229 --> 00:31:03,313
افعل ما يجب فعله

511
00:31:03,396 --> 00:31:05,148
لقد اخبرتك ، سأمتلكك يا راي

512
00:31:06,942 --> 00:31:08,109
شكراً لك سيد تشارلز

513
00:31:08,193 --> 00:31:09,569
يمكنك أن تكون الأول

514
00:31:09,611 --> 00:31:11,238
لا شكراً لك يا فتي . لقد كنت علي حق

515
00:31:11,321 --> 00:31:12,864
انت علي حق

516
00:31:14,491 --> 00:31:16,576
لن تعمل في جورجيا مرة أخري

517
00:31:18,203 --> 00:31:21,623
لقد أقام دعوة قضائية و هي أكثر من مجرد غرامة يا راي

518
00:31:22,249 --> 00:31:25,585
هذا الرجل لديه قضية قوية . يستطيع منعك من الغناء في جورجيا ثانية

519
00:31:26,419 --> 00:31:29,714
لكنه راغب في التنازل عن القضية إذا قمت بالحفلة

520
00:31:30,215 --> 00:31:32,175
ليس إذا كان بها فصل

521
00:31:32,467 --> 00:31:33,426
راي

522
00:31:35,137 --> 00:31:38,098
راي ، أنا مقدر لما تفعل يا رجل و لكنك لا تستطيع فعل ذلك

523
00:31:38,181 --> 00:31:39,808
جورجيا هي أكثر الولايات المربحة لنا

524
00:31:39,891 --> 00:31:43,645
لن أغني ثانية لصالح جيم كرو ، هل فهمت ذلك ؟

525
00:31:43,895 --> 00:31:45,564
نعم ، فهمته

526
00:31:46,064 --> 00:31:48,150
جيف ، أدخل هؤلاء الناس إلي هنا حتي نتمرن

527
00:31:48,233 --> 00:31:48,733
هيا أدخلوا جميعاً

528
00:31:50,068 --> 00:31:55,073
أكبر مغني الجاز الأمريكيين يصفع تمييز اوجستا العنصري صفعة قوية

529
00:32:05,792 --> 00:32:07,586
جورجيا تمنع راي تشارلز من دخولها إلي الأبد

530
00:32:07,794 --> 00:32:09,004
انديانابوليس

531
00:32:21,391 --> 00:32:22,809
الآن ، هيا أرقصوا

532
00:32:24,269 --> 00:32:25,687
لنرقص جميعاً

533
00:32:25,729 --> 00:32:26,938
هيا

534
00:32:27,898 --> 00:32:29,483
لنرقص ، هيا

535
00:32:34,863 --> 00:32:36,031
تشارلز ، أأنت بخير ؟

536
00:32:36,072 --> 00:32:37,073
نعم ، ماذا يحدث ؟

537
00:32:37,157 --> 00:32:38,492
فقط بعض الأولاد يرقصون علي المسرح

538
00:32:38,533 --> 00:32:40,619
حسناً ، دعوهم يرقصوا فهذا ما أتوا من أجله

539
00:32:40,702 --> 00:32:42,913
أرجوكم لا تؤذوهم ، فقط استمروا في الرقص

540
00:32:42,996 --> 00:32:44,331
استمروا
استمروا

541
00:33:30,418 --> 00:33:32,045
سيد تشارلز ، إنها ويسترن يونيون

542
00:33:32,087 --> 00:33:33,630
لدينا برقية لك

543
00:33:34,256 --> 00:33:35,632
يجب أن توقع علي استلامه

544
00:33:35,715 --> 00:33:36,716
أنا قادم

545
00:33:41,513 --> 00:33:44,516
شرطة انديانابوليس . جاءتنا شكوي من موسيقا عالية هنا

546
00:33:44,599 --> 00:33:46,726
لأين تظن أنك ذاهب يا رجل ؟

547
00:33:47,978 --> 00:33:49,563
سأذهب فقط إلي الحمام

548
00:33:49,604 --> 00:33:51,356
قيد ابن الكلبة هذا

549
00:33:52,065 --> 00:33:55,026
أتعرف هذا يا راي ؟
الهيروين جناية

550
00:33:55,569 --> 00:33:57,529
و كأني أتاجر فيه يا رجل

551
00:33:57,612 --> 00:33:59,072
أنا لا أؤذي أحد

552
00:33:59,114 --> 00:34:01,032
لا ، بل تؤذي الكل

553
00:34:01,241 --> 00:34:04,161
فموسيقاك تسمم عقول أولادنا

554
00:34:04,244 --> 00:34:06,413
سأنهي عملك إلي الأبد

555
00:34:06,454 --> 00:34:09,875
يجب أن تفهم ، لدي زوجة و أولاد

556
00:34:09,958 --> 00:34:11,126
لدي مسئوليات

557
00:34:11,168 --> 00:34:13,211
لم لا تخبر هذه القصة لهؤلاء

558
00:34:13,295 --> 00:34:14,671
أدخلهم إلي هنا

559
00:34:17,632 --> 00:34:19,426
راي ، أكانت مكيدة ؟

560
00:34:19,468 --> 00:34:21,344
منذ متي و أنت تدمن الهيروين؟

561
00:34:21,428 --> 00:34:22,804
هيا يا راي

562
00:34:22,846 --> 00:34:24,890
بم اتهموك؟

563
00:35:05,388 --> 00:35:06,473
مرحباً يا صغيري

564
00:35:06,640 --> 00:35:07,849
دايفيد

565
00:35:07,891 --> 00:35:09,351
بي ، يمكنه البقاء

566
00:35:09,434 --> 00:35:11,019
لا يا صغيري تعال

567
00:35:11,478 --> 00:35:12,771
بي
ماذا ؟

568
00:35:14,439 --> 00:35:15,690
أتعلمين ، منذ أن عدت

569
00:35:15,774 --> 00:35:17,400
منذ أن خرجت

570
00:35:17,609 --> 00:35:18,860
نعم

571
00:35:19,236 --> 00:35:22,823
إذاً ، منذ أن عدت لم تقولي لي سوي كلمتين

572
00:35:23,031 --> 00:35:24,991
راي ، ماذا يتوجب علي قوله ؟

573
00:35:25,367 --> 00:35:27,911
لا يبدو أن كلامي ما زال مهماً لك

574
00:35:27,994 --> 00:35:29,412
يبدو أنه لم يكن مهماً أبداً

575
00:35:29,496 --> 00:35:31,706
هيا يا بي ، أنت-أنت تعلمين أني أحبك

576
00:35:31,790 --> 00:35:33,500
هل ستتوقف إذاً ؟

577
00:35:35,544 --> 00:35:37,629
أتعلمين يا بي ، ما لا تفهمينه

578
00:35:37,712 --> 00:35:40,006
أنه هناك الكثير من ضعاف النفوس في الخارج

579
00:35:41,216 --> 00:35:42,175
نعم

580
00:35:47,222 --> 00:35:48,348
راي

581
00:35:51,810 --> 00:35:54,771
أتعلم أنه كان علي إحضار الصغير من المدرسة اليوم

582
00:35:54,855 --> 00:35:56,690
بسبب ما يقوله الأطفال

583
00:35:56,731 --> 00:35:58,233
يوجد هنا أولاد سيئون

584
00:35:58,275 --> 00:36:00,235
أظن أنه يجب علينا الإنتقال إلي بيفيرلي هيلز

585
00:36:00,277 --> 00:36:01,820
لا ، لا يا راي لن ننتقل

586
00:36:01,903 --> 00:36:03,864
لأن المشكلة ليست أين نسكن

587
00:36:03,905 --> 00:36:06,283
الموضوع هو ما تفعله بنفسك

588
00:36:06,575 --> 00:36:08,201
و هؤلاء الأولاد معجبون بك

589
00:36:08,243 --> 00:36:10,662
أتريد أن ينتهي بهم المطاف باستعمال هذا السم ؟

590
00:36:10,745 --> 00:36:12,414
بي ، هذا ليس عدلاً

591
00:36:12,455 --> 00:36:15,125
ما هو الذي ليس عدلا ، ما هو يا راي ؟

592
00:36:15,208 --> 00:36:17,377
هذا قاسي

593
00:36:19,754 --> 00:36:20,755
ألو

594
00:36:22,257 --> 00:36:25,510
لا تخدعني يا ميلت
لا تخدعني يا رجل

595
00:36:25,594 --> 00:36:26,720
حقاً ؟

596
00:36:27,053 --> 00:36:30,640
اه ، جيد ، جيد ، جيد . أخبر سام أني أشكره

597
00:36:30,724 --> 00:36:32,726
حسناً حسناً إذاً

598
00:36:34,269 --> 00:36:35,312
نعم

599
00:36:35,395 --> 00:36:38,106
ماذا يا راي ؟ ماذا ؟ هيا

600
00:36:38,148 --> 00:36:39,983
راي أخبرني ما حدث

601
00:36:40,066 --> 00:36:42,277
ايه بي سي أسقطت القضية

602
00:36:42,319 --> 00:36:44,112
لم يكن مع الشرطة مذكرة اعتقال

603
00:36:44,196 --> 00:36:45,363
لقد رشوهم

604
00:36:45,447 --> 00:36:47,407
اللعنة يا بي ، أكنت تريدينني أن أدخل السجن ؟

605
00:36:47,449 --> 00:36:49,951
لا يا راي ، أريدك أن تتوقف عن الكذب علي نفسك

606
00:36:49,993 --> 00:36:52,078
و هم يجعلون ذلك مستحيلاً

607
00:36:52,162 --> 00:36:53,705
أتعلمين ، أنت لا تفهمين

608
00:36:53,788 --> 00:36:55,457
إذاً اجعلني افهم يا راي

609
00:36:55,540 --> 00:36:58,919
عزيزتي ، عندما أخرج من هذا الباب  ، أكون وحيداً في الظلام

610
00:36:58,960 --> 00:37:00,378
أنا أحاول فعل شئٍ

611
00:37:00,462 --> 00:37:03,131
لم يفعله أحد في الموسيقا من قبل

612
00:37:03,215 --> 00:37:05,884
و لكني لن أستطيع إذا كنت وحيداً في كل مكان أذهب إليه

613
00:37:06,468 --> 00:37:08,804
لا أريد أن أكون وحيداً هنا يا بي

614
00:37:08,887 --> 00:37:10,639
ليس في بيتي

615
00:37:14,309 --> 00:37:16,937
أنظري يا بي ، إذا لم تفهميني

616
00:37:17,813 --> 00:37:19,356
فمن سيفعل ؟

617
00:37:25,904 --> 00:37:27,489
لا أعرف يا راي

618
00:37:31,117 --> 00:37:33,453
دايفيد . أنا قادمة

619
00:37:34,538 --> 00:37:35,997
أمك قادمة

620
00:37:39,835 --> 00:37:43,755
راي ، لقد أنقذناك و أنت تريد أن تعزف الموسيقا الريفية

621
00:37:43,839 --> 00:37:46,925
أنظر ، أنا أعزف الموسيقا الريفية طوال حياتي

622
00:37:47,008 --> 00:37:49,469
في الواقع لقد كنت أعزف مع فلوريدا بلاي بويز

623
00:37:49,553 --> 00:37:51,054
لقد وضعنا فيك استثمار كبير

624
00:37:51,138 --> 00:37:52,597
و هو ينجح جداً

625
00:37:52,681 --> 00:37:54,349
لكلينا

626
00:37:54,432 --> 00:37:55,976
أنت لا تريد أن تفقد قاعدتك الجماهيرية

627
00:37:56,059 --> 00:37:58,145
نعم ، أتعلم لديك وجهة نظر هنا

628
00:37:58,186 --> 00:38:01,648
لكن أنا أظن أن لدينا الكثير لنكسبه أكثر مما نخسره

629
00:38:02,607 --> 00:38:05,277
راي ، إنها فكرة سيئة

630
00:38:07,320 --> 00:38:09,739
عندما أتيت إلي ايه بي سي ، وضعتم في العقد

631
00:38:09,823 --> 00:38:11,867
أني أستطيع اختيار موسيقاي

632
00:38:12,742 --> 00:38:14,494
أتريد أن تقرأ هذه الفقرة ؟

633
00:38:18,707 --> 00:38:20,417
إنها في الصفحة الثالثة

634
00:38:21,751 --> 00:38:23,336
لا أحتاج أن أري ذلك

635
00:38:32,721 --> 00:38:34,931
مساء الخير ، سانت لويس

636
00:38:35,015 --> 00:38:37,392
إنه وقت الفقرة الأساسية

637
00:38:37,434 --> 00:38:41,021
مبدع موسيقا السول
العبقري بذاته

638
00:38:41,354 --> 00:38:43,148
راي تشارلز

639
00:39:02,584 --> 00:39:03,752
هيا يا راي

640
00:39:08,924 --> 00:39:10,175
شكراً لكم

641
00:39:10,258 --> 00:39:13,428
أتعلمون ، أنا أعرف أن الكثير منكم لا يعرفون أني

642
00:39:13,470 --> 00:39:16,640
نشأت في الجنوب

643
00:39:16,723 --> 00:39:19,851
أتعرفون ، كل مرة تفتحون فيها المذياع هناك في الجنوب

644
00:39:19,935 --> 00:39:21,269
تسمعون جراند أول أوبري

645
00:39:21,353 --> 00:39:24,481
و هذا ما كبرت و أنا أغنيه لذا أرجو ألا تمانعوا

646
00:39:25,106 --> 00:39:28,610
أنا أريد أن أغني شيئاً ما يعطيكم طابع بلدي

647
00:39:29,861 --> 00:39:31,154
أنتشاين ماي هارت

648
00:39:31,363 --> 00:39:32,906
جوجيا اين ماي مايند يا راي

649
00:39:38,119 --> 00:39:41,122
أنير الأضواء في القمة و الميزانين

650
00:39:41,540 --> 00:39:44,876
أطفئ كل شئ و سلط الضوء علي راي

651
00:39:44,960 --> 00:39:46,419
سنفعلها علي مسئوليتي

652
00:39:49,673 --> 00:39:51,842
بعد 5 ، 4

653
00:40:39,514 --> 00:40:40,682
التاكسي هنا

654
00:40:40,765 --> 00:40:41,808
حسناً

655
00:40:41,892 --> 00:40:46,313
أبي ، إذا لم تكن تستطيع الرؤية كيف تختار ألوان الجوارب الصحيحة ؟

656
00:40:46,354 --> 00:40:48,315
سـ-سأريك ، حسناً؟

657
00:40:48,356 --> 00:40:49,649
دعني أريك شئ

658
00:40:49,691 --> 00:40:51,568
أتري ، هنا ؟

659
00:40:51,985 --> 00:40:54,988
الرقم اثنين هنا ، لقد حيكت لي بخيط كثيف ، حتي أشعر يها

660
00:40:55,113 --> 00:40:56,781
هذا يعني أنه بني

661
00:40:56,865 --> 00:40:59,201
واحد هو الأسود ، ثلاثة هو الأزرق

662
00:40:59,242 --> 00:41:01,036
و و أين أربعة ؟

663
00:41:01,119 --> 00:41:02,204
ليس موجوداً

664
00:41:02,287 --> 00:41:04,706
أربعة ليس موجوداً
لا يوجد أربعة انت محق

665
00:41:40,325 --> 00:41:41,910
ما زلنا نعمل في الشرفة

666
00:41:41,993 --> 00:41:43,745
حسناً يا رجال لدينا 10 دقائق لنمشي

667
00:41:43,829 --> 00:41:45,372
لنغير في الفندق

668
00:41:45,413 --> 00:41:47,499
لقد أشتروا هذا الغناء الريفي بكل ما فيه

669
00:41:47,582 --> 00:41:48,750
راي ، يا رجل أنت مذهل

670
00:41:48,834 --> 00:41:51,962
سأخبرك شئ . الموسيقا الريفية . أتعلم لم أحبها؟

671
00:41:52,045 --> 00:41:54,172
إنها القصص يا رجل
لديها قصص رائعة

672
00:41:54,256 --> 00:41:55,298
مرحباً يا جو

673
00:41:55,382 --> 00:41:58,760
راي ، أريد أن أقدم لك جو أدامز . هال زيليجر استأجر جو

674
00:41:58,802 --> 00:42:01,179
كمذيع لباقي الرحلة

675
00:42:01,263 --> 00:42:03,765
أنا أعرفك ، أنت عمدة الألحان

676
00:42:03,849 --> 00:42:06,309
اعتدت أن أسمع برنامجك في الراديو في لوس انجلوس في الخمسينات

677
00:42:06,393 --> 00:42:08,937
منذ ذلك الوقت تفرقنا

678
00:42:09,020 --> 00:42:11,648
ما هذا العد الذي كنت تفعله هناك في الخلف ؟

679
00:42:11,773 --> 00:42:14,317
كنت أهدئ الأضواء . هذا يسكت الجمهور

680
00:42:14,401 --> 00:42:17,028
حتي تستطيع أن تغني وصلتك بدون أن تصرخ

681
00:42:17,112 --> 00:42:19,406
حسناً ، سيلعنوني
من أخبرك بفعل ذلك ؟

682
00:42:19,447 --> 00:42:21,199
لا أحد . كان يجب فعل ذلك

683
00:42:21,283 --> 00:42:23,118
أتري ، هذا ما كنت أتكلم عنه

684
00:42:23,201 --> 00:42:26,121
أحب أن أسمع شخص يقول : كان يجب فعل ذلك

685
00:42:26,163 --> 00:42:28,915
علي العكس من شخص يقول : هذا ليس عملي

686
00:42:29,374 --> 00:42:31,293
أخبرني عن سينترال أفينيو

687
00:42:31,793 --> 00:42:32,669
أعرف أنك تعرف جاك لوديردايل

688
00:42:33,837 --> 00:42:35,297
مرحباً يا نيويورك

689
00:42:35,338 --> 00:42:36,673
مرحباً يا بوسطن

690
00:42:36,965 --> 00:42:38,300
مرحباً يا سانت لويس

691
00:42:38,341 --> 00:42:40,135
مساء الخير يا سان فرانسيسكو

692
00:42:42,721 --> 00:42:46,224
شريط راي تشارلز يرتفع مثل الترمومتر في يوم صيفي

693
00:42:47,559 --> 00:42:49,186
راي ، لدي أخبار جيدة لك

694
00:42:49,269 --> 00:42:50,854
لدينا غلاف كاش بوكس

695
00:42:50,937 --> 00:42:54,149
" أروع ألبومات الأمة : الأصوات الحديثة للموسيقا الغربية و الريفية "

696
00:42:54,232 --> 00:42:55,275
أنت رائع جداً

697
00:42:55,358 --> 00:42:56,359
هذا ما يقولون

698
00:42:56,443 --> 00:42:58,820
لقد كنت أراقب ، ألبوماتك تتخطي القمة

699
00:42:58,904 --> 00:43:00,655
جميع حفلاتك تنجح نجاحاً ساحقاً

700
00:43:00,697 --> 00:43:02,282
ستحتاج مآوي من أجل أموالك

701
00:43:02,324 --> 00:43:03,867
أنت في فئة جديدة من الضرائب

702
00:43:03,950 --> 00:43:06,786
اجعل محولاتك تعمل يا فاتهيد ، أنا لدي المعدات

703
00:43:06,828 --> 00:43:09,331
جيف ، جو كان في فيلم كارمين جو

704
00:43:09,372 --> 00:43:10,916
من كان المخرج ؟

705
00:43:10,999 --> 00:43:12,042
أوتو بريمينجر

706
00:43:12,125 --> 00:43:15,212
كان أيضاً في برودواي مع لينا هورن

707
00:43:15,337 --> 00:43:17,797
كانت النجمة ، كنت أنا ممثل مساعد

708
00:43:17,964 --> 00:43:19,508
أحقاً ؟

709
00:43:19,674 --> 00:43:22,928
حضروا أنفسكم لليلة رائعة من الموسيقا

710
00:43:23,011 --> 00:43:24,971
ربما الأكثر إبداعاً ، الأكثر تفرداً ،

711
00:43:25,013 --> 00:43:26,932
و أنشط صوت موسيقي اليوم

712
00:43:27,015 --> 00:43:28,308
من فضلكم رحبوا

713
00:43:28,350 --> 00:43:29,643
بكل سروري

714
00:43:29,684 --> 00:43:32,020
أرجوكم أعطوا أدفأ ترحيب ، للفريد من نوعه

715
00:43:32,062 --> 00:43:33,522
أقدم السيد راي

716
00:43:33,563 --> 00:43:35,524
راي...راي تشارلز

717
00:44:04,719 --> 00:44:06,138
راي تشارلز

718
00:44:13,061 --> 00:44:15,272
بي ، هناك حديقة في نهاية الشارع

719
00:44:15,355 --> 00:44:17,607
يمكنك رؤية حوض سفن لوس أنجلوس من هنا

720
00:44:17,691 --> 00:44:19,860
حتي بيفيرلي هيلز ليس بها مناظر مثل هذه

721
00:44:19,901 --> 00:44:22,612
كيف تبدو يا بي ؟
أنت تحبينها ، اليس كذلك ؟

722
00:44:22,696 --> 00:44:24,197
لا أعرف . لم أرها

723
00:44:24,281 --> 00:44:25,740
ستحبينها حتماً

724
00:44:25,782 --> 00:44:26,783
هاك

725
00:44:26,867 --> 00:44:30,203
البهو مصمم ليبهر أي كان

726
00:44:30,245 --> 00:44:33,290
و هناك سلم ملتوي مثل فيلم ذهب مع الريح

727
00:44:33,373 --> 00:44:36,543
يجب أن نرسم لنا صوراً مثل ريت و سكارلت

728
00:44:36,751 --> 00:44:38,253
بي أحضريه إلي هنا

729
00:44:38,336 --> 00:44:40,755
راي ، انتظر حتي تسمع ما ينتظرك في حجرة المعيشة

730
00:44:40,797 --> 00:44:41,798
ما هو ؟

731
00:44:41,923 --> 00:44:45,760
لقد جعلتهم يبنون لك مدفئة من الرخام الصلب ، بعلو دورين

732
00:44:45,844 --> 00:44:48,013
رائع ، ما رأيك به يا بي؟

733
00:44:48,096 --> 00:44:49,181
إنه كبير جداً

734
00:44:49,264 --> 00:44:50,849
بالطبع فمساحته 790 متر مربع

735
00:44:50,932 --> 00:44:52,726
أكبر بيت في الجوار

736
00:44:52,767 --> 00:44:54,561
إذاً ، هل يوافق هذا رغباتك ؟

737
00:44:54,603 --> 00:44:56,104
يا رجل ، هذا قصر

738
00:44:56,188 --> 00:44:58,690
أتظن أن هذا كبير ، انتظر حتي الغد لتري

739
00:44:58,773 --> 00:45:01,067
أر بي ام المحدودة 2790 متر مربع

740
00:45:01,109 --> 00:45:02,903
نعم ، المركز الرئيسي

741
00:45:02,944 --> 00:45:05,322
ها هو يا راي ، استديو تسجيلك الجديد

742
00:45:05,405 --> 00:45:07,032
هل أحضرت كل ما طلبته ؟

743
00:45:07,115 --> 00:45:08,366
بأحدث نسخه

744
00:45:08,450 --> 00:45:12,412
توم دوت بني مسجل شرائط ثمانية الوجه ، و مسجلين و المعمل

745
00:45:12,454 --> 00:45:14,873
الآن ، هذه الغرفة أكبر من معظم بيوت الناس

746
00:45:14,956 --> 00:45:17,375
و لديك حمامك الخاص علي يسارك

747
00:45:17,459 --> 00:45:19,711
و خلفك مكتبي الملاصق

748
00:45:19,794 --> 00:45:22,130
اخطو الي بارك الخاص علي اليسار

749
00:45:22,214 --> 00:45:24,132
يوجد زجاجة بولز في الوسط

750
00:45:24,174 --> 00:45:25,592
أنت تعرفني جيداً

751
00:45:25,634 --> 00:45:28,053
اذا فرغت ، نادني سأكون في الغرفة المجاورة

752
00:45:28,386 --> 00:45:29,721
ياللروعة ، من هنا

753
00:45:29,805 --> 00:45:31,181
إنه البيت الذي بناه راي

754
00:45:31,264 --> 00:45:32,307
نعم إنه هو

755
00:45:44,361 --> 00:45:46,154
تمهل يا راي الإبن

756
00:45:46,238 --> 00:45:48,114
هذه ليست بركة صغيرة

757
00:45:50,575 --> 00:45:52,244
منزل تشارلز

758
00:45:52,911 --> 00:45:54,538
سيد تشارلز

759
00:45:54,746 --> 00:45:57,249
يا فتاه ، أحضري هذا الفتي إلي هنا

760
00:45:57,332 --> 00:45:59,459
لدي هوت دوج عليها اسمه!تعالا الآن

761
00:45:59,543 --> 00:46:00,710
مرحباً

762
00:46:01,169 --> 00:46:03,296
نعم
أنا أعرف من أنت

763
00:46:04,631 --> 00:46:06,800
ماذا ؟
يا الهي ، لا

764
00:46:07,342 --> 00:46:08,301
راي

765
00:46:08,343 --> 00:46:11,847
نعم ، سأكون علي متن أول طائرة و ساكون عندكم بأسرع ما يمكن

766
00:46:11,930 --> 00:46:13,265
ماذا حدث؟

767
00:46:15,392 --> 00:46:16,726
مارجي ماتت

768
00:46:17,102 --> 00:46:18,770
ماذا ؟
يا الهي ، كيف ؟

769
00:46:20,522 --> 00:46:22,023
لقد تعاطت جرعة زائدة

770
00:46:25,402 --> 00:46:27,195
لم أجعلها تدمن يا بي

771
00:46:28,363 --> 00:46:29,823
لم أجعلها تتعاطي المخدر حولي

772
00:46:29,906 --> 00:46:31,867
أ-أنا لم أكن لأدع ذلك يحدث

773
00:46:31,950 --> 00:46:35,203
نعم ، أنا متأكدة يا راي
أنا متأكدة أنك كنت مثلاً يحتذي به

774
00:46:39,374 --> 00:46:41,126
ماذا عن طفلها ؟

775
00:46:45,589 --> 00:46:46,882
أعلمتي ؟

776
00:46:47,591 --> 00:46:49,634
اسمه تشارلز واين

777
00:46:50,010 --> 00:46:53,847
ولد في 1أكتوبر ، في نيويورك . هو في الثالثة الآن

778
00:46:54,806 --> 00:46:56,308
الطفل بخير

779
00:46:57,225 --> 00:46:59,019
انه يعيش عند أختها

780
00:47:00,770 --> 00:47:02,731
حسناً.سأبدأ ارسال بعض المال لهم شهرياً

781
00:47:02,814 --> 00:47:05,901
ليس عليك ذلك . فأنا أبعث لهم المال كل شهر

782
00:47:30,759 --> 00:47:32,385
سيكون السيد تشارلز هنا خلال خمس دقائق

783
00:47:32,427 --> 00:47:33,929
و سيكون جاهزاً ليبدأ

784
00:47:33,970 --> 00:47:35,555
الآن الجداول التي يوزعها جيف

785
00:47:35,597 --> 00:47:38,433
يجب أن تسلم بالاستنتاج أن

786
00:47:38,850 --> 00:47:41,102
لقد تأخرت . هذه غرامة 50 دولاراً

787
00:47:41,645 --> 00:47:43,104
أنا لست متأخراً

788
00:47:43,146 --> 00:47:45,232
أنا أعطيهم عشر دقائق فترة سماح

789
00:47:45,315 --> 00:47:48,610
إنها 2:05 . إنه متأخر
سيغّرم 50 دولاراً

790
00:47:48,693 --> 00:47:51,196
ماذ؟ أتعلم؟
أين راي ؟

791
00:47:51,279 --> 00:47:53,615
لا يجب التكلم مع راي
كلمني أنا

792
00:47:53,698 --> 00:47:57,911
سأتكلم مع من أريد و هو بحق الجحيم ليس أنت

793
00:47:57,953 --> 00:47:59,287
أحمق هاذر

794
00:48:04,042 --> 00:48:05,210
ما هذا يا راي ؟

795
00:48:05,293 --> 00:48:09,422
هذا الأحمق جو أدامز يحاول تغريمي لأني تأخرت

796
00:48:09,714 --> 00:48:11,174
متي وصلت إلي هنا ؟

797
00:48:11,258 --> 00:48:15,262
ماذا ؟الآن ، مازالت الفرقة تستعد

798
00:48:15,846 --> 00:48:17,472
جيف لا
أنا لست جيف

799
00:48:17,556 --> 00:48:19,307
هذه حقيقة يا جاك

800
00:48:20,475 --> 00:48:23,145
راي ، لقد قلت أن الفرقة مسئوليتي

801
00:48:23,228 --> 00:48:24,688
انها كذلك

802
00:48:24,771 --> 00:48:27,440
إذاً يا فاتهيد ، عد إلي التمرين

803
00:48:28,483 --> 00:48:29,818
راي

804
00:48:30,277 --> 00:48:32,696
راي ، أنت تعلم كيف هي الأمور لقد كنت منخرطاً فيها

805
00:48:33,238 --> 00:48:35,574
فاتهيد ، اذهب الآن
دعني اتولي الأمر

806
00:48:35,657 --> 00:48:37,367
فاتهيد ، اذهب الآن

807
00:48:40,829 --> 00:48:42,914
يجب أن تخبرني ما يحدث هنا يا راي ؟

808
00:48:42,998 --> 00:48:45,000
أنا لم أفعل شيئاً لم يطلب مني

809
00:48:45,083 --> 00:48:46,626
راي يدير عملاً

810
00:48:46,710 --> 00:48:49,754
لا يجب عليه أن يضيع الوقت في سماع أسباب تأخر الأشخاص

811
00:48:49,838 --> 00:48:51,631
أنا لا أكلمك يا جو

812
00:48:51,673 --> 00:48:53,425
أنا أكلم راي

813
00:48:58,388 --> 00:49:01,349
راي ، أعلم أنك تظن أني سلس مع الفرقة

814
00:49:01,391 --> 00:49:03,768
لكن هذه القطط تفعل كل ما أطلبه منها

815
00:49:03,852 --> 00:49:06,521
لكن إذا جئت هنا بهراء "ادارة العمل"هذا

816
00:49:06,563 --> 00:49:08,815
فستفقد بعض الأناس الجيدين يا راي

817
00:49:08,857 --> 00:49:11,276
يوجد عازفو كثيرون يريدون العمل مع راي تشارلز

818
00:49:11,359 --> 00:49:14,196
ليس مطولاً ، فقط حتي يعرفوك

819
00:49:14,863 --> 00:49:17,073
راي ، أنت القائد يا رجل
كن واحداً الآن

820
00:49:17,157 --> 00:49:19,159
أنت الآن ماذا يا جيف ، أعني أن الأشياء تغيرت

821
00:49:19,201 --> 00:49:22,287
أنا لست كهذه الأيام عندما كنا سبعة فقط في دائرة تشيتلينج

822
00:49:22,370 --> 00:49:25,832
أنا أعني ، لو لم تكن مشغولاً ببناء نادي بولينج لرأيت ذلك

823
00:49:26,208 --> 00:49:28,043
إذاً عرفت هذا الأمر ؟

824
00:49:28,502 --> 00:49:30,420
أنا أعرف كل شئ

825
00:49:31,046 --> 00:49:33,006
أنا أحاول فقط ان أعرف كيف فعلتها

826
00:49:33,089 --> 00:49:34,716
أتظن أني أسرق منك يا راي ؟

827
00:49:34,799 --> 00:49:38,053
اذا كانت وكالة شو ستعطيك 10% مما أعطيهم

828
00:49:38,136 --> 00:49:41,097
أظن أيضاً أني سأبقي المال في جيبي

829
00:49:41,389 --> 00:49:43,683
أتركنا وحدنا.يجب علينا التكلم

830
00:49:44,768 --> 00:49:45,852
راي

831
00:49:46,269 --> 00:49:48,313
يمكنك الخروج يا جو

832
00:49:50,148 --> 00:49:51,942
سأكون بمكتبي

833
00:49:57,405 --> 00:50:01,284
راي ، أنا أعرف أن هذا الحقير زرع هذه الكذبة في رأسك

834
00:50:02,410 --> 00:50:04,913
لكني لم أسرقك قط يا راي و لن أفعل أبداً

835
00:50:04,955 --> 00:50:08,792
لقد حصلت علي قرض عمل و نعم ، ميلت شو أعطاني القليل أيضاً

836
00:50:08,875 --> 00:50:10,502
لكني لست لصاً يا راي

837
00:50:10,585 --> 00:50:11,920
إذاً ماذا عن هذا يا جيف ؟

838
00:50:11,962 --> 00:50:16,049
مسوق أقسم أنك قمت بصفقات جانبية لتقلل من عمولاتي

839
00:50:16,132 --> 00:50:18,009
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

840
00:50:18,093 --> 00:50:20,178
لقد مررنا بالكثير معاً ، نحن كأخوة

841
00:50:20,262 --> 00:50:21,972
أتعلم يا راي ؟

842
00:50:23,056 --> 00:50:26,059
إذا كنا كالأخوة

843
00:50:26,393 --> 00:50:28,812
فلم تدفع لجو أكثر مما تدفع لي ؟

844
00:50:28,895 --> 00:50:31,273
اللعنة علي كل هذا
لقد حطمت قلبي يا رجل

845
00:50:31,314 --> 00:50:35,652
حسناً ، أتعلم يا راي ؟
لقد حطمت قلبي منذ مدة طويلة لعينة

846
00:50:36,486 --> 00:50:38,446
حسناً ، هكذاً إذاً

847
00:50:45,078 --> 00:50:46,705
أتعلم يا راي ؟

848
00:50:46,788 --> 00:50:48,582
ستحصل علي نصيبك يوماً ما

849
00:50:48,623 --> 00:50:52,460
و أدعو الله أن يرحمك أيها الخسيس

850
00:51:00,218 --> 00:51:02,262
أكل شئ بخير يا راي ؟

851
00:51:03,472 --> 00:51:05,807
كيف تظن ذلك؟

852
00:51:16,485 --> 00:51:19,821
اذهب و أخبره ، هيا اذهب و اخبره
هيا اذهب

853
00:51:21,406 --> 00:51:22,782
مرحباً يا أبي
مرحباً

854
00:51:22,824 --> 00:51:24,868
لقد اشتركت في مباراة نجوم الدوري
المباراة يوم الخميس

855
00:51:24,951 --> 00:51:25,994
ياللروعة

856
00:51:26,077 --> 00:51:28,830
اللعنة ، لن أكون في البلدة . سيكون علي الذهاب في جولة

857
00:51:28,872 --> 00:51:31,458
ما رأيك في ان أشتري لكم بعض الملابس الجديدة ؟

858
00:51:31,541 --> 00:51:33,585
كل لمدربك أني لا يهمني ثمنها

859
00:51:33,668 --> 00:51:34,586
حسناً

860
00:51:34,669 --> 00:51:37,214
حسناً ، يا ولدي ، خذ حقيبة أبيك للداخل

861
00:51:37,297 --> 00:51:39,925
الطائرة لمونتريال ستغادر في 11:00 . سآخذك في 8:30

862
00:51:40,008 --> 00:51:40,967
حسناً

863
00:51:41,510 --> 00:51:43,470
أسمعت ما أخبرك به راي الابن ؟

864
00:51:43,512 --> 00:51:44,471
نعم

865
00:51:44,513 --> 00:51:46,848
أتعلم كم يعني له ان يكون في مباراة نجوم الدوري ؟

866
00:51:46,932 --> 00:51:49,392
أعلم ، لكن لدي ما يشغلني . كان علينا طرد جيف

867
00:51:49,476 --> 00:51:50,477
ماذا ؟

868
00:51:50,519 --> 00:51:51,561
كان يسرق

869
00:51:51,645 --> 00:51:52,729
جيف ؟
نعم

870
00:51:52,813 --> 00:51:54,105
لا أصدق ذلك

871
00:51:54,189 --> 00:51:56,149
نعم ، كنا بخير من دونه

872
00:52:23,760 --> 00:52:27,264
مونتريال 1965

873
00:52:35,730 --> 00:52:39,442
بوسطن

874
00:52:57,169 --> 00:52:58,587
أعذروني
أخرجوهم جميعاً

875
00:52:59,045 --> 00:53:00,714
جمارك الولايات المتحدة

876
00:53:00,797 --> 00:53:03,091
سيكون علينا أن نري بعض الإثباتات من فضلك

877
00:53:03,175 --> 00:53:04,926
لقد وصلتم للتو من مونتريال ؟

878
00:53:04,968 --> 00:53:06,386
نعم ، أهناك مشكلة ؟

879
00:53:06,428 --> 00:53:08,763
لقد أنذرنا بإمكانية وجود مخدرات علي هذه الطائرة

880
00:53:08,847 --> 00:53:11,224
ماذا ؟ هذا مشين
سأتصل بمحامينا

881
00:53:11,266 --> 00:53:13,518
لا محامين في نقاط التفتيش الدولية

882
00:53:13,602 --> 00:53:16,104
الآن ، سيكون علينا تفتيش كل من علي الطائرة

883
00:53:16,188 --> 00:53:18,940
سيد تشارلز ، إذا لا تمانع سنبدأ بك

884
00:53:18,982 --> 00:53:20,859
أريد رؤية معطفك

885
00:53:20,942 --> 00:53:22,152
لا أمانع

886
00:53:22,235 --> 00:53:23,612
لا تقل شيئاً يا راي

887
00:53:24,279 --> 00:53:25,322
ما هذا ؟

888
00:53:27,282 --> 00:53:29,659
راي ، ليس هذا قاضي من انديانا

889
00:53:29,743 --> 00:53:31,786
هذه جناية فدرالية . يمكنهم اتهامك بالتهريب

890
00:53:31,870 --> 00:53:33,580
مما يعني سجن حقيقي

891
00:53:34,873 --> 00:53:37,876
محامينا سيقومون بما يستطيعوا لكن

892
00:53:57,646 --> 00:53:58,980
ألو

893
00:54:01,107 --> 00:54:02,984
لا يمكنك الإختباء هنا إلي الأبد يا راي

894
00:54:03,026 --> 00:54:04,861
انظري ، أنا في بيتي
أنا لست في السجن حتي الآن

895
00:54:04,945 --> 00:54:05,987
لا ، انه بيتي

896
00:54:06,071 --> 00:54:08,949
أنت لم تمكث هنا أكثر من ستة أيام منذ أن انتقلنا إلي هنا

897
00:54:08,990 --> 00:54:11,076
لا يا راي
لن تحل إبرة المخدر هذا

898
00:54:11,159 --> 00:54:12,118
ابعدي من الطريق . تحركي

899
00:54:12,160 --> 00:54:13,995
الوحيد الذي يستطيع مساعدتك هو الله

900
00:54:14,079 --> 00:54:16,790
لا تفكري في الله
ليس لديك فكرة عن كونك عمياء

901
00:54:16,832 --> 00:54:18,291
و ما زلت تخافين من الظلام

902
00:54:18,333 --> 00:54:21,503
و كل يوم ، تقفي تصلين للقليل من النور و لا تحصلي علي شئ

903
00:54:21,586 --> 00:54:23,421
لأن الله لا يستجيب لأناس مثلي

904
00:54:23,505 --> 00:54:24,548
توقف عن هذا الكلام

905
00:54:24,631 --> 00:54:27,509
علي حد علمي ، فأنا حر وأفعل ما أريد

906
00:54:27,592 --> 00:54:29,636
اذل لعن الله المخدرات ، و أردت تعاطيه سأتعاطاه

907
00:54:29,719 --> 00:54:32,430
إذاً هيا
لكن إذا خرجت من هذا الباب

908
00:54:32,514 --> 00:54:34,850
سأفعل شئ كلن يجب علي فعله منذ مدة

909
00:54:34,933 --> 00:54:36,685
سآخذ الأولاد و أغادر

910
00:54:36,726 --> 00:54:38,770
أنت لن تذهبي . ليس-ليس لديك مكان تذهبي اليه

911
00:54:38,854 --> 00:54:40,355
لا مكان ؟
لا

912
00:54:40,438 --> 00:54:42,524
أتظن أني خائفة من خسارة هذا ؟

913
00:54:42,607 --> 00:54:45,527
راي ، الشئ الوحيد الذي كنت أخافه هو فقدك

914
00:54:45,610 --> 00:54:48,738
لأني لا أعرف أين سأجد راي روبنسون آخر ؟

915
00:54:50,240 --> 00:54:52,826
لذا احتملت أشياء فظيعة

916
00:54:53,034 --> 00:54:54,870
ربما يجعلني هذا ملامة بعض الشئ

917
00:54:54,953 --> 00:54:56,288
لكني لست خائفة الآن

918
00:54:56,371 --> 00:54:59,040
أنت تعرفين أني أحبك أنت و الأولاد أكثر من أي شئ

919
00:54:59,124 --> 00:55:01,543
هذه كذبة لعينة و أنت تعرف هذا

920
00:55:03,086 --> 00:55:04,754
هل نظرت يوماً إلي هذه ؟

921
00:55:05,005 --> 00:55:07,257
نظرت اليها حقاً يا راي

922
00:55:07,591 --> 00:55:10,677
راي تشارلز الابن :أفضل لاعب

923
00:55:12,095 --> 00:55:14,264
كان فخوراً جداً ذلك اليوم

924
00:55:15,348 --> 00:55:19,227
حتي جئت إلي الي مشغولاً جداً لتذهب إلي مأدبته

925
00:55:19,269 --> 00:55:22,564
لا!لا، يوجد شئ تحبه اكثر مني و من الأولاد

926
00:55:22,606 --> 00:55:25,275
أكثر من كل النساء اللاتي نمت معهن علي الطريق

927
00:55:25,358 --> 00:55:26,985
أكثر من كل المخدرات التي تناولتها

928
00:55:27,068 --> 00:55:29,404
عم تتكلمين ؟
موسيقاك

929
00:55:31,281 --> 00:55:33,617
و اذا لم تتوقف عن استعمال هذه الإبرة

930
00:55:33,742 --> 00:55:36,870
سيحرمونك من موسيقاك و يضعونك في السجن

931
00:55:40,749 --> 00:55:43,084
أهذا السم يساوي أن تخسر كل شئ ؟

932
00:56:25,210 --> 00:56:26,878
سيد تشارلز

933
00:56:39,266 --> 00:56:40,767
سيد تشارلز

934
00:56:41,434 --> 00:56:43,228
لا يجب عليك أن تمر بهذا

935
00:56:44,104 --> 00:56:47,941
لدينا بديل لذلك يساعدك علي التخلص من الهيروين

936
00:56:48,275 --> 00:56:52,487
يجب أن أقوم بذلك وحدي
أستطيع ذلك . أستطيع ذلك

937
00:56:53,196 --> 00:56:54,656
لا ، لا تلمسني

938
00:56:57,993 --> 00:56:59,327
حسناً

939
00:56:59,828 --> 00:57:01,538
سنفعلها علي طريقتك

940
00:57:12,632 --> 00:57:13,967
دكتور ؟

941
00:57:14,217 --> 00:57:17,262
سيد تشارلز ، سيد تشارلز ، أنا قادمة

942
00:57:18,013 --> 00:57:19,723
لم يبقي في جسده سوائل

943
00:57:19,848 --> 00:57:21,600
أعطوه حقنة وريدية حالاً

944
00:57:22,017 --> 00:57:23,852
سأحقن الإبرة
لا حقن

945
00:57:23,935 --> 00:57:25,854
نعم ، هذا مهم . أنت تحتاج هذا

946
00:57:25,937 --> 00:57:27,856
هارب ، لدينا هارب

947
00:57:28,523 --> 00:57:29,524
قف

948
00:57:31,109 --> 00:57:33,528
دعني أذهب . دعني أذهب
ضعوه في السرير

949
00:57:34,112 --> 00:57:36,615
ضعوه هذه القيود عليه

950
00:57:37,073 --> 00:57:38,658
لا حقن

951
00:57:56,927 --> 00:57:58,386
لا ، لا

952
00:57:59,387 --> 00:58:00,764
اه

953
00:58:04,768 --> 00:58:07,103
جورج ، أنا أفتقدك
افتقدك يا جورج

954
00:58:07,229 --> 00:58:09,564
أفتقدك

955
00:58:14,236 --> 00:58:15,570
اه

956
00:58:28,750 --> 00:58:30,335
حسناً

957
00:58:30,418 --> 00:58:32,712
يمكنك أن تكون في مشكلة هنا يا دكتور

958
00:58:41,680 --> 00:58:44,015
اللعنة ، لقد هزمتني ثانية

959
00:58:44,099 --> 00:58:46,852
أ-أنا أقول لك ، أنا لن أخسر ثانية بنفس الطريقة

960
00:58:46,935 --> 00:58:50,397
لقد تكلمت مع القاضي في بوسطن و سيوافق علي
اطلاق السراح المشروط

961
00:58:50,689 --> 00:58:52,941
لقد أبهره جدال محاميك

962
00:58:53,024 --> 00:58:55,068
و هو يظن أنك تستحق أكثر من فرصة

963
00:58:55,152 --> 00:58:56,570
هذا رائع

964
00:58:56,611 --> 00:58:58,613
لكن يجب عليك تكملة برنامجنا

965
00:58:58,780 --> 00:59:00,740
و توافق علي الخضوع لإختبار مخدرات دوري

966
00:59:00,824 --> 00:59:03,076
أتعلم ، سأفعل ذلك
أعلم أن الناس لا يصدقون

967
00:59:03,118 --> 00:59:05,328
أني انتهيت من الإدمان ، لكني فعلت

968
00:59:06,288 --> 00:59:07,622
من هو جورج ؟

969
00:59:12,460 --> 00:59:13,503
راي

970
00:59:14,129 --> 00:59:16,923
لقد مررت بأسوأ الحالات الجسمانية

971
00:59:17,507 --> 00:59:20,343
يجب عليك بدء المعالجة النفسية

972
00:59:20,427 --> 00:59:23,013
انظر ، انسي المعالجة النفسية يا دكتور

973
00:59:23,096 --> 00:59:24,723
أنا أستطيع تولي ذلك

974
00:59:29,102 --> 00:59:30,520
سيد تشارلز

975
00:59:30,604 --> 00:59:33,273
أنت لست أول مشهور مدمن أعالجه

976
00:59:33,315 --> 00:59:34,441
مدمن ؟ ماذا ...؟

977
00:59:34,524 --> 00:59:36,568
لاأحد يرشيني بأي ثمن

978
00:59:36,651 --> 00:59:37,652
أنا لا أحاول فعل ذلك

979
00:59:37,736 --> 00:59:40,947
إذا أردتني أن أعطي القاضي تقرير إيجابي

980
00:59:40,989 --> 00:59:42,991
يجب عليك أن تستحقه

981
00:59:46,453 --> 00:59:47,496
دكتور ؟

982
00:59:48,455 --> 00:59:49,915
دكتور هاكر ؟

983
00:59:50,415 --> 00:59:51,458
دكتور

984
01:00:23,907 --> 01:00:26,743
راي ، تعال ، تعال و العب معي

985
01:00:30,789 --> 01:00:32,457
ليس هناك

986
01:00:40,841 --> 01:00:42,676
كلمني يا بني

987
01:00:43,635 --> 01:00:47,180
أنا لست كابوساً
أنا جزء منك

988
01:00:47,514 --> 01:00:50,016
حتي كل هذا الإدمان لم يستطيع ابعادي عنك

989
01:00:52,978 --> 01:00:54,938
امي ، لقد وفيت بوعدي

990
01:00:55,063 --> 01:00:56,940
لقد أصبحت قوياً ،حسناً

991
01:00:57,023 --> 01:00:58,859
و ذهبت لأماكن لم أحلم بها أبداً

992
01:00:59,568 --> 01:01:01,820
لكنك أصبحت صاحب عاهة

993
01:01:07,576 --> 01:01:09,661
تعال هنا ، يا صغيري
تعال هنا

994
01:01:17,252 --> 01:01:18,420
راي

995
01:01:24,926 --> 01:01:26,678
لم يكن خطأك

996
01:01:32,100 --> 01:01:33,560
الآن عدنا

997
01:01:33,852 --> 01:01:35,562
ألا تجعل أي أحد أو أي شئ

998
01:01:35,645 --> 01:01:38,064
أن يحولك إلي ذي عاهة مرة أخري

999
01:01:38,231 --> 01:01:41,234
و أنك ستقف دائماً علي قدميك

1000
01:01:42,194 --> 01:01:43,361
أعدكما

1001
01:01:49,951 --> 01:01:51,995
علي مدار الأربعين عاماً التالية

1002
01:01:54,080 --> 01:01:57,501
استمر راي في عمل الحفلات و الفوز بجرامي و بيع الأسطوانات

1003
01:02:01,171 --> 01:02:02,631
ليصبح أحد أهم المغنيين المحبوبين في العالم

1004
01:02:06,134 --> 01:02:09,304
الآن نحن هنا لنصحح خطأ

1005
01:02:09,387 --> 01:02:11,139
حدث لأحد ابنائنا منذ حوالي 20 عاماً

1006
01:02:11,515 --> 01:02:11,890
في عام 1961

1007
01:02:14,059 --> 01:02:16,269
مُنع راي تشارلز من العزف في ولاية جورجيا

1008
01:02:16,353 --> 01:02:18,104
لأنه رفض العزف لجمهور مفصول

1009
01:02:19,856 --> 01:02:22,150
و لحسن الحظ ، لقد عبرنا طريقاً طويلاً مند ذلك الحين

1010
01:02:23,068 --> 01:02:26,238
بعضنا ناضل من أجل المساواة من خلال الحياة السياسية

1011
01:02:26,947 --> 01:02:30,951
لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس

1012
01:02:31,493 --> 01:02:34,704
لذا اليوم ، السابع من مارس 1971

1013
01:02:35,580 --> 01:02:37,541
نحن ، الممثلين المنتخبين لولاية جورجيا

1014
01:02:39,209 --> 01:02:43,129
لن نجعل فقط جورجيا إن ماي مايند (جورجيا في قلبي) أغنية الولاية الرسمية

1015
01:02:43,797 --> 01:02:45,090
لكننا أيضاً نقدم للسيد راي تشارلز اعتذار رسمي

1016
01:02:46,925 --> 01:02:48,718
و نرحب به في وطنه

1017
01:03:08,947 --> 01:03:11,074
لو أن أمك كانت هنا

1018
01:03:10,740 --> 01:03:12,075
إنها هنا

1019
01:03:12,742 --> 01:03:14,536
فهي لم تغادر أبداً

1020
01:03:19,416 --> 01:03:22,210
وفي راي بوعده
لم يلمس الهيروين ثانية

1021
01:03:23,086 --> 01:03:26,590
و علي الرغم من شهرته لم ينس جذوره متبرعاً أكثر من 20 مليون دولار
للجامعات الأفرو-أمريكية

1022
01:03:27,090 --> 01:03:28,508
و لجمعيات العمي و الصم

