1
00:00:01,300 --> 00:00:05,100
تقدم  CJ Entertainment

2
00:00:05,500 --> 00:00:09,200
Co-financed by
KTB Network & Intz.com

3
00:00:09,500 --> 00:00:13,200
ماينغ فيلم للإنتاج

4
00:00:13,500 --> 00:00:17,100
للمخرج بارك شان ووك

5
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
LEE Young Ae

6
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
LEE Byung Heon

7
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
SONG Kang Ho

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
KIM Tae Woo

9
00:01:01,100 --> 00:01:03,900
SHIN Ha Kyun

10
00:01:59,000 --> 00:02:03,900
ثلاثة أيام مرت منذ
الأعمال العدائية في المنطقة الأمنية المشتركة.

11
00:02:03,900 --> 00:02:08,200
الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك
بين الكوريتين قد فشلت

12
00:02:08,301 --> 00:02:10,601
لكن في الآونة الأخيرة نجح المفاوضين
في تحقيق اختراق

13
00:02:10,702 --> 00:02:14,602
وقد وافقت السلطات من كلا البلدين
بعد ظهر هذا اليوم

14
00:02:14,702 --> 00:02:18,602
للامتثال لأمر
التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.

15
00:02:18,703 --> 00:02:20,803
التوتر بلغ أعلى مستوياته

16
00:02:20,903 --> 00:02:23,603
وسط شكوك من
كوريا الشمالية بشأن  برنامجها النووي

17
00:02:23,704 --> 00:02:28,704
وتقدم سفن الولايات المتحدة
في بحر الشرق.

18
00:02:28,705 --> 00:02:34,806
كلا الكوريتين علمتا
مقدار الحاجة

19
00:02:34,906 --> 00:02:40,006
للتعامل مع الصراع الأخير
بهدوء وموضوعية ،

20
00:02:40,107 --> 00:02:46,108
كل هذا لتجنب الإضطرار
للدخول في حرب بسبب مسألة تافهة !!

21
00:02:46,208 --> 00:02:49,808
وفقا للاتفاق ،
خططت اللجنة لإيفاد

22
00:02:49,809 --> 00:02:53,409
ضباط سويسريين وسويديين
لديهم خبرة عملية في هذا المجال.

23
00:06:07,644 --> 00:06:10,444
إذا بدأت المعركة
أطلق النار على الأوغاد

24
00:06:11,044 --> 00:06:12,344
لم تستطع حتى قتل واحدٍ منهم

25
00:06:12,445 --> 00:06:14,545
أتسمي نفسك مقاتلاً؟!

26
00:06:15,845 --> 00:06:19,145
اعتقدت أن مهمتي الأساسية
هي انقاذ الرقيب لي

27
00:06:19,146 --> 00:06:20,046
حتى ؟!

28
00:06:20,346 --> 00:06:24,346
ولهذا لم تستطع اصابة
الهدف مباشرة ؟!

29
00:06:24,547 --> 00:06:26,447
هل كانت الأوامر
تملي عليك بإسقاط الأشجار ؟؟

30
00:06:26,447 --> 00:06:29,247
كانت الأوامر بإخافتهم
والتغطية على فريق الإنقاذ

31
00:06:29,249 --> 00:06:30,049
ماذا ؟

32
00:06:30,149 --> 00:06:35,049
ألم تكن أنت من خاف حقاً؟!

33
00:06:35,150 --> 00:06:37,650
لم أشاء بأن أجج النار
لحرب جديدة سيدي .

34
00:06:37,750 --> 00:06:41,050
ماذا ؟ مقاتل يخشى الحرب ؟

35
00:06:41,251 --> 00:06:42,251
أيها الأحمق ..

36
00:06:44,051 --> 00:06:45,051
ماذا ؟

37
00:06:49,652 --> 00:06:50,552
التقارير , سيدي .

38
00:06:58,854 --> 00:07:01,154
الحرب لا  تندلع بسهولة يا أبله !!

39
00:07:01,254 --> 00:07:02,154
والآن اخرج

40
00:07:03,355 --> 00:07:04,255
حاضر , سيدي .

41
00:07:07,655 --> 00:07:09,955
هذا الحدث ...

42
00:07:10,156 --> 00:07:13,356
...أليس واضحاً كفاية ؟؟

43
00:07:14,657 --> 00:07:18,657
بعض الشيوعيين قاموا بخطف جندينا

44
00:07:18,757 --> 00:07:22,757
وادعوا أنه عبر طوعاً

45
00:07:22,858 --> 00:07:24,058
- هل أنا محق ؟
- بلا شك , سيّدي

46
00:07:25,559 --> 00:07:28,359
يابني , مااسمك مرة أخرى !؟

47
00:07:30,659 --> 00:07:33,559
الرقيب لي سو هيوك , سيدي .
حقاً , سو هيوك

48
00:07:33,660 --> 00:07:36,560
دعونا ننتهي من هذه العملية بسرعة
حتى يتمكن سو هيوك من أخذ اجازة !!

49
00:07:38,161 --> 00:07:42,161
ابننا استطاع أن يأخذ
اثنين من الأوغاد

50
00:07:42,161 --> 00:07:43,661
حقاً إنه بطل !!

51
00:07:45,862 --> 00:07:46,962
أليس كذلك , يارائد جين ؟

52
00:07:47,863 --> 00:07:50,663
سيكون رأيك ملاحظاً
في التحقيق

53
00:07:53,163 --> 00:07:57,863
اللجنة ستقوم من الآن
باحتجاز المشتبه به

54
00:07:59,765 --> 00:08:03,965
لن يدخل أي مسؤول عسكري جنوبي
دون إذن مني

55
00:08:14,367 --> 00:08:16,267
لجنة المراقبة المحايدة المتحدة ؟

56
00:08:20,368 --> 00:08:22,268
سأخبرك بأمر ,
هناك نوعان من البشر في العالم

57
00:08:22,369 --> 00:08:24,169
الأوغاد الشيوعيين ..

58
00:08:24,169 --> 00:08:26,069
وأعداء الأوغاد الشيوعيين !

59
00:08:27,370 --> 00:08:28,770
المحايدون ليس لهم مكان هنا

60
00:08:30,170 --> 00:08:31,770
يجب أن تختاري طرفاً فيهم

61
00:08:33,171 --> 00:08:34,671
ألم تتخرجي من مدرسة القانون ؟

62
00:08:35,771 --> 00:08:37,471
أنا أثق بأنك ستتخذي قراراً حكيماً

63
00:08:44,273 --> 00:08:46,773
أنا الرائد صوفي جين من سويسرا

64
00:08:46,873 --> 00:08:49,273
وهذا النقيب  باريسن من السويد

65
00:08:52,874 --> 00:08:55,274
لايزال تحت الصدمة

66
00:08:56,875 --> 00:08:58,075
لقد  ضرب بأداة حادة.

67
00:08:58,675 --> 00:09:01,675
تلك الكدمة تثبت أنه
قد اختطف فعلاً

68
00:09:10,177 --> 00:09:12,677
- تقرير الحادثة -

69
00:10:52,495 --> 00:10:53,495
توقف مكانك !

70
00:10:54,196 --> 00:10:55,796
يبدو أنه من جنودنا

71
00:11:04,598 --> 00:11:06,498
سو هيوك ! سو هيوك !

72
00:12:09,010 --> 00:12:11,810
الحق يقع على خط
الترسيم العسكري

73
00:12:12,611 --> 00:12:14,811
ألا يبدو أنه تم العبث به قليلا ً؟؟

74
00:12:18,812 --> 00:12:22,212
هنا وجدت جثة الملازم شو

75
00:12:25,113 --> 00:12:29,713
وهنا سقط الجندي جونغ

76
00:12:33,914 --> 00:12:35,314
قبو تحت الأرض ...

77
00:12:48,717 --> 00:12:52,117
الجندي جونغ كان رساماً موهوبا ً

78
00:12:52,218 --> 00:12:56,018
حتى أنه ربح جائزة في
المسابقة الوطنية .

79
00:12:56,818 --> 00:13:02,619
كان صاحب شعبية بين الجنود
لأنه كان يرسم صديقاتهم

80
00:13:03,120 --> 00:13:04,020
الأرز هو الشيوعية

81
00:13:05,120 --> 00:13:08,720
حالما يغادر لي سو هيوك مكتبنا

82
00:13:08,821 --> 00:13:12,221
الجنود الجنوبيون اقتحموا
كما لو كان أحد على طريقهم

83
00:13:13,121 --> 00:13:17,321
إنه لأمر جيد أن الرقيب أوه قد نجا

84
00:13:17,422 --> 00:13:21,322
وإلا لنفث الجنوبييون أكاذيبهم

85
00:13:21,423 --> 00:13:24,123
ووصفوها بالإستفزاز الكوري الشمالي

86
00:13:25,524 --> 00:13:27,624
هذا بالضبط ماسيقولونه الآن

87
00:13:28,224 --> 00:13:29,924
لكن من يصدقهم ؟!

88
00:13:30,024 --> 00:13:31,724
لدينا شاهد .

89
00:13:40,426 --> 00:13:41,426
استرح في مكانك

90
00:13:43,027 --> 00:13:46,127
هذه هي الرائد جين من اللجنة المحايدة

91
00:13:53,128 --> 00:13:54,128
هل أنت على مايرام ؟

92
00:13:55,529 --> 00:13:58,229
لاشيء يدعوا للقلق .

93
00:14:01,430 --> 00:14:03,730
هذه من إرهابي في ليبيا .

94
00:14:03,830 --> 00:14:05,430
شرحني بسكينته

95
00:14:07,531 --> 00:14:10,531
ذات مرة في مصر , اضطررت إلى
كشط الشضايا بعصا البندقية !!

96
00:14:10,732 --> 00:14:11,932
هل تريدين مشاهدة آثارها  ؟؟

97
00:14:15,632 --> 00:14:16,432
حقاً ؟؟

98
00:14:16,433 --> 00:14:19,333
هلا ألقينا نظرة ؟!

99
00:14:25,434 --> 00:14:26,934
أنا سعيدة لأنك على مايرام

100
00:14:29,535 --> 00:14:31,635
والآن , هل يمكنك أن تخبرني
ماذا حصل في تلك الليلة ؟؟

101
00:14:35,136 --> 00:14:36,936
لقد وضعت كل شيء في تقريري .

102
00:14:37,536 --> 00:14:40,936
أتعني التقرير الذي كتبته ووقعته وأنت في
نصف وعيك ؟؟

103
00:14:44,738 --> 00:14:46,138
ياللغبي ..

104
00:14:48,238 --> 00:14:50,038
ماذا قلت ؟!

105
00:14:53,839 --> 00:14:57,539
لماذا لاتمتلكون سوى التقارير
بينما الجميع يرفض التحدث إلي ؟؟

106
00:15:04,541 --> 00:15:07,241
أيها الملازم ,
أخبرنا عن عطلتك

107
00:15:07,642 --> 00:15:08,842
لقد كانت كسابقاتها

108
00:15:09,042 --> 00:15:11,242
لا شيء يذكر

109
00:15:39,748 --> 00:15:40,748
على الأرض !!

110
00:16:29,057 --> 00:16:30,457
أصيب بطلقتين .

111
00:16:31,058 --> 00:16:33,658
أحداهما في الجانب الأيمن من الصدر

112
00:16:33,758 --> 00:16:36,458
كسرت الأضلاع
واخترقت الرئة

113
00:16:38,059 --> 00:16:39,659
لكنها لم تكن القاضية .

114
00:16:48,961 --> 00:16:50,961
لقد تسببت الثانية بمقتله

115
00:16:54,962 --> 00:16:57,762
أطلقت بانحراف  , لقد أطلقها
في نقطة قاتلة

116
00:17:23,267 --> 00:17:24,667
أما بالنسبة للأخر ...

117
00:17:27,868 --> 00:17:30,568
فقد أصيب بثمان رصاصات .

118
00:17:30,668 --> 00:17:32,568
أمرٌ لا يصدق ...

119
00:17:33,369 --> 00:17:36,969
أطلقت من مسافة قريبة ,
لقد اخترقته بكل بساطة

120
00:17:37,069 --> 00:17:40,969
ضربته أولى الطلقات مع الوجه ,
يبدو أنه لقي حتفه على الفور

121
00:17:41,070 --> 00:17:45,670
أما البقية فقد كانت
هباء وأطلقت في جسد رجل ميت

122
00:18:09,375 --> 00:18:11,475
لي سو هيوك

123
00:18:12,376 --> 00:18:14,776
الآن لدينا رجل

124
00:18:16,776 --> 00:18:18,576
أستطيع أن أرى ذلك

125
00:18:18,677 --> 00:18:20,577
ذات مرة وهو في الخدمة

126
00:18:21,077 --> 00:18:23,977
أولئك الأشخاص هناك ,
قاموا بلعن رئيسنا

127
00:18:24,478 --> 00:18:26,278
وعندما سمع هيوك ذلك

128
00:18:26,378 --> 00:18:30,278
أخذ حجرا وحطم به النافذة

129
00:18:31,579 --> 00:18:34,979
ثم جمعت رجالي حولي
وقلت له :

130
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
أحسنت !

131
00:18:37,680 --> 00:18:41,780
وذات مرة تخلف عن الركب
في مهمة بحث

132
00:18:42,181 --> 00:18:45,381
يارجل , لقد كانت أثناء ضجة المنتخب

133
00:18:45,781 --> 00:18:50,081
وبعد أربع ساعات ظهر مرة أخرى

134
00:18:51,983 --> 00:18:56,383
قائلاً : لقد دست على لغم
ووجب عليّ تفكيكه

135
00:18:56,583 --> 00:18:57,883
تباً !

136
00:18:57,984 --> 00:19:01,184
وبعدها , عرفت ان

137
00:19:02,384 --> 00:19:06,684
هذا الرجل , شيء مميز جداً

138
00:19:06,785 --> 00:19:08,685
أعصابه فولاذية , صدقيني

139
00:19:08,786 --> 00:19:11,086
نام سونق شيك

140
00:19:11,186 --> 00:19:15,886
لقد كنت في الخدمة مع
الرقيب لي يوم الحادثة

141
00:19:16,387 --> 00:19:18,687
- أليس كذلك ؟
- نعم , سيدتي .

142
00:19:20,188 --> 00:19:21,688
لست صماء ياهذا .

143
00:19:23,688 --> 00:19:26,188
إذا لماذا خرج الرقيب لي لوحده ؟

144
00:19:28,389 --> 00:19:30,189
خرج للخلاء

145
00:19:31,490 --> 00:19:33,990
وهل  يمكن لجندي أن يترك
نقطته لهذا السبب ؟

146
00:19:37,791 --> 00:19:41,091
لقد قال بأن الناس الذين
يعانون من الإمساك

147
00:19:41,191 --> 00:19:43,791
يجب أن يتحينوا
الفرص إذا جاءت

148
00:20:49,204 --> 00:20:51,604
أرجوك أعد تحميل المسدس
كما تفعل عادةً .

149
00:20:54,705 --> 00:20:56,705
إذن أنت ترفض أن تنبس شفتاك ؟

150
00:21:00,306 --> 00:21:03,106
لقد زرت الطرف الشمالي
وشاهدت الجثث

151
00:21:06,307 --> 00:21:10,707
إذا كان جل ماتريده هو الفرار ,
فلماذا أطلقت 8 رصاصات على ذلك الرجل ؟!

152
00:21:12,809 --> 00:21:15,409
لقد أحضرت معي صوراً لجثث ,
هل تريد الإطلاع عليها ؟

153
00:21:15,809 --> 00:21:16,709
كلا .

154
00:21:17,609 --> 00:21:19,109
لا أريد رؤيتها إطلاقاً .

155
00:21:21,510 --> 00:21:23,110
صوتك جميل .

156
00:22:05,218 --> 00:22:09,018
زملاؤك من العسكر قالوا بأن
لك يداً خفيفة في التعامل مع السلاح

157
00:22:09,019 --> 00:22:10,519
هل أنت حقاً بتلك السرعة ؟

158
00:22:10,619 --> 00:22:12,119
هلا أريتني ؟؟

159
00:22:15,220 --> 00:22:18,920
مايهم أثناء المعركة ليس السرعة

160
00:22:22,021 --> 00:22:26,121
إنما كيف تحمل نفسك بكل شجاعة
ورباطة جأش .

161
00:22:27,022 --> 00:22:28,122
هذا كل شيء .

162
00:22:30,522 --> 00:22:31,522
حسناً , إذن

163
00:22:31,723 --> 00:22:35,623
هلا أعدت تحميل المسدس كما تفعل عادة ؟

164
00:22:42,725 --> 00:22:44,825
هل أنت مقاتلة سويسرية حقاً؟

165
00:22:49,726 --> 00:22:54,126
هل يتكلم الرقيب لي عن حياته العسكرية ؟

166
00:22:56,127 --> 00:22:59,527
كان يحاول , وكنت أمنعه عن ذلك .

167
00:22:59,928 --> 00:23:02,628
هل تحدث من قبل
على سبيل المثال عن ...

168
00:23:02,728 --> 00:23:05,828
كيف كان يقضي مهامه ؟

169
00:23:05,929 --> 00:23:07,529
أو إذا كان يمارس تمارين خاصة ؟

170
00:23:08,529 --> 00:23:09,829
تمارين خاصة ؟!

171
00:23:11,930 --> 00:23:13,430
هلا وضحتي مرادك أكثر ؟

172
00:23:14,530 --> 00:23:18,630
سو جونغ , ألا تبدين أي
قلق تجاه الرقيب لي ؟؟

173
00:23:20,331 --> 00:23:23,231
لسنا بتلك الجدية التي تتصورينها

174
00:23:26,232 --> 00:23:29,632
أي نوع من الناس هو , صفيه بكلمة واحدة ؟

175
00:23:30,433 --> 00:23:31,833
حسنا ً ...

176
00:23:31,833 --> 00:23:36,233
يمكنك أن تعرفي عن معاملته
لأخي الأصغر

177
00:23:36,434 --> 00:23:40,834
منذ أن كنا أطفالاً , لم
يكن لأخي الكثير من الأصدقاء

178
00:23:40,835 --> 00:23:44,735
ولكن بعد التجنيد , تحسنت حالته كثيراً
والفضل يعود لسو هيوك

179
00:23:44,836 --> 00:23:47,636
لديه قلب حنون

180
00:23:47,736 --> 00:23:50,536
ربما لأنه تربى فقيراً كحالنا .

181
00:23:50,537 --> 00:23:52,537
لحظة من فضلك ...

182
00:23:52,537 --> 00:23:54,137
أخوك ؟

183
00:23:54,137 --> 00:23:55,637
ألم تكوني تعلمي ؟

184
00:23:55,738 --> 00:23:59,438
الجندي نام سون شيك ,
كلاهما في نفس الكتيبة .

185
00:23:59,538 --> 00:24:03,438
كان يلح عليّ بأن أقابل سو هيوك ,
ولذلك قابلته

186
00:24:08,440 --> 00:24:12,440
ماذا ؟

187
00:24:12,741 --> 00:24:14,941
هل هناك شيء على وجهي ؟

188
00:24:15,541 --> 00:24:18,241
لا , لاشيء اطلاقاً .

189
00:24:41,647 --> 00:24:46,347
لقد كان هناك 11 رصاصة أصابت 3
مقاتلين جنوبيين

190
00:24:47,048 --> 00:24:49,648
عشرة منها عثر عليها في مكان الحادث

191
00:24:49,748 --> 00:24:51,848
وواحدة ضاعت ولم يجدها أحد .

192
00:24:52,649 --> 00:24:54,149
هناك رصاصة مفقودة ؟!

193
00:24:55,649 --> 00:24:59,049
بقيت خمس رصاصات في مسدسك

194
00:25:01,150 --> 00:25:05,150
إذا جمعت مع ماوجد في مسرح الجريمة
فسنحصل  على 15

195
00:25:06,151 --> 00:25:09,651
بما أنك لم تتعود أن تحمّل المسدس
برصاصة إضافية

196
00:25:09,752 --> 00:25:14,052
15 تطابق العدد الذي أخبرنا به

197
00:25:14,052 --> 00:25:15,452
لكن ,

198
00:25:16,053 --> 00:25:18,553
من أتت هذه الرصاصة ؟

199
00:25:19,854 --> 00:25:23,154
لم تطلق لا من مسدسك
ولا من فريق التغطية

200
00:25:23,254 --> 00:25:25,754
ومع ذلك اخترقت جثة الجندي

201
00:25:28,455 --> 00:25:32,155
إذا كان أحدهم يخبئ رصاصة

202
00:25:32,256 --> 00:25:35,656
فذلك يعني أنه يخشى أن
يكشف المسدس الذي أطلقها

203
00:25:36,456 --> 00:25:38,456
بمعنى آخر ,
لم تكن لوحدك هناك

204
00:25:38,457 --> 00:25:40,957
شخص خامس في مسرح الجريمة .

205
00:25:43,958 --> 00:25:45,658
مارايك بهذه النظرية ؟؟

206
00:25:50,959 --> 00:25:55,959
في بعض الأحيان , كانوا يضمرون
الحرائق في المنطقة المجردة لأجل الرؤية الجيدة

207
00:25:57,460 --> 00:26:01,060
وفي احدى الليالي قمنا بحرق
حقل القصب

208
00:26:02,961 --> 00:26:08,461
وكل الألغام انفجرت مثل الألعاب النارية

209
00:26:08,562 --> 00:26:11,562
ومن ثم مرة أخرى ...

210
00:26:11,563 --> 00:26:14,463
هل كان الجندي نام شون شيك معك حينها ؟؟

211
00:26:24,765 --> 00:26:27,865
هذا مسدس بيريتا الذي وجد
معك أثناء انقاذك

212
00:26:29,166 --> 00:26:32,066
الكل إعتقد أن هذا السلاح لك

213
00:26:37,467 --> 00:26:39,167
وطلبت بإجراء تحقيق
على الرقم التسلسلي

214
00:26:39,268 --> 00:26:41,068
هذا المسدس ملك للجندي نام سون

215
00:26:42,568 --> 00:26:48,168
الجندي نام قال بأن سلاحه علّق ولم
يندلع في عملية الإنقاذ إلا مرة واحدة فقط .

216
00:26:51,470 --> 00:26:54,170
هذا البيريتا ذو التسعة ملم أوتماتيكي

217
00:26:54,270 --> 00:26:57,670
لذلك تعود شريحته بعد كل طلقة

218
00:26:58,571 --> 00:27:00,271
لقد تعطّل هنا بالضبط

219
00:27:01,772 --> 00:27:04,772
أنت على علم بكل هذا ,
ألست خبير الأسلحة ؟؟

220
00:27:05,372 --> 00:27:09,072
لقد علمت بالتحقيق أن المسدس سجل ملكا
لك بعد أن عاد الجندي نام

221
00:27:09,473 --> 00:27:17,774
وبإجراء اختبار على المسدس
توضح معنا أن هناك شيئا غير البارود

222
00:27:17,774 --> 00:27:19,074
بقع من الدم .

223
00:27:27,876 --> 00:27:32,776
بعد الطلقة الأولى , الشريحة عادت
ومن ثم علقت

224
00:27:36,678 --> 00:27:40,878
وبقع الدم تناثرت هنا

225
00:27:43,679 --> 00:27:45,579
بقع الدم تناثرت هنا بالضبط

226
00:27:48,280 --> 00:27:51,580
نتائج التحليل تطابقت مع
عينة من دم الجندي جونغ .

227
00:27:53,181 --> 00:27:56,181
بقعة الدم هنا ...

228
00:27:56,181 --> 00:28:00,381
لم تكن واضحة , ولذلك لم يمسحوها .

229
00:28:05,583 --> 00:28:09,883
رقيب لي , هل سمعت من قبل
ببوليقراف كيلر

230
00:28:11,084 --> 00:28:13,484
والمعروف أيضاً بجهاز " كشف الكذب "

231
00:28:29,487 --> 00:28:30,487
نعم ؟

232
00:30:06,906 --> 00:30:08,206
شكراً لك .

233
00:31:08,516 --> 00:31:11,716
هنا نقطة التفتيش الثانية .

234
00:31:12,517 --> 00:31:16,017
وهنا نقطة التفتيش الثالثة .

235
00:31:17,118 --> 00:31:19,518
مهلا ، ما هي
الإحداثيات هنا مرة أخرى؟

236
00:31:19,919 --> 00:31:22,419
إذا كنا هنا ...

237
00:31:22,519 --> 00:31:24,019
نحن في نقطة التفتيش الثالة سيدي .

238
00:31:26,320 --> 00:31:29,120
هذه الإحداثيات ليست موجودة على الخريطة .

239
00:31:43,823 --> 00:31:48,023
هل تقول بأننا تجاوزنا قليلاً ؟

240
00:31:50,724 --> 00:31:52,224
أعطني هذا .

241
00:32:04,626 --> 00:32:06,426
لقد تورطنا

242
00:32:09,327 --> 00:32:11,627
تراجعوا سريعا , تجاه الساعة الخامسة

243
00:32:57,036 --> 00:32:58,536
الرقيب هوانغ !

244
00:33:00,636 --> 00:33:02,036
الرقيب شوي !

245
00:33:05,437 --> 00:33:06,837
أنقذاني ...

246
00:35:00,559 --> 00:35:04,559
لقد أخبرتك ألا تحضر هذا الكلب
معنا , أيها الوضيع !

247
00:35:04,659 --> 00:35:05,659
لم أحضره معي !

248
00:35:05,760 --> 00:35:07,160
اخرس أنت

249
00:35:07,160 --> 00:35:09,060
أنا أدوس على لغم .

250
00:35:13,161 --> 00:35:14,961
قد نموت جميعاً .

251
00:35:15,861 --> 00:35:18,161
انتبه , برفق ...

252
00:35:19,462 --> 00:35:21,562
لاتقترب مني نهائياً

253
00:35:21,963 --> 00:35:25,763
خطوة واحدة وسأقطع السلك .

254
00:35:37,465 --> 00:35:39,765
أيها السخيفين .

255
00:35:40,066 --> 00:35:41,766
هل ستتركوني وحيداً هنا ؟

256
00:35:45,067 --> 00:35:46,967
أنت أخبرتنا بأن نغرب عنك .

257
00:35:48,667 --> 00:35:53,767
قلت لا تقتربوا أكثر , متى قلت
اغربوا بعيداً ياملاعين ؟

258
00:35:58,669 --> 00:36:00,269
أنقذوني !

259
00:36:06,370 --> 00:36:10,070
رجل بالغ يبكي كأنه طفل ...

260
00:36:25,874 --> 00:36:28,874
الرقيب أوه !

261
00:36:28,874 --> 00:36:31,574
ماذا لو ..

262
00:36:32,775 --> 00:36:37,575
لنذهب فقط .

263
00:36:37,676 --> 00:36:37,976
حسنا ً

264
00:36:41,877 --> 00:36:44,277
خذها ,
إنها هديتك .

265
00:37:09,382 --> 00:37:10,482
هيا بنا ننطلق .

266
00:37:11,382 --> 00:37:12,782
ياللجرو الصغير

267
00:37:16,883 --> 00:37:18,983
انتبه لنفسك .

268
00:37:19,883 --> 00:37:23,683
ماذا عن اللغم ...
أرجوك توقف عن الكلام .

269
00:37:23,784 --> 00:37:26,384
ماذا ؟
لقد خرجت لإنقاذك مجدداً...

270
00:37:26,485 --> 00:37:29,185
حسناً , لقد كانت مجرد ..

271
00:37:40,687 --> 00:37:43,187
أرنب ...

272
00:37:51,089 --> 00:37:52,189
أرنب !

273
00:37:53,991 --> 00:37:56,291
أربنك عندنا هنا أيها النذل .

274
00:39:41,110 --> 00:39:43,010
هي , هي

275
00:39:44,010 --> 00:39:47,010
ظلك على الخط .

276
00:39:47,111 --> 00:39:48,111
حاذر .

277
00:40:07,114 --> 00:40:08,814
هل تكتب لسو جونغ ؟

278
00:40:10,815 --> 00:40:11,915
نعم

279
00:40:21,917 --> 00:40:25,817
لم أشكرك على معروفك معي
في المرة الأخيرة

280
00:40:25,818 --> 00:40:28,818
لقد كان سلوكا غير لائق يا أخي .

281
00:40:28,818 --> 00:40:30,218
أستطيع أن أناديك بأخي , أليس كذلك ؟

282
00:40:30,318 --> 00:40:32,418
لطالما أردت أن يكون لي أخ

283
00:40:32,419 --> 00:40:36,119
في كل مرة أستمع ل "'comrade'"

284
00:40:36,219 --> 00:40:39,519
إنه لمن الرائع
أن تناديني أخي !

285
00:40:39,620 --> 00:40:42,420
هوايتي هي كرة السلة .

286
00:40:42,521 --> 00:40:45,621
لقد كنت مسدد كرات بارع .

287
00:40:52,422 --> 00:40:56,122
أنني أستمتع بالشريط الذي أرسلته لي !

288
00:40:56,123 --> 00:41:01,623
هان سو داي كان من الصعب أن أتقبله
في البداية ، لكني أحب ذلك الآن

289
00:41:01,624 --> 00:41:04,224
كيم هيون شيك  جيد أيضا.

290
00:41:05,325 --> 00:41:10,925
ولكن ألا يوجد لديكم مغنية هناك ؟!'

291
00:42:26,840 --> 00:42:29,440
لم أعني ذلك ...

292
00:42:29,441 --> 00:42:33,441
لقد فكّرت بأن اكتب له هو أيضاً ..

293
00:42:34,041 --> 00:42:36,241
لم أتوقع للحظة أن يأتي إلى هنا !

294
00:42:36,342 --> 00:42:39,442
أي نوع من الحمقى هذا الذي ...

295
00:42:43,243 --> 00:42:44,643
وداعاً ,

296
00:42:46,444 --> 00:42:49,744
تمهل , أنا لم أعنيك بالخروج .

297
00:42:52,345 --> 00:42:53,945
لقد قمت بعمل رائع .

298
00:42:55,645 --> 00:42:58,245
بعد نصف قرن من الإقتسام .

299
00:42:58,346 --> 00:43:01,246
لقد تجاوزت تاريخاً مأساوياً من العذاب والعار

300
00:43:01,346 --> 00:43:06,546
كسرت السد للتوحيد يبن بلدينا ,
الرفيق لي سو هيوك .

301
00:43:06,647 --> 00:43:07,947
مرحبا بك متى أردت .

302
00:43:16,549 --> 00:43:17,849
أنا آسف .

303
00:43:36,052 --> 00:43:37,152
حصلت على ترقية , إذن  ؟

304
00:43:37,253 --> 00:43:40,653
شكرا لي بالطبع ,
فقد ترقيت إلى رقيب بفضلي , أتذكر ؟

305
00:43:40,753 --> 00:43:42,953
حتى لو مت , كانت الترقية ستأتيني .

306
00:43:43,554 --> 00:43:46,354
لكن تخيل لو حركت قدمي من اللغم ؟!

307
00:43:46,454 --> 00:43:48,454
أنا من أنقذ حياتكم يارفاق .

308
00:43:48,655 --> 00:43:50,855
أنت مليء بالهراء .

309
00:43:51,455 --> 00:43:53,955
حرّك جيشك بعيداً عن وجوهنا .

310
00:43:54,156 --> 00:43:57,556
حتى نستطيع مقابلة اليانكيز وجهاً لوجه !

311
00:43:58,256 --> 00:44:01,456
فقط سنتان وشهران ؟ !

312
00:44:01,557 --> 00:44:05,957
تباً , لقد خدمنا لثلاث عشرة سنة .

313
00:44:07,558 --> 00:44:09,958
انا سريع جداً بالسلاح .

314
00:44:10,058 --> 00:44:13,458
لقد أصابني الملل كثيراً , فقمت بالتدريب

315
00:44:13,559 --> 00:44:15,559
أهذا مسدس ماء ?

316
00:44:15,559 --> 00:44:18,859
مهلا ، لم تنته من التبول
حول الألغام .

317
00:44:35,363 --> 00:44:37,963
حقاً, أنت سريع جداً .

318
00:44:42,264 --> 00:44:44,364
ولكن هل قمت ...

319
00:44:55,266 --> 00:44:57,466
برمي أحدهم من قبل ?

320
00:44:58,367 --> 00:44:59,567
كلا .

321
00:44:59,967 --> 00:45:02,967
أما أنا فأكثر من مرة .

322
00:45:06,368 --> 00:45:09,968
حسناً .
أرجوك توقف .

323
00:45:10,569 --> 00:45:13,069
الرفيق كان في أكثر من بلد .

324
00:45:13,170 --> 00:45:19,471
أفريقيا , الشرق الأوسط
لقد درب الرجال هناك أكثرمن عشر سنين !

325
00:45:19,571 --> 00:45:20,971
لم تعلم بذلك , ها ?!

326
00:45:21,071 --> 00:45:21,871
حقاً ?

327
00:45:22,271 --> 00:45:26,971
أيها الرقيب لي .

328
00:45:27,372 --> 00:45:30,572
مايهم في المعركة ليس السرعة .

329
00:45:30,673 --> 00:45:33,073
المهارات القتالية؟ لا شيء من هذا القبيل
.

330
00:45:33,373 --> 00:45:39,174
إنما هو حمل نفسك بكل شجاعة
ورباطة جأش .

331
00:45:39,274 --> 00:45:41,374
هذا كل مايهم .

332
00:45:42,275 --> 00:45:49,776
إذن  ماذا يفعل مقاتل رائع مثلك وفي
هذا السن أمام حراسة مكاتب كهذه ?

333
00:45:54,577 --> 00:45:59,477
ألازلت تملك قلب اللغم
الذي كاد أن يودي بك ?

334
00:45:59,478 --> 00:46:01,178
لا تضيعه .

335
00:46:01,878 --> 00:46:04,878
تمسك به جيداً , حتى الرصاص
لن يستطيع اختراقك

336
00:46:33,684 --> 00:46:34,784
مرحا

337
00:46:35,184 --> 00:46:39,484
لماذا ينتابك الهوس في
كل حاجة تصنعها أمريكا

338
00:46:39,985 --> 00:46:43,185
جرّبها وسوف اعلم لماذا أغراض
اليانكيز دائماً رائعة

339
00:46:44,286 --> 00:46:45,986
لا بد وأنها نفيسة الثمن

340
00:46:46,986 --> 00:46:51,186
يمكنك بالطبع أن تستخدمها
للتنظيف بين أسنانك

341
00:47:04,890 --> 00:47:06,390
انبطح ,

342
00:47:07,591 --> 00:47:09,391
قلت لك انبطح ,

343
00:47:34,896 --> 00:47:36,596
أرأيت ,

344
00:47:36,696 --> 00:47:40,096
لقد أخبرتك عن ترهات الأمريكان ...

345
00:47:50,299 --> 00:47:52,999
ماذا تفعلان هنا بعيداً عن أماكن الحراسة ؟

346
00:47:53,099 --> 00:47:55,599
ليس الأمر كما تظن , لقد كنا ...

347
00:47:55,700 --> 00:47:57,000
أيها الغبي

348
00:48:00,200 --> 00:48:04,600
أتظن نفسك شيئا مهماًَ فقط
لانك كنت في خارج البلاد ؟

349
00:48:18,504 --> 00:48:20,504
أتظن أن هذا المكان
أعد للنزهة ؟

350
00:48:20,604 --> 00:48:23,604
أنت في خطوط المقدمة لجمهوريتنا
العظيمة , الا تعي ذلك ؟

351
00:48:24,605 --> 00:48:28,605
وأنت , خذ هذا الكلب على
وجه السرعة إلى الجزار

352
00:48:28,605 --> 00:48:29,605
سنتغداه غداً .

353
00:48:29,706 --> 00:48:30,606
ماذا تقول ؟

354
00:48:32,106 --> 00:48:35,406
جماعتنا يعولون علينا

355
00:48:37,707 --> 00:48:40,507
فلا تخيب الظن , فهمت ؟

356
00:48:55,710 --> 00:48:57,310
انتبه لنفسك .

357
00:48:59,711 --> 00:49:00,911
اذهب بعيدا ً

358
00:49:06,112 --> 00:49:08,712
وانتبه للألغام الزروعة اللعينة

359
00:49:12,413 --> 00:49:13,713
اذهب

360
00:49:14,814 --> 00:49:16,414
قلت لك اغرب بعيدا ً

361
00:49:19,414 --> 00:49:20,414
توقف ! توقف !

362
00:49:20,515 --> 00:49:24,815
لديهم طعام كثير في الطرف الآخر

363
00:49:27,316 --> 00:49:30,316
ذاك الرجل مضحك حقاً

364
00:49:31,717 --> 00:49:33,017
أيها الرقيب لي

365
00:49:41,218 --> 00:49:43,018
تعلم أنك وسيم

366
00:49:44,619 --> 00:49:46,119
أخبرني عن شيء لا أعرفه

367
00:49:47,119 --> 00:49:52,119
قل ماتريد ,
أتظن أني أستطيع قراءة أفكارك ؟

368
00:49:54,021 --> 00:49:56,921
ياللشعور الرائع , بقي ثلاثة أشهر
وتنتهي الخدمة

369
00:49:57,621 --> 00:49:59,321
أبداً , بقي 87 يوماً

370
00:50:02,622 --> 00:50:07,522
أنا قلق عن بقية
الوقت الذي سأمضيه هنا

371
00:50:13,524 --> 00:50:17,424
اسمع , أتريدني أن أقدمك
إلى بعض الأصدقاء هنا ؟

372
00:50:19,625 --> 00:50:20,825
من ؟

373
00:50:25,926 --> 00:50:26,726
لا أحد

374
00:50:26,826 --> 00:50:29,126
انس الأمر

375
00:51:48,642 --> 00:51:51,542
هل يجب علي الذهاب ؟

376
00:51:51,943 --> 00:51:53,443
ماذا ؟

377
00:51:55,843 --> 00:52:00,643
بعد نصف قرن من القطيعة ...

378
00:52:00,744 --> 00:52:06,945
حسناً... سنتخطى تاريخاً أليماً
من العذاب والعار

379
00:52:07,945 --> 00:52:12,445
سنسعى لمشروع التوحيد بين بلدينا , فهمت ؟

380
00:52:13,346 --> 00:52:15,746
ألا يمكن أن نسعى لذلك في وقت آخر ؟

381
00:52:26,949 --> 00:52:28,849
لقد سمعت عنك الكثير .

382
00:52:29,549 --> 00:52:31,149
أنا أوه كاينغ بيل

383
00:52:40,751 --> 00:52:43,151
هيا  يا جندي نام

384
00:52:55,654 --> 00:52:57,154
مرحباً بك .

385
00:53:20,958 --> 00:53:24,158
آه , شعور دافيء

386
00:53:31,360 --> 00:53:33,160
أيها الرقيب لي

387
00:53:41,362 --> 00:53:42,162
تفضل

388
00:53:42,262 --> 00:53:46,562
مابال الناس الذين تجمعهم
فصيلة دم واحدة

389
00:53:46,563 --> 00:53:49,563
لايتسطيعون الأجتماع معاً
من أجل المرح والأنس ؟

390
00:53:49,663 --> 00:53:53,263
هل هذه جريمة ؟
أعني , هل ارتكبنا محرماً كالزنا ؟

391
00:53:53,264 --> 00:53:55,764
هل أفشينا بأسرار عسكرية ؟

392
00:53:56,765 --> 00:53:58,565
نحن لا نعلم أي شيء منها

393
00:53:58,665 --> 00:53:59,865
تماماً !

394
00:55:18,579 --> 00:55:20,479
الجيش الجنوبي ..

395
00:55:20,580 --> 00:55:21,980
خارج النطاق ...

396
00:55:22,180 --> 00:55:23,080
هذا كل شيء !

397
00:55:32,982 --> 00:55:35,882
تباً ! ,قلت لك
ينبغي أن نستخدم الحصى

398
00:55:36,182 --> 00:55:38,782
ماهي الصعوبة في ذلك ؟

399
00:55:42,483 --> 00:55:44,883
واو ! لقد انتصبت .

400
00:56:03,188 --> 00:56:06,488
أخي .

401
00:56:06,589 --> 00:56:08,689
ادفع .

402
00:56:16,290 --> 00:56:18,990
لقد مات أبي وهو شاب

403
00:56:19,091 --> 00:56:21,591
لذلك أنا رجل البيت من بعده

404
00:56:23,892 --> 00:56:26,292
واو ..

405
00:56:26,392 --> 00:56:27,592
أنها جميلة .

406
00:56:28,893 --> 00:56:30,293
هل هي صديقتك بالفعل ؟

407
00:56:32,793 --> 00:56:37,693
وأنت , ألا يوجد لديك صديقة ؟
هيا دعنا نراها .

408
00:57:43,606 --> 00:57:46,906
ماذا ؟
لاتكن سخيفاًً

409
00:57:47,407 --> 00:57:52,707
ولكن تذكر ما قال
الجندي الذي انشق ؟

410
00:57:52,808 --> 00:57:57,408
حراس الحدود مدربون
على أن يوجهوا لأي جانب

411
00:57:58,609 --> 00:58:00,509
أنت مخطئ .

412
00:58:03,710 --> 00:58:05,910
لقد أنقذ حياتي .

413
00:58:26,114 --> 00:58:27,414
أخي .

414
00:58:28,714 --> 00:58:34,415
لماذا لا يمكن جمهوريتنا صنع مثل هذه
الفطائر ؟

415
00:58:37,716 --> 00:58:39,316
أخي !

416
00:58:43,317 --> 00:58:46,917
لقد كنت أتسائل ...

417
00:58:49,118 --> 00:58:50,718
ألا تود أن تأتي معنا للجنوب ?

418
00:58:57,719 --> 00:59:02,419
يمكن أن تأكل من فطائر الشوكولاتة
حتى تنفجر .

419
00:59:10,321 --> 00:59:12,221
أعني , فقط إن أردت القدوم .

420
00:59:18,223 --> 00:59:19,923
لي سو هيوك .

421
00:59:19,923 --> 00:59:24,323
سأقول هذا لمرة واحدة ,
فأرعني سمعك .

422
00:59:25,724 --> 00:59:28,924
حلمي أن ...

423
00:59:29,025 --> 00:59:31,525
يأتي ذلك اليوم , الذي تقوم  جمهوريتنا ...

424
00:59:31,525 --> 00:59:36,225
بصنع هذه الحلوى اللعينة
على هذه الجزيرة .

425
00:59:36,826 --> 00:59:38,026
أفهمت ?

426
00:59:45,028 --> 00:59:48,328
وحتى يأتي ذلك اليوم ,
كل ماعلي فعله ...

427
00:59:48,328 --> 00:59:51,528
الحلم بفطيرة الشوكولاتة .

428
00:59:54,929 --> 01:00:00,329
لاتكترث , أنت ثرثار .

429
01:00:00,930 --> 01:00:03,930
توقف الآن .

430
01:00:04,031 --> 01:00:05,931
لا تفعل !

431
01:00:07,132 --> 01:00:09,332
شونغ شيك , أوقف أوباش الإشتراكية .

432
01:00:40,939 --> 01:00:44,739
لاتحتاج لفركها , فقط
امسحها بلطف مع هذا .

433
01:00:44,839 --> 01:00:46,239
اخلعهما .

434
01:00:48,440 --> 01:00:50,740
أولاً , رجها جيداً كما أفعل .

435
01:00:50,840 --> 01:00:53,840
ثم ذر المسحوق عليها .

436
01:00:56,441 --> 01:01:00,341
وهكذا تمسحها , هكذا بالضبط .

437
01:01:00,342 --> 01:01:04,242
ثم بعد أن تجف ,
كرر العملية مرة أخرى

438
01:01:25,346 --> 01:01:30,346
انذار ! انذار !

439
01:01:32,648 --> 01:01:35,548
هيا ! أسرعوا من هنا .

440
01:01:36,148 --> 01:01:39,848
حرك مؤخرتك ياهذا !

441
01:01:55,752 --> 01:01:57,852
في 02:35,

442
01:01:57,952 --> 01:02:02,652
حصلنا على مايلي :

443
01:02:02,753 --> 01:02:05,653
احتشدت القوات الشمالية
على طول الحدود

444
01:02:06,754 --> 01:02:08,454
نحن في ديفكون 3.

445
01:02:23,257 --> 01:02:26,257
هيه ,
أيها الجبان ؟

446
01:02:28,158 --> 01:02:31,258
ابق هادئاً , فهمت ؟

447
01:02:31,358 --> 01:02:33,358
فقط فكر بأن المسألة
جولة اطلاق نار

448
01:02:33,359 --> 01:02:36,159
هذا كل مافي الأمر , فهمتم  ؟

449
01:04:24,978 --> 01:04:26,578
سونغ شيك

450
01:04:26,779 --> 01:04:31,579
لنتوقف عن العبور مرة أخرى

451
01:04:39,181 --> 01:04:42,781
عيد ميلاد جونغ اقترب .

452
01:04:42,882 --> 01:04:44,882
وأنت ستنتهي خدمتك قريباً

453
01:04:47,083 --> 01:04:50,383
يجب علينا أن نودع بعضنا على الأقل

454
01:05:02,286 --> 01:05:05,286
بعد أن أخرج .

455
01:05:07,487 --> 01:05:10,587
إياك أن تذهب لهم وحيداً

456
01:05:11,288 --> 01:05:12,788
فهمت ؟

457
01:05:27,090 --> 01:05:28,690
أخي , ذلك اليوم ...

458
01:05:28,691 --> 01:05:33,091
هل كان في نية الشماليون
الهجوم حقاً ؟

459
01:05:33,191 --> 01:05:34,891
كيف لي أن أعرف ?

460
01:05:36,392 --> 01:05:40,892
كان اليانكيز ينوون نسفنا , فافترضنا
بأنه يجب علينا البقاء هناك ؟

461
01:05:41,193 --> 01:05:44,893
إذا توقفوا عن صنع
الصواريخ النووية ؟

462
01:05:45,294 --> 01:05:47,094
هيه , وهل أنا من يصنعها ؟

463
01:05:47,894 --> 01:05:49,594
لماذا غضبت ؟

464
01:05:50,495 --> 01:05:53,195
توقف عن الحديث في الحرب

465
01:05:54,495 --> 01:05:56,995
الكل , اكتبوا الرسائل إلى أهاليكم .

466
01:05:57,996 --> 01:05:59,696
وواحدة لسو جونغ أيضا ً

467
01:06:01,497 --> 01:06:04,297
إذا اندلعت الحرب ..

468
01:06:04,697 --> 01:06:07,997
هل سيرمي بعضنا البعض ؟

469
01:06:22,600 --> 01:06:26,500
مارأيكم أن تكتب لبعضنا شهادات
أو ماشابه ذلك ?

470
01:06:26,801 --> 01:06:30,801
''نحن نشهد أن نام
سونغ شيك خدم الجمهورية.

471
01:06:30,902 --> 01:06:34,902
التوقيع , الرقيب  أوه كاينغ بيل
والجندي جونغ وو جين ''

472
01:06:35,002 --> 01:06:36,902
شيء مثل هذا .

473
01:06:37,003 --> 01:06:40,403
هذه فكرة رائعة !
حسنا ً

474
01:06:40,804 --> 01:06:42,804
يالمضيعة الوقت .

475
01:06:43,804 --> 01:06:47,004
إذا قام أوباش اليانكيز " أعتقد الأمريكان "
بحربهم ..

476
01:06:47,805 --> 01:06:51,205
سيطمسوننا على الصفر .

477
01:06:52,106 --> 01:06:55,606
ثلاث دقائق من الحرب
كفيلة بدمار البلدين

478
01:06:56,606 --> 01:07:00,806
أرض قفر ,
ألا تعي ذلك ؟

479
01:07:01,807 --> 01:07:04,007
لقد فهمت

480
01:07:10,009 --> 01:07:13,709
يارجل, هذه الأغنية تذكرني بأمي

481
01:07:16,110 --> 01:07:17,010
أخبرني ,

482
01:07:17,110 --> 01:07:21,410
لماذا مات هذا المغني
وهو في ريعان الشباب  ؟

483
01:07:23,511 --> 01:07:25,011
هيه !

484
01:07:26,412 --> 01:07:29,012
لنشرب بصحة ...

485
01:07:29,112 --> 01:07:31,912
بصحة المغني كوانغ سوك .

486
01:07:40,714 --> 01:07:42,514
[تبادل العناوين ]

487
01:07:57,517 --> 01:07:59,017
ماذا ؟

488
01:07:59,618 --> 01:08:01,818
لا , لاشيء

489
01:08:13,220 --> 01:08:14,920
حسناً و اقتربوا من بعضكم .

490
01:08:18,921 --> 01:08:20,521
ممتاز .

491
01:08:44,425 --> 01:08:46,125
ألن تذهبوا  ؟

492
01:08:48,126 --> 01:08:50,126
يجب علينا الذهاب .

493
01:08:54,027 --> 01:08:56,027
لنذهب .

494
01:09:06,329 --> 01:09:08,429
أيها الغبي ,

495
01:09:08,530 --> 01:09:13,430
أيها الغبي لقد علمتك من قبل
ومع ذلك لم تتعلم  ؟

496
01:09:14,731 --> 01:09:18,131
مهما فعلت ,
لايمكنني أن أجعلها ساطعة .

497
01:09:18,833 --> 01:09:20,433
دعني أرى .

498
01:09:21,233 --> 01:09:24,533
على الجندي أن يكون نبيهاً جداً .

499
01:09:24,634 --> 01:09:28,134
لن أعمل هذا للأبد .

500
01:09:31,435 --> 01:09:32,435
لحظة .

501
01:09:40,236 --> 01:09:41,736
عيد ميلاد سعيد .

502
01:09:52,239 --> 01:09:53,739
شكراً , أيها الرفيق .

503
01:09:55,539 --> 01:09:57,039
أخي !

504
01:09:58,840 --> 01:10:00,540
آه ...تباً!

505
01:10:04,741 --> 01:10:06,941
أنت تبكي !

506
01:10:07,741 --> 01:10:10,141
لايمكنني منع الدمعة .

507
01:10:11,642 --> 01:10:15,942
أنا أيضاً لدي شيء لكم
ياشباب .

508
01:10:16,043 --> 01:10:17,143
ماهو ؟

509
01:10:25,244 --> 01:10:29,544
أين اختفت ؟

510
01:10:32,846 --> 01:10:34,346
ماهي ؟

511
01:10:43,648 --> 01:10:46,648
عليك اللعنة , ماذا أكلت ؟

512
01:10:46,648 --> 01:10:49,548
هيه , افتح الباب بسرعة !

513
01:12:27,466 --> 01:12:31,166
نعم .

514
01:12:31,267 --> 01:12:34,567
نعم ,

515
01:12:34,567 --> 01:12:38,367
ماذا ؟

516
01:12:39,868 --> 01:12:43,068
لماذا يريد تأجيل الإستجواب ؟

517
01:12:47,770 --> 01:12:49,670
ثم أخبر الجنرال بيو

518
01:12:50,870 --> 01:12:53,070
حتى إذا قفز الجندي نام ..

519
01:12:53,171 --> 01:12:56,271
أو الرقيب لي لم يقع في الصدمة ,
لا أكترث لكل هذا .

520
01:12:56,371 --> 01:12:58,971
ليس لدي وقت
لتدليل المشتبه به ,

521
01:12:58,972 --> 01:13:00,272
مفهوم ؟

522
01:14:50,693 --> 01:14:52,693
هذا هو تقريركما  .

523
01:14:52,793 --> 01:14:56,593
اقرئاه  , وأخبرا ني إن أردتما
تعديل أي شيء فيه .

524
01:15:03,795 --> 01:15:05,595
آه , أنا آسف .

525
01:15:16,697 --> 01:15:17,697
هذا صحيح ,

526
01:15:18,398 --> 01:15:19,298
أجل .

527
01:15:31,200 --> 01:15:34,400
هل تعرفان ماهذا ؟
إنه مسرح الجريمة

528
01:15:36,501 --> 01:15:37,701
الملازم شوي مان سو

529
01:15:39,401 --> 01:15:40,701
الرقيب أوه كاينغ بيل

530
01:15:42,202 --> 01:15:44,402
والجندي جونغ وو جين

531
01:15:45,802 --> 01:15:48,802
كم عدد الجنود الجنوبيون الذين
هاجموا المكتب ؟

532
01:15:49,603 --> 01:15:50,503
فقط واحد .

533
01:15:52,104 --> 01:15:53,104
هل أنت متأكد ؟

534
01:15:55,004 --> 01:15:56,204
بدون شك ,

535
01:15:58,905 --> 01:15:59,605
حسناً .

536
01:16:02,905 --> 01:16:04,705
هذا هو الرقيب لي سو هيوك

537
01:16:15,408 --> 01:16:16,808
هل تعرفه

538
01:16:21,409 --> 01:16:22,809
إنه دمية جنوبية .

539
01:16:42,312 --> 01:16:43,212
ماهذا ؟

540
01:16:43,513 --> 01:16:44,813
ماهذا الذي يحدث هنا ؟

541
01:16:44,813 --> 01:16:48,613
هذا هو جندي آخر
يفترض تواجده في مكان الحادث .

542
01:16:48,914 --> 01:16:52,314
لقد وقع في غيبوبة ,
ولن يستطيع الحضور اليوم .

543
01:16:54,615 --> 01:16:56,315
تفترض ؟

544
01:16:56,415 --> 01:16:58,615
وماهو الدليل ؟

545
01:16:58,715 --> 01:17:02,515
خلال التحقيق معه , أخبرناه
بضرورة دخول اختبار الكذب

546
01:17:02,616 --> 01:17:05,516
فحاول الإنتحار على الفور .

547
01:17:06,117 --> 01:17:09,117
ليس لدينا خيار سوى
اعتبار هذا اعتراف منه .

548
01:17:09,217 --> 01:17:13,817
ولذلك , أود أن نبدأ التحقيق من جديد

549
01:17:13,918 --> 01:17:16,218
نحن لم نحضر هنا
لاستماع قصتك .

550
01:17:16,218 --> 01:17:17,818
أرجوك , توقف !

551
01:17:44,824 --> 01:17:46,724
يابن السافلة !

552
01:17:51,125 --> 01:17:55,625
أيها الرأسمالي الملعون .
تعلم كم كنت أنتظر هذه اللحظة ؟

553
01:17:55,725 --> 01:17:57,425
أيها الدمية اللعينة !

554
01:17:57,426 --> 01:17:59,926
أتعلم كم انتظرت ؟

555
01:18:00,126 --> 01:18:04,026
أبعد يداك عني !
سأريك مقدار قوة الجمهورية !

556
01:18:04,127 --> 01:18:06,627
أيها الخنزير الرأسمالي !

557
01:18:26,232 --> 01:18:30,232
يابن السافلة !
أيها الخائن الحقير !

558
01:18:30,233 --> 01:18:30,933
- دمية في يد اليانكيز !
- الرقيب أوه !

559
01:18:32,433 --> 01:18:35,233
يحيا حزب العمال !

560
01:18:36,434 --> 01:18:38,234
وقائدنا المعظم ...

561
01:18:38,334 --> 01:18:41,234
عاش القائد الاعلى كيم جونغ ايل!

562
01:24:38,499 --> 01:24:41,399
أنا آسفة لأني أجبرتك
على الحضور على الرغم من مرضك

563
01:24:43,800 --> 01:24:48,800
هذا هو قرار فصلي من
لجنة المنطقة المشتركة من مساء الغد

564
01:24:49,301 --> 01:24:51,801
لقد عرفت عن أبيك .

565
01:25:07,304 --> 01:25:10,604
إذا أنت تعرف أن والدي جنرال
سابق في كوريا الشمالية ؟

566
01:25:10,705 --> 01:25:13,205
كيف تشعر وأنت تعلم بذلك ؟

567
01:25:14,005 --> 01:25:15,505
كأنه صديق لي .

568
01:25:21,807 --> 01:25:24,307
مازلت أعاني من كدمة .

569
01:25:25,307 --> 01:25:28,007
ولكنك متعافي .

570
01:25:30,808 --> 01:25:33,808
يبدو أن قبضتك أقوى من
قيضة الرقيب أوه .

571
01:25:37,210 --> 01:25:41,210
حسناً , الآن سنستمع للعرض الحقيقي .

572
01:25:41,310 --> 01:25:42,610
شاهدني جيداً .

573
01:25:46,911 --> 01:25:52,011
منذ اللحظة الأولى التي قابلت فيها سو جونغ ,
عرفت أني شاهدت وجهها من قبل .

574
01:25:52,812 --> 01:25:57,112
ولم يكن من الصعب تخمين
من تكون .

575
01:25:58,413 --> 01:26:02,313
هذه رسمة رسمها الجندي جونغ

576
01:26:02,414 --> 01:26:03,714
وهذه ...

577
01:26:05,515 --> 01:26:08,515
الصورة وجدت على جثة الجندي جونغ

578
01:26:09,815 --> 01:26:14,615
إذا كانت الرصاصة المفقودة
حطمت ادعاء نام ,

579
01:26:15,216 --> 01:26:16,816
إذن هذا الوجه المفقود

580
01:26:16,917 --> 01:26:21,517
يثبت أن هؤلاء المقاتلين الأربعة
يجب أن يكونوا صحبة .

581
01:26:29,119 --> 01:26:30,419
حسناً ...

582
01:26:32,619 --> 01:26:35,719
هناك تقريران يختلفان
عن بعضهما جذرياً .

583
01:26:36,120 --> 01:26:39,220
أيهما الذي يفترض أن يكون لك .

584
01:26:44,922 --> 01:26:47,922
إن أخبرتني الحقيقة ...

585
01:26:48,022 --> 01:26:52,422
فلن أترك أي من هذه المعلومات لخلفي

586
01:26:56,624 --> 01:26:57,924
هل هذا تهديد ؟!

587
01:26:59,524 --> 01:27:01,324
إنه اتفاق .

588
01:27:01,424 --> 01:27:06,024
لن يهمني إن كنت سأذهب للسجن أو
إن تم منحي ميدالية .

589
01:27:06,125 --> 01:27:09,125
لذلك ماهو عرضك لي إن اخبرتك الحقيقة ؟

590
01:27:09,126 --> 01:27:11,326
إن اخبرتك الحقيقة ؟

591
01:27:15,228 --> 01:27:18,728
شخص ما تود حمايته حت النهاية ...

592
01:27:19,229 --> 01:27:21,129
سلامة الرقيب أوه .

593
01:28:13,438 --> 01:28:15,138
الرفيق شوي , أرجوك اهدأ قليلاَ

594
01:28:15,239 --> 01:28:16,739
سأشرح لك كل شيء ,

595
01:28:16,839 --> 01:28:20,739
مالذي يحدث هنا ؟

596
01:28:20,840 --> 01:28:23,640
أرجوك اخفض سلاجك ياهيوك .

597
01:28:28,441 --> 01:28:30,341
أيها اللعين !

598
01:28:30,641 --> 01:28:35,241
جعلتك حارساً لنا وإذ بك
تتسلى مع هذه الدمى ؟

599
01:28:35,442 --> 01:28:37,642
ألق القبض عليهم الآن !

600
01:28:39,643 --> 01:28:44,043
لقد أتوا إلى هنا طالبين
اللجوء للشمال .

601
01:28:44,144 --> 01:28:45,944
سأهتم بكل شيء .

602
01:28:46,044 --> 01:28:49,744
هيه , جونغ وو جين
هذا أمرٌ مباشر .

603
01:28:49,845 --> 01:28:52,345
هؤلاء الحثالة هم أعداءنا .
انزع أسلحتهم الآن .

604
01:28:53,245 --> 01:28:54,645
أطلق عليهم النار !

605
01:28:58,346 --> 01:29:01,146
سأتحمل المسؤولية كاملة
لاتتحرك !

606
01:29:01,347 --> 01:29:02,847
افعل ما أمرك به الآن .

607
01:29:02,947 --> 01:29:05,647
وبعدها سأحقق معكما
بشأن الخيانة .

608
01:29:08,848 --> 01:29:10,248
نفّذ الأمر الأن .

609
01:29:13,249 --> 01:29:14,849
الرفيق أوه , أنا آسف ,

610
01:29:22,951 --> 01:29:24,751
سو هيوك .

611
01:29:24,751 --> 01:29:26,951
ارم سلاحك على الأرض .

612
01:29:27,751 --> 01:29:29,651
لا يوجد طريق آخر .

613
01:29:33,152 --> 01:29:33,852
مستحيل .

614
01:29:35,753 --> 01:29:37,853
Iسأساعدك بالدخول إلى الشمال .

615
01:29:37,953 --> 01:29:41,453
بإمكانك التعايش معنا هناك ؟

616
01:29:41,954 --> 01:29:43,354
حسناً ؟

617
01:29:45,255 --> 01:29:47,155
ارم سلاحك أولاً وبعدها سنتحدث .

618
01:29:47,155 --> 01:29:48,455
اخرس !

619
01:29:49,555 --> 01:29:52,755
أنت تعلم جيداً , أن هذا النذل لا يمكن الوثوق به .

620
01:29:52,856 --> 01:29:56,956
لقد قلتها بنفسك ,
إنه يطمح لمناصب عليا .

621
01:29:57,057 --> 01:30:01,857
سيقتلنا وسيقول أننا تسللنا
إلى أرض العدو

622
01:30:01,958 --> 01:30:03,958
أعدك بأني سأحميك .

623
01:30:03,958 --> 01:30:06,458
ألا تثق بي ؟

624
01:30:06,458 --> 01:30:10,858
سونغ شيك , أنت تثق بي ,
أخبره .

625
01:30:13,360 --> 01:30:16,460
من الممكن أن يكون هذا فخاً .

626
01:30:16,560 --> 01:30:18,360
سو هيوك , يا أخي !

627
01:30:18,461 --> 01:30:23,361
اتذكر لما أنقذك الرفيق أوه
من اللغم ؟

628
01:30:23,461 --> 01:30:24,861
أتذكر ؟؟

629
01:30:24,862 --> 01:30:28,062
أرجوك ارم سلاحك على الأرض .

630
01:30:31,763 --> 01:30:36,463
تباً!

631
01:30:36,464 --> 01:30:40,064
تباً لمسألة الأخوة هذه ..

632
01:30:42,765 --> 01:30:44,865
سنظل أعداء على كل حال .

633
01:30:56,267 --> 01:31:00,367
لقد نعتني سابقاً بالجبان , اليس كذلك ؟

634
01:31:00,468 --> 01:31:03,968
حسناً , انظر إن كنت أستطيع
قتل هذا الوضيع أم لا ؟

635
01:31:04,069 --> 01:31:05,069
فقط راقب .

636
01:31:05,069 --> 01:31:07,969
هيه , سو هيوك !

637
01:31:08,069 --> 01:31:12,169
سنموت كلنا على هذا الحال .

638
01:31:13,170 --> 01:31:16,670
إذن لنبدأ .

639
01:31:20,171 --> 01:31:22,371
ضعوا جميع الأسلحة على الأرض .

640
01:31:22,472 --> 01:31:23,972
وأنت كذلك وو جين !

641
01:31:32,174 --> 01:31:33,474
ارموها فقط .

642
01:31:35,774 --> 01:31:37,274
ارموها .

643
01:31:41,776 --> 01:31:43,776
هناك شيء غلط .

644
01:34:42,208 --> 01:34:44,008
اسمعوني جيداً .

645
01:34:44,109 --> 01:34:45,609
لنقل أن ك خطفت , ثم هربت

646
01:34:45,709 --> 01:34:48,209
أنت لم تأتي إلى هنا أبداً , فهمت ؟

647
01:34:48,209 --> 01:34:50,509
اذهب الآن ,
ليس هنالك وقت .

648
01:34:52,210 --> 01:34:53,510
اذهب .

649
01:35:05,413 --> 01:35:06,713
سو هيوك ...

650
01:36:14,426 --> 01:36:15,926
من يكون هذا !

651
01:36:16,026 --> 01:36:18,326
يبدو أن واحد من جنودنا !

652
01:36:58,134 --> 01:36:59,234
انبطح أرضاً !

653
01:37:53,343 --> 01:37:55,343
سو هيوك ! سو هيوك !

654
01:37:55,444 --> 01:37:57,844
قم بتغطيتنا !
أيها اللعين !

655
01:38:09,346 --> 01:38:11,246
بسرعة !

656
01:38:25,249 --> 01:38:26,549
أوقفوا اطلاق النار !

657
01:38:26,549 --> 01:38:28,749
أوقفوا لطلاق النار !

658
01:38:40,752 --> 01:38:44,952
وهكذا كانت نهاية الجندي جونغ في
يوم ميلاده .

659
01:38:46,953 --> 01:38:49,153
أنا لا أفكر بالموتى !

660
01:38:53,154 --> 01:38:57,554
هل تعتقد أنك تستطيع مسامحة
الجندي نام والرقيب لي ؟

661
01:39:05,556 --> 01:39:07,056
هل لي بواحدة ؟

662
01:39:24,760 --> 01:39:28,460
لو حدث هذا بالقسم الجنوبي .

663
01:39:31,361 --> 01:39:33,761
لكنت أول من يطلق النار .

664
01:39:45,263 --> 01:39:49,063
سمعت بأنهم قاعدوك  .

665
01:39:51,464 --> 01:39:54,464
ماهو شعورك وانت تغادر قرية بانمونجوم؟

666
01:40:03,967 --> 01:40:08,067
الرقيب لي تم إرساله
الى مستشفى يونجسان  اليوم.

667
01:40:08,167 --> 01:40:11,267
هل أعطيه أي رسالة منك  ؟

668
01:40:39,174 --> 01:40:41,374
لقد أحسن استخدامها .

669
01:40:41,474 --> 01:40:43,874
وقال بأنه سيقلع عن التدخين .

670
01:40:44,375 --> 01:40:46,575
أتعلم عن تلك الرصاصة المفقودة ؟

671
01:40:46,675 --> 01:40:50,775
الرقيب أوه قام برميها مع المسجل
في المخزن .

672
01:40:55,277 --> 01:40:59,777
أعتقد بأني تركت وصمة
عار في حياتك المهنية

673
01:41:01,078 --> 01:41:01,878
لا يهمني الأمر ..

674
01:41:02,978 --> 01:41:05,178
أنا أخترت الفشل .

675
01:41:08,079 --> 01:41:11,379
لقد كان هناك تناقض واضح
في شهادة الرقيب أوه

676
01:41:12,480 --> 01:41:15,080
لقد قال بأن الجندي  نام لم يقتل
الجندي جونغ

677
01:41:15,080 --> 01:41:16,980
لقد كان أنت .

678
01:41:18,481 --> 01:41:19,881
حدث كل شيء بسرعة .

679
01:41:19,881 --> 01:41:21,781
لذلك لابد وأنك أخطئت بالتذكر ,

680
01:41:22,482 --> 01:41:24,582
أو أن الرقيب أوه أخطأ .

681
01:41:26,382 --> 01:41:30,682
ولكن ماذا يهم من أطلق النار
سابقاً أو لاحقاً ؟

682
01:41:47,686 --> 01:41:51,486
أتمنى أن تتحسن قريباً

683
01:45:07,323 --> 01:45:08,723
شكراً لك .

