1
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
اعترافات حقيقية لنجمة هوليودية صاعدة

2
00:00:11,800 --> 00:00:13,664
إذا، هكذا انتهى بي الحال

3
00:00:13,701 --> 00:00:17,100
أنا، مورغان كارتر،نجمة السينما، عالقة في الدرجة السياحية

4
00:00:17,135 --> 00:00:19,261
بين رجل الشطيرة المقرف

5
00:00:19,303 --> 00:00:21,770
والسمين المتعرق

6
00:00:21,805 --> 00:00:24,707
أقسم إن أمي تحاول قتلي

7
00:00:28,310 --> 00:00:30,243
هذه ليست بالقصة الجميلة

8
00:00:30,278 --> 00:00:33,006
عدا الملابس والحفلات وسيارات الليموزين

9
00:00:41,984 --> 00:00:50,500
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

10
00:00:50,501 --> 00:01:07,500
khmj3320

11
00:01:12,902 --> 00:01:14,766
إلى اللقاء

12
00:01:17,171 --> 00:01:21,128
أخبريني بأنكِ لم تفعل هذا-
بل فعلتها-

13
00:01:21,173 --> 00:01:23,106
نحن في بث مباشر من السجادة الحمراء

14
00:01:23,141 --> 00:01:26,303
للعرض الأول لفيلم مورغان كارتر
هي القنبلة

15
00:01:26,343 --> 00:01:28,276
تم ترتيب حضور مورغان في أي دقيقة من الآن

16
00:01:28,311 --> 00:01:30,403
أتعلمون، بعد سلسلة كبيرة من انفصالتها العلنية

17
00:01:30,445 --> 00:01:33,776
الجميع يترقب من ستحضر مورغان معها الليلة

18
00:01:33,813 --> 00:01:36,042
أنت موعدي الغامض

19
00:01:36,081 --> 00:01:39,879
يبدو أن سيارتها تقترب من الناحية اليمنى

20
00:01:39,917 --> 00:01:41,885
الجميع يريدون شيئاً منها

21
00:01:41,919 --> 00:01:45,479
أنا مشهورة-
جدا جدا-

22
00:01:45,521 --> 00:01:48,978
لدينا المقابلة الحصرية مع مورغان

23
00:01:49,024 --> 00:01:50,991
هيا بنا-
جميع مصوري المشاهير هنا-

24
00:01:51,025 --> 00:01:54,220
على مهلكم يا شباب

25
00:01:54,259 --> 00:01:55,748
ها نحن مجددا

26
00:01:55,793 --> 00:01:58,852
مرحبا مورغان ... أوه

27
00:02:02,897 --> 00:02:05,092
كيف تشعرين وأنت هنا الليلة؟

28
00:02:05,133 --> 00:02:08,397
أنا سعيدة جدا بوجود صديقتي ماريسا دال

29
00:02:08,435 --> 00:02:10,561
والآن ننتقل إلى تقريرنا عن نجمة

30
00:02:10,603 --> 00:02:12,570
إشاعات تحوم حول مورغان كارتر

31
00:02:12,604 --> 00:02:15,504
التي انهارت خارج إحدى النوادي
الليلية في هوليوود منذ أربع أشهر

32
00:02:15,538 --> 00:02:18,506
وهي خارجة من مركز إعادة التأهيل هذا الأسبوع-
أطفه-

33
00:02:18,540 --> 00:02:21,337
اسم المركز لا يزال سرا

34
00:02:21,375 --> 00:02:23,365
الجميع يريد أن يعرف

35
00:02:23,410 --> 00:02:26,242
هل تحسنت مورغان-
سام أطفئه-

36
00:02:26,278 --> 00:02:28,302
أم أفسدت الأمر؟

37
00:02:28,346 --> 00:02:30,313
الأخبار الجيدة أنهم لا يزالون يتحدثون عنها

38
00:02:30,347 --> 00:02:32,576
تتصرف كمدير أعمال حقيقي

39
00:02:32,615 --> 00:02:34,082
أنا أحاول ولكن حصل هذا الأمر مرات عدة

40
00:02:34,116 --> 00:02:36,379
الإستوديوهات لن تقبل بها حتى تقتنع بانها
استعادات عافيتها

41
00:02:36,418 --> 00:02:38,749
لنبدأحديثنا بهذا عندما نراها

42
00:02:38,786 --> 00:02:41,549
أنا فقط أقترح-
سأبدأ أولا-

43
00:02:42,621 --> 00:02:44,451
يا إلهي هذا المكان محبط جدا

44
00:02:44,488 --> 00:02:45,818
أتعتقدين ذلك

45
00:02:46,890 --> 00:02:49,914
مرحبا عزيزتي-
أوه، نعم-

46
00:02:49,958 --> 00:02:52,152
البيانكا وصلت لتطلق سراحي

47
00:02:52,192 --> 00:02:55,092
أكره عندما تناديني هكذا
من الجيد رؤيتك أيضا

48
00:02:55,127 --> 00:02:56,593
لماذا نزالُ جالسين، هيا بنا لنذهب

49
00:02:56,628 --> 00:02:59,654
نحن بحاجة إلى التحدث
لماذا تبدأي الآن يا أمي؟

50
00:02:59,698 --> 00:03:02,187
حسنا، بين الذهاب إلى النوادي

51
00:03:02,231 --> 00:03:04,494
ومصوري المشاهير وبيريز هيلتون

52
00:03:04,533 --> 00:03:06,933
أصبح مستحيلا عليكِ إستعادة شفاءك في هذه المدينة

53
00:03:06,969 --> 00:03:08,401
أيا كان

54
00:03:08,436 --> 00:03:11,734
اسمعي، أريد فقط الذهاب إلى الصالون والمنتجع أعني

55
00:03:11,771 --> 00:03:14,237
حسنا عزيزتي مورغان لن تذهبي إلى المنتجع

56
00:03:14,272 --> 00:03:16,239
في الواقع، لن تعودي إلى البيت

57
00:03:16,273 --> 00:03:17,900
أين أنتم؟

58
00:03:17,940 --> 00:03:19,601
سام مديري الرائع-
أين هي عزيزتي مورغان؟-

59
00:03:19,642 --> 00:03:22,666
حسنا يا سام لنخرج هذا كثير بالنسبة لي

60
00:03:22,710 --> 00:03:25,338
أنا وأمك اتفقنا على

61
00:03:25,379 --> 00:03:27,677
أن تذهبي وتقيمي عند خالتك ترودي لفترة

62
00:03:27,715 --> 00:03:30,011
ما هذا الهراء الذي تتحدثان عنه؟

63
00:03:30,048 --> 00:03:32,015
خالتك ترودي-
هي ليست خالتي في الواقع-

64
00:03:32,049 --> 00:03:34,016
إنها صديقة بيانكا الغامضة من الثانوية

65
00:03:34,050 --> 00:03:36,574
وتسكن في بوغاتواي-
فوت واين، إنديانا-

66
00:03:36,618 --> 00:03:38,414
نفس الشيء-
ومع ذلك-

67
00:03:38,453 --> 00:03:40,443
وستعيشين هناك، وتذهبين إلى المدرسة هناك

68
00:03:40,487 --> 00:03:43,182
أذهب إلى المدرسة؟ مدرسة عامة؟
أمخمور أنت؟

69
00:03:43,222 --> 00:03:44,688
سيحتشد علي الإعلام

70
00:03:44,723 --> 00:03:46,553
صحيح، فكرنا في هذا-
نعم، صحيح-

71
00:03:46,590 --> 00:03:49,457
عندما تكونين متواجدة في فورت واين لن
تكوني مورغان كارتر

72
00:03:49,493 --> 00:03:51,927
ستكونين، هل أنتِ مستعدة؟

73
00:03:51,962 --> 00:03:54,258
ستكونين كلوديا ميلر

74
00:03:54,296 --> 00:03:55,695
ولن يتعرف عليكِ أحد كشقراء

75
00:03:55,731 --> 00:03:57,755
هذا رائع ، صحيح؟

76
00:03:57,798 --> 00:03:59,389
ما رأيك؟

77
00:03:59,432 --> 00:04:02,399
فهمتها

78
00:04:02,433 --> 00:04:05,595
أنا في أحد برامج الواقع، صحيح؟

79
00:04:05,635 --> 00:04:07,363
الكاميرا الخفية

80
00:04:13,273 --> 00:04:16,140
إذا أنتما جادين في هذا الأمر-
نعم-

81
00:04:16,176 --> 00:04:17,938
وما هي المدة؟

82
00:04:17,977 --> 00:04:19,068
بقدر ما تكون مورغان

83
00:04:22,179 --> 00:04:25,704
يا إلهي، ما هذا؟-
أمتعة جديدة-

84
00:04:25,748 --> 00:04:29,307
الأناس العاديين في السابعة عشرة من عمرهم
لا يحملون عادة حقائب لويس فوتون

85
00:04:31,450 --> 00:04:34,282
الأقراط-
كونتين تارنتينو أعطاها لي-

86
00:04:34,319 --> 00:04:35,785
بالضبط

87
00:04:35,819 --> 00:04:39,378
سترتديهما الليلة

88
00:04:39,421 --> 00:04:41,752
أظن أن هذا يعني أنني لن أحصل على دور
البطولة قي الفيلم

89
00:04:41,790 --> 00:04:43,381
لم يعتقد أنكِ مناسبة للدور

90
00:04:43,424 --> 00:04:45,721
سام، الدور عن مراهقة مدمنة على الخمور

91
00:04:45,759 --> 00:04:49,626
أنهم يحاولون جعلها لشخصية كبيرة في العمر
تعلمين يحاولون كتابتها لويل فيريل

92
00:04:49,661 --> 00:04:52,356
لن أذهب-
لقد أنهيتي فيلمك الأخير-

93
00:04:52,397 --> 00:04:55,922
لا أحد سيقبل بك حالياً، هل تفهمين هذا؟

94
00:04:55,965 --> 00:04:57,431
الدرجة السياحية؟

95
00:04:57,465 --> 00:04:59,898
أحصل على خمسة ملايين للفيلم
وأسافر في الدرج السياحية؟

96
00:04:59,933 --> 00:05:02,923
كلوديا ميلر لديها ميزانية
كلوديا ميلر تسافر في الدرجة السياحية

97
00:05:07,137 --> 00:05:09,071
بدأت أكرهها من الآن

98
00:05:09,105 --> 00:05:11,938
أعطيها فرصة-
إلى اللقاء عزيزتي، أمك تحبك-

99
00:05:15,343 --> 00:05:16,934
هذه فكرة سيئة-
بيانكا، أرجوكِ-

100
00:05:16,977 --> 00:05:19,706
هذه فكرة سيئة ، لقد كانت تعمل منذ كانت في الخامسة من عمرها

101
00:05:25,515 --> 00:05:27,141
لقد كان لديها مصممو أزياء

102
00:05:27,182 --> 00:05:29,672
مساعدين وخبراء في الإعلام

103
00:05:29,717 --> 00:05:31,776
لست متأكدة من إمكانية عيشها في الحياة الطبيعية

104
00:05:31,819 --> 00:05:33,946
أعطها فرصة

105
00:05:40,891 --> 00:05:44,690
فورت واين، ولاية إنديانا

106
00:05:53,565 --> 00:05:56,124
لقد وصلت إلى أقصى الضواحي كجزء

107
00:05:56,167 --> 00:05:57,758
من برنامج حماية الحمقى

108
00:06:08,174 --> 00:06:11,266
لقد تخلصت من الإدمان لإجل هذا

109
00:06:13,242 --> 00:06:15,971
لقد وصلتِ، كيف كانت الرحلة؟

110
00:06:16,011 --> 00:06:18,274
لقد مت مرتين في مخيليتي

111
00:06:18,312 --> 00:06:20,643
نعم، أنا أكره السفر بالطائرة

112
00:06:20,680 --> 00:06:22,271
حسنا، أهلا وسهلا

113
00:06:24,015 --> 00:06:26,813
لا تحبين أن تُحضنِ
أجل، هذا صحيح

114
00:06:28,018 --> 00:06:30,144
حسناً، اسبقني للداخل

115
00:06:30,186 --> 00:06:33,245
وأنا سوف أحضر حقائبك

116
00:06:33,288 --> 00:06:36,313
آخر مرة رأيت الخالة ترودي عندما كنت في الخامسة

117
00:06:36,356 --> 00:06:40,154
هي الآن مطلقة، وتعمل في أمور النبات

118
00:06:40,192 --> 00:06:42,659
ومع هذا بيتها وبشكلٍ غريب خالٍ من

119
00:06:42,693 --> 00:06:45,159
النباتات أو أي كائن حي

120
00:06:45,194 --> 00:06:48,060
ديكورها أشبه ما يكون
بويلي وانكا في الحمض

121
00:06:48,096 --> 00:06:51,326
هيا بنا، سأخذك في جولة صغيرة

122
00:06:51,364 --> 00:06:53,696
حسنا، هذا رائع

123
00:06:56,735 --> 00:06:59,725
ما أقصده هو  النقاط الملونة الموجودة
في كل مكان

124
00:06:59,770 --> 00:07:02,033
حتى في السقف

125
00:07:02,071 --> 00:07:05,402
وأيضا يا إلهي، تلك الساعة-
لقد صنعتها بنفسي-

126
00:07:05,439 --> 00:07:07,168
...ويبدو أنها صنعت من

127
00:07:07,208 --> 00:07:08,572
عرق السوس

128
00:07:08,608 --> 00:07:10,507
بالتأكيد، من منا لا يحتاج إلى حائط فني قابل للتغيير

129
00:07:10,542 --> 00:07:12,907
أنا أعيش مع شخص عمره 14 عاما

130
00:07:12,944 --> 00:07:16,573
تسطيعين عمل أي شيءٍ في المطبخ

131
00:07:16,614 --> 00:07:20,241
تصحيح، بل أعيش مع شخص في ال10 من العمر

132
00:07:25,018 --> 00:07:27,416
غرفتي في جدرانها قوس قزح مخطط

133
00:07:27,452 --> 00:07:29,885
وخزانتي لن تسعها ملابسي ماركة غولتشي و غابانا

134
00:07:29,920 --> 00:07:32,012
مع شراشف مخططة بفراشات صغيرة وسعيدة

135
00:07:32,055 --> 00:07:33,851
ولا وجود للخيوط

136
00:07:33,889 --> 00:07:36,187
إذا تفضلي واستريحي، خذي قيلولة إذا أردت

137
00:07:36,225 --> 00:07:38,089
أمكِ أعطتني بعض النقود من أجل شراء
ملابس للمدرسة

138
00:07:38,126 --> 00:07:39,752
إذا سنتوجه إلى السوق لاحقا

139
00:07:41,560 --> 00:07:43,528
كيف يتوقعاني أني أعيش

140
00:07:43,562 --> 00:07:45,927
في نسخة تيم برتن للضواحي؟

141
00:07:45,964 --> 00:07:47,931
تاركة الإدمان لا غير

142
00:08:13,412 --> 00:08:15,743
أحذية ستيوارت ويزمان الجديدة

143
00:08:15,780 --> 00:08:17,804
لقد رأيتها في أسبوع الموضة بنيويورك

144
00:08:17,848 --> 00:08:19,781
وهي جميلة

145
00:08:19,816 --> 00:08:23,307
$325-
بالتأكيد، لابد من الحصول على زوج منها-

146
00:08:23,352 --> 00:08:25,319
أستطيع شراء مئة زوج من أحذية القبقاب
بهذا المبلغ

147
00:08:25,353 --> 00:08:28,184
على العموم، أمك أعطتني 500$ فقط
لشراء الحاجيات

148
00:08:33,957 --> 00:08:35,185
مرحبا

149
00:08:35,225 --> 00:08:37,693
لا أستطيع شراء خزانة ثياب وأحذية جديدة

150
00:08:37,728 --> 00:08:39,695
ب500$ لعينة

151
00:08:39,729 --> 00:08:42,127
500$كمية كبيرة من المال، يا مورغان

152
00:08:42,163 --> 00:08:45,290
لنكون واقعين أمي، في كل مر تدخلين فيها
محلا تصرفين ضعف هذا المبلغ

153
00:08:45,331 --> 00:08:48,924
هذا ليس موضوع نقاشنا، لقد مكثت في
فورت واين نصف يوم

154
00:08:48,966 --> 00:08:52,764
لم لا تحاولين التكيف مع الوضع-
بالمناسبة، شكرا لاتصالكِ بي-

155
00:08:52,801 --> 00:08:54,131
ظننت أنكِ أنت من اتصل بي

156
00:08:54,169 --> 00:08:57,263
وهذا ما فعلته لأخبركِ بحاجتي للمزيد من النقود

157
00:08:57,305 --> 00:08:59,739
لا

158
00:08:59,774 --> 00:09:02,366
لا، ماذا تعنين بلا؟

159
00:09:02,408 --> 00:09:04,637
إنها أموالي، كسبتها بنفسي

160
00:09:04,676 --> 00:09:06,643
ما الذي يفترض أن أفعله هنا؟

161
00:09:06,677 --> 00:09:09,304
اكتشفي هذا بنفسك

162
00:09:09,345 --> 00:09:11,005
لقد أنهت المكالمة

163
00:09:12,513 --> 00:09:15,572
أنا مفلسة
وعالقة في هذه الولاية

164
00:09:15,615 --> 00:09:17,810
بلا مصمم أزياء

165
00:09:17,851 --> 00:09:21,012
وقد أغلقت السماعة بوجهي

166
00:09:21,052 --> 00:09:23,076
إذا الغداء على حسابي

167
00:09:26,556 --> 00:09:29,251
أظن من الآمن أن تنزعي النظارات والقبعة

168
00:09:29,291 --> 00:09:33,055
هل أنتِ جادة؟ سوف أوقع للناس حوالي الساعة

169
00:09:34,726 --> 00:09:36,716
كيف أستطيع خدمتك؟

170
00:09:40,696 --> 00:09:43,129
هل لديكم برجر خالي الكاربوهيدرات-
لا-

171
00:09:46,099 --> 00:09:48,157
ماذا عن أي شيء بموحتوى دهون أقل من 20%؟

172
00:09:48,201 --> 00:09:50,100
لا أظن ذلك

173
00:09:50,135 --> 00:09:52,796
حسنا، سأخذ سلطة الخضار

174
00:09:52,836 --> 00:09:54,235
سلطتنا تحتوي على الكاربوهيدرات

175
00:09:56,338 --> 00:09:59,273
...لا يهم، سأخذ البرجر

176
00:10:00,374 --> 00:10:03,308
وكل شيء جانبا، حتى الكعكة

177
00:10:03,343 --> 00:10:05,242
ليس لدي كعكة لهذه الوجبة

178
00:10:05,277 --> 00:10:07,403
!ستان

179
00:10:07,445 --> 00:10:10,571
تريد البرجر بكل شيء جانبا

180
00:10:10,613 --> 00:10:13,638
بما في ذلك الكعكة

181
00:10:13,682 --> 00:10:15,774
ليس لدينا كعكة لهذه

182
00:10:19,687 --> 00:10:21,586
لا أحد يعرفني

183
00:10:21,621 --> 00:10:23,781
ما هذا الجنون؟

184
00:10:23,822 --> 00:10:26,846
أظن إذا، أن تنكرك ناجح؟

185
00:10:29,158 --> 00:10:31,148
من أين المفترض أن أتسوق الآن؟

186
00:10:33,227 --> 00:10:34,853
هناك

187
00:10:39,898 --> 00:10:42,991
أفضل أن أكون عارية

188
00:10:43,033 --> 00:10:46,297
اسمعي، بينما أحترم ذوقك

189
00:10:46,336 --> 00:10:49,963
في الأحذية والملابس
فأنت تتسوقين كمورغان كارتر

190
00:10:50,004 --> 00:10:52,766
أنا مورغان كارتر-
كلوديا ميلر قد تحب -

191
00:10:52,805 --> 00:10:54,466
التسوق من محل التخفيضات

192
00:11:01,644 --> 00:11:03,873
كلوديا ميلر لم تحب التسوق من محل التخفيضات

193
00:11:03,912 --> 00:11:06,175
لكن المخيف أنها تسوقت بالفعل هناك

194
00:11:08,748 --> 00:11:10,942
ولديها ذوق سيء

195
00:11:18,754 --> 00:11:22,153
كيف هي الأحوال؟-
...إنها-

196
00:11:22,189 --> 00:11:24,452
أخبريني، منذ متى وأنتِ مطلقة؟

197
00:11:24,490 --> 00:11:26,218
عام،لم؟

198
00:11:26,258 --> 00:11:28,157
هل تأملين أن يعود من أجل قمصانه المفضلة؟

199
00:11:28,192 --> 00:11:31,853
لقد نسيت أمر هذه

200
00:11:34,996 --> 00:11:38,362
ربما هناك شخص غيري يعاني من مشكلة

201
00:11:38,398 --> 00:11:41,389
إذا لم تطلقتِ؟

202
00:11:42,934 --> 00:11:45,959
أفضل عدم التحدث عن الموضوع-
حسنا، وأنا أفضل ألا أكون متواجدة هنا-

203
00:11:46,003 --> 00:11:48,402
إذا، يبدو أننا عالقتين معا

204
00:11:48,437 --> 00:11:51,233
أظن أننا كذلك

205
00:11:51,272 --> 00:11:53,637
أتعلمين، من المفترض أن يكون لديكِ حقيبة ظهر

206
00:11:53,673 --> 00:11:55,469
حقيبة ظهر؟

207
00:11:55,507 --> 00:11:57,474
في الواقع، كلوديا ميلر قد تملك حقيبة ظهر

208
00:11:57,508 --> 00:11:59,567
كي يتماشى مع أحذيتها القبيحة

209
00:12:01,012 --> 00:12:03,003
هل ذهبت يوما إلى ثانوية حقيقية؟

210
00:12:03,046 --> 00:12:05,843
هل يحتسب دور البطولة في فيلمي
هي القنبلة؟

211
00:12:05,881 --> 00:12:07,939
لا

212
00:12:40,134 --> 00:12:42,431
أعطني هذا أيتها الحمقاء
دعِني أفعلها بالطريقة الصحيحة

213
00:12:42,468 --> 00:12:45,664
لقد كنت أحاول فقط-
لا تلمسي شيئا-

214
00:12:45,704 --> 00:12:48,536
لكن من المفترض أن نكون شركاء

215
00:12:48,572 --> 00:12:50,232
هل أستطيع الحصول على شريك آخر؟

216
00:12:53,143 --> 00:12:56,508
كلوديا ميلر، سأحولك إلى صف الرياضيات للمبتدئين

217
00:12:56,544 --> 00:12:58,443
مهاراتك الهندسية ضعيفة جدا

218
00:13:03,847 --> 00:13:06,041
إذا واجبكم سيكون

219
00:13:06,082 --> 00:13:08,140
مشاهدة كوميديا هزيلة الأداء

220
00:13:08,183 --> 00:13:11,617
وكتابة مقال عن العناصر التي جعلتها كذلك

221
00:13:11,651 --> 00:13:13,845
هل ذكرت بأن الرجل حقير

222
00:13:13,886 --> 00:13:16,184
بلكنة زائفة كتلك التي حصلت عليها مادونا

223
00:13:16,221 --> 00:13:17,915
بعد أن أصبحت بريطانية؟

224
00:13:17,955 --> 00:13:20,149
العناصر التي تعطي الأسلوب

225
00:13:20,190 --> 00:13:23,680
صفاته المميزة، كالسينما صادقة الأداء

226
00:13:24,760 --> 00:13:26,556
مثل

227
00:13:26,594 --> 00:13:27,924
الحبكة

228
00:13:27,961 --> 00:13:30,451
والفكاهة، والكوميديا التهريجية

229
00:13:30,496 --> 00:13:32,019
نعم؟

230
00:13:32,064 --> 00:13:33,963
ما هو بالضبط الذي تعتبره أداء ضعيفا؟

231
00:13:33,998 --> 00:13:35,794
أي شيء، كالإخوة فاريلي

232
00:13:35,832 --> 00:13:37,595
صحيح، لقد كانوا ملوك الضحكة المقرفة

233
00:13:37,633 --> 00:13:39,964
ولكن ألم يصنعوا من هذا فنا؟

234
00:13:40,001 --> 00:13:42,526
في الواقع، هذا يعتمد

235
00:13:42,570 --> 00:13:45,300
إذا كنتِ تعتبرين النكت المتعلقة بالسائل
المنوي مضحكة

236
00:13:45,340 --> 00:13:48,432
ألم تكن هناك فتره اعتبر فيه شكسبير ذا فن ضعيف؟

237
00:13:48,474 --> 00:13:51,567
صحيح، ولكن هذا مسرح

238
00:13:51,609 --> 00:13:54,804
...الآن مقالتكم يجب أن تتضمن العناصر

239
00:13:54,844 --> 00:13:56,606
أظن أنني سمعت ما يكفي منك

240
00:13:56,645 --> 00:13:58,805
لنعطي غيرك الفرصة

241
00:13:58,846 --> 00:14:01,075
....مقالتكم يجب أن تتضمن

242
00:14:01,114 --> 00:14:03,445
إلى أين أنت ذاهبة؟

243
00:14:03,482 --> 00:14:06,473
إلى الحمام-
لا، اجلسي-

244
00:14:08,486 --> 00:14:10,646
لا؟

245
00:14:12,254 --> 00:14:15,745
الدرس على وشك أن ينتهي

246
00:14:15,790 --> 00:14:19,019
ما هذا الهراء؟
أأحتاج الإذن للذهاب إلى الحمام؟

247
00:14:20,926 --> 00:14:22,586
حسنا

248
00:14:32,299 --> 00:14:35,325
نشويات، نشويات

249
00:14:35,369 --> 00:14:38,268
نشويات، دهون

250
00:14:38,303 --> 00:14:41,294
الغداء في الكافيتريا

251
00:14:41,338 --> 00:14:44,430
من يأكل هذه الأشياء؟

252
00:14:44,473 --> 00:14:45,963
1.50$

253
00:14:46,007 --> 00:14:47,837
أوه، لا أحمل نقودا

254
00:14:47,875 --> 00:14:49,671
أعني، عندي نقود، الكثير منها

255
00:14:49,709 --> 00:14:51,903
هل أستطيع أن... أوقع بدلا عن ذلك

256
00:14:51,944 --> 00:14:54,410
!التالي

257
00:15:02,383 --> 00:15:04,748
في الأفلام عادة أميرة المدرسة الحقيرة ولكن الجميلة

258
00:15:04,784 --> 00:15:06,444
التي ألعب أنا دورها

259
00:15:06,485 --> 00:15:08,476
تتقدم إليها الفتاة الجديدة وتقول شيئا مثل

260
00:15:08,520 --> 00:15:10,384
مرحبا، أنت جديدة هنا، أليس كذلك؟

261
00:15:10,421 --> 00:15:13,787
وتبدأ موسيقى مشؤومة بالعزف والمرجح
أن الفتاة الجديدة

262
00:15:13,823 --> 00:15:17,621
على وشك سرقة حبيب الأميرة أو لقب ملكة الحفل

263
00:15:17,658 --> 00:15:20,625
مرحبا، أنا جديدة

264
00:15:22,694 --> 00:15:26,527
في العالم الحقيقي لا أحد يتحدث مع الفتاة الجديدة

265
00:15:26,563 --> 00:15:28,259
ومن الممكن أن يكتب فتاة جديد

266
00:15:28,298 --> 00:15:29,959
على جبهتها بقلم تحديد

267
00:15:33,568 --> 00:15:35,034
إنها متوهمة

268
00:15:35,069 --> 00:15:38,003
وهو بعيد المنال منها

269
00:15:39,671 --> 00:15:42,070
هذه هي أميرتنا الآن

270
00:15:44,740 --> 00:15:47,537
المعذرة، هل هذه لك؟

271
00:15:47,575 --> 00:15:50,203
أين وجدتها؟

272
00:15:50,245 --> 00:15:51,610
على الأرض

273
00:15:52,880 --> 00:15:55,677
أنت تمزحين، هل هذا صحيح؟

274
00:15:55,715 --> 00:15:58,114
حسنا كان هذا غريبا

275
00:15:58,150 --> 00:15:59,639
من هي؟

276
00:15:59,683 --> 00:16:01,115
ليست لدي فكرة، لم أفهم

277
00:16:01,151 --> 00:16:03,311
والفتاة الجديدة تدخل مجددا

278
00:16:03,352 --> 00:16:05,512
لنتحدث معها

279
00:16:09,990 --> 00:16:13,014
مرحبا

280
00:16:13,057 --> 00:16:14,853
أمي كانت ستقتلني، شكرا لك

281
00:16:14,892 --> 00:16:16,360
لا مشكلة

282
00:16:16,394 --> 00:16:18,622
وأنتِ تكونين؟

283
00:16:18,661 --> 00:16:20,628
كلوديا ميلر، الفتاة الجديدة

284
00:16:20,662 --> 00:16:22,822
لقد رأيتك هذا الصباح في صف الكيمياء

285
00:16:22,863 --> 00:16:24,558
صحيح، شريكتي في المختبر تخلت عني

286
00:16:24,598 --> 00:16:26,962
نعم، بالتأكيد بعضهم ليسوا لطفاء

287
00:16:26,999 --> 00:16:29,728
أظن الأمور تسري بشكل جيد

288
00:16:29,767 --> 00:16:31,791
لقد كانت تختبرني وأظنني نجحت

289
00:16:31,835 --> 00:16:34,700
هذا الذي تعتقدونه؟

290
00:16:34,736 --> 00:16:37,829
...بعد هذا حصل-
من أين اشتريت هذا الجينز-

291
00:16:37,871 --> 00:16:40,031
وهذه الأحذية السخيفة؟

292
00:16:42,442 --> 00:16:44,341
أكنت تغوصين في مكب النفايات؟

293
00:16:44,376 --> 00:16:48,333
لا، لقد استعرتهم من أمك

294
00:16:49,813 --> 00:16:52,645
انتبهي لكلامك، أيتها الفتاة المدللة

295
00:16:58,217 --> 00:17:00,207
وهكذا انتهى الأمر

296
00:17:00,251 --> 00:17:03,082
أنا التي تلبس وتعرف دونتيلا فيرساتشي شخصيا

297
00:17:03,119 --> 00:17:05,552
رُفضت بسبب ما أرتديه من ملابس وأحذية

298
00:17:07,087 --> 00:17:09,317
ولم أعد في دور البطولة

299
00:17:09,356 --> 00:17:11,847
لقد أصبحت زائدة عن الحاجة في حياتي نفسها

300
00:17:11,892 --> 00:17:14,451
واحتجت إلى شراب... البارحة

301
00:17:20,831 --> 00:17:22,798
في لو أنجيليس اجتماع مدمني الكحول يكون مثل

302
00:17:22,832 --> 00:17:24,526
...الغداء مع عميل

303
00:17:25,566 --> 00:17:27,157
الكل يفعل هذا

304
00:17:27,200 --> 00:17:30,191
سيكون من السهل جدا الدخول إذا شربت أولا

305
00:17:30,235 --> 00:17:31,964
وهذا هو السبب الذي يجعلك تدخلين

306
00:17:32,003 --> 00:17:33,834
ربما نستطيع أن نقضي بعض الوقت في مكان آخر

307
00:17:33,872 --> 00:17:36,635
لدي عمل-
هل هذا ما تفعلينه حقا؟-

308
00:17:36,674 --> 00:17:39,039
تقضين الوقت وحيدة في مكتب فارغ وتسقين النباتات؟

309
00:17:39,074 --> 00:17:40,905
بعض الأحيان أتحدث إليها أيضا

310
00:17:40,943 --> 00:17:43,774
ما هذا النوع من الوظائف السخيفة؟

311
00:17:43,810 --> 00:17:46,073
حسنا، اسمعي، في العالم الواقع

312
00:17:46,111 --> 00:17:48,078
هناك شيء يسمى المصفاة

313
00:17:48,112 --> 00:17:50,602
استخدميه قبل أن تتحدثي
والآن إدخلي

314
00:17:54,684 --> 00:17:57,083
ولكن ماذا إذا عرفني أحدهم بالفعل؟

315
00:17:57,118 --> 00:17:59,813
أعني، أشك لدقيقة أنهم سيحترمون الجزء المجهول

316
00:17:59,854 --> 00:18:01,821
بل سيخرجون هواتفه المحمولة ويلتقطون صورة

317
00:18:01,855 --> 00:18:04,880
هل ترتدين سروالا داخليا
أنا أشاهد برنامج التسلية الليلة

318
00:18:04,923 --> 00:18:06,753
ستكونين على ما يرام

319
00:18:09,792 --> 00:18:12,123
على كل حال، شكرا على المساعدة

320
00:18:13,627 --> 00:18:16,254
أخرجني من هنا-
تذكري ما تحدثنا بشأنه-

321
00:18:16,295 --> 00:18:17,591
فقط ادعي أنكِ تمثلين الدور

322
00:18:17,629 --> 00:18:19,256
أُعطيت دورا لا يليق بي

323
00:18:19,296 --> 00:18:21,763
المعذرة، الهواتف المحمولة غير مسموح بها هنا

324
00:18:23,132 --> 00:18:25,929
أنقذني-
مورغان، أنت قوية-

325
00:18:25,968 --> 00:18:27,901
أرجوك سام

326
00:18:27,935 --> 00:18:31,630
حسنا، لنبدأ جميعا بالترحيب بالأعضاء الجدد

327
00:18:31,670 --> 00:18:33,831
ولنجعلهم يقدمون أنفسهم بشكل مختصر

328
00:18:38,308 --> 00:18:40,798
مرحبا

329
00:18:40,843 --> 00:18:43,435
اسمي مورغان وأنا مدمنة على الكحول

330
00:18:43,477 --> 00:18:45,308
أهلا بك، مورغان

331
00:18:45,346 --> 00:18:47,539
كان لدي سطر واحد وأفسدت الأمر

332
00:18:47,579 --> 00:18:50,480
كلوديا، أعتذر لكم
مورغان هو لقب لي

333
00:18:50,516 --> 00:18:53,951
وكما تعلمون فإن اسم كلوديا هو الموجود على
وثيقة الميلاد وغيرها من أمور

334
00:18:53,985 --> 00:18:55,975
لذا نادوني كلوديا

335
00:18:56,019 --> 00:18:57,486
أهلا بك كلوديا

336
00:18:57,520 --> 00:18:58,851
لقد كنت واثقة أن أحد التوأمين

337
00:18:58,888 --> 00:19:00,878
...كان سيصرخ ويفضح هويتي الحقيقية

338
00:19:03,756 --> 00:19:07,282
لقد أقلعت عن الإدمان من 121 يوما

339
00:19:08,492 --> 00:19:09,788
...لكنهما لم يفعلا

340
00:19:12,094 --> 00:19:14,062
لم يصرخ أحد بشيء

341
00:19:14,096 --> 00:19:15,619
شكرا لك كلوديا

342
00:19:17,366 --> 00:19:20,629
حسنا، هل هناك أي أحد الليلة

343
00:19:20,667 --> 00:19:22,361
...مستعدا لتلقي

344
00:19:22,401 --> 00:19:24,425
لقد كنت بحاجة إلى شراب

345
00:19:26,136 --> 00:19:29,161
وبحاجة للتحدث إلى ماريسا

346
00:19:29,205 --> 00:19:31,172
ولكن سام وبيانكا رفضا

347
00:19:31,206 --> 00:19:34,265
إنها قاعدة غبية، من المفترض أن أستطيع التحدث إلى صديقتي

348
00:19:34,308 --> 00:19:35,831
من المفترض أن يكون هناك سبب لهذا

349
00:19:35,875 --> 00:19:38,206
ليس من المفترض أن يكون لي اتصال مع من جعلوني أدمن

350
00:19:38,243 --> 00:19:41,575
نعم، احذري كان لدي مثل هؤلاء الأصدقاء وكانوا يدعون أعداء

351
00:19:41,612 --> 00:19:43,773
ماريسا صديقتي الحميمة

352
00:19:45,881 --> 00:19:47,678
هل تعملين على أظافرك بنفسك؟

353
00:19:47,716 --> 00:19:49,808
نعم، وأستطيع أن أفعل لك

354
00:19:50,050 --> 00:19:52,040
لا شكرا، عندي أشخاص يأتون إلى منزلي
ويفعلون ذلك

355
00:19:54,252 --> 00:19:57,982
عدنا على الهواء مباشرة من السجادة الحمراء، معنا ماريسا دال

356
00:19:58,021 --> 00:20:00,453
...يا إلهي بالحديث عن
هذه هي، ارفعي صوت التلفاز

357
00:20:00,489 --> 00:20:03,480
ماريسا، كيف حالك؟
تبدين رائعة، عندي سؤال؟

358
00:20:03,524 --> 00:20:06,150
لقد سمعت أنه تم اختياركِ لفيلم (فتاة البحر) الجديد

359
00:20:06,191 --> 00:20:08,159
لا أستطيع تصديق ذلك-
ولا أنا أيضا-

360
00:20:08,193 --> 00:20:10,524
أعني أنني بالفعل في حالة صدمة

361
00:20:10,561 --> 00:20:13,893
لقد تربيت وأنا أقرأ عنها والآن بإمكاني أن أكون هي

362
00:20:13,930 --> 00:20:16,193
الأخبار تقول أنك أخذت الدور من ساره ميشيل غيلر

363
00:20:16,232 --> 00:20:18,199
الجميع أراد الدور

364
00:20:18,233 --> 00:20:20,257
وأنت تعلم من لا يريد أن يمثل الدور؟

365
00:20:20,300 --> 00:20:23,200
استمتعي بليلتك-
شكرا-

366
00:20:23,236 --> 00:20:26,299
!ماريسا-
هذا ليس رقم ماريسا-

367
00:20:26,337 --> 00:20:28,566
من معي؟-
مساعدها تروي-

368
00:20:28,605 --> 00:20:32,165
ومن معي؟-
كلوديا...أقصد مورغان-

369
00:20:32,207 --> 00:20:34,299
إنها لا تعرف شخصا اسمه كلوديا مورغان

370
00:20:34,342 --> 00:20:35,639
أريد التحدث إلى ماريسا

371
00:20:35,676 --> 00:20:37,667
حسنا، هل أستطيع إخبارها فيما يتعلق الموضوع؟

372
00:20:37,712 --> 00:20:40,508
سأتصل بها لاحقا

373
00:20:40,546 --> 00:20:43,036
كان هذا مساعدها

374
00:20:43,081 --> 00:20:45,139
منذ متى وأصبح لديها مساعد؟

375
00:20:45,182 --> 00:20:46,739
عندي بوظة

376
00:20:46,783 --> 00:20:50,149
لا، لن أصبح مدمنة على المأكولات السريعة مثلك

377
00:20:57,523 --> 00:20:59,491
ما الذي تفعلينه؟

378
00:20:59,525 --> 00:21:01,492
!أرمي هذه الملابس المقرفة

379
00:21:01,526 --> 00:21:03,857
بعكسك، ما أفعله هو الفعل المباشر

380
00:21:05,127 --> 00:21:07,754
وأنا بعكسك، ما أفعله هو التبرع

381
00:21:07,796 --> 00:21:11,127
أتعلمين، لم لا ترمي القمامة؟

382
00:21:12,531 --> 00:21:14,328
أتريدين مني رمي القمامة؟

383
00:21:14,366 --> 00:21:16,390
أجل

384
00:21:17,434 --> 00:21:19,765
في منزلي عندما يخرج مساعدي القمامة

385
00:21:19,803 --> 00:21:22,362
مصورو المشاهير سيبحثون فيها، ولهذا اخترعت الممزقة

386
00:21:22,404 --> 00:21:24,098
وهذا هو الشيء الجميل في عيشكِ هنا

387
00:21:24,138 --> 00:21:27,573
قمامتك آمنه، امسكي المقابض الصفراء الصغيرة

388
00:21:28,141 --> 00:21:30,108
شدي الحبل واسحبي

389
00:21:30,142 --> 00:21:31,836
أزيلي الجوانب

390
00:21:31,876 --> 00:21:33,706
مضحك

391
00:21:44,882 --> 00:21:48,373
أكره هذا، ماريسا نجمة

392
00:21:48,418 --> 00:21:50,214
وأنا أخرج القمامة

393
00:21:50,252 --> 00:21:52,618
هذا غير عادل

394
00:22:11,264 --> 00:22:12,731
عندك مركبة

395
00:22:12,766 --> 00:22:14,790
وأنتِ تخرجين القمامة؟

396
00:22:14,834 --> 00:22:17,233
هذه المفضلة عندي

397
00:22:17,268 --> 00:22:20,726
دراجة جميلة

398
00:22:20,772 --> 00:22:24,228
إذا أنت تقرأ لشيكسبير

399
00:22:24,273 --> 00:22:26,069
وتحصل على علامات عالية

400
00:22:26,107 --> 00:22:27,869
وتركب دراجة من نوع فينتج هارلي

401
00:22:27,908 --> 00:22:29,841
ليست لي

402
00:22:29,876 --> 00:22:31,365
أنا أصلحها فقط

403
00:22:31,410 --> 00:22:33,809
أنت ميكانيكي؟

404
00:22:33,845 --> 00:22:35,311
أجل

405
00:22:35,345 --> 00:22:38,711
(أنت تشبه (الفرامة الأمريكية) يلتقي ب(وحوش الجراج

406
00:22:38,747 --> 00:22:40,806
ما هذا، شيفرة ما؟

407
00:22:40,850 --> 00:22:42,613
تلفيزيون الواقع

408
00:22:42,651 --> 00:22:44,743
أنا لا أتابع برامج الواقع

409
00:22:44,786 --> 00:22:46,582
لا تتابع هذه البرامج

410
00:22:46,620 --> 00:22:48,280
لا، أنا أقرأ

411
00:22:48,321 --> 00:22:51,652
حسنا، أوقفوني هنا، الميكانيكيون جذابون

412
00:22:52,823 --> 00:22:54,483
أراكِ لاحقا-
حسنا-

413
00:22:54,524 --> 00:22:56,957
إنه يقرأ

414
00:22:56,992 --> 00:22:59,983
يصلح الأشياء، إنه كالرجل المُجدّد

415
00:23:04,430 --> 00:23:06,454
الإنترنت المكان الوحيد

416
00:23:06,497 --> 00:23:08,795
التي تكون مورغان متواجدة فيها هذه الأيام

417
00:23:12,501 --> 00:23:15,832
ربما يستطيع بيريز حل أزمة تواجدي هنا

418
00:23:15,870 --> 00:23:19,100
أو على الأقل يذكرني بما كنت عليه

419
00:23:24,875 --> 00:23:28,138
ميتة؟
يظنون أنني ميتة

420
00:23:28,176 --> 00:23:29,733
إذا حياتي المهنية انتهت

421
00:23:29,776 --> 00:23:31,572
وكذلك في هوليود على ما أظن

422
00:23:34,013 --> 00:23:36,071
ما هذا؟

423
00:23:39,782 --> 00:23:42,808
مرحبا، أجائعة؟-
لا-

424
00:23:42,852 --> 00:23:46,445
أين هو كلبك؟-
ماذا؟-

425
00:23:46,487 --> 00:23:50,012
أوه، حافظة الشاشة، كلاب

426
00:23:50,055 --> 00:23:52,784
أوه، نعم ، لقد أخذ الكلب

427
00:23:52,824 --> 00:23:54,188
إلى اللقاء

428
00:23:54,224 --> 00:23:56,851
أنا آسفة

429
00:23:56,893 --> 00:23:58,382
لا عليكِ، لقد كان عندنا مدرب لطيف للكلاب

430
00:23:58,426 --> 00:24:00,451
والكلب كان مدربا تدريبا سيئا. والآن أعلم لم

431
00:24:01,863 --> 00:24:03,796
إذا الذي تقولينه أن زوجكِ تركِ لأجل مدرب الكلاب؟

432
00:24:03,831 --> 00:24:06,799
أجل

433
00:24:06,833 --> 00:24:09,629
والآن يحق لي أن أسئلك-
حسنا-

434
00:24:09,667 --> 00:24:11,191
متى بدأت الشرب؟

435
00:24:13,969 --> 00:24:17,131
لا أتذكر البداية

436
00:24:17,171 --> 00:24:20,502
ولكن أحببت الشعور الذي يتملكني، لذا لم أرد التوقف

437
00:24:25,144 --> 00:24:28,339
...أنا آسفه جدا للأشياء التي قولتها سابقا وتصرفاتي

438
00:24:28,379 --> 00:24:30,744
لا عليك، إنه عالم كبير صاخب عزيزتي

439
00:24:30,780 --> 00:24:32,872
لقد نسيته أصلا

440
00:24:32,915 --> 00:24:35,348
أتمنى لو كل شيء كان كذلك

441
00:24:39,151 --> 00:24:42,243
أنا متعبة حقا، سأخلد إلى النوم

442
00:24:42,286 --> 00:24:44,846
حسنا

443
00:24:44,888 --> 00:24:46,878
تصبحين على خير

444
00:24:56,194 --> 00:24:58,320
!التالي-
دفعت قيمة غدائي-

445
00:24:58,362 --> 00:25:00,522
مما أعطاني شعورا سخيفا بالإنجاز

446
00:25:00,563 --> 00:25:02,427
كم هذا محزن

447
00:25:12,903 --> 00:25:15,427
إذا ما الموضوع الذي كتبت عنه لأجل حصة اللأفلام؟

448
00:25:15,471 --> 00:25:17,439
موضوع يتعلق بماري

449
00:25:17,473 --> 00:25:19,736
أحاول مقارنة الرواية الموسيقية بالرواية الكلامية

450
00:25:19,775 --> 00:25:22,571
في مسرحية لشكسبير-
ممتاز، سيكرهها-

451
00:25:22,609 --> 00:25:24,736
هذه أختي إميلي

452
00:25:26,145 --> 00:25:27,942
مرحبا، كلوديا، على ما أظن؟

453
00:25:27,980 --> 00:25:31,243
رأيتك يوم التسجيل، لقد سجلت في حصة الكرة الطائرة

454
00:25:31,281 --> 00:25:32,679
لقد كانت الرياضة الوحيدة المتبقية

455
00:25:32,715 --> 00:25:35,547
أجل، وانا سجلت فيها كذلك
نحن الوحيدات غير الرياضيات

456
00:25:35,583 --> 00:25:38,948
حقا؟-
إذا، هل انتقلت هنا مؤخرا؟

457
00:25:38,985 --> 00:25:40,884
وأخيرا، الفرصة لاستخدام قصة خيالية

458
00:25:40,919 --> 00:25:43,012
اختلقتها عندما كنت في الطائرة
لقد انتقلت من نيويورك

459
00:25:43,055 --> 00:25:45,182
وأعيش حاليا مع خالتي ترودي

460
00:25:45,223 --> 00:25:47,690
لقد شعرت نوعا ما بأنني في المجموعة الخاطئة
عندما كنت في مدرستي القديمة

461
00:25:50,192 --> 00:25:52,182
هل قرأ أحدكم الفصل الثامن؟
لقد قرأت الكتاب كله

462
00:25:52,226 --> 00:25:54,693
إنه ينهي واجباته كلها مبكرا

463
00:25:54,728 --> 00:25:56,354
يترك لي مجالا للحياة

464
00:25:56,395 --> 00:25:58,988
الحياة؟
لا يوجد حتى نادي في هذه البلدة

465
00:25:59,030 --> 00:26:00,929
إذا ما هو الممتع عمله في هذه البلدة؟

466
00:26:00,965 --> 00:26:02,932
أمورٌ كثيرة

467
00:26:02,966 --> 00:26:06,060
ما عليك إلا معرفت أين تبحثين، كيف الأحوال؟

468
00:26:06,102 --> 00:26:07,694
إذا، هل تحبين ثانوية هيل هافين؟

469
00:26:07,737 --> 00:26:09,727
إنها أكبر من مدرستي السابقة

470
00:26:09,771 --> 00:26:11,328
...الأولاد أكثر هنا، لذا أحاول

471
00:26:11,372 --> 00:26:13,498
أن أعتاد الأمر

472
00:26:20,609 --> 00:26:22,906
ألست صغيرة بعض الشيء كي تكوني مطلقة؟

473
00:26:22,944 --> 00:26:24,968
...مطلقة؟ لا، أنا

474
00:26:25,012 --> 00:26:27,776
هذه ابنة أختي كلوديا، والتي ستمكث معي لفترة

475
00:26:27,815 --> 00:26:29,304
أهلا كلوديا

476
00:26:29,349 --> 00:26:32,874
هذه مجموعتي لدعم النساء المطلقات

477
00:26:32,917 --> 00:26:34,885
ولكن أغلبهن أتين بسبب وجود القنوات الفضائية عندي

478
00:26:34,919 --> 00:26:36,386
محزن ولكنه حقيقي

479
00:26:36,420 --> 00:26:38,716
هناك المزيد من الشراب في المطبخ-
حسنا-

480
00:26:38,754 --> 00:26:40,516
إنها فاتنة-
أجل، إنها كذلك-

481
00:26:40,555 --> 00:26:42,079
إنها امرأة جميلة-
لطيفة كالبرعم-

482
00:26:42,123 --> 00:26:44,090
حسنا، من منكن يريد التحدث عن طلاقها؟

483
00:26:44,124 --> 00:26:45,420
ليس الآن-
لا-

484
00:26:45,458 --> 00:26:48,119
مرة أخرى، لا

485
00:26:48,159 --> 00:26:50,183
أتمنى ألا يكون الموضوع عن أنجيلينا جولي

486
00:26:50,227 --> 00:26:51,887
لقد رأيت هذا مرتين

487
00:26:51,928 --> 00:26:54,793
إذا سرقة أنجيلينا زوجي سأعتبر هذا من فعل القدر

488
00:26:57,063 --> 00:27:00,055
كلنا يعرف بريتني وليندسي ونيكول

489
00:27:00,100 --> 00:27:02,033
وها نحن مجددا

490
00:27:02,067 --> 00:27:04,466
هل مورغان كارتر ستدخل في القائمة؟

491
00:27:04,502 --> 00:27:08,130
...أين أنتِ يا مورغان، مصورو المشاهير يترقبون كل تحركاتك

492
00:27:08,171 --> 00:27:11,536
أين أولياء هؤلاء؟
قد تكون فقط في 17 من عمرها

493
00:27:11,573 --> 00:27:13,096
ولكن هذا لا يعني أنها لا تستطيع الإحتفال كنجوم الروك

494
00:27:13,140 --> 00:27:15,903
إنها تعرف كيف تخلط الأمور لتبقيها مثيرة

495
00:27:15,942 --> 00:27:18,603
لاحقا-
!المعذرة-

496
00:27:18,643 --> 00:27:21,041
وكانت هذه هي نقطة التحول خارج النادي

497
00:27:21,077 --> 00:27:24,375
أليس لديكم أشغال؟

498
00:27:24,413 --> 00:27:27,245
!أنتم تقرفونني

499
00:27:29,851 --> 00:27:33,216
مورغان، مورغانن استيقظي

500
00:27:33,252 --> 00:27:37,050
!إنها لا تتحرك
هل يستطيع أحد جلب المساعدة؟

501
00:27:41,990 --> 00:27:43,889
فليتصل أحدكم بالنجدة

502
00:27:48,762 --> 00:27:50,593
إنها لا تتنفس
...إنها

503
00:27:50,630 --> 00:27:53,062
!فليفعل أحدكم شيئا

504
00:27:55,532 --> 00:27:57,499
مورغان لم تمت تلك الللية

505
00:27:57,533 --> 00:27:59,966
وبينما هناك تقارير تزعم خروجها

506
00:28:00,001 --> 00:28:01,763
من إعادة التأهيل
...ستبقى مختفية

507
00:28:01,802 --> 00:28:03,792
ما هي المدة التي بقيت فيها هناك، يوم؟

508
00:28:03,836 --> 00:28:05,166
إذا أين هي مورغان؟

509
00:28:05,203 --> 00:28:07,397
ومن سيكون التالي في القائمة؟

510
00:28:07,438 --> 00:28:09,406
...لاحقا، نجم

511
00:28:12,509 --> 00:28:15,169
إنها تمر بأوقات صعبة في المدرسة. فتاة جديدة

512
00:28:15,209 --> 00:28:17,302
هذا أسوأ شيء

513
00:28:17,345 --> 00:28:18,835
سام معك

514
00:28:18,880 --> 00:28:21,472
أنت تعرف ماذا تفعل

515
00:28:21,514 --> 00:28:23,504
سام...سام هذا أنا

516
00:28:23,548 --> 00:28:26,414
اسمع،  أنا بحاجة للتحدث إليك

517
00:28:26,450 --> 00:28:29,576
...الأمر فقط هو

518
00:28:29,618 --> 00:28:32,745
اسمع، أنا أعلم لم أرسلتني إلى هنا

519
00:28:32,787 --> 00:28:34,981
ولقد كنت مرشدي في كل خطوة في حياتي المهنية

520
00:28:35,021 --> 00:28:38,978
ولكن هذا الوضع لا يجدي

521
00:28:39,023 --> 00:28:41,387
هل تستطيع الإتصال بي، أرجوك؟

522
00:28:41,424 --> 00:28:43,551
فقط اتصل بي

523
00:28:45,960 --> 00:28:48,018
لم يكون موجودا؟

524
00:28:53,932 --> 00:28:57,422
سام كان أول شخص رأيته عندما أفقت في المستشفى

525
00:28:59,301 --> 00:29:01,598
بسببه مازلت حية

526
00:29:01,636 --> 00:29:04,160
ماذا عن والدتك؟

527
00:29:04,204 --> 00:29:05,864
بيانكا؟

528
00:29:05,905 --> 00:29:08,373
بيانكا...لا أدري

529
00:29:08,407 --> 00:29:10,841
ليست متواجدة دائما

530
00:29:10,876 --> 00:29:12,308
في البداية كانت كذلك

531
00:29:12,343 --> 00:29:13,775
عندما كنت صغيرة جدا

532
00:29:13,811 --> 00:29:16,608
ولكن لاحقا وظفت أشخاصا للقيام بأعمالها

533
00:29:16,646 --> 00:29:20,512
وبدأت بالمواعدة...كثيرا

534
00:29:20,548 --> 00:29:23,515
...والترحال

535
00:29:23,549 --> 00:29:25,346
وأمور أخرى

536
00:29:28,985 --> 00:29:32,249
كيف كانت أمي سابقا؟

537
00:29:32,288 --> 00:29:35,745
من الصعب جدا تخيلكما الإثنتين أصدقاء

538
00:29:38,592 --> 00:29:40,149
انتظري

539
00:29:40,192 --> 00:29:42,659
كنا الفتاتين الأكثر شهرة

540
00:29:42,694 --> 00:29:44,661
لقد سدنا الثانوية

541
00:29:44,695 --> 00:29:47,753
بشعرنا الكبير ولبادات أكتافنا

542
00:29:47,796 --> 00:29:49,820
واعدت أمك الجميع، ولكنني واعدت الظهير الربعي فقط

543
00:29:49,864 --> 00:29:52,195
لقد كنت واقعة في غرامه

544
00:29:52,232 --> 00:29:54,564
فماذا حدث إذا؟

545
00:29:54,601 --> 00:29:57,193
لقد حصل على منحة في ولاية فلوريدا

546
00:29:57,235 --> 00:29:59,225
لذا لحقت به
وكنت في السنة الأولى لكلية الطب

547
00:29:59,269 --> 00:30:02,534
أكدت تصبحين طبيبة؟-
نعم، من الصعب أن تصدقي-

548
00:30:02,572 --> 00:30:05,937
والآن أقرب شيء لهذا مشاهدتي مسلسل غراي أناتومي

549
00:30:05,974 --> 00:30:08,498
على أي حال، لقد أصيبت ركبته

550
00:30:08,542 --> 00:30:11,475
والوظيفة الوحيدة التي استطاع إيجادها هي مدرس الرياضة في الثانوية

551
00:30:11,510 --> 00:30:13,534
هنا في فورت واين

552
00:30:13,577 --> 00:30:15,874
لذا تركت الكلية وأتيت معه

553
00:30:15,912 --> 00:30:18,106
هذه ليست بالقصة السعيدة

554
00:30:18,147 --> 00:30:19,670
لا

555
00:30:19,714 --> 00:30:22,841
في الوقت الراهن، كانت أمك تسافر حول البلاد وتحصد الألقاب

556
00:30:22,883 --> 00:30:25,247
صحيح، لقب الملكة

557
00:30:25,283 --> 00:30:26,774
لقد ظنت أن هذه كانت تذكرتها إلى هوليود

558
00:30:26,819 --> 00:30:29,115
...وأنها أرادات أن تصبح-
مثلي-

559
00:30:29,153 --> 00:30:30,848
أجل

560
00:30:30,888 --> 00:30:34,584
لقد مثلت في (مسلسل المستشفى العام) كممرضة لمدة أسبوع

561
00:30:34,624 --> 00:30:38,285
وعندها التقت متبرع النطاف

562
00:30:38,326 --> 00:30:42,124
لا أظن أنها عرفت حتى إسم أبي الحقيقي

563
00:30:42,161 --> 00:30:45,390
اسمعي، عزيزتي

564
00:30:45,429 --> 00:30:48,397
لقد كانت أمك مضطربة لفترة

565
00:30:48,431 --> 00:30:51,364
لكني أظن بالفعل أنها الآن تحاول إصلاح كل شيء

566
00:30:53,367 --> 00:30:54,926
ربما

567
00:30:54,969 --> 00:30:56,868
هل أنت بخير؟

568
00:30:56,904 --> 00:30:58,894
أجل

569
00:30:58,938 --> 00:31:01,928
يجب علي صنع صلصة الناتشو

570
00:31:01,972 --> 00:31:03,939
حسنا، لا بأس

571
00:31:14,512 --> 00:31:16,707
( beeping )

572
00:31:22,719 --> 00:31:25,618
هذه بيانكا، أنت تعرف ما عيك فعله

573
00:31:25,653 --> 00:31:28,416
مرحبا، أمي

574
00:31:28,455 --> 00:31:31,355
هذه أنا ابنتك

575
00:31:33,757 --> 00:31:36,988
أردت فقط أن أطمئن

576
00:31:37,027 --> 00:31:40,153
...وأن أقول

577
00:31:48,500 --> 00:31:50,490
أنني مشتاقة إليك

578
00:32:08,543 --> 00:32:11,739
تبا، لِم لم توقظيني؟
سوف أتأخر

579
00:32:11,779 --> 00:32:14,747
إذا تأخرت مجددا سوف يرغموني على إزالة العلكة من الأرضية

580
00:32:14,781 --> 00:32:16,247
كلوديا-
ماذا؟-

581
00:32:16,281 --> 00:32:18,181
اليوم سبت

582
00:32:21,085 --> 00:32:22,608
أوه

583
00:32:24,086 --> 00:32:27,384
أستطيع الحصول على كنزتين ب40$؟
إذا ما هو المقلب هنا؟

584
00:32:27,422 --> 00:32:30,389
لا توجد مقالب، المعجزة تكمن في التسوق من التخفيضات

585
00:32:30,423 --> 00:32:32,856
أستطيع أن أفهم لم تحب مارثا ستيوارت هذا المكان

586
00:32:32,891 --> 00:32:36,087
أجل-
واو-

587
00:32:36,127 --> 00:32:38,527
هذا القميص ممتازلك

588
00:32:38,562 --> 00:32:39,756
لا أظن ذلك

589
00:32:39,797 --> 00:32:41,229
بل أظن ذلك

590
00:32:41,264 --> 00:32:44,459
هذا النوع من الملابس طريقة رائعة لمقابلة شباب لطيفين

591
00:32:44,499 --> 00:32:47,126
وبهذه طريقة تستطعين صرف وقت أقل على المواد النباتية

592
00:32:47,167 --> 00:32:49,361
لا، شكرا

593
00:32:49,402 --> 00:32:51,369
لا، شكرا لك

594
00:32:51,403 --> 00:32:53,995
لقد اتصلت بسام خمس مرات ولكنه لم يتصل بي
هل هو غاضب مني؟

595
00:32:54,036 --> 00:32:56,003
أظن أنه يحاول إعطاك حريتك

596
00:32:56,037 --> 00:32:58,198
ويجعلك تصنعين قراراتك بنفسك-
هل أخبرك بذلك؟-

597
00:32:58,240 --> 00:33:00,765
أتعلمين لم أتحدث إلى أي منهما منذ أرسلت أمك النقود

598
00:33:04,310 --> 00:33:06,869
ما هذا؟

599
00:33:06,912 --> 00:33:09,641
لا شيء من هذا يقصد به القنبلة

600
00:33:09,680 --> 00:33:11,112
لم تكن حتى هناك قنبلة في الفيلم

601
00:33:12,648 --> 00:33:14,808
لقد غيروا الإعلان تماما على الأقراص

602
00:33:18,485 --> 00:33:21,009
(هذا يشبه فيلم (الفتيات اللئيمات) ضد فيلم (الموت الصعب

603
00:33:26,357 --> 00:33:28,381
كل شيء عملت لأجله

604
00:33:28,425 --> 00:33:29,949
ذهب

605
00:33:29,993 --> 00:33:32,721
إنه مجرد فيلم، هوني على نفسك

606
00:33:33,861 --> 00:33:36,157
يا إلهي، يا إلهي

607
00:33:37,696 --> 00:33:41,221
سيزداد معدل تنفسك، خذي هذا وتنفسي من خلاله

608
00:33:41,265 --> 00:33:44,391
تنفسي

609
00:33:45,901 --> 00:33:47,629
إذا هذا ما حصل

610
00:33:47,668 --> 00:33:49,635
في منتصف الجناح الخامس من

611
00:33:49,669 --> 00:33:51,659
محل التخفيضات وأنهار

612
00:33:55,907 --> 00:33:57,635
لبعضكم

613
00:33:57,674 --> 00:34:01,131
لا أظن أننا ما زلنا في كنساس

614
00:34:08,047 --> 00:34:10,037
دعيني أنصحك كلوديا

615
00:34:10,081 --> 00:34:11,638
يجب عليك معرفة ما يريد أن يسمعه

616
00:34:11,682 --> 00:34:13,740
وبعد ذلك تعطيه إياه

617
00:34:13,783 --> 00:34:15,943
يبدو أنه ليس لديك فكرة عن الأفلام

618
00:34:15,984 --> 00:34:18,850
عنوان مقالة جديدة يا شباب

619
00:34:18,886 --> 00:34:21,480
الإختلاف بين الفيلم والسينما

620
00:34:21,522 --> 00:34:23,955
لقد ظننت بالفعل أن هذا الصف الوحيد الذي أستطيع الإبداع فيه

621
00:34:23,990 --> 00:34:27,754
أنا أرسب في علم الهندسة والكيمياء ولكن وفي صف الأفلام؟
إنه يكرهني

622
00:34:27,792 --> 00:34:30,191
مرحبا إيلاي، هل أنت قادم؟

623
00:34:30,227 --> 00:34:33,285
لا اذهبي من دوني-
حسنا-

624
00:34:34,895 --> 00:34:36,192
أتعلمين هذا جيد جدا

625
00:34:36,230 --> 00:34:38,560
..أنت تحتاجين فقط إلى بعض الجمل المساعدة مثل

626
00:34:38,597 --> 00:34:40,929
بعض الإقتباسلت من ريتشارد سنيكل
وسيعجب بها

627
00:34:40,966 --> 00:34:42,433
نعم سنيكل، فكرة جيدة

628
00:34:42,468 --> 00:34:44,333
أنتِ تعرفين من هو سنيكل؟-
بالتأكيد، الذي يكتب في مجلة التايمز-

629
00:34:44,369 --> 00:34:46,336
واحد من النقاد الأكثر تأثيرا في صناعة
الأفلام في أمريكا

630
00:34:46,370 --> 00:34:47,893
أنا لست بتلك الفتاة التي لا تعرف شيئا

631
00:34:47,938 --> 00:34:50,565
حسنا إذا، أنت تعلمين إذا أعطاك درجة سيئة

632
00:34:50,605 --> 00:34:52,436
فالمسألة تكون شخصية

633
00:34:52,474 --> 00:34:55,873
إذا أردت مني تعزيزك في الهندسة والكيمياء، فلا بأس من ذلك

634
00:34:55,908 --> 00:34:58,273
تعزيزي؟
أنت بالكاد تعرفني؟

635
00:34:58,310 --> 00:35:00,436
قصدت تدريسك-
أوه، حسنا-

636
00:35:00,478 --> 00:35:03,878
أرايت، أنا حالة ميؤوس منها
ولكن يبدو هذا جيدا

637
00:35:03,913 --> 00:35:07,074
حسنا، أراك لاحقا-
إلى اللقاء-

638
00:35:12,652 --> 00:35:15,949
حسنا آنساتي، سنقوم بعمل خطة التدريب

639
00:35:15,987 --> 00:35:18,511
ما هي القصة في تواجد الأزرق والأصفر في كل مكان؟

640
00:35:18,555 --> 00:35:20,522
إنها ألوان المدرسة

641
00:35:20,556 --> 00:35:22,580
وعلى فكرة أنا أحب السراويل هذه

642
00:35:22,624 --> 00:35:25,386
هذه محسنة،كان عليك مشاهدة النسخة
التي تصل إلى ما تحت الركبة

643
00:35:25,425 --> 00:35:26,891
جذاب

644
00:35:26,925 --> 00:35:28,915
في الواقع،لقد سمعت أنهم اشتروا السراويل

645
00:35:28,960 --> 00:35:30,950
من نفس المحل الذي اشتريت منه سروالك الجينز

646
00:35:30,994 --> 00:35:33,484
هل هذا بجانب المكان الذي ساومة فيه حتى تبيضي شعرك؟

647
00:35:36,131 --> 00:35:39,860
حسنا، فلتأخذ كل منكن موقعها

648
00:35:39,900 --> 00:35:43,198
فريق إميلي يقوم بالإستقبال والإرسال
وفريق جولي بالإعداد والضرب الساحق

649
00:35:43,236 --> 00:35:47,068
الضربة الساحقة؟
الشيء الوحيد الذي أعرفه عنه هو عند الشرب

650
00:35:47,104 --> 00:35:48,799
ها نحن نبدأ

651
00:35:48,839 --> 00:35:52,238
علي فقط تذكير نفسي بأني مورغان كارتر

652
00:35:52,274 --> 00:35:54,264
ثاني أصغر ممثلة ترشح

653
00:35:54,308 --> 00:35:56,537
لجائزة الأوسكار

654
00:35:56,576 --> 00:35:58,805
إعداد جيد-
هذه لكِ-

655
00:36:04,582 --> 00:36:07,777
....يا بنت ال

656
00:36:07,817 --> 00:36:09,045
....أيتها الساقطة، الساقطة، الساقطة

657
00:36:11,285 --> 00:36:15,084
هذا مؤلم، ما الذي دهاكِ
أيتها الساقطة الحمقاء

658
00:36:15,120 --> 00:36:18,782
...بطاقة حمراء،ولماذا
ميلر، إذهبي إلى مكتب المدير حالا

659
00:36:20,123 --> 00:36:23,558
لقد جائتني عدة تقارير تخصك خلال الأسبوعين الماضيين

660
00:36:23,592 --> 00:36:25,718
ولا واحدة منها كانت جيدة

661
00:36:25,760 --> 00:36:29,718
أربع حالات تأخير، درجات سيئة
والآن هذا الهيجان الغريب

662
00:36:29,763 --> 00:36:32,560
آنسة ميلر...كلوديا

663
00:36:33,698 --> 00:36:37,064
واجبك الآن

664
00:36:37,101 --> 00:36:39,659
أن تأتي على الموعد
تدرسي بجد

665
00:36:39,701 --> 00:36:42,464
واكتشاف مهاراتك المميزة،صحيح؟

666
00:36:42,503 --> 00:36:44,528
مهاراتي هي التمثيل

667
00:36:44,572 --> 00:36:46,562
مثل ما أفعله الآن

668
00:36:46,606 --> 00:36:49,664
إذا لم تحسني معدلك ستسقطين في
هذا الفصل الدراسي الأخير

669
00:36:49,707 --> 00:36:52,073
أسقط؟-
أنت بحاجة إلى أن تثقي بنفسك

670
00:36:52,110 --> 00:36:55,441
وتكفي موجات الهيحان

671
00:36:55,478 --> 00:36:57,775
أود أن أسمع هذا منك

672
00:36:57,812 --> 00:36:59,540
لا مزيد من هذه الموجات

673
00:36:59,580 --> 00:37:02,742
حتى إذاحاول أي شخص إحراجي
باستخدامه الكرة الطائرة

674
00:37:08,418 --> 00:37:10,408
ليندسي أخذت بطولة الفيلم

675
00:37:10,452 --> 00:37:12,817
هذا مستحيل

676
00:37:14,721 --> 00:37:17,154
آسفة

677
00:37:17,189 --> 00:37:20,521
لا أصدق هذا
أصبحت فاشلة ومازلت في السابعة عشرة

678
00:37:20,559 --> 00:37:23,754
كلوديا، أتتحدثين مع نفسك؟-
يا إلهي-

679
00:37:23,793 --> 00:37:26,785
أأنت مصابة بمتلازمة ثنائية الأقطاب
أم هي المشاكل العادية التي تواجهينها يوميا؟

680
00:37:26,829 --> 00:37:28,955
أظنها الثانية

681
00:37:39,536 --> 00:37:42,264
سام، سام، سام، هذا أنا

682
00:37:42,304 --> 00:37:45,967
سام، المهم في الموضوع هو جعل المدير لي
أبدو كالحمقاء

683
00:37:46,007 --> 00:37:47,474
أخرجني من هنا

684
00:37:47,509 --> 00:37:50,169
اتصل بي، حسنا؟

685
00:37:50,209 --> 00:37:52,176
أتعلم؟
لقد بدأت أقلق

686
00:37:52,210 --> 00:37:55,042
من أن عودتي ستكون في تمثيل أمور تافهة

687
00:37:55,079 --> 00:37:58,308
لذا يجب أن تكلمني بشكل جدي

688
00:38:00,014 --> 00:38:01,776
لا أحد يفشل وهو لا يزال في السابعة عشرة

689
00:38:01,815 --> 00:38:03,805
سوف نخبز

690
00:38:04,984 --> 00:38:07,509
ما قصة الخَبزهذه

691
00:38:07,553 --> 00:38:09,646
بالإضافة إلى الوجبات السريعة؟

692
00:38:09,689 --> 00:38:12,019
إنها تدعى الإبتعاد، وهي رائعة

693
00:38:12,056 --> 00:38:13,523
يجب عليك تجربته في وقت ما

694
00:38:13,557 --> 00:38:17,218
لقد فعلت،وهي تسمى الشرب
في النهاية قد نكون متشابهتين

695
00:38:17,259 --> 00:38:18,816
ربما
الآن إقرأي

696
00:38:18,859 --> 00:38:21,793
تحتاجين إلى بيض وبعض الزبديات

697
00:38:21,828 --> 00:38:23,919
الزبديات هناك، أحتاج اثنتين

698
00:38:23,962 --> 00:38:26,122
حسنا، أن ضجرة على أية حال

699
00:38:30,333 --> 00:38:33,665
هل تفكرين بالفعل بمشاكلك؟

700
00:38:33,702 --> 00:38:36,431
أتقصدين حقيقة أن زوجي نزل السلالم

701
00:38:36,470 --> 00:38:38,437
وأكل زبدية من حبوب الإفطار، مثل كل يوم

702
00:38:38,471 --> 00:38:40,370
وبعد ذلك أعلن أنه سيتركني من أجل مدرب الكلاب؟

703
00:38:40,405 --> 00:38:41,872
بالتأكيد أفكر في هذا

704
00:38:41,907 --> 00:38:44,840
ومن ثم أفكر في حقيقة أنه ترك الزبدية لي كي أغسلها

705
00:38:44,874 --> 00:38:46,841
حسنا، ولكن ماذا عن البقية؟

706
00:38:46,875 --> 00:38:49,172
لقد أردت أن تصبحي طبيبة
لقد أردت الذهاب إلى كلية الطب

707
00:38:49,210 --> 00:38:52,371
لا، لقد نسيتها-
ببساطة؟-

708
00:38:52,411 --> 00:38:55,811
أستسقين النباتات فقط لبقية حياتك؟

709
00:38:57,047 --> 00:39:00,208
أنا أسأل لسبب...ما أقصده هو
في مركز التأهيل تعلمنا عن

710
00:39:01,384 --> 00:39:05,341
مواجهة مخاوفنا و قهرها

711
00:39:05,386 --> 00:39:08,377
أكبر مخاوفي هي عدم قدرتي على التمثيل مجددا

712
00:39:08,421 --> 00:39:10,888
وأن لا يهتم بي أحد

713
00:39:10,923 --> 00:39:13,254
ومن ثم حصل هذا الأمر

714
00:39:13,291 --> 00:39:16,554
لمجرد أنك لا تمثلين، لا يعني عدم أهميتك

715
00:39:16,592 --> 00:39:19,355
لا يتفق معك في هذا مدير المدرسة

716
00:39:19,394 --> 00:39:21,486
أو أمي أوسام على ما يبدو

717
00:39:23,730 --> 00:39:26,198
أنا فقط أظن عدم مقدرتي على فعل شيء آخر

718
00:39:27,699 --> 00:39:30,667
اسمعي، أعلم أن الوضع لا يبدو جيدا حاليا

719
00:39:30,701 --> 00:39:33,294
ولكنك عايشت فقط

720
00:39:33,336 --> 00:39:34,996
جزءا بسيطا من حياتك

721
00:39:35,037 --> 00:39:36,265
عجبا، انظروا من التي تتحدث

722
00:39:36,304 --> 00:39:38,863
بالله عليك، عندما كنت في مثل سنك
أردت أن أحظى بكل شيء هنا وهناك

723
00:39:38,905 --> 00:39:40,394
وكنت أحاول بلوغ ذلك الهدف

724
00:39:40,439 --> 00:39:42,497
وفي النهاية انتهى بي الحال بتخريب كل شيء

725
00:39:42,540 --> 00:39:45,269
أنت في السابعة عشرة من عمرك-
وماذا يعني ذلك؟-

726
00:39:45,309 --> 00:39:47,435
هذا يعني أن تتصرفي مثل من هم في عمرك لفترة-
أوه-

727
00:39:49,445 --> 00:39:51,571
هل يمكن أن تكون هذه أحد المطلقات تردن بعض رقاقات الناتشو؟

728
00:39:51,613 --> 00:39:54,547
أهلا ،تفضلي

729
00:39:54,582 --> 00:39:56,572
كلوديا

730
00:39:59,251 --> 00:40:01,377
مرحبا

731
00:40:01,419 --> 00:40:04,353
أهلا، إميلي
ما الذي تفعلينه هنا؟

732
00:40:04,388 --> 00:40:07,549
لقد أردت الإطمئنان عليك خاصة بعد ما حصل لك اليوم
من قبل تلك الفتاة المتغطرسة

733
00:40:07,589 --> 00:40:08,782
هل أنت بخير؟

734
00:40:08,822 --> 00:40:11,382
لقد كان كمشهد من مسلسل السماء السابعة
او شيء من هذا القبيل

735
00:40:11,425 --> 00:40:14,688
لقد مثلت بالفعل كأنها تهتم لأمري
وهذا الأمر يحيرني

736
00:40:14,726 --> 00:40:16,818
إيملي، كان من الجيد مقابلتك
اعتبري نفسك في منزلك

737
00:40:16,861 --> 00:40:18,886
حسنا

738
00:40:18,929 --> 00:40:21,726
وكذلك أردت دعوتك للمكوث في منزلي ليلة الجمعة

739
00:40:21,765 --> 00:40:24,732
هذا لطيف حقا

740
00:40:26,401 --> 00:40:29,766
المكوث ليلا ليست من الأعمال التي أفعلها عادة
ولكن شكرا لدعوتك

741
00:40:29,802 --> 00:40:31,393
بعض الأحيان ينتابني الشعور

742
00:40:31,436 --> 00:40:32,800
بأنك لا تريدين أن تصبحي صديقتي

743
00:40:32,836 --> 00:40:36,327
...هذا ليس صحيحا، السبب فقط

744
00:40:36,372 --> 00:40:38,339
أنني أجد صعوبة في الثقة بالناس

745
00:40:38,373 --> 00:40:40,397
لا تخبري أحدا، ولكن صديقتي المفضلة
من مدرستي القديمة

746
00:40:40,441 --> 00:40:43,876
سرقت مجموعة من أسئلة امتحانات القبول
ومن ثم ألقت اللوم علي

747
00:40:43,910 --> 00:40:45,570
يا إلهي، هل فصلت؟

748
00:40:45,611 --> 00:40:48,908
لنفل أن هذا كان سببا كبيرا لتواجدي هنا

749
00:40:50,981 --> 00:40:54,915
حسنا، لن أخبر أحدا
أنقسم على هذا

750
00:40:54,949 --> 00:40:58,440
شكرا لك

751
00:40:58,485 --> 00:41:01,748
على أية حال، فكري بموضوع الحفلة
ستستمتعين بوقتك

752
00:41:01,787 --> 00:41:04,619
سأفكر بالموضوع بالتأكيد

753
00:41:05,855 --> 00:41:09,153
إميلي، أتعلمين؟
لقد فكرت بالموضوع

754
00:41:09,191 --> 00:41:12,388
ويبدو الأمر مسليا صحيح

755
00:41:12,428 --> 00:41:14,793
لنعط الموضوع فرصة-
أجل-

756
00:41:15,862 --> 00:41:17,556
سنستمتع جدا بوقتنا

757
00:41:17,596 --> 00:41:18,994
نعم،سيكون رائعا

758
00:41:19,030 --> 00:41:21,020
إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

759
00:41:29,869 --> 00:41:31,836
أول مكوثٍ لي

760
00:41:31,870 --> 00:41:34,601
هذه تحسب لي
أول عمل أقوم به من دون وجود نص

761
00:41:38,209 --> 00:41:40,904
أهلا-
مرحبا-

762
00:41:40,944 --> 00:41:43,240
لقد صبغنا شعر بيثني للأزرق لتونا

763
00:41:43,278 --> 00:41:46,246
هذه ليست نفس الأشياء التي أتمنى
فعلها مع الفتيات في بيتي

764
00:41:46,280 --> 00:41:49,145
ما أقصده أنني اعتدت على الاحتفال مع الأميرات

765
00:41:49,181 --> 00:41:52,081
أميرات حقيقيات

766
00:41:52,116 --> 00:41:55,551
لا أصدق أن ترودي أقنعتني بفعل هذه

767
00:41:55,585 --> 00:41:58,417
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
أنا متأكدة أنني كنت سأستمتع أكثر بمرافقة

768
00:41:58,454 --> 00:42:01,786
موعدها الوسيم وهو يسقي النباتات الإستوائية
أومهما كان الذي تفعله

769
00:42:06,692 --> 00:42:09,955
إذا قضت ترودي مع الناس نفس الوقت
الذي تقضيه مع نباتاتها

770
00:42:09,993 --> 00:42:12,187
ربما ستحصل على موعد مع رجل حقيقي
بين الحين والآخر

771
00:42:12,228 --> 00:42:15,252
لا

772
00:42:15,296 --> 00:42:16,593
الحقيقة أم التحدي؟

773
00:42:16,630 --> 00:42:19,791
ما كان أبعد خطوة وصلتها مع شاب؟
أنت ديبي

774
00:42:19,832 --> 00:42:22,891
الثانية

775
00:42:22,934 --> 00:42:25,799
حسنا، ربما الخطوة الثالثة

776
00:42:25,835 --> 00:42:29,168
انتظري، ما الذي تقصدينه بربما؟
ألا تستطيعين معرفة ذلك؟

777
00:42:29,205 --> 00:42:31,501
أجاوب سؤال واحدا كل مرة

778
00:42:31,538 --> 00:42:33,096
حسنا الحقيقة أم التحدي؟

779
00:42:33,140 --> 00:42:34,869
الحقيقة

780
00:42:34,908 --> 00:42:37,273
حسنا، أصحيح أنك طردت من مدرستك القديمة

781
00:42:37,310 --> 00:42:40,800
لأنك فعلتها مع عشيقك في الكافتيريا؟

782
00:42:40,845 --> 00:42:42,141
ديبي

783
00:42:42,178 --> 00:42:44,839
لا، من أخبرك بهذا؟

784
00:42:44,880 --> 00:42:47,472
إنها شائعة قوية
لقد سمعت بها كذلك

785
00:42:47,514 --> 00:42:50,004
فإذا لماذا طردت؟

786
00:42:50,049 --> 00:42:52,882
أجاوب سؤالا واحدا كل مرة

787
00:42:52,918 --> 00:42:55,613
أتحداك أن تخبري الجميع بمن أنت معجبة في المدرسة

788
00:42:55,653 --> 00:42:58,280
في مدرسة هيل هافين؟
لست معجبة بأحد

789
00:42:58,322 --> 00:42:59,879
حقا؟ ولا أحد؟

790
00:42:59,922 --> 00:43:01,912
هذه الفتاة بدأت تزعجني

791
00:43:01,957 --> 00:43:05,550
كاذبة-
غريزتي تخبرني بأن أنقض عليها-

792
00:43:05,592 --> 00:43:07,559
ولكن بدلا من ذلك، تكلمت وقلت

793
00:43:07,593 --> 00:43:10,186
بالإضافة إلى ذلك أنا لدي عشيق أصلا

794
00:43:10,228 --> 00:43:12,695
حقا؟

795
00:43:12,729 --> 00:43:14,993
تبا، لماذا قلت هذا؟

796
00:43:15,031 --> 00:43:17,294
أنت تكذبين، ما اسمه؟

797
00:43:17,333 --> 00:43:20,062
إيفان والش

798
00:43:20,101 --> 00:43:23,694
إيفان والش الممثل؟

799
00:43:23,736 --> 00:43:25,726
لماذا لم أستطع قول جو سميث؟

800
00:43:25,771 --> 00:43:27,738
جو سميث كانت الإجابة الأفضل

801
00:43:27,772 --> 00:43:30,740
لا، لهما نفس الإسم ولكن من الواضح
أنهما  شخصان مختلفان

802
00:43:30,774 --> 00:43:32,741
بالتأكيد-
لم أظن ذلك-

803
00:43:32,775 --> 00:43:35,004
ما أقصده هو أنك تواعدين إيفان والش

804
00:43:35,042 --> 00:43:38,738
الممثل، هذا شيء مضحك

805
00:43:40,112 --> 00:43:42,909
إيلاي-
أهلا إيلاي-

806
00:43:42,947 --> 00:43:44,744
أهلا ديبي و بيثني

807
00:43:44,783 --> 00:43:47,376
إنها ليلة الفتيات-
أهلا كلوديا-

808
00:43:47,417 --> 00:43:49,111
مرحبا

809
00:43:49,152 --> 00:43:52,449
وفجأة، أصبح كل شيء واضحا
في عالم ديبي الصغير

810
00:43:52,486 --> 00:43:54,214
إنها تحب إيلاي

811
00:43:54,254 --> 00:43:56,414
وهي قلقةحيال الفتاة الجديدة والتي هي أنا

812
00:43:56,455 --> 00:43:58,752
أن أسرقه منها

813
00:43:58,790 --> 00:44:00,552
حسنا، من يريد مشاهدة فيلمٍ؟

814
00:44:00,590 --> 00:44:02,454
أنا-
أي شيء حتى ننهي-

815
00:44:02,491 --> 00:44:05,482
هذا التحقيق الإسباني في فورت واين

816
00:44:05,527 --> 00:44:08,927
حسنا، عندنا "هيا أيتها النمور"و
"أحضر ما لديك"و "الشقراء المحامية"

817
00:44:08,962 --> 00:44:10,895
"وأيضا "الفتاة في القمة

818
00:44:10,930 --> 00:44:12,760
وها هي هناك، وجهي على العلبة

819
00:44:12,798 --> 00:44:15,959
أخذ مساحة 33% بالضبط من غلاف العلبة

820
00:44:15,999 --> 00:44:19,264
نعم، بالضبط 33% ،كان هذا في العقد

821
00:44:20,335 --> 00:44:21,995
لنشاهد هيا أيتها النمور

822
00:44:22,036 --> 00:44:23,901
أليست تلك التي اسمها...مورغان كارتر؟

823
00:44:23,938 --> 00:44:26,063
مورغان كارتر، نعم هذا صحيح

824
00:44:26,105 --> 00:44:28,937
لنشاهد الشقراء المحامية هذه واحدة من
أفلامي المفضلة

825
00:44:28,973 --> 00:44:30,667
صحيح، ومن هذه التي تزيد من حجم
صدرها في 13 من عمرها؟

826
00:44:30,707 --> 00:44:32,230
صحيح، بالإضافة إلى عدم قدرتها على التمثيل

827
00:44:32,275 --> 00:44:34,573
ما أقصده هو أنني أمثل أفضل منها

828
00:44:34,610 --> 00:44:36,372
ولكن أظن أنها تجيد التمثيل

829
00:44:36,411 --> 00:44:38,538
إذا كانت رائعة إلى هذه الدرجة
فلماذا أدمنت على الهيروين؟

830
00:44:38,580 --> 00:44:41,013
لم يكن الهيروين
بل الكحول

831
00:44:42,582 --> 00:44:44,708
لقد قرأت عن هذا في مكان ما

832
00:44:44,750 --> 00:44:46,944
أتعلمين يا كلوديا، أنت تشبهينها نوعا ما

833
00:44:46,984 --> 00:44:49,417
ليس الآن أرجوك
ليس الآن

834
00:44:49,452 --> 00:44:52,113
لا أظن ذلك مورغان شقراء

835
00:44:52,154 --> 00:44:53,711
صحيح

836
00:44:53,755 --> 00:44:55,847
بالإضافة إلى أن حجم صدريتها أكبر

837
00:44:55,889 --> 00:44:58,880
وأيضا هي أنحف منك
لا تؤاخذيني على هذا الكلام ،كلوديا

838
00:44:58,925 --> 00:45:01,416
لا بأس

839
00:45:03,128 --> 00:45:05,595
أين هو الحمام؟

840
00:45:05,629 --> 00:45:08,653
حسنا، لقد كسبت بعض الوزن
عندما كنت في مركز التأهيل

841
00:45:08,697 --> 00:45:10,459
وأيضا عند ترودي

842
00:45:10,498 --> 00:45:11,863
لا

843
00:45:11,899 --> 00:45:15,594
ولكن هل صغر حجم صدري؟
ما الذي يجري هنا؟

844
00:45:15,634 --> 00:45:18,067
هل لا أزال مورغان أم تحولت إلى كلوديا؟

845
00:45:27,108 --> 00:45:29,075
أعندك سيجارة، أم لا؟

846
00:45:29,109 --> 00:45:30,939
انسي السجائر

847
00:45:30,977 --> 00:45:33,968
لا أستطيع أن أفهمك،يبدو أنك تستمتع
بها في هذا المكان

848
00:45:34,012 --> 00:45:37,002
ما أعنيه أنه يبدو عليك النشوة

849
00:45:37,047 --> 00:45:38,570
على العكس...؟

850
00:45:38,614 --> 00:45:40,877
هدم الجدران، والشرب حتى الثمالة

851
00:45:40,915 --> 00:45:43,610
أظن أنك تبحثين عن الشباب الذين يتسكعون خلف 7-11

852
00:45:48,353 --> 00:45:51,479
انظري للأعلى

853
00:45:51,521 --> 00:45:53,614
ماذا ترين؟

854
00:45:53,656 --> 00:45:54,986
لا شيء

855
00:45:55,023 --> 00:45:57,217
السماء

856
00:45:57,258 --> 00:46:00,886
ذهبت إلى نيويورك مرة
...وحينما نظرت للأعلى

857
00:46:00,927 --> 00:46:02,826
رأيت المباني

858
00:46:02,862 --> 00:46:04,829
السماء كانت مزدحمة

859
00:46:06,197 --> 00:46:07,788
لا أدري، أحب العيش هنا

860
00:46:10,099 --> 00:46:12,089
أنا لا أنظر إلى الأعلى أبدا

861
00:46:15,468 --> 00:46:18,562
أترين تلك النقاط هناك؟
إنها تدعى نجوما

862
00:46:20,540 --> 00:46:22,507
لقد سمعت أنه تم إرسالك إلى مكتب المدير

863
00:46:22,541 --> 00:46:24,167
صحيح

864
00:46:24,208 --> 00:46:26,800
ربما نستطيع البدء في موضوع
تدريسك الذي تكلمنا عنه

865
00:46:26,842 --> 00:46:28,900
هذه فكرة رائعة

866
00:46:28,943 --> 00:46:31,570
ما هي هذه الفكرة الرائعة؟

867
00:46:31,612 --> 00:46:34,375
تدريسي كلوديا

868
00:46:34,413 --> 00:46:36,403
حقا؟

869
00:46:36,448 --> 00:46:38,312
أجل

870
00:46:38,349 --> 00:46:41,943
غدا
وفي الوقت الحالي حاولي عدم هدم أي جدران

871
00:46:41,985 --> 00:46:44,010
حسنا

872
00:46:47,388 --> 00:46:49,355
إليك الأمر يا كلوديا

873
00:46:49,389 --> 00:46:52,516
أنا معجبة بإيلاي، وكنا أصدقاء لمدة طويلة جدا

874
00:46:52,558 --> 00:46:54,286
وسنقوم بالخطوة التالية

875
00:46:54,325 --> 00:46:56,588
...الخطوة التال

876
00:46:56,627 --> 00:46:58,890
هل يعلم بهذا؟

877
00:46:58,927 --> 00:47:01,418
أنا جادة في هذا
ابتعدي عنه

878
00:47:01,463 --> 00:47:03,794
لقد كانت محادثة متكررة

879
00:47:03,831 --> 00:47:05,991
لدرجة أني لا أصدق أنها لا زالت تستخدم

880
00:47:06,032 --> 00:47:08,727
أنا جادة
اعثري على شخص آخر لتعبثي معه

881
00:47:08,767 --> 00:47:11,496
أو ربما يجدر بك الاتصال
بعشيقك المزعوم

882
00:47:12,803 --> 00:47:15,702
أفعل أي شيء لأبتعد عنك
أيتها الفتاة الغريبة

883
00:47:23,608 --> 00:47:26,337
هذه بيانكا، أنت تعرف ماذا تفعل

884
00:47:26,377 --> 00:47:29,105
أجيبي، أجيبي

885
00:47:29,144 --> 00:47:32,010
هيا أجيبي، أجيبي

886
00:47:32,046 --> 00:47:33,774
أجيبي

887
00:47:33,813 --> 00:47:35,474
مرحبا

888
00:47:35,515 --> 00:47:38,711
أنا أبحث عن بيانكا كارتر
من معي؟

889
00:47:38,751 --> 00:47:41,650
معك زوجها، ومن معي؟

890
00:47:43,353 --> 00:47:45,843
زوجها؟
أنا ابنتها

891
00:47:45,888 --> 00:47:48,788
يا إلهي

892
00:47:48,823 --> 00:47:51,052
يا إلهي، يا إلهي

893
00:47:51,091 --> 00:47:53,455
سام؟

894
00:47:53,492 --> 00:47:56,949
هل هذا أنت؟
سام، سام

895
00:47:56,994 --> 00:48:00,292
سام، سام، سام، تكلم معي

896
00:48:00,330 --> 00:48:02,388
ما ...ما الذي يحدث هناك؟

897
00:48:02,431 --> 00:48:03,796
سام، سام، سام

898
00:48:03,832 --> 00:48:06,527
مورغان عزيزتي

899
00:48:06,567 --> 00:48:10,160
هل تزوجتما؟
هل تزوجت سام؟

900
00:48:10,202 --> 00:48:12,362
حسنا، اهدأي يا مورغان

901
00:48:12,404 --> 00:48:14,803
تزوجتما من غير حتى أن تعلماني

902
00:48:14,838 --> 00:48:16,828
متى حصل ذلك؟

903
00:48:16,873 --> 00:48:18,863
الأسبوع الماضي، لم نرد إخبارك

904
00:48:18,907 --> 00:48:21,033
لأننا لم نرد أن نزعجك وأنت لا تزالين تتعافين

905
00:48:21,075 --> 00:48:23,634
أنت تجعلين الأمر متعلقا بي
كيف تجرؤين؟

906
00:48:23,677 --> 00:48:26,976
ليس لهذا علاقة بي-
انتظري سام يريد التحدث إليك-

907
00:48:27,013 --> 00:48:29,912
إنها تصرخ في وجهي تعامل معها

908
00:48:29,948 --> 00:48:31,972
مورغان عزيزتي، لا تغضبي علينا

909
00:48:32,015 --> 00:48:33,709
لأننا وقعنا في الحب رغما عنا

910
00:48:33,749 --> 00:48:35,545
لقد .. حدث هكذا-
...سام، هذا-

911
00:48:35,583 --> 00:48:37,709
هذا هراء

912
00:48:37,751 --> 00:48:40,844
سام لم يضعني هنا لأنها يهتم لأمري

913
00:48:40,887 --> 00:48:43,218
لقد فعل ذلك لأنه أراد الزواج بأمي المدللة

914
00:48:43,255 --> 00:48:45,155
من غير علمي

915
00:48:48,558 --> 00:48:50,548
( phone rings )

916
00:48:50,592 --> 00:48:53,493
هل من الممكن أن يكون سام يحب أمي فعلا؟

917
00:49:09,603 --> 00:49:13,332
الحقيقة أنني استبعدت من حياتهما

918
00:49:23,778 --> 00:49:25,938
وأنا الآن تماما

919
00:49:25,980 --> 00:49:28,573
وبشكل قطعي وحيدة

920
00:49:43,557 --> 00:49:46,354
مورغان لماذا لم تكملي المكوث عند صديقتك؟

921
00:49:51,428 --> 00:49:52,621
مورغان

922
00:49:53,796 --> 00:49:57,355
مورغان عزيزتي، مورغان

923
00:49:57,398 --> 00:50:00,593
ترودي، أهلا

924
00:50:00,632 --> 00:50:03,122
لقد أخفتني حقا

925
00:50:07,437 --> 00:50:10,496
صحيح، آسفة بهذا الشأن

926
00:50:10,539 --> 00:50:12,597
أتريدين إخباري بما يحدث هنا؟

927
00:50:12,640 --> 00:50:15,369
لقد كنتِ أداة التضليل

928
00:50:15,409 --> 00:50:18,934
وتبقيني مشغولة،وتدعيها تتزوج

929
00:50:18,977 --> 00:50:22,741
وأنا المفترض أن أكون الممثلة ، كما تعلمين

930
00:50:22,779 --> 00:50:24,746
ولكنك أديت دورك جيدا

931
00:50:24,780 --> 00:50:28,147
ماذا؟ مالذي تتحدثين عنه؟
أمك تزوجت؟

932
00:50:28,182 --> 00:50:30,741
لسام، لقد أخبراني بذلك الليلة الماضية

933
00:50:34,086 --> 00:50:36,815
لم أعلم بشيء عن هذا الموضوع-
صحيح-

934
00:50:36,855 --> 00:50:40,721
ليس لدي أي سبب لأكذب عليك-
حسنا، ستكون هذه سابقة-

935
00:50:40,757 --> 00:50:42,951
مبروك عليك إذا

936
00:50:42,991 --> 00:50:44,821
وأخيرا فعلتها

937
00:50:44,859 --> 00:50:47,952
لقد كنت تبحثن عن عذر لتشربي
وقد حصلت عليه

938
00:50:50,995 --> 00:50:53,258
ليس عندك أي فكرة عما مررت به لتوي

939
00:50:53,296 --> 00:50:56,059
حقا؟حقا؟
حسنا، سأخبرك بما أعرفه

940
00:50:56,098 --> 00:50:57,621
لقد كنت تحومين حول المكان

941
00:50:57,665 --> 00:51:00,997
وكأنها مزحة كبيرة منتظرة
سام الهوليودي كي ينقذك

942
00:51:01,035 --> 00:51:03,764
ولكن لن يحدث الآن، أليس كذلك؟

943
00:51:03,803 --> 00:51:07,430
حسنا، وقت القرار،كلوديا أو مورغان
أي كان الذي أردت أن تكوني

944
00:51:07,471 --> 00:51:09,098
أي واحدة؟
أي شخصية؟

945
00:51:10,307 --> 00:51:13,741
ما هو بالفعل الذي تهتمين بأمره؟

946
00:51:23,380 --> 00:51:25,643
ما الذي أهتم لأمره؟

947
00:51:25,681 --> 00:51:28,707
ما الذي أهتم لأمره؟

948
00:51:28,751 --> 00:51:30,775
حسنا يجب لهذا أن يتوقف

949
00:51:38,023 --> 00:51:40,081
جديا يجب لهذا النقر أن يتوقف

950
00:51:49,730 --> 00:51:52,698
هذا أفضل

951
00:51:52,732 --> 00:51:54,858
أو لا

952
00:51:58,202 --> 00:52:00,192
أتمنى لو أتبخر

953
00:52:07,606 --> 00:52:09,334
مرحبا

954
00:52:09,374 --> 00:52:12,275
خرجت فجأة من حفلة أختي
إنها متحيرة بهذا الشأن

955
00:52:13,911 --> 00:52:15,844
تبدين في حالة مزرية

956
00:52:15,878 --> 00:52:18,346
يالك من شخص متفائل

957
00:52:19,881 --> 00:52:22,542
ما الذي تشتكين منه؟-
من أين تريدوني أن أبدأ؟-

958
00:52:26,819 --> 00:52:28,944
فهمت

959
00:52:28,985 --> 00:52:30,509
إيلاي، إيلاي، انتظر

960
00:52:30,554 --> 00:52:32,214
أرجوك

961
00:52:37,824 --> 00:52:40,690
هناك الكثير من الأمور لا تعرفها عني

962
00:52:42,827 --> 00:52:45,522
أخبرت الجميع أنني أتيت إلى هنا
من أجل بداية جديدة

963
00:52:45,562 --> 00:52:48,553
ولكن هذا في الحقيقة جزء بسيط من السبب

964
00:52:48,597 --> 00:52:51,121
حسنا

965
00:52:51,165 --> 00:52:53,928
اسمع، إذا أخبرتك بأمر عليك
أن تعدني بعدم إخبار أحد

966
00:52:53,967 --> 00:52:56,366
ولا حتى إميلي

967
00:52:56,402 --> 00:52:59,130
حسنا، جربيني

968
00:53:03,405 --> 00:53:06,271
...أنا هنا لأجل

969
00:53:06,307 --> 00:53:08,399
لأجل الإختباء

970
00:53:08,441 --> 00:53:10,466
ما الذي تعنينه؟-
نوعا ما-

971
00:53:10,510 --> 00:53:12,501
من ماذا؟

972
00:53:18,115 --> 00:53:19,581
من أبي المجنون

973
00:53:19,615 --> 00:53:23,549
إنه بالفعل مجنون، ويصبح عنيفا جدا

974
00:53:23,584 --> 00:53:25,551
لقد كان يضربني وأمي

975
00:53:25,585 --> 00:53:28,052
ماذا؟

976
00:53:28,086 --> 00:53:31,315
لم أستطع المخاطرة

977
00:53:31,354 --> 00:53:34,791
لذا،بدلا عن ذلك استعرت نصا من فيلم

978
00:53:34,825 --> 00:53:37,054
أبي الغريب

979
00:53:37,093 --> 00:53:38,889
مرة كسر لي أنفي

980
00:53:38,927 --> 00:53:40,484
ماذا؟-
أمي تركته-

981
00:53:40,528 --> 00:53:42,358
والقاضي منحها حق الحضانة الكاملة

982
00:53:42,395 --> 00:53:46,090
ولكن بعدها زيف موتها وأصبح
يلاحقني في كل مكان

983
00:53:46,131 --> 00:53:48,189
متخفيا
لقد غير اسمه وكل شيء

984
00:53:48,232 --> 00:53:50,495
أدركت أمي هذا الأمر بالتأكيد
ولكن بعد ذلك

985
00:53:50,533 --> 00:53:53,729
أصابها مرض دموي نادر، ولم تكن قادرة على الاعتناء بنا

986
00:53:53,768 --> 00:53:56,235
لم تكن تستطيع أن تبقي نفسها في أمان
فكيف تستطيع أن تبقيني كذلك

987
00:53:56,270 --> 00:53:59,704
لذا فكرت أن أكثر مكان آمن لي هو هنا
مع خالتي

988
00:53:59,738 --> 00:54:02,206
لقد ظننت أن مثل هذه الأمور
تحصل فقط في التلفاز

989
00:54:02,241 --> 00:54:03,832
على أي حال

990
00:54:03,875 --> 00:54:06,206
لهذا أنا منزعجة

991
00:54:06,243 --> 00:54:08,142
بسبب أنني خائفة من إمكانية أن يجدني

992
00:54:08,177 --> 00:54:09,939
ولا يجب أن يعرف أين أنا

993
00:54:09,978 --> 00:54:11,740
لا يمكن أن يجدني أبدا

994
00:54:11,778 --> 00:54:13,711
وبعد ذلك بدأت البكاء

995
00:54:13,746 --> 00:54:17,181
وهذا لأن الدور يتطلب ذلك
ولكن في نفس الوقت شعرت حقا بالسوء

996
00:54:17,215 --> 00:54:19,148
بسبب كذبي على إيلاي

997
00:54:19,183 --> 00:54:21,377
هل تستطيع نسيان ما قلته لك؟

998
00:54:21,417 --> 00:54:23,475
لا، لن أنسى ذلك، حسنا

999
00:54:23,519 --> 00:54:25,883
إذا رأيته، اتصلي بي

1000
00:54:25,919 --> 00:54:27,910
حسنا؟

1001
00:54:27,954 --> 00:54:30,353
في الوقت الراهن، لنشغل رأسك بأفكار آخرى

1002
00:54:30,389 --> 00:54:32,788
ماذا عن بعض الهندسة؟

1003
00:54:32,824 --> 00:54:34,758
حسنا

1004
00:54:34,792 --> 00:54:37,453
هذا أكثر مللا من الخبز

1005
00:54:37,494 --> 00:54:38,983
حاولي

1006
00:54:41,163 --> 00:54:43,153
هل هذا صحيح؟

1007
00:54:45,665 --> 00:54:48,791
أجل، هذا كل ما في الأمر

1008
00:54:50,100 --> 00:54:52,864
حقا؟-
أجل-

1009
00:54:54,771 --> 00:54:56,738
حسنا، لنجرب واحدة أخرى

1010
00:54:56,772 --> 00:54:58,966
حسنا، جربي هذه-
حسنا-

1011
00:55:02,742 --> 00:55:04,732
هل تريدين الخروج نهاية هذا الأسبوع؟

1012
00:55:07,478 --> 00:55:09,468
ماذا، أتقصد كالموعد؟

1013
00:55:09,512 --> 00:55:11,944
غير محدد

1014
00:55:11,979 --> 00:55:14,776
أجل

1015
00:55:16,049 --> 00:55:18,040
حسنا

1016
00:55:21,086 --> 00:55:22,484
لست متأكدة ما الذي يحدث

1017
00:55:22,520 --> 00:55:24,953
لأن معظم علا قاتي كانت إما مكتوبة في النص

1018
00:55:24,988 --> 00:55:26,784
أو حصلت بينما كنت مخمورة

1019
00:55:26,822 --> 00:55:29,483
ولكن ربما يكون عندي شيء

1020
00:55:29,524 --> 00:55:31,514
تجاه إيلاي ويلز

1021
00:55:33,626 --> 00:55:35,594
هل تواعدين أخي؟

1022
00:55:35,628 --> 00:55:39,153
لا أعلم

1023
00:55:39,197 --> 00:55:42,460
حسنا، لنجرب سؤالا أخر

1024
00:55:42,498 --> 00:55:44,966
هل عندك عشيق في نيويورك؟

1025
00:55:45,000 --> 00:55:48,059
ليس بعد الآن، لقد انفصلنا

1026
00:55:48,101 --> 00:55:50,069
أظن أنه معجب بالشباب

1027
00:55:50,102 --> 00:55:52,467
إذا ما قلته تلك الليلة كانت كذبة؟

1028
00:55:52,504 --> 00:55:54,869
أو ما تقولينه الآن؟

1029
00:55:54,905 --> 00:55:56,895
أنا أكذب على الجميع

1030
00:55:56,940 --> 00:55:59,271
طوال الوقت، وهذا شيء مقرف

1031
00:55:59,308 --> 00:56:02,605
إذا هل أنت معجبة بأخي؟

1032
00:56:02,642 --> 00:56:04,700
أظن ذلك

1033
00:56:05,744 --> 00:56:07,005
أجل، أظن ذلك

1034
00:56:07,045 --> 00:56:09,070
فإذا لا تكذبي عليه

1035
00:56:09,113 --> 00:56:12,104
أو علي أبدا

1036
00:56:33,193 --> 00:56:36,287
لا أعلم كم هي المدة التي أستطيع فيها
التوقف عن الكذب على الناس

1037
00:56:36,330 --> 00:56:37,957
خاصة إيلاي

1038
00:56:37,998 --> 00:56:40,931
وأنا ليست بفطنة كفاية حتى أتتبع
ما قلته ولمن

1039
00:56:40,966 --> 00:56:43,991
ما أقصده هو أنه ينبغي لي
أن أعمل رسما بيانيا

1040
00:56:44,034 --> 00:56:46,297
حتى أبقي الأمور في نصابها

1041
00:56:49,904 --> 00:56:51,370
هل أنت ذاهبة في موعد
أو شيء من هذا القبيل؟

1042
00:56:51,404 --> 00:56:53,769
ماذا؟

1043
00:56:53,806 --> 00:56:55,773
لا-
..أجل-

1044
00:56:55,807 --> 00:56:58,139
انظري لنفسك، متأنقة وشعرك كذلك

1045
00:57:01,211 --> 00:57:03,178
أنت خارجة في موعد
إنه هو الذي يدق، أليس كذلك؟

1046
00:57:03,212 --> 00:57:05,839
سأفتح الباب

1047
00:57:10,216 --> 00:57:13,183
يا إلهي، ماريسا

1048
00:57:13,217 --> 00:57:16,379
يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق أنك هنا

1049
00:57:16,419 --> 00:57:18,387
لا أستطيع التصديق أنهم وضعوك هنا

1050
00:57:18,421 --> 00:57:21,217
لم أرى شعرك الحقيقي من قبل، إنه مختلف

1051
00:57:21,256 --> 00:57:24,053
كنت تعلمين بهذا-
سام وبيانكا يحاولان إرضائك-

1052
00:57:24,091 --> 00:57:25,956
لقد أخذوا الموافقة بشأن زيارتها
من مستشار مركز التأهيل

1053
00:57:25,993 --> 00:57:28,755
أهلا ماريسا، سأخذ شنطتك-
شكرا-

1054
00:57:30,328 --> 00:57:32,522
أوه، يا إلهي

1055
00:57:32,563 --> 00:57:35,394
حسنا، انظري للمكان

1056
00:57:35,430 --> 00:57:38,227
حقا، كأنه يقول تعالي قطتي تقيأي هنا

1057
00:57:38,266 --> 00:57:41,529
كوني لطيفة، كوني لطيفة
لقد كانت ترودي طيبة معي

1058
00:57:41,567 --> 00:57:43,056
وماذا في ذلك؟

1059
00:57:43,101 --> 00:57:45,762
كيف حالك أيتها الصديقة؟

1060
00:57:45,802 --> 00:57:48,634
في حاجة إلى أعز صديقاتي-
لا عليك، لقد وصلت-

1061
00:57:48,671 --> 00:57:51,103
ومسؤولوا الأزياء في فيلمي الجديد
جهزوني تماما لهذا

1062
00:57:51,138 --> 00:57:54,107
لذا نستطيع الخروج ولن يتعرف علي أحد

1063
00:57:54,141 --> 00:57:57,631
الآن أريد تجربة لكنتي الجديدة

1064
00:57:57,676 --> 00:57:59,142
لكنة؟

1065
00:58:00,412 --> 00:58:02,402
عزيزي، أشعر بأننا انتقلنا

1066
00:58:02,446 --> 00:58:05,413
(إلى موقع تصوير (أوزي و هارييت

1067
00:58:05,447 --> 00:58:07,471
لكنتها تغيظني بالفعل

1068
00:58:07,515 --> 00:58:11,381
ماريسا بدت مثل فارغو يقابل جيسيكا سيمبسون

1069
00:58:11,417 --> 00:58:13,976
تتعودين على هذا
أحب سماع صوت الطيور

1070
00:58:14,019 --> 00:58:15,815
لنحصل على بعض البوظة

1071
00:58:19,122 --> 00:58:21,682
مرحبا، هل أستطيع الحصول على بوظة
بنكهة الفانيلا في كوب، من فضلك؟

1072
00:58:21,724 --> 00:58:23,452
ماذا عنك؟

1073
00:58:23,492 --> 00:58:26,324
هل عندك واحدة خالية
من النشويات بنكهة التوفو؟

1074
00:58:26,360 --> 00:58:28,759
اسمعي عزيزتي، هذه شاحنة البوظة، فهمتي؟

1075
00:58:31,162 --> 00:58:32,993
شكرا

1076
00:58:36,799 --> 00:58:38,322
ماذا؟

1077
00:58:38,366 --> 00:58:39,992
إنه فقط...عجيب

1078
00:58:40,034 --> 00:58:43,095
ما أقصده هو لماذا لم تطلبي
علبة كبيرة من الدهون؟

1079
00:58:43,137 --> 00:58:44,695
أنا أحب البوظة

1080
00:58:44,738 --> 00:58:47,500
...وأنا كذلك ولكن
حسنا، أنا آسفة

1081
00:58:47,539 --> 00:58:49,904
هل تخططين في أن تعملي مجددا؟

1082
00:58:49,940 --> 00:58:51,998
بالطبع، لهذا أنا هنا، أتذكرين؟

1083
00:58:52,042 --> 00:58:53,599
هذا المكان مزحة يا مورغان

1084
00:58:53,642 --> 00:58:55,609
لقد كنت أفضل عندما كنت تعينين
مدربا شخصيا

1085
00:58:55,643 --> 00:58:58,839
وتعملين في برودواي

1086
00:58:58,879 --> 00:59:01,779
ماريسا، ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به

1087
00:59:01,814 --> 00:59:03,508
لم تزريني حتى في مركز التأهيل

1088
00:59:03,548 --> 00:59:06,107
ما أقصده هو أنني كنت في يوم فتاتك المفضلة
التي تحتفلين معها

1089
00:59:06,150 --> 00:59:08,208
وفي اليوم التالي كدت أموت

1090
00:59:08,251 --> 00:59:11,220
ولم تستطيعي التعامل مع هذا
وتركتني وحيدة

1091
00:59:11,254 --> 00:59:13,050
لماذا؟

1092
00:59:14,488 --> 00:59:17,047
اسمعي، مشاهدتك تلك الليلة

1093
00:59:17,090 --> 00:59:19,057
عند النادي

1094
00:59:19,091 --> 00:59:21,149
لقد كنت مخمورة مثلما كنت

1095
00:59:21,192 --> 00:59:23,886
حسنا، ولقد كان بالإمكان أن يحدث معي

1096
00:59:23,926 --> 00:59:26,393
أعلم أنه كان علي زيارتك في مركز التأهيل

1097
00:59:26,428 --> 00:59:28,622
ولكنني شعرت بالذنب

1098
00:59:28,662 --> 00:59:32,289
الذنب الشديد، ولكنني حقا آسفة

1099
00:59:36,767 --> 00:59:38,961
تبا، تذكري اسمي كلوديا

1100
00:59:39,002 --> 00:59:40,400
حسنا

1101
00:59:40,436 --> 00:59:42,096
مرحبا-
أهلا-

1102
00:59:42,136 --> 00:59:44,764
إيلاي، إميلي
هذه صديقتي من مسقط رأسي

1103
00:59:44,806 --> 00:59:46,670
قولي اسما مزيفا
قولي اسما مزيفا

1104
00:59:46,707 --> 00:59:49,731
دايزي دي...كوفني

1105
00:59:49,774 --> 00:59:52,970
دايزي دكوفني-
مثل بطل مسلسل الملفات المجهولة؟-

1106
00:59:53,010 --> 00:59:55,375
لا أقرب له مع الأسف

1107
00:59:56,511 --> 00:59:58,808
متى تريدني أن أقلك السبت؟

1108
00:59:58,846 --> 01:00:00,107
سأتصل بك

1109
01:00:00,146 --> 01:00:02,478
رائع، حسنا
سعدت بلقائك

1110
01:00:02,515 --> 01:00:03,982
سعدت بلقائك-
شكرا لكم-

1111
01:00:04,017 --> 01:00:06,416
نراكم لاحقا

1112
01:00:06,452 --> 01:00:09,647
يا إلهي، ستذهبين في موعد مع بيلي جو

1113
01:00:09,686 --> 01:00:12,654
اسمه إيلاي ونحن مجرد أصدقاء

1114
01:00:12,688 --> 01:00:16,122
حسنا حسنا، صحيح
يجب أن نخرجك من هذه البلدة

1115
01:00:16,156 --> 01:00:19,851
لقد اشتريت لك فستانا رائعا من أجل الليلة

1116
01:00:19,891 --> 01:00:21,949
وما الذي سيحدث الليلة؟-
سنصنع الأعاجيب-

1117
01:00:30,466 --> 01:00:32,433
من المفترض ألا نكون هنا الليلة
أحدهم سوف يتعرف علينا

1118
01:00:32,467 --> 01:00:34,661
إنها شيكاغو، بمن تظنين أننا سنتلقي هنا؟

1119
01:00:34,701 --> 01:00:37,032
لا تستخدمي اسمك الحقيقي
ولا نريد تعامل الشخصيات المهمة هنا

1120
01:00:37,069 --> 01:00:39,468
لم أدفع في حياتي أبدا كي أتخفى

1121
01:00:46,308 --> 01:00:48,298
لقد قللت كثيرا من شربي

1122
01:00:48,342 --> 01:00:50,172
جيد

1123
01:00:50,210 --> 01:00:52,178
المعذرة

1124
01:00:52,212 --> 01:00:55,146
أهلا بكن سيداتي، أنا كارلوس
ما الذي أستطيع إحضاره  لكما؟

1125
01:00:55,180 --> 01:00:56,612
شيء جميل

1126
01:00:56,647 --> 01:00:58,739
شراب منهاتن مع كرزتين

1127
01:00:58,782 --> 01:01:01,579
أظن أنني قرأت أفكارك
وماذا أحضر لك؟

1128
01:01:01,617 --> 01:01:04,607
...أم

1129
01:01:04,651 --> 01:01:06,083
شراب الصودا مع الليمون

1130
01:01:06,119 --> 01:01:08,177
هل أنت متأكد أنك لا تريدين
شيئا جميلا مثل صديقتك؟

1131
01:01:08,220 --> 01:01:10,312
لا، شكرا

1132
01:01:10,354 --> 01:01:12,116
هذا جيد
أتتني فكرة

1133
01:01:12,155 --> 01:01:13,850
تعودين معي وتسكونين معي

1134
01:01:13,890 --> 01:01:16,288
وننسى كل هذا الكابوس الذي حدث

1135
01:01:16,324 --> 01:01:20,089
العودة، استرداد،النسيان
بدت هذه الأمور جيد لمورغان

1136
01:01:20,127 --> 01:01:22,924
واحدة أخرى

1137
01:01:22,962 --> 01:01:24,485
ولكن كلوديا لم تكن متأكدة

1138
01:01:24,529 --> 01:01:25,997
كلوديا عندها ترودي وإميلي

1139
01:01:26,031 --> 01:01:28,862
وعندها موعد غير محدد مع إيلاي

1140
01:01:28,899 --> 01:01:31,298
هيا بنا عزيزتي

1141
01:01:38,170 --> 01:01:40,296
جرعة واحدة لك صغيرتي

1142
01:01:42,539 --> 01:01:45,737
للحظة بدت الأمور كالسابق تماما

1143
01:01:45,777 --> 01:01:48,505
أنا وماريسا كنا لا نقهر
لا شيء يستطيع المساس بنا

1144
01:01:49,912 --> 01:01:51,708
مرحبا كارلوس، واحدة أخرى

1145
01:01:58,916 --> 01:02:01,008
هذه واحدة أخرى أيتها الحلوة

1146
01:02:02,218 --> 01:02:04,684
أتذكري عندما كنا نرقص
على مائدة ملهى جايد؟

1147
01:02:04,719 --> 01:02:07,711
وغيرنا صدريتنا أمام الجميع تقريبا

1148
01:02:07,755 --> 01:02:10,814
هل أنا الوحيدة التي تظن أن أفضل الأوقات
التي مررنا بها كانت ونحن ثملتين؟

1149
01:02:10,857 --> 01:02:13,689
إهدأي، حسنا
إسترخي، هيا

1150
01:02:13,726 --> 01:02:17,216
انتبهي لهذه، اعذروني شباب

1151
01:02:18,228 --> 01:02:20,286
هيا يا عزيزتي

1152
01:02:23,364 --> 01:02:25,729
ماريسا

1153
01:02:30,102 --> 01:02:33,126
واقفة هنا وحاملة الكأس

1154
01:02:33,170 --> 01:02:36,730
أدركت كم سيكون سهلا أن أرتشف جرعة

1155
01:02:36,772 --> 01:02:38,433
عندما تترك الأدمان

1156
01:02:38,474 --> 01:02:41,498
وتحدق في شخص يتمايل فوق مائدة الملهى
تدرك أن الأمر غير مضحك

1157
01:02:43,943 --> 01:02:46,376
بدت ماريسا بالفعل ثملة

1158
01:02:46,411 --> 01:02:49,503
هيا يا حبيبتي أتريدين النزول قبل أن تقتلي نفسك؟

1159
01:02:52,247 --> 01:02:54,305
لن أكون بأمان إذا بقيت في عالم ماريسا

1160
01:02:54,348 --> 01:02:57,315
ولنواجه الحقيقة، هذا عالمها الآن
وليس عالمي أنا

1161
01:02:57,349 --> 01:02:58,679
هيا، علينا الذهاب

1162
01:02:58,716 --> 01:03:01,708
ماذا؟

1163
01:03:04,887 --> 01:03:07,981
عالمي كان فورت واين...للآن

1164
01:03:11,992 --> 01:03:14,982
حسنا، إليكم الأمر التسلل خلسة إلى الداخل

1165
01:03:15,027 --> 01:03:17,426
أكثر خوفا من أن تقلعي عن الإدمان

1166
01:03:21,864 --> 01:03:24,593
لقد بقيت في الخارج طوال الليلة

1167
01:03:24,632 --> 01:03:27,794
قلت أنك خارجة للعشاء، فاتصلت

1168
01:03:27,835 --> 01:03:30,429
واتصلت، واتصلت

1169
01:03:30,471 --> 01:03:33,063
كان هاتفي مطفأ-
هذا غير مقبول إطلاقا يا مورغان-

1170
01:03:33,104 --> 01:03:35,537
غير مقبول

1171
01:03:35,573 --> 01:03:38,336
لا تستطيعين البقاء معي
إذا كنت ستكذبين، تشربين

1172
01:03:38,374 --> 01:03:39,704
وتبقين خارج المنزل طوال الليل

1173
01:03:39,741 --> 01:03:42,004
لم أشرب

1174
01:03:42,043 --> 01:03:44,203
لم أفعل

1175
01:03:44,244 --> 01:03:46,336
أين كنت؟

1176
01:03:46,378 --> 01:03:48,038
في الخارج مع ماريسا

1177
01:03:48,079 --> 01:03:50,877
ومن ثم اضطرت إلى اللحاق بالطائرة العائدة إلى
لوس أنجيليس لأنها لابد أن تتواجد في موقع التصوير

1178
01:03:50,915 --> 01:03:53,974
حسنا، دعيني أكن واضحة جدا معك
بهذا الشأن

1179
01:03:54,017 --> 01:03:57,974
لا تبقين في الخارج طوال الليل
وتتصلين إذا غيرتي مشاريعك

1180
01:03:58,019 --> 01:04:01,418
وإذا شربت مرة أخرى فأنت مطرودة

1181
01:04:04,223 --> 01:04:06,986
حسنا-
حسنا-

1182
01:04:09,124 --> 01:04:12,457
هذا منزلك ولك الحق في وضع قوانينك

1183
01:04:12,495 --> 01:04:14,291
هل هذه جملة من أحد الأفلام؟

1184
01:04:14,329 --> 01:04:16,990
ربما

1185
01:04:17,030 --> 01:04:18,964
ولكن أنا أعنيها

1186
01:04:25,502 --> 01:04:28,061
اتصلي بسام
لقد كان يبحث عنك

1187
01:04:28,103 --> 01:04:30,297
حسنا، أنا آسفة

1188
01:04:35,273 --> 01:04:37,604
الحقيقة أننا أغرمنا ببعضنا عندما كنت في مركز التأهيل

1189
01:04:37,641 --> 01:04:39,972
ولقد لومنا أنفسنا على ما حصل لك من مشاكل

1190
01:04:40,009 --> 01:04:42,602
وكان لي الفرصة بأن أرى الجانب الآخر لأمك

1191
01:04:42,644 --> 01:04:44,441
هل هذا جانب سري؟

1192
01:04:44,479 --> 01:04:46,537
جانب مخفي عن بقية العالم؟

1193
01:04:46,580 --> 01:04:49,070
اسمعي، أنا أعلم وأفهم أنك لا زلت مستائة

1194
01:04:49,115 --> 01:04:51,083
لقد تعاملنا مع الأمر بطريقة سيئة
وأنا آسف

1195
01:04:51,117 --> 01:04:53,175
حسنا

1196
01:04:53,218 --> 01:04:54,912
لنتحدث عن موضوع آخر

1197
01:04:54,952 --> 01:04:57,146
بالتأكيد ، كيف هي المدرسة؟

1198
01:04:57,187 --> 01:04:59,585
الدرجات سيئة

1199
01:04:59,621 --> 01:05:01,850
والأصدقاء جيدون

1200
01:05:01,889 --> 01:05:04,982
وأيضا عندي موعد نهاية هذا الأسبوع
نوعا ما

1201
01:05:05,024 --> 01:05:07,389
رائع، درجات، أصدقاء و شباب
هذه أول مرة

1202
01:05:07,424 --> 01:05:09,325
أسمعك تتحدثي كمراهقة عادية

1203
01:05:09,361 --> 01:05:12,659
إنها أصعب مما تصورت
مسألة المراهقة العادية

1204
01:05:17,466 --> 01:05:18,898
كولا مقلية؟

1205
01:05:18,933 --> 01:05:21,400
اثنين كولا مقلية

1206
01:05:21,434 --> 01:05:23,401
يا إلهي

1207
01:05:26,169 --> 01:05:28,136
شكرا

1208
01:05:28,170 --> 01:05:30,399
لقد بدأت هنا أتجنب السلطة والنشويات بها

1209
01:05:30,438 --> 01:05:32,702
والآن أحاول مع الكولا المقلية

1210
01:05:32,741 --> 01:05:33,832
حسنا

1211
01:05:36,043 --> 01:05:38,101
يا إلهي

1212
01:05:38,144 --> 01:05:40,771
إنها بالفعل جيدة

1213
01:05:40,812 --> 01:05:42,608
والآن إلى سباق النعامات

1214
01:05:44,147 --> 01:05:45,637
توقف عن هذا

1215
01:06:38,378 --> 01:06:40,777
...كلوديا-
إيلاي، لا تفعل-

1216
01:06:42,781 --> 01:06:44,805
وقبلته

1217
01:06:44,848 --> 01:06:47,111
لم أعرف غير ذلك لفعله

1218
01:06:47,150 --> 01:06:50,515
لم أستطع تحمل أن يناديني كلوديا مجددا

1219
01:07:05,561 --> 01:07:07,790
كنت بالفعل أقع في غرامه

1220
01:07:07,829 --> 01:07:09,523
وأردت أن أسمع اسمي الحقيقي

1221
01:07:16,134 --> 01:07:17,795
ترودي

1222
01:07:17,836 --> 01:07:20,667
مرحبا؟

1223
01:07:25,440 --> 01:07:27,737
ترودي

1224
01:07:27,774 --> 01:07:30,332
ترو

1225
01:07:32,509 --> 01:07:34,499
ما يحدث الآن غير متوقع

1226
01:07:57,658 --> 01:08:00,125
ترودي

1227
01:08:00,159 --> 01:08:01,750
لم تتصلي بي

1228
01:08:01,793 --> 01:08:04,760
كنت قلقة جدا بشأنك
أين كنت؟

1229
01:08:04,794 --> 01:08:07,318
لا تعليق

1230
01:08:09,164 --> 01:08:11,529
من الواضح أنك تواعدين شخصا
لذا أخبريني، هيا

1231
01:08:11,566 --> 01:08:14,193
هيا، أخبريني كل شيء عنه-
هذا ليس بالأمر المهم-

1232
01:08:14,234 --> 01:08:16,360
لقد كان موعدنا الثاني

1233
01:08:18,537 --> 01:08:20,060
إنه طبيب أسنان

1234
01:08:20,105 --> 01:08:22,901
حسنا، سأعطيه أفضلية الشك في هذه

1235
01:08:26,274 --> 01:08:28,332
أنت بالفعل معجبة بهذا الشاب

1236
01:08:28,376 --> 01:08:30,070
هل نمت معه أم لا؟

1237
01:08:30,110 --> 01:08:33,544
يا إلهي، بالتأكيد لن أخوض معك في هذا النقاش

1238
01:08:33,578 --> 01:08:36,206
لا لم تفعلي
لقد بقيتما طوال الليل تتحدثان

1239
01:08:36,247 --> 01:08:37,771
أليس كذلك؟

1240
01:08:37,815 --> 01:08:40,078
أجل، وقد أعطاني نصيحة جيدة

1241
01:08:41,417 --> 01:08:44,112
بشأن كلية الطب-
كلية الطب؟-

1242
01:08:44,152 --> 01:08:47,347
لقد فكرت بما أنك استطعت العودة إلى الحياة
كذلك أستطيع أنا

1243
01:08:49,888 --> 01:08:51,616
سأقدم طلبا

1244
01:08:53,657 --> 01:08:56,090
هذا رائع جدا

1245
01:08:56,125 --> 01:08:57,557
أهلا بعودتك إلى العرق البشري

1246
01:08:57,592 --> 01:08:59,822
شكرا لك

1247
01:08:59,861 --> 01:09:02,056
والآن ماذا بشأنك؟

1248
01:09:02,096 --> 01:09:04,063
هل المهرجان الذي يشبه الموعد

1249
01:09:04,097 --> 01:09:06,496
من سوق التخيضات؟

1250
01:09:08,333 --> 01:09:10,959
لقد استمتعت حقا بوقتي

1251
01:09:11,000 --> 01:09:14,867
أظنك معجبة بإيلاي ويلز

1252
01:09:14,902 --> 01:09:16,631
( Iaughs )

1253
01:09:16,671 --> 01:09:20,436
...لقد أحسست بنخزت في بطني ومن ثم أدركت ذلك الشعور

1254
01:09:20,473 --> 01:09:22,939
وهو أنني سعيدة

1255
01:09:45,720 --> 01:09:48,085
بيانكا إنها لا تريد التحدث إليك

1256
01:09:48,121 --> 01:09:50,054
وأنا لا ألومها

1257
01:09:50,089 --> 01:09:52,057
ما الذي دهاكما أنتم الاثنين؟

1258
01:09:52,091 --> 01:09:54,217
لقد مرت بأمور كثيرة

1259
01:09:54,259 --> 01:09:56,852
وكل هذا حصل قبل أن تصل
السابعة عشرة من عمرها

1260
01:09:56,894 --> 01:09:59,760
لا، لا، لا تستطيعين القدوم إلى هنا

1261
01:09:59,796 --> 01:10:03,286
حتى تقومي شيء من طينة البالغين

1262
01:10:03,330 --> 01:10:06,890
إذا هذا سيء، لا

1263
01:10:06,933 --> 01:10:08,763
...علي الإعتراف-
طابت ليلتك-

1264
01:10:08,801 --> 01:10:10,768
بأني تأثرت أنها كانت إلى جانبي

1265
01:10:10,802 --> 01:10:13,325
وكان ذلك من دون مقابل

1266
01:10:13,369 --> 01:10:15,359
هذه سابقة حقيقية

1267
01:10:19,174 --> 01:10:22,199
وأخيرا بينما أنا متأقلمة في شخصية
كلوديا ميلر

1268
01:10:22,242 --> 01:10:24,038
حتى وإن كانت قبيحة

1269
01:10:24,077 --> 01:10:26,567
لقد رأيتك في المهرجان
تندمجين مع إيلاي

1270
01:10:26,611 --> 01:10:29,669
هناك اسم لما تفعلينه ديبي
ويسمى بالمطارد

1271
01:10:29,713 --> 01:10:33,113
أظن أنك تعرفين كل شيء عن المطاردين
أليس كذلك يا مورغان؟

1272
01:10:33,148 --> 01:10:34,739
احتجت إلى لحظة لكي أدرك

1273
01:10:34,782 --> 01:10:37,442
أنها نادتني للتو باسمي الحقيقي

1274
01:10:37,483 --> 01:10:40,475
أتعلمين، لقد كانت عندي شكوك

1275
01:10:40,519 --> 01:10:42,042
والتي بدت مستحيلة

1276
01:10:42,087 --> 01:10:44,180
بعد حاذثة فيلم (الفتاة في القمة)عندما كنت عند إميلي

1277
01:10:44,222 --> 01:10:45,984
والأسبوع الماضي في حصة الأفلام

1278
01:10:46,023 --> 01:10:48,752
لقد ناديت المخرج ستيفين سبيلبرج
باسمه الأول فقط

1279
01:10:48,791 --> 01:10:50,485
هل أنت جادة حقا بهذا الشأن؟

1280
01:10:51,559 --> 01:10:54,152
ما الذي تفعلينه هنا؟

1281
01:10:54,194 --> 01:10:56,127
أتبحثين عن دور في فيلم ضخم؟

1282
01:10:56,161 --> 01:10:57,684
ديبي، أنت مجنونة
أنا لست مورغان

1283
01:10:57,729 --> 01:10:59,356
أجيبيني أو خلال دقائق

1284
01:10:59,397 --> 01:11:01,864
المدرسة كلها ستعرف حقيقتك

1285
01:11:08,202 --> 01:11:09,931
حسنا، تعالي هنا

1286
01:11:11,971 --> 01:11:14,666
أتيت هنا لأتعافى
إنه جزء من خطة العلاج

1287
01:11:14,706 --> 01:11:17,299
وما دخل إيلاي في مخططتك؟

1288
01:11:17,341 --> 01:11:20,206
مخطط؟ لا وجود لمخطط
أنا بالفعل معجبة به

1289
01:11:20,242 --> 01:11:23,540
بالله عليك، كان بإمكانك مواعدت
أورلاندو أو جستين

1290
01:11:23,578 --> 01:11:25,602
اتركي إيلاي بعيدا عن هذا

1291
01:11:25,645 --> 01:11:28,942
أهذا كل شيء؟
تبقين صامتة إذا ابتعدت عنه؟

1292
01:11:28,980 --> 01:11:31,311
أجل، وتعيدي مؤخرتك الكبيرة
إلى لوس أنجيليس

1293
01:11:31,348 --> 01:11:33,281
حيث تنتمي

1294
01:11:34,717 --> 01:11:37,116
إنها تعلم يا سام

1295
01:11:37,152 --> 01:11:39,051
الفتاة ديبي أكروسن، إنها تعلم

1296
01:11:39,086 --> 01:11:42,282
لقد ألتقطت صورة لك عند الملهى
وكنت ممسكة الشراب

1297
01:11:42,322 --> 01:11:45,347
أعلم أن الأمر يبدو كذلك

1298
01:11:45,390 --> 01:11:46,856
ولكني كنت أحتفظ به لماريسا

1299
01:11:46,891 --> 01:11:48,858
أتعلمين؟
لا أستطيع حتى الذهاب هناك يا مورغان

1300
01:11:48,892 --> 01:11:50,222
إذا كنت غبية كفاية لتعاودي الشراب مجددا

1301
01:11:50,259 --> 01:11:52,920
فلن أراقبك تدمرين نفسك مرتين

1302
01:11:52,961 --> 01:11:55,451
أقسم لك يا سام
أنني لم أشرب

1303
01:11:55,496 --> 01:11:57,759
حسنا، حسنا
سأعمل على الموضوع

1304
01:11:57,797 --> 01:11:59,457
سأهتم بأمر ديبي

1305
01:11:59,498 --> 01:12:01,988
ما الذي تعنيه؟
هل ستقوم بضربها بشدة؟

1306
01:12:02,032 --> 01:12:04,592
تضع الإسمنت في أحذيتها؟
أم ترميها في النهر؟

1307
01:12:04,635 --> 01:12:07,603
سأرسل محاميا مع وثيقة كتمان الخبر إلى هناك

1308
01:12:07,637 --> 01:12:09,297
سنضطر أن ندفع لها

1309
01:12:09,338 --> 01:12:12,965
يجب أن تكوني حذرة جدا
المراسلون قد اقتفوا الأثر الآن

1310
01:12:13,006 --> 01:12:14,996
فهمتي، كوني حذرة
وافعلي أمرا مهما

1311
01:12:15,040 --> 01:12:17,166
انتبهي من الناس الذين يلاحقونك

1312
01:12:17,208 --> 01:12:20,232
هل أنت جاد؟
حسنا، فهمت

1313
01:12:20,276 --> 01:12:23,142
يجب علي التفكير مثل
مورغان كارتر مجددا

1314
01:12:27,115 --> 01:12:28,877
...نحن مستعدون لندفع لك

1315
01:12:28,916 --> 01:12:31,645
خمسة آلاف دولار

1316
01:12:31,684 --> 01:12:34,617
خمسة آلاف؟-
نعم-

1317
01:12:34,652 --> 01:12:37,279
إنه مبلغ كبير حضرة المحامي

1318
01:12:37,320 --> 01:12:39,913
لشخص صغير مثلي

1319
01:12:39,955 --> 01:12:42,513
ماذا تظنني، بلهاء؟
أنا أقرأ مجلات الفضائح

1320
01:12:42,556 --> 01:12:44,717
أنا أرى أكثر من هذا المبلغ

1321
01:12:44,758 --> 01:12:46,452
أضف إلى المبلغ صفرا آخر

1322
01:12:46,492 --> 01:12:48,584
خمسين ألفا؟-
أجل-

1323
01:12:49,761 --> 01:12:52,729
إيلاي، حصلت على درجة جيدة
في امتحان الهندسة

1324
01:12:52,763 --> 01:12:55,094
ماذا؟-
أعلم-

1325
01:12:55,131 --> 01:12:57,724
مرحى-
إنها بالفعل معجزة-

1326
01:12:57,766 --> 01:12:59,699
لقد بدأت أقلق

1327
01:12:59,734 --> 01:13:01,701
وبدأت أفكر حقا بأنني غبية

1328
01:13:01,735 --> 01:13:03,497
صحيح، أنت بالكاد غبية

1329
01:13:03,536 --> 01:13:05,765
لم أستطع فعل هذا بدونك

1330
01:13:06,937 --> 01:13:09,268
انظري لتلك الدرجة

1331
01:13:16,575 --> 01:13:19,738
ما المشكلة؟

1332
01:13:19,778 --> 01:13:23,212
أظن أن هناك من يتتبعني-
ومن يكون، والدك؟-

1333
01:13:23,246 --> 01:13:26,340
هل وظف شخصا لذلك؟-
مورغان، مورغان-

1334
01:13:26,383 --> 01:13:29,248
انظري هنا يا مورغان

1335
01:13:48,496 --> 01:13:51,156
مورغان أين كنت؟

1336
01:13:51,197 --> 01:13:53,926
لم أستطع العودة إلى المدرسة، لذا عودت
إلى المكان حيث الصحافة

1337
01:13:53,965 --> 01:13:57,490
لا تستطيع إيجادي...المركز التجاري
هل نظرت إلى الخارج؟

1338
01:13:57,533 --> 01:14:00,558
نعم، أظن أن نصف الصحافة الحرة
متواجدة في ساحتي

1339
01:14:06,172 --> 01:14:08,571
إن الأمر يسوء

1340
01:14:08,607 --> 01:14:11,074
واتصل سام وقال أنه وبيانكا سيعيداني

1341
01:14:14,010 --> 01:14:17,068
كيف طبعوا هذه بسرعة هكذا؟

1342
01:14:17,111 --> 01:14:18,601
نعم، أعتقد أنك

1343
01:14:18,646 --> 01:14:21,306
أوقفت صحف فورت واين بالمعنى الحرفي

1344
01:14:21,347 --> 01:14:24,338
لقد سجلت لك شيئا على التلفاز مسبقا

1345
01:14:26,684 --> 01:14:29,208
جهزي نفسك

1346
01:14:29,252 --> 01:14:32,220
لا أحد غيرها، مورغان كارتر

1347
01:14:32,254 --> 01:14:34,586
وهذه بعض تعليقات
أساتذتها وزملائها

1348
01:14:34,623 --> 01:14:36,816
قابلتها اليوم الأول

1349
01:14:36,857 --> 01:14:39,950
واتفقنا تماما

1350
01:14:39,992 --> 01:14:42,050
صحيح،كما حدث في حصة الرياضة

1351
01:14:42,093 --> 01:14:43,582
أشعر وكأننا كنا ضحية مقلب

1352
01:14:43,627 --> 01:14:47,322
أنسة كارتر كانت إضافة رائعة إلى مدرستن...ي

1353
01:14:47,362 --> 01:14:48,829
لقد كانت آرائها السينمائية

1354
01:14:48,864 --> 01:14:51,262
في فصلي، مذهلة جدا

1355
01:14:51,297 --> 01:14:54,459
طالبة رائعة-
نحن أصدقاء مقربون-

1356
01:14:54,499 --> 01:14:57,091
في الواقع لدينا أنا وهي مشروع نعمل عليه

1357
01:14:57,133 --> 01:14:58,896
أحبك يا مورغان

1358
01:14:58,934 --> 01:15:01,767
أمر لا يصدق، كلهم يمثلون

1359
01:15:01,804 --> 01:15:04,135
المعذرة، المعذرة، إيلاي، إيلاي

1360
01:15:04,172 --> 01:15:06,435
لا، لا، لا، مالذي تفعلينه؟-
هل صحيح أنك كنت تواعد مورغان؟-

1361
01:15:06,473 --> 01:15:08,907
ولم تكن لديك فكرة من تكون؟-
اعذرونا لوسمحتم-

1362
01:15:08,942 --> 01:15:11,408
هل تنكرت؟

1363
01:15:11,443 --> 01:15:13,672
هلا تتركته في حاله؟-
كيف لم تعرفها؟-

1364
01:15:13,711 --> 01:15:15,507
لأنها كذبت، فهمتي؟
لقد كانت جيدة في ذلك

1365
01:15:15,545 --> 01:15:17,478
والآن ابتعدي من طريقي

1366
01:15:17,512 --> 01:15:20,969
هل رأيت تلك النظرة في وجهه؟-
أجل-

1367
01:15:21,015 --> 01:15:23,311
لقد آذيته حقا

1368
01:15:25,850 --> 01:15:29,183
أتعرفين ما أفعله في مواقف كهذه عادة

1369
01:15:29,220 --> 01:15:32,655
عندما يكون كل شيء ضدي ولا أعرف ماذا أفعل؟

1370
01:15:32,689 --> 01:15:34,679
أخرج وأشرب حتى الثمالة

1371
01:15:37,025 --> 01:15:40,823
ولكن الآن أنا أهتم بأمر إيلاي وإميلي

1372
01:15:40,860 --> 01:15:44,021
يا إلهي، كيف أصلح ما أفسدته؟

1373
01:15:44,061 --> 01:15:47,654
أنت تعرفين أن مورغان القديمة ما كانت ستهتم

1374
01:15:47,696 --> 01:15:49,755
هذا بيتي

1375
01:15:52,868 --> 01:15:55,165
لقد شعرت بأنني جزء من شيء

1376
01:15:55,203 --> 01:15:57,999
أحب أن أكون خارج الأضواء

1377
01:15:58,037 --> 01:16:00,163
أحب الخروج معك

1378
01:16:00,205 --> 01:16:03,331
ولا أمانع إذا خبزت

1379
01:16:03,373 --> 01:16:06,170
ولا أمانع القيام بالواجبات

1380
01:16:06,208 --> 01:16:08,198
وأحب الذهاب إلى المهرجان

1381
01:16:10,678 --> 01:16:13,577
مورغان لا تستطيع فعل أي شيء من هذه

1382
01:16:13,612 --> 01:16:15,738
ربما ولكن ليس بنفس الطريقة

1383
01:16:21,351 --> 01:16:23,284
إذا هل انتهى كل هذا؟

1384
01:16:35,724 --> 01:16:37,714
حسنا، فلتدعوني أمر

1385
01:16:40,427 --> 01:16:43,657
شيء رائع، لقد حضرا

1386
01:16:45,764 --> 01:16:48,527
مرحبا-
مورغان-

1387
01:16:48,565 --> 01:16:50,657
عزيزتي، كيف حالك؟

1388
01:16:50,700 --> 01:16:53,668
بحالة سيئة، وكيف حالك؟

1389
01:16:53,702 --> 01:16:57,068
..أعلم بأننا لم نتحدث-
عزيزتي، لا أظن أن الوقت مناسب-

1390
01:16:57,104 --> 01:16:59,900
في الواقع هذا الوقت هو الأفضل للتحدث
هيا أمي

1391
01:16:59,939 --> 01:17:03,203
أمي، إذا أنت وسام أغرمتما ببعضكما

1392
01:17:03,241 --> 01:17:07,073
عندما كنت في مركز التأهيل، ورأى جانبا
مختلفا تماما لك

1393
01:17:07,109 --> 01:17:08,575
لذا متى سأرى هذا الجانب؟

1394
01:17:08,610 --> 01:17:11,341
أعلم أنك مستائة بشأن الزواج-
لا، اسمعي، أتعلمي؟-

1395
01:17:11,380 --> 01:17:12,812
لننسى الماضي

1396
01:17:12,847 --> 01:17:15,007
سام كان ثاني أفضل شيء حدث لي في حياتي

1397
01:17:16,416 --> 01:17:19,077
ما أقصده بعدك بالتأكيد
يكفي حديثا عني

1398
01:17:19,117 --> 01:17:22,141
أردت تصديقها، بالفعل أردت ذلك

1399
01:17:22,185 --> 01:17:24,152
ولكن شعرت نوعا ما

1400
01:17:24,186 --> 01:17:26,415
بأن علينا عمل الكثير

1401
01:17:26,454 --> 01:17:28,546
وكانت ما تزال ترتدي أقراط كونتين ترنتينو

1402
01:17:28,588 --> 01:17:30,578
لنركز على المشكلة

1403
01:17:30,623 --> 01:17:32,716
لأن المنتجون في برنامج أوبرا اتصلوا
ويريدون معرفة جانبك من القصة

1404
01:17:32,758 --> 01:17:35,818
بالإضافة إلى أن لورن مايكل تدين لي
بخدمة كبيرة

1405
01:17:35,861 --> 01:17:38,259
لذا سنجعلك تشاركين في برنامج ليلة السبت المباشرة

1406
01:17:38,295 --> 01:17:39,989
أخبرها بالأخبار المهمة-
الأخبار المهمة؟-

1407
01:17:40,029 --> 01:17:41,690
هل أنت مستعدة لهذا؟-
لا أعلم-

1408
01:17:41,731 --> 01:17:43,755
لأنك حصلت على الدور-
في ذلك الفيلم-

1409
01:17:43,799 --> 01:17:45,561
لحظة، ماذا؟-
ليندسي تركت الدور-

1410
01:17:45,599 --> 01:17:48,691
وهي في مركز التأهيل مجددا

1411
01:17:48,734 --> 01:17:50,701
والأمور تعود كما كانت

1412
01:17:50,735 --> 01:17:53,602
لا يا ترودي هذا الدور الذي أردته بالفعل

1413
01:17:53,638 --> 01:17:55,867
الذي يستطيع أن يغير كل شيء في الممثلة

1414
01:17:55,906 --> 01:17:57,873
بالضبط، لهذا يجب إخراجك من هنا
وإعادتك إلى لوس أنجيليس

1415
01:17:57,907 --> 01:18:00,807
هكذا إذا،سوف تنتزعها بعيدا عن جميع ما فعلته؟

1416
01:18:00,842 --> 01:18:03,002
بيانكا، هذا جنون

1417
01:18:03,043 --> 01:18:04,532
لقد بدأت تبلي حسنا

1418
01:18:04,577 --> 01:18:06,771
إنها ممثلة يا ترودي

1419
01:18:06,812 --> 01:18:09,405
حياتها في هوليود وليست هنا

1420
01:18:09,447 --> 01:18:12,006
لقد أمضت طفلتها كلها وهي تعمل

1421
01:18:12,048 --> 01:18:14,480
والآن لديها الفرصة لكي تكون
شبه فتاة عادية

1422
01:18:14,515 --> 01:18:17,347
حتى لو كان ذلك فقط في الفصل الدراسي الأخير-
أنت لا تفهمين الأعمال-

1423
01:18:17,384 --> 01:18:19,408
إذا رفضت الدور فستدمر
مستقبلها المهني للأبد

1424
01:18:19,452 --> 01:18:21,715
وهل هذا سيكون أسوأ شيء سيحدث؟-
نعم، بالطبع-

1425
01:18:21,753 --> 01:18:24,118
ماذا بشأن الجامعة؟-
ما الذي ستتعلمه في الجامعة؟-

1426
01:18:27,657 --> 01:18:29,749
لم لا يسألني أحد ما الذي أفكر أنا فيه؟

1427
01:18:29,791 --> 01:18:32,917
نحن مستمعون، نحن مستمعون-
وما الذي أحتاجه؟

1428
01:18:34,761 --> 01:18:36,728
لقد كان الكلام لي
الحوار والنقاش كذلك

1429
01:18:36,762 --> 01:18:39,025
ولكن لم أعرف ما الذي يفترض
بي قوله

1430
01:18:39,063 --> 01:18:41,724
مورغان؟

1431
01:18:41,765 --> 01:18:44,130
...أنا-
ما اذي تريدنه يا مورغان؟-

1432
01:18:45,600 --> 01:18:48,067
لا أعلم

1433
01:18:49,435 --> 01:18:51,926
لا أعلم

1434
01:18:54,106 --> 01:18:57,131
مصوروا المشاهير تبعوا سيارة مورغان في كل مكان

1435
01:18:57,174 --> 01:19:00,336
وإلى المطار الداخلي حيث كانت مورغان
ووالدتها ومدير أعمالها

1436
01:19:00,376 --> 01:19:02,935
يستقلون طائرة خاصة عائدين إلى هوليوود

1437
01:19:02,977 --> 01:19:06,139
لا أستطيع التصديق أن الأخبار تغطي
مثل هذه السخافات

1438
01:19:06,179 --> 01:19:08,805
لم يرى ولم يسمع أحد من مورغان

1439
01:19:08,847 --> 01:19:10,405
وكل المراسلين غادروا البلدة

1440
01:19:10,447 --> 01:19:13,813
والأخبار تقول أنها اختيرت

1441
01:19:13,850 --> 01:19:15,715
لتمثيل فيلم(ستيفن سودربيرغ) الجديد

1442
01:19:18,454 --> 01:19:20,478
أتظن أنك ستراها مجددا؟

1443
01:19:20,521 --> 01:19:22,954
لا، لقد كان مجرد تمثيل

1444
01:19:22,989 --> 01:19:24,956
أفهمتي؟كله، حتى كنت كذلك

1445
01:19:34,795 --> 01:19:37,787
ما هذا؟-
أظن أنها مورغان كارتر-

1446
01:19:37,831 --> 01:19:40,492
عند شجيراتنا-
ماذا؟-

1447
01:19:42,867 --> 01:19:45,529
ما الذي تفعلينه؟
لقد رأيناك لتونا على التلفاز تستقلين الطائر

1448
01:19:45,569 --> 01:19:48,059
كانت هذه خدعة، يفعلونها دائما

1449
01:19:48,104 --> 01:19:50,594
لم لا تعودين إلى أبوك المطارد المتعسف؟

1450
01:19:50,639 --> 01:19:52,367
بالله عليك

1451
01:19:54,107 --> 01:19:56,472
كان علي التحدث إلى إيلاي

1452
01:20:04,613 --> 01:20:07,239
حسنا، لقد فعلتها في الأفلام مرات عدة

1453
01:20:41,835 --> 01:20:44,302
ماذا هنالك الآن؟

1454
01:20:44,336 --> 01:20:46,826
مورغان، هل أنت بخير؟

1455
01:20:46,871 --> 01:20:48,531
النجدة

1456
01:20:48,572 --> 01:20:50,334
لا تبدين كالمشاهير الآن

1457
01:20:50,373 --> 01:20:52,135
أحتاج خمس دقائق

1458
01:20:55,708 --> 01:20:58,973
والكذبة كبرت حتى أصبحت تماما
محاصرة من قبلهم

1459
01:20:59,012 --> 01:21:02,503
ما أقصده هو أنني لم أكن أعرف من أكون
ولم أكن أعلم بمن أثق

1460
01:21:02,548 --> 01:21:04,344
ديبي اكتشفت الأمر

1461
01:21:04,382 --> 01:21:06,042
وابتزتني

1462
01:21:06,083 --> 01:21:07,640
هل فعلت ذلك؟

1463
01:21:07,683 --> 01:21:11,583
أعلم ذلك
كان علي الوثوق بكم

1464
01:21:13,153 --> 01:21:15,052
أنا حقا آسفة

1465
01:21:15,088 --> 01:21:17,554
أنا بالفعل آسفة

1466
01:21:20,591 --> 01:21:22,990
إذا ما الذي تفعلينه هنا؟

1467
01:21:23,026 --> 01:21:26,654
قررت البقاء في فورت واين

1468
01:21:27,695 --> 01:21:29,128
وإنهاء الثانوية

1469
01:21:30,597 --> 01:21:32,291
هل أنت جادة؟

1470
01:21:32,331 --> 01:21:35,696
الكل سيعتاد على الأمر
لأنها ستكون قصة قديمة

1471
01:21:35,732 --> 01:21:37,199
ولن يهتم لها أحد

1472
01:21:37,234 --> 01:21:39,496
ماذا عن فيلمك؟

1473
01:21:39,534 --> 01:21:41,524
لقد تركت الدور

1474
01:21:41,569 --> 01:21:43,036
ستكون هنالك أدوار اخرى

1475
01:21:43,070 --> 01:21:46,299
ولكن لن تكون هنالك سنوات
دراسية أخيرة أخرى

1476
01:21:46,338 --> 01:21:48,828
لذا أريد تمضيتها هنا

1477
01:21:48,873 --> 01:21:52,330
مع ترودي ومعكما

1478
01:21:55,877 --> 01:21:57,776
إيلاي

1479
01:21:59,613 --> 01:22:03,013
أعلم أنك تشعر بالخيانة

1480
01:22:03,049 --> 01:22:05,811
وأفهم ذلك

1481
01:22:05,850 --> 01:22:08,511
ولكن شعوري نحوك

1482
01:22:08,551 --> 01:22:10,518
حقيقي

1483
01:22:10,552 --> 01:22:13,849
لقد...لقد اهتممت بي حقا

1484
01:22:13,887 --> 01:22:16,184
المسألة ليست إذا كنت أستطيع
تعزيز ظهورك إعلاميا

1485
01:22:16,222 --> 01:22:19,679
أو كم أبدو جميلة بين ذراعيك كما تعلم
...لقد كان السبب

1486
01:22:21,494 --> 01:22:23,393
لقد ساعدتني

1487
01:22:23,428 --> 01:22:26,953
وكان ذلك لأنك أردت ذلك

1488
01:22:26,996 --> 01:22:30,725
ولهذا السبب أحببتك

1489
01:22:46,608 --> 01:22:49,633
أتعلمين، لا أستطيع المعرفة

1490
01:22:49,676 --> 01:22:51,370
لا أستطيع أن أعرف إذا ما كنت تكذبين

1491
01:22:51,410 --> 01:22:54,036
أو تمثلين

1492
01:22:55,312 --> 01:22:57,506
...أو مهما كان الذي تسمينه، كل ما في الأمر

1493
01:23:05,218 --> 01:23:07,344
أنني تعبت

1494
01:23:07,386 --> 01:23:10,718
أظن أنه علي الدخول

1495
01:23:20,493 --> 01:23:22,619
أعطه بعض الوقت

1496
01:23:22,661 --> 01:23:25,561
أتظنين ذلك؟-
أحل-

1497
01:23:25,596 --> 01:23:28,995
ربما، وربما لا

1498
01:23:32,065 --> 01:23:33,760
سأدخل، حسنا؟

1499
01:23:33,800 --> 01:23:35,791
حسنا

1500
01:23:57,681 --> 01:24:00,979
مرحبا، أنا ماري كيتجن مباشرة من
مدرسة هيل هايفين الثانوية

1501
01:24:01,017 --> 01:24:03,042
المكان الذي كانت تدرس فيه مورغان كارتر

1502
01:24:17,026 --> 01:24:18,822
هذا شيء جنوني
هل ستكونين بخير؟

1503
01:24:20,028 --> 01:24:23,154
أجل
عندي شيء لك

1504
01:24:23,196 --> 01:24:26,098
لي؟-
أجل-

1505
01:24:26,133 --> 01:24:27,599
حظا موفقا في الكلية

1506
01:24:32,069 --> 01:24:34,501
شكرا لك-
هل تكرهين الأحضان الآن؟-

1507
01:24:34,536 --> 01:24:36,594
تعالي إلى هنا

1508
01:24:44,276 --> 01:24:47,175
حسنا، ها نحن مجددا

1509
01:24:47,211 --> 01:24:50,179
لقد كان أمرا أن أذهب
إلى المدرسة ككلوديا ميلر

1510
01:24:50,213 --> 01:24:53,477
والآن ألعب نفس الدور ولكن
بشخصيتي الحقيقة

1511
01:24:55,516 --> 01:24:58,779
ولكن علي الإعتراف
لقد كنت خائفة

1512
01:24:58,817 --> 01:25:00,784
مورغان

1513
01:25:02,386 --> 01:25:04,909
هل هذا صحيح أنك عائدة إلى الثانوية؟

1514
01:25:04,954 --> 01:25:07,148
مورغان أنظري هنا

1515
01:25:26,534 --> 01:25:28,626
أهلا

1516
01:25:28,668 --> 01:25:30,134
أهلا

1517
01:25:33,503 --> 01:25:35,936
هيا بنا لنخرج من هنا

1518
01:25:51,147 --> 01:25:53,740
ليس هناك نص لما هو قادم

1519
01:25:53,782 --> 01:25:55,806
يتحتم علي فقط معرفته بنفسي

1520
01:25:58,500 --> 01:26:07,500
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم وإعجابكم
واستمتعت بالفيلم

1521
01:26:07,501 --> 01:26:17,500
لتواصل وإبداء الآراء
khmj3320@gmail.com

