1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
تعديل التوقيت : محمد عياد القصبي , ليبيا
http://subscene.com/
aXXo's Unrated Edition
1 CD

1
00:00:12,602 --> 00:00:17,433
, الحصان الأبيض - مرتبطٌ بالغريزة ,  الطهارة
والدافع الجسدي لإطلاق القوى العاطفية الفعّالة

2
00:00:17,502 --> 00:00:20,433
. كالغضب ناشراً الفوضى والدمار

3
00:00:20,502 --> 00:00:24,000
مقتبسة من . . .
هوس العقل الباطني للأحلام

4
00:00:24,002 --> 00:00:35,600
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

5
00:00:35,602 --> 00:00:37,433
هل أعجبتك الهديّة ؟

6
00:00:37,637 --> 00:00:38,626
أجل

7
00:00:39,272 --> 00:00:40,466
ما دهاك يا ( مايكل ) ؟

8
00:00:41,207 --> 00:00:43,732
هذه الهديّة تذكرّني بشيء

9
00:00:44,277 --> 00:00:46,142
ماذا ؟
ما الذي تذكرّك به ؟

10
00:00:46,346 --> 00:00:48,814
مجرّد حلم , حلمت به الليلة الماضية

11
00:00:50,850 --> 00:00:53,683
ما نوع الحلم ؟ هل كان
حلم جيّد أم سيّء ؟

12
00:00:53,887 --> 00:00:56,151
كان حلماً جيّداً
كان حقاً جيّداً

13
00:00:56,356 --> 00:00:59,018
كنتِ ترتدين اللون الأبيض
مثل الشبح

14
00:00:59,225 --> 00:01:02,092
مثل الشبح الجميل

15
00:01:02,295 --> 00:01:06,459
كنت تسيرين في الرواق و بحوزتكِ
... ذلك الحصان الأبيض الكبير

16
00:01:06,666 --> 00:01:09,567
و كنتِ تقولين بأنّكِ قادمة ...
لتأخذيني إلى البيت

17
00:01:10,036 --> 00:01:12,504
أتمنّى لو باستطاعتي أن آخذك إلى المنزل
يا عزيزي , أنا أفتقدك هناك

18
00:01:12,705 --> 00:01:14,798
و أنا أيضاً

19
00:01:16,076 --> 00:01:18,840
كلّما نظرت إلى ذلك الحصان
تذكّر أمك , اتفقنا ؟

20
00:01:19,379 --> 00:01:21,279
حسناً -
حسناً -

21
00:01:22,882 --> 00:01:25,214
هل أنت حساس ؟ -
كلا -

22
00:01:25,418 --> 00:01:28,353
لقد نسيت , اعتقدت بأنّك كذلك -
كلا , أنا لست كذلك -

23
00:01:29,255 --> 00:01:31,723
بل أنت كذلك
هذا الوجه الذي أريد أن أراه

24
00:01:31,925 --> 00:01:33,722
حسناً ؟ ابتهج -
حسناً -

25
00:01:33,927 --> 00:01:35,792
حسناً -
لا مزيد من الكآبة -

26
00:01:35,995 --> 00:01:38,156
اتفقنا -
حسناً -

27
00:01:39,000 --> 00:01:45,156
<font size=25>" II عـيـدُ الـقـديـسـيـن "

28
00:01:50,800 --> 00:01:54,156
{\pos(200,245)}" بـعـد مـضـي 15 عـامـاً "

29
00:02:38,525 --> 00:02:39,787
لوري) ؟)

30
00:02:39,993 --> 00:02:41,585
لوري) , هل هذه أنت ؟)

31
00:02:41,794 --> 00:02:44,354
لوري) ؟ (لوري) ؟)

32
00:02:44,564 --> 00:02:46,862
توقفي , توقفي , توقفي يا عزيزتي
توقفي , توقفي

33
00:02:47,066 --> 00:02:49,591
(توقفي , أنا الشرطي (براكيت

34
00:02:51,905 --> 00:02:54,465
لوري) , أعطيني المسدس)

35
00:02:54,674 --> 00:02:57,040
على رسلك , أعطيني المسدس

36
00:02:57,243 --> 00:02:58,835
أجل , و بكل سهولة

37
00:02:59,045 --> 00:03:01,309
برويّة عزيزتي , برويّة

38
00:03:01,514 --> 00:03:03,311
لقد قتلته

39
00:03:05,585 --> 00:03:07,246
ذلك الرجل

40
00:03:08,755 --> 00:03:12,156
لقد تسلّقت الجدار
و من ثم سقطت

41
00:03:12,625 --> 00:03:14,149
حسناً يا عزيزتي

42
00:03:14,360 --> 00:03:16,419
عزيزتي , لا بأس -
لقد قتلته -

43
00:03:16,629 --> 00:03:19,826
لقد قتلته -
لا عليكِ , لا تقلقي , لا تقلقي -

44
00:03:20,033 --> 00:03:22,627
أريدكِ أن تأتي معي , حسناً ؟

45
00:03:24,771 --> 00:03:25,760
! أرجوكم

46
00:03:32,679 --> 00:03:36,080
ماذا يحدث ؟
أين أنا ؟ أين أنا ؟

47
00:03:40,453 --> 00:03:44,981
(نحتاج إلى مهدئ للأعصاب ,  (أورثو
ضمادات للجروح و جهاز الأشعة

48
00:03:45,191 --> 00:03:46,488
هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟

49
00:03:46,759 --> 00:03:48,693
هل سأموت ؟

50
00:03:48,895 --> 00:03:50,419
هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟

51
00:03:50,630 --> 00:03:53,190
ابتعدوا جميعاً , افتحوا المجال

52
00:03:53,766 --> 00:03:56,428
... نحن نفقده
... حالته النفسيّة في تغيّر

53
00:03:56,636 --> 00:03:59,161
ضرر غير معروف ...
ضغط الدم 79 على 40

54
00:04:05,044 --> 00:04:07,638
عندما أعد للثلاثة , سنحملها
جاهزون ؟

55
00:04:07,847 --> 00:04:10,645
" واحد , اثنان , ثلاثة "

56
00:04:13,186 --> 00:04:14,778
نحتاج إلى وحدة تخطيط للدم

57
00:04:14,988 --> 00:04:16,421
(هوكس)

58
00:04:18,024 --> 00:04:19,719
كم عددهم ؟

59
00:04:20,059 --> 00:04:21,083
اثنان

60
00:04:21,628 --> 00:04:23,289
هل وزنهما ثقيل ؟

61
00:04:28,067 --> 00:04:30,729
ما الذي حدث لتلك الفتاة ؟

62
00:04:33,406 --> 00:04:36,375
لا أعلم , اعتقدت بأنّه حادث سيّارة
أنا محتارة للغاية

63
00:04:36,576 --> 00:04:38,305
على الأقل جراحة المخ والأعصاب
نظفوا رأسها

64
00:04:38,511 --> 00:04:41,571
لا يجب علينا فعل أي شيء حيال ذلك -
صحيح -

65
00:04:44,717 --> 00:04:48,050
ستحتاج إلى بلاستيك و لكن هذا
أقل ما يجب أن تقلق من شأنه

66
00:04:55,161 --> 00:04:56,719
هيّا -
أنزلني من على السلالم -

67
00:04:56,929 --> 00:04:59,625
احمل نفسك بنفسك -
هيّا اسحبه -

68
00:05:26,192 --> 00:05:27,716
اقطعي

69
00:05:28,628 --> 00:05:33,395
عند رقم ثلاثة , بهدوء و رويّة
" واحد , اثنان , ثلاثة "

70
00:05:35,635 --> 00:05:38,331
هيّأ , من جهة الأقدام أولاً -
أشعر بأنّه مصنوع من الرصاص -

71
00:05:38,538 --> 00:05:41,905
انتظر , انتظر , انتظر
اسحبه إلى الداخل

72
00:05:42,108 --> 00:05:43,370
يا إلهي

73
00:05:44,143 --> 00:05:45,906
إنّه يزن طناً

74
00:05:46,979 --> 00:05:48,606
تبدو جيّدة

75
00:05:48,881 --> 00:05:52,078
ستكون متماسكة , على الأقل
في الوقت الحالي

76
00:05:53,886 --> 00:05:55,581
اربطه بإحكام

77
00:05:55,788 --> 00:05:58,348
لا أريد من هذه الحمولة أن تصدر
إزعاجا في الخلف

78
00:05:58,558 --> 00:06:01,994
حسناً , حسناً , حسناً هذه ليست
( المرّة الأولى في ربط الجثث يا ( روديو

79
00:06:02,195 --> 00:06:04,595
أغلقه فقط عندما تنتهي

80
00:06:04,797 --> 00:06:06,697
... عندما يأخذونه في المقاطعة

81
00:06:06,899 --> 00:06:09,060
تأكّد من أن يغلقوا ...
المكان بإحكام

82
00:06:09,268 --> 00:06:11,930
لا أريد أيّة مفاجئات إلى أن
أصل هناك في الصباح

83
00:06:12,138 --> 00:06:14,629
... حسناً , لأوّل وهلة

84
00:06:14,841 --> 00:06:17,173
أقول بأن سبب الوفاة ...
بديهي للغاية

85
00:06:17,377 --> 00:06:21,404
أنا أقول بأنّه لا يوجد شيء بديهي
بخصوص ما حدث هنا الليلة

86
00:06:21,614 --> 00:06:23,479
لا شيء على الإطلاق

87
00:06:32,058 --> 00:06:34,151
ابن العاهرة كان ثقيلاً
أليس كذلك ؟

88
00:06:34,360 --> 00:06:36,885
ستّة رجال لحمل جثّة هامدة

89
00:06:37,096 --> 00:06:38,461
هذا شيء يجب أن يحفظ في الكتاب

90
00:06:38,664 --> 00:06:41,531
من الناحية التنقيّة , كانوا 5 رجال
و فتاة

91
00:06:42,101 --> 00:06:43,568
أيّا كان

92
00:06:45,505 --> 00:06:47,268
هل رأيت تلك الفتاة العارية ؟

93
00:06:49,942 --> 00:06:53,673
يا رجل , كانت جيّدة للغاية

94
00:06:56,816 --> 00:06:59,512
أجل , ما زالت تبدو جميلة

95
00:07:02,388 --> 00:07:04,982
لقد سمعت قصّة تروى
... عن زوجين

96
00:07:05,191 --> 00:07:07,318
" وجدوا جثثهم في " إسيكس ...

97
00:07:09,162 --> 00:07:11,630
لم يكن لي أيّة دوافع
حتّى هذه الّليلة

98
00:07:11,831 --> 00:07:14,095
! أنت , أنت
بالله عليك

99
00:07:14,300 --> 00:07:16,996
إذا ظن (براكيت) بأنّك حتى تمزح في
.... هذا الأمر

100
00:07:17,203 --> 00:07:20,400
... فسيطردك من هنا على الفور -
لن أفعل ذلك على الإطلاق -

101
00:07:20,807 --> 00:07:23,173
هل هذا صحيح ؟ -
أنّني فقط أقول ذلك -

102
00:07:23,376 --> 00:07:26,311
ما زالت تبدو جميلة بالنسبة لي
لديها أثداء جميلة

103
00:07:26,512 --> 00:07:29,845
بالله عليك يا رجل , هذا مقرف , توقف -
بحوزتي شيء قد يريحها -

104
00:07:30,049 --> 00:07:33,041
توقف , أصمت من فضلك

105
00:07:34,187 --> 00:07:35,381
أقول ذلك فحسب

106
00:07:40,059 --> 00:07:41,356
أنت

107
00:07:42,361 --> 00:07:45,125
ما الفرق بين " المربّى " و
الهلام " ؟ "

108
00:07:45,331 --> 00:07:46,696
لا أعلم , ما هو الفرق ؟

109
00:07:46,899 --> 00:07:49,629
لا يمكنك أن تضاجع فتاةً ميّتة يا رجل

110
00:07:50,470 --> 00:07:52,233
. أنا أعلم ذلك

111
00:07:52,538 --> 00:07:53,937
!احذر , بقرة
! بقرة

112
00:08:41,020 --> 00:08:43,887
اللعنة , يا إلهي
اللعنة

113
00:08:44,090 --> 00:08:46,991
(تباً , (هوكس) , (هوكس

114
00:08:47,193 --> 00:08:50,026
(هوكس) , (هوكس)

115
00:08:56,135 --> 00:08:58,296
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

116
00:08:58,504 --> 00:09:00,870
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

117
00:09:01,440 --> 00:09:03,032
يا إلهي

118
00:09:13,819 --> 00:09:16,583
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

119
00:09:19,191 --> 00:09:20,249
! اللعنة

120
00:09:20,459 --> 00:09:21,653
تباً

121
00:09:24,297 --> 00:09:27,733
! ساعدوني , ساعدوني

122
00:09:36,042 --> 00:09:37,270
(هوكس)

123
00:09:37,476 --> 00:09:41,776
(هوكس) , (هوكس) , (هوكس)

124
00:09:44,917 --> 00:09:47,909
ساعدني , من فضلك

125
00:09:52,658 --> 00:09:54,592
ساعدني

126
00:09:56,729 --> 00:09:57,923
النجدة , النجدة

127
00:09:59,732 --> 00:10:02,701
النجدة أرجوكم , ساعدوني

128
00:10:04,337 --> 00:10:06,601
أنت , ساعدني

129
00:12:13,432 --> 00:12:17,129
لذا , أخبرتها قلت " يا فتاة إذا كنتِ
... تظنّين بأنّني سأترككِ تتولّين الاحتفال

130
00:12:17,336 --> 00:12:19,497
" إذا فأنا سأقوم بطلب وجبة صينيّة ...

131
00:12:19,705 --> 00:12:22,469
اوكتيفيا) , إنّه لمن الجميل أن تعانقي)
الحياة في النحو هذا

132
00:12:22,675 --> 00:12:25,644
أنا أحب أن أراكِ -
إنّها ستجعل (مريم) تهبط على الأرض -

133
00:12:25,845 --> 00:12:27,813
أتقصدين الكلب -
... ذلك الكلب قد تبوّل -

134
00:12:28,013 --> 00:12:29,776
على أريكتي الجديدة ...

135
00:12:29,982 --> 00:12:32,610
يتوجّب عليكِ أن تطبخي ذلك
الكلب من أجل الاحتفال

136
00:12:34,754 --> 00:12:36,016
عزيزتي , سوف أغادر

137
00:12:36,555 --> 00:12:38,284
تمسّكي في ذلك الحصن -
حسناً , سأفعل ذلك يا دكتورة -

138
00:12:38,491 --> 00:12:40,425
سأراكِ غداً -
تصبحين على خير -

139
00:12:49,635 --> 00:12:50,693
آني) ؟)

140
00:12:54,774 --> 00:12:56,833
(يا إلهي (آني

141
00:12:58,410 --> 00:13:00,435
عزيزتي

142
00:13:05,484 --> 00:13:07,577
(آني)

143
00:13:11,390 --> 00:13:14,484
يا إلهي (آني) , أرجوكِ لا تموتين
أرجوكِ , أرجوكِ لا تموتين

144
00:13:14,693 --> 00:13:16,786
(أرجوكِ يا سيّدة (سترود

145
00:13:16,996 --> 00:13:18,623
لا يجب أن تكوني هنا

146
00:13:18,864 --> 00:13:22,129
أريد فقط أن أجلس معها في الغرفة
أرجوكِ , لن أقوم بإزعاجها

147
00:13:22,334 --> 00:13:23,801
يجب أن تذهبي لغرفتك

148
00:13:24,003 --> 00:13:26,301
تحتاجين للراحة الكافية و هي أيضاً -
بضعة دقائق فقط -

149
00:13:26,505 --> 00:13:28,473
بضعة دقائق من فضلك

150
00:13:28,674 --> 00:13:30,904
هيّا , دعيني آخذكِ إلى غرفتك

151
00:13:31,177 --> 00:13:35,136
أنت تبلين بلاءاً حسناً يا عزيزتي

152
00:13:36,415 --> 00:13:40,283
الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك
" في غرفة الطوارئ " أ

153
00:13:40,486 --> 00:13:43,046
هل تحتاجين لمساعدة للوصول إلى غرفتك ؟ -
كلا , أنا بخير -

154
00:13:45,491 --> 00:13:49,723
الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك
" في غرفة الطوارئ " أ

155
00:13:54,200 --> 00:13:56,327
... أيّتها الممرّضة , أنا

156
00:14:02,608 --> 00:14:05,406
أحتاج شيئاً لرأسي

157
00:14:06,312 --> 00:14:08,303
مرحباً ؟

158
00:14:09,982 --> 00:14:12,416
أشعر بدوارٍ رهيب

159
00:14:33,973 --> 00:14:35,873
أيّتها الممرضة , أحتاج شيئاً لرأسي

160
00:16:59,451 --> 00:17:01,248
! النجدة

161
00:17:07,559 --> 00:17:09,254
! النجدة

162
00:17:19,571 --> 00:17:22,904
! النجدة ! أحدكم ! أرجوكم

163
00:18:51,797 --> 00:18:55,699
! النجدة ! النجدة

164
00:18:55,901 --> 00:18:59,598
! النجدة , أحدكم

165
00:18:59,805 --> 00:19:01,739
! النجدة , أحدكم

166
00:19:01,940 --> 00:19:03,134
! أرجوكم

167
00:19:10,449 --> 00:19:12,349
! النجدة

168
00:19:14,153 --> 00:19:16,553
أحدكم , أرجوكم

169
00:19:16,955 --> 00:19:18,820
! ساعدوني

170
00:19:35,874 --> 00:19:37,466
! النجدة

171
00:19:39,311 --> 00:19:40,710
! النجدة

172
00:20:31,496 --> 00:20:33,760
تبّاً

173
00:20:37,903 --> 00:20:39,928
هذا رائعٌ حقاً

174
00:20:54,786 --> 00:20:57,016
! ساعدني أرجوك , ساعدني -
! يا إلهي -

175
00:20:57,222 --> 00:20:58,985
ما الذي تفعلينه هنا ؟

176
00:20:59,191 --> 00:21:01,159
ستتجمدين حتّى الموت هنا

177
00:21:01,360 --> 00:21:03,123
! أرجوك ! أرجوك ! أرجوك -
على رسلك -

178
00:21:03,328 --> 00:21:06,161
استرخي فحسب . تعالي -
! أرجوك -

179
00:21:06,365 --> 00:21:10,267
ضعي هذهِ قبل أن يلقوا اللوم علي
في التقاطكِ للالتهاب الرئوي

180
00:21:10,469 --> 00:21:12,300
. . . ماتت الممرضة .  الممرضة

181
00:21:12,504 --> 00:21:15,530
. لا , لا , ستكون الأمور بخير
اسمعي , ستكون الأمور على ما يرام

182
00:21:15,741 --> 00:21:17,732
(أعمل هنا . اسمي (بادي

183
00:21:17,943 --> 00:21:19,934
حسنٌ , ستكون الأمور بخير -
كلاّ , ليست كذلك -

184
00:21:20,145 --> 00:21:21,635
عليّ أن أعيدكِ

185
00:21:21,847 --> 00:21:25,180
دعيني أحضر سيارتي فحسب , اتفقنا ؟ -
! أرجوك ! أرجوك -

186
00:21:25,384 --> 00:21:26,942
سيستغرق الأمر لحظة -
! لا , لا -

187
00:21:27,152 --> 00:21:29,586
كلاّ عزيزتي , سيستغرق الأمر لحظة

188
00:21:29,788 --> 00:21:32,154
لا تتركني أرجوك -
السيّارة موجودة هناك -

189
00:21:32,357 --> 00:21:34,086
اسمعي , هاكِ , هاكِ

190
00:21:34,293 --> 00:21:37,729
اشربي ما تبقى من هذهِ
حتى أعود , اتفقنا ؟

191
00:21:37,929 --> 00:21:40,727
, اتفقنا ؟ وأعدكِ
سأعود بعد لحظة

192
00:21:40,932 --> 00:21:43,696
كلاّ , أرجوك -
لا أحد سيضرّكِ عزيزتي -

193
00:21:43,902 --> 00:21:49,670
, سيكون الأمر حسنٌ هنا
سأقفل هذا الباب , اتفقنا ؟

194
00:21:49,875 --> 00:21:50,864
. . . لحظة واحدة

195
00:21:51,743 --> 00:21:54,871
بعدها سأوقف السيّارة هنا , اتفقنا ؟

196
00:21:55,080 --> 00:21:56,809
حسنٌ

197
00:22:02,688 --> 00:22:04,485
! (بادي)

198
00:22:05,991 --> 00:22:08,186
بادي) , أرجوك)

199
00:22:09,061 --> 00:22:11,791
! بادي) , عُد أرجوك)

200
00:22:17,536 --> 00:22:19,231
! (بادي)

201
00:22:41,293 --> 00:22:42,851
! (بادي)

202
00:22:47,733 --> 00:22:49,064
أنا آسف

203
00:22:49,267 --> 00:22:52,600
يبدو أنّ هذهِ السيّارة
. . . لا تحب أن تعمل دائماً

204
00:22:52,804 --> 00:22:54,533
خاصةً في المطر

205
00:22:54,740 --> 00:22:58,267
سيكون كل شيء على ما يرام , اتفقنا ؟

206
00:23:00,078 --> 00:23:02,103
! (كلاّ ! (بادي

207
00:24:19,157 --> 00:24:22,126
! أحدكم ! أرجوكم

208
00:24:41,646 --> 00:24:44,444
! النجدة ! النجدة ! أرجوكم

209
00:24:48,487 --> 00:24:49,920
! لا

210
00:25:16,448 --> 00:25:17,472
هيّا

211
00:25:17,472 --> 00:25:19,472
" الـ 29 من أكتوبر "

212
00:25:19,851 --> 00:25:21,876
إنّه ميّت

213
00:25:22,687 --> 00:25:23,881
إنّه ميّتٌ فعلاً

214
00:25:24,000 --> 00:25:25,881
" بعد مرور سنتين "

215
00:25:26,591 --> 00:25:28,218
تبّاً

216
00:25:33,331 --> 00:25:35,356
إلهي

217
00:25:52,984 --> 00:25:54,747
أشعر بإرهاقٍ هذا الصباح

218
00:25:54,953 --> 00:25:56,113
صباح الخير -
أشعر بإرهاق -

219
00:25:56,321 --> 00:25:57,379
صباح الخير

220
00:25:57,589 --> 00:26:00,456
هل سمعتِ (لوري) ليلة البارحة ؟ -
أجل أبي -

221
00:26:00,659 --> 00:26:04,755
, أسمعها كلّ ليلة . أرجوك
إلهي , لا تقل شيئاً لها

222
00:26:04,963 --> 00:26:06,897
لن أقول . لن أفعل

223
00:26:07,132 --> 00:26:08,121
أتريد بعضاً من بياض البيض ؟

224
00:26:08,333 --> 00:26:12,360
كلاّ . أظنّني سأحصل على
كعكة لزجة في طريقي

225
00:26:12,571 --> 00:26:15,131
ذلك رائع . معجّنات كطعام إفطار

226
00:26:15,340 --> 00:26:18,207
بجد , 500 سعرات حرارية
من السكر وما شابه

227
00:26:18,410 --> 00:26:20,241
أعرف , أعرف

228
00:26:20,946 --> 00:26:21,935
صباح الخير -
صباح الخير -

229
00:26:22,147 --> 00:26:23,409
صباح الخير يا إشراقتي

230
00:26:23,615 --> 00:26:26,243
عليّ الذهاب -
أنت , لمَ لا تهدأ للحظة -

231
00:26:26,451 --> 00:26:28,919
لا تنسَ أرجوك أن تحضر البيتزا

232
00:26:29,120 --> 00:26:30,246
وكسرة القمح

233
00:26:31,056 --> 00:26:32,080
(إلهي (آني

234
00:26:32,290 --> 00:26:35,953
لمَ لا نجعلهم يأخذون الجبنة
ويضعونها داخل كرتون ؟

235
00:26:36,161 --> 00:26:38,493
ألست متأخراً ؟ -
لدى الكراتين الكثير من الألياف -

236
00:26:38,697 --> 00:26:40,722
وإنّه رخيص -
من دون لحم -

237
00:26:45,437 --> 00:26:47,234
ليلةٌ عصيبة ؟

238
00:26:47,839 --> 00:26:48,931
هل سمعتني ؟

239
00:26:50,442 --> 00:26:51,670
القليل فقط

240
00:26:51,876 --> 00:26:53,844
. . . إلهي . متى أفكّر عند استطاعتي للعودة إلى

241
00:26:54,045 --> 00:26:56,479
, شيء بسيط بقدر النوم
. . . الأمر أشبه بـِ

242
00:26:57,983 --> 00:27:00,213
عائدٌ إليّ . . .

243
00:27:01,052 --> 00:27:02,451
أتوّدين إخباري عنه ؟

244
00:27:03,054 --> 00:27:04,715
كلاّ

245
00:27:04,923 --> 00:27:07,357
لا أتذكر الكثير

246
00:27:07,559 --> 00:27:08,685
كانت مستشفى

247
00:27:10,161 --> 00:27:13,153
لم أحظَ بمثل هذهِ منذ فترة

248
00:27:14,299 --> 00:27:17,359
أعتقد أنّي سأعرف عمّ أثرثر
اليوم أثناء العلاج

249
00:27:17,869 --> 00:27:19,803
كل يوم على حدة حبيبتي

250
00:27:21,439 --> 00:27:23,339
كل يوم على حدة

251
00:27:23,541 --> 00:27:26,101
يومٌ واحدٌ لعين على حدة

252
00:27:26,311 --> 00:27:29,644
أوتعلمين أمراً , لو سمعت تلك العبارة
. . . مرّة أخرى

253
00:27:29,848 --> 00:27:33,147
إنّها تجلس فحسب على كرّسيها الجلدي
. . . هناك وتحاكمني

254
00:27:33,351 --> 00:27:37,185
وكأنّها الرب -
إنّها وظيفتها (لوري) . إلهي -

255
00:27:37,389 --> 00:27:41,416
ماذا يفترض أن أقول ؟
تبّاً لك

256
00:27:41,626 --> 00:27:44,117
أترين ؟ لا تكترثين البتّة

257
00:27:44,529 --> 00:27:49,398
. صحيح , لا أكترث
(لا أفهم يا (لوري

258
00:27:50,835 --> 00:27:55,397
رائع . شكراً لتركك لي بعض القهوة أبي

259
00:28:04,716 --> 00:28:09,676
لا أعلم . . . استيقظت
وأشعر أنّي لا أستطيع التنفس حتّى

260
00:28:11,089 --> 00:28:12,750
يبدو أنّها تزداد سوءاً

261
00:28:16,661 --> 00:28:19,528
. . . أنا . . أنا قلقة

262
00:28:19,731 --> 00:28:24,065
لكن إلهي , لا يمكنني القول بأنّي متفاجئة

263
00:28:24,269 --> 00:28:27,864
, أعني , إنّه عيد القديسين
وهو نقطة انطلاق كبيرة لك , صحيح ؟

264
00:28:30,608 --> 00:28:32,235
. . . (باربرا)

265
00:28:32,444 --> 00:28:34,674
أعرف أنّ (مايكل مايرز) ميّت . . .

266
00:28:35,580 --> 00:28:37,070
أطلقت النار على رأسه

267
00:28:37,749 --> 00:28:40,912
أعلم أنّه لن يعود
بسبب عطلة لعينة وحسب

268
00:28:41,119 --> 00:28:44,486
لوري) , لم يعثروا على جثته أبداً ؟) -
ماذا في ذلك ؟ -

269
00:28:44,689 --> 00:28:48,682
لذا , من الصعب إتمام الأمر

270
00:28:49,360 --> 00:28:52,329
أقصد , إنّه ميّتٌ فعلاً
. . . لكنّه ما زال يحيا في تفكيرك

271
00:28:52,530 --> 00:28:55,158
ويعيش في قلبك وعواطفك

272
00:28:55,366 --> 00:28:58,665
لذا هذا هو الواقع
الذي علينا أن نعالجك منه

273
00:28:58,870 --> 00:29:02,271
لهذا السبب أقول أنّكِ ما تزالين
في مرحلة الإنعاش

274
00:29:03,141 --> 00:29:07,077
لذا , جوهرياً , عليّ الانتظار
حتى يُشفى عقلي ؟

275
00:29:09,981 --> 00:29:14,008
حسنٌ , لنحاول مساعدة عقلكِ
في الشفاء بعض الشيء اليوم , اتفقنا ؟

276
00:29:14,219 --> 00:29:16,449
حسنٌ -
حسن -

277
00:29:17,122 --> 00:29:19,386
كيف هي علاقتكِ مع (آني) ؟

278
00:29:20,625 --> 00:29:22,855
آني) ؟) -
أجل -

279
00:29:27,966 --> 00:29:29,297
ليست جيّدة

280
00:29:31,903 --> 00:29:35,430
. . . لا أعلم , أشعر بسوء عند قول هذا , لكن

281
00:29:36,641 --> 00:29:39,235
إنّها مذّكرٌ ثابت

282
00:29:40,011 --> 00:29:44,971
, في كلّ مرّة أرى فيها وجهها
. . . وأرى تلك الندوب

283
00:29:45,183 --> 00:29:47,413
أعرف أنّ ذلك خطأي

284
00:29:47,619 --> 00:29:51,680
وأغضب . وثمة شيء داخل جسدي يوخزني

285
00:29:51,890 --> 00:29:55,826
, وتنتابني تلك الرغبة العارمة
. . . وأريد أن أنهض وأذهب إليها

286
00:29:56,027 --> 00:29:59,986
وأريد فحسب . . تبّاً , لا أعرف -
أنهِ فكرتك -

287
00:30:00,198 --> 00:30:05,158
أنهِ تلك الفكرة . إنّها مهّمة -
كلاّ . سترسلني بعيداً -

288
00:30:06,070 --> 00:30:10,200
لن أفعل ذلك أبداً . نحنُ هنا
لنبقيك خارج المستشفى

289
00:30:10,408 --> 00:30:13,639
المستشفى هي آخر مكان
ستُشفى فيه

290
00:30:19,784 --> 00:30:21,615
ما ذلك ؟

291
00:30:22,020 --> 00:30:25,888
ذلك ؟ ذلك هو أيّاً كان ما تفكّرين فيه

292
00:30:26,324 --> 00:30:30,818
النظرية هيّ أنّ تلك المنبهات الغامضة
. . . هنا ستجلب

293
00:30:31,029 --> 00:30:34,965
. أفكار اللاوعي خاصتك إلى النور
تضيئها

294
00:30:35,433 --> 00:30:36,798
إذاً , ماذا ترين ؟

295
00:30:41,172 --> 00:30:43,003
حصانٌ أبيض

296
00:30:45,076 --> 00:30:48,443
إذاً , بماذا يخبركِ ذلك ؟
أأنا مجنونة أم عاقلة ؟

297
00:30:49,013 --> 00:30:51,243
يخبرني ذلك أنّكِ فتاةٌ تحب الأحصنة البيضاء

298
00:31:10,501 --> 00:31:11,991
السكّان الأصليون لا يهدئون

299
00:31:12,203 --> 00:31:14,171
توّجب عليك الحضور هنا قبل 45 دقيقة

300
00:31:14,372 --> 00:31:17,205
مرحباً . نعم عزيزتي

301
00:31:17,408 --> 00:31:20,935
كلاّ . كيف حالك ؟ مرحباً ؟

302
00:31:21,846 --> 00:31:24,178
تبّاً . مرحباً ؟

303
00:31:24,549 --> 00:31:28,178
تمّ إطلاع الجميع بشكلٍ كامل
على سبب وجودنا هنا

304
00:31:28,386 --> 00:31:31,253
يعرفون التدريب
لذا لا أتوقع أيّة مشاكل هنا

305
00:31:31,456 --> 00:31:33,788
, كل شيء مباح
كما يذكر ذلك قومي

306
00:31:33,992 --> 00:31:36,586
, أعرف هؤلاء الصحفيين شخصياً
إنّهم رائعون

307
00:31:36,794 --> 00:31:39,228
ثق بي , إنّهم رائعون

308
00:31:39,430 --> 00:31:42,627
لذا أشعر أنّه يجب أن
. . . تكون هذهِ تجربة إيجابية فعلاً

309
00:31:42,834 --> 00:31:44,961
أتعلم , وتكون جيّدة للسجلات

310
00:31:45,169 --> 00:31:48,297
, "هل ذكرتِ للتو "الصحفيون
. . . "رائعون" , و "إيجابية"

311
00:31:48,506 --> 00:31:50,736
جميعاً في جملةٍ واحد دون أن تتقيأن ؟

312
00:31:50,942 --> 00:31:55,470
بلى , لمَ ؟ أتلك مشكلة ؟ -
إنّهما فظّان متناقضان يا عزيزتي -

313
00:31:55,680 --> 00:31:57,511
اسمع , أيمكنك أن تجاريني ؟

314
00:31:57,715 --> 00:32:03,209
هل ستكون هنالك مشكلة اليوم ؟ -
أنتِ غريبة جداً , أليس كذلك ؟ -

315
00:32:03,421 --> 00:32:05,548
. أقصد , انظري لنفسكِ
أأنتِ منسّقة ألوان ؟

316
00:32:05,757 --> 00:32:09,750
. القباقيب الوردية وهذا البرتقالي
أأنتِ ممن يخدشون أجسادهن أو ما شابه ؟

317
00:32:09,961 --> 00:32:11,326
لا أقصد ذلك بالمعنى المثلي

318
00:32:11,529 --> 00:32:15,226
أعتقد أنّك تقصد سحاقية -
. . . لا أعتبرك ذلك , لا -

319
00:32:15,433 --> 00:32:17,663
مرحبا -
أيمكننا ألاّ نأخذ الأمور بشكل شخصي ؟ -

320
00:32:17,869 --> 00:32:19,268
! انظري لهذا . لا

321
00:32:19,470 --> 00:32:21,495
! اسمعي , إنّها الصورة الخطأ

322
00:32:21,706 --> 00:32:25,142
. أقصد , هذهِ (لوميس) القديمة
هذهِ جديدة

323
00:32:25,343 --> 00:32:29,177
أجل , حسنٌ , تزيد (لوميس) القديمة
. . . المبيعات بـ 25 % , حسنٌ ؟ لذا

324
00:32:29,380 --> 00:32:31,348
. . . لن أصل هناك حتى تحضري لي

325
00:32:31,549 --> 00:32:35,576
, كوباً من الشاي مع القليل من الحليب
وأريده ساخناً تماماً

326
00:32:35,787 --> 00:32:37,812
بي جي" ماذا ؟"

327
00:32:38,022 --> 00:32:39,284
شاي ؟

328
00:32:39,490 --> 00:32:41,219
ليس لدينا الوقت

329
00:32:42,560 --> 00:32:44,551
حسنٌ , سأذهب لأحضر لك البعض

330
00:32:44,762 --> 00:32:46,855
جزءان في المائة -
جزءان في المائة -

331
00:33:01,546 --> 00:33:05,482
عجباً , أميرة الالتزام بالمواعيد
تأخرت بعض الشيء

332
00:33:05,683 --> 00:33:08,584
. نبّه السُلطات
تمّ استبدال (لوري) بجراب

333
00:33:08,786 --> 00:33:11,346
. مهلاً , أنا مبّكرة
عملت وقت إضافي ليلة البارحة

334
00:33:12,256 --> 00:33:15,714
. أترين , أنتما معاً
كلاّ , عليكِ التخفيف قليلاً حبيبتي

335
00:33:15,927 --> 00:33:18,088
أتعلمين , أحضري بعض الفوضى للحفلة

336
00:33:18,296 --> 00:33:21,026
أتقول إذن أنّي لا يمكنني
الظهور وقتما أريد ؟

337
00:33:21,232 --> 00:33:22,961
ليس في حضرتي يا أختاه

338
00:33:23,167 --> 00:33:25,032
يمكنك إنقاذ المتهرب

339
00:33:25,236 --> 00:33:28,034
لتلك الشركات اللعينة
التي تستطيع تحمل ذلك

340
00:33:28,239 --> 00:33:30,070
لهذا السبب حالنا منخفض

341
00:33:30,274 --> 00:33:33,971
منذ 1949 , هذهِ البلدة تحت رحمة
الجيش الصناعي

342
00:33:34,178 --> 00:33:36,908
تبّاً لذلك -
في الحال أختاه -

343
00:33:39,584 --> 00:33:42,178
. أنت مهّتمة حقاً
أعرف , أعرف

344
00:33:43,021 --> 00:33:46,855
. استسلمت . أنت الرابحة
كهوف الرجل العجوز ثانية

345
00:33:47,392 --> 00:33:48,984
ما خطبه ؟ -
لا أعلم -

346
00:33:49,193 --> 00:33:50,990
. . . أستأتين للعب

347
00:33:51,195 --> 00:33:53,095
(معي أنا و (هارلي
في "فانتوم جام" ؟

348
00:33:53,297 --> 00:33:54,992
بالتأكيد

349
00:33:55,199 --> 00:33:58,635
لكنّي لست متأكدة من تلاءمي
مع مفهوم الزي

350
00:33:58,836 --> 00:34:01,669
. ماذا ؟ حسنٌ , انتظري
فكّري في الأمر هكذا

351
00:34:01,873 --> 00:34:03,932
إنّه لسخيف جداً
بأن يكون رائع ثانية

352
00:34:04,876 --> 00:34:07,208
حسنٌ , ما زلت أظن أنّ فكرتي أفضل

353
00:34:07,779 --> 00:34:09,212
كيف حالك أيّتها الحمقاء ؟

354
00:34:09,414 --> 00:34:12,076
(ألكِ أن تقنعي الآنسة (تو كوليو
. . . "بالنسبة لـِ "شوليو

355
00:34:12,283 --> 00:34:14,080
فكرة زيّنا حمراء تماماً ؟

356
00:34:14,285 --> 00:34:18,244
يا فتاة , سحقاً . لدينا فكرة رئيسة
مطروحة . لا تخفقي في ذلك

357
00:34:18,456 --> 00:34:20,549
بالإضافة إلى أنّنا أحضرنا لكِ
زيّ الخادمة اللعين

358
00:34:20,758 --> 00:34:22,419
والفتيان يقدّرون الخادمات

359
00:34:22,627 --> 00:34:25,425
, بربّكن يا فتيات
إنّها حصّة دراما متّوسطة غبيّة

360
00:34:25,630 --> 00:34:27,097
امتلكيها -
ما عليّ أن أفعل ؟ -

361
00:34:27,331 --> 00:34:29,925
أقف على هذا الكرسي
وأظهر حلماتي للرجل العجوز ؟

362
00:34:30,134 --> 00:34:31,260
كلا -
! (ميت) -

363
00:34:31,469 --> 00:34:32,959
! تحقق من تلك الكتل -
لا , لا -

364
00:34:33,271 --> 00:34:36,832
سأرتديه . أنزلي قميصكِ اللعين -
تستسلمين بسهولة -

365
00:34:37,041 --> 00:34:39,134
حسناً , أمستعدات لذلك ؟

366
00:34:39,343 --> 00:34:41,368
لماذا ؟ -
أمستعدات ؟ -

367
00:34:41,612 --> 00:34:44,547
! فلنستمتع بوقتنا

368
00:34:52,390 --> 00:34:55,882
. . . مايكل) , متأسفٌ لإخبارك بهذا)

369
00:34:56,094 --> 00:34:59,086
لكنّ والدتك توفت

370
00:34:59,530 --> 00:35:01,157
ستعود

371
00:35:01,365 --> 00:35:05,358
كلاّ , أخشى أنّها لن تعود
لرؤيتك ثانية

372
00:35:05,803 --> 00:35:09,466
. سأراها مجدداً
لكنّي لن أراك

373
00:35:09,941 --> 00:35:13,502
, سيّداتي وسادتي
. . . (الد . (سامويل لوميس

374
00:35:13,711 --> 00:35:18,774
"الكاتب لـِ "الشيطان يسير بيننا
في المتاجر , في الـ 31 من أكتوبر

375
00:35:19,217 --> 00:35:22,414
شكراً لكم جميعاً ومرحباً بكم

376
00:35:22,987 --> 00:35:27,083
أعتقد أنّه يمكنكم جميعاً أن تروا بوضوح
أن بصيرة (مايكل) بالذهان

377
00:35:27,291 --> 00:35:31,660
في حالة إنكارٍ تام
حيال انتحار والدته

378
00:35:31,863 --> 00:35:36,163
(من المؤكد أن لدى (فرويد
مجال اليوم مع ذلك , صحيح ؟

379
00:35:37,702 --> 00:35:41,399
. . .لذا , ذلك قدرنا جميعاً

380
00:35:41,606 --> 00:35:46,100
لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا

381
00:35:46,644 --> 00:35:51,013
وكراهيتنا الأولى القاتلة ضد آبائنا

382
00:35:51,315 --> 00:35:55,649
, (الآن , في حالة (مايكل
أصبحت الأب البديل

383
00:35:55,853 --> 00:36:01,052
آخر أبٍ من سلسلة الآباء الطويلة

384
00:36:01,492 --> 00:36:04,859
حسنٌ , ألدى أحدكم أيّة أسئلة ؟

385
00:36:05,062 --> 00:36:06,689
نعم سيّدي , من فضلك

386
00:36:07,098 --> 00:36:11,091
لم توّضح ذلك أبداً سواء
. . . أتعتقد أنّها كانت تنشئة أو طبيعة

387
00:36:11,302 --> 00:36:13,497
(التي أسهمت في حالة (مايكل

388
00:36:14,639 --> 00:36:17,631
, أوّد الإجابة على ذلك في جزء منه
. . . عن طريق الاقتباس

389
00:36:17,842 --> 00:36:20,174
. . . (من العظيم (جورج بيرنارد شو

390
00:36:20,378 --> 00:36:23,438
مع القليل من تحريف (لوميس) في النهاية

391
00:36:23,648 --> 00:36:28,551
, يقول : " لا يخترع الرجلُ شيئاً
. في فنون الحياة

392
00:36:28,753 --> 00:36:33,019
, لكنّه يتفوّق على الطبيعة ذاتها
. . . في فنون الموت

393
00:36:33,758 --> 00:36:37,194
. . . وينتج , إلى جانب الكيمياء والآلات

394
00:36:37,395 --> 00:36:42,025
, جميع مذبحة الطاعون
. . . "الأوبئة , المجاعة

395
00:36:42,233 --> 00:36:44,463
(و (مايكل مايرز . . .

396
00:36:46,270 --> 00:36:49,103
حسنٌ , آسف , لكنّها أعجبتني

397
00:36:50,675 --> 00:36:51,937
ذلك تحريفي البسيط

398
00:36:52,143 --> 00:36:53,303
نعم سيّدتي ؟

399
00:36:53,511 --> 00:36:57,743
هل تشعر أنّك مسئول شخصياً
عن وفاة ما لا يقل عن 15 ضحية ؟

400
00:37:01,219 --> 00:37:04,814
أشعر بتعاطفٌ هائل تجاه
جميع الأسر المعنية

401
00:37:05,022 --> 00:37:09,721
وهل أشعر أنّي مسئول شخصياً ؟
سيّدتي , كلاّ لا أشعر بذلك

402
00:37:09,927 --> 00:37:11,952
وقلت ذلك كثيراً

403
00:37:12,163 --> 00:37:14,723
. . . الأمر فظيعٌ فحسب و

404
00:37:14,932 --> 00:37:17,366
وقد كنت قريباً من أن أكون ضحيّة

405
00:37:17,568 --> 00:37:21,698
لستُ (شيرلوك هولمز) الخارق للطبيعة
(ألعب دور (سوبرمان

406
00:37:21,939 --> 00:37:25,067
بما أنّ السُلطات لم تكن قادرة
. . . على أن تقدم جثة

407
00:37:25,276 --> 00:37:27,710
أتظنّ أنّ (مايكل) حيٌّ أم ميّت ؟

408
00:37:28,779 --> 00:37:30,178
هل سيقتل ثانية ؟

409
00:37:30,514 --> 00:37:32,141
ها نحنُ أولاء مجدداً

410
00:37:32,350 --> 00:37:37,549
اسمعوا , دعوني أوضح الأمور لكم

411
00:37:37,755 --> 00:37:39,916
! إنّ (مايكل مايرز) ميّتٌ

412
00:37:40,124 --> 00:37:42,388
الآن , هل السكتة الدماغية
. . . تجّر بالقليل والقال

413
00:37:42,593 --> 00:37:46,689
أتريدون مني أن أتهجأها لم ؟
! مـ - يـّ ـ ـت

414
00:38:34,645 --> 00:38:36,237
(مايكل)

415
00:38:37,214 --> 00:38:38,442
عيد القديسين قادم

416
00:38:39,917 --> 00:38:41,384
عليك أن تستعد

417
00:38:42,320 --> 00:38:44,754
إنّنا نعتمد عليك أن تعيدنا للمنزل
هذهِ السنة

418
00:38:45,389 --> 00:38:47,289
لن أخذلكم

419
00:38:48,225 --> 00:38:50,159
أعلم ذلك حبيبي

420
00:38:51,228 --> 00:38:52,627
أحبّك أمي

421
00:38:54,265 --> 00:38:56,665
(وأنا أيضاً (مايكل

422
00:39:00,471 --> 00:39:03,099
. إنّه نفس الشخص الذي كان يأتي
أرايته من قبل ؟

423
00:39:03,307 --> 00:39:05,332
أجل , نفس الأخرق -
يسرق أغراضنا -

424
00:39:05,543 --> 00:39:08,341
يمكنني التعرف عليه في أي مكان أبي -
اللعين -

425
00:39:08,612 --> 00:39:12,708
لا يمكنني أن أدع التائهين
أن يأتوا هنا ويأخذوا ما يشاءون

426
00:39:13,184 --> 00:39:14,549
ماذا ستفعل ؟

427
00:39:23,527 --> 00:39:25,085
اصمت (إيفان) . إنّنا نراه

428
00:39:25,429 --> 00:39:26,418
لنقم بذلك

429
00:39:36,240 --> 00:39:38,071
ستخيفه فحسب

430
00:39:38,275 --> 00:39:41,574
ما هذا يا أبي ؟ -
من أجل السلامة -

431
00:39:44,749 --> 00:39:47,809
أنت أيّها الأخرق اللعين

432
00:39:48,052 --> 00:39:52,284
, أخبرتك إن عدت إلى هذهِ الأرض ثانية
سأبرحك ضرباً

433
00:39:52,823 --> 00:39:55,383
ما الذي تظنّ نفسك فاعلٌ هنا ؟

434
00:39:57,061 --> 00:39:58,221
غبيّ بضخامته يا رجل

435
00:39:58,429 --> 00:40:02,092
. انظر لذلك
ارتفاعه 7 أقدام لعينة

436
00:40:02,900 --> 00:40:04,834
أتحدث إليك أيّها الغبي

437
00:40:05,035 --> 00:40:07,060
! أيّها الأخرق

438
00:40:08,439 --> 00:40:11,203
! أتحدث معك

439
00:40:12,243 --> 00:40:13,938
ما خطب ابن العاهرة هذا ؟

440
00:40:14,145 --> 00:40:15,635
دعه يتذوق ما بيدك

441
00:40:18,816 --> 00:40:22,308
حسنٌ -
كلا ! ستقتله -

442
00:40:22,520 --> 00:40:25,956
أتريد أن يزّج بك في السجن بسببه ؟ -
! ضربة أخرى . اصمت -

443
00:40:28,125 --> 00:40:30,150
إلهي , توقف

444
00:40:30,561 --> 00:40:33,121
رجلٌ ضخم -
يا رجل -

445
00:40:33,330 --> 00:40:35,764
هيّا أبي -
لا تعد أيّها اللعين -

446
00:40:35,966 --> 00:40:38,196
يا رجل , كان ذلك ضرباً احترافياً

447
00:40:38,869 --> 00:40:41,064
أنا سعيدٌ للغاية

448
00:40:43,107 --> 00:40:45,302
أأنت بخير ؟ -
! (اصمت (إيفان -

449
00:40:45,509 --> 00:40:48,945
, أنا آسفة , ما الذي ستفعله
تتركه هنا فحسب ؟

450
00:40:49,146 --> 00:40:50,443
اركبي الشاحنة

451
00:40:50,648 --> 00:40:52,138
هيّا بنا الآن

452
00:40:52,349 --> 00:40:54,180
اركبي الشاحنة -
أنا آسفة جداً -

453
00:40:54,585 --> 00:40:56,746
أنا آسفة للغاية

454
00:40:59,256 --> 00:41:01,247
(اصمت (إيفان

455
00:41:10,434 --> 00:41:11,833
بجد

456
00:41:18,242 --> 00:41:19,675
اقفزي -
. . . لم تكن تحتاج إلى -

457
00:41:19,877 --> 00:41:21,504
أن تبرحه ضرباً كذلك

458
00:41:23,347 --> 00:41:25,872
أخبرته بذلك -
سحقاً -

459
00:41:29,119 --> 00:41:30,279
! يا إلهي

460
00:41:31,922 --> 00:41:33,253
! تبّاً

461
00:41:36,827 --> 00:41:37,885
! كلا , أبي

462
00:42:07,324 --> 00:42:10,816
ما الذي تفعله ؟
! قلت بأنّي آسفة

463
00:42:37,054 --> 00:42:38,146
بيتزا

464
00:42:38,355 --> 00:42:41,381
لقد نسيت القمح -
نسيت -

465
00:42:42,793 --> 00:42:44,954
أأحدكم جائع ؟

466
00:42:45,162 --> 00:42:48,188
(أتضور جوعاً مثل (مارفين -
أتضور جوعاً -

467
00:42:48,399 --> 00:42:52,696
هل تساءل أحدٌ منكم
من هو (مارفين) ؟

468
00:42:52,903 --> 00:42:55,770
أقصد , (مارفين) الأصلي
الذي كان يتضور جوعاً ؟

469
00:42:55,973 --> 00:42:58,635
ماذا ؟ -
هل كان ؟ أكان (لي مارفين) ؟ -

470
00:42:58,842 --> 00:43:00,776
من هو (لي مارفين) ؟

471
00:43:01,211 --> 00:43:02,439
"من هو (لي مارفين) ؟"

472
00:43:02,880 --> 00:43:03,904
هل تمتمت ؟

473
00:43:05,516 --> 00:43:08,952
. ادهن عربتك
(المهنيون. (لي مارفين

474
00:43:09,153 --> 00:43:10,882
كات باللو) ؟)

475
00:43:12,122 --> 00:43:14,590
(كات باللو) . كان عظيماً في فيلم (كات باللو)

476
00:43:14,792 --> 00:43:18,558
. لا أصدق أنّكما لم تشاهدانه
كان يمثّل وكأنه سكران

477
00:43:19,029 --> 00:43:21,463
لكنّه كان كأعظم سلاح في الغرب

478
00:43:21,699 --> 00:43:23,064
. . . وفي مرحلة ما يكون مثل

479
00:43:23,267 --> 00:43:25,360
يتحدث عن كونه حامل سلاح

480
00:43:26,637 --> 00:43:28,161
وتجاوز الحظيرة

481
00:43:31,241 --> 00:43:32,902
تجاوز الحظيرة تماماً

482
00:43:34,411 --> 00:43:37,847
أريد أن أحدثكما عن كونكما
(جعلتماني أشعر أنّي بعمر (متوشالح

483
00:43:38,048 --> 00:43:41,506
جلّ ما أعرفه أنّي أتمنى أنّ ذلك
اللحم الميّت المتعفن أن لا يأتي على الأناناس

484
00:43:41,719 --> 00:43:43,812
لا يضر ذلك اللحم المتعفن أحداً

485
00:43:44,021 --> 00:43:46,751
إلهي . أعليك أن تفعل هذا
في كل مرّة نأكل مع بعض ؟

486
00:43:46,957 --> 00:43:49,187
(نحتاج لإخراجك من منتجات الحيوان سيّد (بي

487
00:43:49,393 --> 00:43:52,726
لن يحدث ذلك -
مكتوب للرجل أن يأكل اللحم -

488
00:43:52,930 --> 00:43:55,922
, نحنُ , جميعنا
لدينا القليل من رجل الكهف فينا

489
00:44:03,607 --> 00:44:04,596
إلهي

490
00:44:11,248 --> 00:44:13,443
. . . كيف ممكنٌ أنّ كلّ أب

491
00:44:13,651 --> 00:44:16,085
يتقن فن المذلة على ذريته ؟

492
00:44:16,453 --> 00:44:17,886
ماذا ؟ إنّه لطيف

493
00:44:35,639 --> 00:44:38,233
ماذا ؟ -
(بربّك (آني -

494
00:44:38,442 --> 00:44:40,342
سأذهب . دائماً ما أذهب

495
00:44:59,830 --> 00:45:01,627
لحظة

496
00:45:02,132 --> 00:45:03,690
إلهي

497
00:45:07,237 --> 00:45:09,671
هاكِ -
شكراً -

498
00:45:10,908 --> 00:45:13,035
آسفة تصرفت بحماقة سابقاً

499
00:45:14,645 --> 00:45:16,476
فهمت

500
00:45:20,484 --> 00:45:21,849
حسنٌ

501
00:45:49,980 --> 00:45:52,847
أين كنتِ ؟
كنت في انتظارك

502
00:45:53,751 --> 00:45:56,117
تعلمين أنّه لا يمكنني المجيء إلى هنا بعد الآن

503
00:45:56,320 --> 00:45:58,618
انتهى وقتي هنا

504
00:45:58,822 --> 00:46:01,586
أنتِ هنا الآن -
. . . (مايكل) -

505
00:46:01,792 --> 00:46:03,726
تعلم أنّي لست حقاً هنا

506
00:46:04,194 --> 00:46:05,889
أريد أن أريك شيئاً

507
00:46:06,930 --> 00:46:08,158
حسنٌ

508
00:46:28,886 --> 00:46:30,285
وجدتها

509
00:46:30,487 --> 00:46:32,546
(وجدت (بو

510
00:46:44,868 --> 00:46:46,267
طفلتي

511
00:46:49,840 --> 00:46:51,865
أيمكننا أن نكون عائلة ثانية ؟

512
00:46:53,410 --> 00:46:55,344
(ليس بعد يا (مايكل

513
00:46:55,546 --> 00:46:56,604
ليس بعد

514
00:47:03,320 --> 00:47:04,344
تبّاً

515
00:47:13,697 --> 00:47:15,892
تعال هنا يا صاح

516
00:47:17,000 --> 00:47:19,892
" الـ 30 من أكتوبر "

517
00:47:26,000 --> 00:47:28,892
"دخول "هادونفيلد

518
00:47:36,353 --> 00:47:39,447
. (إذاً , أخبرني د. (لوميس
كم هي الفترة التي ستمكث فيها في البلدة ؟

519
00:47:39,656 --> 00:47:41,248
(أرجوك (سام

520
00:47:41,458 --> 00:47:43,926
. شكراً
قد أجلس بضعة أيام

521
00:47:44,127 --> 00:47:47,494
يعتمد ما إذا حفزّني شيء أو شخص ما

522
00:47:47,698 --> 00:47:50,098
(معذرة د. (لوميس -
أنا وسط محادثة -

523
00:47:50,300 --> 00:47:51,597
أيمكنني التحدث معك للحظة ؟ من فضلك ؟

524
00:47:51,802 --> 00:47:54,202
ماذا ؟ -
أرجوك ؟ -

525
00:47:54,404 --> 00:47:58,033
. اعذريني عزيزتي
سأوافيك حالاً

526
00:47:58,742 --> 00:47:59,731
ماذا ؟

527
00:47:59,943 --> 00:48:02,070
حسنٌ , أنا أبيع الكتب ؟ حسنٌ ؟

528
00:48:02,279 --> 00:48:05,373
الله وحدهُ يعلم إن اقترفت شيء
لست فخورةً به

529
00:48:05,582 --> 00:48:09,814
. لكن هذا مقزّز
لم أتفق على هذهِ الخلفية

530
00:48:10,020 --> 00:48:12,011
ما التالي ؟
أتوجه إلى المقبرة

531
00:48:12,222 --> 00:48:13,951
وأرقص على قبور الضحايا ؟

532
00:48:14,157 --> 00:48:17,058
اسمعي , لا أظنّ أنّكِ تفهمين تماماً

533
00:48:17,261 --> 00:48:20,697
ما أحاول أن أحققه هنا -
حسنٌ , هذا عادل , لا أفهم -

534
00:48:20,898 --> 00:48:23,298
. وضح لي أرجوك
أوّد حقاً أن أفهم

535
00:48:23,500 --> 00:48:27,402
أبيع الدهن وليس اللحم

536
00:48:27,771 --> 00:48:29,295
الدهن ؟ -
أجل -

537
00:48:29,806 --> 00:48:33,242
الدهن , مذاقه سيئ

538
00:48:33,443 --> 00:48:35,274
سيضيف الوقود فحسب
إلى النار

539
00:48:35,479 --> 00:48:37,606
مذاقٌ سيئ ؟

540
00:48:37,814 --> 00:48:41,011
! إلهي , هذهِ تجارة يا امرأة
تجارة

541
00:48:41,218 --> 00:48:44,551
إلى جانب , الذوق السيئ هو البنزين
الذي يقود أحلام الأمريكيين

542
00:48:45,622 --> 00:48:46,782
أعتقد أنّها غلطة

543
00:48:46,990 --> 00:48:48,548
أجل , تعتقدين ؟ -
أجل -

544
00:48:48,759 --> 00:48:51,922
, عندما أحتاج رأيكِ
سأقتلعه منكِ

545
00:48:52,763 --> 00:48:58,167
. هاكِ . الآن خذيه واجلسي في السيّارة
هيّا , اذهبي إلى هناك

546
00:48:58,936 --> 00:49:00,460
حسنٌ . مرحباً , أين تريديني ؟

547
00:50:27,224 --> 00:50:29,055
! موتي , أيّتها اللعينة

548
00:50:29,259 --> 00:50:31,887
! أيّتها اللعينة
! سأقتلك

549
00:50:32,295 --> 00:50:34,991
. . . سأقوم بـِ

550
00:50:35,232 --> 00:50:37,826
! موتي , أيّتها اللعينة

551
00:50:38,035 --> 00:50:39,263
! أيّتها الساقطة

552
00:50:39,469 --> 00:50:41,027
! لعينة

553
00:50:41,271 --> 00:50:42,465
! أرجوكِ , (لوري) , أرجوك

554
00:50:44,141 --> 00:50:47,975
! موتي , أيّتها اللعينة

555
00:50:51,014 --> 00:50:54,916
! (لوري) ! (لوري) ! (لوري)

556
00:51:32,923 --> 00:51:36,154
أتحبون (فرانكشتاين) ؟ -
أجل -

557
00:51:36,393 --> 00:51:38,122
من يحّب الفشار ؟

558
00:51:38,328 --> 00:51:44,666
كنت أمشي في الحديقة
وكان هناك (فرانكشتاين) المجنون حقاً

559
00:51:45,469 --> 00:51:47,460
وكان يصرخ على الأطفال

560
00:51:47,671 --> 00:51:50,765
, وكان يصرخ عليهم
بفسادٍ أو ما شابه

561
00:51:50,974 --> 00:51:54,842
واعتقدت أنّ ذلك مضحك وتوقفت للمشاهدة

562
00:51:55,312 --> 00:51:59,180
وبعدها رأيت شيئاً كالمزرعة

563
00:51:59,382 --> 00:52:01,680
لوري) ؟ ) -
وجعلتني تلك السيّدة أن أمسك الخنزير -

564
00:52:01,885 --> 00:52:03,648
بماذا تشعرين الآن (لوري) ؟

565
00:52:03,887 --> 00:52:06,117
أحبّني الخنزير حقاً
وقالت بأنّ الخنزير

566
00:52:06,323 --> 00:52:08,291
لوري) ؟) -
أحبّني . أردت أن آخذه للمنزل -

567
00:52:08,492 --> 00:52:10,392
(اجلسي (لوري

568
00:52:12,062 --> 00:52:13,120
(هيّا (لوري

569
00:52:14,297 --> 00:52:15,730
ركزّي . ما الذي يجري ؟

570
00:52:18,235 --> 00:52:21,568
تعرضت لذلك الهجوم الجنوني حقاً

571
00:52:21,771 --> 00:52:25,207
, وليس بينما كنت نائمة
بل كنت مستيقظة

572
00:52:25,408 --> 00:52:28,900
اسمعي , أريدكِ أن تصفي لي علاجاً من فضلك

573
00:52:29,112 --> 00:52:32,445
, لوري) , وفقاً لملاحظاتي)
فعليكِ تناول الكثير من الأدوية

574
00:52:32,649 --> 00:52:34,674
لا أريد . انتهت لدي

575
00:52:34,985 --> 00:52:38,477
أريدكِ أن تحضري قلمكِ وورقتك السحرية

576
00:52:38,688 --> 00:52:41,418
وأريدكِ أن تكتبي لي علاجاً من فضلك

577
00:52:41,625 --> 00:52:45,061
. لوري) , ليس هذا جواباً)
هل تقومين بتمارين التنفس ؟

578
00:52:45,262 --> 00:52:47,526
تمارين التنفس ؟ -
أجل , تساعدك -

579
00:52:47,731 --> 00:52:50,291
لن توقف تمارين التنفس ذلك -
(ستساعدك (لوري -

580
00:52:50,500 --> 00:52:52,900
! ولا يمكنني التعامل مع هذا -
عزيزتي -

581
00:52:53,103 --> 00:52:56,266
لستُ قوية بما يكفي
وسئمت من التظاهر بذلك

582
00:52:56,473 --> 00:52:58,941
. (أصغي إليّ (لوري
ابقي معي

583
00:52:59,142 --> 00:53:01,940
أنت أقوى ممّا تظنين

584
00:53:02,145 --> 00:53:06,946
الآن , استمري , اجلسي -
من الأفضل أن تدعيني أرحل -

585
00:53:07,150 --> 00:53:09,710
! وتعطيني بعض الوصفات

586
00:53:09,920 --> 00:53:12,582
سأعطيك "هالدول" ليهدئك

587
00:53:12,789 --> 00:53:14,848
هالدول" ؟" -
أجل -

588
00:53:15,058 --> 00:53:17,925
سيبعد بعض من هذه الأفكار -
لا أريده -

589
00:53:18,128 --> 00:53:22,656
! أريد وصفتي -
متأسفة بأنّكِ تمرّين بهذا -

590
00:53:22,866 --> 00:53:24,094
تبّاً , أتعلمين ذلك ؟

591
00:53:24,301 --> 00:53:26,826
! تبّاً لكِ ولهذا

592
00:53:27,037 --> 00:53:29,369
: سئمت من قولكِ
كيف حالك (لوري) ؟

593
00:53:29,573 --> 00:53:31,803
"أنا مهتمة بشأن الـ 100 دولار في الساعة"

594
00:53:32,075 --> 00:53:35,738
أتعلمين أمراً ؟ سأهتم حقاً
بأمر الـ 100 دولار في الساعة

595
00:53:35,946 --> 00:53:37,971
مهتمة حقاً الآن -
هراء -

596
00:53:38,181 --> 00:53:41,742
كلاّ , ليس هراءاً -
أنتِ مريضة أكثر مني -

597
00:53:41,952 --> 00:53:43,010
! أيّتها اللعينة المجنونة

598
00:53:56,166 --> 00:53:59,829
بالنسبة لمعظمنا , يعتبر (مايكل
مايرز) أسطورة غامضة للشر

599
00:54:00,036 --> 00:54:01,435
. . . (لكنّ بالنسبة للد. (سامويل لوميس

600
00:54:01,638 --> 00:54:03,936
فالبعبع حقيقي للغاية

601
00:54:04,140 --> 00:54:07,371
كانت هنالك إشاعات تروج
بالنسبة لمحتوى كتابك الجديد

602
00:54:07,577 --> 00:54:09,067
بماذا يمكنك أن تخبرني ؟ -
. . . حسنٌ -

603
00:54:09,279 --> 00:54:11,213
. . . (بعد لقائي الأخير مع (مايكل

604
00:54:11,414 --> 00:54:13,882
خرجت بعض الحقائق المذهلة للنور

605
00:54:14,184 --> 00:54:16,675
وفكّرت أنّه على الجمهور أن يعرف

606
00:54:16,886 --> 00:54:18,615
مثل ؟

607
00:54:19,055 --> 00:54:20,613
اقرئي الكتاب , كما يقولون

608
00:54:20,824 --> 00:54:24,089
ألم تكن مذعوراً
أنّ جثة (مايكل) اختفت ؟

609
00:54:24,294 --> 00:54:26,262
كلاّ , ليس حقاً

610
00:54:26,596 --> 00:54:30,225
, أنّى لك فقدان جثة , تعلمين
نقلها من مكانٍ إلى آخر

611
00:54:30,634 --> 00:54:33,159
عليكِ أن تسألي رئيس الشرطة ذلك السؤال

612
00:54:33,370 --> 00:54:35,497
حسنٌ , أتّظن أنّ الجثة ستظهر ثانية ؟

613
00:54:35,805 --> 00:54:38,296
, أجل , من المحتمل . تعلمين
ستظهر في مكانٍ ما

614
00:54:38,508 --> 00:54:42,308
جنباً إلى جنب مع عظام
رجل الفيل في عرض ما

615
00:54:42,512 --> 00:54:44,878
: (لكن كما اعتادت أن تذكره عمتي (ميري

616
00:54:45,081 --> 00:54:48,141
"سيجد الغرباء طريق العودة للمنزل دائماً"

617
00:55:03,933 --> 00:55:05,867
ما خطب الإسراف في الشراب ؟

618
00:55:07,170 --> 00:55:10,731
أجل . قابلي صديقي الجديد

619
00:55:11,074 --> 00:55:13,406
أهكذا يتدفق صديقك الجديد ؟

620
00:55:14,177 --> 00:55:16,509
ربما . غيورة ؟

621
00:55:18,381 --> 00:55:20,406
لا يهم -
أتعلمين أمراً (آني) ؟ -

622
00:55:20,617 --> 00:55:22,414
لا أحتاج لهرائك

623
00:55:24,854 --> 00:55:27,322
لا تحتاجينه ؟

624
00:55:27,524 --> 00:55:31,426
لا تحتاجينه ؟
ألازمكِ على مدار الساعة

625
00:55:31,928 --> 00:55:35,159
! من الأفضل لكِ أن تبتعدي

626
00:55:35,365 --> 00:55:37,663
أو ماذا ؟
ماذا ستفعلين ؟

627
00:55:37,867 --> 00:55:41,564
أتعلمين , تتصرفين وكأن حياتكِ وحدكِ
أصبحت بغيضة

628
00:55:41,771 --> 00:55:45,002
لا أصدق تصرف (لوري) الجديد

629
00:55:45,208 --> 00:55:47,369
لن يزعجني نواحكِ

630
00:55:47,577 --> 00:55:52,480
! اخرجي من غرفتي
! اخرجي من غرفتي

631
00:55:54,217 --> 00:55:56,310
لست مذهولة

632
00:55:59,889 --> 00:56:00,856
! تبّاً

633
00:56:11,768 --> 00:56:13,599
(مرحباً (هاورد"

634
00:56:13,803 --> 00:56:17,671
. لا يمكنك تحمل الحلمات الجديدة
"أيمكنني أن تعيرني بعض من العظام ؟

635
00:56:19,776 --> 00:56:20,765
عاهرة لعينة

636
00:56:20,977 --> 00:56:23,138
ميستي) , تعالي هنا)

637
00:56:23,346 --> 00:56:25,314
. البرنامج , تعالي
تعالي , أخيراً تمّ عرضه

638
00:56:25,515 --> 00:56:28,712
. أظهر في التلفاز . إنّك تفوتين ذلك
! تعالي هنا . انظري لهذا

639
00:56:28,918 --> 00:56:30,215
إلهي , حبيبي

640
00:56:30,920 --> 00:56:32,217
انظري لهذا . أنا مذهل

641
00:56:32,422 --> 00:56:35,152
الابتسامة التي ستظهر على محياك
. . . "لزيّ "الأرنب الأحمر

642
00:56:35,358 --> 00:56:38,885
عندما ترى إحدى فتياتي ترقص
لأنّهن رائعات

643
00:56:39,095 --> 00:56:41,723
هاورد) , أين المشروبات ؟)

644
00:56:42,365 --> 00:56:44,959
يا زعيم . إنّهم يحبّونك حقاً يا رجل

645
00:56:45,168 --> 00:56:48,035
لهذا السبب تحّبك كامل البلدة -
أجل , يحبونني -

646
00:56:48,238 --> 00:56:50,263
يحبونني كثيراً , بذلك القدر

647
00:56:50,473 --> 00:56:52,839
تبدو مثل ذلك الرجل الضخم

648
00:56:53,877 --> 00:56:55,310
يقع ذلك الشيء على رأسه

649
00:56:55,512 --> 00:56:57,571
جدّي , أنا غضب جداً

650
00:56:57,781 --> 00:57:01,148
أين ابنتي ذات الكؤوس
والشعر الأشقر و . . . ؟

651
00:57:01,351 --> 00:57:02,750
ما الذي تتحدث عنه ؟

652
00:57:03,153 --> 00:57:05,678
أجل . يبدو الأخضر عليك مثيراً

653
00:57:06,456 --> 00:57:08,151
الأخضر يناسبك يا رجل

654
00:57:08,358 --> 00:57:11,122
. إنّه يناسبك تماماً
مثل لون النقود

655
00:57:12,962 --> 00:57:14,395
غبيّ

656
00:57:14,798 --> 00:57:16,732
(دعني أسألك يا (هاورد

657
00:57:16,933 --> 00:57:18,059
لديّ لغزٌ لك

658
00:57:18,268 --> 00:57:21,829
ماذا تفعل التعرّية بمؤخرتها
قبل أن ترقص ؟

659
00:57:22,272 --> 00:57:24,297
لا أعلم

660
00:57:24,607 --> 00:57:29,044
تعطيه 10 دولار
! وتطلب منه أن يخرج القمامة

661
00:57:30,680 --> 00:57:34,275
لغزٌ جيّد -
هاك (هاورد) , أخرج القمامة -

662
00:57:34,484 --> 00:57:36,111
(أخرج القمامة (هاورد

663
00:57:36,319 --> 00:57:38,514
إنّه جيّد في ذلك

664
00:57:38,721 --> 00:57:39,745
أنا مضحك

665
00:57:39,956 --> 00:57:42,390
أجل , وأنا المهزلة

666
00:57:43,560 --> 00:57:45,619
أظهر في التلفاز . اصمتي . اصمتي

667
00:57:45,829 --> 00:57:48,525
استمتع بالهربس أيّها العجوز

668
00:57:48,731 --> 00:57:51,928
لديّ شذا -
نعم لديك حبيبي -

669
00:57:54,304 --> 00:57:56,204
أنت سيئ للغاية -
حقاً ؟ -

670
00:57:56,406 --> 00:57:58,567
انتشر العبير -
دعيني أراه -

671
00:58:05,515 --> 00:58:07,676
ساقطة منافقة

672
00:58:12,121 --> 00:58:15,784
لعينٌ . أقوم بجميع الأعمال المنزلية

673
00:58:15,992 --> 00:58:17,584
أيّتها الساقطة

674
00:58:19,496 --> 00:58:22,021
(نعم , (هاورد"

675
00:58:22,232 --> 00:58:26,635
أيمكنني أن أحصل على بعض المال
من أجل نقل الدم لوالدي ؟

676
00:58:27,971 --> 00:58:30,371
ما الذي تفعله يا رجل

677
00:58:30,573 --> 00:58:33,007
بالتسلل إلى هنا ؟

678
00:58:34,978 --> 00:58:36,377
أنت

679
00:58:37,680 --> 00:58:40,148
لا  يحب الزعيم بأن تتجول هنا

680
00:58:40,350 --> 00:58:42,841
وأن تنقب في صناديق القمامة

681
00:58:43,353 --> 00:58:45,446
لذا تحرك من هنا

682
00:58:50,660 --> 00:58:52,525
اسمع يا رجل

683
00:58:53,663 --> 00:58:55,358
لا تعطني أي أعذار

684
00:58:57,734 --> 00:59:01,568
لقد أرسلت مسبقاً أحمقاً ما

685
00:59:01,771 --> 00:59:03,932
إلى غرفة الطوارئ الليلة

686
00:59:05,208 --> 00:59:06,300
. . . لذا

687
00:59:06,509 --> 00:59:09,535
أقترح عليك أن تسلك الطريق السهل

688
00:59:11,114 --> 00:59:13,014
(وارحل من هنا , (دوروثي

689
00:59:24,160 --> 00:59:25,889
. . . ثق بي

690
00:59:26,095 --> 00:59:29,087
. . . أيّها القذر اللعين

691
00:59:30,466 --> 00:59:32,798
لا توّد فعل ذلك

692
00:59:33,036 --> 00:59:35,061
مفهوم ذلك ؟

693
00:59:39,442 --> 00:59:40,431
تبّاً

1
01:00:44,000 --> 01:00:45,400
! لقد سئمنا من الانتظار

2
01:00:45,800 --> 01:00:48,900
لا يـُمكننا العودة إلى بعضنا البعض
إلا عن طريق نهر من الدماء

3
01:00:49,500 --> 01:00:51,200
! الأمر عائد إليك

4
01:00:49,500 --> 01:00:51,200
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

5
01:00:51,600 --> 01:00:54,300
! (لطالما كان كذلك, (مايكل

6
01:00:54,500 --> 01:00:57,300
مرحباً, عزيزتي, أتعرفين شيئاً؟
! إنـّها الآن بعد مـُنتصف الليل

7
01:00:57,500 --> 01:00:59,600
وماذا في ذلك؟ لا أظن أن مهبلي سيتحوّل
! إلى قرع نباتي

8
01:01:00,100 --> 01:01:02,000
! إنـّه عيد القديسين, عزيزتي

9
01:01:02,500 --> 01:01:06,100
مـَن تـُريدي أن يـُضاجعكِ؟
الوحش فرانكشتاين؟

10
01:01:08,400 --> 01:01:11,100
! "أنتِ عروس "فرانكشتاين

11
01:01:11,500 --> 01:01:13,400
! وحش, أخضر, مخيف وكبير

12
01:01:13,600 --> 01:01:15,900
! يا إلهي
! أنا خائفة للغاية

13
01:01:16,900 --> 01:01:18,800
! حلمات ثدي جيـّدة -
! كلا -

14
01:01:19,000 --> 01:01:20,100
! مؤخرة جيـّدة

15
01:01:21,900 --> 01:01:23,300
! سأُعطيكِ ما يـُرضيكِ

16
01:01:23,500 --> 01:01:25,700
سأُعطيكِ العملاق الأخضر السعيد
! خاصتي

17
01:01:25,900 --> 01:01:27,400
! يا إلهي الرحيم

18
01:01:29,700 --> 01:01:32,800
ماذا تفعل؟
! اخرج من هنا

19
01:01:33,100 --> 01:01:35,400
هيـّا, اخرج من هنا
! أيـّها الوغد

20
01:01:36,600 --> 01:01:37,800
هل ستظل تـُحدّق بي هكذا؟

21
01:01:39,400 --> 01:01:40,900
! أوقف هذا أيـّها اللعين

22
01:01:41,100 --> 01:01:44,900
! هيـّا الآن
! سأضع ثقبين في قناعك اللعين

23
01:01:45,100 --> 01:01:48,200
, لقد كـُنت مع (نام), سآخذكِ للخارج
...أتسمعني؟ أنا

24
01:02:10,700 --> 01:02:12,100
ماذا تفعل؟

25
01:02:38,900 --> 01:02:40,500
! افتح الباب
! كلا

26
01:02:41,200 --> 01:02:42,900
! كلا
! افتح الباب

27
01:03:28,200 --> 01:03:30,700
" الـ 31 من أكتوبر "

28
01:03:45,500 --> 01:03:48,600
! أيـّها الوغد

29
01:03:48,800 --> 01:03:51,000
! لقد فعلتها بحق الجحيم

30
01:03:56,500 --> 01:03:59,100
اللعنة, ماذا سأفعل؟

31
01:04:05,100 --> 01:04:06,700
آلو؟ -
! مرحباً, أميرتي -

32
01:04:06,900 --> 01:04:08,200
أبي, كيف حالك؟

33
01:04:08,400 --> 01:04:10,900
أنصتي, هل (لوري) متواجدة في الجوار؟

34
01:04:11,200 --> 01:04:12,700
! أود أن أتحدّث معها

35
01:04:12,900 --> 01:04:15,300
كلا, لقد غادرت قبل أن أستيقظ
لماذا؟ ما الأمر؟

36
01:04:15,500 --> 01:04:17,300
حسناً, هل يـُمكنكِ أن تسدي
لي معروفاً؟

37
01:04:17,500 --> 01:04:20,400
هل يـُمكنكِ العثور عليها
والاتصال بي عندما تعثري عليها؟

38
01:04:20,600 --> 01:04:22,200
لماذا؟
ماذا يحدث؟

39
01:04:22,400 --> 01:04:24,400
عزيزتي, سأُخبركِ بهذا لاحقاً

40
01:04:24,600 --> 01:04:27,300
هلا فعلتِ ذلك فحسب؟

41
01:04:27,500 --> 01:04:29,600
هل كـُل شيء على ما يـُرام؟ -
! أجل, كـُل شيء على ما يـُرام -

42
01:04:29,800 --> 01:04:31,900
أود مـُحادثتها فحسب, عزيزتي, اتفقنا؟

43
01:05:07,800 --> 01:05:09,900
ما سبب وجودي هنا ؟

44
01:05:10,400 --> 01:05:14,900
وُلِد ليقتل -
"الشيطان يسير بيننا" -

45
01:05:35,300 --> 01:05:37,400
! إنـّه مازال بالخارج

46
01:05:37,700 --> 01:05:41,400
المال والشهرة
! كـُل هذا بسبب ألمنا

47
01:05:43,200 --> 01:05:45,100
! أتمنـّى أن يكون مـُستمتع بهذا

48
01:05:45,300 --> 01:05:48,500
هل أنتِ حمراء الشعر؟ شكراً
! احظي بواحد جيـّد

49
01:05:48,700 --> 01:05:49,700
! هذا قد نجحت -
! شكراً -

50
01:05:49,900 --> 01:05:51,200
! الأمور تسير على ما يـُرام حقاً
! أحسنت

51
01:05:51,400 --> 01:05:54,400
أجل, انظر إلى الحشد
! إنـّه رائع, رائع

52
01:05:54,600 --> 01:05:56,900
! أجل, أحسنت

53
01:05:57,100 --> 01:05:59,700
! شكراً -
هل بإمكانك أن تشرح لنا...؟ -

54
01:05:59,900 --> 01:06:03,000
(آسف, أنا متوتـّر قليلاً, (شيت -
! اهدأ ! اهدأ -

55
01:06:03,200 --> 01:06:04,400
! خذ نفساً عميقاً -
! شكراً -

56
01:06:04,600 --> 01:06:08,200
, (شيت جونز)
كلا, كلا, في الواقع, أتعرف شيئاً؟

57
01:06:08,400 --> 01:06:11,800
! شيت), هو جالب الموت) -
! حسناً -

58
01:06:12,000 --> 01:06:13,200
! هذا (شيت) النطق الصحيح

59
01:06:13,400 --> 01:06:16,400
...شيت), جالب الـ) -
...جالب الـ -

60
01:06:16,600 --> 01:06:19,800
الموت, يا إلهي
! هذا رائع للغاية

61
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
! تفضل -
...شكراً, أردت أن أُخبرك -

62
01:06:22,200 --> 01:06:24,700
أنا (مايكل) أكثر غموضاً
من أولئك الأشخاص

63
01:06:25,000 --> 01:06:27,200
...(مثل (داهمر) وهذا اللعين (باندي

64
01:06:27,400 --> 01:06:31,000
لأنـّه يأكل جوهر أرواح ضحاياه
أتعرف ذلك؟

65
01:06:31,200 --> 01:06:34,100
...كيف نفى الناس هذه الـ -
حسناً, شكراً جزيلاً -

66
01:06:34,300 --> 01:06:36,100
أنت البطل -
! أنت البطل -

67
01:06:36,300 --> 01:06:37,800
! أنت البطل يا صاح -
! شكراً لك -

68
01:06:38,000 --> 01:06:40,900
! أنت رائع, شكراً -
! شكراً لك -

69
01:06:41,800 --> 01:06:44,900
يا إلهي, سيكون لدينا واحد على الدوام
أليس كذلك؟

70
01:06:47,100 --> 01:06:48,700
مرحباً, كيف حالك؟

71
01:06:51,700 --> 01:06:53,400
أتـُريدني أن أوقـّع هنا؟
ماذا؟

72
01:06:53,700 --> 01:06:55,100
ألم تلاحظها؟

73
01:06:55,800 --> 01:06:58,700
لماذا؟ هل يجب عليّ ذلك؟ -
! لستُ مـّندهش -

74
01:06:59,700 --> 01:07:01,200
! انظر إليها جيـّداً

75
01:07:01,600 --> 01:07:04,600
! إنـّها جميلة -
! لقد كانت كذلك -

76
01:07:05,300 --> 01:07:07,300
! هذه ابنتي

77
01:07:07,500 --> 01:07:09,000
! (ليندا)

78
01:07:11,100 --> 01:07:14,500
! الوحش خاصتك قتلها -
! انتظر -

79
01:07:15,100 --> 01:07:17,700
! لقد ذبحها -
! أنا متعاطف معك للغاية -

80
01:07:17,900 --> 01:07:20,400
هل أنت متعاطف معي أيـّها
المـُخادع؟

81
01:07:20,600 --> 01:07:22,000
! أنا آسف للغاية -
! أنت قاتل -

82
01:07:22,200 --> 01:07:23,900
كلا, أنا لم أقتل أحداً -
! أنت قاتل -

83
01:07:24,100 --> 01:07:26,200
حسناً, اهدأ
! كـُل شيء على ما يـُرام

84
01:07:26,500 --> 01:07:28,300
لقد ذبحت طفلتي
! ابتعد

85
01:07:28,900 --> 01:07:30,200
! لقد ذبحت طفلتي

86
01:07:30,400 --> 01:07:32,700
هل يـُمكنني أن أُحضر شخص ما...؟ -
! (سأنال منك, (لوميس -

87
01:07:32,900 --> 01:07:35,300
ابعد يداك عنـّي
! ابعد يداك اللعينة عنـّي

88
01:07:35,500 --> 01:07:38,000
, لا بأس, اهدءوا جميعاً
! اهدءوا

89
01:07:38,200 --> 01:07:40,400
لا بأس, أنا بخير -
! كـُل شيء تحت السيطرة -

90
01:07:40,600 --> 01:07:42,100
! هذا الوغد -
! إن معه مـُسدّس -

91
01:07:42,300 --> 01:07:43,900
! (سأقتلك, (لوميس -
! يا إلهي -

92
01:07:44,100 --> 01:07:45,900
! سأقتلك بحق السماء

93
01:07:53,500 --> 01:07:56,100
أعني, الشـُرطة قالت أنـّه
...لم يكن به ذخيرة

94
01:07:56,300 --> 01:07:59,100
! أشعر بتحسـّن الآن

95
01:07:59,500 --> 01:08:01,400
! هذا جزء من العمل, على ما أعتقد

96
01:08:01,600 --> 01:08:04,700
شعور رهيب أدّى إلى الفوضى

97
01:08:05,300 --> 01:08:07,300
هذا يأتي بثمنه من الدماء
أليس كذلك؟

98
01:08:07,500 --> 01:08:08,900
! إذا كـُنت ترى ذلك

99
01:08:11,900 --> 01:08:13,800
, ما تلك النبرة
آنسة (ماكدونالد)؟

100
01:08:14,000 --> 01:08:16,200
هل تعتقدين أنني أتخطـّى حدودي
أو شيء من هذا القبيل؟

101
01:08:16,400 --> 01:08:19,800
أعني, اشعري براحتكِ
بالنسبة لرأيكِ الذي تقولينه

102
01:08:21,300 --> 01:08:22,900
حسناً, بعيداً عن التسجيل
أجل

103
01:08:23,100 --> 01:08:25,800
أجل, أعني, أعتقد أن هذا الكتاب
تخطـّى القليل من الحدود

104
01:08:27,100 --> 01:08:29,900
هذه أرواح الناس التي تتلاعب بها

105
01:08:30,100 --> 01:08:32,800
سيأتي هذا برد فعل عكسي

106
01:08:39,200 --> 01:08:40,700
! سحقاً

107
01:08:41,300 --> 01:08:43,000
! سحقاً

108
01:08:43,200 --> 01:08:45,200
! سحقاً ! سحقاً

109
01:08:45,400 --> 01:08:47,300
! تبـّاً لك أيـّها الوغد

110
01:08:48,200 --> 01:08:49,800
! سحقاً

111
01:08:51,800 --> 01:08:53,900
! سحقاً

112
01:09:03,100 --> 01:09:04,200
! وغد

113
01:09:21,200 --> 01:09:22,700
لوري)؟)

114
01:09:30,300 --> 01:09:32,000
ما هذا الـ...؟
إلى أين تذهبين؟

115
01:09:32,200 --> 01:09:33,900
! سأخرج من هنا بحق الجحيم

116
01:09:34,100 --> 01:09:36,900
انتظري, لقد اتصل بي أبي
! لقد كان يـُحاول العثور عليكِ

117
01:09:37,100 --> 01:09:38,300
! أجل, أُراهن أنـّه كان كذلك

118
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
اخبريني أنـّكِ لم تكوني
! على دراية بالأمر, أرجوكِ

119
01:09:40,400 --> 01:09:42,000
اخبريني أنـّكِ لم تكوني تعرفي هذا -
!أعرف ماذا؟ -

120
01:09:42,300 --> 01:09:45,700
تبـّاً لهذا, أعني, أميرة
أبيها الصغيرة تعرف كـُل شيء, أليس كذلك؟

121
01:09:46,000 --> 01:09:47,300
عمَّ تتحدّثين؟

122
01:09:47,500 --> 01:09:49,700
! توقـّفي, اهدئي, انظري لي

123
01:09:49,900 --> 01:09:51,100
ماذا يحدث؟

124
01:09:51,300 --> 01:09:54,100
دعيني أتـّصل بأبي فحسب, اتفقنا؟
! يـُمكننا أن نتحدّث معه

125
01:09:54,300 --> 01:09:56,400
أتعرفين شيئاً؟
! لدي رسالة لأبيكِ

126
01:09:56,600 --> 01:10:00,300
اخبريه أن (آنجيل) تقول
! "تبـّاً لك"

127
01:10:00,600 --> 01:10:02,700
مـَن (آنجيل)؟
! (لوري)

128
01:10:06,000 --> 01:10:08,300
! الوغد اللعين

129
01:10:08,500 --> 01:10:09,800
! تبـّاً لك

130
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
مرحباً, عزيزتي, هل عثرتِ عليها؟

131
01:10:11,700 --> 01:10:15,900
أجل, لقد ركضت في جميع أنحاء المكان
...وهيَّ تصرخ وتقول

132
01:10:16,100 --> 01:10:18,300
اخبري والدكِ أن (آنجيل) تقول لك
! "تبـّاً لك"

133
01:10:18,500 --> 01:10:20,200
مـَن (آنجيل) بحق الجحيم؟

134
01:10:21,100 --> 01:10:23,300
! سحقاً, سحقاً, سحقاً

135
01:10:26,900 --> 01:10:29,800
أُريدك أن تتوجـّه إلى منزلي
! (وأُريدك أن تعتني بـ(آني

136
01:10:30,000 --> 01:10:32,500
زعيم, لقد ضربتني في مؤخرتي
العام الماضي

137
01:10:32,700 --> 01:10:34,200
تعرف أنـّها لن يـُعجبها ذلك

138
01:10:34,400 --> 01:10:35,500
لا تـُبالي بما يـُعجبها

139
01:10:35,700 --> 01:10:38,100
الآن, توجـّه إلى منزلي
...وإذا قامت بطردك

140
01:10:38,300 --> 01:10:40,800
انتظر في الخارج ومعك
...البندقيـّة

141
01:10:41,000 --> 01:10:43,900
كما فعلت في العام الماضي, أليس كذلك؟ -
! أجل -

142
01:10:59,100 --> 01:11:02,100
أنصتي, هل يـُمكنني البقاء
هنا هذه الليلة؟

143
01:11:02,300 --> 01:11:03,900
! أجل, حسناً

144
01:11:04,700 --> 01:11:05,700
كيف تسير الأمور؟

145
01:11:06,600 --> 01:11:09,600
أنصتي, لقد وجدت شيئاً ما
...للتو

146
01:11:09,800 --> 01:11:12,200
! أرعبني للغاية

147
01:11:12,700 --> 01:11:14,500
حسناً, ما هو هذا الشيء؟

148
01:11:15,500 --> 01:11:17,600
...لقد ذهبت إلى المكتبة

149
01:11:17,800 --> 01:11:19,800
...وحصلت على ذلك الكتاب و

150
01:11:20,000 --> 01:11:23,800
...بداخله مجموعة من الصور -
! تحقق مني يا رجل -

151
01:11:24,000 --> 01:11:26,300
مريضة لعينة, أليس كذلك؟

152
01:11:26,500 --> 01:11:30,900
أنا فتاة أرتدي ملابس رجل
يـُريد أن يـُصبح فتاة

153
01:11:31,300 --> 01:11:33,800
! اخرسي -
ماذا؟ مـَن مات؟ -

154
01:11:36,200 --> 01:11:38,200
اللعنة, عزيزتي
هل توفـّى أحد فعلاً؟

155
01:11:39,700 --> 01:11:41,900
! هذه ليست أنا

156
01:11:42,800 --> 01:11:47,100
لستُ أنا, هل تفهمين ما أعنيه؟
أتفهمين ما أقوله بحق الجحيم؟

157
01:11:47,600 --> 01:11:49,300
! ليس تماماً

158
01:11:51,100 --> 01:11:52,700
مـَن أنتِ إذاً؟

159
01:11:54,400 --> 01:11:56,600
! (أنا (آنجيل مايرز

160
01:11:57,900 --> 01:12:00,300
! (أخت (مايكل مايرز

161
01:12:01,500 --> 01:12:03,800
حسناً, أنا حتـّى لم أُصدّق تلك المزحة

162
01:12:04,000 --> 01:12:05,900
! لا يـُمكنكِ العبث مع هذا

163
01:12:06,100 --> 01:12:09,500
...أنتِ ممثلة بارعة -
! أنا لا أمزح بحق الجحيم -

164
01:12:09,900 --> 01:12:12,500
حسناً, إذا كنتِ تعتقدين أنني أكذب
! انظري لهذا

165
01:12:12,700 --> 01:12:14,000
حسناً؟
! انظري

166
01:12:14,200 --> 01:12:16,200
! (هذه أنا, (آنجيل مايرز

167
01:12:16,400 --> 01:12:19,500
! وهذه حياتي بحق الجحيم

168
01:12:21,400 --> 01:12:22,800
! سحقاً

169
01:12:23,800 --> 01:12:25,100
! ربما هذه غلطة

170
01:12:29,000 --> 01:12:31,100
! اللعنة

171
01:12:31,300 --> 01:12:32,800
! هذا جنوني

172
01:12:33,000 --> 01:12:35,800
ضيفنا التالي هو
...الطبيب النفسي

173
01:12:36,000 --> 01:12:37,900
للقاتل الأمريكي المتسلسل

174
01:12:38,100 --> 01:12:40,400
القاتل الأساسي؟
! الأكثر شهرة

175
01:12:40,600 --> 01:12:42,400
الأساسي؟
إنـّه الأوّل في هذا المجال

176
01:12:42,600 --> 01:12:45,300
على أيّ حال, كتابه الجديد
..."يـُدعى"الشيطان يسير بيننا

177
01:12:45,500 --> 01:12:48,000
متوافر في مكان ما
! (مرحباً بالدكتور, (سامويل لوميس

178
01:12:50,300 --> 01:12:52,100
! (دكتور (لوميس -
مرحباً, (ديفيد), كيف حالك؟ -

179
01:12:52,300 --> 01:12:54,000
! تفضـّل بالجلوس -
! مرحباً, جميعاً -

180
01:12:54,200 --> 01:12:56,700
! شكراً لكم, شكراً لكم
! هذا لطيف جداً

181
01:12:56,900 --> 01:12:59,000
سيـّد (ويرد), كيف حالك؟ -
! بخير حال -

182
01:12:59,300 --> 01:13:00,700
! رائع

183
01:13:02,000 --> 01:13:04,700
الآن, لقد تم إنقاذك
...في العديد من النواحي

184
01:13:04,900 --> 01:13:08,200
أو بمعنى أخر, تم اتهامك
باستغلال أسرار الآخرين

185
01:13:08,400 --> 01:13:11,100
أعني, كيف ستـُجيب على هذا
النقد؟

186
01:13:11,300 --> 01:13:13,800
حسناً, كما تعرف, هذا غير متواجد
! على الإطلاق

187
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
دائماً آخذ الإذن قبل
أن أقوم بالسخرية من أحد

188
01:13:16,200 --> 01:13:17,900
! (كلا, (آل), كـُنت أتحدّث إلى (لوميس

189
01:13:18,100 --> 01:13:19,500
! آسف, تفضـّل

190
01:13:19,700 --> 01:13:22,300
كلا, كلا, كلا, أرجوك
إن إجابتك تـُسحرني

191
01:13:22,500 --> 01:13:24,700
! حان دورك, لقد انتهيت -
....إذا كان لديك شيئاً ما -

192
01:13:26,600 --> 01:13:29,500
في الواقع, قد أتحمـّل مـُشكلة
كبيرة بهذا التصريح

193
01:13:29,700 --> 01:13:34,600
بجانب, أنني تحمـّلت الكثير
...من المـُعاناة بمفردي

194
01:13:34,800 --> 01:13:37,200
! لأُخبر العالم بتلك القصـّة

195
01:13:37,400 --> 01:13:39,700
أجل, الجميع يشعر بالأسى تجاهك
...عدا

196
01:13:39,900 --> 01:13:43,000
أنا لم يتم إهانتي هكذا من قبل

197
01:13:43,200 --> 01:13:45,700
! لقد كـُنت رائعاً, ثق بي -
! هذا جنون -

198
01:13:45,900 --> 01:13:47,200
! طابت ليلتكم, شكراً لكم -
! شكراً لكم -

199
01:14:05,400 --> 01:14:06,800
! حلوى أم خدعة -
! خذ -

200
01:14:07,000 --> 01:14:09,100
! شكراً لكِ -
! شكراً لكِ -

201
01:14:20,900 --> 01:14:23,600
هل أنت مارد؟

202
01:14:25,100 --> 01:14:27,000
هل يـُمكن أن نكون أصدقاء؟

203
01:14:30,200 --> 01:14:33,300
, مارك), هيـّا)
! لا تتحدّث مع الغرباء

204
01:14:33,500 --> 01:14:34,600
! إلى اللقاء

205
01:14:38,900 --> 01:14:42,000
أُريد الاحتفال, لقد قضيت حياتي
...بأكملها وأنا كذلك

206
01:14:42,200 --> 01:14:43,800
! وأرى مـَن سينال منـّي

207
01:14:44,000 --> 01:14:46,100
! العدم اللعين

208
01:14:48,000 --> 01:14:49,700
! تبـّاً لهذا يا رفاق

209
01:14:50,300 --> 01:14:52,100
هل أنتن معي في هذا أم لا؟

210
01:14:53,300 --> 01:14:56,000
أنا فقط..., أظن فحسب
أن نلقي بهذا ورائنا

211
01:14:56,200 --> 01:14:58,000
أعني, ما أنتِ بحاجة إليه
هو ليلة رقيقة

212
01:14:58,200 --> 01:15:01,200
كلا, لا أُريد ذلك -
...أجل, بالتأكيد, يـُمكننا فحسب -

213
01:15:01,400 --> 01:15:02,800
مـُشاهدة التلفاز, أو شيء من هذا القبيل

214
01:15:03,000 --> 01:15:04,900
...أجل, يـُمكننا أن نطلب الطعام

215
01:15:05,100 --> 01:15:07,200
! ونتخلـّص من كـُل هذا الهراء

216
01:15:07,400 --> 01:15:09,800
....أنا أُريد

217
01:15:11,000 --> 01:15:12,600
! الذهاب للحفل

218
01:15:13,600 --> 01:15:17,800
أُريد أن أثمل
! لم أعد أُبالي بعد الآن

219
01:15:18,200 --> 01:15:22,200
! أُريد الذهاب للحفل

220
01:15:22,800 --> 01:15:25,400
! أُريد الاحتفال -
حسناً, كما تعرفين, أنا معكِ -

221
01:15:25,600 --> 01:15:27,000
! هيـّا, إنـّها تـُريد الاحتفال

222
01:15:27,200 --> 01:15:28,600
!أرجوكِ؟ -
!أرجوكِ؟ -

223
01:15:28,800 --> 01:15:32,000
هيـّا, هيـّا, أرجوكِ؟

224
01:15:32,200 --> 01:15:34,900
! حسناً ! حسناً
! لا بأس

225
01:15:35,700 --> 01:15:38,600
ستكون ليلة باردة بالرغم من ذلك -
! حسناً, ليلة باردة -

226
01:16:53,700 --> 01:16:57,100
ما هذا بحق الجحيم؟ (آندي), هل
تـُريد حقاً البقاء هنا طوال الليل؟

227
01:16:57,300 --> 01:16:59,600
! هذا سخيف -
أنا أفعل فحسب ما يقوله رئيسي -

228
01:16:59,800 --> 01:17:01,400
...حسناً, أنا زعيمة الزعيم

229
01:17:01,600 --> 01:17:05,100
وأنا آمرك بنقل هذا الصندوق اللعين
من هنا, مفهوم؟

230
01:17:05,300 --> 01:17:08,200
ولا تصنع منها قضيـّة فدرالية
! أطفئ هذه الأنوار اللعينة

231
01:17:08,400 --> 01:17:10,100
! سأفعل ما عليّ فعله

232
01:17:10,300 --> 01:17:13,100
وماذا ستفعل أيـّها الأحمق؟

233
01:17:13,300 --> 01:17:16,900
! ستعرفين -
سأعرف؟ -

234
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
! أنا أرتعد

235
01:17:23,400 --> 01:17:26,900
حسناً, لِمَ لا تعودون إلى الموسيقى

236
01:17:27,200 --> 01:17:29,200
! سأُحضر شراباً آخر

237
01:17:30,500 --> 01:17:31,900
فكرة جيـّدة, أليس كذلك؟

238
01:17:32,100 --> 01:17:37,400
لنذهب, كابتن (كليدج), و
أيضاً المخلوقات الليلية

239
01:17:46,100 --> 01:17:47,500
! أجل

240
01:18:07,400 --> 01:18:09,000
هل تـُحب مـُعدّاتي؟ -
! أجل, أجل -

241
01:18:09,200 --> 01:18:11,200
ماذا يـُفترض أن تكوني؟
!مصاصة دماء مـُثيرة؟

242
01:18:11,400 --> 01:18:15,400
أنا فتاة ترتدي ملابس رجل
يـُريد أن يـُصبح فتاة

243
01:18:15,600 --> 01:18:17,900
لكنـّكِ فتاة بالرغم من ذلك
أليس كذلك؟

244
01:18:18,100 --> 01:18:19,700
! انتبهي لخطواتكِ -
...ضع يداك -

245
01:18:19,900 --> 01:18:22,100
في سروالي
لتعرف أيـّها المستذئب

246
01:18:22,300 --> 01:18:25,500
في تلك النقطة لا أُبالي
لكن, حقاً, هل لديك مهبل؟

247
01:18:27,700 --> 01:18:30,400
! أنت لطيف للغاية -
! ستـُعجبكِ شاحنتي بالرغم من ذلك -

248
01:18:30,600 --> 01:18:32,200
ألديك شاحنة؟ -
! أجل -

249
01:18:32,400 --> 01:18:34,700
وبها بعض المشروبات
إنـّها مجـّانيـّة, أُقسم بذلك

250
01:18:35,400 --> 01:18:37,900
اللهو؟ أهذا ما تدعونه به
أيـّها الرجال؟

251
01:18:38,200 --> 01:18:40,000
! "أنا أدعوه "اللهو القضيبي

252
01:18:40,200 --> 01:18:44,200
ها هيَّ, إنـّها جميلة -
!إنـّها كذلك, أليس كذلك؟ -

253
01:18:44,400 --> 01:18:47,100
لقد حظيت بكثير من المـُتعة بها
! والكثير من الفتيات

254
01:18:49,800 --> 01:18:51,400
! تفضـّلي بالدخول

255
01:18:51,600 --> 01:18:53,700
...هذا فن, يـُعجبني ذلك

256
01:18:59,000 --> 01:19:02,800
ما الفرق بين (جاك أولاتون) و (بلوندي) ؟

257
01:19:03,000 --> 01:19:04,200
ماذا؟

258
01:19:04,400 --> 01:19:06,000
! لا يوجد اختلاف

259
01:19:06,200 --> 01:19:11,100
كلاهما لديهم مـُصطلح أجوف
! وكلاهما أجوف من الداخل

260
01:19:14,700 --> 01:19:18,000
أنا أُحبـّهم, أتفهمين ما أعنيه؟
حينما نـُطفئ الأنوار, سيتوهـّجوا

261
01:19:18,200 --> 01:19:20,200
! الفتيات تـُعجبها هذا

262
01:19:20,800 --> 01:19:22,600
حقاً؟
النساء تـُعجبها هذا؟

263
01:19:23,700 --> 01:19:25,200
! أجل, أجل, أجل

264
01:19:25,400 --> 01:19:27,800
هل استرخيت كثيراً؟ -
! لقد نلت كميـّة كبيرة -

265
01:19:28,000 --> 01:19:29,700
! (أمسكي تلك, يا (بلوندي

266
01:19:30,800 --> 01:19:34,500
, (بلوندي) , (جاك أولارتون)
! كلاهما لديه ثلاث ثقوب

267
01:19:37,300 --> 01:19:39,300
! جيونوفا), تقوم بالخدعة)

268
01:19:39,500 --> 01:19:41,300
! راقبوا هذا

269
01:19:45,400 --> 01:19:46,400
! لقد أعجبني هذا

270
01:19:46,600 --> 01:19:49,900
تبدين جميلة الليلة
! بالمـُناسبة, جميلة للغاية

271
01:19:50,100 --> 01:19:52,400
يـُعجبني وشمكِ
هل هو حقيقي؟

272
01:19:53,500 --> 01:19:55,600
! أجل, إنـّها حقيقة -
حقيقيون؟ هذا رائع -

273
01:19:55,800 --> 01:19:58,100
...كـُنت أُفكـّر في الحصول -
! إنـّهما حقيقة أيضاً -

274
01:19:58,300 --> 01:20:01,200
...حقيقيان, هلا؟ هذا
! يبدوان كذلك

275
01:20:01,400 --> 01:20:05,900
! هذا لطيف, لطيف -
!هل هذا كـُل ما في الأمر؟ -

276
01:20:09,000 --> 01:20:11,500
! أنتِ كبيرة, عزيزتي

277
01:20:12,500 --> 01:20:13,700
! عودوا للمنزل

278
01:20:14,600 --> 01:20:17,500
الحديث لن يجدي, مفهوم؟ -
! سأخرس -

279
01:20:18,800 --> 01:20:20,700
! سأخرس

280
01:20:27,700 --> 01:20:31,700
حسناً, أنصتي, وقت مـُستقطع
! سأعود في الحال

281
01:20:31,900 --> 01:20:34,300
سأعود في الحال, لحظة واحدة -
!إلى أين تذهب؟ -

282
01:20:34,500 --> 01:20:37,700
سأذهب للتبوّل, سأعود في الحال
! لا تذهبي إلى أيّ مكان

283
01:20:37,900 --> 01:20:39,800
إذاً, مـَن قال أنني كـُنت
ضمن رياضة المياه؟

284
01:20:40,000 --> 01:20:41,100
! استحمام ذهبي صغير

285
01:20:41,300 --> 01:20:45,000
هذا هائل, أنتِ رشيقة
! سأعود في الحال, في الحال

286
01:20:46,300 --> 01:20:47,200
! أسرع بحق الجحيم

287
01:20:48,900 --> 01:20:50,800
! أسرع يا صاح

288
01:21:28,200 --> 01:21:29,500
! يا إلهي

289
01:21:29,700 --> 01:21:32,200
! كلا, كلا, كلا

290
01:21:32,900 --> 01:21:34,700
! يا إلهي
! كلا

291
01:22:08,300 --> 01:22:11,200
! (مرحباً, دكتور (سامويل لوميس

292
01:22:12,200 --> 01:22:13,600
! شكراً لكم
! شكراً لكم

293
01:22:16,200 --> 01:22:19,000
, دكتور (دونالد فيبر), والذي
...يـُعرف بأخصائي النفسي

294
01:22:19,200 --> 01:22:20,500
! إنـّه غير معروف

295
01:22:20,700 --> 01:22:23,600
, إنـّه يقول, "لا شيء أكثر
....من عرض مـُرعب دامي

296
01:22:23,800 --> 01:22:27,300
يـُعلل الدكتور (لوميس), بغرور
...نفسه

297
01:22:27,500 --> 01:22:29,600
ولم يـُجب على سؤال قط
يتعلـّق بسمعته وحظـّه

298
01:22:29,900 --> 01:22:32,300
! ضع هذا في حقيبتك اللعينة -
كيف تبتلع هذا؟ -

299
01:22:32,500 --> 01:22:34,100
! سخرية

300
01:22:34,500 --> 01:22:36,500
! (لقد سخرت من (ويرد آب

301
01:22:37,500 --> 01:22:42,200
إذا تعرّضت إلى هجوم من سمكة قرش
! ستهتم بدقـّة التفاصيل

302
01:22:42,400 --> 01:22:45,000
وتتوسـّل لي, لرؤية علامات الهجوم -
يا إلهي, لا, هذا فظيع -

303
01:22:45,200 --> 01:22:48,900
هل تـُخبرني أنـّه لا يوجد اختلاف بين
مايكل مايرز) وسمكة القرش؟)

304
01:22:49,100 --> 01:22:52,300
بالطبع هناك فرق
! يا إلهي الرحيم, لا تكن سخيفاً

305
01:22:52,500 --> 01:22:55,900
أنا مشوّش قليلاً, هل تتحدّث بشأن
...(آستون باورز مايكل مايرز)

306
01:22:56,100 --> 01:22:58,900
أم هذا الـ...؟ -
! لقد انتهى الأمر -

307
01:23:06,300 --> 01:23:08,400
! (مايا)

308
01:23:13,800 --> 01:23:15,500
! (مايا)

309
01:23:17,700 --> 01:23:19,100
! (مايا)

310
01:23:25,400 --> 01:23:26,900
أتبحثين عنـّي؟

311
01:23:27,100 --> 01:23:29,800
هل تعرف مكان (مايا)؟

312
01:23:53,000 --> 01:23:54,800
ماذا تـُريدين منـّي؟

313
01:23:56,600 --> 01:23:59,000
لقد حان الوقت للعودة
! (للمنزل, (آنجيل

314
01:24:00,400 --> 01:24:02,200
هل هيَّ مـُستعدّة؟

315
01:24:02,400 --> 01:24:04,000
! قريباً

316
01:24:16,500 --> 01:24:17,500
! (لوري) ! (لوري)

317
01:24:17,700 --> 01:24:19,400
! (هذه أنا, (مايا

318
01:24:20,700 --> 01:24:22,200
! هيـّا -
! سحقاً -

319
01:24:26,500 --> 01:24:29,900
! خطوة ! خطوة صغيرة

320
01:24:32,000 --> 01:24:34,100
! أنا أود العودة للداخل

321
01:24:34,300 --> 01:24:35,900
...وأُريد -
! كلا, كلا ,كلا -

322
01:24:36,100 --> 01:24:37,400
كلا, سنعود للمنزل

323
01:24:37,600 --> 01:24:39,100
أين (هارلي)؟

324
01:24:39,300 --> 01:24:40,400
! لا أعلم

325
01:24:40,600 --> 01:24:42,300
...أرأيتِ, يجب أن نعود للداخل -
! كلا -

326
01:24:42,500 --> 01:24:45,300
لقد ذهبت للتسكع مع شخص ما
! كما تفعل دائماً

327
01:24:45,500 --> 01:24:46,700
! ستعود للمنزل بمفردها

328
01:24:59,400 --> 01:25:00,500
آلو؟

329
01:25:00,700 --> 01:25:02,100
"! مرحباً, عزيزتي"

330
01:25:02,300 --> 01:25:05,500
جديـّاً, أبي
لا تتصل مرة أخرى

331
01:25:05,700 --> 01:25:06,700
حسناً؟ -
"! حسناً" -

332
01:25:19,100 --> 01:25:21,600
! أعلم, أنـّك تـُحبـّني

333
01:25:21,800 --> 01:25:23,500
! يا إلهي
! وأنا أيضاً

334
01:27:33,400 --> 01:27:35,900
! أنا سعيدة أنـّكِ قررتِ العودة للمنزل

335
01:27:36,900 --> 01:27:41,000
الهروب لن يـُعالج أيّ شيء

336
01:27:41,200 --> 01:27:44,900
أعلم أن لديهم أسباباً لعدم
! إخباري بهذا

337
01:27:45,100 --> 01:27:47,000
! سأكتشف الأمر في الصباح

338
01:27:50,800 --> 01:27:52,400
! أيـّها العالم

339
01:27:52,600 --> 01:27:54,100
! خمـّن ماذا

340
01:27:54,400 --> 01:27:57,100
! (أنا شقيقة (مايكل مايرز

341
01:27:57,300 --> 01:28:00,200
! أنا هالكة لا محالة

342
01:28:02,200 --> 01:28:04,600
ماذا سأفعل؟

343
01:28:05,100 --> 01:28:07,300
! أقضي يوم واحد فحسب بهذه الطريقة

344
01:28:08,000 --> 01:28:11,200
! يوم واحد فحسب

345
01:28:11,400 --> 01:28:15,000
! آني) كانت على حق) -
! ربما, هيَّ عبقرية -

346
01:28:15,600 --> 01:28:17,800
! ما أحلى العودة للمنزل

347
01:28:22,700 --> 01:28:25,200
المكان يبدو كمصنع للغزل

348
01:28:27,600 --> 01:28:30,900
أتـُريدين بعض الشاي؟ -
أجل, ماذا لديكِ؟ -

349
01:28:35,300 --> 01:28:37,000
أسود مخلوط أم شاي أخضر؟

350
01:28:40,400 --> 01:28:43,300
...ثمرة الإزهار -
! أجل, الثمرة -

351
01:28:43,700 --> 01:28:46,900
هل يوجد به كافيين؟ -
! أجل -

352
01:28:47,200 --> 01:28:51,100
كلا, لا أستطيع قراءة هذا؟

353
01:28:52,300 --> 01:28:54,200
أجل, هذا صحيح

354
01:28:54,900 --> 01:28:58,600
لا بأس, سأنام كالطفلة
! بعد ما مررنا به هذه الليلة

355
01:29:06,100 --> 01:29:09,300
هذه الكعكات رائعة للغاية
! يجب أن تأكلي واحدة

356
01:29:09,500 --> 01:29:13,000
ستـُساعدكِ على امتصاص
الخمر الموجود في أمعائكِ

357
01:29:13,200 --> 01:29:15,800
لا أعتقد أن الكعكة ستـُنقذني

358
01:29:23,200 --> 01:29:25,100
! رأسي

359
01:29:32,500 --> 01:29:34,600
ما هذا بحق الجحيم؟

360
01:29:37,000 --> 01:29:38,200
آني)؟)

361
01:29:45,600 --> 01:29:46,900
آني)؟)

362
01:29:49,600 --> 01:29:50,600
آني)؟)

363
01:29:52,400 --> 01:29:53,400
آني)؟)

364
01:29:55,400 --> 01:29:57,300
! كلا, أرجوك

365
01:30:02,300 --> 01:30:03,900
! الآن, اذهب للاستمتاع

366
01:30:04,800 --> 01:30:05,900
! حسناً

367
01:30:06,200 --> 01:30:08,000
آني)؟)

368
01:30:08,900 --> 01:30:10,600
آني)؟)

369
01:30:11,200 --> 01:30:13,400
! كلا, عزيزتي -
! يا إلهي -

370
01:30:13,600 --> 01:30:15,100
! يا إلهي

371
01:30:16,000 --> 01:30:17,200
! (مايا), (مايا), (مايا)

372
01:30:17,400 --> 01:30:18,600
! أُريدكِ أن تهدئي

373
01:30:18,800 --> 01:30:22,500
أُريدكِ أن تتصلي بالنجدة, أرجوكِ؟
! اتـّصلي بالنجدة

374
01:30:22,700 --> 01:30:24,100
! اذهبي
! اذهبي

375
01:30:25,900 --> 01:30:27,800
! يا إلهي
! (آني)

376
01:30:29,000 --> 01:30:31,200
! يا إلهي, عزيزتي

377
01:30:31,400 --> 01:30:32,500
! سحقاً

378
01:30:40,100 --> 01:30:41,900
! عزيزتي

379
01:30:42,700 --> 01:30:44,400
! يا إلهي

380
01:30:44,600 --> 01:30:46,600
...هناك فتاة في

381
01:30:46,900 --> 01:30:47,900
...إنـّها في الأعلى, إنـّها

382
01:30:48,100 --> 01:30:51,500
لا أعلم إن كانت بخير, ربما
تكون ميـّتة, لكن هناك دماء في كل مكان

383
01:30:51,700 --> 01:30:54,500
! ابقي معي
! ابقي معي, أرجوكِ

384
01:30:54,700 --> 01:30:56,400
أرجوكِ, أنا بحاجة إليكِ
مفهوم؟

385
01:30:56,600 --> 01:30:58,600
! يا إلهي

386
01:30:58,800 --> 01:31:01,000
! يا إلهي
! أنا بحاجة إليك للغاية

387
01:31:01,200 --> 01:31:02,500
عزيزتي, أنا آسفة للغاية

388
01:31:02,700 --> 01:31:04,300
! مايا), أسرعي)

389
01:31:04,500 --> 01:31:06,900
, "لا أعلم, أنا على طريق "شيري وود
! أنا لستُ في منزلي

390
01:31:07,100 --> 01:31:09,200
أنا... ربما تكون جادة
! انتظر

391
01:31:09,400 --> 01:31:12,000
ابق على الخط
! إنـّه "شيري وود", أعلم ذلك

392
01:31:12,400 --> 01:31:16,100
إنـّه رقم خمسة عشر
...شيري"

393
01:31:20,700 --> 01:31:21,600
مايا)؟)

394
01:31:32,300 --> 01:31:33,800
مايا), ماذا يحدث؟)

395
01:31:53,900 --> 01:31:56,100
! هذا هو, اذهبي بسرعة

396
01:31:57,200 --> 01:31:58,300
! لن أتركك

397
01:31:58,500 --> 01:31:59,900
! عزيزتي, سأضعكِ الآن

398
01:32:00,100 --> 01:32:01,400
! كلا -
! سأنزلكِ الآن -

399
01:32:01,700 --> 01:32:03,500
! كلا

400
01:32:04,700 --> 01:32:06,300
! حسناً

401
01:32:07,500 --> 01:32:09,600
حسناً, تماسكي, عزيزتي
! تماسكي

402
01:32:10,500 --> 01:32:13,300
أتعرف, (آني) ستشتم هذا على ملابسي
! وستقتلني

403
01:32:13,900 --> 01:32:15,300
....(المأمور (براكيت

404
01:32:15,500 --> 01:32:17,000
! لقد حصلت على مـُكالمة طوارئ

405
01:32:17,300 --> 01:32:20,800
!إذاً, هل قـُمتِ بإرسالها؟ -
! أجل, سيـّدي, فعلت ذلك -

406
01:32:21,000 --> 01:32:23,400
إذاً, لماذا تـُخبريني بذلك؟ -
...بسبب, سيـّدي -

407
01:32:23,600 --> 01:32:26,000
لأن المـُكالمة جاءت من منزلك

408
01:32:27,300 --> 01:32:29,400
! كلا -
! أرجوكِ, عزيزتي, أرجوكِ -

409
01:32:29,600 --> 01:32:32,200
! سأبقى هنا -
! لا بأس -

410
01:32:32,500 --> 01:32:34,000
كلا, عزيزتي, كلا, لن أترككِ

411
01:32:34,300 --> 01:32:37,600
! لا بأس, اذهبي -
كلا, لن أترككِ -

412
01:32:37,800 --> 01:32:39,100
عزيزتي؟
عزيزتي؟

413
01:32:39,300 --> 01:32:41,600
عزيزتي؟
آني)؟)

414
01:32:42,200 --> 01:32:44,200
آني)؟)
! ابقي معي

415
01:32:44,400 --> 01:32:47,800
! ابقي معي, ابقي معي
ابقي معي, مفهوم؟

416
01:32:48,000 --> 01:32:51,000
! يجب أن تبقي معي
! يجب عليكِ ذلك

417
01:32:51,200 --> 01:32:54,200
آني)؟)
! ابقي معي

418
01:32:57,000 --> 01:32:58,800
آني)؟)

419
01:32:59,700 --> 01:33:02,300
آني)؟)
آني)؟)

420
01:33:13,900 --> 01:33:15,500
آني)؟)

421
01:33:28,600 --> 01:33:31,700
! لا تتركيني, عزيزتي

422
01:33:47,700 --> 01:33:48,600
! (آني)

423
01:34:45,100 --> 01:34:47,400
لا يجب أن تذهب إلى هناك
! دع الأمر لي

424
01:34:47,600 --> 01:34:49,500
أين هيَّ؟

425
01:34:49,700 --> 01:34:51,800
أنت لا تـُريد الدخول
! أيـّها المأمور

426
01:34:55,500 --> 01:34:57,000
! كلا

427
01:34:59,100 --> 01:35:00,600
! يا إلهي

428
01:35:04,700 --> 01:35:07,000
! (يا إلهي, (آني

429
01:35:08,100 --> 01:35:10,300
! (آني)
! يا إلهي, كلا

430
01:35:10,500 --> 01:35:12,500
! يا إلهي, أرجوك

431
01:35:12,800 --> 01:35:15,700
يا إلهي
! كلا

432
01:35:16,400 --> 01:35:18,100
! كلا

433
01:36:56,800 --> 01:36:58,300
! توقـّف

434
01:36:58,600 --> 01:37:00,400
! توقـّف
أرجوك

435
01:37:00,600 --> 01:37:02,600
! أرجوك
! توقـّف

436
01:37:02,800 --> 01:37:05,000
! توقـّف
! أرجوك

437
01:37:05,200 --> 01:37:06,500
! توقـّف

438
01:37:09,400 --> 01:37:13,100
! أرجوك ! أرجوك
! توقـّف

439
01:37:13,500 --> 01:37:14,900
! توقـّف
! أرجوك

440
01:37:15,100 --> 01:37:16,700
! توقـّف

441
01:37:19,200 --> 01:37:21,000
! توقـّف

442
01:37:33,900 --> 01:37:35,400
! توقـّف

443
01:37:35,900 --> 01:37:39,100
أرجوك, توقـّف
! أرجوك

444
01:37:41,400 --> 01:37:43,200
! توقـّف

445
01:37:49,600 --> 01:37:51,700
هل أنتِ بخير؟ -
! إنـّه قادم, أرجوك -

446
01:37:51,900 --> 01:37:54,100
! إنـّه قادم, إنـّه قادم -
! لا يوجد أحد قادم -

447
01:37:55,000 --> 01:37:56,600
! لا بأس -
! سيقتلني -

448
01:37:56,800 --> 01:37:58,100
! أرجوك -
! لا بأس -

449
01:37:58,300 --> 01:37:59,800
! سأذهب بكِ إلى المشفى

450
01:38:00,000 --> 01:38:02,300
سنذهب للمشفى
وستكون الأمور على ما يـُرام

451
01:38:02,500 --> 01:38:05,100
! لا بأس
! لا بأس

452
01:38:05,700 --> 01:38:07,400
! أسرع -
! لا بأس -

453
01:38:07,600 --> 01:38:10,900
! لا بأس ! لا بأس ! لا بأس

454
01:38:11,100 --> 01:38:13,700
! أنتِ بخير ! أنتِ بخير
لا بأس

455
01:39:52,600 --> 01:39:54,100
! أيـّها المأمور

456
01:39:54,700 --> 01:39:56,500
هناك جـثـّة أخرى
! "على طريق "آيجيل

457
01:39:56,900 --> 01:39:58,800
! لدينا شاهد عيان

458
01:39:59,000 --> 01:40:03,000
لقد رأت رجل ضخم يحمل فتاة
! بعيد عن مكان الحادث

459
01:40:03,200 --> 01:40:06,500
تصريح الشـُرطة يقول أنـّه
...ذهب عبر الحاجز إلى كهف ما

460
01:40:06,700 --> 01:40:08,200
يوجد شمال الحادث

461
01:40:10,500 --> 01:40:11,500
! حسناً

462
01:40:11,800 --> 01:40:12,800
أتـُريد أن أتولـّى الأمر؟

463
01:40:18,000 --> 01:40:20,400
! أعتقد أنـّك يجب أن تتولـّى القيادة -
! نعم, سيـّدي -

464
01:40:22,400 --> 01:40:24,700
أيـّها القوم, تجمـّعوا
! "سنتجه إلى طريق "آيجيل

465
01:40:25,500 --> 01:40:26,800
مـَن أنتِ؟

466
01:40:31,800 --> 01:40:33,200
! (تعرفين مـَن أنا, (آنجيل

467
01:40:35,100 --> 01:40:36,500
...الآن

468
01:40:37,100 --> 01:40:38,900
..رددي ورائي

469
01:40:39,800 --> 01:40:41,100
! أُحبـّكِ, أُمـّي

470
01:40:43,500 --> 01:40:45,800
! أُحبـّكِ, أُمـّي

471
01:40:48,900 --> 01:40:51,200
! أُحبـّكِ, أُمـّي

472
01:40:54,600 --> 01:40:56,900
! أُحبـّكِ, أُمـّي

473
01:40:57,500 --> 01:40:59,000
! أُحبـّكِ, أُمـّي

474
01:40:59,400 --> 01:41:01,700
! أُحبـّكِ, أُمـّي

475
01:41:01,900 --> 01:41:03,300
! أُحبـّكِ, أُمـّي

476
01:41:03,500 --> 01:41:06,600
! أُمـّي, أُحبـّكِ, أرجوكِ
! أرجوكِ لا تفعلي ذلك

477
01:41:06,800 --> 01:41:09,500
! دعني وشأني
! دعني وشأني

478
01:41:31,200 --> 01:41:33,200
<i><b>"! أنت مـُحاصر"</b></i>

479
01:41:33,500 --> 01:41:35,800
<i><b>"! ارفع يديك واخرج الآن"</b></i>

480
01:41:36,000 --> 01:41:40,400
! النجدة ! النجدة ! أرجوكم -
"! ...أُكرر" -

481
01:41:40,600 --> 01:41:42,600
<i><b>"! أنت مـُحاصر"</b></i>

482
01:41:42,800 --> 01:41:46,000
<i><b>"! ارفع يديك واخرج الآن" -
! لا تفعل ذلك, أرجوك -</b></i>

483
01:41:46,900 --> 01:41:49,800
<i>صفقة اليوم وضع حصاد العشرة أعوام"
"%أسفل نسبة الـ3</i>

484
01:41:50,000 --> 01:41:55,000
<i>الأمر كبير, حينما يقوم تجـّار المخزون"
"...بالبدء في الحديث بشأن المحصول الثري</i>

485
01:41:55,200 --> 01:41:57,800
! أنت وغد

486
01:41:58,000 --> 01:41:59,300
<i>"! هذه هيَّ الأنباء العاجلة"</i>

487
01:41:59,500 --> 01:42:01,600
<i>, هنا المروحية الثانية"
"! ستأخذكم للحدث</i>

488
01:42:01,800 --> 01:42:05,700
<i>الموقف لا يـُصدّق"
"...لا أُصدّق ما أقوم بنقله, لكن</i>

489
01:42:05,900 --> 01:42:10,200
<i>رجل ما تعتقد الشـُرطة أنـّه"
"...(القاتل الشهير, (مايكل مايرز</i>

490
01:42:10,400 --> 01:42:14,100
<i>, يختطف رهينة تـُدعى"
"...(لوري سترود)</i>

491
01:42:14,300 --> 01:42:17,000
<i>آنسة (سترود) أطلقت النار"
"...وقتلت (مايرز) بنفسها</i>

492
01:42:17,200 --> 01:42:19,300
<i>بعد أن تم اختطافها"
"في ليلة عيد القديسين</i>

493
01:42:19,500 --> 01:42:22,900
<i>وبما أن القصـّة لا يـُمكن"
"...أن تكون مـُتشابكة للغاية, تم إفادتنا اليوم</i>

494
01:42:23,100 --> 01:42:25,000
! يا إلهي
! كلا

495
01:42:26,300 --> 01:42:28,300
<i><b>"! ارفع يديك واخرج الآن"</b></i>

496
01:42:29,900 --> 01:42:32,200
<i><b>"! أنت مـُحاصر"</b></i>

497
01:42:32,500 --> 01:42:34,000
! (اخبرني أن بإمكانك إصابته, (كاليب

498
01:42:34,300 --> 01:42:37,100
! كلا, لا أستطيع رؤية هدف واضح -
! اللعنة -

499
01:42:37,300 --> 01:42:40,400
! أنت مـُحاصر بداخل الكهف

500
01:42:40,700 --> 01:42:42,500
! لا مجال للهرب

501
01:42:42,700 --> 01:42:45,400
<i><b>"! ارفع يديك واخرج الآن"</b></i>

502
01:42:46,900 --> 01:42:49,200
! هذه مضيعة للوقت -
! أيـّها المأمور -

503
01:42:49,400 --> 01:42:50,900
! ليس بمقدرة أي قنـّاص إصابته

504
01:42:51,100 --> 01:42:54,500
اخرج تلك الشاحنة من هنا, سيـّدي
! عـُد إلى السيـّارة

505
01:42:54,700 --> 01:42:56,600
! امسك بهذه -
! أيـّها المأمور -

506
01:42:57,900 --> 01:42:59,500
! أيـّها المأمور

507
01:43:02,900 --> 01:43:04,000
! انهض ! انهض

508
01:43:05,400 --> 01:43:08,900
هناك فتاة بريئة بالداخل
...قد أكون جعلتها بأمان

509
01:43:09,100 --> 01:43:13,600
! لكن من أجل كتابك اللعين

510
01:43:13,800 --> 01:43:17,400
أود قتلك
! أود قتلك بشدّة

511
01:43:17,600 --> 01:43:20,700
! أود أن أقتله
! أود أن أقتله

512
01:43:20,900 --> 01:43:23,000
! أود أن أقتله بحق الجحيم -
! أيـّها المأمور, أرجوك -

513
01:43:23,300 --> 01:43:26,000
! أيـّها الوغد
! لا تستحق الحياة

514
01:43:26,600 --> 01:43:28,600
...أرجوك, أنا فقط

515
01:43:28,800 --> 01:43:31,600
لقد جئت هنا لأنني أرغب
في المـُساعدة

516
01:43:32,300 --> 01:43:35,800
لا يوجد شيء
....لتقوله هنا

517
01:43:36,000 --> 01:43:37,100
! أود سماعه

518
01:43:37,300 --> 01:43:39,000
! أيـّها المأمور, أرجوك

519
01:43:39,200 --> 01:43:40,700
! يجب أن تثق بي

520
01:43:41,000 --> 01:43:43,200
! انظر, هذا عديم الجدوى

521
01:43:43,400 --> 01:43:46,500
مايكل) لن يتجاوب مع مفاوضات)
من أجل الرهينة

522
01:43:47,300 --> 01:43:48,900
! أخرجه من هنا بحق الجحيم

523
01:43:49,100 --> 01:43:50,700
! أنصت, يـُمكنني إخراجه

524
01:43:50,900 --> 01:43:52,800
يـُمكنني إخراجه
! أنا بحاجة لهذا

525
01:43:53,000 --> 01:43:55,200
! دعني أقوم بهذا -
! أبعده عن هنا بحق الجحيم -

526
01:43:55,400 --> 01:43:58,400
! حسناً, حسناً
! سأخرج من هنا

527
01:44:06,600 --> 01:44:07,900
! اخرج من هنا

528
01:44:09,000 --> 01:44:11,600
! أيـّها المأمور أنا مدين لك

529
01:44:11,800 --> 01:44:15,200
! أنا مدين لك بهذا -
! اللعنة -

530
01:44:15,800 --> 01:44:18,900
! ابتعد عن هناك -
! ابتعد -

531
01:44:29,000 --> 01:44:30,500
! (مايكل)

532
01:44:34,600 --> 01:44:36,200
...إنـّها

533
01:44:36,400 --> 01:44:38,800
! يجب أن تأتي معي

534
01:44:41,000 --> 01:44:43,300
! هيـّا -
! لا يـُمكنني ذلك -

535
01:44:43,500 --> 01:44:45,900
! إنـّها تـُمسك بي

536
01:44:46,600 --> 01:44:48,100
ماذا؟

537
01:44:48,300 --> 01:44:52,000
, (أنصتي لي, (لوري
! لا يوجد أحد يـُمسك بكِ

538
01:44:52,200 --> 01:44:53,800
! دعيني وشأني

539
01:44:54,400 --> 01:44:56,900
! أنصتي لي, توقـّفي

540
01:44:57,300 --> 01:44:58,800
! دعيني وشأني

541
01:44:59,000 --> 01:45:01,200
! أنصتي لي

542
01:45:01,700 --> 01:45:02,800
! توقـّفي

543
01:45:03,000 --> 01:45:06,700
! توقـّفي, هذا كـُله داخل عقلكِ فحسب -
! كلا ! كلا -

544
01:45:06,900 --> 01:45:09,200
! هذا داخل عقلكِ -
! دعيني وشأني -

545
01:45:09,500 --> 01:45:11,100
! نحن مـُستعدّون -
! توقـّفي -

546
01:45:11,800 --> 01:45:13,400
! (حان الوقت, (مايكل -
! توقـّفي -

547
01:45:13,900 --> 01:45:15,200
! خذنا للمنزل -
! توقـّفي -

548
01:45:16,300 --> 01:45:17,900
! توقـّف

549
01:45:37,900 --> 01:45:40,000
...مايكل), بحق السماء)

550
01:45:40,500 --> 01:45:41,500
! فلتمت

551
01:45:47,300 --> 01:45:48,800
! الآن

552
01:47:27,000 --> 01:47:30,500
! أوقفوا النيران
! أوقفوا النيران

552
01:48:27,000 --> 01:48:37,500
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

