1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
تم دمج ترجمات الحلقات بواسطة l.e.m.k.l

2
00:00:17,920 --> 00:00:22,100
عام 1476وبزوغ فجر عصر جديد لايطاليا

3
00:00:23,600 --> 00:00:28,800
الفنون والثقافة والعلوم تزدهر بتوجيه من وحي العقول

4
00:00:41,790 --> 00:00:42,720
!النهضه

5
00:00:43,530 --> 00:00:46,110
ربما هذه هى الطريقه التى لربما سيذكرنا بها التاريخ

6
00:00:51,000 --> 00:00:55,840
ولكن في الظلال بعيدا عن الحقيقه ، والمعرفة ، تكمن حقيقة أخرى

7
00:01:00,270 --> 00:01:00,940
الفساد

8
00:01:01,640 --> 00:01:02,460
الخيانه

9
00:01:02,920 --> 00:01:03,570
جراءم القتل

10
00:01:04,640 --> 00:01:05,370
الأسرار

11
00:01:07,890 --> 00:01:11,080
الأسرار خطيره جدا، ويجب علىَ إخفائها

12
00:01:11,080 --> 00:01:12,260
حتى عن عائلتي

13
00:02:02,180 --> 00:02:05,320
العائله،العداله،الكرامه

14
00:02:06,490 --> 00:02:08,660
(هذه هى القيم التى تحكم إستخدامى لنصليَ( قوتى

15
00:02:21,370 --> 00:02:26,460
هذه الحقيقه كٌتبت بالدم، وفى الظلال أقوم بتوجيه ضربتي

16
00:02:35,460 --> 00:02:36,970
(أنا( جيوفانى الديثوري

17
00:02:37,990 --> 00:02:39,740
وكما كان أسلافى سابقاً

18
00:02:41,090 --> 00:02:43,180
أنا قاتل

19
00:04:25,050 --> 00:04:27,650
(ستأتي معى،(أفانتي

20
00:04:37,800 --> 00:04:44,140
(أوقفتهم قبل (فلورنسا ولسوء الحظ،هرب أربعه رجال

21
00:04:45,530 --> 00:04:48,450
ماذا سمعت عنهم،(جيوفانى)؟

22
00:04:50,230 --> 00:04:51,180
إشاعات

23
00:04:52,530 --> 00:04:55,020
عن حدث هام سيترتب عليه إنتقال فى السلطه

24
00:04:59,250 --> 00:05:00,700
الرجل الذي اسرته

25
00:05:02,490 --> 00:05:03,980
أتكلم بعد؟

26
00:05:05,300 --> 00:05:07,430
سيخبرنا بما يعرفه

27
00:05:12,750 --> 00:05:13,790
متى؟

28
00:05:22,900 --> 00:05:24,140
!إخبرنى متى؟

29
00:05:25,210 --> 00:05:31,760
فى" ميلانو"، فى عيد الميلاد

30
00:05:33,680 --> 00:05:41,260
عند مكان تجمهر مزدحم، قداس (القديس (سانتو ستيفانو

31
00:05:45,350 --> 00:05:46,880
(ميلانو)

32
00:06:37,420 --> 00:06:38,440
متى؟

33
00:06:40,690 --> 00:06:50,170
!عندما يعلو صوت الجرس فى المذبح

34
00:06:50,610 --> 00:06:56,970
وعندما يدق الجرس للمره الثانيه عشر والأخيره

35
00:07:56,320 --> 00:08:04,050
!عندما يعلو صوت الجرس فى المذبح

36
00:08:07,830 --> 00:08:09,480
عندما يعلو صوت الجرس

37
00:08:10,280 --> 00:08:15,710
للمره الثانيه عشر والأخيره

38
00:08:16,750 --> 00:08:18,870
(دوق (ميلانو

39
00:08:19,880 --> 00:08:21,240
سيتم قتله

40
00:05:30,220 --> 00:09:47,970
توقف...توقف

41
00:09:48,510 --> 00:09:49,510
لا تقتله

42
00:11:12,170 --> 00:11:13,280
....حبيبتى

43
00:11:21,410 --> 00:11:22,680
إكسيو )يتعلم بسرعه)

44
00:11:23,690 --> 00:11:24,880
يذكرنى بك

45
00:11:43,440 --> 00:11:48,120
إكسيو)، تذكر أنه يجب أن تفكر)

46
00:11:48,520 --> 00:11:51,860
لا تنتظر تحرك خصمك، تحرك أنت وفاجئه

47
00:11:52,260 --> 00:11:53,780
كيف حالك،ابي؟

48
00:11:54,760 --> 00:11:55,840
بخير

49
00:11:56,090 --> 00:11:56,760
شكرا لك

50
00:12:11,000 --> 00:12:15,010
بقتل دوق (ميلانو) سلاله "ميديتشي "فقدت حليف قوي

51
00:12:16,200 --> 00:12:19,250
أعلم ان أعدائه يدبروا لمؤامره أحري

52
00:12:22,970 --> 00:12:24,920
موت (فورزا) لم يكن النهايه

53
00:12:26,850 --> 00:12:28,050
بل كان مجرد بدايه

54
00:12:30,410 --> 00:12:33,220
وأعلم اين سأقاتل معركتى القادمه

55
00:12:37,480 --> 00:12:43,390
TranslateD By MohammeD Elsady All Rights reserveD

56
00:08:52,490 --> 00:13:10,190
ترجمة TheFirstWolf

57
00:13:03,420 --> 00:13:08,390
"مدينة "البندقية

58
00:13:50,590 --> 00:13:52,550
لقد خدمتنا بكل طاعة في الماضي

59
00:13:52,590 --> 00:13:55,030
لذلك نحن نأتمنك على إرسال هذه الرسالة

60
00:13:55,030 --> 00:13:56,180
إلى قادَتنا

61
00:13:56,210 --> 00:13:58,550
رائع هذا رائع

62
00:13:58,590 --> 00:14:01,590
بعد كل هذه السنين لقد حان الوقت يإبن العم

63
00:14:01,620 --> 00:14:03,550
أجل

64
00:14:03,590 --> 00:14:05,460
يجب عليك حماية هذه الرسالة بحياتك

65
00:14:05,480 --> 00:14:07,480
إلى أن يتم إيصالها, هل تفهمني ؟

66
00:14:13,590 --> 00:14:15,550
"إذهب إلى "كامبوس سانت أنزونو

67
00:14:15,590 --> 00:14:18,590
بجانب دكان التاجر يوجد تمثال

68
00:14:18,620 --> 00:14:20,590
سوف يكون هناك رجل بنتظارك

69
00:14:20,620 --> 00:14:21,590
لا تخذلنا

70
00:15:49,590 --> 00:15:50,590
ماهي مؤامرة قادَتك ؟

71
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
تحدث

72
00:15:53,590 --> 00:15:56,590
وليشهد الله أنني سوف أقطع حنجرتك

73
00:15:57,590 --> 00:16:01,590
حياتي ليس ملكك لتأخذها وأسراري تبقى معي

74
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
أراك في الجحيم

75
00:16:09,590 --> 00:16:10,590
يالك من أحمق

76
00:16:18,590 --> 00:16:20,590
"مدينة "فلورنسا

77
00:16:23,590 --> 00:16:26,590
هل وجدت أي شي في مدينة "البندقية" يا (جوفاينو) ؟

78
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
لقد أعتضرت طريق هذه الرسالة

79
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
إلقي نظرة يافخامتك

80
00:16:34,590 --> 00:16:35,590
(إنها تحوي ختم عائلة الـ(برباريقوس

81
00:16:38,590 --> 00:16:40,590
لم أثق بهم ابداً

82
00:16:52,590 --> 00:16:53,590
يا كاتم السر

83
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
رسالة مشفرة

84
00:17:03,590 --> 00:17:05,590
سوف تستغرق ساعات عديدة لكي تُحل أسرارها

85
00:12:53,590 --> 00:17:11,590
(سوف أُعلمك عندما تنتهي يا (جوفاينو

86
00:17:11,620 --> 00:17:12,590
خذ قسطاً من الراحة

87
00:17:18,590 --> 00:17:19,590
(أيها الأب (مافي

88
00:17:44,590 --> 00:17:46,590
لقد حللت الشفرة هذا رائع

89
00:17:49,590 --> 00:17:52,590
(كنت أعرف أنك لن تخيب ظني أيها الأب (مافي

90
00:18:01,590 --> 00:18:02,590
(إذهب لإعلام (جوفاينو

91
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
أخبره أنه سوف ينبغى عليه السفر قريباً

92
00:18:06,590 --> 00:18:08,590
(سوف أنتظر (لورينزو ...أيها الأب

93
00:18:10,590 --> 00:18:13,590
تذكر أنك مديناً لنا بأن تحفظ السر

94
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
هُنا وُلِدت الأسرار

95
00:18:18,590 --> 00:18:19,590
وهنا تموت

96
00:18:20,490 --> 00:18:25,490
لا يجب على أحد معرفة محتوى هذه الرسالة

97
00:18:25,520 --> 00:18:27,490
مفهوم ؟

98
00:18:29,490 --> 00:18:33,490
حسناً بإمكانك الذهاب الان

99
00:18:48,490 --> 00:18:51,360
عد إلينا في القريب العاجل

100
00:18:53,030 --> 00:18:54,260
هذا وعدٌ مني

101
00:19:02,990 --> 00:19:04,590
إبننا يشاهدنا

102
00:19:05,490 --> 00:19:06,590
أعلم

103
00:19:08,910 --> 00:19:10,490
يجب عليك التحدث إليه

104
00:19:12,100 --> 00:19:13,490
سوف افعل

105
00:19:22,490 --> 00:19:27,700
إخبرني ياأبي لماذا يجب على "المحاسب" المغادرة دائماً في منتصف الليل ؟

106
00:19:29,590 --> 00:19:32,490
متطلبات العمل يابُني - دعني أتي معك -

107
00:19:34,490 --> 00:19:35,190
لا

108
00:19:36,590 --> 00:19:37,410
و لماذا ؟

109
00:19:37,410 --> 00:19:39,090
أريدك أنت تساعد أخاك

110
00:19:39,090 --> 00:19:41,490
أعتني بالعائلة عندما أكون بالخارج

111
00:19:41,520 --> 00:19:43,450
أريد مساعدتك ياأبي

112
00:19:43,490 --> 00:19:46,780
(أنت تساعدني أكثر من ما تتصور يا (إكسيو

113
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
أكثر من ما تتصور

114
00:20:09,490 --> 00:20:11,490
بسبب أننا أفسدنا ختم الرسالة الأصلي

115
00:20:12,290 --> 00:20:13,690
توجب علينا عمل نسخة مطابقه

116
00:20:14,490 --> 00:20:16,740
الأب (إدموندي) يقوم بذلك بينما نحن نتحدث

117
00:20:17,490 --> 00:20:20,800
لماذا ؟ - لم نستطيع فك شفرتها -

118
00:20:23,490 --> 00:20:26,490
...الطريقة الوحيدة لفك تشفير هذه الرسالة

119
00:20:26,520 --> 00:20:30,000
...(ومعرفة الذي دبر إغتيال (فورسا

120
00:20:30,040 --> 00:20:33,490
هي أن نوصل الرسالة ونرى إلي أين سوف تقودنا

121
00:20:33,520 --> 00:20:34,590
...يافخامتك

122
00:20:35,490 --> 00:20:39,490
"أعرف تماماً في اي مكان في "روما أردات عائلة الـ(بربارقوس) إيصال الرسالة

123
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
أستطيع الذهاب

124
00:20:44,490 --> 00:20:46,900
هل جهزت الرسالة أيها الأب (مافي) ؟

125
00:20:56,490 --> 00:20:59,450
(روما" مدينة خطرة ياعزيزي (جوفاينو"

126
00:20:59,490 --> 00:21:02,480
هل أنت متأكد من أنك تريد تنفيذ هذه المهمة من دون أي مساعدة ؟

127
00:21:03,490 --> 00:21:05,540
"أجل, من أجل أَمَان مدينة "فلورنسا

128
00:21:05,580 --> 00:21:07,600
(و شرف عائلة (ميديشي

129
00:21:10,490 --> 00:21:11,960
لتكن كذلك إذاً

130
00:21:16,490 --> 00:21:21,490
أذهب وجد الوكر الذي يختبئ فيه هؤلاء الخونة

131
00:17:05,520 --> 00:21:22,610
وكن عديم الرحمة معهم

132
00:21:33,490 --> 00:21:35,490
ولتكن روح البابا معنا

133
00:21:45,590 --> 00:21:48,590
©(TheFirstWolf) جميع الحقوق محفوظة للمترجمـ©

134
00:21:48,020 --> 00:21:49,990
"روما"

135
00:23:08,990 --> 00:23:10,990
هل أصبح (رودريقو بورجيا) رسولاً ؟

136
00:23:11,990 --> 00:23:14,950
ليس ضرورياً ياجلالتك

137
00:23:14,990 --> 00:23:16,990
موت دوق مدينة "ميلانو" غير الكثير من الأشياء

138
00:23:20,990 --> 00:23:22,990
حقاً ؟ - تحالف الرجال أصبح ضعيفاً -

139
00:23:23,990 --> 00:23:27,990
حتى المدينة تستطيع تغير مُلاكها بكل بساطة

140
00:23:28,020 --> 00:23:29,990
طالما الرب معنا

141
00:23:30,020 --> 00:23:30,990
آمين

142
00:23:32,990 --> 00:23:34,950
...أُخبِرتُ أن

143
00:23:34,990 --> 00:23:38,990
لورينزو دى ميديشي) لا يقدم الأحترام لمنصبنا)

144
00:23:39,990 --> 00:23:42,990
هذا صحيح ولكنك تستطيع أجبارهم على طاعتك

145
00:23:43,990 --> 00:23:45,990
فلورنسا" ضعيفة الان" يجب علينا أستغلال هذه الفرصة

146
00:23:46,990 --> 00:23:51,990
...بمساعدتك - الموافقة على قتل احد ما ليس بجزء من عملي -

147
00:23:52,020 --> 00:23:56,950
"ولكن قلقي هو من المصلحة العامة لجمهورية "فلورنسا

148
00:23:56,990 --> 00:23:59,990
وبناءاً على ذلك انا جاهزٌ لأقدم لك دعمي الروحاني

149
00:24:02,990 --> 00:24:05,950
و العسكري

150
00:24:05,990 --> 00:24:07,990
لضمان أحتواء الأمر

151
00:24:11,990 --> 00:24:15,490
(أحتفظ بشرف الختم المقدس يا (رودريقو

152
00:24:15,520 --> 00:24:18,990
تستطيع الإعتماد علي ياجلالتك

153
00:21:30,990 --> 00:25:49,490
أنا أبحث عن الرجل الذي دخل للتو

154
00:25:49,520 --> 00:25:51,990
لابد وأنك رأيته إلى أين ذهب ؟

155
00:25:53,990 --> 00:25:55,990
كان يعُم الهدوء الشديد هنا اليوم

156
00:25:56,990 --> 00:25:58,990
لم أرى اي رجلاً اخر غيرك انت

157
00:25:59,990 --> 00:26:02,990
يغطي رأسه بغطاء ويرتدي ملابس سوداء

158
00:26:03,990 --> 00:26:05,990
لا يمكنني مساعدتك ربما يستطيع الرب

159
00:26:07,990 --> 00:26:08,990
إدعوا إلى الرب

160
00:26:09,990 --> 00:26:10,990
وسوف تجد الإجابة

161
00:26:35,990 --> 00:26:37,990
"سيفك لن يكفي أيها "القاتل

162
00:26:43,990 --> 00:26:45,990
الذي سوف يحدث الان عائدٌ لك

163
00:26:47,990 --> 00:26:48,990
لديك مجموعة مهارات فريده

164
00:26:50,990 --> 00:26:52,990
إسمك (جوفاينو), أليس كذلك؟

165
00:26:54,990 --> 00:26:57,990
مجموعة من المهارات سأكون مسروراً بأنها تكون إلى جانبي

166
00:27:02,990 --> 00:27:04,990
وأي جانبٌ هو ذلك؟

167
00:27:06,990 --> 00:27:09,990
الجانب الذي سوف ينتصر بالحرب التي لن تعرف حتى انها قد بدأت بعد

168
00:27:11,990 --> 00:27:13,990
(العالم يتغير من حولك يا (جوفاينو

169
00:27:15,990 --> 00:27:18,990
إنضم إلينا ومن الممكن أن تحيا لتراه

170
00:27:20,990 --> 00:27:23,990
بورجيا) أليس كذلك, أنا أعرف إسمك أيضاً)

171
00:27:24,990 --> 00:27:26,990
وأعرف أيضاً كيف سينتهي هذا

172
00:27:28,990 --> 00:27:31,990
بتدمير خيالتك و "قاتل" واضعٌ سيفه في حنجرتك

173
00:27:36,990 --> 00:27:38,990
سوف نرى

174
00:27:40,990 --> 00:27:41,990
أنه لكم, نالو منه

175
00:28:08,990 --> 00:28:09,870
!أقتله

176
00:29:28,990 --> 00:29:30,990
ذلك السيف كاد أن يخرق قلبك

177
00:29:39,990 --> 00:29:41,990
لم تقل أي كلمة منذ أن رجعت

178
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
مالذي يحدث يا (جوفاينو) ؟

179
00:25:39,990 --> 00:29:56,990
أخبرني

180
00:29:58,990 --> 00:30:00,990
إغتيال (فورسا) كانت البداية فقط

181
00:30:02,990 --> 00:30:04,990
(هذه مؤامرة سريعة يا (ماريا

182
00:30:05,990 --> 00:30:08,990
وأنا متأكدٌ تماماً أن الخطوة القادمة (سوف تحدث هنا في (فلورنسا

183
00:30:10,990 --> 00:30:12,410
ياإلهي

184
00:30:12,440 --> 00:30:14,180
(من أجل الأهتمام بأمان عائلة (ميديشي

185
00:30:15,020 --> 00:30:17,990
...ومن أجل ولاء الحلفاء ولكل

186
00:30:18,020 --> 00:30:19,990
أبي

187
00:30:20,990 --> 00:30:21,990
أبي إن الأب (مافي) هنا

188
00:30:22,990 --> 00:30:24,990
يُريدك أن تأتي معه في الحال

189
00:30:25,990 --> 00:30:27,990
أنه ليس لوحده هناك رجال مسلحون معه

190
00:30:28,990 --> 00:30:29,950
إهدء يابني

191
00:30:33,990 --> 00:30:36,990
لماذا يرسل (لورينزو دي ميديشي) حُراس من أجلك ؟

192
00:30:37,020 --> 00:30:37,990
لماذا ؟

193
00:30:40,990 --> 00:30:41,990
لا أعرف

194
00:30:55,990 --> 00:30:57,990
إذهب وأخبر (مافي) أني ذهبت بالفعل

195
00:30:58,020 --> 00:30:58,990
واكسب بعض الوقت من أجلي

196
00:30:59,990 --> 00:31:01,990
(أنا معتمدٌ عليك يا (فيدريقو

197
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
أنت الأكبر سنّاً

198
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
إحمي العائلة

199
00:31:07,990 --> 00:31:08,990
إذهب

200
00:31:36,990 --> 00:31:39,990
!إذهب, الان

201
00:31:40,990 --> 00:31:44,990
أخبرتك أن والدي ليس هنا

202
00:31:54,990 --> 00:31:55,990
!الان

203
00:32:00,990 --> 00:32:03,990
وأياك أن تشكك في كلام "محاسباً" مره اخرى

204
00:32:04,990 --> 00:32:05,990
غادر هذا المكان الان

205
00:32:28,990 --> 00:32:36,990
"الحل الوحيد هو قتل "القاتل

206
00:32:37,990 --> 00:32:39,950
هدوء

207
00:32:39,990 --> 00:32:41,990
مشكلتنا الرئيسية ليست "القاتل" الملعون

208
00:32:42,020 --> 00:32:44,950
والتحقيق يُهدد خططنا

209
00:32:44,990 --> 00:32:47,990
(لا تقلق سوف أتعامل مع (جوفاينو

210
00:32:49,990 --> 00:32:51,990
لدي خطة بالفعل

211
00:32:53,990 --> 00:32:57,990
وبعد ذلك لن يقف أي شيء في طريقنا

212
00:33:27,990 --> 00:33:29,950
...أبنائي الأعذاء

213
00:33:29,990 --> 00:33:32,990
"مناخٌ مظلم يحوم فوق "فلورنسا والوقت ينفز

214
00:33:33,990 --> 00:33:35,990
العدو أقرب من ما كنت أعتقد

215
00:33:36,990 --> 00:33:39,990
الان المعركة الأخيرة على وشك الوقوع

216
00:33:40,990 --> 00:33:44,990
كل رجلٌ هالك وكل حياة آتيه إلى النهاية

217
00:33:45,020 --> 00:33:46,990
ولكن أشياء معينة لن تتغير ابداً

218
00:33:47,990 --> 00:33:49,990
فيدريقو) و (إكسيو) ياأبنائي)

219
00:33:50,990 --> 00:33:53,990
تذكروا دائماً اننا من (عائلة (إيديتوري دى فرنزي

220
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
"ونحن "قتلة

221
00:33:58,490 --> 00:34:02,490
...الخاتمة في متناول يديك (^_^ يعني ألعب الشريط وختم)

222
00:34:03,490 --> 00:34:25,990
©(TheFirstWolf) جميع الحقوق محفوظة للمترجمـ©

223
00:30:09,990 --> 00:34:26,990
تم دمج ترجمات الحلقات بواسطة l.e.m.k.l

