1
00:02:51,084 --> 00:02:52,669
مساء الخير.

2
00:03:11,146 --> 00:03:14,900
مرحباً. مرحباً.

3
00:03:15,067 --> 00:03:16,526
مرحباً.
مرحباً.

4
00:03:16,693 --> 00:03:20,197
مرحباً. مرحباً.
مرحباً.

5
00:03:20,405 --> 00:03:22,449
مرحباً.
مرحباً

6
00:03:24,034 --> 00:03:26,828
مرحباً. مرحباً.

7
00:03:30,540 --> 00:03:32,542
أعطِه لي!

8
00:03:35,170 --> 00:03:37,380
ثمانية دولارات؟
الشغل نايم.

9
00:03:38,006 --> 00:03:41,301
اشتغل شغل جديد
أَو عزل من الحيِّ!

10
00:03:58,234 --> 00:04:03,990
هلم.
هيي  خد دة !يا خنزير!

11
00:04:09,162 --> 00:04:12,123
ابعد أيديكَ عني!

12
00:04:14,626 --> 00:04:17,253
اذن انا لن أحْصلُ على جوابِ
منكم يا رجال؟

13
00:04:17,420 --> 00:04:20,423
حَسناً، سيدي
حَسناً.

14
00:04:20,590 --> 00:04:24,177
مبروك، كابتين.
ما هو الآن، رئيس؟

15
00:04:24,344 --> 00:04:25,845
لقد اصبح رسميُ.

16
00:04:26,012 --> 00:04:29,223
هذه الآن أسوأ دائرة إنتخابيةِ
في كامل المدينةِ.

17
00:04:29,390 --> 00:04:33,686
ممكن تَنْظرُ إلى هذا؟
السرقة، فوق ال 36 بالمائة.

18
00:04:33,936 --> 00:04:36,647
السرقة بقوّة السلاح، فوق 20 بالمائة.

19
00:04:36,814 --> 00:04:40,485
التخريب، فوق 44 بالمائة.

20
00:04:40,651 --> 00:04:43,779
سيدي، أعتقد لو أنت اتحققت
هتلائي السرقة فوق 48 بالمائة.

21
00:04:43,946 --> 00:04:45,281
هناك. اتَسْمعُ ذلك؟

22
00:04:45,448 --> 00:04:47,742
مَنْ أنت؟
ماوسير، سّير إم كما في "الرجلِ"

23
00:04:47,909 --> 00:04:50,786
- أي  يو  إس كما في "سام"
- إسكتْ وإجلسْ، ماوسير.

24
00:04:50,953 --> 00:04:54,373
هو لَمْ يَسْألْ عن سيرتكَ الذاتيةِ.
إي  آر، سيدي

25
00:04:54,540 --> 00:04:56,626
بص، هيرست، ماذا تَتوقّعُ؟

26
00:04:56,792 --> 00:05:01,589
خفّضتَ ميزانيتَي، و خفّضتَ موظّفيي.
معنديش حد اعَمَل مَعاة.

27
00:05:01,756 --> 00:05:05,259
إنظرْ حولك! هؤلاء الرجالِ كبار السن.
و هم مُتعِبون.

28
00:05:05,509 --> 00:05:07,928
هم فقط لا يَستطيعونَ تحملة أكثر.

29
00:05:08,095 --> 00:05:10,931
لَرُبَّمَا يَحتاجونَ
قائد جديد، لاسارد.

30
00:05:11,390 --> 00:05:14,602
يُريدُ العمدة نَتائِجَ.
تَتذكّرُ العمدة ؟

31
00:05:14,769 --> 00:05:17,772
تُريدُ عَملَ شيءاً حول هذا.
ماذا تَقترحُ؟

32
00:05:18,147 --> 00:05:21,484
أخرجْ أنفكَ من عملِي،
إذهبْ إلى مكتبِ العمدة .

33
00:05:21,650 --> 00:05:23,652
ووَضعَه حيث مكانة المعتاد.

34
00:05:26,030 --> 00:05:30,659
امامك بالضبط 30 يومَ لتغير
هذه الدائرة الإنتخابيةِ حول، أَو  هتنطرد.

35
00:05:30,826 --> 00:05:34,121
هَلْ تَفْهمُني؟
ثلاثون يوم وذلك هو!

36
00:05:34,288 --> 00:05:36,790
أَحتاجُ على الأقل  دستة من الرجالِ الجدّدِ.

37
00:05:37,124 --> 00:05:40,628
ممكن تَأخُذَ ستّة.
حَسناً، شكراً لك!

38
00:05:41,170 --> 00:05:42,921
من الاأفضل ان تَبْدأُ.

39
00:05:45,090 --> 00:05:46,425
أعذرْني، يا قائد.

40
00:05:46,592 --> 00:05:49,511
اديني أكاديميةَ الشرطةَ.
أريد ان اتكلّمُ مع أَخِّي.

41
00:05:57,269 --> 00:05:59,771
السّيد الرئيس

42
00:05:59,938 --> 00:06:04,735
سيدي، إذا أنا قَدْ أكُون جريئَ جداً،
أنا أوَدُّ أَنْ أَعتذرَ. . .

43
00:06:04,902 --> 00:06:09,031
لملاحظةِ الكابتين لاسارد حول
أنفكَ أنْ يَكُونَ فوق العمدة . . . .

44
00:06:10,198 --> 00:06:14,703
ريس، أنا عِنْدي بَعْض الأفكارِ الجديدةِ
على كَيفبةَ ادارة هذه الدائرة الإنتخابيةِ.

45
00:06:14,870 --> 00:06:18,790
أوه، أنا َأُراهنُ بأنّك تَعمَلُ، ماوسير.
الخطط البعيدة المدى، سيدي

46
00:06:18,957 --> 00:06:21,668
تخطيط الخطواتِ، الإنتشار.

47
00:06:21,835 --> 00:06:27,340
شوف، سيدي، انها حقاً  مسألة
قيادةِ هذا ألعملِ.

48
00:06:27,799 --> 00:06:30,761
حَصلَ لاسارد على 30 يومِ.

49
00:06:31,094 --> 00:06:35,223
لو هو هيبوظة، الشغل هيكون لك.

50
00:06:37,267 --> 00:06:39,853
أَفْهمُ بالكامل، سيدي

51
00:06:40,854 --> 00:06:45,692
ماوسير، أنت اكثر واحد شفتة
بيبوس الطياز.

52
00:06:45,859 --> 00:06:48,069
شكراً جزيلاً، سيدي
أنا أَفْعلُ ما بمقدوري.

53
00:06:57,037 --> 00:07:00,206
هي يجب أنْ تكون بالخارج للغذاء.
أكاديمية الشرطةِ.

54
00:07:00,373 --> 00:07:02,584
مرحباً. إيريك لاسارد، من فضلك.

55
00:07:03,710 --> 00:07:06,087
هذا هو الكابتينُ إيريك لاسارد
يتكلم.

56
00:07:06,254 --> 00:07:08,673
إيريك، هذا بيت.
بيت؟

57
00:07:08,840 --> 00:07:10,508
أَخّوكَ.
بيت!

58
00:07:11,426 --> 00:07:15,263
اوة لطيف جداً منك الإتِّصال.
كيف حال اخي الصغير؟

59
00:07:15,430 --> 00:07:18,433
بخير، إيريك.
في الحقيقة، مش اوي.

60
00:07:18,725 --> 00:07:20,143
أوه، ما الأمر؟

61
00:07:23,062 --> 00:07:25,440
إيريك، أنا عِنْدي  مشكلة هنا.

62
00:07:25,982 --> 00:07:28,610
نعم، كلنا عِنْدَنا مشاكلُنا الصَغيرةُ.

63
00:07:28,776 --> 00:07:30,862
نعم، لكن الامر خطير.

64
00:07:31,321 --> 00:07:33,573
أَتمنّى بأنّ  ميكونش فية بنت
في المشكلةِ.

65
00:07:33,740 --> 00:07:37,785
لا.محتاجُ احط أيديي
على بَعْض الشبابِ الصحّيينِ.

66
00:07:37,952 --> 00:07:40,788
أَحْسبُ ان هناك أماكن
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ اليها

67
00:07:40,955 --> 00:07:44,917
بَعْض الحاناتِ وهكذا.
إيريك، ماذا تَتحدّثُ عنه؟

68
00:07:45,084 --> 00:07:46,878
هَلْ مارجريت تَعْرفُ حول هذه؟

69
00:07:47,044 --> 00:07:50,798
إيريك، أَنا في مشكلةِ هنا،
و أَحتاجُ بَعْض المُجنَّدين الجدّدِ.

70
00:07:51,215 --> 00:07:54,969
أوه، حَسناً، ذلك سهلُ.

71
00:07:55,136 --> 00:07:59,807
عِنْدَنا البعضُ  منهم كويسين اوي
خريجون شباب هنا في الأكاديميةِ.

72
00:07:59,974 --> 00:08:03,269
هلم. هلم.
الوقت المضاعف. الوقت المضاعف.

73
00:08:03,436 --> 00:08:05,980
إلتقطْه. حرّكْه. حرّكْه.

74
00:08:06,147 --> 00:08:10,109
هلم! حرّكْه!
دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ.

75
00:08:14,530 --> 00:08:17,950
الآن، براين، أُريدُك ان
تتجة مباشرةً إلى الفصل اليوم.

76
00:08:18,117 --> 00:08:21,120
لماذا يَجِبُ أَنْ افعل هذا؟
لأني قُلتُ هذا.

77
00:08:21,287 --> 00:08:24,165
الشيء المهم.
تَتدبّرُ أساليبَكَ، سيدي.

78
00:08:24,331 --> 00:08:30,171
- مش لزام علي، يا وجه الطيرِ.
- كدة أنت في مشكلةِ.

79
00:08:30,337 --> 00:08:33,507
أوه، أنا خائفُ جداً.

80
00:08:39,471 --> 00:08:41,599
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ ,مدام؟
نعم، ايها الضابط.

81
00:08:41,765 --> 00:08:45,352
إبني براين دائماً ما يتأخر على المدرسةِ.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ معه؟

82
00:08:45,519 --> 00:08:49,982
ربما ممكن تخوفة شوية ؟
بالتأكيد , مدام

83
00:08:54,194 --> 00:08:56,071
مرحباً، براين.

84
00:08:56,238 --> 00:08:59,199
الساعة تقريباً 0800
وَقّتْ الانتِشار للمدرسةِ.

85
00:08:59,366 --> 00:09:01,910
أنا سَأَذْهبُ عندما أَكون مستعدُّ.

86
00:09:02,077 --> 00:09:04,830
أنت مستعدّ الآن، سيدي.

87
00:09:09,626 --> 00:09:12,337
حرّكُه الآن!
حرّكْه! حرّكْه!

88
00:09:13,422 --> 00:09:16,550
شكراً لك، ابها الضابط.
لا مشكلةَ , مدام

89
00:09:20,595 --> 00:09:23,974
حقاً مفيش أفضل مِنْ التلفزيونِ.
-انا  لا يَعْرفَ.

90
00:09:24,141 --> 00:09:25,892
أنا لا أُشاهدُ التلفزيونَ أبداً .

91
00:09:26,518 --> 00:09:29,062
شخصياً، أنا لا أَمتلكُ حتى  تلفزيون.

92
00:09:54,713 --> 00:09:56,256
جائع، ديان؟

93
00:10:12,480 --> 00:10:15,358
لأجل اللهِ، مايكل،
فقط خذُني للبيت.

94
00:11:11,038 --> 00:11:13,666
هيي تيم.
ماهوني، ماذا يَحْدثُ؟

95
00:11:13,833 --> 00:11:15,376
كيف حالكُ؟
حَسَناً!

96
00:11:15,543 --> 00:11:17,837
إستمعْ، تيم، عندي مشكلة.
اية هيا؟

97
00:11:18,004 --> 00:11:20,673
هناك بَعْض الرجلِ يُمزّقُون شاطئَي.
لا!

98
00:11:21,340 --> 00:11:23,426
مَنْ كان هو؟
أنت!

99
00:11:24,009 --> 00:11:26,512
إستمعْ، تيم. إعملْي احساناً .
فهمت!

100
00:11:26,679 --> 00:11:28,681
إنزلْ من الشاطئِ.
أنت لم تفهم!

101
00:11:28,848 --> 00:11:32,351
هلم، تيم، خليك ولد جيد.
مفيش طريقَ!برة يا رجال!

102
00:11:33,435 --> 00:11:34,854
وقت طويل جدا، كرة الزغبِ!

103
00:12:11,098 --> 00:12:13,976
أبداً لا تخْدعُ بكرة الزغبِ.

104
00:12:18,146 --> 00:12:24,319
انة لسرور حقيقي الترحيب بكم رجال،
وأنت، إلى الدائرة الإنتخابيةِ السادسة عشرةِ.

105
00:12:24,486 --> 00:12:29,783
أَخّي اخبرُني أنك من بين
أجود خريجي الأكاديميةِ.

106
00:12:30,993 --> 00:12:36,540
ضربات السادسة عشرة
الذي كَانَ يوما ما حيّ عظيم.

107
00:12:36,707 --> 00:12:40,043
لسوء الحظ ,  عصابة شريرة
سيطرَت علية. . .

108
00:12:40,210 --> 00:12:42,629
وهم يُحاولونَ السَيْطَرَة على الشوارعَ.

109
00:12:42,796 --> 00:12:45,590
نحن لا نَعْرفُ مَنْ هم
أَو من اين يَجيئونَ .

110
00:12:45,757 --> 00:12:48,927
نحن نَعْرفُ بأنّهم حثالة

111
00:12:49,135 --> 00:12:52,764
و شغلُنا ان نجدهم
و نقبض عليهم

112
00:12:53,265 --> 00:12:57,769
كلكم تدربتم علي آخر التقنيات
في تطبيقِ القانون الحضريِ.

113
00:12:57,936 --> 00:13:01,481
أيّ منك عِنْدَة أيّ مهارات خاصّة
التي يَجِبُ أَنْ اعْرفَ حولها؟

114
00:13:01,648 --> 00:13:05,610
أنا فقط تَعلّمتُ إداء الشق الحنجري
بحالة الطوارئَ بسكين خشبي سيدي

115
00:13:11,074 --> 00:13:15,453
لذا فئران هذه الأكاديميةِ
ستنقذ الدائرة الإنتخابيةَ، صح؟

116
00:13:15,620 --> 00:13:19,582
هيي شخصياً، ابها الملازم
أَتمنّى بأنّهم يَسْقطونَ على طيازهم

117
00:13:20,250 --> 00:13:23,628
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُرتّبَ، تَعْرفُ.
ماذا تَعْني؟

118
00:13:23,795 --> 00:13:27,632
لو فشلوا، لاسارد هيمشي
و ذلك يَجْعلُني الكابتينَ.

119
00:13:27,799 --> 00:13:31,469
لو أَنا الكابتينُ، أنا سَأَحتاجُ
قائد ساعةِ جديدِ.

120
00:13:31,636 --> 00:13:32,929
لذا؟

121
00:13:33,096 --> 00:13:37,850
لذا نَتأكّدُ بأنّهم سيَفْشلونَ.
مَنْ؟

122
00:13:38,351 --> 00:13:41,980
المُجنَّدون الجدّد.
لِماذا؟

123
00:13:42,146 --> 00:13:44,273
لو فْشلوَ، لاسارد هيمشي.و انا هدخل.

124
00:13:44,440 --> 00:13:47,485
سَأَحتاجُ شخص ما
لِكي يَكُونَ قائدَ الساعةِ الجديدِ.

125
00:13:47,652 --> 00:13:50,655
وأنت تَعْرفُ مَنْ ذلك الشخص.

126
00:13:50,822 --> 00:13:52,990
مَنْ؟
أنت , يا حيوان أنت.

127
00:13:54,617 --> 00:13:56,619
أوه، فكرة جيدة.

128
00:13:57,537 --> 00:14:01,833
لا تَلْعبُ بطابق كامل، أليس كذلك؟
أوه، أنا لا أَلْعبُ الكوتشينة.

129
00:14:03,668 --> 00:14:07,588
أُريدُ هذه لِكي تَكُونَ أفضل
وحدة إخمادِ الجريمةِ في المدينةِ.

130
00:14:07,755 --> 00:14:12,009
أُريدُنا أَنْ نَقِفَ فخورون ونمْشي باعتزاز

131
00:14:12,176 --> 00:14:14,345
أكثر مِنْ أيّ شئ. . .

132
00:14:14,845 --> 00:14:18,140
أُريدُ هذا ان يكُونَ، جيّدا. . .

133
00:14:18,307 --> 00:14:20,226
عائلة كبيرة واحدة.

134
00:14:20,393 --> 00:14:24,605
مَع  مجموعة من الإخوةِ
وأخت صَغيرة.

135
00:14:26,857 --> 00:14:29,193
وأمّ كبيرة واحدة.

136
00:14:29,485 --> 00:14:33,280
إستيقظْ!
أَنا قائدُ ساعتُكَ.

137
00:14:33,447 --> 00:14:37,701
عندما تُخالف
وأنت سَتُخالف .

138
00:14:37,868 --> 00:14:41,163
سَأكُونُ هناك
لكِتابَة التقرير.

139
00:14:41,330 --> 00:14:45,167
ثلاثة تقاريرِ سيئةِ،
وأنت موقوف.

140
00:14:46,043 --> 00:14:48,796
ما اسمكَ؟
هووك، سيدي

141
00:14:48,963 --> 00:14:50,214
قُلْ هذا ثانيةً.
هووك.

142
00:14:50,381 --> 00:14:55,636
هووك. حَسناً، يا ضابط  هووك
هَلّ بالإمكان أَنْ اري مسدّسَ خدمتِكَ؟

143
00:14:55,886 --> 00:14:58,222
لا تُشرْ بألمسدس عليّ.

144
00:15:00,974 --> 00:15:04,561
مفيش رصاص بالخزنةِ.
-انا كَنَت خائفَ انة قَدْ يَنفجرُ.

145
00:15:04,728 --> 00:15:07,856
أوه،  قَدْ يَنفجرُ!
دية لهووك.

146
00:15:08,440 --> 00:15:13,028
أنت على التقريرِ.
شاهدْ كيف يَعْملُ؟ انة بسيطُ حقيقيُ.

147
00:15:13,487 --> 00:15:17,407
هذه الفرقةِ تَنتشرُ
كُلّ يوم في الساعة 10.

148
00:15:19,159 --> 00:15:22,579
بالضبط الساعة 10.

149
00:15:22,746 --> 00:15:27,084
منذ انكم يا أولادِ و بناتِ
مجندين جدد فقط. . .

150
00:15:27,251 --> 00:15:30,420
أنتم سَتُخصّصُوا
كضابط مخضرم.

151
00:15:30,587 --> 00:15:33,882
الذي سَيَكْتبُ التقرير.

152
00:15:36,510 --> 00:15:38,637
اوكي،  اقَرأَ المهامَ.

153
00:15:39,721 --> 00:15:41,681
فاكلير!
نعم يا سيدي.

154
00:15:41,848 --> 00:15:45,143
الضابط فاكلير. الرجل المحترم
على يمينك الضابطُ دوللي.

155
00:15:45,310 --> 00:15:47,479
رجل لَطِيف.
و هو سَيُعلّمُك الكثير.

156
00:15:47,938 --> 00:15:50,690
تاكيلبيري؟
نعم يا سيدي، سيدي!

157
00:15:52,526 --> 00:15:55,695
الضابط تاكيلبيري.
أنت تدرّبُت لواجبِ الدراجة البخاريةِ؟

158
00:15:56,238 --> 00:15:58,073
نعم يا سيدي!

159
00:15:58,281 --> 00:16:01,993
اديها عِنْدَكَ .
قابلْ الضابطَ كيريكلاند في وحدة الموتسيكلات.

160
00:16:02,160 --> 00:16:07,916
شكراً لك، سيدي!
حَسناً،  ابْدأُ. نعم! إذهبْ، إذهبْ،  إذهبْ،  إذهبْ.

161
00:16:08,583 --> 00:16:10,627
هايتاور.
نوعم

162
00:16:11,586 --> 00:16:13,713
نوعم؟
نوعم، سيدي

163
00:16:13,880 --> 00:16:17,634
نعم، سيدي! يَجِبُ أَنْ تكُونَ صعيدي.
انها "نعم يا سيدي."

164
00:16:18,009 --> 00:16:20,804
حَصلتَ على دوريةِ المشاة.
اوكي، تلك هي.

165
00:16:20,970 --> 00:16:24,307
شكراً لصبرِكَ.
ماذا بشأني؟ هَلْ سأَحصَلُ عَلى  سيارة؟

166
00:16:24,474 --> 00:16:26,810
"ماذا بشأني، سيدي؟
هَلْ سأَحصَلُ عَلى  سيارة؟

167
00:16:26,976 --> 00:16:30,021
أنتي لن تَحصَلُي عَلى  سيارة.
تَحْصلُي لنفسك علي منضدة صَغيرة لطيفة.

168
00:16:30,188 --> 00:16:35,527
مَع  كرسي صَغير لطيف، في المكتب
الطيف الصَغير، لصوتِكَ الصَغيرِ اللطيفِ.

169
00:16:39,405 --> 00:16:42,909
مُتسكّع.
ذلك إثنان.

170
00:16:46,371 --> 00:16:49,666
الصدر، 48.

171
00:16:51,084 --> 00:16:54,087
الخصر، 44.

172
00:16:55,129 --> 00:16:58,174
- البطن، 39.
هيي هَلّ بالإمكان أَنْ اخد تلك الزرافةِ؟

173
00:16:58,341 --> 00:16:59,717
لا.

174
00:17:02,845 --> 00:17:05,723
جاتلي فكرةِ.

175
00:17:05,890 --> 00:17:09,435
اية رائيك في حانةً؟
فهمت.

176
00:17:09,602 --> 00:17:11,854
شكراً.

177
00:17:16,025 --> 00:17:19,195
عموماً، 48.

178
00:17:25,618 --> 00:17:27,161
القادم.

179
00:17:31,123 --> 00:17:33,292
من فضلك إنزعْ حزامَ مسدسك

180
00:17:37,713 --> 00:17:41,217
الصدر، 37.

181
00:17:41,634 --> 00:17:46,055
الخصر، 32. اوكي، استديرُ.

182
00:17:50,559 --> 00:17:53,646
من فضلك كُنْ لطيفَ.

183
00:17:59,568 --> 00:18:02,071
جونز، خلاك تظن اني مُتسكّعِ.

184
00:18:02,237 --> 00:18:05,115
أنا لا آخذُ الخري منكم يا ناس.
لَنْ أَبْدأَ.

185
00:18:05,282 --> 00:18:08,911
لا تفكر لا تتكلّمُ، لا تتنفّسُ
مالم أُخبرُك. مفهومْ؟

186
00:18:09,078 --> 00:18:11,413
نعم يا سيدي.
حَسَناً.

187
00:18:11,580 --> 00:18:13,916
نحن سَنَتقدّمُ  بطريقة كويسة.

188
00:18:19,963 --> 00:18:22,966
هَلْ سَمعتَ ذلك؟
لا يا سيدي.

189
00:18:26,595 --> 00:18:30,557
المزعج هو!في عجلة فست.
إخرجْ و افحص جانبَكَ.

190
00:18:32,726 --> 00:18:36,063
جانبي كويس كيف حال جانبك؟

191
00:18:36,229 --> 00:18:38,231
بخير، سيدي

192
00:18:48,450 --> 00:18:49,701
هناك نذْهبُ ثانيةً.

193
00:18:55,373 --> 00:18:59,127
الضابط يوجين تاكيلبيري
بلغ عن مهامك، سيدي!

194
00:18:59,294 --> 00:19:01,463
الضابطة كاثلين كيريكلاند. . .

195
00:19:01,630 --> 00:19:04,758
وأنا أُقدّرُ
أنك لا تَدْعوني بسيدَي

196
00:19:10,347 --> 00:19:15,101
حَسَناً.  تاكيلبيري.
دعنا نَذْهبُ.

197
00:19:24,402 --> 00:19:27,072
أوه، هذا الحيِّ لَيستْ بالسيئَ جداً.

198
00:19:27,238 --> 00:19:29,991
تَعْرفُ السِرَّ
لأنْ تكُونَ  شرطي جيد؟

199
00:19:30,158 --> 00:19:33,453
أنت يجب ان تتعرّفُ على الناسِ.

200
00:19:33,828 --> 00:19:37,916
نعم، رجل، أصبتَ  مثيل؟
اكيد. هنا. أبقِ العُلبةَ.

201
00:19:38,082 --> 00:19:41,586
شكراً لك.
جيد. جيد جداً!

202
00:19:41,753 --> 00:19:45,465
تلك الفكرةُ، يا بني. أنت يجب
ان تعزّزْ الثقةً مَع الناسِ.

203
00:19:45,673 --> 00:19:48,593
ثمّ هم سَيَحترمونَك.
عارف قصدي؟

204
00:19:49,344 --> 00:19:52,305
أعطِني إثنان منهم

205
00:19:52,847 --> 00:19:54,140
أنا سَيكونُ عِنْدي  شوكولاته.

206
00:19:56,768 --> 00:20:00,688
أعذرْني، سّير الضابط كاري
ذِكْر ماهوني للواجبِ، سيدي

207
00:20:02,231 --> 00:20:05,109
الضابط ماهوني.
انة للطيفُ منك أَنْ تنساة.

208
00:20:05,276 --> 00:20:07,862
- واحشني من زمان.
كان لا بُدَّ وأنْ احصل علي زيّ رسمي جديد.

209
00:20:08,029 --> 00:20:13,159
أوه، جيد. جيد. نحن لا نَستطيعُ مُوَاجَهَة
العامة عرايا، أليس كذلك؟

210
00:20:13,326 --> 00:20:15,828
ذلك صحيحُ. اين
نُعلّقُ أصفادَنا؟

211
00:20:15,995 --> 00:20:20,708
ذلك لطيفُ. أَحْبُّ الضابط
ابو دم لطيف.

212
00:20:24,211 --> 00:20:25,838
أَحْبُّك أيضاً، سيدي

213
00:20:26,005 --> 00:20:28,174
أَحترمُ  الرجل الذي
لا يخجل من تنظيف سنانة بخيط .

214
00:20:28,341 --> 00:20:32,511
تَعْرفُ، سيدي، نظافة الفم شيءُ
شرطة المدينةِ الكبارِ يُشرفونَ عليه.

215
00:20:33,971 --> 00:20:38,351
أوه، جيد. جيد.
لذا تَحْبُّ النظافةً , ههه؟

216
00:20:38,517 --> 00:20:40,770
اذن أنت سَتَحْبُّ
شريككَ الجديد:

217
00:20:40,936 --> 00:20:43,439
الضابط فيني سكاتيلمان.

218
00:21:01,081 --> 00:21:04,960
مرحباً؟ مرحباً؟

219
00:21:06,545 --> 00:21:08,714
مرحباً.
مَنْ هو؟

220
00:21:08,881 --> 00:21:10,674
كاري ماهوني، شريككَ الجديد.

221
00:21:10,841 --> 00:21:12,676
هلم ادخل. هلم
شكراً.

222
00:21:12,843 --> 00:21:16,263
إجعلْ نفسك اكنك في البيت.
حسنا حسنا

223
00:21:17,723 --> 00:21:22,186
لا تَجْلسْ في الكرسي المَكْسُورِ.
صح فهمت  رَأيتُه. رَأيتُه.

224
00:21:22,352 --> 00:21:24,396
عايز تفطر؟ معايا بيضِ.

225
00:21:24,563 --> 00:21:29,318
أنا بخير. سَأَحْصلُ على شيءِ لاحقاً.
طلقة تيتانوس، لَرُبَّمَا.

226
00:21:29,943 --> 00:21:34,531
هذا مكانُ ممتازُ انت اخدتة.
شكراً. زَيّنتُه بنفسي.

227
00:21:34,698 --> 00:21:37,951
هييي! فيني سكاتيلمان.
- معايا الزبدة مخلوطة بالفستقِ في يَدِّي.

228
00:21:38,118 --> 00:21:40,746
- انا بحْبُّ الزبدة المخلوطة بالفستقَ.
ماهوني. مسرور بمقابلُتك.

229
00:21:41,747 --> 00:21:44,291
هيكُونُ اوكيً
لو آكلُت حقيقيَ بسرعة؟

230
00:21:44,458 --> 00:21:46,209
نعم، امْضي.
شكراً.

231
00:21:46,376 --> 00:21:50,297
بجانب الغداءِ والعشاءِ، الفطور
هو وجبةُ الطعام الأكثر أهميةً لليومِ.

232
00:21:50,589 --> 00:21:53,425
أوه , بانكي

233
00:21:53,592 --> 00:21:59,055
بانكي ، كَمْ مرّة يُجب ان اخبرُك؟
صندوق الفضلاتَ! صندوق الفضلاتَ!

234
00:22:05,103 --> 00:22:07,939
أنت متاكد أنك لا تريدُ أيّ؟
-اناانا عامل ريجيم.

235
00:22:08,732 --> 00:22:12,194
تريدْني أَنْ اقْفلَ البابَ؟
لا، الجيران قَدْ يَستعيرونَ شيءَ.

236
00:22:12,360 --> 00:22:16,156
سَيصْبَحُ عظيماً  لوجود شريك جديد.
- انا كَنتَ بفكّرُ في الموضوع

237
00:22:16,323 --> 00:22:17,657
أَتمنّى ان  لو يكون مش غيورَ.

238
00:22:27,709 --> 00:22:30,670
هيي.البسطرمة بتاعتك جاهزة.

239
00:22:32,130 --> 00:22:33,840
هَلْ وَضعتَ مايو على ذلك؟

240
00:22:34,799 --> 00:22:38,011
أنت كُنْتَ هادئُ.افتكرت أنك
لا تَحْبْ مهمتَكَ.

241
00:22:38,178 --> 00:22:42,140
ذلك توكيديُ.
هَلْ هو لأني أَنا  إمرأة؟

242
00:22:42,307 --> 00:22:46,311
أَرْفضُ إجابة ذلك السؤالِ
خارج الإحترامِ لجنسِكَ.

243
00:22:47,187 --> 00:22:51,482
أنا سَأَعتني بنفسي.
أنت فقط غطّي طيزك الخاصَة.

244
00:22:51,649 --> 00:22:53,568
تلك قطعة لطيفة.

245
00:22:55,236 --> 00:22:57,447
أنا كُنْتُ بشير إلى سلاحكَ الجنبي.

246
00:23:00,199 --> 00:23:01,951
هَلْ لي أَنْ اراة؟

247
00:23:03,119 --> 00:23:04,704
اكيد.

248
00:23:05,788 --> 00:23:07,790
هو  مسدس بايثون.

249
00:23:08,791 --> 00:23:14,005
أَيّ نوع من الرصاص تَستعملةُ؟
-158 حبوب

250
00:23:14,505 --> 00:23:16,632
سلاح معقول.

251
00:23:18,468 --> 00:23:21,762
أَستعملُ  مصنع اكيوريزد
45.

252
00:23:21,929 --> 00:23:24,807
فية الماسورة طويلة،
و الابرة قصيرة.

253
00:23:24,974 --> 00:23:28,269
و يحمل بحبوبِ 230
دورات الرقعةِ الكاملةِ.

254
00:23:28,436 --> 00:23:30,730
هو أولياً لإيقاف القوَّةِ.

255
00:23:30,897 --> 00:23:33,399
من الناحية الأخرى،
إذا تُريدُ الإختراق.

256
00:23:34,567 --> 00:23:38,195
ال 357 هتصدّعُ
كتلة المحرّكَ لشاحنة.

257
00:23:40,031 --> 00:23:42,783
يُمْكِنُ أَنْ أَرى أين ذلك سَيكُونُ مفيدَ.

258
00:23:43,576 --> 00:23:46,829
حَسَناً.نزول!
حَسَناً!شغل رائع!

259
00:23:46,996 --> 00:23:50,583
أعطِني واحد آخر.
إنظرْ إلى لاعبي كرةِ القدم الصِغارِ.

260
00:23:51,417 --> 00:23:54,128
هيي! نحن نَلْعبُ الكرة.
هلم، يا شرير.

261
00:23:54,295 --> 00:23:56,046
أعدْه.
اتُريدُ الكرةَ؟

262
00:23:56,213 --> 00:23:59,216
أعطِني الكرةَ!
اهية هنا.نعالي خدها!

263
00:24:05,306 --> 00:24:07,850
أنت عمرك ما شفت كرة قدم؟
هيي! هيي كوبير!

264
00:24:08,017 --> 00:24:09,893
إرمَيلي الكرةَ!

265
00:24:10,603 --> 00:24:15,107
هلم، ممكن ترجعها هنا؟
هلم! أعطِيها لي!

266
00:24:23,282 --> 00:24:28,287
انة ليست بالحيِّ السيئِ.
هذا  حيّ عظيم.

267
00:24:28,454 --> 00:24:29,872
نعم؟
- انا نشأت هنا.

268
00:24:30,038 --> 00:24:31,415
مفيش فايدة.
نعم.

269
00:24:31,582 --> 00:24:34,960
الطفل الصَغير هنا.
اجري شوية سكاتيلمان حولين هنا؟

270
00:24:35,127 --> 00:24:37,171
أنت كُنْتَ صغير؟
ذلك كَانَ انا.

271
00:24:37,921 --> 00:24:40,716
يَجِبُ أَنْ نُبعدَ لو عن الشاحنةِ.
انة يَحتاجُ تمريناً.

272
00:24:40,883 --> 00:24:43,719
يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليه لاحقاً.
كاري، انْظرُ إلى هذه.

273
00:24:43,886 --> 00:24:47,472
حانة نستلة الحاسمة،
بالكاد تتلمس

274
00:24:48,181 --> 00:24:50,892
لا تعَجَب. فية نملِ في جميع أنحاءها.

275
00:24:51,059 --> 00:24:54,187
أنت لَنْ تَأْكلَ ذلك، أليس كذلك؟
اتريد قسّمَته؟

276
00:24:54,354 --> 00:24:55,689
لا!

277
00:25:04,656 --> 00:25:10,829
لا، لا، لا.ماذا تريد مني
دمّ؟ اخْرجُ!

278
00:25:11,746 --> 00:25:13,874
خليك هدوءاً، يا رجل يا عجوز.

279
00:25:16,877 --> 00:25:20,297
إفتحْ الخزينة هلم. إستعجلْ.
إفتحْها.

280
00:25:25,176 --> 00:25:27,178
هلم. إفتحْها.

281
00:25:32,642 --> 00:25:35,311
دائماً ما تعمل ذلك.
بسرعة.

282
00:25:36,104 --> 00:25:37,897
هناك. حَصلتُ عليه.

283
00:25:39,691 --> 00:25:41,526
فوران

284
00:25:42,277 --> 00:25:44,279
مبئوش يعملوها تاني.
تذكّرْ؟

285
00:25:44,446 --> 00:25:45,864
فوران؟

286
00:25:48,867 --> 00:25:50,285
الشرطة!

287
00:25:50,451 --> 00:25:52,620
خليك تحت، أَو هتموت.

288
00:25:52,787 --> 00:25:55,498
سكاتيلمان، تَرى  مسدس؟
- اري مسدس.

289
00:25:55,665 --> 00:25:57,500
انها سرقة بقوّة السلاحُ.

290
00:25:58,876 --> 00:26:03,172
الوحدة إم -15 للقاعدة
هذا القاعدة

291
00:26:03,339 --> 00:26:09,178
عِنْدَنا  211
في 302 شارعِ كارولين. من فضلك انصحنا

292
00:26:09,345 --> 00:26:14,726
- إم -1، هَلْ قَرأتَ ذلك؟
-10-4. أخبرْهم للتَحَرُّك .

293
00:26:14,892 --> 00:26:18,563
لا، هم لَيسوا بِحاجةٍ إلى  دعم

294
00:26:18,729 --> 00:26:22,525
هَلْ تَحتاجُ  سماعة أذن؟
تحرّكْ , إم -15.

295
00:26:23,234 --> 00:26:24,861
10-4.

296
00:26:25,153 --> 00:26:26,737
هلم. دعنا نَذْهبُ.

297
00:26:31,742 --> 00:26:34,453
اتبعني و خليك  منخفض.

298
00:27:01,939 --> 00:27:03,274
هَلْ أنت هنا بالداخل؟

299
00:27:05,734 --> 00:27:10,948
فيني، لو هم بالداخل؟
لَنْ يُخبرونا.

300
00:27:16,120 --> 00:27:18,122
الآن، غطّيني.

301
00:27:48,819 --> 00:27:50,362
فاكلير!
ماهوني!

302
00:27:50,529 --> 00:27:51,655
فاكلير!

303
00:28:25,272 --> 00:28:28,316
تاكيلبيري! وقف نارَكَ!

304
00:28:28,483 --> 00:28:29,901
ماهوني؟

305
00:28:38,034 --> 00:28:40,412
الضابط هايتاور.

306
00:28:40,662 --> 00:28:47,001
قابلتَ السّيدَ سويتشاك، أَفترضُ ذلك؟
سّيد سويتشاك، آسف جداً.

307
00:28:47,168 --> 00:28:49,295
محلي   محلي

308
00:28:51,381 --> 00:28:53,383
كلنا أصبحنَا هنا في نفس الوقت.

309
00:28:53,550 --> 00:28:55,134
نحن لَمْ نَعْرفْ بأنّنا كُنّا

310
00:28:58,054 --> 00:28:59,472
السادة المحترمون. . .

311
00:29:00,348 --> 00:29:02,767
بَززتَ أنفسكم حقاً،
أليس كذلك؟

312
00:29:03,726 --> 00:29:06,646
"قالَ الضبّاطَ عَمِلوها ثمّ
اخرجوا أسلحتَهم. . .

313
00:29:06,813 --> 00:29:09,232
بالإهمالِ الصارخِ
للسلامة العامّةِ. . .

314
00:29:09,399 --> 00:29:14,654
تسبّب في إهلاك
حوالي  1200 مِنْ دوراتِ الذخيرةِ.

315
00:29:14,988 --> 00:29:20,827
الضرر الكليّ إلى الدكانِ:76,813. دولار

316
00:29:21,035 --> 00:29:25,540
حَسناً، أَعْرفُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غاضبَ.

317
00:29:25,706 --> 00:29:32,171
في كُلّ سَنَواتِي كشرطي،
أنا أبداً مَا رَأيتُ مثل هذا الإهمالِ الإجماليِ.

318
00:29:34,090 --> 00:29:38,928
أنتم يا رجال هَلْ عندكم أيّ شئ للقَول؟
سيدي، هَلْ لي أَنْ تُتكلّمْ؟

319
00:29:43,432 --> 00:29:48,688
الكابتين لاسارد، أَخّوكَ علّمَنا
الكثير من الأشياءَ في الأكاديميةِ.

320
00:29:48,854 --> 00:29:53,401
علّمَنا ان الشرطي لا يُمْكِنُ أَنْ
يَهتمُّ كثيراً أَو يُحاولُ صعب جداً.

321
00:29:54,360 --> 00:29:58,531
أنا لا أَعْرفُ، سيدي
ذلك بالضبط الذي عملناة.

322
00:30:00,324 --> 00:30:03,869
ربما كُنّا متحمّسين نوعاً ما.
متحمّس جداً؟

323
00:30:04,036 --> 00:30:09,291
تلك ال 1200 رصاصة = 76,813 دولار .

324
00:30:09,917 --> 00:30:15,631
لو الإِهْتِمام  جريمة
والمُحَاوَلَة  جريمة. . .

325
00:30:16,298 --> 00:30:18,467
أَحْزرُ بأنّ كلنا سَنَعترفُ بالتهمة.

326
00:30:21,971 --> 00:30:25,683
ماوسير، ماهوني عندة حق.

327
00:30:27,142 --> 00:30:31,897
إذا حاولَ رجالَكَ بشدة كهؤلاء الضبّاطِ،
هندي هذه العصابةِ لمسة بوقت قصير.

328
00:30:33,232 --> 00:30:36,527
عمل جيد، رجال. أبقِه.

329
00:30:36,693 --> 00:30:38,821
شاهدْك في الجمنازيومِ.

330
00:30:55,212 --> 00:30:59,675
إنتباه! أَحتاجُ بيرةً هنا. الآن!

331
00:31:01,259 --> 00:31:04,680
اوكي، ابْحثُ عن الأشياء الخاصةِ الآن!
هلم! الدكان، لكُلّ شخص!

332
00:31:04,846 --> 00:31:08,767
تسوّقْ! تسوّقْ!
الأمان أولاً!

333
00:31:30,497 --> 00:31:33,667
هلم! نعم! إخترْه!

334
00:31:38,171 --> 00:31:42,217
انت اية عبيط؟
أَنا  نباتي!

335
00:31:43,218 --> 00:31:47,305
حلقات الفاكهةِ. هم لي!

336
00:31:55,063 --> 00:31:59,734
رجال!رجال! هلم!
توقّف، يا رجل!اتصرف علي اد عمرك !

337
00:32:16,042 --> 00:32:17,710
مع السلامة، الآن.

338
00:32:20,004 --> 00:32:25,385
شكراً جزيلاً.وَجدتُ الكثير
حقاً، من صفقات لطيفة جداً هنا.

339
00:32:27,011 --> 00:32:29,555
أعذرْني، سيدي،
نَسيتَ طوابعَكَ!

340
00:32:31,099 --> 00:32:33,518
السادة المحترمون، أنا أوَدُّ
لإقتِراح  نخب.

341
00:32:33,768 --> 00:32:37,772
إلى الملازم أوّلِ ماوسير.
لا، لا، لا -

342
00:32:37,939 --> 00:32:41,234
المرشح الأكبر للدائرة الإنتخابيةِ.
حَسَناً.

343
00:32:46,489 --> 00:32:48,115
ماهوني!

344
00:32:49,033 --> 00:32:51,118
هاتلي بيرةَ أخرى، ممكن؟

345
00:32:52,119 --> 00:32:54,872
هَلْ هو في مشكلةِ؟
سؤال جيد.

346
00:32:55,289 --> 00:32:57,958
تاكي ما الأمر؟
- اريد الكَلام معك، ماهوني.

347
00:32:58,125 --> 00:33:01,253
اوكي. ماذا؟
انها الطبيعة الشخصية.

348
00:33:01,420 --> 00:33:03,881
أوه، حَسَناً. حَسَناً. حَسَناً.

349
00:33:04,548 --> 00:33:06,967
دعْني أَشتري لك  مشروب، حَسَناً؟

350
00:33:09,637 --> 00:33:14,099
ممْكِنُ تجيبلي  بيرة
وحليب بالثلجِ.ماشي؟

351
00:33:14,266 --> 00:33:17,311
اوكي. ماذا عَنْ الطلقة؟
نعم، ذلك سَيَكُونُ جيد

352
00:33:17,937 --> 00:33:19,230
لذا، ما الأمر، تاك؟

353
00:33:20,648 --> 00:33:23,067
انة كيريكلاند. شريكي.

354
00:33:23,234 --> 00:33:27,196
أوه، نعم. نعم. أنت  رجل محظوظ.
انها ثعلب.

355
00:33:27,363 --> 00:33:30,074
ذلك توكيديُ.
أوه، نعم.

356
00:33:30,240 --> 00:33:32,368
فيما يتعلق بكيريكلاند. . . .

357
00:33:33,452 --> 00:33:35,329
شيء انت تَحتاجُة؟

358
00:33:37,456 --> 00:33:39,458
فيما يتعلق بكيريكلاند. . . .

359
00:33:39,625 --> 00:33:41,877
ماذا؟
حَسناً، آنا.

360
00:33:42,127 --> 00:33:44,129
-اعتقدُ أَنا. . . .
تَعتقدُ اية؟

361
00:33:44,296 --> 00:33:47,299
حَسناً، أنا قَدْ.
تاك اية؟ استهجاة كدة.

362
00:33:48,300 --> 00:33:51,136
لينكولن، محيط، فيكتور، إدوارد.

363
00:33:51,887 --> 00:33:56,517
الحبّ؟ يوجين، أنت عاشق!
أنت شيطان صغير!

364
00:33:56,683 --> 00:33:58,936
أنت عاشق. ذلك عظيمُ!

365
00:33:59,102 --> 00:34:01,146
دعنا نَبقي هذا 10-35، اوكي؟

366
00:34:02,981 --> 00:34:05,359
بالطبع، بالطبع.
بينك وبيني.

367
00:34:05,525 --> 00:34:08,570
أنت وكيريكلاند؟ لذا عِنْدَها
السخن لَك أيضاً؟

368
00:34:08,737 --> 00:34:10,280
أنا لا أَعْرفُ.

369
00:34:11,239 --> 00:34:14,951
أَنا عديم الخبرةُ في الأمورِ
الرومانسية.

370
00:34:16,036 --> 00:34:18,455
تاك، أنت كُنْتَ مَع نِساءِ قبل ذلك.

371
00:34:18,622 --> 00:34:20,874
حَسناً، أنا
كَانَ عِنْدَكَ إمرأةُ واحدة قبل ذلك.

372
00:34:21,041 --> 00:34:24,294
حَسناً، ليس في الواقع.
- انا رَايتك تَمْشي مَع بناتِ.

373
00:34:24,461 --> 00:34:25,712
لِكي اَكُونَ دقيقَ

374
00:34:25,879 --> 00:34:28,548
أنت بعمر 28 سنةً.
أنت رجل العالمَ

375
00:34:28,715 --> 00:34:30,383
ماهوني، أَنا  عذراء!

376
00:34:37,057 --> 00:34:39,809
إهتمّْ بعملكَ،
أَو أنا سَأُكسّرُ بَعْض الرؤوسِ!

377
00:34:40,894 --> 00:34:44,272
المراقب!
أوه، يا صول أنا كُنْتُ أَبْحثُ عنك.

378
00:34:44,439 --> 00:34:48,234
عِنْدي صورُ الفواكة
بيشربوا  في الحانةِ، كما سَألتَ.

379
00:34:48,401 --> 00:34:53,156
التركيب  قليلاً مِنْ، لكن، سيدي،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى تلك الثمارِ بشكل واضح تَشْربُ.

380
00:34:53,323 --> 00:34:57,994
مَنْ سَألْ عن شرب الثمارِ في البار؟
سَألتُ عن المُجنَّدين الجدّدِ شَربوا في الحانةِ.

381
00:34:58,161 --> 00:34:59,996
المُجنَّدون؟

382
00:35:01,039 --> 00:35:04,375
مُساعد، انا تَخصّصتُ في الفَنِّ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضِعَ  زيّ رسمي على هذا الرجلِ.

383
00:35:04,542 --> 00:35:07,587
هو يَبْدو مثل هايتاور.
فيك اية انت تهت عنة؟

384
00:35:07,754 --> 00:35:09,464
فقط هاتلي ماهوني.

385
00:35:09,631 --> 00:35:12,842
هَلْ يَجِبُ أَنْ أُنقذ هذه؟
هاتلي ماهوني.

386
00:35:13,009 --> 00:35:16,262
إنظرْ إلى هذا، انْظرُ إلى هذا.
معنديش حاجةِ هنا، مخدتش حاجة.

387
00:35:16,429 --> 00:35:19,057
تاك، هَلْ تمانع؟ أصبتُ  حياة.
ماهوني!

388
00:35:19,223 --> 00:35:23,102
الملازم أوّلِ ماوسير
يريد رُؤيتك. حالاً!

389
00:35:28,941 --> 00:35:34,113
أيّ يوم الآن، ماهوني،
و طيازك الصَغيرة لي.

390
00:35:34,280 --> 00:35:36,365
أردتَ رُؤيتي، سيدي؟

391
00:35:36,741 --> 00:35:38,910
أمِّكَ لَمْ  تُعلّمُك
اذاي تخبط علي الباب؟

392
00:35:39,076 --> 00:35:43,122
دة يَعتمدُ.سيدي، أَتمنّى بان هذا لن
َيصْبَحُ شيء شخصيَ جداً.

393
00:35:43,289 --> 00:35:45,541
سَمعتُ الذي قُلتةَ
حول طيازي الصَغيرِة.

394
00:35:45,708 --> 00:35:48,628
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَكْسرُ هذا إليك،
لكن أَنا مستقيمُ.

395
00:35:50,379 --> 00:35:53,174
تَعْرفُ، بأنك مضحك جداً،
تَعْرفُ ذلك، ماهوني؟

396
00:35:53,341 --> 00:35:56,260
كُلّ سَنَة، يجيلنا مجنّد جديد
الذي يَعتقدُ بأنّه  كوميدي.

397
00:35:57,261 --> 00:36:00,890
حَسناً، سّيد كوميدي

398
00:36:01,307 --> 00:36:03,142
شاهدْ إذا تَعتقدَ ان هذا مضحكُ.

399
00:36:04,477 --> 00:36:06,145
هتكون مهمتُكَ الجديدةُ.

400
00:36:17,448 --> 00:36:19,450
المفروض هنعمل اية هنا؟

401
00:36:19,617 --> 00:36:21,535
في حالة توقّف سيارةِ شخص ما.

402
00:36:21,702 --> 00:36:24,163
هننقذهم من تَسَمّم
غاز أوّل أكسيد الكاربونِ.

403
00:36:24,330 --> 00:36:25,748
و من الذي سَيُنقذُنا؟

404
00:36:28,167 --> 00:36:31,003
أَحْزرُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ نحصل
علي نوع من الملل ههه؟

405
00:36:31,921 --> 00:36:34,757
هيي لو! لو ,اتريد ان تلعبُ لعبة مساكة؟ هنا!

406
00:36:34,923 --> 00:36:37,676
إذهبْ و إحصلْ عليه. إذهبْ و إحصلْ عليه، لو.

407
00:36:46,727 --> 00:36:48,687
لو!

408
00:36:50,856 --> 00:36:52,691
نعم.روح و امسك، لو.

409
00:37:20,552 --> 00:37:22,179
أعذرْني؟

410
00:37:23,889 --> 00:37:27,934
ممْكِنُ أَنْ أَستعملَ حمامك، من فضلك؟
هتَشتري جاز؟

411
00:37:28,393 --> 00:37:29,811
لا.

412
00:37:30,061 --> 00:37:32,397
اذن تبوّلُ في مكان تاني.

413
00:37:32,564 --> 00:37:36,067
بص، هذه  طوارئ شرطةِ.

414
00:37:36,401 --> 00:37:38,612
اوكي. خُذْ المفتاحَ.

415
00:37:44,409 --> 00:37:46,411
هيي لا تَهْربْ بة.

416
00:37:46,870 --> 00:37:51,833
المفتاح لتَشكيل مجموعة ناجحة
لمراقبة المواطنين هو الإتصالُ.

417
00:37:52,000 --> 00:37:54,085
أُريدُك أَنْ تُفكّرَ بهذه الدائرة الإنتخابيةِ

418
00:37:54,252 --> 00:37:57,255
كمحور  مصغر
لشبكة الإتصالات. . .

419
00:37:57,422 --> 00:38:03,678
إِمْتِدادا مِنْ بيوتِكَم إلى كُلّ
ضابط، في الواجب وقذر جداً.

420
00:38:07,307 --> 00:38:10,393
لو، دعنا نَاكل.
حد معاةّ أسبيرين؟

421
00:38:10,560 --> 00:38:12,979
عِنْدي  صداع مش عايز يروح.

422
00:38:15,940 --> 00:38:19,027
أوه، حَسناً، انْظرُ إلى هذا، هنا.
انه أولادُ جونز.

423
00:38:19,193 --> 00:38:21,779
سمك الماكريل المقدّس هناك، ماهوني.

424
00:38:22,238 --> 00:38:24,782
ماذا تعَمِلَ بتمْصُّ  حافلة؟

425
00:38:25,533 --> 00:38:29,996
لو، أنت لا تَحْبُّني،
و انا لَستُ مهوس بك.

426
00:38:31,414 --> 00:38:33,916
سكاتيلمان، أبعدُه عنّي.

427
00:38:34,083 --> 00:38:36,794
أنا هأكُونُ باخد دُشِ لو احتاجُتني.

428
00:38:40,465 --> 00:38:43,134
هيي ماهوني، ياعملي جميلة.

429
00:38:43,718 --> 00:38:46,137
إستمرّْ بهَزّ الحاجات دية
حتي يُمْكِنُني أَنْ أُثبّتَ خوذتَي.

430
00:38:46,304 --> 00:38:49,348
عملتلها اية كسّرُتها؟
نعم، أنا يجب ان اضعَ هذا عليه.

431
00:38:49,515 --> 00:38:52,059
نوع من  الصمغ؟
هو راتنجُ ايبوكسي

432
00:38:53,144 --> 00:38:56,147
تَعْني، عندما يُنشف
يَتحوّلُ إلى البلاستيكِ.

433
00:38:56,314 --> 00:38:58,316
- بياخذَ اد اية وقت؟
- بِضْع ثواني.

434
00:38:58,482 --> 00:39:00,484
كَمْ مِنَ الوقتِ يدومَ؟
- بِضْع سَنَواتِ.

435
00:39:42,943 --> 00:39:44,320
هيي.

436
00:39:44,945 --> 00:39:46,363
هيي!

437
00:39:47,865 --> 00:39:50,284
هيي!إنتظر دقيقة!

438
00:39:50,576 --> 00:39:53,996
إيَدُّي لذقت في رأسي!
هيي من الذي يتَسَكُّع؟

439
00:39:54,163 --> 00:39:56,915
اللعنة؟ اوكي.

440
00:39:57,082 --> 00:40:00,544
اوكي. دعنا لا نَتسكّعَ , يا رفاق

441
00:40:00,711 --> 00:40:02,588
أنة انا، و انا لا أَمْزحُ .

442
00:40:02,754 --> 00:40:06,633
أُريدُ شخص ما أَنْ يُخرجَ هذا
من شَعرِي!هو انت سكاتيلمان؟

443
00:40:06,800 --> 00:40:09,052
انا لا أَمْزحُ !
الآن، ساعدُني.

444
00:40:11,054 --> 00:40:14,891
حاجة مش مضحكةَ. ذلك طفوليُ جداً.
حَسَناً، كفاية!

445
00:40:15,058 --> 00:40:17,394
أنت تَتصرّفُ مثل الأطفالِ. الأطفال!

446
00:40:17,561 --> 00:40:21,148
الآن، شخص ما، فقط يَسْحبُ أيديي
بعيد عنْ رأسي الآن!

447
00:40:21,315 --> 00:40:23,108
من الذي هنا؟

448
00:40:24,276 --> 00:40:27,070
من ذلك؟ من ذلك؟
سَأَتذكّرُ ذلك الصوتِ.

449
00:40:27,237 --> 00:40:29,489
لو افتكرت هذا الصوتِ،
أنت يا رجال ستكونو مَوتى.

450
00:40:29,656 --> 00:40:32,993
مَوتى.مَوتى.مَوتى.
في حد هنا؟

451
00:40:33,160 --> 00:40:34,744
اوكي، مَنْ هذا؟

452
00:40:34,911 --> 00:40:36,705
حَسَناً، لو. أوه، هلم ، لو.

453
00:40:37,164 --> 00:40:39,416
لا، لو، لا تعْضُّني هناك. لو.

454
00:40:39,791 --> 00:40:42,377
لو. من فضلك، لو.

455
00:40:42,544 --> 00:40:44,421
لو، من فضلك. لو.

456
00:40:44,588 --> 00:40:46,882
أوه، لا. أوه، لا، لو. لو.
كلب جيد، لو.

457
00:40:48,675 --> 00:40:50,927
أوه، لا! أوه، لا، لو! لا، لو!

458
00:40:54,055 --> 00:40:57,142
حَسَناً. إفتحْ ذلك البابِ الآن!

459
00:40:57,309 --> 00:41:01,104
هيي أنت.انا لا أَمْزحُ هنا!

460
00:41:08,695 --> 00:41:10,113
حَسناً. ى

461
00:41:13,324 --> 00:41:16,452
ما المسألةُ، أنت عمرك مَا رَأيتَ
رجل يَغْسلُ شَعرَه قبل ذلك؟

462
00:41:18,538 --> 00:41:19,873
كابتين  لاسارد.

463
00:41:20,373 --> 00:41:22,500
سَأكُونُ في غرفتِي لو هتَحتاجُني.

464
00:41:24,127 --> 00:41:26,004
المراقب!

465
00:41:26,462 --> 00:41:28,631
المراقب!

466
00:41:29,382 --> 00:41:31,843
أوه، هذا سَيصْبَحُ فقط رائع.
نعم؟

467
00:41:32,010 --> 00:41:34,804
إنتظر، قصاصة واحدة هنا.
دعْني أَعْبرُ بالإبهامَ.

468
00:41:36,973 --> 00:41:39,392
نعم؟
أوه،ذلك يَبْدو طبيعي جداً.

469
00:41:39,559 --> 00:41:41,352
شكلة اوكي؟
انة جيد جداً.

470
00:41:41,519 --> 00:41:44,397
أنا لا أعتقد أنك سَتَكُونُ قادر
انك تكتشف الإختلافِ.

471
00:41:44,564 --> 00:41:47,650
أنا سَأُراهنُك علي أيّ شئَ   ماهوني
كان مسؤول عن هذا.

472
00:41:47,817 --> 00:41:50,903
بعد أَنا ما اخلص
فقط اتَركَني أُشكّلُ هذا قليلاً. . .

473
00:41:51,070 --> 00:41:55,158
وأعتقد بأنك سَتَكُونُ حقاً
سعيد بما هو عِنْدَنا هنا.

474
00:41:55,324 --> 00:41:57,034
نعم؟ دعني أراة.
اكيد.

475
00:41:57,201 --> 00:41:58,953
اوكي.

476
00:42:01,163 --> 00:42:04,208
فقط اَنْظرُ إليه في الخلف هنا.
إنظرْ إليه هنا.

477
00:42:04,375 --> 00:42:06,711
ممكن آخذَ المرآةَ، من فضلك؟

478
00:42:07,336 --> 00:42:08,713
اكيد.

479
00:42:11,674 --> 00:42:13,259
حضرة الملازم؟

480
00:42:14,969 --> 00:42:16,345
سيدي؟

481
00:42:20,015 --> 00:42:22,518
لا، لا، لا.هنجيب  باروكة.

482
00:42:22,685 --> 00:42:25,771
هل رأيت أحدث صيحات
في الباروكاتِ اليوم، سيدي؟

483
00:42:25,938 --> 00:42:28,023
بِحقّ الجحيم ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

484
00:42:28,190 --> 00:42:30,192
ما الذي سَأعْمَلةُ تجاة هذا؟

485
00:42:43,914 --> 00:42:48,168
هيي ماذا تَعْملُ؟
إتركْني لوحدي، سيدتي، من فضلك؟

486
00:42:55,801 --> 00:42:57,386
حَسناً. . . .

487
00:43:00,222 --> 00:43:03,142
هذا فقط الذي أَبْحثُ عنه.

488
00:43:05,102 --> 00:43:08,438
- انا لَسَت خائف منكم يا أشرارِ.
هلم، يا رجل. هلم!

489
00:43:08,897 --> 00:43:11,650
هنا.
الي أين تَذْهبُ؟

490
00:43:11,817 --> 00:43:14,695
- مش رايح مكان.
- هلم، أنا سَآخذُكم جميعاً علية.

491
00:43:14,987 --> 00:43:18,198
هلم، انا أُريدُك.
انا لَستُ خائف من  لصّ المحفظةِ.

492
00:43:18,365 --> 00:43:20,367
الآن هو فقط أنت وأنا.
أنت وأنا.

493
00:43:20,534 --> 00:43:22,286
اوكي، هلم  هلم.

494
00:43:22,452 --> 00:43:24,705
هلم. أَنا مُتعِبُ مِنْ كلام
معك يا شرير.

495
00:43:24,871 --> 00:43:27,416
أنا اريد ان  wnn.
عايز احط أيديي عليك.

496
00:43:27,582 --> 00:43:30,585
نعم. أنت مستعدّ للكَلام معي الآن؟
هلم. فرجني

497
00:43:31,086 --> 00:43:32,754
علّمْني.

498
00:43:34,214 --> 00:43:36,258
اوكي، بِانفراد.
أنزلْني!

499
00:43:36,425 --> 00:43:40,178
هلم، أنزلَني.
أوه، نحن سَنُنزلُك، حَسَناً.

500
00:43:41,430 --> 00:43:43,265
في الوقت الحالي.

501
00:43:43,431 --> 00:43:47,018
المخلص لك كَانَ جسمَ
المزحة خبيثة.

502
00:43:48,728 --> 00:43:50,021
الآن.

503
00:43:50,188 --> 00:43:54,192
ممْكِنُ أي شخص هنا
يخبرْني كيف حَادِث هذاِ؟

504
00:43:54,609 --> 00:43:57,737
أنا يُا سيدي وإذا أنت لم تَتوقّفُ عن ذلك،
ممْكِنُ تتَعْمي.

505
00:44:00,949 --> 00:44:03,368
تَعتقدُ ان ذلك مضحكُ،
لا ، ماهوني؟

506
00:44:03,618 --> 00:44:06,287
حَسناً، أنت في التقريرِ.
ضِعْه في التقريرِ.

507
00:44:06,788 --> 00:44:12,460
نحن لَنْ نَتْركَ هذه الغرفةِ
حتى نُكتشفْ ما الذي حَدث.

508
00:44:12,627 --> 00:44:15,004
ماذا حَدثَ؟
ماذا يجري هنا؟

509
00:44:15,171 --> 00:44:17,424
لا شيء. أنا كُنْتُ فقط أُوبّخُ الرجالَ.

510
00:44:17,590 --> 00:44:20,343
إلى الجحيمِ بتوبيخكَ.
أنت لا تَفْهمُ.

511
00:44:20,510 --> 00:44:24,305
إسكتْ، عِنْدي شيءُ يجب ان اقولة
هَلْ تَلقي نظرة على أيديي؟

512
00:44:24,931 --> 00:44:29,435
أعتقد ان تلك مسألة نظافةِ شخصيةِ.
أَتحدّثُ عن السلامة العامّةِ.

513
00:44:29,894 --> 00:44:33,648
الان الكل يسمع.
هذا شيئ خطير

514
00:44:35,858 --> 00:44:37,360
يجب ان نَعمَلُ شيءُ.

515
00:44:37,527 --> 00:44:40,613
هذه حربُ!لحد الآن، نحن لَمْ نَبْدأْها.

516
00:44:40,780 --> 00:44:43,074
لَكنَّنا سَنَنهيها.

517
00:44:43,241 --> 00:44:45,576
أنا لا أَهتمُّ لو هنُشتغّلُ وقت و نِصْف.

518
00:44:45,743 --> 00:44:48,287
أنا لا أَهتمُّ لو
هنشْتغل وقتِ مضاعفِ.

519
00:44:48,454 --> 00:44:52,583
لكن تذكّر كلماتي، احنا هنخيط
هؤلاء الأشرارِ، هنبْدأُ الآن!

520
00:44:52,750 --> 00:44:55,294
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليهم!
نعم!

521
00:44:55,461 --> 00:44:56,838
دعنا نَرْفسُ طيازهم!

522
00:44:58,840 --> 00:45:00,675
مكانك!
رفع عندك!

523
00:45:01,259 --> 00:45:02,677
قيدهم.

524
00:45:03,928 --> 00:45:06,639
لا أَستطيعُ. نَسيتُ كلابشاتي.
انهم على الدراجةِ.

525
00:45:07,306 --> 00:45:08,849
لا مشكلةَ.

526
00:45:18,693 --> 00:45:22,488
هيي  هيي. أعذرْني. أَكْرهُ المُقَاطَعَة،
لكن هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ إلى الزفاف؟

527
00:45:22,655 --> 00:45:26,325
أَعْني، أنا عِنْدي  هدية.
بص. بعيد. ههه؟

528
00:45:33,874 --> 00:45:35,709
أعذرْني.

529
00:45:36,877 --> 00:45:41,382
- لا اعتقدُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تُعْمَلَ ذلك.
- ماذا سَتَعمَلُ حول هذا؟

530
00:45:42,383 --> 00:45:45,636
- يَجِبُ أَنْ اعتقلَكَ.
- أنت لا تريد ان تستعملُ ذلك.

531
00:45:45,803 --> 00:45:47,680
بص، أَنا مش بهزر دة

532
00:45:47,846 --> 00:45:50,182
أوه، أَنا آسفُ.

533
00:45:50,599 --> 00:45:52,226
أوه، أنا لَمْ أَعْرفْ

534
00:46:07,491 --> 00:46:10,536
زيد لا احْبّكُ عندما تَتغيّبُ عن الدُفْع.
أنت متأخّر.

535
00:46:12,246 --> 00:46:13,831
هيي

536
00:46:14,623 --> 00:46:16,166
ذلك الخضري بتاعي

537
00:46:16,500 --> 00:46:18,043
مشّ ضربكَ، يا شرطي.

538
00:46:50,659 --> 00:46:53,620
يَعتقدُ بأنّه بروس لي.
عايز تراهن ؟

539
00:46:55,580 --> 00:46:56,957
إلعنْة عليك.

540
00:46:57,123 --> 00:46:58,833
عايز تتخانيئ ههه؟

541
00:47:00,126 --> 00:47:01,378
قاتلني!

542
00:47:13,181 --> 00:47:14,432
حاجة جميلة جدا

543
00:47:19,396 --> 00:47:21,064
أَحْبُّ هذا.

544
00:47:40,875 --> 00:47:43,169
أوه! مش على القرنبيطِ!

545
00:48:01,854 --> 00:48:03,523
أوه! مش على القرنابيطِ!

546
00:48:07,610 --> 00:48:10,321
هيي هيي
سويتشاك!

547
00:48:11,781 --> 00:48:13,491
اين تَذْهبُ، يا رجل؟

548
00:48:13,658 --> 00:48:15,534
هلم، أمّي.

549
00:48:17,119 --> 00:48:19,038
هلم! هلم  ارجع هنا، يا رجل!

550
00:48:30,925 --> 00:48:33,552
هلم، انة يجري هنا!
احنا حاصرناة!

551
00:48:37,056 --> 00:48:38,724
هيي

552
00:48:43,521 --> 00:48:45,689
حسنا  اوكي، اوكي.
سَنَكُونُ هناك.

553
00:48:45,856 --> 00:48:49,944
هناك معركة ضخمة في حانة المحارِ الأزرقِ.
هَلْ يَجِبُ أَنْ نُرسلَ فريقَ سوات؟

554
00:48:50,110 --> 00:48:53,113
لا.ارسلُ ماهوني لهناك.

555
00:48:53,614 --> 00:48:57,201
إم -15 , 415 مستمرّ
في حانةِ المحارِ الزرقاءِ.

556
00:48:57,368 --> 00:49:00,037
- محار أزرق؟
-انا سَاحْصل علي العنوانِ.استني دقيقة.

557
00:49:00,204 --> 00:49:03,916
- حانةَ المحارةِ الزرقاءِ
-621 درب كوان

558
00:49:31,109 --> 00:49:32,778
أَنا دْاخلُ.

559
00:49:36,239 --> 00:49:38,158
خارج!

560
00:49:42,245 --> 00:49:43,997
هيي هايتاور.

561
00:49:47,793 --> 00:49:49,795
الدنيل شكلها خري جوة.

562
00:49:50,128 --> 00:49:51,421
أَنا دْاخلُ.

563
00:49:51,588 --> 00:49:54,174
أوه، لا، لا، لا.
هايتاور، لا تَدْخلْ هناك.

564
00:49:54,341 --> 00:49:57,427
هيقتل نفسه. هايتاور!

565
00:50:04,726 --> 00:50:07,312
ضِعْ هذا في الشاحنةِ.
و أنا هرجع علطول.

566
00:50:08,313 --> 00:50:09,648
هيرجع علطول.

567
00:50:12,817 --> 00:50:17,155
تَمتلكُ الحقّ للبَقاء صامتِ.لك
الحقّ في مُحامي معيّن من قبل المحكمة.

568
00:50:17,322 --> 00:50:20,909
تَمتلكُ الحقّ لغِنَاء الكآبةِ.
تَمتلكُ الحقّ في التلفزيون السلكي.

569
00:50:21,076 --> 00:50:22,660
تَمتلكُ الحقّ للتَأْجير.

570
00:50:22,827 --> 00:50:25,622
تَمتلكُ الحقّ لدهان الحيطانِ.
من غير ألوانَ صارخة

571
00:50:25,789 --> 00:50:28,124
هايتاور. شكراً جزيلاً، يا رجل.

572
00:50:28,666 --> 00:50:29,918
أي وقت.

573
00:50:36,049 --> 00:50:38,134
هتكُونُ كويس، الآن.

574
00:50:49,854 --> 00:50:52,357
أعذرْني.ممكن
توقيعكَ لهذا؟

575
00:50:52,523 --> 00:50:56,527
اكيد.معاك اية؟
تفويض لبحث تجويفِ جسمِ.

576
00:50:56,694 --> 00:51:00,948
إستمعْ، كُلّ واحد منكم و كلكم رجالِ،
وأنت أيضاً، بالطبع.

577
00:51:01,115 --> 00:51:02,950
إستحقّْ التهاني الحقيقيةَ.

578
00:51:03,117 --> 00:51:06,412
ذلك  هو
عملِ الشرطةِ. حقاً.

579
00:51:06,579 --> 00:51:08,873
أعتقد أنك سَتَحسُّ الإختلافَ اليوم.

580
00:51:09,040 --> 00:51:11,501
الحيّ بالكامل
فرح بخصوص هذا.

581
00:51:11,667 --> 00:51:13,211
حقاً.ايها المراقب!

582
00:51:13,377 --> 00:51:15,379
أُخبرُك، متى هذه الدورية تنتهي. .

583
00:51:15,546 --> 00:51:18,049
سَنَذْهبُ إلى النادي
و المشروبات عليّ.

584
00:51:18,216 --> 00:51:20,551
الكابتين، الرئيس هيرست على الهاتف.

585
00:51:21,052 --> 00:51:25,389
سَنَتْركُك لوحدك  سيدي
لا، لا، لا. هذا لَك أيضاً , ههه؟

586
00:51:27,767 --> 00:51:29,226
لاسارد.

587
00:51:29,727 --> 00:51:31,395
نعم يا سيدي.

588
00:51:31,812 --> 00:51:35,024
المقبوض عليهم اثنان وأربعون، سيدي   نعم.

589
00:51:35,858 --> 00:51:40,196
حَسناً، أخبرتُك ان هؤلاء المُجنَّدين الشبابِ
يُمْكِنُ أَنْ يَعتنوا بالشغلِ، سيدي

590
00:51:40,905 --> 00:51:43,741
هنا يَجيءُ ماوسير بالأخبارِ الجيدةِ الأكثرِ.
هَلّ بالإمكان أَنْ تصبر؟

591
00:51:44,700 --> 00:51:47,286
أَنا خائفُ اننا لا بُدَّ أنْ نَسْقطَ
أغلب التهمِ.

592
00:51:47,453 --> 00:51:50,247
الَظْاهرُ بأنّنا لا بُدَّ و أنْ نَسْقطَ
أغلب التهمِ؟

593
00:51:50,414 --> 00:51:52,041
إجراءات قبض غير صحيحة.

594
00:51:52,208 --> 00:51:55,711
- استخدام القوة الغير ضروري، سيدي
- "استخدام قوة غير ضروري"؟

595
00:51:55,878 --> 00:51:57,922
كان لا بُدَّ و أنْ نُطلقَ سراح السجناءَ.

596
00:51:58,088 --> 00:52:01,592
آسف لِكي اكُونَ حاملَ الأخبارِ السيئةِ.
هَلْ هناك أي شئ آخر؟

597
00:52:01,759 --> 00:52:04,595
لا، أنا فقط اريد ان اكُونُ لوحدي.

598
00:52:07,264 --> 00:52:09,600
استخدام القوة الغير ضروري؟ !

599
00:52:09,767 --> 00:52:13,270
ما الذي يَتحدّثونَ عنه؟
كيف يَفترضونَ ان ننجز العمل؟

600
00:52:17,107 --> 00:52:18,650
ماهوني.

601
00:52:19,193 --> 00:52:20,611
ماوسير. . .

602
00:52:20,778 --> 00:52:22,696
أَعْرفُ ماذا تَعْملُ.

603
00:52:23,697 --> 00:52:28,410
ثمّ أنت من الأفضل أن تَكُون لطيف معي, ههه؟
لأن سَأكُونُ المسؤول هنا قريباً.

604
00:52:43,634 --> 00:52:45,844
نعم، أنا سَأَصِلُ إلى ذلك لاحقاً.

605
00:52:50,098 --> 00:52:51,767
أَنا بخيرُ.

606
00:52:52,976 --> 00:52:54,561
أُحاولُ.

607
00:53:00,859 --> 00:53:02,152
تاك!

608
00:53:02,319 --> 00:53:05,280
تاك انتي لية لابس كدة؟
تَبْدو رائع

609
00:53:05,447 --> 00:53:07,616
-انا عندي موعد مع كيريكلاند.
- أنت يا صغير

610
00:53:07,782 --> 00:53:10,869
ميعادك الأول , ههه؟
صحبة جميلة.

611
00:53:11,036 --> 00:53:14,623
عندك اية هناك؟
لا.زيت المسدس.

612
00:53:21,588 --> 00:53:24,841
اين ماهوني؟
هنا.

613
00:53:25,425 --> 00:53:27,761
هيي ماهوني؟
شخص ما هنا يريد رُؤيتك.

614
00:53:27,927 --> 00:53:29,179
أنت ماهوني؟
نعم.

615
00:53:29,345 --> 00:53:31,139
-انا هنا للبي سي إس.
بي سي إس؟

616
00:53:31,681 --> 00:53:34,350
بحث تجويفِ الجسمِ.
أوه، صحيح، حسنا

617
00:53:34,517 --> 00:53:36,352
أين هو؟

618
00:53:41,649 --> 00:53:43,443
الكُلّ بالخارج.

619
00:53:43,610 --> 00:53:45,236
دعنا نَخْرجُ من هنا.

620
00:53:49,407 --> 00:53:51,200
ماذا تَعْملُ؟
استني دقيقة!

621
00:53:52,076 --> 00:53:54,871
أسكتْه.
ماذا تَعْملُ؟

622
00:53:55,705 --> 00:53:58,541
الآن، فقط ارتاحُ، ونحن سَنَتقدّمُ بطريقة جميلة

623
00:54:00,084 --> 00:54:02,086
سَنَتكلّمُ لاحقاً.

624
00:54:22,523 --> 00:54:23,900
مرحباً، تاكيلبيري.

625
00:54:24,567 --> 00:54:26,193
كيريكلاند.

626
00:54:29,113 --> 00:54:30,823
تَبْدو لطيفَة جداً.

627
00:54:32,408 --> 00:54:35,161
إسمحْ لي للإسْتِجْاَبة بنفس الطريقة.

628
00:54:35,536 --> 00:54:38,247
أنا أبداً مَا رَأيتُك
في الثوبِ المدنيِ قبل ذلك.

629
00:54:38,414 --> 00:54:40,207
خائب الأمل؟
أوه، سلبي.

630
00:54:41,584 --> 00:54:44,253
وأنت؟
أوه، لا.

631
00:54:50,342 --> 00:54:55,222
حَسناً، تقريباً 1900 ساعة.
إحسبْ من الافضل ان نَذْهبَ.

632
00:54:55,389 --> 00:54:56,849
حسنا.

633
00:54:59,393 --> 00:55:00,769
هنا.

634
00:55:01,520 --> 00:55:02,771
ما هذا؟

635
00:55:03,439 --> 00:55:06,859
هم سدادات أذنِ.
أنا أَمرتُ بعملهم فقط لك.

636
00:55:09,778 --> 00:55:11,113
هدية.

637
00:55:50,110 --> 00:55:52,154
ليلة سعيدة، تاكيلبيري.

638
00:55:53,363 --> 00:55:55,240
ليلة سعيدة، كيريكلاند.

639
00:55:58,660 --> 00:56:00,746
تاكيلبيري؟
نعم؟

640
00:56:02,080 --> 00:56:03,457
أَحبُّك.

641
00:56:04,791 --> 00:56:06,626
كذلك انا.

642
00:56:13,592 --> 00:56:16,469
أوه، يوجين.
أوه، كاثلين.

643
00:56:34,904 --> 00:56:36,531
يوجين.

644
00:57:16,237 --> 00:57:18,614
أوه، يوجين!

645
00:57:25,746 --> 00:57:27,290
مساء الخير.

646
00:57:31,794 --> 00:57:34,213
أوه، اعذرني، من فضلك.

647
00:57:44,265 --> 00:57:46,767
عيد ميلاد سعيد، بيت.

648
00:57:47,268 --> 00:57:49,770
انة لَيسَت بعيدَ ميلادي، إيريك.

649
00:57:54,191 --> 00:57:56,402
هَلْ كُلّ تلك الفضلاتِ ضروريةِ؟

650
00:58:00,531 --> 00:58:03,033
تَبْدو  منفعل إلى حدٍّ ما، بيت.
لا، أنا بخير.

651
00:58:03,200 --> 00:58:04,618
تُريدُ عودَ للطعام ولا شوكةَ؟

652
00:58:04,785 --> 00:58:06,704
كيف الامور في العمل؟

653
00:58:07,162 --> 00:58:08,831
سيئة.

654
00:58:09,206 --> 00:58:12,126
لو لم أعْمَلُ شيءُ بسرعة،
هخرج من العمل.

655
00:58:12,293 --> 00:58:14,295
انهم يَقُولونَ أَني كبير السنُ جداً.

656
00:58:14,461 --> 00:58:16,714
و هم يَقُولونَ اني أَفْقدُه.

657
00:58:16,880 --> 00:58:20,467
و يَقُولونَ بِأَنِّي بارانويا

658
00:58:21,218 --> 00:58:23,053
الكُلّ بالخارج للحُصُول علي، إيريك.

659
00:58:23,220 --> 00:58:25,305
هيي هيي هيي هيي

660
00:58:25,597 --> 00:58:27,683
حاولْ الإرْتياَح.

661
00:58:28,851 --> 00:58:31,395
أَنا آسفُ.انة فقط الإجهاد،
ذلك كُلّة.

662
00:58:32,312 --> 00:58:34,815
أنت يا لقيط يا غبي!

663
00:58:34,982 --> 00:58:36,525
أعذرْني.

664
00:58:38,152 --> 00:58:40,237
لماذا تَعْملُ هذا لي؟

665
00:58:40,779 --> 00:58:42,155
مَنْ؟
أنت!

666
00:58:42,447 --> 00:58:45,325
وأولئك المجندين الجدد الذي أرسلتَني هم.

667
00:58:45,492 --> 00:58:48,370
كلّ ما يمكنهم عمله هو المراوغة

668
00:58:48,537 --> 00:58:54,001
إنّ الحيَّ يَنقلبُ علينا.
بيُهاجمونَني مِنْ كُلّ الإتّجاهات.

669
00:58:54,167 --> 00:58:55,502
ذلك سَيَكُونُ طبيعيَ.

670
00:58:57,212 --> 00:58:58,755
لماذا لا تَعمَلُ شيءُ؟

671
00:58:58,922 --> 00:59:01,842
مثل ماذا؟
حَسناً. . .

672
00:59:02,509 --> 00:59:05,011
شيء يطْمِئْن الحيِّ.

673
00:59:05,846 --> 00:59:09,641
عرض خاصّ مِنْ تدخّلِ الشرطةِ
للحيِّ.

674
00:59:10,183 --> 00:59:12,310
عرض شارعِ.

675
00:59:14,354 --> 00:59:16,106
عرض شارعِ.

676
00:59:17,190 --> 00:59:21,111
إيريك، تلك  فكرة رائعة.

677
00:59:22,028 --> 00:59:24,155
و لماذا يكون الأَخّ الكبير؟

678
00:59:30,829 --> 00:59:34,082
هذا السمكِ يَغْلي.
أوه، تُريدُة مقليّاً؟

679
00:59:46,553 --> 00:59:50,431
خطوة لفوق  انة بسيطُ جداً
حتى  لاعب خلف الوسط يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هذا.

680
00:59:50,598 --> 00:59:52,350
تَبْدو مثل  لاعب خلف الوسط.
انا؟

681
00:59:52,517 --> 00:59:53,935
نعم.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَ هذا؟

682
00:59:54,102 --> 00:59:56,062
أنا سَأَحْملُ حلوياتك القطنِية. هلم.

683
00:59:56,229 --> 00:59:58,273
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُه. هلم.

684
00:59:58,439 --> 01:00:00,650
أنهضْ بة على كتفِكَ.

685
01:00:17,375 --> 01:00:19,752
شكراً لكي، سّيدتي العمدة

686
01:00:19,919 --> 01:00:23,923
الآن، هذه المكنسةِ فقط  رمز
للروحِ الجديدةِ.

687
01:00:24,090 --> 01:00:28,052
التي تَكتسحُ
حيّنا.

688
01:00:32,849 --> 01:00:37,270
ولذا، سّيدتي العمدة
ربما أنت سَتَنضمُّي لي. . .

689
01:00:37,436 --> 01:00:41,524
في كِنيسَ الجريمةِ
مِنْ شوارعِنا للأبد.

690
01:00:49,573 --> 01:00:54,787
ماذا يجري هنا؟
الشرطة عاملة عرض.

691
01:00:55,788 --> 01:00:58,082
لأي سبب؟
انهم يُحاولونَ جَمْع المالِ. . .

692
01:00:58,249 --> 01:01:00,876
لتَطهير الحيِّ.

693
01:01:02,753 --> 01:01:04,296
ذلك لطيفُ جدا منهم.

694
01:01:04,463 --> 01:01:07,258
هيعملوا ألعابُ
وجوائز وجولات؟

695
01:01:07,424 --> 01:01:09,885
نعم!

696
01:01:10,052 --> 01:01:15,391
هَلْ هم سَيكونُ عِنْدَهُمْ  البالون الهوائي؟
عملوا واحد كبير.

697
01:01:15,558 --> 01:01:18,477
أَكْرهُ الدواليب الهوائية!

698
01:01:19,937 --> 01:01:23,524
معدتي سيئة.انهم يُمرضونَني.

699
01:01:24,191 --> 01:01:26,985
ليس من الضروري أن تَرْكبُ عليه.
لا!

700
01:01:27,152 --> 01:01:33,242
حَسناً، أنا هركب علية لو انت ركبت.
اوكي.

701
01:01:33,992 --> 01:01:36,745
دعنا نَذْهبُ لبَعْض المرحِ.

702
01:01:58,892 --> 01:02:00,811
انها فوضى.

703
01:02:14,616 --> 01:02:17,452
مرحباً، هَلْ أنت العمدة؟
نعم. نعم، أَنا.

704
01:02:17,619 --> 01:02:20,539
-انا صَوّتَ لصالحك.
أوه، ذلك لطيفَ جداً منك.

705
01:02:20,747 --> 01:02:25,377
-انا اعْرفُ عندما أَسرع.
سيدي، دة مش مثلك.

706
01:02:25,544 --> 01:02:28,838
من الذي يسيطر؟ لا تُخبرْني.
ماهوني.

707
01:02:29,005 --> 01:02:32,717
النّقيب ماوسير يُريدُ رُؤيتك
في غرفةِ الفرقةَ. الآن.

708
01:02:35,804 --> 01:02:41,685
مِنْ هذه اللحظةِ و صاعد أَنا القائد
الواقعي لهذه الدائرة الإنتخابيةِ.

709
01:02:44,145 --> 01:02:49,984
اسمي النّقيبُ ماوسير. القائد.

710
01:02:52,112 --> 01:02:53,988
يوم الخميس الماضي. .

711
01:02:54,155 --> 01:03:00,078
المخلصين كَانَ الجسمَ
لهجوم شخصي مُقْرِف.

712
01:03:01,329 --> 01:03:07,252
وأنا أوَدُّ أَنْ آخذَ بَعْض الأسماءِ.

713
01:03:07,418 --> 01:03:09,337
فقط بَعْض الأسماءِ.

714
01:03:14,634 --> 01:03:16,427
اوكي.

715
01:03:16,594 --> 01:03:22,725
إفعل ماتريد. لَكنِّي سَأُعلّقُ
كل واحد من بتوعك!

716
01:03:25,686 --> 01:03:27,605
سيدي

717
01:03:29,148 --> 01:03:30,441
أنا عَمِلتة.

718
01:03:35,822 --> 01:03:37,907
ماهوني.

719
01:03:38,699 --> 01:03:40,451
ماهوني؟

720
01:03:40,618 --> 01:03:45,623
- أَيّ نوع من المهرّجِين تَعتقدُني؟
- مهرّجِ خداع؟

721
01:03:46,082 --> 01:03:49,293
أنت موقوف بشكل غير محدد! إجلسْ!
أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ ذلك.

722
01:03:49,460 --> 01:03:53,631
لو هتوقفة اوقفني انا كمان.
بكل سروري.

723
01:03:53,798 --> 01:03:55,716
إجلسْ، يا كريه الرائحة.

724
01:03:56,050 --> 01:03:59,303
نحن لا نَعْرفُ مِنْ أين يَجيئونَ،
اين يَختبؤونَ.

725
01:03:59,470 --> 01:04:02,556
نحن لا نَعْرفُ حتى مَنْ زعيمَهم.

726
01:04:03,057 --> 01:04:07,436
اللهي، أَحْبُّ أَنْ اخيط تلك الباقةِ.
-انا احب لو إسْتِعْيد شغلي.

727
01:04:08,104 --> 01:04:12,066
أَقُولُ بأنّنا نَعمَلُ الذي يعمَلُة الباريتتا.

728
01:04:12,233 --> 01:04:13,651
الباريتتا؟

729
01:04:14,068 --> 01:04:17,363
ماذا؟
إذهبْ و انت مسستر متنكر يعني

730
01:04:17,530 --> 01:04:20,241
إخترقْ العصابةَ. إحصلْ على ثقتِهم.

731
01:04:20,407 --> 01:04:24,703
سكاتيلمان.
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تفعل ذلك؟

732
01:04:27,289 --> 01:04:29,041
لا.

733
01:04:31,085 --> 01:04:32,795
لَكنَّه يُمْكِنُ

734
01:04:35,923 --> 01:04:37,841
هو صحيحُ.
لا.

735
01:04:38,008 --> 01:04:40,385
أنت لسة صغير بما فيه الكفاية.

736
01:04:40,552 --> 01:04:43,263
الجحيم، تَبْدو مثل
أحد الحقراء الصغار.

737
01:04:43,430 --> 01:04:46,975
انة يَتحدّثُ عن  برنامج تلفزيوني.
ماهوني، هنا الصفقةُ.

738
01:04:47,142 --> 01:04:50,687
الآن، أنا لا أَستطيعُ دَفْع راتبك،
لا استطيعُ إعْطائك النفقاتُ حتى.

739
01:04:51,271 --> 01:04:55,776
لو اتقبض عليك،
قَدْ لا أَكُونُ قادر على كَفْالتك.

740
01:04:55,943 --> 01:04:58,362
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُقتل.

741
01:04:59,488 --> 01:05:00,781
انه صحيحُ.

742
01:05:03,867 --> 01:05:06,870
الأصوات مغرية جداً.

743
01:05:50,413 --> 01:05:55,251
إخرجْ من هناك!
سَيَتّصلُ بك ثانيةً !

744
01:05:58,588 --> 01:06:01,633
قُلتُ، سَيَتّصلُ بك ثانيةً!

745
01:06:02,801 --> 01:06:05,345
هيي رجل! هيي رجل، ماذا تَعْملُ؟

746
01:06:07,055 --> 01:06:09,140
لا شيء.
لماذا تعبث بالهاتفَ؟

747
01:06:09,307 --> 01:06:12,101
أحسستُ مثل ذلك. لا تَجْلسْ بهذا القرب!

748
01:06:12,268 --> 01:06:15,605
-انا فلاكو.و هذا رجلُي موجو
و بماذا يَدْعونَك، رجل؟

749
01:06:15,772 --> 01:06:19,484
جاجهيد ! جاجهيد !
انا موجو، نحن مَع الطهاة

750
01:06:19,651 --> 01:06:22,236
مَنْ تَرْكضُ مَعة؟
باحثات الأرشيفات. باحثات الأرشيفات.

751
01:06:22,403 --> 01:06:26,324
-انا لَمْ اسَمعَ عن أي باحثات الأرشيفاتِ.
كَانَ فادبكر

752
01:06:26,491 --> 01:06:30,286
نعم، أعتقد اني أَعْرفُ بعضَ فادبكر
لا تَضْغطْ علي حظَّكَ!

753
01:06:30,453 --> 01:06:32,914
هيي أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مَعنا.
أوه، نعم؟ لِماذا؟

754
01:06:33,081 --> 01:06:35,541
لأننا الاسوء
أنت الاسوء

755
01:06:35,708 --> 01:06:39,086
كَيفَ أَصِلُ لكي أَكُونُ  طاهي؟
طاهي مش طاهو

756
01:06:39,253 --> 01:06:42,632
ما الإختلاف؟
أنت محظوظ لانك تَجْلسُ مَعي.

757
01:06:42,798 --> 01:06:44,759
لاتقلق، يا رجل.احنا دخلناك فية.

758
01:06:44,926 --> 01:06:48,262
يَجيءُ الرجلُ هنا. راقبْ أقدامَكَ،
هو سَيَسْحقُهم.

759
01:06:53,476 --> 01:06:55,853
حَسناً،،

760
01:06:56,145 --> 01:06:59,273
مرحباً،
ببتعملوا اية يا اولاد ههه؟

761
01:07:00,316 --> 01:07:02,568
إتعرفْ أيّ شئَ حول
تدمير الملكيةِ؟

762
01:07:02,735 --> 01:07:06,280
رجل، نحن لَمْ نُعْمَلْ اي شيءَ.
أوه، أنت لَسْتَ؟ أوه،، أَنْظرُ إلى ذلك.

763
01:07:06,447 --> 01:07:11,077
ضِعْهم وجههم للحائطِ.أنت أيضاً ,شيكو
هلم، تحرك لهناك!باعد رجليك!

764
01:07:11,243 --> 01:07:13,120
هلم!

765
01:07:13,746 --> 01:07:16,624
ماذا تعتقد بانك تعْملُ؟
هلم!افتحهم!

766
01:07:18,209 --> 01:07:21,170
لا تُتحرّكْ! لا تُتحرّكْ! إسكتْ!
إخرجْ من السيارةِ.

767
01:07:22,796 --> 01:07:26,967
تعالي هنا. إرمي مسدسك.
الآن سنمرح قليلا.

768
01:07:27,134 --> 01:07:31,180
إتعرفْ ما اعني؟ قليلاً من المرح.
الآن افشخهم افشخهم

769
01:07:32,097 --> 01:07:35,851
اركلة الآن. نعم،  اركلة

770
01:07:36,018 --> 01:07:38,771
اتَحْبُّ ذلك؟ اركلة ثانيةً. و اجمد

771
01:07:40,522 --> 01:07:44,526
أنت مجنون.
اتَحْبُّ ذلك؟ استني. هيي جونز.

772
01:07:44,693 --> 01:07:48,864
ذلك هو    حَسَناً.
ابتعدُ عن السيارةِ الآن.

773
01:07:49,031 --> 01:07:50,657
إبتعدْ عن السيارةِ.

774
01:07:50,824 --> 01:07:55,662
من هذا الرجلِ؟ هذا الرجلِ وقح؟
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَعطيه  وقاحة صَغيرة.

775
01:07:56,872 --> 01:07:59,041
اتَحْبُّ ذلك؟ ماذا عَنْ الأكثر؟

776
01:08:01,501 --> 01:08:04,212
هيي اخْرجُ من هنا. إخرجْ من هنا.

777
01:08:04,713 --> 01:08:07,424
اتمنّي انك بخير، سيدي
ماذا تعتقد؟

778
01:08:07,591 --> 01:08:10,052
جميل، بيبي.

779
01:08:11,845 --> 01:08:16,558
هناك البنت الصغيرة. هلم، جون
هذا أَخُّي الصَغيرُ بدد.

780
01:08:16,725 --> 01:08:18,977
مرحباً، أمّي.
مرحباً، بدد

781
01:08:19,144 --> 01:08:20,729
مرحباً، يا بنوتة.
أوه، أبّي!

782
01:08:20,896 --> 01:08:25,275
اذن أنتي سَتَتْركُي بابا, ههه؟
هذا يوجين.

783
01:08:25,442 --> 01:08:27,360
مرحباً, تاكيلبيري.

784
01:08:27,527 --> 01:08:30,780
قبضة جيدة.
- احسن اشوف الشواء.

785
01:08:30,947 --> 01:08:33,909
نعم، شوفي الشواءَ، حبيبي!

786
01:08:34,868 --> 01:08:37,454
هيي  تعالي . إجلسْ.

787
01:08:40,624 --> 01:08:44,502
بنتي الصغيرة هنا تُخبرُني
بأنّك تلجئ الي الدفاع عن النّفسِ.

788
01:08:44,669 --> 01:08:47,631
ذلك صحيحُ جداً، سيدي
نعم،  حسنا

789
01:08:47,797 --> 01:08:51,593
أنا كُنْتُ في جنوب المحيط الهاديِ
في سيابيس

790
01:08:52,135 --> 01:08:55,930
بابا كَانَ بطلَ الوزن المتوسطِ
في سيابيس

791
01:08:56,181 --> 01:08:59,851
أنا كُنْتُ جيّد جداً في الملاكمة،
لكن ابني جيّد جداً أيضاً.

792
01:09:00,018 --> 01:09:02,979
كَانَ في فريق البطولة
بالمدرسة العليا

793
01:09:03,146 --> 01:09:06,691
- لَكنِّي ما زِلتُ آخذُه، صح؟
- انا لا اعْرفُ، أَبّي. خُذْ الأمور بسهولة.

794
01:09:06,858 --> 01:09:08,735
- هلم!
- انا لا اعتقدُ ذلك، أَبّي.

795
01:09:08,902 --> 01:09:11,446
هلم. هلم.

796
01:09:12,071 --> 01:09:15,783
أوه، أنتم بخير، أَبّي؟
هيي كويس اوي, ههه؟

797
01:09:18,411 --> 01:09:21,748
-انا آسف، طفل , ههه؟ هو بخير , ههه؟
هو بخير.

798
01:09:22,457 --> 01:09:23,750
حسنا!

799
01:09:35,219 --> 01:09:39,307
انت بخير؟
جيد , ههه؟ ذلك كَانَ.

800
01:09:42,101 --> 01:09:47,732
أنت يا أولاد بطلوا تلك الغباوةِ
و تعالوا إلى المنضدةِ. العشاء جاهز!

801
01:09:47,899 --> 01:09:52,361
لما الإثنان دول يَبْدآنِ فيه،
هم فقط طفلان.

802
01:09:52,528 --> 01:09:56,365
ماذا تَقُولُ؟
إذهبْ و كل بَعْض الطعامِ , ههه؟

803
01:09:56,532 --> 01:09:57,742
ألَيسوا لطاف؟

804
01:09:58,075 --> 01:10:01,162
كابتين، لو أنت يُمْكِنُ أَنْ تُسجّلَ هذا عليه
باعلي ما يُمْكِنُك .

805
01:10:01,329 --> 01:10:03,914
من أين حَصلتَ عَلى هذا الشيءِ؟
-انا بَنيتة.

806
01:10:04,081 --> 01:10:08,377
لماذا يقول السّيد ميكروفون؟
حسنا. انا عملت بضعة تعديلات.

807
01:10:08,544 --> 01:10:12,840
حَسَناً، اوكي. سيدي!
سيدي، انة محكم قليلاً .

808
01:10:13,924 --> 01:10:16,302
آسف. اوكي،  استني.

809
01:10:16,469 --> 01:10:22,808
الآن، انظر. اللّيلة، سيَأْخذونَي
لاقابلْ زعيمَ العصابةِ،

810
01:10:23,350 --> 01:10:27,188
ذلك جيدُ. طالما هذا شغال
سَنَسْمعُ كُلّ كلمة، ماشي؟

811
01:10:27,354 --> 01:10:29,690
ماشي
إعملْي احساناًو لنفسك.

812
01:10:29,857 --> 01:10:33,569
فقط حاول ان تسُقُط  تلميح من
وقت لاخر مثل أين أنت.

813
01:10:33,736 --> 01:10:36,655
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نتعقبك
اوكي؟

814
01:10:36,822 --> 01:10:38,407
سيدي؟
نعم.

815
01:10:38,574 --> 01:10:42,619
أنت متاكد ان هذا سَيعْملُ؟
ممكن تَتوقّفُ عن القَلْق؟

816
01:10:43,203 --> 01:10:46,457
ممفيري يتارجح وهو  بيكمل الدورة!

817
01:10:49,418 --> 01:10:52,337
هَلْ ذلك مَرَّاتٌ عَلَى فَتَرَاتٍ.
فقط اعطيه  نقرة

818
01:10:54,465 --> 01:10:56,550
هيي
حَسَناً.

819
01:10:56,717 --> 01:11:00,304
حَسَناً. هيي انها طلقتُكَ. آسف.

820
01:11:00,471 --> 01:11:04,016
هيي هيي سيارة عظيمة.اشتريتها منين؟
إدخلْ.

821
01:11:04,183 --> 01:11:05,517
حَسَناً.
في الخلف.

822
01:11:05,684 --> 01:11:08,604
ورا.
هلم، دعنا نَذْهبُ.

823
01:11:15,902 --> 01:11:19,906
هيي رجل، الجو حر اخلع معطفَكَ.
لا، لا، لا. أنا بخير. أنا بخير.

824
01:11:20,073 --> 01:11:24,244
-انا احب الحرِ.
اللعنة. إلعنةْ!

825
01:11:24,411 --> 01:11:27,581
أين نَذْهبُ؟
هذا لي لاعرف و أنت لتكتشف

826
01:11:27,748 --> 01:11:30,250
صح. أنا احب القيَاْدَة. صح

827
01:11:30,417 --> 01:11:32,335
إنتظار حتى تُقابلُ زيد.
زيد؟

828
01:11:32,502 --> 01:11:34,463
نعم، انة الرجلُ.
انة سيئُ.

829
01:11:34,629 --> 01:11:36,089
هيي انة الأفضل.

830
01:11:37,674 --> 01:11:40,385
ماهوني، تكلّمُ معي.
سيدي، هو لا يَستطيعُ سَمْاعك.

831
01:11:40,552 --> 01:11:42,762
أَعْرفُ ذلك، سكاتيلمان.

832
01:11:43,096 --> 01:11:48,435
هيي هَلْ نَذْهبُ للجنوب؟ لأني
عندي الكثير مِنْ الأعداء في الجنوب.

833
01:11:51,229 --> 01:11:53,398
نعم، يا رجل. نعم،

834
01:11:53,565 --> 01:11:56,860
أَحْبُّه، يا رجل. أَحْبُّه.
أنا لا أَعْرفُ اين أَنا.انا أَحْبُّه.

835
01:12:14,502 --> 01:12:17,755
انت ، ألدينا صديق.

836
01:12:18,798 --> 01:12:21,259
حَسَناً، حسنا

837
01:12:22,468 --> 01:12:26,097
أَحْبُّه. أَحْبُّه.اتَعْرفُ قصدي؟
أَحْبُّه. حَسَناً.

838
01:12:26,264 --> 01:12:29,475
ما هذا المكانِ؟
كَانَ يستخدموة حيث أبقوا الدببةَ.

839
01:12:29,642 --> 01:12:32,645
أوه، نعم؟ حَسناً، أين الدببة؟

840
01:12:33,354 --> 01:12:37,525
نعم، حسنا الدببة. لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ
إذهبْ إلى البيت، و اجيب حاجة اكلها.

841
01:12:37,692 --> 01:12:40,987
أوه , مرحباً, اصدقاء مرحباً، سعيد لرُؤيتك.

842
01:12:41,154 --> 01:12:42,822
أوه، جسر لطيف. مهزوز إلى حدٍّ ما.

843
01:12:50,788 --> 01:12:53,332
هيي أَحْبُّ هذا المكانِ. أَحْبُّه حقاً.

844
01:12:54,083 --> 01:12:57,962
انة بالبيتُ.
نعم، البيت. أَحْبُّه، أَحْبُّه.

845
01:12:58,170 --> 01:13:02,133
الكثير من الخطواتِ الكثير من الرسوماتِ على الحائطِ.
جو مثل جو الكهف

846
01:13:02,300 --> 01:13:05,094
مثل حجر الصوان
اين فريد وويلما؟

847
01:13:05,261 --> 01:13:07,221
انة لطيف.
أين كنت طوالّ حياتي؟

848
01:13:07,388 --> 01:13:11,600
لا تحصَلُ عَلى فريش لَرُبَّمَا لاحقاً.

849
01:13:11,767 --> 01:13:13,352
أَنا في مشكلةِ.

850
01:13:13,519 --> 01:13:17,523
يا لة من مكان! يبدو مثل  سوق رخيصة.
ذَهبتُ للتسوّق أمس.

851
01:13:17,690 --> 01:13:20,526
حَصلنَا على نفس الحلاقِ.
جالنا صداع مِنْ ذلك؟

852
01:13:23,112 --> 01:13:26,740
هتنام وحيدَ  بدون
السّيدة بيزلي.

853
01:13:26,907 --> 01:13:28,909
-انا اَعْرفُ.
زيد؟

854
01:13:29,076 --> 01:13:32,955
-انا صباحاً يُراقبُ شأن عائلي.
زيد.

855
01:13:33,122 --> 01:13:36,375
انة إعادة. ماذا تُريدُ؟

856
01:13:36,542 --> 01:13:42,590
-اعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ  طاهي جيد.
أنت لا تَعتقدُ، فلاكو الذي سألت

857
01:13:42,756 --> 01:13:46,468
عندك اسم؟ ماذا يَدْعونَك؟
جدجهيد.

858
01:13:47,052 --> 01:13:51,348
جدجهيد. اسم أمّي
كَانَ جدجهيد.

859
01:13:51,724 --> 01:13:56,478
حَسناً، أنا أُفكّرُ بتَغييره.
لِماذا؟ انة اسم أمريكي جيد.

860
01:13:56,645 --> 01:13:58,689
في حد ذاته!

861
01:13:59,064 --> 01:14:02,901
صحيح،  نعم، مكان لطيف.
مكان عظيم.

862
01:14:03,277 --> 01:14:08,073
شكراً جزيلاً. كَانَ عِنْدي  إمرأة التي
تعتاد للمَجيء هنا مرة كل إسبوع.

863
01:14:08,240 --> 01:14:10,868
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ ارفدها و لَمْ يَنْجحْ.

864
01:14:11,034 --> 01:14:13,412
أوه، حقاً؟ أنا قَدْ أَعْرفُ شخص ما.
إسكتْ!

865
01:14:13,579 --> 01:14:17,583
-انا لا اعْرفُ أي واحد. لَيسَ  شخص.
أنت عصبي جداً من اية؟

866
01:14:17,749 --> 01:14:21,420
لا أَعْرفُ.لا أَعْرفُ.لا أَعْرفُ.
المكان  مخليني استغرب.

867
01:14:21,586 --> 01:14:25,590
- ريحتة مثل الحيواناتِ.
أَخذوه إلى مكانِي؟

868
01:14:25,757 --> 01:14:27,134
أين نحن؟
حديقة الحيوانات القديمة.

869
01:14:27,300 --> 01:14:28,844
حديقة الحيوانات القديمة!

870
01:14:30,429 --> 01:14:35,392
حديقة الحيوانات القديمة.
لَيسَ حديقةَ الحيوانات الجديدةَ، لكن حديقةَ الحيوانات القديمةَ.

871
01:14:35,559 --> 01:14:37,894
أنت هَلْ معك سيجارة؟ بَعْض الأدخنةِ؟

872
01:14:38,061 --> 01:14:39,813
حديقة الحيوانات القديمة.
حديقة الحيوانات القديمة؟

873
01:14:39,980 --> 01:14:44,067
-انا عمري ما رَأىت حديقةَ الحيوانات الجديدةَ .
حَسناً، الآن فرصتكَ، سكاتيلمان.

874
01:14:44,234 --> 01:14:49,072
لو قَدْ يَحبُّه.سيَكُونُ مثل  بيت جديد.
ادُرْ العجلةَ!

875
01:14:52,450 --> 01:14:55,453
ماذا عن الضوء؟
ماذا عن قليلا من النارِ الصَغيرةِ؟

876
01:14:57,956 --> 01:15:00,417
أنت يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ.
سيئُ لصحتِكَ.

877
01:15:01,543 --> 01:15:04,462
تعتقدُ بأنّني ساقلع
الأحد، الأحد في متنزهِ ريسواي

878
01:15:04,629 --> 01:15:08,967
دراجستيرز
أنت غريب

879
01:15:09,884 --> 01:15:13,346
أنت  شرطي.
لا، لا، لا. أَنا  مغني.

880
01:15:15,640 --> 01:15:17,851
أنت  شرطي.

881
01:15:19,144 --> 01:15:21,396
وأنت شرطي قبيحَ.

882
01:15:22,230 --> 01:15:26,234
إنتباه كُلّ الوحدات. إنتباه كُلّ الوحدات.
عِنْدَنا  997 في حديقةِ الحيوانات القديمةِ.

883
01:15:26,401 --> 01:15:29,779
-997؟
عِنْدَنا  997 في حديقةِ الحيوانات القديمةِ.

884
01:15:29,946 --> 01:15:32,907
997 في حديقةِ الحيوانات القديمةِ.
يَحتاجُ ماهوني لمساعدةً.

885
01:15:33,449 --> 01:15:38,162
خطوة عليه، من فضلك. لَيسَ أنت، لو!

886
01:15:38,329 --> 01:15:41,416
كُلّ الوحدات. عِنْدَنا  997
في حديقةِ الحيوانات المتروكةِ القديمةِ!

887
01:15:41,582 --> 01:15:44,419
- ماذا تَعْملُ؟
- انا كنت بطلب المساعدةِ.

888
01:15:44,585 --> 01:15:47,839
ماهوني في مشكلةِ.
ماهوني معلّقُ.

889
01:15:48,005 --> 01:15:50,842
أنت لن تَعمَلُ شيء من هذا.

890
01:15:52,176 --> 01:15:54,137
بسرعة بسرعة ماهوني في ورطة

891
01:15:54,303 --> 01:15:57,348
ماهوني!
دعنا نَذْهبُ!

892
01:16:01,018 --> 01:16:03,229
ما الأمر؟
ماهوني في ورطة

893
01:16:03,396 --> 01:16:05,356
دعْني أَقُودُ.
ممكن تَدْخلُ!

894
01:16:05,523 --> 01:16:08,693
هيي إنتظر دقيقة!

895
01:16:09,235 --> 01:16:11,362
إنتظر دقيقة!

896
01:16:11,529 --> 01:16:15,866
لا تَجْعلْني افشي انفي!
أعذرْني، زيد.اعذرني استرخي.

897
01:16:16,033 --> 01:16:18,703
أنت يجب ان تهدّئُ.
أنت يجب ان تَتنفّسُ مَعي.

898
01:16:18,869 --> 01:16:22,081
واحد، إثنان، ثلاثة.
-انا عندي كافايينِ أكثر من اللازمِ.

899
01:16:22,248 --> 01:16:26,210
نعم، أَعْرفُ. سَأَذْهبُ الآن.
-انا يَجِبُ أَنْ اقْتلَك!

900
01:16:26,460 --> 01:16:27,920
هايتاور.
نعم يا سيدي؟

901
01:16:28,087 --> 01:16:30,714
أُريدُك وجونز لعُبُور ذلك الجسرِ.

902
01:16:30,881 --> 01:16:34,385
تنتظر خارج هذا المدخلِ حتى
تَسْمعُ إشارتَي. إبدأْ.

903
01:16:34,552 --> 01:16:36,554
لا اذْهبُ.

904
01:16:36,720 --> 01:16:40,224
حَسناً، حَسناً.

905
01:16:40,724 --> 01:16:44,228
لو هو لَيسَ القائدَ السابقَ. . .

906
01:16:45,145 --> 01:16:47,773
بيت لاسارد.

907
01:16:49,275 --> 01:16:54,697
بِحقّ الجحيم ماذا تَعتقدُ بأنّك تَعْملُ؟
-انا بضع خطة للهجومِ.

908
01:16:54,863 --> 01:16:59,118
الآن، هناك منفذ هوائي على قمةِ
ذلك الكهفِ.أنا سَأَدْخلُ خلال هناك.

909
01:16:59,284 --> 01:17:02,704
مثل الجحيمِ أنت. أَنا المسؤول هنا.

910
01:17:02,871 --> 01:17:04,665
فاكلير.
نعم يا سيدي.

911
01:17:04,832 --> 01:17:07,668
أنت سَتَجيءُ مَعي.
أين؟

912
01:17:07,835 --> 01:17:10,045
إلى المنفذ الهوائي.

913
01:17:11,755 --> 01:17:13,257
النّقيب ماوسير.

914
01:17:20,514 --> 01:17:24,393
سَنَعمَلُ هذا بطريقِي.
-انا لَنْ احرّكَ مِرْفَقَي.

915
01:17:24,559 --> 01:17:29,106
-انا لَيسَ بِحاجةٍ إلى ذلك. أَحتاجُ لذلك.
إخرجْ من هنا!

916
01:17:29,272 --> 01:17:31,692
اتريد التجارة  ؟

917
01:17:32,484 --> 01:17:34,277
اوكي، اذْهبُ فوقك، سيد

918
01:17:36,571 --> 01:17:40,492
أبعدْ ايَدّكَ عن طيزي
آسف آسف.

919
01:17:43,912 --> 01:17:47,124
ماوسير! ماوسير!
نّقيب ماوسير. هلم.

920
01:17:47,290 --> 01:17:48,792
آسف.

921
01:17:58,552 --> 01:18:01,638
ماذا بهذا المكانِ؟
كهف دبِّ.

922
01:18:01,805 --> 01:18:04,975
هلم.
أوه، جسر متحرك.

923
01:18:11,564 --> 01:18:13,692
اية دة؟
جرذان.

924
01:18:13,858 --> 01:18:16,361
جرذان؟
جرذان.

925
01:18:17,529 --> 01:18:20,782
فكرة جيدة. تَبْقى هنا،
غطّ الخارج.

926
01:18:20,949 --> 01:18:24,452
سأعود بعد قليل. أَتمنّى.

927
01:18:40,969 --> 01:18:43,513
استني استني استني
فجّرْ الشمعةَ.

928
01:18:47,642 --> 01:18:49,477
إنتظر دقيقة!
واو .

929
01:18:49,644 --> 01:18:51,562
ارجع

930
01:18:51,729 --> 01:18:54,524
آسف، أَنا عصبيُ. ماذا؟

931
01:18:54,690 --> 01:18:58,694
لفّْه حول خصرِكَ.
اعمل عقدة مضاعفة مثل هذا.

932
01:19:02,365 --> 01:19:06,202
-انا هُنزّلُك لأسفل حقيقيِ بلطف.
مين انا؟

933
01:19:06,369 --> 01:19:07,620
لا، أمّكَ.

934
01:19:11,541 --> 01:19:13,918
دعْني اوريك ماذا تفعل  فاكلير!
أوه، لا!

935
01:19:14,085 --> 01:19:16,545
أوه، اللعنة!

936
01:19:21,217 --> 01:19:24,637
وقّفْ هذا الشيءِ!
اية دة   الكُلّ مقبوذ عليه!

937
01:19:27,098 --> 01:19:30,726
لقد وَصلوا.
أبعدْني عن هنا! فاكلير!

938
01:19:34,021 --> 01:19:35,689
أبعدْني عن هنا! أوه، اللهي!

939
01:19:40,486 --> 01:19:44,573
الآن، زيد، أنت معقولُ.
-انا اكرة المعقول!

940
01:19:46,242 --> 01:19:47,743
سكاتيلمان، انة أنا!

941
01:19:56,877 --> 01:19:59,171
هذا قسمُ الشرطةَ.

942
01:20:03,384 --> 01:20:07,429
إطرحْ أسلحتَكَ، ارَفعَ
أيديكَ واخْرجُ مِنْ هذا الكهفِ.

943
01:20:09,598 --> 01:20:12,059
مرحباً، أولاد.
واةةة

944
01:20:12,226 --> 01:20:13,936
لكن، سيدي    لا!

945
01:20:42,130 --> 01:20:45,050
زيد، هلم دعنا نَتكلّمُ.
-انا  لَيستَ في المزاجِ!

946
01:20:45,217 --> 01:20:48,678
أسقطْ البندقيةَ.
-انا في المزاجِ.

947
01:20:48,845 --> 01:20:52,974
لذا من أين أنت؟
ارمي المسدس، يا شرير!

948
01:20:53,809 --> 01:20:56,311
أنت لَنْ تَضْربَ!
أنت ما عِنْدَكَش مصارين!

949
01:20:56,478 --> 01:20:59,064
ثلاث ثواني أكثرِ،
و أنت لن يكون عِنْدَكَ مخ.

950
01:20:59,814 --> 01:21:04,110
-انا عِنْدي امخاخ
سيدي، الثلاث ثواني خلصوا

951
01:21:04,277 --> 01:21:06,738
أَنا على حوالي إثنان و نِصْف!

952
01:21:07,155 --> 01:21:08,949
أسقطْه.

953
01:21:12,786 --> 01:21:17,248
عمل جيد، سيدي!
شكراً، ماهوني. إلتقطْ المسدس

954
01:21:19,709 --> 01:21:21,336
الذي لَمْ يؤلم

955
01:21:22,003 --> 01:21:24,172
دة موجعش.

956
01:21:24,339 --> 01:21:26,758
دة موجعش.

957
01:21:26,925 --> 01:21:30,345
دة بيوجع!
لا تُتحرّكْ , يا شنطة وساخة

958
01:21:30,678 --> 01:21:32,514
اين كنت هووك؟

959
01:21:44,525 --> 01:21:48,529
سيدي، ذلك كَانَ جميلَ.

960
01:21:53,159 --> 01:21:57,038
مَا حَملَتش ذخيرةَ حيّةَ منذ ' 73.

961
01:22:06,047 --> 01:22:08,674
مرحباً بك مرة أخرى، كابتين

962
01:22:11,802 --> 01:22:14,639
المراقب!

963
01:22:32,573 --> 01:22:36,077
واحد. إثنان.

964
01:22:51,133 --> 01:22:54,762
تاك الآن، تَكُونُ  ولد جيد اللّيلة.

965
01:22:55,554 --> 01:22:56,805
أنتم يا رجال.

966
01:23:01,393 --> 01:23:05,022
حَسَناً، أولاد. في راحة.

967
01:23:05,731 --> 01:23:09,360
شكراً. اوكي،
مرة اخري. أوه، اُعذرُني.

968
01:23:10,903 --> 01:23:13,947
مرحباً، ايها قائد.
ماهوني، كيف حالك؟

969
01:23:14,114 --> 01:23:16,283
جيّد جداً.
وحشتنا.

970
01:23:16,450 --> 01:23:17,951
شكراً.
لَيسَت بذلك الكثيرِ.

971
01:23:24,082 --> 01:23:26,793
مع السلامة!
مع السلامة!

972
01:23:29,546 --> 01:23:31,465
مع السلامة!

