1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
ترجمة : يوسُف عبد الرّحمن المصري{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
تعديل  : سامر عبد الصمد

2
00:01:29,700 --> 00:01:32,527
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:36,983 --> 00:01:39,690
!أنت! احذر! احذر

4
00:01:43,586 --> 00:01:46,102
!مرحباً يا صديقي -
.سعيدٌ لرؤيتك -

5
00:01:46,187 --> 00:01:48,222
.سعيدٌ لمجيئك

6
00:01:48,308 --> 00:01:52,225
.(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
.لقد صار شابّاً. لا أكاد أصدّق

7
00:01:52,310 --> 00:01:53,905
.(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

8
00:01:53,990 --> 00:01:55,905
.أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

9
00:01:55,992 --> 00:01:59,469
.لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
.لا أطيق الانتظار -

10
00:01:59,553 --> 00:02:01,892
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

11
00:02:01,909 --> 00:02:03,012
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

12
00:02:03,013 --> 00:02:05,914
ولكن لا يزال السمك بالكاري
.الّذي تعده مريعاً

13
00:02:06,997 --> 00:02:10,113
.لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

14
00:02:10,198 --> 00:02:14,466
.(سأريك، سيّد (أدريان -
.ساتنام)،  كفّ عن مناداتي بالسّيّد) -

15
00:02:20,523 --> 00:02:24,520
كم علينا أن نتعمق؟ -
.أحد عشر ألف قدم -

16
00:02:24,605 --> 00:02:27,321
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
.عن هذا المنجم

17
00:02:27,407 --> 00:02:30,795
كان من المفترض أنّه
.أعمق مناجم النُحاس في العالم

18
00:02:34,410 --> 00:02:36,862
أتذكّر أخي (غورديب)؟
.إنّه طالب الآن

19
00:02:36,868 --> 00:02:38,390
.مرحباً، د.(هلمزلي)، سيّدي

20
00:02:38,812 --> 00:02:42,440
.أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

21
00:02:44,015 --> 00:02:46,602
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

22
00:02:47,616 --> 00:02:50,052
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

23
00:02:50,137 --> 00:02:54,806
.لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
.فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته

24
00:02:55,340 --> 00:02:59,257
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
.(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

25
00:02:59,341 --> 00:03:02,328
.مرحباً -
.(د.(هلمزلي -

26
00:03:03,944 --> 00:03:08,181
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
.هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

27
00:03:08,266 --> 00:03:10,982
.كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

28
00:03:11,067 --> 00:03:13,463
.إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

29
00:03:13,548 --> 00:03:16,744
لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات
.تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

30
00:03:16,830 --> 00:03:19,466
.كان هذا الأسبوع الماضي

31
00:03:19,551 --> 00:03:22,498
.ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا

32
00:03:26,115 --> 00:03:29,311
.أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

33
00:03:29,396 --> 00:03:36,026
.مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!يا إلهي -

34
00:03:37,959 --> 00:03:40,675
.(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

35
00:03:40,761 --> 00:03:43,308
...للمرّة الأوّلى على الإطلاق

36
00:03:43,803 --> 00:03:47,471
.تُسبّب "النيوترونات" ردّ فعل فزيائيّ

37
00:03:48,605 --> 00:03:51,272
.هذا مستحيل

38
00:03:54,687 --> 00:03:57,963
!هذا شعور لا يوصف

39
00:03:58,049 --> 00:04:01,517
.رجاءً، اتبعني

40
00:04:04,332 --> 00:04:06,007
.لن تصدّق هذا

41
00:04:06,093 --> 00:04:11,763
خزان المياه هذا
.أعمق بستّة آلاف قدم

42
00:04:12,016 --> 00:04:14,732
"يبدو أنّ "النيوترونات
...القادمة من الشمس

43
00:04:14,817 --> 00:04:18,445
قد تحوّلت إلى نوع جديد
.من الجزيئات النوويّة

44
00:04:24,782 --> 00:04:27,698
...وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

45
00:04:27,783 --> 00:04:31,171
.وتحوّلوا فجاةً كأفران

46
00:04:40,389 --> 00:04:42,260
."(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -

47
00:04:42,350 --> 00:04:46,258
.كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -

48
00:04:46,392 --> 00:04:51,310
."فقط:"شكراً لكم
...لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

49
00:04:51,395 --> 00:04:55,792
.جمعنا 1،7 مليون دولار

50
00:04:55,877 --> 00:04:59,754
.،تناولوا شراب آخر
.لأنّنا سنغلق الأبواب

51
00:04:59,838 --> 00:05:02,154
.لا بأس. لابأس
.أنا أعمل لدى البيت الأبيض

52
00:05:02,239 --> 00:05:05,475
.أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
.هذا حدث بالزيّ الرسميّ

53
00:05:05,560 --> 00:05:07,315
!(سكوتي)

54
00:05:07,402 --> 00:05:11,266
.(أدريان)، ظنّنتكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

55
00:05:11,351 --> 00:05:12,590
.أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

56
00:05:12,675 --> 00:05:14,373
.(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
...أنا لا أريد أن أعطيكَ -

57
00:05:14,459 --> 00:05:16,878
!أعطني السترة اللّعينة -
.خذها، رجاءً -

58
00:05:18,317 --> 00:05:20,791
.حسناً، أمسك بهذه

59
00:05:22,722 --> 00:05:26,332
.ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

60
00:05:26,445 --> 00:05:28,105
سيّد (أنهيزر)؟

61
00:05:28,292 --> 00:05:30,407
سيّد (أنهيزر)؟

62
00:05:30,493 --> 00:05:33,120
.أريد التّكلّم معك

63
00:05:35,095 --> 00:05:38,331
هل أعرفك؟ -
.(آسف، اسمي د.(أدريان هلمزلي -

64
00:05:38,416 --> 00:05:42,453
أنا نائب جيولوجي في مكتب
."سياسات العلوم والتكنولوجيا"

65
00:05:42,538 --> 00:05:44,729
.معذرةً، يا رفاق

66
00:05:44,819 --> 00:05:48,015
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

67
00:05:48,101 --> 00:05:50,777
.إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
.إنّ الأمر دوماً كذلك.إليكَ ما ستفعله -

68
00:05:50,862 --> 00:05:55,991
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

69
00:05:56,076 --> 00:05:58,294
.إنّها خطّةً جيّدة

70
00:05:58,379 --> 00:06:02,390
.لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
.ولم أنم منذ يومين

71
00:06:02,475 --> 00:06:06,361
.يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

72
00:06:10,711 --> 00:06:14,619
.دعني أخمن
أزمة جولوجية وطنيّة؟

73
00:06:15,233 --> 00:06:17,740
.معذرةً

74
00:06:33,522 --> 00:06:36,358
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
.(ليكو فاسوس) -

75
00:06:36,443 --> 00:06:38,750
.ليس بعد الآن

76
00:06:40,525 --> 00:06:43,321
.آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

77
00:06:43,407 --> 00:06:45,362
.قد ترغب في أخذ حمّام -
...سيّدي -

78
00:06:45,448 --> 00:06:48,724
.أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

79
00:06:48,810 --> 00:06:51,717
.أوصل هذه إلى المكتب

80
00:06:54,532 --> 00:06:57,088
.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

81
00:06:57,173 --> 00:06:59,288
.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

82
00:06:59,374 --> 00:07:02,201
.لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

83
00:07:07,338 --> 00:07:10,365
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
".(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

84
00:07:13,181 --> 00:07:15,608
.(الولايات المتّحدة)

85
00:07:19,064 --> 00:07:20,579
.صباح الخير

86
00:07:20,664 --> 00:07:24,542
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
.مع زملائي من رؤساء الدول

87
00:07:24,627 --> 00:07:26,221
.أريد أن يكون مترجمي حاضراً

88
00:07:26,308 --> 00:07:29,304
يودّ السّيّد (مكاري) أن
.يكون مترجمه حاضراً

89
00:07:29,388 --> 00:07:32,344
...سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

90
00:07:32,430 --> 00:07:37,219
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
.أكثر من كافٍ .لما عليّ أن أقوله

91
00:07:37,519 --> 00:07:41,900
.حسناً، يمكنكَ الذهاب -
.حسناً، سنذهب -

92
00:07:55,641 --> 00:07:58,308
...سيّدي الرئيس

93
00:08:00,724 --> 00:08:07,083
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

94
00:08:07,166 --> 00:08:10,919
والّتي في بادئ الأمر
.رفضت تصديقها

95
00:08:11,002 --> 00:08:12,475
...على أيّة حال

96
00:08:12,713 --> 00:08:17,637
ومن خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

97
00:08:18,252 --> 00:08:22,769
.تأكّدنا من صحته الأمر

98
00:08:23,975 --> 00:08:28,323
...العالم الّذي نعرفه

99
00:08:29,056 --> 00:08:32,404
.سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

100
00:08:33,738 --> 00:08:36,153
."(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

101
00:08:40,742 --> 00:08:43,698
مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
.من الوظائف الجديدة

102
00:08:43,783 --> 00:08:49,653
ستساعد الدولة والحزب
.في إعادة توطينكم

103
00:08:50,467 --> 00:08:53,543
.جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

104
00:08:53,628 --> 00:08:56,045
.ستكون الأمور على ما يُرام

105
00:08:56,999 --> 00:08:59,294
!انطلق

106
00:08:59,991 --> 00:09:01,386
!أخي

107
00:09:01,471 --> 00:09:05,139
.جدّتي، سأرسل لكِ المال

108
00:09:09,356 --> 00:09:13,313
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

109
00:09:13,397 --> 00:09:16,344
من يستطيع لحم الحديد  ؟

110
00:09:28,138 --> 00:09:30,312
."(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

111
00:09:46,653 --> 00:09:51,242
هل حظيتَ سموكَ بفرصة
لدراسة الملّف؟

112
00:09:54,376 --> 00:09:58,733
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
...عائلة كبيرة، سيّد

113
00:09:58,818 --> 00:10:00,573
.(إسحاق)

114
00:10:00,660 --> 00:10:03,736
.مليار دولار مبلغ مهول من المال

115
00:10:03,821 --> 00:10:08,970
.أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

116
00:10:11,665 --> 00:10:14,374
."(متحف (اللوفر)، (باريس"

117
00:10:23,511 --> 00:10:28,460
.لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

118
00:10:28,952 --> 00:10:32,589
.(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

119
00:10:32,675 --> 00:10:35,271
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
.الذين يمكن أن يدمروها

120
00:10:35,356 --> 00:10:39,553
فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّائعة
.(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

121
00:10:39,638 --> 00:10:48,150
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات
."من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

122
00:10:52,994 --> 00:10:55,955
أظنّ أنّ اللوحة ستكون
.آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

123
00:10:56,035 --> 00:11:01,319
.(مخبأة،  في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

124
00:11:02,649 --> 00:11:06,166
.(آمنةً تماماً، (رولاند

125
00:11:06,250 --> 00:11:10,167
فقط تحليل الأشعة تحت حمراء
.هو ما قد يكشف الإختلاف

126
00:11:10,253 --> 00:11:13,721
.ولكنّها ما تزال مزيفة

127
00:11:25,129 --> 00:11:28,573
اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي

128
00:11:28,575 --> 00:11:30,935
هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
.(في (تاكال

129
00:11:31,542 --> 00:11:33,277
والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم

131
00:11:33,364 --> 00:11:35,926
،(يتقيدون بتقويم (المايا
...والّذي يتنبأ أن

132
00:11:36,010 --> 00:11:40,662
تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام

133
00:11:40,746 --> 00:11:43,622
.نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة -
.(شكراً لك، (مارك -

134
00:11:43,708 --> 00:11:46,684
والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
...تدعم حقيقة

135
00:11:45,977 --> 00:11:49,364
."(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

136
00:11:46,770 --> 00:11:52,044
أنّنا مقبلون على أحد أكبر
.الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة

137
00:11:55,994 --> 00:11:58,461
...أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ

138
00:11:58,535 --> 00:12:03,193
تقويم "المايا" قد توقّع
...أن يكون هناك إصطفاف مجرّي

139
00:12:03,278 --> 00:12:04,483
.أنا رجل هالك

140
00:12:04,598 --> 00:12:06,994
.أنا رجل هالك

141
00:12:07,680 --> 00:12:10,596
.وستكون نهاية العالم في عام 2012...

142
00:12:10,680 --> 00:12:13,547
!تبّاً

143
00:12:15,955 --> 00:12:20,481
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
.على الطريق السريع الآن

144
00:12:20,565 --> 00:12:24,162
.أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

145
00:12:24,247 --> 00:12:27,995
.هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

146
00:12:28,129 --> 00:12:31,125
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

147
00:12:31,210 --> 00:12:34,927
.لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

148
00:12:35,012 --> 00:12:38,960
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

149
00:12:39,695 --> 00:12:42,602
.أجل، فهمت

150
00:12:45,897 --> 00:12:49,797
مبيد حشرات؟
.(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

151
00:12:49,882 --> 00:12:54,822
،لديّ مجموعةً كاملة. عليّ الذهاب
.لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

152
00:13:00,865 --> 00:13:03,981
.بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

153
00:13:04,066 --> 00:13:06,653
.هذا سقيم

154
00:13:10,789 --> 00:13:15,547
.ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
.(علينا العودة إلى (ويسكونسن

155
00:13:15,631 --> 00:13:18,907
هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
.(تُثير أعصابي، (راندي

156
00:13:18,993 --> 00:13:21,549
،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
.أنتِ لن تنزعجي بهذا

157
00:13:21,634 --> 00:13:23,303
،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
.لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء

158
00:13:23,308 --> 00:13:27,152
أحقّاً؟ شكراً للربّ
.على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات

159
00:13:27,236 --> 00:13:29,391
فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
.(نحن أهل (كاليفورنيا

160
00:13:29,477 --> 00:13:32,073
فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
.المزعجة كالزلازل السطحيّة

161
00:13:32,159 --> 00:13:33,994
."توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

162
00:13:32,352 --> 00:13:34,788
هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟

163
00:13:34,810 --> 00:13:39,529
(اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي
...على رقم 555

164
00:13:45,285 --> 00:13:46,480
!مرحباً أبي -
.مرحباً صغيرتي -

165
00:13:46,566 --> 00:13:49,042
كيف حالك حلوتي؟ -
.بخير -

166
00:13:49,127 --> 00:13:54,285
جاكسون)، ما هذا؟) -
.رجاءً لا تناديني بهذا الاسم. فأنا والدك -

167
00:13:54,369 --> 00:13:55,383
.هيّا

168
00:13:55,470 --> 00:13:57,886
تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

169
00:13:57,971 --> 00:14:01,608
.حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

170
00:14:01,693 --> 00:14:04,129
،عدد ساعات أفضل
.تتيح المزيد من الوقت للكتابة

171
00:14:04,214 --> 00:14:06,710
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

172
00:14:06,795 --> 00:14:08,269
.لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

173
00:14:08,355 --> 00:14:12,013
.لا عمليات تجميل أيام الجمعات
.فهذا يسبّب فوضى كبيرة. تمهّل

174
00:14:12,098 --> 00:14:13,293
.(صباح الخير (جاكسون -
.مرحباً -

175
00:14:13,378 --> 00:14:14,933
.سيّارةً جميلة -
.شكراً -

176
00:14:15,019 --> 00:14:19,056
،رفاق، رحلةً ممتعة. وتذكّروا
.احذروا من الدببة. الدببة

177
00:14:19,141 --> 00:14:20,824
.(وداعاً، (جوردن -
.أحبّكِ، عزيزتي -

178
00:14:20,910 --> 00:14:22,577
.وداعاً
...حسناً، إذن

179
00:14:22,662 --> 00:14:24,777
.أخبريه أنت

180
00:14:24,863 --> 00:14:26,298
تخبريني بماذا؟

181
00:14:26,385 --> 00:14:28,901
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
.كلّ ليلةً قبل النوم

182
00:14:28,985 --> 00:14:30,300
ألا تزال؟ -
.أجل -

183
00:14:30,386 --> 00:14:33,783
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
.فراشها. لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

184
00:14:33,868 --> 00:14:36,664
.أحبّكَ -
.أحبّكِ، أمّي -

185
00:14:36,749 --> 00:14:39,456
.أنت -
.حسناً -

186
00:14:41,071 --> 00:14:43,146
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
.بعض الوقت معك

187
00:14:43,232 --> 00:14:45,928
.أعرف -
.لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

188
00:14:46,014 --> 00:14:48,581
.فهمت

189
00:14:51,076 --> 00:14:54,143
!أحبّكم

190
00:14:56,558 --> 00:14:58,693
.(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

191
00:14:58,780 --> 00:15:01,516
ومقصدك؟ -
.(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

192
00:15:01,601 --> 00:15:03,156
.طاب يومكم، سيداتي

193
00:15:03,242 --> 00:15:04,417
.مرحباً -
.مرحباً -

194
00:15:04,502 --> 00:15:07,959
هل تصغي أساساً لي؟ -
.(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

195
00:15:08,044 --> 00:15:09,999
(لقد سمعتُ من (أودري
.أنّكَ أصبحت جدّ الآن

196
00:15:10,085 --> 00:15:14,002
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
.أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

197
00:15:14,087 --> 00:15:15,362
.ها نحن ذا

198
00:15:15,447 --> 00:15:17,869
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

199
00:15:17,880 --> 00:15:19,965
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
.أن تذهب لتراه

200
00:15:19,965 --> 00:15:23,008
هل ترى ولدك؟ -
.ليس بالقدر الّذي آمله -

201
00:15:23,008 --> 00:15:25,770
،واشنطن) بعيدة)
.ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

202
00:15:26,273 --> 00:15:31,042
عن ماذا؟ -
.عن الحياة. وعن كم هي قصيرة -

203
00:15:53,105 --> 00:15:56,533
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

204
00:16:01,149 --> 00:16:02,224
مرحباً؟

205
00:16:02,310 --> 00:16:04,144
لورا)؟)

206
00:16:04,230 --> 00:16:06,105
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)

207
00:16:06,191 --> 00:16:09,948
رولاند)، أهذا أنت؟) -
.لورا)، لقد كذبوا علينا)-

208
00:16:10,033 --> 00:16:12,148
.لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

209
00:16:12,234 --> 00:16:14,389
.سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

210
00:16:14,475 --> 00:16:18,192
عمّا ماذا تتحدّث؟ -
...الفنّ الّذي جمعتيه -

211
00:16:18,277 --> 00:16:24,436
.(ليس بجبال (الألب...
.هذه الأنفاق فارغة. ولديّ الدليل

212
00:16:24,520 --> 00:16:29,078
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
.أنا أفقد الاتّصال بك -

213
00:16:29,162 --> 00:16:32,420
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

214
00:16:57,856 --> 00:16:59,891
."متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

215
00:17:00,377 --> 00:17:02,102
.أنا أحبّ هذه الأغنية -
.لقد فقدنا إرسالها -

216
00:17:02,188 --> 00:17:05,815
مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة...
.بطول بالسّاحل الغربيّ

217
00:17:05,899 --> 00:17:10,337
(قلتُ لنفسي، (تشارلي
.(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون

218
00:17:10,421 --> 00:17:14,018
لا أريد أن يفوتني المرح
.حينما يبدأ أخيراً

219
00:17:14,103 --> 00:17:18,300
دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
.يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح

220
00:17:18,385 --> 00:17:21,621
.وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء

221
00:17:21,707 --> 00:17:23,711
...دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
.هذا غريب -

222
00:17:23,797 --> 00:17:27,545
أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
.(أوّل من أعلمكم بهذا هو (تشارلي فورست -

223
00:17:27,630 --> 00:17:29,785
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

224
00:17:29,871 --> 00:17:32,307
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
...الّذي كنّا نتوقّعه

225
00:17:32,392 --> 00:17:34,668
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
.ضمن الصّفائح التّكتونيّة

226
00:17:34,753 --> 00:17:35,797
.بالإنكليزيّة، دكتور

227
00:17:35,883 --> 00:17:39,719
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
.ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

228
00:17:39,805 --> 00:17:43,272
كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة
.بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

229
00:17:43,356 --> 00:17:46,473
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

230
00:17:46,559 --> 00:17:49,775
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
.ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

231
00:17:49,860 --> 00:17:53,843
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
.(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

232
00:17:53,928 --> 00:17:56,137
.الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

233
00:17:56,223 --> 00:17:59,119
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

234
00:17:59,204 --> 00:18:01,880
.أجل، سيّدي

235
00:18:01,966 --> 00:18:05,954
.لقد كنتُ مخطئاً

236
00:18:06,968 --> 00:18:10,525
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

237
00:18:10,609 --> 00:18:13,556
.لم أسمعها مطلقاً

238
00:18:14,332 --> 00:18:15,967
أرأيتَ هذا؟

239
00:18:16,052 --> 00:18:17,647
.آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

240
00:18:17,733 --> 00:18:19,848
.إنّه في كلّ نشرات الأخبار

241
00:18:22,695 --> 00:18:25,771
لقد وردنا المزيد عن
.عن انفجار سيّارة 

242
00:18:25,857 --> 00:18:27,652
مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ

243
00:18:27,738 --> 00:18:31,255
كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
.صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح

244
00:18:31,339 --> 00:18:35,296
من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ

245
00:18:35,382 --> 00:18:38,298
.الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997

246
00:18:38,382 --> 00:18:41,578
نحن مستمرين في متابعة
...هذه القصّة

247
00:18:41,664 --> 00:18:45,652
.(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د. (همزلي)

248
00:18:46,066 --> 00:18:48,462
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
...ولقد أخبرني أنّ

249
00:18:48,548 --> 00:18:50,743
.المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

250
00:18:50,829 --> 00:18:53,536
لما عساه قد يقول هذا؟

251
00:18:56,111 --> 00:18:58,827
.تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين

252
00:18:58,912 --> 00:19:00,387
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

253
00:19:00,473 --> 00:19:02,508
.كلّ مرّة أغضب فيها

254
00:19:02,594 --> 00:19:06,111
.أبي، لقد قُتل أحدهم

255
00:19:06,196 --> 00:19:09,103
.عزيزتي. اجلسي رجاءً

256
00:19:19,122 --> 00:19:23,159
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
.يعرفون ما سأخبركِ به

257
00:19:23,244 --> 00:19:26,672
أبي، ما الّذي يجري؟

258
00:19:29,086 --> 00:19:33,924
هناك مسعىً دوليّ
.لم يسبق له مثيل يجري

259
00:19:34,009 --> 00:19:38,487
هناك 46 دولة تعمل
.في هذا المسعى

260
00:19:38,571 --> 00:19:41,493
.لورا) فتاةً ذكيّة. وستتفهم الأمر) -
.(ما حدث بـ(باريس -

261
00:19:41,493 --> 00:19:44,116
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

262
00:19:44,214 --> 00:19:47,530
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

263
00:19:47,615 --> 00:19:50,371
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
.الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

264
00:19:50,457 --> 00:19:52,572
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

265
00:19:52,657 --> 00:19:56,005
.النّاس، سيّدي
.يجب أن يعرفوا

266
00:19:57,100 --> 00:19:59,015
...بالطبع سيعرفون. اسمع

267
00:19:59,050 --> 00:20:03,288
عملكَ هو أن تعرف
.متى سيتداعى كلّ شيء

268
00:20:03,373 --> 00:20:08,382
وعملي هو أن أبقي على بعض
.رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء

269
00:20:08,465 --> 00:20:12,212
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل. حسناً؟

270
00:20:12,298 --> 00:20:14,714
اتّصل بي حينما تردكَ
.(أيّ أخبار من (يلوستون

271
00:20:14,800 --> 00:20:16,896
.أمركَ، سيّدي

272
00:20:16,981 --> 00:20:19,617
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

273
00:20:19,702 --> 00:20:21,297
.ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

274
00:20:21,384 --> 00:20:23,219
.لم أكن أنظر إليها

275
00:20:23,305 --> 00:20:26,582
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
.فالنهاية تدنو منّا

276
00:20:26,666 --> 00:20:31,496
.أدريان)، .مروحيّتكَ جاهزة)
.إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

277
00:20:32,270 --> 00:20:37,789
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.إلى مكان شديد التّميز -

278
00:20:37,874 --> 00:20:40,670
في الحقيقة، إنّه مكان
.اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

279
00:20:40,755 --> 00:20:44,142
.أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
.(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

280
00:20:44,227 --> 00:20:46,893
.توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

281
00:20:46,979 --> 00:20:48,885
ما عيب كلمة "أبي"؟

282
00:20:49,080 --> 00:20:51,716
.أبي، انظر إلى هذا

283
00:20:51,802 --> 00:20:53,958
.لم يكن هذا هنا من قبل

284
00:20:54,044 --> 00:20:56,360
ماذا سنفعل؟

285
00:20:56,445 --> 00:20:59,913
.يجب أن نحضر قبعتكِ

286
00:21:02,488 --> 00:21:05,656
ألا تريان اللافتة؟

287
00:21:11,974 --> 00:21:14,046
.كان هناك بحيرة في هذا المكان

288
00:21:14,175 --> 00:21:19,345
.لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
.أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

289
00:21:19,938 --> 00:21:23,614
.هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

290
00:21:43,993 --> 00:21:48,102
دخلت الآن أهداف
.إلى المنطفة السّاخنة

291
00:21:59,643 --> 00:22:01,999
ما هذا؟

292
00:22:02,084 --> 00:22:05,392
.إنّه الجيش الأمريكيّ

293
00:22:13,711 --> 00:22:17,528
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
.تتجمّع على الأهداف

294
00:22:17,613 --> 00:22:21,170
.أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
.نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

295
00:22:21,256 --> 00:22:24,109
.حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال

296
00:22:24,195 --> 00:22:26,983
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

297
00:22:28,260 --> 00:22:30,376
.هذا فعل متوحش

298
00:22:30,462 --> 00:22:33,249
.هذا حقّاً فعل متوحش

299
00:22:42,949 --> 00:22:46,586
هذا أمر لا يصدق. 2700درجة مئوية
عند أربعون ألف قدم؟

300
00:22:46,671 --> 00:22:48,827
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
.مقنعاً على الإطلاق

301
00:22:48,913 --> 00:22:52,750
.مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

302
00:22:52,835 --> 00:22:55,271
.كلاّ، في السّاعة

303
00:22:55,356 --> 00:22:58,152
د.(هلمزلي)، لقد أوقفنا
.بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة

304
00:22:58,238 --> 00:22:59,833
.حسناً، سأعتني أنا بهم

305
00:22:59,919 --> 00:23:02,435
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
.عبر الأقمار الصناعيّة

306
00:23:02,521 --> 00:23:04,637
.فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

307
00:23:04,722 --> 00:23:07,438
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

308
00:23:07,524 --> 00:23:11,602
ما الّذي يجري هنا؟ -
.نحن جيولوجيين -

309
00:23:11,686 --> 00:23:15,403
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرشاشات؟

310
00:23:15,488 --> 00:23:17,644
.حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك

311
00:23:17,730 --> 00:23:19,245
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

312
00:23:19,331 --> 00:23:20,786
.حسناً، هذا ما نحاول معرفته

313
00:23:20,872 --> 00:23:25,143
.نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
...أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

314
00:23:25,228 --> 00:23:27,216
.(كورتيس)

315
00:23:27,301 --> 00:23:32,685
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

316
00:23:34,180 --> 00:23:36,776
.أنا هو بعينه

317
00:23:36,862 --> 00:23:39,098
.إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

318
00:23:39,183 --> 00:23:41,219
.هذا رائع

319
00:23:41,304 --> 00:23:44,861
لقد قرأتُ بعضاً من
.قصصكَ القصيرة بالجامعة

320
00:23:44,947 --> 00:23:48,680
.والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
.انصتوا -

321
00:23:48,765 --> 00:23:51,621
.هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

322
00:23:51,707 --> 00:23:53,506
لقد فقد المكوك لتوّه
.الاتّصال بالأرض

323
00:23:53,592 --> 00:23:55,548
.أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
.لستُ أنا من اشتره -

324
00:23:55,633 --> 00:24:00,276
لا؟ -
.لقد أهداه والدي إليّ -

325
00:24:00,597 --> 00:24:02,842
.دعني أسألكَ شيئاً

326
00:24:02,928 --> 00:24:07,636
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

327
00:24:07,721 --> 00:24:09,236
.آمل هذا

328
00:24:09,321 --> 00:24:12,638
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
.متفائل غير خجول

329
00:24:12,724 --> 00:24:15,391
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

330
00:24:15,965 --> 00:24:18,721
.لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
.أجل، شكراً لك -

331
00:24:18,807 --> 00:24:21,223
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

332
00:24:21,259 --> 00:24:22,604
.هذا يخصك -
.أجل -

333
00:24:22,689 --> 00:24:23,904
.شكراً لك -
.أمركَ سيّدي -

334
00:24:23,990 --> 00:24:25,525
.اعتني بنفسك -
.حسناً -

335
00:24:25,611 --> 00:24:29,614
.لقد كان لطيفاً للغاية -
.لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

336
00:24:33,896 --> 00:24:38,285
.يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

337
00:24:41,741 --> 00:24:45,899
ما الخطب؟ -
.لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

338
00:24:45,983 --> 00:24:49,901
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
.لديهم بيانات متتابقة تقريباً

339
00:24:49,985 --> 00:24:52,421
الحرارة شديدة هنا
.مما دعانا لإغلاق المنجم

340
00:24:52,507 --> 00:24:54,983
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
.بل ثلاث مرات، يا صديقي -

341
00:24:55,069 --> 00:24:59,587
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
.ولكنّنا غير مخطئين

342
00:24:59,672 --> 00:25:04,021
.إنّ قشرة الأرض تتزعزع

343
00:25:06,956 --> 00:25:08,211
.هذا مبكّرٌ جدّاً

344
00:25:08,296 --> 00:25:13,074
.أدريان). يجب أن تبدأ الإخلاء)

345
00:25:13,160 --> 00:25:15,236
! يا إلهي

346
00:25:15,321 --> 00:25:19,078
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

347
00:25:19,164 --> 00:25:23,273
إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث
.منذ آلاف السنين

348
00:25:30,170 --> 00:25:33,758
.لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

349
00:25:40,096 --> 00:25:41,971
.حسناً

350
00:25:42,058 --> 00:25:43,893
.حسناً، أريدكَ أن تعدّ لعائلتك

351
00:25:43,979 --> 00:25:46,455
.(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

352
00:25:46,540 --> 00:25:48,496
.شكراً لك يا صديقي

353
00:25:48,581 --> 00:25:51,729
.وحظّ طيّب

354
00:25:58,428 --> 00:26:00,944
.(أجيت)

355
00:26:01,029 --> 00:26:04,497
.سنذهب على متن سفينة كبيرة

356
00:26:06,412 --> 00:26:08,287
.كانت المدرعات رائعة -
.أجل -

357
00:26:08,373 --> 00:26:10,869
والمروحيّات -
.أجل، أكبر ما رأيت -

358
00:26:11,155 --> 00:26:12,330
...المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ

359
00:26:12,416 --> 00:26:15,952
.انتظروا، مهلاً، مهلاً
.آسف

360
00:26:16,037 --> 00:26:22,880
سؤال واحد. ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

361
00:26:23,603 --> 00:26:27,761
...لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

362
00:26:27,845 --> 00:26:32,643
.كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

363
00:26:32,728 --> 00:26:35,856
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
.أجل -

364
00:26:37,691 --> 00:26:39,366
.هذا مضحك

365
00:26:39,452 --> 00:26:43,000
.طاب يومك
.لنذهب

366
00:26:43,534 --> 00:26:47,082
."غير مستقرة"

367
00:26:50,543 --> 00:26:52,229
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
.وحسب، سيّدي

368
00:26:52,314 --> 00:26:56,569
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
.في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

369
00:26:56,655 --> 00:26:59,043
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

370
00:26:59,128 --> 00:27:03,090
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع. هل تفهم هذا؟

371
00:27:03,175 --> 00:27:05,790
أخشى أنّ ليس هناك
.أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي

372
00:27:05,876 --> 00:27:11,132
.علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

373
00:27:34,901 --> 00:27:37,925
."متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

374
00:27:38,022 --> 00:27:42,107
.هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

375
00:27:42,687 --> 00:27:48,283
.سأحضر هذا الرشّ في الغد
.إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

376
00:27:48,367 --> 00:27:51,891
أبي، لقد قلتَ
.أنّكَ لن تعمل على كتابك

377
00:27:51,896 --> 00:27:56,780
ماذا صغيرتي؟
.أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

378
00:27:56,818 --> 00:28:00,034
.لقد انتهيت
.حسناً

379
00:28:02,297 --> 00:28:05,502
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

380
00:28:05,587 --> 00:28:08,155
.أنا أرتديهم

381
00:28:13,958 --> 00:28:18,265
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
.كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

382
00:28:18,350 --> 00:28:22,733
الهاتف الخلوّي شيء يجب
.أن نتحدّث بشأنه كعائلة

383
00:28:22,817 --> 00:28:26,084
أيّ عائلة؟

384
00:28:28,326 --> 00:28:31,585
إنّ هذا يجرح مشاعري
.حينما تقول أشياء من هذا القبيل

385
00:28:33,203 --> 00:28:35,893
.فقط اذهب

386
00:28:39,376 --> 00:28:44,486
.البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

387
00:28:59,689 --> 00:29:00,724
.مستحيل

388
00:29:00,810 --> 00:29:04,358
شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -

389
00:29:04,443 --> 00:29:06,416
أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟

390
00:29:06,501 --> 00:29:09,317
حسناً، شيء كهذا
.(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود

391
00:29:09,403 --> 00:29:12,788
فالأرض تتصدّع تحت
.مؤخراتهم بالفعل

392
00:29:12,873 --> 00:29:15,194
.(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع

393
00:29:15,280 --> 00:29:17,017
.(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي

394
00:29:17,103 --> 00:29:19,187
(شكراً لك، (بيل
.وشكراً على اتصالك

395
00:29:19,272 --> 00:29:23,872
معكم (تشارلي فورست)يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون)الوطني

396
00:29:23,957 --> 00:29:29,148
الّذي سيصبح عمّا قريب
.أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

397
00:29:29,231 --> 00:29:32,110
.سأعود على الفور، أيّها القوم

398
00:29:33,904 --> 00:29:37,062
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
.أودّ أن أسألكَ عن شيء ما

399
00:29:37,148 --> 00:29:38,748
.تفضّل. ليس أمامي سوى دقيقة

400
00:29:38,833 --> 00:29:41,853
مخلّل؟ -
.كلاّ -

401
00:29:41,939 --> 00:29:45,679
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

402
00:29:45,763 --> 00:29:48,023
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

403
00:29:48,109 --> 00:29:50,086
.إنّها نهاية العالم

404
00:29:50,171 --> 00:29:55,360
.نهاية الأيام. يوم الحساب
.نهاية العالم، يا صديقي

405
00:29:55,445 --> 00:29:59,912
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

406
00:29:55,445 --> 00:29:59,912
."الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

407
00:29:59,996 --> 00:30:05,079
."تشينغ لي)، "التوراة)

408
00:30:05,164 --> 00:30:07,443
جعّة؟ -
.أجل -

409
00:30:07,528 --> 00:30:11,948
.اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

410
00:30:12,033 --> 00:30:16,430
.إنّها مجانيّة
.وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

411
00:30:16,514 --> 00:30:22,827
في العصور القديمة، كان شعب(المايا)أوّل
.حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية

412
00:30:22,827 --> 00:30:27,070
طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
.حدث كارثيّ عظيم

413
00:30:27,154 --> 00:30:30,872
سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
.على مسار واحد في نظامنا الشمسي

414
00:30:30,892 --> 00:30:35,057
وهذا يحدث فقط
.كلّ 640.000 سنة

415
00:30:35,142 --> 00:30:36,924
.يا إلهي، ليس مجدّداً

416
00:30:37,010 --> 00:30:41,043
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
.صنع كل الصور المتحركّة بنفسي

417
00:30:41,127 --> 00:30:44,221
فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة

418
00:30:44,556 --> 00:30:48,794
.أوّلاً تجذبهم بالمرح
.ثمّ تجعلهم يفكّرون

419
00:30:48,879 --> 00:30:52,166
ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
...الكميات الهائلة من الإشعاع

420
00:30:52,251 --> 00:30:54,558
.تبّاً لكم يا لقطاء

421
00:30:54,643 --> 00:30:58,231
مما سيترتب عليه ذوابان...
.قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة

422
00:30:58,317 --> 00:31:01,232
تاركةً الطبقة القشرية لكوكبنا
.حرة في الإنتقال

423
00:31:01,317 --> 00:31:06,202
في العام 1958سماها البروفيسور
."تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)

424
00:31:06,285 --> 00:31:09,163
.(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين

425
00:31:09,584 --> 00:31:13,288
،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
.قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً

426
00:31:13,373 --> 00:31:19,281
سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
.الشتوي للشمس في 12-21-12

427
00:31:19,366 --> 00:31:23,791
تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
.(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست

428
00:31:23,875 --> 00:31:28,501
.عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
.أعني، فكّر في الأمر

429
00:31:28,586 --> 00:31:31,301
.أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

430
00:31:31,387 --> 00:31:34,852
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

431
00:31:34,937 --> 00:31:39,772
.ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
.ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

432
00:31:40,650 --> 00:31:43,808
هراء. لا يمكن لأحد
.(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

433
00:31:43,892 --> 00:31:46,409
.كان سيفضح هذا شخص ما -
...من حين لآخر -

434
00:31:46,495 --> 00:31:50,769
.يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
.كهؤلاء الرجال

435
00:31:51,600 --> 00:31:55,575
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

436
00:31:57,150 --> 00:31:59,924
.(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

437
00:32:00,010 --> 00:32:03,281
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس). هل تعرفه؟

438
00:32:03,366 --> 00:32:04,955
.أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

439
00:32:05,041 --> 00:32:09,864
.حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

440
00:32:09,948 --> 00:32:12,179
.بلى، منذ شهرين مضوا

441
00:32:12,265 --> 00:32:16,834
.لقد كان أحد أكثر مستمعيّ تلهفاً
.لقد اكتشف كلّ شيء

442
00:32:16,918 --> 00:32:19,604
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
.أين، ولماذا

443
00:32:19,690 --> 00:32:23,044
.حتّى أنّه أرسل لي خريطة

444
00:32:23,129 --> 00:32:26,543
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

445
00:32:32,536 --> 00:32:37,494
.إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

446
00:32:42,792 --> 00:32:46,566
.تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب
.عليّ العودة إلى الأرض

447
00:32:46,575 --> 00:32:50,363
هل من شراب آخر؟ -
.كانت هذه آخر واحدة -

448
00:32:50,448 --> 00:32:54,596
.حسناً، لقد استمتعتُ حقّاً بكل هذا
.شكراً جزيلاً لك

449
00:32:54,681 --> 00:32:59,219
!احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
.احجز لي ثلاث مقاعد -

450
00:32:59,303 --> 00:33:01,552
لا! فأناس مثلي ومثلك
.ليس لديهم أدنى فرصة

451
00:33:01,638 --> 00:33:06,306
(يجب أن تكون (بيل جيتس
.أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

452
00:33:06,391 --> 00:33:11,095
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
...(أخرجهم من (يلوستون -

453
00:33:11,180 --> 00:33:13,922
.سيكون الأمر موحشاً هنا

454
00:33:17,150 --> 00:33:19,649
لما لا ننجب طفلاً؟

455
00:33:20,952 --> 00:33:24,390
.لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

456
00:33:24,870 --> 00:33:27,911
."أبعد يديك عن "البضاعة

457
00:33:28,408 --> 00:33:31,829
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
.آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

458
00:33:31,913 --> 00:33:34,375
.أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

459
00:33:51,525 --> 00:33:57,125
.دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
.أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

460
00:34:00,062 --> 00:34:01,703
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

461
00:34:01,789 --> 00:34:04,963
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
.إنّه والد طفليّ

462
00:34:05,049 --> 00:34:08,860
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
.(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

463
00:34:08,945 --> 00:34:10,865
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(ليلي

464
00:34:10,868 --> 00:34:13,170
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
.إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

465
00:34:13,255 --> 00:34:17,107
.إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
.ناشر. أجل، لقد نسيت -

466
00:34:17,193 --> 00:34:20,920
.أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

467
00:34:33,755 --> 00:34:36,033
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

468
00:34:36,119 --> 00:34:41,389
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
.على هذا. على علاقتنا

469
00:34:41,472 --> 00:34:47,008
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
.وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

470
00:34:50,019 --> 00:34:52,298
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

471
00:34:52,384 --> 00:34:57,105
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

472
00:34:57,567 --> 00:35:02,928
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

473
00:35:07,145 --> 00:35:08,719
وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً...
...لدى متجر البقالة

474
00:35:08,744 --> 00:35:11,648
،(انظر. إنّها السّيّدة (برين باب
.إنّها معلمتي

475
00:35:11,851 --> 00:35:13,606
!إنّها على التلفاز

476
00:35:13,692 --> 00:35:16,405
لقد جئتُ إلى المتجر...
.لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت

477
00:35:16,411 --> 00:35:19,455
ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
.ضحايا أو إصابات تذكر

478
00:35:19,454 --> 00:35:22,537
.إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب

479
00:35:24,041 --> 00:35:25,813
مرحباً؟
.كيف حالك أمّي

480
00:35:25,899 --> 00:35:28,958
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

481
00:35:30,621 --> 00:35:32,763
.إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

482
00:35:32,849 --> 00:35:36,413
هل هذا حتّى ممكن؟ -
.لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

483
00:35:36,498 --> 00:35:40,405
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
.أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

484
00:35:40,490 --> 00:35:42,422
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

485
00:35:42,507 --> 00:35:44,799
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
.من أربعمئة ألف شحص

486
00:35:44,884 --> 00:35:46,770
،بالنسبة لي، سيّدي
.هذه ليست سوى معجزة

487
00:35:46,856 --> 00:35:49,210
ولكن علينا أن نبدأ
.عملية الإيواءحالاً

488
00:35:49,296 --> 00:35:56,319
توماس). ليس لدينا أيّ خيار)
.يجب عليك أن تقنعهم

489
00:35:58,959 --> 00:36:01,921
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
...(من (يلوستون

490
00:36:02,005 --> 00:36:03,525
.سيّدي الرئيس -
.(أكمل رجاءً، (أدريان -

491
00:36:03,612 --> 00:36:05,165
.شكراً لكَ سيّدي

492
00:36:05,250 --> 00:36:07,274
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

493
00:36:07,360 --> 00:36:11,309
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

494
00:36:11,393 --> 00:36:14,799
في تزايد بنسبة سريعة
.أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

495
00:36:14,884 --> 00:36:17,684
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

496
00:36:17,770 --> 00:36:21,995
تناقصت الحقول المغناطسيّة
.بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

497
00:36:22,080 --> 00:36:25,759
كم لدينا من الوقت، د.(هلمزلي)؟

498
00:36:27,354 --> 00:36:29,780
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
.إن كنّا محظوظين

499
00:36:29,866 --> 00:36:33,425
كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟

500
00:36:33,511 --> 00:36:36,865
،خالص اعتذاري
...حضرة رئيس الوزراء، أنا

501
00:36:37,448 --> 00:36:39,976
.لم أكن أقصد أيّ إزدراء

502
00:36:40,061 --> 00:36:45,447
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
.كلما كان للحظّ دور أكبر

503
00:36:49,705 --> 00:36:52,070
...أصدقائي

504
00:36:52,200 --> 00:36:56,040
.أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

505
00:36:56,537 --> 00:37:02,460
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
.فليقله الآن رجاءً

506
00:37:03,020 --> 00:37:11,015
في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة

507
00:37:11,098 --> 00:37:15,470
،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل

508
00:37:15,554 --> 00:37:22,826
!(السّيّد: (زلتان بلاشين

509
00:37:26,649 --> 00:37:30,440
!(يوري) -
!(زلتان) -

510
00:37:31,489 --> 00:37:33,623
خشيتُ ألاّ تأتي. إنّه بحاجةالتركيز الآن
.(سيّد (كاربوف

511
00:37:33,638 --> 00:37:37,854
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

512
00:37:37,939 --> 00:37:41,898
.(أمرك، سيّد (كاربوف -
.جيّد. هذا جيّد -

513
00:37:47,471 --> 00:37:51,823
.نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

514
00:37:52,903 --> 00:37:57,508
.مهما كان شدّة ضربَهم لنا
.اقتُل الوغد

515
00:37:57,600 --> 00:38:03,364
!لنستعدّ للقتال

516
00:38:07,373 --> 00:38:10,739
.زلتان). هيّا)

517
00:38:17,230 --> 00:38:19,512
."سجّل للدخول"

518
00:38:20,527 --> 00:38:24,052
."انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"

519
00:38:35,219 --> 00:38:38,399
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

520
00:38:39,346 --> 00:38:41,948
!(يورا)

521
00:38:43,979 --> 00:38:45,566
.واحد

522
00:38:45,652 --> 00:38:47,088
.إثنان -
!انهض -

523
00:38:47,174 --> 00:38:49,063
.ثلاثة

524
00:38:49,149 --> 00:38:54,418
يعتقد "معهد (كاليفورنيا)للتكنولوجيا"أنّ الشّقوق
.الّتي تمرّ عبر(ويست وود)ناتجة عن توتّر سطحيّ

525
00:38:54,502 --> 00:38:58,118
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
...(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

526
00:38:58,203 --> 00:39:02,398
.حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

527
00:39:02,499 --> 00:39:05,793
.استيقظوا

528
00:39:14,085 --> 00:39:16,651
.حسناً، أنتم أحرار

529
00:39:17,557 --> 00:39:20,675
.شكراً للربّ -
!أمّي -

530
00:39:21,276 --> 00:39:23,727
.مرحباً، حبيبتي

531
00:39:26,638 --> 00:39:28,921
!(جوردن)

532
00:39:29,476 --> 00:39:32,184
.مرحباً، يا صغيري

533
00:39:32,370 --> 00:39:36,596
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
.يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

534
00:39:37,413 --> 00:39:40,273
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

535
00:39:43,508 --> 00:39:47,483
.شكراً على احضارهم للمنزل باكراً -
.نعم -

536
00:39:47,893 --> 00:39:50,335
فطائر؟

537
00:39:50,739 --> 00:39:53,259
.تأخّرتُ على العمل

538
00:40:02,835 --> 00:40:05,495
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

539
00:40:05,580 --> 00:40:08,866
.كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
.جيّد. هذا حيّد -

540
00:40:08,951 --> 00:40:11,867
سأرسل طائرة خاصّة
.(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

541
00:40:11,952 --> 00:40:16,062
يوري). قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
."الخاصّ بـ(قيصر). إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر

542
00:40:16,147 --> 00:40:17,570
كورتيس)؟) -
.نعم -

543
00:40:17,656 --> 00:40:21,219
.أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
.أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

544
00:40:21,304 --> 00:40:24,404
.جيّد. هذا جيّد

545
00:40:37,474 --> 00:40:41,124
.كورتيس)، لقد تأخّرت) -
.صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

546
00:40:45,068 --> 00:40:50,071
تروى على أغراضنا
.لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

547
00:40:55,796 --> 00:40:59,207
.(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

548
00:41:01,779 --> 00:41:04,607
ما مشكلتك؟
.كن أكثر حذراً

549
00:41:04,692 --> 00:41:09,034
.لقد فعلها متعمداً -
.احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

550
00:41:09,119 --> 00:41:12,928
.(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
.ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

551
00:41:13,013 --> 00:41:17,241
.نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

552
00:41:28,647 --> 00:41:33,835
هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
.في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه

553
00:41:33,919 --> 00:41:36,554
،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة

554
00:41:36,638 --> 00:41:42,750
(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو)و(بيفيرلي هيلز
.في المحيط الهادي

555
00:41:42,835 --> 00:41:48,132
أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟

556
00:41:48,715 --> 00:41:51,551
أنت! أهذه طائرتك؟ -
.أجل -

557
00:41:51,636 --> 00:41:53,232
هل أنت طيّار؟ -
.أجل -

558
00:41:53,317 --> 00:41:54,947
أريد استئجارها، حسناً؟ -
.سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

559
00:41:54,979 --> 00:42:00,232
.هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
.أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

560
00:42:02,246 --> 00:42:09,592
بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا

561
00:42:09,676 --> 00:42:11,472
.وهو أمرٌ نارد للغاية

562
00:42:11,558 --> 00:42:15,915
على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
...الّتي مثلتها في أفلامي

563
00:42:16,199 --> 00:42:17,965
.كيتي). مرحباً. توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

564
00:42:18,051 --> 00:42:21,773
،انصتي إليّ. لقد استأجرتُ طائرة
.جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

565
00:42:21,859 --> 00:42:24,390
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
.سنقضي يوم السبت كالمعتاد

566
00:42:24,448 --> 00:42:26,719
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
."و(ليلي) لديها درس "الكارتيه

567
00:42:26,732 --> 00:42:28,124
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

568
00:42:28,209 --> 00:42:31,861
.(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

569
00:42:31,905 --> 00:42:33,391
.لقد عادا لتوهما إلى المنزل

570
00:42:33,730 --> 00:42:37,055
.يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
.قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

571
00:42:37,140 --> 00:42:39,703
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

572
00:42:39,788 --> 00:42:43,653
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

573
00:42:43,737 --> 00:42:46,771
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

574
00:42:46,996 --> 00:42:50,246
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

575
00:42:51,832 --> 00:42:54,608
"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

576
00:42:51,832 --> 00:42:54,608
.(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

577
00:42:54,693 --> 00:42:59,363
من الواضح لي أنّ...
.أنّ الأسوأ قد ولى

578
00:43:14,184 --> 00:43:17,249
!أمسكوا بيد أمّكم

579
00:43:18,369 --> 00:43:20,609
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

580
00:43:20,695 --> 00:43:25,503
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!اذهبي إلى السيّارة اللّعينة -

581
00:43:25,588 --> 00:43:29,114
.هيّا.هيّا -
!هيّا! أسرعوا -

582
00:43:29,199 --> 00:43:31,772
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

583
00:43:38,025 --> 00:43:40,887
.اصعدوا. اصعدوا

584
00:43:40,971 --> 00:43:43,209
!قبعاتي

585
00:43:46,652 --> 00:43:49,401
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

586
00:43:57,313 --> 00:43:59,788
.آسف

587
00:44:11,546 --> 00:44:15,073
!جاكسون). أسرع)
!انتبه لما خلفك

588
00:44:15,159 --> 00:44:17,858
!تبّا -
.يا إلهي -

589
00:44:21,782 --> 00:44:23,064
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

590
00:44:23,149 --> 00:44:25,743
!تحرّكي -
.انتظر، عزيزتي -

591
00:44:25,829 --> 00:44:28,750
!هيّا، أيّها الأوغاد

592
00:44:30,032 --> 00:44:32,873
!تروى! تروى
!الشجر! الشجر

593
00:44:33,828 --> 00:44:35,882
!يا إلهي
!احذر

594
00:44:38,782 --> 00:44:41,111
!ليتماسك الجميع

595
00:44:43,599 --> 00:44:45,991
!آه، يا إلهي

596
00:44:50,695 --> 00:44:52,864
!هذا مقرف

597
00:44:57,798 --> 00:45:02,102
.(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
.خذ الطريق السريع. سيوفر نصف الوقت -

598
00:45:04,553 --> 00:45:07,220
.نعم، أجل

599
00:45:14,921 --> 00:45:17,997
يجب أن نذهب إلى
.الجهة الأخرى من الطريق

600
00:45:18,738 --> 00:45:20,963
!أبي

601
00:45:31,433 --> 00:45:34,470
...أبي، احذر من -
!اخذر! هذا الجسر ينهار -

602
00:45:42,360 --> 00:45:45,494
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

603
00:45:45,815 --> 00:45:48,989
!لا! لا

604
00:45:59,038 --> 00:46:01,748
لقد حُدث للتوّ
.(إلى 10.9 من قبل جامعة (هارفارد

605
00:46:01,832 --> 00:46:03,181
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

606
00:46:03,267 --> 00:46:07,501
.(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
.فقط منذ بضعة دقائق

607
00:46:07,586 --> 00:46:10,096
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
.(بالقرب من شجرة (يوشع

608
00:46:10,182 --> 00:46:12,933
،هذا الوادي الضخم
.لم يكن له وجود هذا الصباح

609
00:46:13,018 --> 00:46:17,996
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
.نفس الشيء

610
00:46:18,080 --> 00:46:20,075
.صدع (سان أندريس) يتحرّك

611
00:46:20,162 --> 00:46:23,013
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
.في منطقة الخليج

612
00:46:23,097 --> 00:46:27,553
.قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

613
00:46:32,680 --> 00:46:33,969
.أمسكوا بيدي

614
00:46:34,054 --> 00:46:35,700
.احذروا

615
00:46:35,786 --> 00:46:37,989
هيّا -
مَن هذا؟ -

616
00:46:38,075 --> 00:46:40,311
.طيّارنا

617
00:46:40,397 --> 00:46:43,653
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

618
00:46:43,701 --> 00:46:47,386
لقد كانوا بضعة دروس
.في طائرة ذات محرّك واحد

619
00:46:47,472 --> 00:46:49,224
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

620
00:46:49,310 --> 00:46:52,228
.ثقّ بي! يمكنك فعلها -
.أنا لستُ أهلاً لهذا -

621
00:46:52,313 --> 00:46:54,926
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

622
00:46:55,010 --> 00:46:58,280
!هيّا -
.هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

623
00:46:58,366 --> 00:47:00,904
!(جاكسون)

624
00:47:14,692 --> 00:47:16,547
"د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

625
00:47:16,637 --> 00:47:19,166
.الضغط ودرجات الحرارة . أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

626
00:47:19,182 --> 00:47:20,565
.(دعه يركّز، (جاكسون

627
00:47:20,650 --> 00:47:24,656
.فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
.شكراً لك -

628
00:47:25,109 --> 00:47:29,353
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

629
00:47:30,943 --> 00:47:34,221
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

630
00:47:34,467 --> 00:47:36,416
!اضغط الرافعة -
.يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

631
00:47:36,501 --> 00:47:39,294
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
.لنقلع عن الأرض -

632
00:47:43,867 --> 00:47:45,085
.حسناً

633
00:47:45,172 --> 00:47:47,699
.حسناً، لقد ارتفعنا

634
00:47:54,659 --> 00:47:56,799
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

635
00:48:59,386 --> 00:49:01,999
.لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

636
00:49:05,750 --> 00:49:09,100
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

637
00:49:09,325 --> 00:49:14,037
.هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
.العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

638
00:49:14,122 --> 00:49:16,541
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
...إنّه رجلٌ مجنون

639
00:49:16,627 --> 00:49:18,790
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
.كلّ شيءٍ حتّى الآن

640
00:49:18,876 --> 00:49:22,577
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
.سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

641
00:49:22,662 --> 00:49:25,681
سفن فضاء؟ -
.أجل. مكان نكون فيه آمنين -

642
00:49:25,701 --> 00:49:28,270
.إنّه يعرف مكانهم
.فهو يملك خريطة

643
00:49:28,355 --> 00:49:31,817
...(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

644
00:49:31,902 --> 00:49:35,447
.رفاق. انظروا

645
00:50:20,540 --> 00:50:23,977
.شكراً لكم. شكراً لكم -
.(لديك معجبين، (توني -

646
00:50:24,704 --> 00:50:26,985
.(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

647
00:50:27,071 --> 00:50:28,936
.(لا، لا بأس، (كيفين
.سأردّ عليه

648
00:50:33,957 --> 00:50:35,944
مرحباً؟ -
أبي؟ -

649
00:50:36,029 --> 00:50:41,096
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

650
00:50:41,231 --> 00:50:45,270
.أجل -
.إنّه يحدث، أبي -

651
00:50:52,860 --> 00:50:57,646
.لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

652
00:50:57,731 --> 00:51:00,918
.لن يقتلك أحداً، بُنيّ
.فهم بحاجة إليك

653
00:51:01,000 --> 00:51:04,559
.لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

654
00:51:04,643 --> 00:51:08,296
حسناً، لقد حان الوقت
.لينظف أحدهم هذه الفوضى

655
00:51:10,188 --> 00:51:11,924
أين أنت، أبي؟

656
00:51:12,010 --> 00:51:15,357
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

657
00:51:15,443 --> 00:51:20,756
.(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
.لا تقلق بشأن رجلك العجوز

658
00:51:20,840 --> 00:51:24,252
.لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

659
00:51:25,981 --> 00:51:28,242
...أتعرف

660
00:51:28,327 --> 00:51:33,848
...أمّك وأنا
.لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

661
00:51:35,259 --> 00:51:39,167
...وأفضل ما فيها

662
00:51:39,765 --> 00:51:44,072
.أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

663
00:51:45,453 --> 00:51:47,655
.انصت إليّ

664
00:51:47,802 --> 00:51:51,381
.الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

665
00:51:51,466 --> 00:51:58,352
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
...على كاهليك ليس بعد، بجانب

666
00:51:58,481 --> 00:52:01,456
.تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

667
00:52:01,541 --> 00:52:06,487
هذا العجوز الأحمق
.لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

668
00:52:07,602 --> 00:52:10,547
.أحبّك، أبي

669
00:52:14,921 --> 00:52:19,651
.وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
.الربّ يعرف أنّي أحبّك

670
00:52:31,680 --> 00:52:35,128
.كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

671
00:52:35,450 --> 00:52:38,553
...(هاري) -
.أريدُ كأساً مضاعفاً. رجاءً -

672
00:52:41,827 --> 00:52:44,767
.شكراً لك، بُنيّ

673
00:52:46,648 --> 00:52:51,724
.بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

674
00:53:05,990 --> 00:53:07,335
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
.عليّ الذهاب -

675
00:53:07,421 --> 00:53:11,639
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر. احذر -

676
00:53:14,437 --> 00:53:17,555
هل من شيء؟ -
.(بها وقود، املأيها. سأبحث (تشارلي -

677
00:53:17,640 --> 00:53:21,199
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

678
00:53:21,284 --> 00:53:23,505
.لا بأس، سآخذها معي
.فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

679
00:53:23,523 --> 00:53:25,112
.جاكسون)، أسرع رجاءً)

680
00:53:25,198 --> 00:53:33,388
أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم

681
00:53:33,416 --> 00:53:39,636
(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -

682
00:53:39,719 --> 00:53:44,096
لا يسعني إلاّ أن آمل
...أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام

683
00:53:44,180 --> 00:53:46,465
.لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
.هيا لنعد، أبي -

684
00:53:46,551 --> 00:53:48,057
.لا، لا، لا
.(يجب أن نجد (تشارلي

685
00:53:48,076 --> 00:53:51,292
.لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
.كالّتي في أفلام القراصنة

686
00:53:51,378 --> 00:53:53,519
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
.حسناً -

687
00:53:53,604 --> 00:53:55,000
.حسناً، هيّا

688
00:53:55,086 --> 00:53:59,172
اتصلي بأمّكِ. وأخبريها أنّنا سنتأخّر
.لمدة خمس دقائق

689
00:54:02,149 --> 00:54:04,238
مرحباً؟ -
.أريد التّحدّث إلى أمّي -

690
00:54:04,323 --> 00:54:06,829
.(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

691
00:54:06,914 --> 00:54:09,441
.مرحباً أمّي -
.دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

692
00:54:09,527 --> 00:54:13,665
،لا يمكنه التّحدّث الآن
.فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

693
00:54:14,325 --> 00:54:15,876
لي لي)؟)

694
00:54:15,962 --> 00:54:18,829
.ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ -

695
00:54:18,915 --> 00:54:22,107
إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل
.منتظراً الألعاب النّاريّة

696
00:54:22,192 --> 00:54:25,044
ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
.أبي، هناك -

697
00:54:25,129 --> 00:54:28,421
(ستُقذف (يلوستون...
.إلى الفضاء الخارجيّ

698
00:54:28,491 --> 00:54:30,358
.(عمل جيّد، (لي لي
.عمل جيّد

699
00:54:30,794 --> 00:54:32,614
.دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

700
00:54:33,011 --> 00:54:37,630
.كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

701
00:54:39,140 --> 00:54:40,264
.حسناً

702
00:54:40,351 --> 00:54:44,225
ابقي هنا. راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

703
00:54:44,309 --> 00:54:52,433
صلّي لربّك. أيٌ ما كنت مسيحياً
...أو بوذياً أو مسلماً

704
00:54:52,516 --> 00:54:55,209
!(تشارلي) -
.فغداً سنهلك جميعاً -

705
00:54:55,294 --> 00:54:56,654
!(تشارلي) -
نعم؟ -

706
00:54:56,740 --> 00:54:58,558
ماذا تفعل؟ -
.لقد ظنّنتكَ سُحقت -

707
00:54:58,644 --> 00:55:00,268
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

708
00:55:00,354 --> 00:55:02,472
.مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

709
00:55:02,558 --> 00:55:06,597
.بحوزتنا طائرة. يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

710
00:55:13,910 --> 00:55:18,394
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

711
00:55:18,479 --> 00:55:21,215
هل هذه ابنتك؟

712
00:55:21,300 --> 00:55:23,295
أين الخريطة اللّعينة؟

713
00:55:23,380 --> 00:55:27,121
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
.هذا أمرٌ لا يُهمّني -

714
00:55:27,206 --> 00:55:29,622
.إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

715
00:55:29,708 --> 00:55:32,736
بقسم الخرائط
.على رفّ المؤامرات

716
00:55:32,821 --> 00:55:34,464
.مقسمين بنظام ديوي العشر

717
00:55:34,550 --> 00:55:37,543
...(بين  حادثة (روزويل

718
00:55:37,629 --> 00:55:41,508
و(مارلين مونرو)؟

719
00:55:48,630 --> 00:55:51,674
.إنّه يبدأ

720
00:55:58,247 --> 00:56:04,476
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
.سأبقى، إنّه منظر بديع -

721
00:56:04,843 --> 00:56:07,368
.حظّ طيّب

722
00:56:09,816 --> 00:56:15,680
هذه علامات آخر يوم
.(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

723
00:56:15,763 --> 00:56:18,900
.إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة

724
00:56:18,986 --> 00:56:24,907
"سنبدو في مجرة "درب التبانة
.كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية

725
00:56:24,990 --> 00:56:30,202
.أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري

726
00:56:30,307 --> 00:56:35,862
،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل

727
00:56:35,947 --> 00:56:38,303
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

728
00:56:38,388 --> 00:56:41,903
.(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو

729
00:56:41,988 --> 00:56:48,885
،وثمّ في الأخير
.(ستُعتم العاصمة (واشنطن

730
00:56:48,968 --> 00:56:52,588
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
.لا، لا أظنّ هذا -

731
00:56:54,761 --> 00:56:57,588
هذا سخيف. لقد مرّ
.ما يُقارب من نصف ساعة

732
00:56:57,673 --> 00:57:00,437
.كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
.(توقّف، (جوردن -

733
00:57:00,523 --> 00:57:03,373
.نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

734
00:57:23,488 --> 00:57:28,931
أبي، ما كان هذا؟ -
.لا شيء. لا شيء -

735
00:57:29,016 --> 00:57:33,652
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

736
00:57:53,342 --> 00:57:55,958
أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
.ما أراه، يا قوم

737
00:57:56,044 --> 00:57:59,315
!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي

738
00:57:59,400 --> 00:58:04,338
!أشعليها يا صغيرتي

739
00:58:04,422 --> 00:58:06,871
:تذكّروا دوماً يا قوم

740
00:58:06,956 --> 00:58:12,736
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

741
00:58:25,269 --> 00:58:27,010
!أبي، إنّها ورائنا

742
00:58:27,097 --> 00:58:30,681
.لا تنظري، حبيبتي
.اختبئي بالأسفل وتماسكي. لا تنظري للخلف

743
00:58:30,766 --> 00:58:34,883
.لا تنظري للخلف. فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

744
00:58:38,791 --> 00:58:42,329
.تمسكي عزيزي. تمسكي بشدّة

745
00:58:47,714 --> 00:58:51,115
!أبي، نحن نحترق

746
00:58:57,269 --> 00:59:00,548
!لي لي)، ها هم)

747
00:59:04,524 --> 00:59:08,673
!إنّهم هم. إنّهم هم

748
00:59:09,608 --> 00:59:11,568
!أمّي

749
00:59:13,928 --> 00:59:16,127
.تبّاً

750
00:59:21,100 --> 00:59:25,168
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

751
00:59:26,412 --> 00:59:29,292
!لا، أبي

752
00:59:37,961 --> 00:59:40,962
أمّي -
.خذيها... خذيها، سأعود على الفور -

753
00:59:46,811 --> 00:59:49,859
.لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه). (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

754
00:59:49,945 --> 00:59:54,025
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
.مارلين مونرو).خرائط! خرائط)

755
00:59:54,109 --> 00:59:58,122
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

756
00:59:59,803 --> 01:00:03,231
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
.لا أدري -

757
01:00:05,862 --> 01:00:08,313
!لا

758
01:00:15,516 --> 01:00:18,763
!أبي -
!لا -

759
01:00:20,247 --> 01:00:21,521
!يا إلهي

760
01:00:21,607 --> 01:00:24,797
.كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

761
01:00:24,882 --> 01:00:29,552
.اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي. سننتظر -

762
01:00:33,509 --> 01:00:35,344
!لا

763
01:00:35,629 --> 01:00:38,363
!أبي

764
01:00:40,495 --> 01:00:45,336
.انتظر! انتظر. (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

765
01:00:49,125 --> 01:00:52,300
!إنّه أبي

766
01:00:54,848 --> 01:00:56,259
!أبطئ قليلاً

767
01:00:56,344 --> 01:00:59,462
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

768
01:00:59,548 --> 01:01:03,088
!جاكسون)، أسرع)

769
01:01:03,334 --> 01:01:06,468
.لقد قارب المهبط على الانتهاء
.بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه -

770
01:01:06,554 --> 01:01:10,672
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
.أبي، يمكنكَ فعلها. هيّا -

771
01:01:10,757 --> 01:01:12,902
!أبي

772
01:01:15,587 --> 01:01:18,481
!حسناً، سنرحل. ها نحن ذا

773
01:01:18,825 --> 01:01:23,122
.هيّا، أسرع

774
01:01:39,312 --> 01:01:41,834
.تمسكوا

775
01:01:43,056 --> 01:01:46,778
!أسرع -
!أنا أحاول -

776
01:02:01,392 --> 01:02:06,833
.حسناً. لقد نجونا. لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

777
01:02:09,027 --> 01:02:13,581
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

778
01:02:19,188 --> 01:02:21,713
"(الصين)"

779
01:02:22,760 --> 01:02:26,027
.سنحتاج إلى طائرةً أكبر

780
01:02:32,196 --> 01:02:33,577
.أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

781
01:02:33,589 --> 01:02:36,802
.أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

782
01:02:36,886 --> 01:02:39,698
.لا بأس
.لا بأس

783
01:02:39,784 --> 01:02:45,587
انصتي، أمّي. سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

784
01:02:45,672 --> 01:02:49,648
.وداعاً الآن. اعتني بنفسك

785
01:02:51,497 --> 01:02:53,531
...سيّدي

786
01:02:53,617 --> 01:02:56,670
.أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

787
01:03:00,366 --> 01:03:03,065
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
.تذكرةً إضافيّة، سيّدي

788
01:03:03,151 --> 01:03:04,525
.لقد أعطوني

789
01:03:04,610 --> 01:03:09,940
.ولكن أمّي في الـ89
.وعلى كرسي معوّقين. وتقلق بسهولة

790
01:03:09,970 --> 01:03:14,851
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة. حسناً؟

791
01:03:14,935 --> 01:03:18,661
أجل، سيّدي. مَن معك؟ -
.لم أجلب أحد -

792
01:03:18,745 --> 01:03:21,839
أجلب من؟ زوجتي السابقة
.قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

793
01:03:21,925 --> 01:03:25,135
وستنال هذا. يجب أن نحضر
.النّاس اللذين سيساهمون

794
01:03:25,220 --> 01:03:28,714
لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
.بفعل سلسلة من الزلازل الكبرى

795
01:03:28,800 --> 01:03:32,057
من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
.ما يزيد عن مليوني شخص

796
01:03:32,142 --> 01:03:35,155
(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
.يفوق كلّ خيال

797
01:03:35,240 --> 01:03:38,269
هزتان بقوّة 8.5 قد تركوا
...النّاس بالشارع

798
01:03:38,355 --> 01:03:40,811
يتقاتلون باستماتة على...
.آخر مصادر الحياة المتبقية

799
01:03:40,896 --> 01:03:45,600
في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
.(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل

800
01:03:45,759 --> 01:03:48,279
!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي

801
01:03:48,277 --> 01:03:51,501
!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار

802
01:03:51,516 --> 01:03:53,678
لقد عمت الفوضى والخوف
.في أرجاء الكرة الأرضيّة

803
01:03:53,764 --> 01:03:57,563
كما في (لندن)، حيث أوقفت
.فعاليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة

804
01:03:57,648 --> 01:03:59,826
مئات الآلاف يزحفون
...(تجاه 10 شارع (داونينغ

805
01:03:59,911 --> 01:04:02,884
طالبين برفع التعتيم على
.المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

806
01:04:02,970 --> 01:04:05,760
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
.اضطررنا إلى أن نتجاهلها

807
01:04:05,789 --> 01:04:08,360
تردنا التّقارير من
.جميع أرجاء الكرة الأرضيّة

808
01:04:08,518 --> 01:04:14,106
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
.في كلّ مكان، يصلون في استماتة

809
01:04:14,190 --> 01:04:15,830
...مبشروا الأديان المختلفة

810
01:04:15,915 --> 01:04:20,195
خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
.(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

811
01:04:20,498 --> 01:04:22,121
.لا يزال هناك وقت

812
01:04:22,274 --> 01:04:24,310
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
...أنّ المجانين

813
01:04:24,310 --> 01:04:26,396
ذوي اللافتات الكرتونيّة
.كانوا على حقّ طوال الوقت

814
01:04:26,401 --> 01:04:28,229
...كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

815
01:04:28,315 --> 01:04:30,348
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

816
01:04:30,434 --> 01:04:33,230
.فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
.هذه هي الخطّة

817
01:04:33,315 --> 01:04:36,620
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

818
01:04:36,705 --> 01:04:38,553
.لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

819
01:04:38,640 --> 01:04:41,994
.ليخرج الجميع
.هيّا، ليخرج الجميع

820
01:04:42,079 --> 01:04:44,054
ماري)، أغلقي الباب؟)

821
01:04:44,139 --> 01:04:47,955
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

822
01:04:48,041 --> 01:04:50,417
بعد أن نضع  الجميع
.(على السفن، (أدريان

823
01:04:50,502 --> 01:04:53,208
.أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

824
01:04:53,292 --> 01:04:55,525
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

825
01:04:55,611 --> 01:04:57,510
.ستعمّ حالةً من الفوضى

826
01:04:57,596 --> 01:04:59,983
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
.بربّك -

827
01:05:00,068 --> 01:05:05,443
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
.من استمراريّة نوعنا

828
01:05:05,528 --> 01:05:08,381
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

829
01:05:08,466 --> 01:05:10,745
هل أستطيع؟

830
01:05:10,831 --> 01:05:11,831
ماذا؟

831
01:05:11,917 --> 01:05:13,743
.لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

832
01:05:13,829 --> 01:05:17,508
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
.واشنطن) في غضون سبع ساعات)

833
01:05:18,288 --> 01:05:21,010
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
.على متن الطائرة

834
01:05:21,095 --> 01:05:23,990
أين الرئيس، (سالي)؟ -
.قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

835
01:05:24,076 --> 01:05:26,900
.أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

836
01:05:26,985 --> 01:05:31,929
.إنّه يصلّي، سيّدي
.وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن

837
01:05:33,917 --> 01:05:38,955
سيّدي الرئيس. يجب أن أضعكَ
.على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

838
01:05:40,428 --> 01:05:41,599
.(أمهلني دقيقة مع (أدريان

839
01:05:41,684 --> 01:05:46,072
.لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
.اصنع وقتاً -

840
01:05:57,387 --> 01:06:00,040
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

841
01:06:00,124 --> 01:06:04,083
.كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

842
01:06:04,169 --> 01:06:07,977
لقد كانت على بعد
...خطوات قليلة من النهاية

843
01:06:08,061 --> 01:06:11,852
،قبل وفاتها بليلة
...أمسكت بيدي وقالت لي

844
01:06:11,937 --> 01:06:15,971
أظنّ أنّ عليكَ"
...أن تشتري ورقة يانصيب

845
01:06:16,403 --> 01:06:20,691
يجب أن يحظى...
".الجميع بفرصةً متكافئة

846
01:06:22,414 --> 01:06:25,998
.لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

847
01:06:27,425 --> 01:06:32,056
سأكون آخر رئيس
.(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

848
01:06:32,140 --> 01:06:35,237
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

849
01:06:35,323 --> 01:06:39,064
.لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

850
01:06:39,457 --> 01:06:44,316
أظنّ... أظنّ أن
.من حقّ الشعب أن يعرف

851
01:06:44,400 --> 01:06:47,961
.لا تقلق، سأهتمّ بهذا

852
01:06:48,985 --> 01:06:51,723
.اذهب الآن

853
01:06:52,069 --> 01:06:55,411
.ليس بدونك، سيّدي

854
01:06:55,816 --> 01:06:57,735
.اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

855
01:06:57,821 --> 01:07:01,292
.إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

856
01:07:01,378 --> 01:07:07,331
وعالم شابّ يُساوي
.عشرون سياسي كبير السنّ

857
01:07:24,280 --> 01:07:26,262
يجب أن نذهب لبيت والديّ
.(بجبال (الروكي

858
01:07:26,348 --> 01:07:28,919
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

859
01:07:28,968 --> 01:07:30,819
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

860
01:07:30,831 --> 01:07:33,786
(جوردن). بدون (جاكسون)
.(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

861
01:07:33,872 --> 01:07:36,479
.نواه)، بربّك)

862
01:07:42,234 --> 01:07:47,352
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
.إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

863
01:07:47,436 --> 01:07:53,234
تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
.(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس

864
01:07:53,318 --> 01:07:57,180
أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
.على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -

865
01:07:57,974 --> 01:08:00,047
.تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
.لديّ طائرةً هنا -

866
01:08:00,133 --> 01:08:02,914
.المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

867
01:08:11,772 --> 01:08:15,000
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟

868
01:08:15,540 --> 01:08:18,270
.شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

869
01:08:27,564 --> 01:08:30,555
.لن يأتي الرئيس

870
01:08:34,081 --> 01:08:40,550
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
.عن سفينته الغارقة

871
01:08:40,634 --> 01:08:43,663
.هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

872
01:08:43,748 --> 01:08:45,305
...لقد وردني أيضاً

873
01:08:45,391 --> 01:08:50,824
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
.(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

874
01:08:51,028 --> 01:08:54,851
.لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

875
01:08:54,936 --> 01:08:56,291
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

876
01:08:56,301 --> 01:08:59,446
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
.إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

877
01:08:59,532 --> 01:09:02,942
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
.ولا يجب أن يتأخّر عليها

878
01:09:03,027 --> 01:09:06,144
.يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
.سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

879
01:09:06,230 --> 01:09:10,157
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
.إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

880
01:09:10,241 --> 01:09:13,088
.لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
.كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

881
01:09:13,174 --> 01:09:15,190
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

882
01:09:15,276 --> 01:09:16,913
.واضعاً كامل الخطّة في الخطر

883
01:09:16,998 --> 01:09:19,871
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
.فمّه مطبق أفضل منك

884
01:09:19,957 --> 01:09:21,460
.بربّك. لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

885
01:09:21,545 --> 01:09:24,427
،كان علينا أن نسجّل  لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

886
01:09:24,512 --> 01:09:27,290
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

887
01:09:27,376 --> 01:09:30,446
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
...(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

888
01:09:30,531 --> 01:09:31,682
.بل أعداء البشريّة كلّها

889
01:09:31,769 --> 01:09:34,100
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

890
01:09:34,186 --> 01:09:37,007
لقد أصبح كذلك
.بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

891
01:09:37,091 --> 01:09:38,946
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

892
01:09:39,033 --> 01:09:43,015
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

893
01:09:43,167 --> 01:09:46,185
.اجلس واربط حزام الأمان

894
01:09:54,595 --> 01:09:56,926
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

895
01:09:57,012 --> 01:10:00,165
.(الرئيس على الهاتف، د.(ويلسون

896
01:10:00,956 --> 01:10:03,307
.شكراً لك

897
01:10:08,426 --> 01:10:09,670
أين أنت؟

898
01:10:09,755 --> 01:10:14,539
.لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

899
01:10:15,594 --> 01:10:17,634
...ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

900
01:10:17,720 --> 01:10:21,808
.عزيزتي، أنصتي إليّ
...هل تعرفين كم يشدّ من أذري

901
01:10:21,893 --> 01:10:24,633
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

902
01:10:25,226 --> 01:10:28,183
...الشيء الوحيد المتبقي الآن

903
01:10:28,555 --> 01:10:31,713
.أن أقول الحقيقة للنّاس

904
01:10:31,799 --> 01:10:34,881
...على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

905
01:10:36,022 --> 01:10:40,215
.فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

906
01:10:40,310 --> 01:10:43,999
.ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

907
01:10:45,152 --> 01:10:47,652
...ويمكن لأبّ

908
01:10:48,935 --> 01:10:52,865
.أن يطلب من ابنته المغفرة

909
01:11:00,444 --> 01:11:04,011
.حينما تجهز، سيّدي الرئيس

910
01:11:10,789 --> 01:11:13,641
...إخوتي الأمريكيون

911
01:11:13,836 --> 01:11:17,325
ستكون هذه هي
.آخر مرّةً أخاطبكم فيها

912
01:11:17,411 --> 01:11:23,511
،كما تعرفون
...لقد حلّت كارثة بأمتنا

913
01:11:23,606 --> 01:11:25,913
.وحلّت بالعالم...

914
01:11:26,000 --> 01:11:31,407
أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
.أنّنا قادرون على منع الدمار القادم

915
01:11:31,800 --> 01:11:34,140
.ولكننا لا نستطيع

916
01:11:34,225 --> 01:11:37,777
.اليوم، لا يوجد بيننا غرباء

917
01:11:37,967 --> 01:11:44,522
،اليوم، نحن عائلة واحدة
.نخطو نحو الظلام سوياً

918
01:11:44,696 --> 01:11:47,574
،نحن أمّةً بها العديد من الأديان

919
01:11:47,677 --> 01:11:53,952
ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا

920
01:11:54,259 --> 01:11:57,819
.الربّ هو من يرعاني"
"...ولسوف

921
01:11:59,030 --> 01:12:02,282
!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

922
01:12:02,368 --> 01:12:03,731
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

923
01:12:03,816 --> 01:12:06,573
.أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

924
01:12:06,659 --> 01:12:09,620
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

925
01:12:09,867 --> 01:12:11,018
.إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

926
01:12:11,027 --> 01:12:15,884
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
.خاصّة بالخارج هناك. أريد مساعدة

927
01:12:15,969 --> 01:12:18,545
!(كاربوف)! (يوري) -
...كورتيس)، أنتَ لم) -

928
01:12:18,547 --> 01:12:21,533
.كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

929
01:12:21,961 --> 01:12:24,493
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك. أرجوك

930
01:12:24,992 --> 01:12:29,207
".انطونوف):طائرة شحن)"

931
01:12:24,992 --> 01:12:29,207
.أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
.(لقد وجدتُ طائرةً لنا. طائرة (انطونوف

932
01:12:29,292 --> 01:12:31,657
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
.ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

932
01:12:28,292 --> 01:12:30,657
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
.ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

933
01:12:30,742 --> 01:12:34,233
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
.بالطبع، يا سيّدي -

934
01:12:34,318 --> 01:12:37,251
.ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

935
01:12:37,337 --> 01:12:39,711
.جوردن) طيّار)

936
01:12:39,797 --> 01:12:44,526
.كلاّ، لستُ كذلك -
.بلى إنّه كذلك. طيّار مذهل. لنذهب -

937
01:12:44,611 --> 01:12:46,271
.جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

938
01:12:46,357 --> 01:12:50,498
...عزيزتي، هذا
.جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

939
01:12:50,603 --> 01:12:54,019
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك. عودوا

940
01:12:58,816 --> 01:13:03,330
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

941
01:13:06,246 --> 01:13:09,379
.يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

942
01:13:09,464 --> 01:13:13,681
.إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً. هيّا -

943
01:13:13,766 --> 01:13:17,476
!هيّا، هيّا! أسرعوا

944
01:13:19,170 --> 01:13:21,117
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

945
01:13:21,203 --> 01:13:24,774
!في الأعلى هنا، (جوردن). أسرع

946
01:13:24,860 --> 01:13:28,359
.يا إلهي. ليس مجدّداً

947
01:13:34,602 --> 01:13:35,812
.يا للروعة، انظروا إلى هذا

948
01:13:37,261 --> 01:13:40,397
.(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
.لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

949
01:13:41,074 --> 01:13:44,399
.هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

950
01:13:44,421 --> 01:13:47,613
.وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

951
01:13:48,135 --> 01:13:51,124
.حسناً، حسناً
.أنا أحاول، حسناً. أنا أحاول

952
01:13:52,222 --> 01:13:57,052
".انطونوف):طائرة شحن)"

953
01:13:52,222 --> 01:13:57,052
من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
.تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال

954
01:14:02,293 --> 01:14:04,022
.قيصر)، اصمت)

955
01:14:04,061 --> 01:14:07,757
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

956
01:14:07,842 --> 01:14:09,190
.حسناً -
!ابدأ -

957
01:14:09,275 --> 01:14:13,190
أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
.أنتَ لا تملك تصريحاً. يجب أن تتوقّف

958
01:14:13,206 --> 01:14:16,800
.أكرّر، يجب أن تتوقّف

959
01:14:20,605 --> 01:14:22,743
.اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

960
01:14:22,828 --> 01:14:26,083
.لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

961
01:14:27,710 --> 01:14:29,174
!إدِفع -
!أدَفع -

962
01:14:29,261 --> 01:14:31,266
!هيّا

963
01:14:33,817 --> 01:14:36,550
!نحن نهبط! نحن نهبط

964
01:14:41,631 --> 01:14:45,212
.تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

965
01:14:45,298 --> 01:14:49,770
.لابدّ أن... تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

966
01:14:51,421 --> 01:14:52,941
!(ساشا) -
!اهدأ -

967
01:14:53,028 --> 01:14:55,760
!الآن

968
01:14:58,101 --> 01:14:59,950
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

969
01:15:02,480 --> 01:15:05,073
!يا إلهي -
.أظنّني أصلحتُ العيب -

970
01:15:05,452 --> 01:15:07,873
!ساشا)، الآن) -
.خذ نفساً عميقاً -

971
01:15:08,413 --> 01:15:10,997
!اسحب

972
01:15:11,480 --> 01:15:16,000
.هيّا يا عزيزتي
.(إعملي من أجل (ساشا

973
01:15:35,732 --> 01:15:37,799
هل كان هذا برج "إيفل"؟

974
01:15:37,885 --> 01:15:40,648
.أظنّ هذا

975
01:15:47,049 --> 01:15:49,022
...سيداتي وسادتي

976
01:15:49,108 --> 01:15:52,325
.(نحن في طريقنا إلى (الصين

977
01:15:53,230 --> 01:15:57,219
جيّد. جيّد للغاية، أليس كذلك؟

978
01:16:04,568 --> 01:16:09,590
لا تصدق شيئاً بسهولة
.(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

979
01:16:09,675 --> 01:16:11,565
.ولكن حضرة "الاما" الأعظم
...تنزين) أخي)

980
01:16:11,651 --> 01:16:17,064
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
.حيث تتمّ صناعة السّفن

981
01:16:19,479 --> 01:16:24,462
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

982
01:16:24,547 --> 01:16:27,731
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

983
01:16:36,339 --> 01:16:39,696
.(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

984
01:16:45,418 --> 01:16:52,176
،مثل هذا الكوب
.أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

985
01:16:52,260 --> 01:16:58,773
،لترى ضوء الحكمة
.لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

986
01:17:14,339 --> 01:17:20,218
،احذر من القابض
.إنّه يميل إلى الإنزلاق

987
01:17:35,896 --> 01:17:37,076
...جدّتي

988
01:17:37,161 --> 01:17:39,584
!أيّتها الجّدة ، (نيما)أنت هنا

989
01:17:39,670 --> 01:17:41,430
.(جدّتي، لديّ رسالةً من (تنزين

990
01:17:41,516 --> 01:17:45,022
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
.في معسكر العمل

991
01:17:45,108 --> 01:17:48,110
إنّه يقول أنّ بإمكانه
.وضعنا على سفينة يعمل بها

992
01:17:48,196 --> 01:17:53,169
عمّا ماذا تتكلّم؟
.تنزين) يعمل بالسّدّ)

993
01:17:55,414 --> 01:17:56,915
...جدّتي

994
01:17:57,002 --> 01:17:58,674
.السّدّ عبارة عن سفينة...

995
01:17:58,760 --> 01:18:03,336
.لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

996
01:18:03,422 --> 01:18:06,156
.يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
.(نيما) -

997
01:18:06,241 --> 01:18:08,615
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

998
01:18:08,701 --> 01:18:12,430
...سنذهب في رحلةً طويلة

999
01:18:12,515 --> 01:18:15,602
.وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

1000
01:18:15,688 --> 01:18:18,666
.لنأكل أولاً

1001
01:18:23,208 --> 01:18:27,052
!انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
.لقد طلب والدي واحدة -

1002
01:18:27,138 --> 01:18:29,015
كان من المفترض
.أن يستلّمها العامّ المقبل

1003
01:18:29,025 --> 01:18:32,543
،ولكنّه تراجع عن شرائها
.بسبّب السّفن

1004
01:18:32,628 --> 01:18:35,386
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

1005
01:18:35,472 --> 01:18:38,487
لدى خليل أمّي
."سيّارة من نوع الـ"بورش

1006
01:18:38,573 --> 01:18:40,853
.والدينا مطلقين أيضاً

1007
01:18:40,939 --> 01:18:44,990
.أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
.لقد وجدتُ قبعة -

1008
01:18:45,533 --> 01:18:48,587
.لديها حبّ للقبعات -
.لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

1009
01:18:49,347 --> 01:18:52,021
.يجعلونني أشعر بالأمان

1010
01:18:52,166 --> 01:18:56,035
إذن، كيف قابلتِ د.(سليبرمان)؟

1011
01:18:56,120 --> 01:18:58,656
.كما هو واضح ليس كما قابلتيه

1012
01:19:00,416 --> 01:19:05,585
.لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

1013
01:19:05,670 --> 01:19:10,837
.كلاّ. فنحن لسنا متزوجين
.وحتماً لن يحدث هذا

1014
01:19:16,952 --> 01:19:20,119
.من أجل الأولاد

1015
01:19:23,381 --> 01:19:26,963
.يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

1016
01:19:27,376 --> 01:19:30,091
.أجل، أظنّ هذا

1017
01:19:31,070 --> 01:19:34,324
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

1018
01:19:34,409 --> 01:19:39,101
.مليار يورو. لكلّ مقعد

1019
01:19:39,550 --> 01:19:43,105
.هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

1020
01:19:43,230 --> 01:19:47,047
،(أتعرف (كورتيس
.لم أكن دوماً رجل أعمال

1021
01:19:47,133 --> 01:19:52,840
أنا ملاكم. لقد كانت لعبتي الوحيدة
.(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

1022
01:19:52,925 --> 01:19:57,277
...ومدربي
.(كان اسمه أيضاً (يوري

1023
01:19:57,362 --> 01:19:59,351
:كان دوماً ما يقول

1024
01:19:59,437 --> 01:20:06,032
،إن كان هناك من يريد ضربك"
".فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

1025
01:20:08,698 --> 01:20:11,504
.جميلٌ جدّاً -
.أجل -

1026
01:20:11,589 --> 01:20:17,210
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

1027
01:20:17,295 --> 01:20:21,656
.انظر، إنّهما طفلان رائعان

1028
01:20:22,162 --> 01:20:23,502
.حسناً يا رفاق

1029
01:20:23,588 --> 01:20:26,993
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
.في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

1030
01:20:27,079 --> 01:20:29,826
.سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

1031
01:20:30,826 --> 01:20:33,388
.يا إلهي

1032
01:20:33,954 --> 01:20:36,800
.اذهب وأحضر الرّجال

1033
01:20:38,882 --> 01:20:43,489
...رفاق، هناك
...لربّما قد تودّون أن

1034
01:20:44,347 --> 01:20:46,363
.ابقوا أنتم هنا

1035
01:20:59,489 --> 01:21:01,502
ما هذا؟

1036
01:21:01,588 --> 01:21:09,158
.(ولاية (هاواي -
.هذا سيء. هذا سيء -

1037
01:21:12,471 --> 01:21:15,690
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
.ليس الكثير -

1038
01:21:15,775 --> 01:21:19,769
يجب أن نقوم بهبوط مائي
.في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

1039
01:21:19,856 --> 01:21:22,514
رائع، على الأقلّ لن
.نحتاج إلى عجلات هبوط

1040
01:21:22,560 --> 01:21:26,442
ماذا عنها؟ -
.(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

1041
01:21:36,501 --> 01:21:38,471
د.(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

1042
01:21:38,558 --> 01:21:41,877
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
.على ما أخشى

1043
01:21:41,961 --> 01:21:45,920
...دكتور -
.(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

1044
01:21:50,302 --> 01:21:53,202
كلّ هؤلاء النّاس
...اللذين تركناهم خلفنا

1045
01:21:53,288 --> 01:21:56,488
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

1046
01:21:57,395 --> 01:22:03,247
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
.ومن نفسها، مَن سينجو

1047
01:22:04,069 --> 01:22:07,942
تماماً مثلك، بحفاظكِ
.على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

1048
01:22:08,072 --> 01:22:11,439
،ثقافتنا هي نبع حياتنا
.ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

1049
01:22:11,456 --> 01:22:15,679
.بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

1050
01:22:15,763 --> 01:22:18,872
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
.لقد نجو

1051
01:22:18,958 --> 01:22:20,954
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
.فلستَ لديكَ أيّ فرصة

1052
01:22:20,967 --> 01:22:23,074
...هذا ليس

1053
01:22:23,343 --> 01:22:25,897
.هذا ليس حقيقي بالضرورة

1054
01:22:25,983 --> 01:22:29,854
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

1055
01:22:29,939 --> 01:22:32,742
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
."وداعاً أطلانتس"

1056
01:22:32,828 --> 01:22:35,651
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

1057
01:22:35,737 --> 01:22:40,088
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

1058
01:22:40,743 --> 01:22:43,337
.أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

1059
01:22:43,423 --> 01:22:45,622
.أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

1060
01:22:45,708 --> 01:22:49,357
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن. لماذا؟

1061
01:22:49,442 --> 01:22:52,287
.لأنّي أقرأه

1062
01:22:54,898 --> 01:22:59,041
د.(هلمزلي)، رجاءً
.توجّه لغرفة العمليات

1063
01:23:10,394 --> 01:23:11,724
مرحباً. مَن معي؟

1064
01:23:11,811 --> 01:23:14,772
مرحباً، آسف. مَن معي؟

1065
01:23:14,858 --> 01:23:19,762
.(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

1066
01:23:22,050 --> 01:23:23,277
.أجل، رجاءً

1067
01:23:23,672 --> 01:23:26,635
أقول له مَن المتحدّث؟

1068
01:23:29,173 --> 01:23:32,121
.قولي له، والده

1069
01:23:32,207 --> 01:23:34,698
أأنتَ جدّي؟

1070
01:23:34,783 --> 01:23:38,041
.أجل حلوتي، أنا جدّكِ

1071
01:23:38,881 --> 01:23:42,307
!أبيّ! أبي
.جدّي على الهاتف

1072
01:24:42,278 --> 01:24:44,768
.سيّدي الرئيس

1073
01:24:51,172 --> 01:24:54,712
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
.لا يمكنها إيجاد والدها -

1074
01:24:55,248 --> 01:24:57,914
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

1075
01:24:57,921 --> 01:25:00,882
.تعالي هنا لتساعديهما

1076
01:25:01,231 --> 01:25:04,034
.سأجد والدكِ

1077
01:25:10,800 --> 01:25:14,873
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
.آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال -

1078
01:25:16,019 --> 01:25:17,480
...أقصد

1079
01:25:17,567 --> 01:25:22,021
.بالطبع سيّدي. آسف حضرة الرئيس -
.لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

1080
01:25:46,744 --> 01:25:49,127
ماذا يحدث؟ -
.لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 9.4 -

1081
01:25:49,128 --> 01:25:50,597
نحن نفقد الاتّصال
.بالبيت الأبيض، سيّدي

1082
01:25:50,601 --> 01:25:54,855
أين مركزه؟ -
.(شماليّ خليج (تشيسابيك -

1083
01:25:57,086 --> 01:26:00,803
،(سيّد (أنهيزر
.الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

1084
01:26:00,889 --> 01:26:02,261
.معذرةً

1085
01:26:02,346 --> 01:26:05,340
.لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

1086
01:26:06,196 --> 01:26:11,351
.هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

1087
01:26:11,435 --> 01:26:13,421
.أظنّ أنّي أتولى القيادة

1088
01:26:13,621 --> 01:26:15,701
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

1089
01:26:15,889 --> 01:26:19,124
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

1090
01:26:19,210 --> 01:26:25,210
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
.واضعاً ثقته في الصلاة

1091
01:26:37,181 --> 01:26:40,959
!آمين -
.آمين -

1092
01:27:28,238 --> 01:27:30,567
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

1093
01:27:30,652 --> 01:27:33,258
ولكن كم درجة؟ -
.بدرجة 1.2 ولا زالت تتحرّك -

1094
01:27:33,344 --> 01:27:34,649
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

1095
01:27:34,734 --> 01:27:37,230
حينها كتل الأرض
.ستهدأ قليلاً بقليلاً

1096
01:27:37,316 --> 01:27:39,431
.(شغّل المحاكاة، (سكوتي

1097
01:27:39,516 --> 01:27:41,888
.من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

1098
01:27:41,974 --> 01:27:45,450
.تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

1099
01:27:50,015 --> 01:27:53,615
.أظهر حدود البحر اليابانيّ -
.أمركَ، سيّدي -

1100
01:27:53,907 --> 01:27:57,054
.أبي على متن سفينة هناك

1101
01:27:57,507 --> 01:28:00,549
.ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

1102
01:28:01,070 --> 01:28:05,973
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
.تحت الماء بقوّة 9.7 و8.2

1103
01:28:21,569 --> 01:28:26,166
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
.تلقت كامل ضربات الزلازال

1104
01:28:26,251 --> 01:28:31,038
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
.أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

1105
01:28:31,123 --> 01:28:33,611
...رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

1106
01:28:42,597 --> 01:28:44,624
...(توني)

1107
01:28:44,709 --> 01:28:47,290
...لقد اتصلت

1108
01:28:49,912 --> 01:28:52,642
.ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً

1109
01:28:55,494 --> 01:28:59,109
.لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

1110
01:28:59,194 --> 01:29:01,860
.أنت لا تعرف أبداً

1111
01:29:28,425 --> 01:29:31,503
...(هاري)

1112
01:30:24,878 --> 01:30:28,238
.(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

1113
01:30:52,254 --> 01:30:54,750
هل من شيء؟

1114
01:30:55,402 --> 01:30:59,487
.لا شيء سوى خشخشة
.ولا حتّى استغاثة طوارئ

1115
01:31:11,400 --> 01:31:14,795
لا أستطيع التّفكير
.بما يحدث بالأسفل هناك

1116
01:31:20,464 --> 01:31:25,282
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
.ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

1117
01:31:26,158 --> 01:31:28,900
.لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

1118
01:31:30,935 --> 01:31:36,349
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
...حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

1119
01:31:36,432 --> 01:31:38,793
.لم أستطيع إيجاده

1120
01:31:46,043 --> 01:31:48,480
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

1121
01:31:48,565 --> 01:31:51,366
أتقصديني أنا، بالنّاس؟ -
.أجل -

1122
01:31:51,452 --> 01:31:55,071
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

1123
01:31:55,532 --> 01:31:59,242
.أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

1124
01:32:01,672 --> 01:32:04,529
.دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

1125
01:32:04,615 --> 01:32:08,363
.يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

1126
01:32:11,117 --> 01:32:14,068
.لقد ابتعدتَ عنّا

1127
01:32:21,885 --> 01:32:24,491
هل تحبّيه؟

1128
01:32:26,099 --> 01:32:28,955
.أحبّه بما فيه الكفاية

1129
01:32:39,590 --> 01:32:43,439
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
.متوقّفة حول العالم، سيّدي

1130
01:32:46,715 --> 01:32:51,547
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
.(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

1131
01:32:51,972 --> 01:32:53,871
.هذه الأخبار بارقة أمل

1132
01:32:53,956 --> 01:32:55,344
هل من مستجدات، دكتور؟

1133
01:32:55,430 --> 01:32:58,574
نتوقّع من موجات المدّ
.أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

1134
01:32:58,660 --> 01:33:03,136
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
.بعد حوالى ستّ ساعات

1135
01:33:03,489 --> 01:33:08,458
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
.بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

1136
01:33:08,542 --> 01:33:13,356
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
.قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

1137
01:33:13,441 --> 01:33:17,699
.هذه هي مواقعهم الجديدة -
...أترى هنا -

1138
01:33:17,784 --> 01:33:22,605
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

1139
01:33:22,689 --> 01:33:26,682
.في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

1140
01:33:30,099 --> 01:33:33,653
.هذه الطائرة القديمة الخردة -
ماذا هناك؟ -

1141
01:33:33,738 --> 01:33:35,907
.توقّفت المحرّكات
.إثنان من أصل ستّة لا يعملون

1142
01:33:35,992 --> 01:33:38,649
.يجب أن نستعدّ

1143
01:33:38,734 --> 01:33:43,018
كم من الوقت لدينا؟ -
.لربّما 18 دقيقة -

1144
01:33:44,055 --> 01:33:47,426
.من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
.أجل -

1145
01:34:24,665 --> 01:34:27,729
لماذا تكره (جوردن)؟

1146
01:34:30,132 --> 01:34:33,491
.مرحباً

1147
01:34:35,196 --> 01:34:38,945
عمّا ماذا تتكلّم؟
.أنا لا أكرهه

1148
01:34:39,029 --> 01:34:40,945
.وكذلك لا تحبّه

1149
01:34:41,030 --> 01:34:43,090
.هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

1150
01:34:43,175 --> 01:34:45,367
.ربّما لهذا السبّب -
.أجل، ولكنّي أحبّه -

1151
01:34:45,453 --> 01:34:47,668
.حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

1152
01:34:47,753 --> 01:34:49,309
.يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

1153
01:34:49,396 --> 01:34:52,758
.ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

1154
01:34:55,309 --> 01:34:57,817
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

1155
01:35:05,258 --> 01:35:09,206
.سأفعل ما بوسعي
أعدك. حسناً؟

1156
01:35:09,625 --> 01:35:13,928
.أنا حقّاً فخور بك
.حقّاً فحور بك

1157
01:35:14,895 --> 01:35:17,148
هل حان الوقت؟

1158
01:35:17,515 --> 01:35:19,555
.أجل

1159
01:35:19,861 --> 01:35:23,840
.(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

1160
01:35:23,925 --> 01:35:26,270
.(سيهبط (ساشا

1161
01:35:26,355 --> 01:35:29,209
.سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
.وربما رطب قليلاً

1162
01:35:29,302 --> 01:35:31,484
أبي؟

1163
01:35:36,369 --> 01:35:39,229
.ثبتها

1164
01:35:54,560 --> 01:35:57,545
.أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

1165
01:35:57,630 --> 01:36:01,277
.لا بأس. لهذا أنتِ ترتدين هذه

1166
01:36:01,362 --> 01:36:04,498
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
.أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

1167
01:36:04,583 --> 01:36:07,656
فبها صفارة، وضوء. أترين؟

1168
01:36:07,742 --> 01:36:10,361
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

1169
01:36:10,665 --> 01:36:13,178
.لا، علينا الهبوط هنا

1170
01:36:15,642 --> 01:36:18,060
.لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

1171
01:36:18,146 --> 01:36:20,243
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
.كلاّ -

1172
01:36:20,328 --> 01:36:22,302
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

1173
01:36:22,387 --> 01:36:26,757
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
.مهما حدث

1174
01:36:26,843 --> 01:36:29,009
حسناً؟

1175
01:36:41,050 --> 01:36:42,858
.(جاكسون)

1176
01:36:43,000 --> 01:36:45,196
.(يوري)

1177
01:36:45,281 --> 01:36:47,645
أظنّ أنّ من الأفضل
.أن تصعدا إلى هنا

1178
01:36:48,072 --> 01:36:50,286
.سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

1179
01:36:50,372 --> 01:36:51,886
.سأعود على الفور -
.سيعود حالاً -

1180
01:36:51,972 --> 01:36:55,243
.يجب أن نربط الأحزمة. هيّا

1181
01:36:56,055 --> 01:36:59,220
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

1182
01:36:59,331 --> 01:37:01,343
ونحن قاب قوسين أو أدنى
.حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

1183
01:37:01,429 --> 01:37:03,749
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
.حوالى 1000 ميل

1184
01:37:03,834 --> 01:37:06,299
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
.كي نكون دقيقين

1185
01:37:06,384 --> 01:37:08,390
".إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

1186
01:37:08,477 --> 01:37:11,460
.بروفيسور (هابجود) 1958

1187
01:37:12,004 --> 01:37:14,618
.(أحسنتَ، (تشارلي

1188
01:37:16,674 --> 01:37:18,854
ما كان هذا؟

1189
01:37:19,205 --> 01:37:22,305
.لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

1190
01:37:38,965 --> 01:37:43,025
.سأهبط على هذا النهر الجلديّ
.سيكون أمراً صعباً

1191
01:37:43,111 --> 01:37:47,106
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
.ولكن هذا ما علينا فعله

1192
01:37:49,620 --> 01:37:52,300
.انزعوا أحزمة الأمان
.علينا أن نتحرّك

1193
01:37:52,385 --> 01:37:55,424
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

1194
01:37:55,509 --> 01:37:58,947
!سنستقل سيّارة

1195
01:37:59,032 --> 01:38:00,209
!ليس بعد

1196
01:38:00,495 --> 01:38:01,846
.ليس بعد

1197
01:38:01,931 --> 01:38:05,097
.كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

1198
01:38:05,183 --> 01:38:07,747
!أسرعوا -
.إلى السّيّارة -

1199
01:38:16,990 --> 01:38:21,309
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

1200
01:38:24,859 --> 01:38:25,861
.لا، لا، لا، لا

1201
01:38:30,258 --> 01:38:33,755
.(هيّا، (جاكسون -
.(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

1202
01:38:33,840 --> 01:38:37,685
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
.تركوا الطائرة قبل أن أهبط

1203
01:38:37,770 --> 01:38:40,570
ماذا عنك؟ -
.سأكون بخير -

1204
01:38:40,656 --> 01:38:43,268
.يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

1205
01:38:43,352 --> 01:38:46,682
!ماذا تنتظر؟ اذهب

1206
01:38:46,767 --> 01:38:49,104
!اذهب

1207
01:39:02,032 --> 01:39:03,427
!ها هو. أنا أراه

1208
01:39:03,514 --> 01:39:05,287
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

1209
01:39:05,373 --> 01:39:07,191
أين (ساشا)؟ -
.سيعتني بنفسه -

1210
01:39:07,276 --> 01:39:09,043
علينا أن ننزل من هنا
.قبل أن يلمس الأرض

1211
01:39:09,129 --> 01:39:10,908
!لا، لا! لا تذهب
.علينا أن ننتظره

1212
01:39:10,994 --> 01:39:14,376
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

1213
01:39:14,915 --> 01:39:17,253
.إنّها لا تريد العمل

1214
01:39:17,339 --> 01:39:21,468
!ليصمت الجميع

1215
01:39:21,818 --> 01:39:26,694
.فليبدأ المحرّك بالعمل

1216
01:39:28,129 --> 01:39:31,734
.تحكم صوتيّ
.باعني إيّاها لهذا السبّب

1217
01:41:29,000 --> 01:41:31,489
مرحباً بكم في
."جمهوريّة الصين الشعبيّة"

1218
01:41:31,701 --> 01:41:35,218
.من الجيّد حضورك -
.ألقوا التّحية يا أطفال -

1219
01:41:35,302 --> 01:41:38,287
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

1220
01:41:38,373 --> 01:41:42,150
ما لون بطاقات ركوبكم؟

1221
01:41:42,590 --> 01:41:48,527
.لديّ بطاقة خضراء. لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

1222
01:41:51,310 --> 01:41:55,410
!(يوري)؟ (يوري)
.يوري). هذه غلطة)

1223
01:41:55,494 --> 01:41:57,869
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

1224
01:41:58,180 --> 01:42:03,453
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

1225
01:42:03,537 --> 01:42:08,071
.ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

1226
01:42:08,579 --> 01:42:11,690
!خذني معك

1227
01:42:12,326 --> 01:42:16,037
.آسف يا رفاق. حظّ طيّب

1228
01:42:16,121 --> 01:42:18,787
.هيّا، يا أولاد

1229
01:42:19,485 --> 01:42:21,447
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
...عزيزتي -

1230
01:42:21,533 --> 01:42:24,305
ألديكِ مليار يورو؟

1231
01:42:27,805 --> 01:42:29,329
دكتور (ويلسون)؟

1232
01:42:29,415 --> 01:42:32,306
،(أنا الكابتن (مايكلز
.قبطان السّفينة الأمريكيّة

1233
01:42:32,391 --> 01:42:36,779
.رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
.شكراً لك، يا كابتن -

1234
01:42:37,283 --> 01:42:41,463
.أنهيزر). أنتم آخر الواصلون)

1235
01:42:44,389 --> 01:42:46,880
لقد كانت هناك تقارير
.عن أضرار جسيمة، يا كابتن

1236
01:42:46,966 --> 01:42:48,866
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

1237
01:42:48,951 --> 01:42:51,009
.لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

1238
01:42:51,095 --> 01:42:54,463
.يبدو أنّنا فقدناها

1239
01:43:02,409 --> 01:43:06,080
.لا وجود لفرشاة أسنان
.فقط مملؤةً بالكتب

1240
01:43:06,340 --> 01:43:09,772
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
.كان أبي كثير الترحال

1241
01:43:10,048 --> 01:43:14,470
.كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
.ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

1242
01:43:14,669 --> 01:43:19,926
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
.كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

1243
01:43:20,367 --> 01:43:22,930
.أجد هذا صعب التصديق -
.كلاّ، هذا حقيقيّ -

1244
01:43:23,015 --> 01:43:29,678
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
.مقابل صفر للصديقات

1245
01:43:29,761 --> 01:43:32,810
أنا حتّى لم أقبل فتى إلا
.وأنا بالجامعة

1246
01:43:32,896 --> 01:43:36,567
.لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

1247
01:44:21,016 --> 01:44:23,392
.دع الأمر للصينيون

1248
01:44:23,478 --> 01:44:26,892
.لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
.ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

1249
01:44:26,977 --> 01:44:29,320
.هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

1250
01:44:29,406 --> 01:44:33,350
لقد انهار السقف
.أثناء انتقال قشرة الأرض

1251
01:44:33,434 --> 01:44:36,018
!يا إلهي

1252
01:44:36,104 --> 01:44:41,225
لقد تأخّر الصعود على
.متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

1253
01:44:41,309 --> 01:44:44,304
.ابقوا سوياً. سأعود على الفور

1254
01:44:44,390 --> 01:44:48,819
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
.أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

1255
01:44:48,903 --> 01:44:52,189
.أريد التّكلّم إلى مشرفك -
.أنا المشرف -

1256
01:44:52,274 --> 01:44:56,797
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
.وإلاّ سأضطر لحجزك

1257
01:44:57,547 --> 01:44:59,495
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

1258
01:44:59,581 --> 01:45:03,137
كان (ساشا) يُساوي
.(مئة رجل من (يوري

1259
01:45:03,221 --> 01:45:05,934
،كان يجب أن أصغي إليكَ
.(د.(سليبرمان

1260
01:45:06,020 --> 01:45:10,956
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
.قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

1261
01:45:11,041 --> 01:45:15,044
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
.وكان يدفع على أقساط

1262
01:45:15,128 --> 01:45:19,050
.الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

1263
01:45:20,947 --> 01:45:23,707
!هناك

1264
01:45:24,571 --> 01:45:29,514
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

1265
01:45:33,917 --> 01:45:37,633
!توقّفوا! توقّفوا

1266
01:45:37,777 --> 01:45:40,317
!النجدة

1267
01:45:40,835 --> 01:45:43,195
!توقّف هنا

1268
01:46:08,111 --> 01:46:10,972
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
.تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

1269
01:46:11,058 --> 01:46:12,377
من قبل الخبراء
...في جميع أرجاء العالم

1270
01:46:12,463 --> 01:46:15,367
كان لدينا علماء جينات يقررون
.الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

1271
01:46:15,452 --> 01:46:17,101
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

1272
01:46:17,187 --> 01:46:20,858
لحاملي البطاقات الخضراء
."رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4

1273
01:46:20,942 --> 01:46:22,948
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
.سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة

1274
01:46:23,034 --> 01:46:25,806
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

1275
01:46:25,892 --> 01:46:27,841
.لما تمّ انجاز هذه العملية

1276
01:46:27,926 --> 01:46:31,940
.لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

1277
01:46:32,024 --> 01:46:35,168
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

1278
01:46:35,254 --> 01:46:37,638
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

1279
01:46:37,724 --> 01:46:42,902
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
.لبضعة عمال صينيون، فافعلها

1280
01:46:42,987 --> 01:46:47,188
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
.من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

1281
01:47:19,976 --> 01:47:23,246
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1282
01:47:25,111 --> 01:47:28,659
ما هذا؟ هذه الغرفة
.تسع لعشرة أشخاص بداخلها

1283
01:47:32,680 --> 01:47:34,624
."ساتنام) يتصل بك)"

1284
01:47:34,710 --> 01:47:36,266
ساتنام)، أين أنت؟)

1285
01:47:36,352 --> 01:47:38,183
.(على هضبة (نامبان

1286
01:47:38,269 --> 01:47:40,196
ماذا؟

1287
01:47:40,281 --> 01:47:43,836
هناك موجة عارمة قادمة
.من ناحية الشرق. إنّها ضخمة

1288
01:47:43,921 --> 01:47:45,462
ساتنام)، ما الّذي يجري؟)

1289
01:47:45,548 --> 01:47:50,853
.(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
.لم يصل الجسر الجويّ

1290
01:47:51,490 --> 01:47:55,182
.وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

1291
01:47:55,913 --> 01:47:57,756
!(ساتنام)

1292
01:48:20,550 --> 01:48:23,207
...إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

1293
01:48:23,293 --> 01:48:25,701
.هناك

1294
01:48:28,595 --> 01:48:31,436
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
.حسناً، في الحال -

1295
01:48:31,522 --> 01:48:33,877
ماذا يجري؟

1296
01:48:33,963 --> 01:48:38,573
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
.قادمة من ناحية الشرق

1297
01:48:40,928 --> 01:48:42,230
.بحقّ السماء

1298
01:48:42,315 --> 01:48:45,203
إذن، أسيأتي الفيضان أسرع؟
...أتريد القول أنّ

1299
01:48:45,289 --> 01:48:48,321
الموجة الثّانية أقرب؟ -
.أدخل البيانات الجديدة -

1300
01:48:49,228 --> 01:48:51,440
.(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

1301
01:48:51,525 --> 01:48:54,613
الكثير من النّاس
.لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

1302
01:48:54,699 --> 01:48:56,697
.(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

1303
01:48:56,783 --> 01:48:59,614
تنبؤاتكَ لم تنجح بالضبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

1304
01:48:59,699 --> 01:49:03,007
.لقد تمّ ادخالها
.إنّها جاهزة

1305
01:49:03,645 --> 01:49:06,580
.يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

1306
01:49:06,811 --> 01:49:08,393
متى ستصل إلى هنا؟

1307
01:49:08,479 --> 01:49:12,279
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
.عدّل العدّ التّنازلي -

1308
01:49:27,094 --> 01:49:30,141
ثماني وعشرون دقيقة
.وعشر ثوان، للإرتطام

1309
01:49:30,226 --> 01:49:33,135
.يا إلهي -
كابتن؟ -

1310
01:49:33,221 --> 01:49:36,135
.أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال. (تايلور)؟ -

1311
01:49:36,819 --> 01:49:40,095
.أمرك، حضرة القائد
.السّفينة رقم 6 جاهزون. السّفينة رقم 7 جاهزون

1312
01:49:40,169 --> 01:49:42,892
.هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
.نعم سيّدي -

1313
01:49:42,978 --> 01:49:46,091
."أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

1314
01:50:05,328 --> 01:50:08,485
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

1315
01:50:09,403 --> 01:50:11,398
.إنّه صبيّ شجاع

1316
01:50:12,151 --> 01:50:13,823
.نعم

1317
01:50:21,028 --> 01:50:24,463
لطالما تمنّيتُ أن
.تكون لي عائلتي الخاصّة

1318
01:50:27,066 --> 01:50:29,513
.(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

1319
01:50:29,757 --> 01:50:32,665
.إيّاك أن تنسى هذا

1320
01:50:33,871 --> 01:50:35,631
."(باب منشأة (تشو مينغ"

1321
01:50:46,930 --> 01:50:48,595
مَن هؤلاء؟

1322
01:50:48,680 --> 01:50:53,082
.لقد وجدناهم على جانبي الطريق -
!أعدهم -

1323
01:50:57,798 --> 01:51:00,133
...ما انا إلاّ تابع

1324
01:51:00,219 --> 01:51:05,779
.(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
.تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

1325
01:51:05,863 --> 01:51:09,594
.ليس عليكَ أخذنا جميعاً
.فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

1326
01:51:09,679 --> 01:51:11,427
ولما أفعل هذا؟

1327
01:51:11,512 --> 01:51:14,545
لنفس السبّب الّذي
.جعلكَ تأتي بعائلتك

1328
01:51:14,631 --> 01:51:18,128
!أرجوك -
.فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

1329
01:51:18,152 --> 01:51:21,424
!أرجوك

1330
01:51:21,917 --> 01:51:25,280
!أرجوك! يا إلهي

1331
01:51:27,430 --> 01:51:31,740
أرجوكِ. لا أعرف إن كنتِ
.تستطيعين فهم ما أقول

1332
01:51:31,825 --> 01:51:34,016
.كأمّ، أتوسل إليك

1333
01:51:34,102 --> 01:51:36,254
.رجاءً خذيهم

1334
01:51:36,901 --> 01:51:38,001
.أرجوك

1335
01:51:39,455 --> 01:51:43,366
.نحن جميعاً أطفال الأرض

1336
01:51:43,450 --> 01:51:46,980
خطّتي لن تنفع
.لكلّ هذا العدد، جدّتي

1337
01:51:47,065 --> 01:51:53,512
.سنأخذهم جميعاً -
.يجب أن نسرع -

1338
01:51:57,273 --> 01:52:00,369
.شكراً لك

1339
01:52:05,702 --> 01:52:09,812
،انتباه، لكلّ عمال البناء

1340
01:52:09,896 --> 01:52:11,928
...لكلّ أفراء الطاقم

1341
01:52:12,014 --> 01:52:14,166
.إنّهم يفتحون الجبل

1342
01:52:14,251 --> 01:52:16,882
.إنّهم يرحلون من دوننا

1343
01:52:16,968 --> 01:52:20,038
.سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع. ما الّذي قلته لك؟ -

1344
01:52:20,124 --> 01:52:23,614
.إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
.انظر أيّها الغبيّ

1345
01:52:23,698 --> 01:52:25,883
.رجاءً كونوا صبورين

1346
01:52:26,595 --> 01:52:29,578
.هيّا يا أطفال

1347
01:52:32,208 --> 01:52:34,899
.اتبعوني

1348
01:52:36,709 --> 01:52:39,050
!اتبعوني

1349
01:52:45,614 --> 01:52:48,199
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

1350
01:52:50,006 --> 01:52:53,912
.بدء اجراءات الأمن

1351
01:52:58,037 --> 01:53:00,267
معذرةً. أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

1352
01:53:00,352 --> 01:53:03,036
.إنّه على الجسر. من هذا الطريق

1353
01:53:05,665 --> 01:53:10,454
!تنزين) تمهل) -
.جدّتي، كدنا نصل -

1354
01:53:10,539 --> 01:53:12,611
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

1355
01:53:12,696 --> 01:53:15,260
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
.حضرة القائد

1356
01:53:25,440 --> 01:53:27,472
لماذا يوجد بها مراسي؟

1357
01:53:27,558 --> 01:53:30,984
.لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
.إنّها سفن بحريّة

1358
01:53:31,069 --> 01:53:33,138
.لنذهب

1359
01:53:43,838 --> 01:53:47,417
.سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

1360
01:54:08,095 --> 01:54:10,334
!احذر

1361
01:54:15,298 --> 01:54:16,531
!توقّفوا

1362
01:54:16,617 --> 01:54:19,019
!توقّفوا، توقّفوا

1363
01:54:19,134 --> 01:54:21,057
!توقّفوا

1364
01:54:26,544 --> 01:54:30,595
.شغّل آليات الدّعم -
.أمركَ يا كابتن. تشغيل آليات الدّعم -

1365
01:54:30,679 --> 01:54:33,389
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

1366
01:54:33,475 --> 01:54:36,026
لقد صمّموا لتحمل
.(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

1367
01:54:36,112 --> 01:54:38,515
."إغلاق فتحتة المرساة"

1368
01:54:54,582 --> 01:54:57,810
.(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

1369
01:55:01,564 --> 01:55:04,455
!(قيصر)

1370
01:55:18,818 --> 01:55:20,701
!(قيصر)

1371
01:55:22,731 --> 01:55:24,604
!جيّد، فتىً مطيع

1372
01:55:24,691 --> 01:55:27,862
!(تعال إلى أمّك. (قيصر

1373
01:55:28,055 --> 01:55:30,728
أمّي، أين (تمارا)؟

1374
01:55:31,901 --> 01:55:33,924
!أبي انظر

1375
01:55:34,418 --> 01:55:36,708
!تعال إلى هنا

1376
01:55:36,793 --> 01:55:39,436
!(تمارا) -
.قادمة -

1377
01:55:46,022 --> 01:55:48,166
!أمسكيه

1378
01:56:13,150 --> 01:56:15,061
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

1379
01:56:15,776 --> 01:56:17,528
...(أنهيزر)

1380
01:56:17,613 --> 01:56:21,015
أقنع (أنهيزر) رؤساء
.باقي الدول بالانطلاق

1381
01:56:24,003 --> 01:56:26,126
.(سيّد (أنهيزر

1382
01:56:27,439 --> 01:56:30,109
.يجب أن نوقف هذا الجنون

1383
01:56:30,193 --> 01:56:32,584
.احرص على أن يراني الباقون

1384
01:56:32,669 --> 01:56:36,455
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
.أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل. شغله -

1385
01:56:37,242 --> 01:56:39,413
،سيداتي وسادتي
.(يخاطبكم د.(أدريان هلمزلي

1386
01:56:39,498 --> 01:56:42,169
مستشار العلم الرئيسيّ
.(للرئيس الراحل (ويلسون

1387
01:56:42,254 --> 01:56:45,324
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
.(سيّد (هوفمان

1388
01:56:45,409 --> 01:56:49,297
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ
.قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

1389
01:56:49,381 --> 01:56:52,134
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
.أن نعتني ببعضنا البعض

1390
01:56:52,158 --> 01:56:56,208
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
.لخلق حياة أفضل

1391
01:56:56,292 --> 01:56:57,384
...إن كان هذا صحيحاً

1392
01:56:57,470 --> 01:57:01,520
إذن فلا يوجد ما هو إنساني
.أو حضاري فيما نفعله هنا

1393
01:57:01,604 --> 01:57:04,254
.(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د.(هلمزلي

1394
01:57:04,339 --> 01:57:08,469
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
.ووقت محدودين للغاية

1395
01:57:08,553 --> 01:57:13,321
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

1396
01:57:13,405 --> 01:57:15,397
.لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

1397
01:57:15,482 --> 01:57:18,112
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

1398
01:57:18,197 --> 01:57:20,389
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
...عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

1399
01:57:20,474 --> 01:57:23,325
فهذه هي اللحظة الّتي...
."نفقد فيها إنسانيتنا

1400
01:57:23,409 --> 01:57:27,458
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
.يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

1401
01:57:27,543 --> 01:57:29,954
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
.كلّ أمةً موجودة هنا

1402
01:57:30,039 --> 01:57:33,957
...يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

1403
01:57:34,732 --> 01:57:37,733
.حضرة الضابط، أطفيء هذا الآن

1404
01:57:37,886 --> 01:57:41,113
!هذا أمر، أيّها البحّار. أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

1405
01:57:41,161 --> 01:57:43,992
أجننتَ كليّاً؟

1406
01:57:44,076 --> 01:57:47,426
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

1407
01:57:47,511 --> 01:57:50,022
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

1408
01:57:50,107 --> 01:57:52,139
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

1409
01:57:52,224 --> 01:57:55,894
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
.نحن هنا جميعاً بفضله

1410
01:57:55,978 --> 01:57:57,329
.بحقّ السماء

1411
01:57:57,415 --> 01:58:00,766
.هو من اكتشف الأمر برمته
.هو من أوصل النقاط ببعضها

1412
01:58:00,850 --> 01:58:03,321
.جميعنا مدينون له بحياتنا

1413
01:58:03,406 --> 01:58:08,925
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
.(في الموجات شرقي (الهند

1414
01:58:10,275 --> 01:58:12,507
...لقد كان صديقي

1415
01:58:12,592 --> 01:58:14,863
.ولقد مات دون جدوى

1416
01:58:14,948 --> 01:58:18,777
جميع مَن بالخارج
...ماتوا دون جدوى

1417
01:58:18,861 --> 01:58:22,543
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

1418
01:58:23,474 --> 01:58:26,605
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

1419
01:58:27,090 --> 01:58:29,657
وماذا سيقولون بدورهم؟

1420
01:58:31,460 --> 01:58:36,226
،إن كان أبي هنا
.لكان قد فتح البوابات

1421
01:58:41,761 --> 01:58:45,122
.كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

1422
01:58:45,262 --> 01:58:47,825
(وكذلك (الصين

1423
01:58:48,070 --> 01:58:55,184
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

1424
01:58:56,217 --> 01:59:00,250
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

1425
01:59:00,334 --> 01:59:04,697
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
...باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

1426
01:59:04,781 --> 01:59:08,358
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
.بالصعود إلى هنا

1427
01:59:13,404 --> 01:59:16,559
...(كابتن (مايكلز

1428
01:59:16,643 --> 01:59:19,324
.من فضلك

1429
01:59:21,350 --> 01:59:22,738
...الكابتن يتكلم

1430
01:59:22,824 --> 01:59:28,772
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
.وندعكم تدخلون جميعاً

1431
01:59:29,117 --> 01:59:31,348
!أجل! أجل

1432
01:59:33,281 --> 01:59:36,745
.ياللقرف، هذا المكان نتن

1433
01:59:53,775 --> 01:59:58,482
.إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه). تحرّك -

1434
01:59:58,566 --> 02:00:02,636
!(نواه)! (نواه)

1435
02:00:11,184 --> 02:00:16,073
.أمّي، هناك شيء يحدث -
.تماسك، تماسك -

1436
02:00:17,283 --> 02:00:19,409
!تماسك

1437
02:00:20,960 --> 02:00:24,015
!هيّا، بحقّ السماء! أعطني يديك -
!ساعدني -

1438
02:00:24,100 --> 02:00:28,353
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

1439
02:00:29,514 --> 02:00:31,230
!(جوردن)

1440
02:00:31,315 --> 02:00:33,736
!لا

1441
02:00:39,341 --> 02:00:41,191
!تسلقوا

1442
02:00:41,277 --> 02:00:43,917
!هيّا، تسلقا

1443
02:01:13,200 --> 02:01:14,653
ما خطب البوابة؟

1444
02:01:14,738 --> 02:01:18,175
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
.نحن نتحقق من الأمر

1445
02:01:17,996 --> 02:01:20,960
!النظام، رجاءً

1446
02:01:25,664 --> 02:01:29,242
.أربعة دقائق على الإرتطام

1447
02:02:10,087 --> 02:02:11,785
.تابعو التّحرّك، هيّا

1448
02:02:11,870 --> 02:02:15,884
.صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن. الآن -

1449
02:02:18,566 --> 02:02:23,703
!انتظرونا

1450
02:02:24,687 --> 02:02:27,614
!أوليج)! أمسك بيدي)

1451
02:02:27,698 --> 02:02:32,421
!أوليج)! هيّا)

1452
02:02:38,963 --> 02:02:45,210
!أبي
!لا،لا،لا

1453
02:02:54,326 --> 02:02:55,566
."فشل في إغلاق البوّابة"

1454
02:02:57,331 --> 02:02:58,349
."عطل هيدروليكي"

1455
02:02:58,434 --> 02:03:01,514
.شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
.أكتشفه إذن، بحقّ السماء -

1456
02:03:01,599 --> 02:03:04,523
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
.دون إغلاق هذه البوّاية

1457
02:03:04,607 --> 02:03:06,745
كابتن، لدينا خرق
.في الحظيرة الحيوانيّة

1458
02:03:06,830 --> 02:03:09,792
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
.أجل -

1459
02:03:12,952 --> 02:03:16,284
.أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

1460
02:03:16,368 --> 02:03:18,714
من أين أتوا؟

1461
02:03:20,249 --> 02:03:22,035
.من هناك
.من خلال غرفة المحرّكات

1462
02:03:22,039 --> 02:03:23,625
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

1463
02:03:23,710 --> 02:03:26,358
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

1464
02:03:26,443 --> 02:03:30,484
إنّه مُصاب. هناك خطب ما -
هناك خطب ما؟ -

1465
02:03:30,568 --> 02:03:33,672
شيء ما... أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطب ما

1466
02:03:33,757 --> 02:03:35,908
.تهانيّ لكلاكما

1467
02:03:35,993 --> 02:03:39,258
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

1468
02:03:39,283 --> 02:03:42,406
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
.سأقابلهم عند غرفة المحركات

1469
02:03:42,491 --> 02:03:43,949
أتعرف الطريق هنا؟ -
.أجل -

1470
02:03:44,034 --> 02:03:47,887
!لنذهب -
.دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -

1471
02:04:00,161 --> 02:04:03,361
.(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

1472
02:04:03,446 --> 02:04:07,300
.(ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور -
.أمرك. إنّها تعمل، كابتن -

1473
02:04:07,991 --> 02:04:10,034
،هنا الكابتن يتكلّم

1474
02:04:10,119 --> 02:04:12,611
من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
.في خلال وقت قصير

1475
02:04:12,696 --> 02:04:13,789
.يجب أن نُخلي هذا الطريق

1476
02:04:13,874 --> 02:04:17,908
،على كلّ المسافرين الجدّد
.انحنوا على الأرض وتماسكو

1477
02:04:17,993 --> 02:04:23,374
.معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

1478
02:04:34,606 --> 02:04:38,374
.لتسعدّ كلّ الوحدات للإرتطام

1479
02:05:07,007 --> 02:05:11,318
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

1480
02:05:21,645 --> 02:05:23,866
لقد ارتفع الضغط للتوّ
.لـ80 باسكال

1481
02:05:23,951 --> 02:05:26,439
هناك الكثير من الضغط السطحيّ
.على مجسّات المقدّمة، كابتن

1482
02:05:26,524 --> 02:05:28,474
.(تعقّب د.(هلمزلي

1483
02:05:28,559 --> 02:05:30,747
!هناك

1484
02:05:32,014 --> 02:05:34,898
.(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

1485
02:05:34,982 --> 02:05:36,972
!تنحوا عن الطريق
.معذرةً

1486
02:05:37,057 --> 02:05:40,080
.تنزين). لقد قاربنا على الوصول)

1487
02:05:40,165 --> 02:05:43,236
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

1488
02:05:43,720 --> 02:05:47,183
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

1489
02:05:47,268 --> 02:05:49,814
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

1490
02:05:49,899 --> 02:05:52,627
لماذا؟ -
.المياه تتدفق من المؤخرة -

1491
02:05:52,712 --> 02:05:57,002
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
.وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

1492
02:05:57,086 --> 02:05:59,091
أين (جوردن)؟

1493
02:05:59,498 --> 02:06:01,430
!لا

1494
02:06:02,137 --> 02:06:03,166
.يجب أن نعود

1495
02:06:03,252 --> 02:06:06,953
...(كيت) -
!يجب أن نعود -

1496
02:06:09,697 --> 02:06:12,157
!أمّي -
! (لي لي) -

1497
02:06:12,242 --> 02:06:14,668
!النجدة -
!أمّي -

1498
02:06:14,856 --> 02:06:16,845
!أركضي، (لي لي)، أركضي

1499
02:06:16,930 --> 02:06:19,727
!أمّي! أمّي

1500
02:06:22,481 --> 02:06:25,635
!(أصعدي، (لي لي

1501
02:06:25,774 --> 02:06:28,137
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

1502
02:06:31,081 --> 02:06:33,616
!أمّي

1503
02:06:38,905 --> 02:06:41,735
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

1504
02:06:41,819 --> 02:06:44,433
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
.إلى حظيرة الحيوانات -

1505
02:06:44,518 --> 02:06:47,310
!حسناً، لنذهب

1506
02:06:51,307 --> 02:06:52,595
...بروفيسور

1507
02:06:52,681 --> 02:06:55,162
.إنّها الطائرة الرئاسيّة

1508
02:07:10,988 --> 02:07:13,813
.لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

1509
02:07:13,897 --> 02:07:17,072
.لقد تداعت المرساة

1510
02:07:34,231 --> 02:07:36,100
.كابتن، التوربينات لا تستجيب

1511
02:07:36,185 --> 02:07:38,790
.استبدلها إذن
.قم بعملة التّبديل

1512
02:07:38,875 --> 02:07:42,650
لا نستطيع تشغيلهم
.إلاّ بعد إغلاق البوابة

1513
02:07:58,928 --> 02:08:02,143
!ساعدوني! النجدة

1514
02:08:05,665 --> 02:08:09,917
!أمّي! أمّي

1515
02:08:10,001 --> 02:08:12,606
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل. ساعدها رجاءً -

1516
02:08:12,691 --> 02:08:15,081
.سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

1517
02:08:15,166 --> 02:08:18,107
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
.أنا أحاول الاتّصال -

1518
02:08:18,191 --> 02:08:21,133
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

1519
02:08:21,218 --> 02:08:23,839
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

1520
02:08:23,924 --> 02:08:26,981
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

1521
02:08:27,066 --> 02:08:29,348
،(أنا (أدريان هلمزلي
.(لقد تقابلنا في (يلوستون

1522
02:08:29,433 --> 02:08:31,967
!هذا رائع. افتح البوابة اللّعينة

1523
02:08:32,051 --> 02:08:35,349
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

1524
02:08:35,434 --> 02:08:38,798
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

1525
02:08:38,883 --> 02:08:44,165
تحذير بالإرتطام
.ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً

1526
02:08:44,248 --> 02:08:48,003
.ارتفاع الهدف 29.035 ألف قدم

1527
02:08:48,088 --> 02:08:51,095
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

1528
02:08:51,179 --> 02:08:55,251
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
.(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

1529
02:08:55,335 --> 02:09:00,500
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
.فلن ننجو من الإرتطام

1530
02:09:09,280 --> 02:09:10,722
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

1531
02:09:10,808 --> 02:09:14,101
!لا يمكننا الوصول إليك
.هناك ما يعوق المحرّكات

1532
02:09:14,185 --> 02:09:17,529
،إن لم تستطع إخراجه
.فلن ينجو أيّ منّا

1533
02:09:17,838 --> 02:09:20,648
.د.(هلمزلي)، انظر إلى هذا

1534
02:09:20,732 --> 02:09:24,420
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
.أي سبيل لهم للحصول على الهواء

1535
02:09:24,505 --> 02:09:28,041
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

1536
02:09:34,836 --> 02:09:37,668
،أنا أعرف أين هو
.سأمنح الأمر محاولة

1537
02:09:38,947 --> 02:09:42,170
.جاكسون)، لا)

1538
02:09:43,582 --> 02:09:45,986
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

1539
02:09:46,071 --> 02:09:49,947
!أبي، أريد مساعدتك -
.كلا، لا. أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

1540
02:09:49,949 --> 02:09:52,880
!أبي، أرجوك -
...أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

1541
02:09:52,964 --> 02:09:55,309
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

1542
02:09:55,394 --> 02:09:58,075
.حسناً، إنّها خائفة الآن
.إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

1543
02:09:58,160 --> 02:10:02,199
.لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

1544
02:10:07,817 --> 02:10:10,360
.يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

1545
02:10:11,807 --> 02:10:16,825
.كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
.سأذهب لأتفقد الوضع

1546
02:10:44,620 --> 02:10:48,261
أيمكنكَ سماعي؟

1547
02:10:50,207 --> 02:10:51,848
!لا! النجدة

1548
02:10:57,660 --> 02:11:00,730
!تعال وأخرجني

1549
02:11:16,429 --> 02:11:21,117
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

1550
02:11:28,259 --> 02:11:31,365
!لا تتوقّف. تابع الضغط

1551
02:11:47,000 --> 02:11:49,669
!لا

1552
02:11:52,000 --> 02:11:57,097
المسافة المتبقية
.على الإرتطام 1850 متر

1553
02:11:58,963 --> 02:12:01,019
!ها هو

1554
02:12:01,504 --> 02:12:04,694
!كابتن! لدينا صورة
.اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

1555
02:12:04,778 --> 02:12:07,526
.أرنا غرفة المحرّكات

1556
02:12:23,492 --> 02:12:25,484
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

1557
02:12:25,507 --> 02:12:28,474
.لقد أردتُ فقط المساعدة -
.حسناً، أمسك بالمصابيح -

1558
02:12:28,560 --> 02:12:32,608
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

1559
02:12:32,692 --> 02:12:35,773
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

1560
02:12:38,664 --> 02:12:42,391
.جدّي، جدّتي... أنا آسف

1561
02:12:42,476 --> 02:12:48,097
.لم أستطع حمايتنا -
.لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

1562
02:12:48,182 --> 02:12:50,576
.لا يوجد مفر

1563
02:12:50,660 --> 02:12:54,428
.لا تفقد إيمانكَ، أخي

1564
02:13:20,090 --> 02:13:22,094
!أبي

1565
02:13:27,355 --> 02:13:32,006
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

1566
02:13:51,635 --> 02:13:55,127
عمل رائع! أنر أنت
.وسأذهب لتحرير الكابل

1567
02:13:55,780 --> 02:13:58,524
.المسافة المتبقية للارتطام 400 متر

1568
02:13:58,607 --> 02:14:02,366
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

1569
02:14:30,172 --> 02:14:33,353
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

1570
02:14:33,438 --> 02:14:37,851
.أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
.أمركَ حضرة القائد. عكس كلّي -

1571
02:14:44,619 --> 02:14:46,693
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

1572
02:14:46,777 --> 02:14:49,820
.المسافة حتّى الاتطام 50 متراً

1573
02:14:49,905 --> 02:14:52,627
.أربعون متراً

1574
02:15:13,312 --> 02:15:19,621
نشّطت الحركة العكسيّة
.المسافة إلى الحافة: عشر مترات

1575
02:15:19,703 --> 02:15:22,431
.عشرون متراً

1576
02:15:34,807 --> 02:15:38,166
!أدرها ناحية الميناء -
.أمركَ، حضرة القائد. ناحية الميناء -

1577
02:15:48,000 --> 02:15:50,730
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

1578
02:15:51,100 --> 02:15:54,102
أين والدك؟ -
.لقد كان خلفي -

1579
02:15:54,437 --> 02:15:57,260
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

1580
02:15:57,342 --> 02:15:59,610
.أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

1581
02:15:59,693 --> 02:16:04,074
هل أنتَ متأكّد؟ -
.بلى، لقد كان هناك -

1582
02:16:10,862 --> 02:16:12,526
.أبي

1583
02:16:12,707 --> 02:16:13,946
!أبي

1584
02:16:14,029 --> 02:16:17,046
.هيّا، (جاكسون). هيّا

1585
02:16:19,646 --> 02:16:23,124
.أرجوك يا ربّي، أرجوك

1586
02:16:24,310 --> 02:16:27,685
.أرجوك، أرجوك

1587
02:16:42,572 --> 02:16:44,182
!لقد فعلها -
!أبي -

1588
02:16:44,266 --> 02:16:46,297
!لقد فعلها

1589
02:17:26,931 --> 02:17:33,714
."اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

1590
02:17:40,293 --> 02:17:43,357
.(المكوك (أطلانتس
.يومنا الأخير

1591
02:17:43,443 --> 02:17:46,155
كلّ ما يمكننا سماعه
.هو صوت تنفسنا

1592
02:17:46,238 --> 02:17:51,772
حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال
.نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

1593
02:17:51,854 --> 02:17:55,260
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

1594
02:17:55,342 --> 02:18:00,097
،بطريقة أو بأخرى
.(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

1595
02:18:01,826 --> 02:18:04,380
.النهاية

1596
02:18:12,229 --> 02:18:14,354
.إنّه جيّد

1597
02:18:14,437 --> 02:18:16,842
.عرفتُ أنّه سيعجبك

1598
02:18:17,627 --> 02:18:22,946
(أخبريني د.(ويلسون
...بجزء من الكتب والفن

1599
02:18:23,272 --> 02:18:28,933
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

1600
02:18:29,637 --> 02:18:33,452
أتدعوني للخروج بموعد، د.(هلمزلي)؟

1601
02:18:33,535 --> 02:18:37,259
.تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

1602
02:18:37,397 --> 02:18:39,614
...في الواقع

1603
02:18:47,256 --> 02:18:49,701
.أجل، أدعوكِ

1604
02:18:52,974 --> 02:18:55,533
.د.(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً

1605
02:18:55,616 --> 02:18:58,267
.د.(هلمزلي) إلى غرفة العمليات

1606
02:18:59,758 --> 02:19:02,015
.تعال إلى هنا

1607
02:19:06,772 --> 02:19:09,759
،سيداتي سادتي
.الكابتن (مايكلز) يتكلّم

1608
02:19:09,842 --> 02:19:12,986
في دقائق معدودة
.سأعطي الأوامر بفتح الطوابق

1609
02:19:13,068 --> 02:19:14,196
.تعالي

1610
02:19:14,280 --> 02:19:18,525
،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة

1611
02:19:18,607 --> 02:19:21,335
.إنضمّوا إلينا

1612
02:19:21,628 --> 02:19:26,194
،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
.سنرى سماءً صافية

1613
02:19:26,276 --> 02:19:29,469
وكما تعرفون فعدّد
.ركابنا يفوق المسموح

1614
02:19:29,551 --> 02:19:35,817
لذا رجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
.وبالطبع... تمتعوا بالهواء النقيّ

1615
02:19:37,463 --> 02:19:41,522
أيمكنني حمله؟ -
.بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

1616
02:19:41,604 --> 02:19:43,716
.شكراً

1617
02:19:46,447 --> 02:19:50,022
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
.بمتجر الهدايا -

1618
02:20:46,532 --> 02:20:49,298
.أدريان). ممتّاز)

1619
02:20:49,381 --> 02:20:51,616
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
.على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

1620
02:20:51,698 --> 02:20:54,322
.مساواة المحيطات... قيعان البحار

1621
02:20:54,405 --> 02:20:56,874
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
.خارج السيرة كما توقّعنا

1622
02:20:56,957 --> 02:21:00,156
.إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
...والشكر للربّ. وكذلك

1623
02:21:00,239 --> 02:21:05,284
هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد
.جبال (الهيمالايا) سقف العالم

1624
02:21:05,365 --> 02:21:10,721
.(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال -
.لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

1625
02:21:10,803 --> 02:21:13,221
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
.ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

1626
02:21:13,304 --> 02:21:18,171
."ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
.نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

1627
02:21:24,257 --> 02:21:26,973
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

1628
02:21:27,056 --> 02:21:30,536
لقد سبق وتكلمنا عن هذا . سنبحث عن
.منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

1629
02:21:30,619 --> 02:21:34,220
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
.فهو هو المنزل

1630
02:21:34,302 --> 02:21:35,696
حسناً؟

1631
02:21:35,780 --> 02:21:38,690
هل أنتِ خائفة؟ -
.لا -

1632
02:21:39,519 --> 02:21:42,850
.لا مزيد من الحفاضات

1633
02:21:44,250 --> 02:21:46,982
.جميل

1634
02:22:25,710 --> 02:22:37,139
ترجمة وتنفيذ: يوسُف عبد الرّحمن المصري{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
تعديل  : سامر عبد الصمد

