1
00:00:11,114 --> 00:00:25,830
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah
تعديل 
engooo@MSN.com

2
00:01:13,044 --> 00:01:17,045
حين كنت طفلاً كنت أظن أن هناك
مكان خاص حيث يعيش فيه كل نجوم الأفلام

3
00:01:17,045 --> 00:01:24,113
مثل الـ "شانغرلا"، إذا استطعت أن تدخل إليه
لأصبحت سعيداً

4
00:01:24,158 --> 00:01:25,714
للأبد

5
00:01:29,360 --> 00:01:34,739
بعد كل تلك السنوات دخلت أخيراً
"لقد نجحت بالدخول للـ "الشانغرلا

6
00:01:36,259 --> 00:01:42,935
اسمي هو سيدني يونغ، أنا مراسل صحفي
مختص بالمشاهير، صحفي، صديق النجوم

7
00:01:44,309 --> 00:01:46,633
نعم، هذا ليس أنا

8
00:01:47,705 --> 00:01:51,503
هذا أنا، في توزيع جوائز أبولو في لوس أنجلوس
هذه السنة

9
00:01:51,549 --> 00:01:55,922
هذه بدلتي الآرماني
هذه ساعة أوميغا سبيدماستر

10
00:01:58,323 --> 00:02:00,354
هذه هي الممثلة صوفي ميز

11
00:02:00,395 --> 00:02:05,216
ليلة البارحة قالت لي أنها ستسمح لي
بممارسة الجنس معها لو فازت بجائزة أفضل ممثلة

12
00:02:09,400 --> 00:02:11,667
لقد فازت بجائزة أفضل ممثلة لتوها

13
00:02:20,545 --> 00:02:22,680
حياتي لم تكن هكذا

14
00:02:34,450 --> 00:02:36,727
توزيع جوائز البافتا، لندن

15
00:02:36,728 --> 00:02:42,781
منذ سنة فقط كانت مجلتي البديلة
بوست مودرن ريفيو بوضع سيء

16
00:02:42,781 --> 00:02:51,518
احتجت لسبق صحفي كبير للمشاهير
لينقذني  من الإفلاس و الإذلال

17
00:02:51,576 --> 00:02:53,711
و لكن كانت هناك مشكلة صغيرة

18
00:02:53,711 --> 00:03:01,329
لكي تعبر الخط الأحمر الرفيع الذي يفصل
الفاشلين عن المشاهير يجب أن تكون مشهوراً

19
00:03:01,386 --> 00:03:03,836
بيب ؟-
بيب فري، نعم-

20
00:03:05,123 --> 00:03:09,867
لم يعلموني-
كم خنزير سيأتي الليلة؟-

21
00:03:09,928 --> 00:03:13,822
هل أتركه معك؟
سأتركه معك

22
00:03:13,865 --> 00:03:15,707
لا يمكنك أن تتركه هنا

23
00:03:18,436 --> 00:03:20,106
هل أنت واثق أنه يفترض

24
00:03:23,274 --> 00:03:25,621
سيدني يونغ

25
00:03:27,779 --> 00:03:31,616
امرأة نازية

26
00:03:31,616 --> 00:03:33,254
الخنزير لن يدخل

27
00:03:36,654 --> 00:03:42,376
الخطة البديلة: إذا  لم تستطع أن تقتحم احتفالية توزيع الجوائز
عليك أن تذهب لإحدى الحفلات التي تلي العرض

28
00:03:43,828 --> 00:03:47,360
هذه إحدى أكثر الحفلات حصرية
حفلة مجلة شارب

29
00:03:47,398 --> 00:03:51,740
الذي يستضيفها الناشر الأسطوري
كليتون هاردي

30
00:03:51,803 --> 00:03:54,005
هنا يستطيع الغرباء أن يرتاحوا

31
00:03:54,005 --> 00:03:59,932
آمنون بمعرفة أنه لن يستطيع
أن يدخل أي دخيل لأحد أكثر فنادق لندن تكلفة

32
00:03:59,978 --> 00:04:01,927
فقط لكي يكون قريباً منهم

33
00:04:04,449 --> 00:04:06,959
حسناً كيفن أريدك أن تنام في الساعة 10

34
00:04:07,819 --> 00:04:09,362
و لا خلاعة

35
00:04:26,617 --> 00:04:31,929
حين أكون في لوس أنجلوس
أحب أن أقيم في الشاتو، و أين غيره؟

36
00:04:31,976 --> 00:04:35,286
في لندن أحب أن قيم هنا في هينماركت

37
00:04:35,329 --> 00:04:40,468
لا أحس أني ببيتي إلا إذا كنت بفندق

38
00:04:40,512 --> 00:04:43,080
تعرفين ما أعنيه

39
00:04:43,125 --> 00:04:44,344
ما هو عملك ؟

40
00:04:44,389 --> 00:04:47,088
أنا كاتب، أنا كاتب أفلام

41
00:04:47,125 --> 00:04:48,902
صحيح

42
00:04:52,864 --> 00:04:56,155
مرحباً، سيدي

43
00:04:58,036 --> 00:05:01,028
هل كل شيء على ما يرام ؟

44
00:05:53,906 --> 00:05:58,729
أنت كثير
أحب ذلك

45
00:05:58,730 --> 00:06:00,661
ما هو اسمك ؟

46
00:06:00,661 --> 00:06:05,845
كلارك
كلارك باكستر، كيف حالك ؟

47
00:06:13,419 --> 00:06:16,468
شاربك

48
00:06:23,788 --> 00:06:24,601
اللعنة

49
00:06:26,924 --> 00:06:30,029
سارا، اطلبي الأمن
سيدني يونغ دخل

50
00:06:30,086 --> 00:06:32,570
من هو سيدني يونغ؟

51
00:06:41,606 --> 00:06:46,919
الخطة الثالثة: ابق متخفياً
و غادر بدون أثر بقدر الإمكان

52
00:06:49,147 --> 00:06:53,388
كيف تخسر الاصدقاء
و تنفر الناس من حولك

53
00:07:11,643 --> 00:07:12,971
إيستوود يمسك بمتطفل

54
00:07:22,613 --> 00:07:23,413
أيمكنكم أن تردوا على هذا ؟

55
00:07:28,286 --> 00:07:30,468
أيمكنكم أن تردوا على الهاتف
من فضلكم؟

56
00:07:34,267 --> 00:07:36,122
في مجلة بوست مودرن، نعتقد
أن المشاهير نص سيبنى

57
00:07:38,392 --> 00:07:41,142
أنا أكاديمي محترم عالمياً و -
وغد-

58
00:07:41,165 --> 00:07:42,917
أجب على الهاتف
لم أدفع لك راتبك؟

59
00:07:42,962 --> 00:07:44,984
أنت لا تدفع لي

60
00:07:45,030 --> 00:07:46,738
أجب على الهاتف

61
00:07:48,806 --> 00:07:50,230
مجلة بوست موديرن ريفيو

62
00:07:50,942 --> 00:07:53,390
إذا لم تعتذر سأستقيل

63
00:07:53,444 --> 00:07:55,600
عليك أن تعتذري
لا يمكن أن يرحل جورج

64
00:07:55,646 --> 00:07:56,346
لم لا يرحل جورج؟

65
00:07:56,380 --> 00:07:57,848
لأنه يملك جهاز الفاكس
ماذا ؟

66
00:07:57,882 --> 00:08:02,255
إنها مجلة شارب

67
00:08:06,157 --> 00:08:08,601
لقد انتهينا-
لم ننته-

68
00:08:08,626 --> 00:08:12,197
سيكون الأمر على ما يرام
أعطني الهاتف

69
00:08:12,197 --> 00:08:13,626
ميت-
اصمتوا-

70
00:08:15,199 --> 00:08:16,371
سيدني يونغ

71
00:08:16,400 --> 00:08:20,309
أنا كليتون هاردينغ
ناشر مجلة شارب

72
00:08:20,309 --> 00:08:22,317
مرحباً

73
00:08:22,373 --> 00:08:25,182
رأيتك في حفلتي، قبل أن تفسدها
بعرض الخنزير

74
00:08:25,209 --> 00:08:27,810
أعجبك هذا ؟

75
00:08:27,879 --> 00:08:31,949
بالطبع، و خصوصاً حيث ضربك كلينت إيستوود

76
00:08:31,983 --> 00:08:37,308
اسمعني، لست خائفاً منك هاردينغ
يمكنك أن تقاضيني إذا أردت

77
00:08:37,355 --> 00:08:40,057
و لكن كما قال جيمي ستيوارت

78
00:08:40,057 --> 00:08:46,943
تجلس عندك و تلف كرسيك
و تعتقد أن العالم كله يتمركز حولك

79
00:08:47,031 --> 00:08:51,514
سيد ، سيد -
بادر-

80
00:08:51,569 --> 00:08:52,993
بادر، يمكنك أن تقاضينا-

81
00:08:53,296 --> 00:08:58,177
السيد جونسون هنا ليراك-
و لكن أحذرك ساصبح اقوى مما تخيل، سأدمرك-

82
00:08:58,209 --> 00:08:59,777
دمرني، و مئة رجل سيحلون مكاني
رجال لا يهتمون بأي شيء

83
00:08:59,777 --> 00:09:05,544
رجال لا يمكن شرائهم

84
00:09:05,617 --> 00:09:09,007
أريدك أن تعمل لصالحي
في مجلة شارب في نيويورك

85
00:09:16,465 --> 00:09:17,820
هذا لن يخرج

86
00:09:17,862 --> 00:09:19,522
أيمكنك أن تكرر هذا من فضلك؟

87
00:10:15,987 --> 00:10:16,854
اللعنة

88
00:10:18,155 --> 00:10:21,537
المجلة التي تعمل لصالحها
هل هي جيدة؟

89
00:10:21,579 --> 00:10:24,319
نعم، شارب
تعرفين مجلة شارب؟

90
00:10:24,362 --> 00:10:29,467
مجتمع راقي، أزياء
مال، مشاهير هوليوود

91
00:10:29,467 --> 00:10:32,855
هوليوود ؟

92
00:10:32,937 --> 00:10:38,809
الآن الجميع مشاهير
تظهر صدرك فتصبح مشاهير

93
00:10:38,809 --> 00:10:40,840
أعتقد هذا  يعتمد على الصدر

94
00:10:41,679 --> 00:10:45,979
في بولندا، يصبحون مشاهير
لأنهم فعلوا شيئاً

95
00:10:46,017 --> 00:10:48,902
ماري كوري، بول جون فوغ

96
00:10:48,953 --> 00:10:52,087
لم يعودوا يرفهون هكذا اليوم

97
00:10:58,963 --> 00:10:59,895
أحضروا أغراضك البارحة

98
00:11:01,332 --> 00:11:05,506
هذا جميل
يعجبني

99
00:11:05,569 --> 00:11:08,853
يمكنني وضع طبلي في هذه الزاوية

100
00:11:10,307 --> 00:11:12,157
أنا أمزح

101
00:11:14,311 --> 00:11:16,187
متى ستبدأ بالعمل ؟

102
00:11:16,232 --> 00:11:18,244
في الصباح

103
00:11:18,289 --> 00:11:23,474
ستكون منتعشا، لتعطي انطباعا جيداً
اذهب للنوم

104
00:11:23,521 --> 00:11:25,833
هذا بالضبط ما أنوي فعله

105
00:12:28,319 --> 00:12:28,960
كونا من فضلك

106
00:12:28,960 --> 00:12:30,241
اجعلهما اثنين

107
00:12:35,659 --> 00:12:39,175
أنا كلارك
كلارك باكستر

108
00:12:39,230 --> 00:12:40,879
سررت بلقائك

109
00:12:42,633 --> 00:12:43,667
ما هذا؟

110
00:12:43,667 --> 00:12:44,910
هذا ماء

111
00:12:44,952 --> 00:12:47,396
هذا غير صحيح
ظننت أنها بيرة

112
00:12:47,438 --> 00:12:50,007
معذرة، و لكن صديقي يجلس هنا

113
00:12:50,007 --> 00:12:52,286
حقاً؟
إنه صغير جداً

114
00:12:53,677 --> 00:12:56,723
هذا الـ "وايت راشان" له
سيعود بأي لحظة

115
00:12:56,723 --> 00:12:58,979
معذرة، أيمكنك أن تحجز الكراسي
في هذا البار؟

116
00:12:59,016 --> 00:13:00,431
لا

117
00:13:03,654 --> 00:13:09,130
أنا صحفي
أعمل لدوريّة ربما سمعت بها

118
00:13:09,169 --> 00:13:10,421
مجلة شارب

119
00:13:10,460 --> 00:13:16,366
هذه بطاقة المكتبة
من لاو تشستر

120
00:13:16,367 --> 00:13:19,730
هذه البطاقة الخطأ
... لدي

121
00:13:20,938 --> 00:13:22,405
مسرورة الآن؟

122
00:13:22,447 --> 00:13:24,500
أنا أنتقم منك فقط

123
00:13:27,311 --> 00:13:29,573
من هذا مع كلينت إيستوود؟

124
00:13:29,613 --> 00:13:31,152
مورغان فريمان

125
00:13:31,152 --> 00:13:32,692
لا، في الصورة الرأسية

126
00:13:32,693 --> 00:13:34,893
قطعت هذه من مجلة؟

127
00:13:36,141 --> 00:13:37,350
آسف

128
00:13:37,388 --> 00:13:39,772
لا، اتركها

129
00:13:39,772 --> 00:13:42,013
حسناً

130
00:13:43,397 --> 00:13:45,447
يلفظ كلوستر
بالمناسبة

131
00:13:45,496 --> 00:13:47,417
هل ستبتعد عن هذا الكرسي؟

132
00:13:47,460 --> 00:13:49,422
لا

133
00:13:49,466 --> 00:13:51,990
هل تعرف معنى الكارما؟

134
00:13:52,034 --> 00:13:53,469
الكاري؟

135
00:13:53,470 --> 00:13:59,137
ما يبتعد سوف يقترب؟
اقتربت اللحطة  التي ستدفع فيها ثمن كونك وغدا

136
00:13:59,210 --> 00:14:03,668
و حين يعود صديقي لهنا
.... سوف أشجعه ليأخذك للخارج

137
00:14:07,184 --> 00:14:08,984
آلو

138
00:14:09,018 --> 00:14:10,430
مرحباً عزيزي

139
00:14:12,690 --> 00:14:14,556
حسناً سأراك

140
00:14:16,861 --> 00:14:18,934
صديقك لن يأتي

141
00:14:20,197 --> 00:14:23,402
... آسف، أتعتقدين

142
00:14:26,370 --> 00:14:28,383
أتعتقدين أنه يمكنني أن أشرب هذا الشراب؟

143
00:14:30,104 --> 00:14:33,124
بوبي؟
خذي كرسيي أنا مغادرة

144
00:14:33,167 --> 00:14:34,803
شكراً

145
00:14:40,384 --> 00:14:42,724
هذا أنا مع كلينت إيستوود

146
00:14:59,436 --> 00:15:03,640
سأخلع ثيابي
لم لا تضع شيئاً رومانسي

147
00:15:33,203 --> 00:15:36,344
سيدة لوباوسكي-
كولاوسكي-

148
00:15:36,407 --> 00:15:38,492
أتعرف ما هو الوقت ؟

149
00:15:38,525 --> 00:15:40,542
الموسيقى، فتح الباب

150
00:15:40,577 --> 00:15:44,275
تباً، آسف، اللعنة
آسف

151
00:15:44,315 --> 00:15:46,927
... لقد مررت بصديق قديم و أحضرت

152
00:15:50,054 --> 00:15:51,278
قضيب ؟

153
00:16:20,084 --> 00:16:21,391
يمكنك فعل هذا

154
00:16:21,391 --> 00:16:24,248
يمكنك فعل هذا

155
00:16:26,090 --> 00:16:27,611
يمكنك فعل هذا

156
00:16:38,502 --> 00:16:43,309
هيا بوب
فنجان قهوة وعليك الذهاب

157
00:16:59,623 --> 00:17:00,520
هذه مدينتي

158
00:17:03,527 --> 00:17:05,603
هذا مبناي

159
00:17:07,965 --> 00:17:09,713
هذا بهوي

160
00:17:14,405 --> 00:17:17,127
هؤلاء عارضاتي

161
00:17:20,010 --> 00:17:22,617
هذا مكان عملي

162
00:17:32,923 --> 00:17:36,104
و هذا هو رئيسي

163
00:17:39,329 --> 00:17:41,559
ماذا ترتدي؟

164
00:17:42,533 --> 00:17:44,355
أيعجبك ؟

165
00:17:44,355 --> 00:17:45,976
أحضرت لك واحداً

166
00:17:49,339 --> 00:17:50,118
شكراً

167
00:17:54,078 --> 00:17:59,794
كيف كانت رحلتك؟-
جيدة بفضل تذكرة درجة الأعمال كلي-

168
00:17:59,850 --> 00:18:04,028
هذه كانت غلطة
و لا تنادني كلي

169
00:18:04,121 --> 00:18:05,366
أيمكننا أن ندخن ؟

170
00:18:05,407 --> 00:18:06,983
نحن؟ لا

171
00:18:12,418 --> 00:18:19,469
كانت .... أنا معجب بك
اشياءك القديمة المضحكة

172
00:18:19,470 --> 00:18:22,202
مجلة سنايب كانت جيدة

173
00:18:26,710 --> 00:18:29,540
أنت أثرت بي كثيراً

174
00:18:29,646 --> 00:18:34,716
و أعتقد أنه معاً يمكننا أن نحقن
روح سنايب في شارب

175
00:18:34,751 --> 00:18:36,453
لدي بعض الأفكار

176
00:18:36,453 --> 00:18:37,978
تعتقد أنك وصلت ؟

177
00:18:38,681 --> 00:18:40,878
أكره أن أزف لك الأخبار السيئة
و لكنك في أول غرفة فقط

178
00:18:46,647 --> 00:18:50,736
وصلوا للغرفة الأولى و لم يتقدموا
و بعد سنة ربما أكثر

179
00:18:50,767 --> 00:18:54,552
ستكتشف باب خلفي في الغرفة الأولى
سيوصلك للثانية

180
00:18:54,571 --> 00:18:59,239
و مع مرور الوقت إذا كنت محظوظاً
تكتشف باب خلفي ثاني يدلك على الغرفة الثالثة

181
00:18:59,239 --> 00:19:03,257
هناك سبع غرف
أنت في الأولى

182
00:19:04,000 --> 00:19:09,086
أنا بالسابعة

183
00:19:09,086 --> 00:19:10,830
لا تنس هذا

184
00:19:11,688 --> 00:19:15,364
أيمكنني أن أستخدم حمام الغرفة السابعة
لأن حمام الغرفة الأولى رائحته كريهة؟

185
00:19:16,493 --> 00:19:21,326
ما يوصلنا لموضوع حس فكاهتك
كنت أنظر لمجلتك هنا

186
00:19:21,365 --> 00:19:23,333
ما رأيك ؟

187
00:19:23,333 --> 00:19:29,687
خفيف و لاذع و ... غبي

188
00:19:32,543 --> 00:19:34,760
"سأجربك في قسم "آي سباي
سوف تعمل تحت إدارة لورنس مادكس

189
00:19:39,816 --> 00:19:45,171
سيدني، أعرف أننا تلاقينا لتونا
و لكني أحس بوجود حس فكاهة نادرة

190
00:19:45,222 --> 00:19:46,676
شكرا

191
00:19:48,558 --> 00:19:50,782
سيد مادكس

192
00:19:50,827 --> 00:19:52,928
"هل تعرف ما نفعله في  "آي سباي

193
00:19:52,963 --> 00:19:56,333
تصورون المشاهير و هم سكارى

194
00:19:56,333 --> 00:20:00,003
آي سباي" هي نافذة الأمة"
للمجتمع الراقي

195
00:20:01,238 --> 00:20:08,011
القراء الفاشلين يقرأونا لأنهم ليسوا موجودين
القراء الناجحون يقرأونا لأننا نقول أنهم كانوا هناك

196
00:20:08,011 --> 00:20:10,836
لكي يعمل النظام علينا أن نعرف
من هناك

197
00:20:10,877 --> 00:20:14,151
متى نذهب للنوادي؟
هل هذا مدفوع التكاليف؟

198
00:20:14,193 --> 00:20:17,018
هذه ليست إجازة
بل مهنة

199
00:20:20,497 --> 00:20:23,485
و حين نخرج، عليك أن ترتدي
شيء أكثر ملاءمة

200
00:20:23,527 --> 00:20:26,386
ماذا تعني؟-
شيء يغطي هذا-

201
00:20:32,936 --> 00:20:34,758
هل هذا موسليني؟

202
00:20:34,801 --> 00:20:39,294
لا سيدني، هذا ريتشارد هيوارد
مالك المجلة

203
00:20:43,280 --> 00:20:45,841
من هذ االولد المضحك
هل هو ابنه ؟

204
00:20:45,882 --> 00:20:49,646
هذه ابنته إليزابيث
و زوجتي

205
00:20:50,854 --> 00:20:52,653
حقاً؟
... هي

206
00:20:59,396 --> 00:21:07,604
آنسة أولسون، هلا وجدت  للجديد
شيئاً ليقوم به

207
00:21:07,604 --> 00:21:10,853
سمعت أن المحرر الثقافي وصل

208
00:21:20,284 --> 00:21:22,693
الا تعتقدين أنه يجب أن نضع الماضي خلفنا؟

209
00:21:22,719 --> 00:21:25,276
لا، ابتعد عن مكتبي

210
00:21:25,322 --> 00:21:31,628
حسناً، لا أعرف ما علي فعله

211
00:21:31,628 --> 00:21:35,381
أيمكنك أن تساعديني بالخروج من هذا؟

212
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
بالتأكيد ، من أي طريق دخلت

213
00:21:37,334 --> 00:21:41,918
خذ صور معرض كريس ييكس، سم الصور
الآن ابتعد عن مكتبي

214
00:21:44,241 --> 00:21:46,920
مرحباً

215
00:21:47,010 --> 00:21:50,268
هل ستعرفينا ؟

216
00:21:50,314 --> 00:21:52,563
هذا كلارك باكستر

217
00:21:52,594 --> 00:21:54,417
سيدني في الحقيقة
سيدني يونغ

218
00:21:54,418 --> 00:22:01,822
كلارك باكستر هو اسمي المستعار

219
00:22:01,992 --> 00:22:03,363
هو بريطاني

220
00:22:03,393 --> 00:22:05,513
صحيح

221
00:22:09,299 --> 00:22:10,913
مرحباً

222
00:22:10,945 --> 00:22:14,270
هذا معرض بارسون؟-
نعم، أنا سيليا باركسون تتكلم-

223
00:22:14,304 --> 00:22:23,828
أنا سيدني يونغ من مجلة شارب
نحن نعرض صور من معرض كريس بليك

224
00:22:23,880 --> 00:22:26,854
أتساءل لو تساعديني بالتعرف على بعض االناس

225
00:22:26,883 --> 00:22:28,573
حسناً-
شكراً-

226
00:22:28,652 --> 00:22:30,679
كريس بليك، رجل أو امرأة؟

227
00:22:31,655 --> 00:22:34,502
ماذا ؟-
هل كريس بليك رجل أو امرأة؟-

228
00:22:34,547 --> 00:22:37,617
هل أنت واثق أنك تتصل من مجلة شارب؟

229
00:22:37,661 --> 00:22:39,093
نعم

230
00:22:39,129 --> 00:22:46,163
قل لي ستانلي، لماذا أوكلوك بهذه المهمة
إذا لم تكن تعرف أحد أهم الرسامين في أمريكا؟

231
00:22:46,203 --> 00:22:47,354
لا أعرف

232
00:22:47,401 --> 00:22:49,151
هو رجل

233
00:22:49,197 --> 00:22:51,132
رائع، هل هو عجوز؟

234
00:22:52,376 --> 00:22:54,214
هو رجل عجوز، نعم

235
00:22:54,244 --> 00:22:57,307
لدي رجلان عجوزان هنا
هل هو سمين ؟

236
00:22:58,515 --> 00:23:02,558
هل تدرك أن كليتون هاردين هو صديق شخصي لي

237
00:23:02,604 --> 00:23:04,119
ما علاقة هذا؟

238
00:23:18,502 --> 00:23:19,661
معرض بارسنغ

239
00:23:19,704 --> 00:23:21,336
هل هو بالعين الغامزة؟

240
00:23:42,726 --> 00:23:47,726
هذا حساس للأزياء، إذا لم تكوني ترتدين برادا
سيمزق ثوبك

241
00:23:47,798 --> 00:23:49,806
و لكني أرتدي البرادا

242
00:24:07,751 --> 00:24:10,263
هذا المكان ليس كما توقعته

243
00:24:10,320 --> 00:24:14,090
ما الذي توقعته؟

244
00:24:14,090 --> 00:24:16,380
لا أعرف، دائرة ديل كونكون
دوروثي باركر

245
00:24:16,380 --> 00:24:17,400
مارتيني

246
00:24:17,427 --> 00:24:19,043
لا أحد هنا يسكر

247
00:24:19,078 --> 00:24:21,628
هذا يسمى مهنية
يجب أن تجربها أحيانا

248
00:24:21,665 --> 00:24:24,067
عليك أن تفهمي، أنا لست واحد منكم

249
00:24:24,067 --> 00:24:25,483
بكلمة "أنتم" تعني البشر؟

250
00:24:25,528 --> 00:24:30,263
لا أعني، الراقون
مجموعة من الزومبي تمشون في المكان

251
00:24:30,307 --> 00:24:33,873
كما لو كانوا يعملون للأمم المتحدة
أنا هنا لأغيّر الأمور

252
00:24:37,080 --> 00:24:38,736
من أين أنت ؟

253
00:24:38,782 --> 00:24:42,441
هذا ليس من شأنك و لكني من بورتراند، ميشيغان

254
00:24:42,483 --> 00:24:44,580
بلدة صغيرة

255
00:24:44,621 --> 00:24:47,646
أراهن أنك كنت تتوقين لتخرجي
تذهبي لأي مكان

256
00:24:47,724 --> 00:24:49,940
تصلين لمدينة نيويورك

257
00:24:51,194 --> 00:24:52,423
صمت الحملان

258
00:24:53,572 --> 00:24:56,943
دعيني أقدم لكم نصيحة
لا تأخذي موضوع المشاهير على محمل الجد

259
00:24:58,134 --> 00:24:59,638
.... أيها المغرور

260
00:25:35,138 --> 00:25:37,141
هل جننت؟-
ماذا ؟-

261
00:25:37,217 --> 00:25:40,505
هذه زوجة لورنس مادكس، إليزابيث
أبوها يمتلك مجلة شارب

262
00:25:40,544 --> 00:25:43,541
هذه هي؟
ابنة موسيليني

263
00:25:43,647 --> 00:25:45,032
يمكنني أن أعود

264
00:25:45,032 --> 00:25:48,958
لا، لا تقترب من إليزابيث مادكس
لا تكلمها ولا حتى تنظر بعينيها

265
00:25:48,958 --> 00:25:50,381
هل تفهم ؟

266
00:25:50,420 --> 00:25:52,999
هل يفترض أن أخاف؟-
نعم-

267
00:25:53,056 --> 00:25:55,122
لا أعرف معنى كلمة خوف

268
00:25:55,158 --> 00:25:58,028
أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات
التي لا تعرف معناها

269
00:25:58,028 --> 00:25:59,474
ماذا تعنين؟

270
00:25:59,474 --> 00:26:02,296
عندما أفكر بكل الأناس الذين سيقتلون
ليكونوا بمكانك

271
00:26:02,332 --> 00:26:07,344
أنت تتسكع هنا تبصق الطعام

272
00:26:07,404 --> 00:26:08,877
لماذا وظفك كليتون؟

273
00:26:08,905 --> 00:26:11,079
مجلة سنايب-
ماذا ؟-

274
00:26:11,174 --> 00:26:16,846
حين ترك كليتون الجامعة أسس مجلة اسمها سنايب
رائعة

275
00:26:16,913 --> 00:26:20,392
كانت جريئة جداً
كانت مثل مجلتي بعد 20 سنة

276
00:26:20,417 --> 00:26:23,219
أنا كليتون هاردينغ الصغير
لهذا  وظفني

277
00:26:23,219 --> 00:26:25,642
ينظر إلي و يرى أيام مجده

278
00:26:25,689 --> 00:26:30,004
أيام مجده؟

279
00:26:30,093 --> 00:26:33,684
شارب هي واحدة من أهم 14 مجلة وطنية
و زادت قيمة الإعلانات بنسبة 60 بالمئة منذ أستلمها

280
00:26:33,684 --> 00:26:36,675
يجني ملايين الدولارات في السنة
يعيش في بانك ستريت في هامتونز

281
00:26:36,700 --> 00:26:40,044
كليتون هاردينغ واحد من أهم الإعلاميين

282
00:26:40,103 --> 00:26:43,439
لا تقلقي بهذا الخصوص
أتيت في الوقت المناسب لكي أنقذه

283
00:26:46,810 --> 00:26:48,493
مرحباً، لقد اتصلت بسيدني يونغ
آسف آلتي معطلة لذا الصوت الذي تسمعه هو لي، ماذا تريد ؟

284
00:26:48,713 --> 00:26:49,291
سيدني، أنت هنا ؟

285
00:26:49,520 --> 00:26:50,197
سيدني، أنا أبوك

286
00:26:50,447 --> 00:27:03,314
إذا سمعت هذا
أجب على الهاتف أرجوك

287
00:27:07,297 --> 00:27:10,510
سيدني هل أنت موجود ؟

288
00:27:30,775 --> 00:27:31,676
انظري لهذا

289
00:27:37,360 --> 00:27:38,755
هل تختبران بعضكما؟

290
00:28:14,130 --> 00:28:17,091
هناك طعام بمئة ألف هنا
و لا أحد يأكله

291
00:28:18,268 --> 00:28:19,666
أتريدين ؟-
لا-

292
00:28:22,539 --> 00:28:25,459
هذا المكان من الحائط للحائط
مليء بالحلوات

293
00:28:25,527 --> 00:28:28,177
ماذا ؟

294
00:28:28,178 --> 00:28:30,497
حلوات ، جميلات، نساء مثيرات جنسيا

295
00:28:30,547 --> 00:28:31,848
هل تمانع ؟-
ماذا ؟-

296
00:28:31,881 --> 00:28:34,351
مرحباً لورين
كيف حالك ؟

297
00:28:36,820 --> 00:28:44,807
الناس يعاملونا كالعائلة المالكة
في لندن الصحفيون شهداء، الجميع يكرهنا و نجن لا نهتم

298
00:28:44,861 --> 00:28:49,200
لا يجب أن أكون هنا
أنا أطرد عادة من أماكن كهذه

299
00:29:01,144 --> 00:29:02,837
مادكس؟ يا إلهي
مر وقت طويل

300
00:29:06,382 --> 00:29:13,448
غريب أن ألتقيك
"لقد قمت بفيلم صغير رائع اسمه "خمسة براميل

301
00:29:13,490 --> 00:29:17,945
ميزانية منخفضة و مخرج لأول مرة
و لكنه مؤثر

302
00:29:17,994 --> 00:29:21,524
... أيمكنك ربما أن تقوم

303
00:29:21,564 --> 00:29:24,999
فنسنت سررت برؤيتك-
لورنس صحيح ؟-

304
00:29:25,034 --> 00:29:28,141
نعم-
كيف حالك ؟- جيد-

305
00:29:28,181 --> 00:29:29,589
من الجيد أن أراك-
كيف الفيلم ؟-

306
00:29:29,631 --> 00:29:33,275
قريب للكمال، لو أستطيع أن يتركني
كل هؤلاء الخبراء

307
00:29:33,276 --> 00:29:37,413
العرض في الأسبوع المقبل
يجب أن تأتي

308
00:29:37,413 --> 00:29:40,850
هذه ريتشل بيدكوف-
نعم-

309
00:29:40,850 --> 00:29:43,361
ممثلة رائعة، لم تمثل فترة طويلة
و لكن في أيامها

310
00:29:43,386 --> 00:29:45,088
بالتأكيد

311
00:29:45,088 --> 00:29:48,223
جديا، أعتقد أنها ستعود للتمثيل
يجب أن تكتب قصة عنها

312
00:29:48,258 --> 00:29:53,494
سيدني أريد أن أعرفك على فينسنت لوباك

313
00:29:53,563 --> 00:29:58,530
برأيي أكثثر المخرجين الجدد إثارة
في السينما الأمريكية

314
00:30:10,814 --> 00:30:13,168
معذرة

315
00:30:13,216 --> 00:30:17,117
أيمكنني أن أحصل على توقيعك؟
أنا معجب كبير

316
00:30:18,555 --> 00:30:20,361
حقا؟

317
00:30:20,431 --> 00:30:21,890
نعم، لقد رايت كل شيء مثلته

318
00:30:21,925 --> 00:30:24,697
"حلقة من "قارب الحب
"و "المرأة الحديدية

319
00:30:24,697 --> 00:30:26,962
"و "طيور الغناء
في الليل

320
00:30:26,963 --> 00:30:32,068
و رايت أول ظهور تلفزيوني لك
"توايلايت زون"

321
00:30:34,437 --> 00:30:40,649
صحيح، لكن المفضل لدي
هو "يوم طويل جدا"  كنت رائعة فيه

322
00:30:46,683 --> 00:30:49,531
ما هو اسمك؟-
سيدني يونغ-

323
00:30:50,820 --> 00:30:53,075
سيدني يونغ

324
00:30:56,626 --> 00:30:59,348
شكرا-
سأتذكر هذا-

325
00:31:01,164 --> 00:31:02,447
شكراً

326
00:31:05,535 --> 00:31:11,130
انظر حولك و كل شيء سيء
لم يعودوا يصنعون أفلام تستحق العناء

327
00:31:11,207 --> 00:31:16,257
يجب أن أخالفك الرأي فينسنت
أنت تصنع أفلام لا تستحق العناء

328
00:31:16,312 --> 00:31:19,349
هذا ما أقوله
يجب أن تلهم نفسك، أنا مثالي الأعلى

329
00:31:19,349 --> 00:31:22,751
أريد أن أكون نفسي

330
00:31:22,852 --> 00:31:24,586
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟

331
00:31:24,586 --> 00:31:28,477
معذرة
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟- احزري-

332
00:31:28,524 --> 00:31:32,327
لا أعرف، لا أعتقد أن هناك واحد

333
00:31:32,362 --> 00:31:35,520
خمني-
خمني ، ما هو أعظم فيلم؟-

334
00:31:35,565 --> 00:31:39,923
من الصعب أن أقول، أنا شخصياً
"أحب فيلم " الحياة حلوة

335
00:31:39,969 --> 00:31:43,699
غير صحيح
"كون أير"

336
00:31:43,699 --> 00:31:46,334
معذرة -
"كون إير"-

337
00:31:46,376 --> 00:31:53,683
فيه كل شيء، مالكوفيتش للتمثيل
نيكي كيج للآكشن، ستيف بوتشمي للكوميديا

338
00:31:53,683 --> 00:31:56,504
جون كوزاك  للحملقة
صحيح ؟

339
00:32:00,757 --> 00:32:03,147
لا أعتقد أننا تعرفنا

340
00:32:03,192 --> 00:32:06,862
سيد يونغ هذه إليانور جونسون
ملكة نيويورك

341
00:32:06,863 --> 00:32:08,710
سدني من بريطانيا

342
00:32:12,669 --> 00:32:15,036
من الجيد أن يكون هناك دماء جديدة

343
00:32:16,339 --> 00:32:21,971
ما يذكرنني، أنا هنا مع صوفي ميز
أريدك أن تلتقي بها

344
00:32:22,011 --> 00:32:23,620
"فيلمها الجديد "صنع قديسة
الاهتمام رائع

345
00:32:23,636 --> 00:32:26,214
هذا القطار يغادر المحطة

346
00:32:26,215 --> 00:32:28,116
هل أنت معمدانية ؟

347
00:32:28,167 --> 00:32:31,069
لا تعجبني هذه الكلمة

348
00:32:31,120 --> 00:32:34,023
ماذا سأناديك إذاً؟

349
00:32:34,023 --> 00:32:36,644
يمكنك أن تناديني إليانور

350
00:32:38,861 --> 00:32:40,379
هذه هي

351
00:33:19,131 --> 00:33:20,613
صوفي ابتسمي للكاميرا

352
00:33:42,158 --> 00:33:43,929
هذه ستصل للبعيد

353
00:33:47,196 --> 00:33:49,409
اين السيارة؟

354
00:33:49,465 --> 00:33:51,826
ماذا تفعل في الخلف؟

355
00:33:51,868 --> 00:33:53,822
انس ما قلته أريدها بالأمام الآن

356
00:33:54,704 --> 00:34:03,833
من المريع كيف لا زالوا يسيئون للحيوانات
لهذا لا ألبس الفرو أو الجلد أو المكياج و أنا نباتية

357
00:34:03,880 --> 00:34:09,227
أوافقك بهذه أنا لا آكل اي شيء له حواجب

358
00:34:09,285 --> 00:34:11,286
و لن آكل حيواناً يضحك

359
00:34:11,988 --> 00:34:14,459
آسفة لا أستطيع أن أفهم لهجتك

360
00:34:16,059 --> 00:34:19,642
أنت ممثلة؟ لم تفوزي بأي أوسكارات ؟

361
00:34:19,750 --> 00:34:21,943
لا

362
00:34:21,998 --> 00:34:25,057
لأني سأصوت لك لافضل ثوب مساعد

363
00:34:26,369 --> 00:34:28,768
لم أترشح لأي شيء

364
00:34:28,805 --> 00:34:32,027
أدرك هذاأنا أقول-
صوفي عزيزتي هل أنت جاهزة ؟-

365
00:34:32,066 --> 00:34:33,036
نعم

366
00:34:33,076 --> 00:34:36,437
...كنت أمزح لأن ثوبك-
تعرفين ما عليك فعله-

367
00:34:46,811 --> 00:34:49,424
صوفي هنا

368
00:34:57,600 --> 00:34:59,334
سأذهب للنادي
اراك غداً

369
00:34:59,368 --> 00:35:00,631
حسناً طابت ليلتك

370
00:35:04,173 --> 00:35:05,904
أين تذهب ؟

371
00:35:05,942 --> 00:35:07,028
للنادي

372
00:35:07,065 --> 00:35:08,525
آسف، لست على القائمة

373
00:35:09,612 --> 00:35:13,191
أترى؟ حتى كوبا يعتقد ذلك

374
00:35:13,249 --> 00:35:14,576
كوبا

375
00:35:15,351 --> 00:35:16,930
لنادي سيركل

376
00:35:19,388 --> 00:35:24,341
هذا يقرفني، يتحرش بها
و هو بعمر أبيها

377
00:35:24,393 --> 00:35:26,762
كلا-
بلى-

378
00:35:26,762 --> 00:35:29,029
أنا كنت أنتج النطاف حين كنت بالـ 13

379
00:35:29,065 --> 00:35:32,522
لمعلوماتك لم يكن يتحرش بها
كان يقوم بعمله

380
00:35:32,568 --> 00:35:37,363
في حالة لم تلاحظ شارب تغطي قصص النجوم
كل شهر، ومعظم النجوم زبائن إليانور

381
00:35:37,363 --> 00:35:39,166
لا تغضبها

382
00:35:39,208 --> 00:35:42,497
إنها مدعية
لا أخذا أوامر منها

383
00:35:42,545 --> 00:35:45,915
و لن أسمي هذا تأدية عمل
لم يبق دم في جزأه الأعلى من جسده

384
00:35:45,915 --> 00:35:48,318
هلا

385
00:35:48,384 --> 00:35:54,253
و في المرة القادمة التي تريد أن تقدم فيها
... بنكتة "أحب كون إير" الساخرة، هل تمانع

386
00:35:54,290 --> 00:36:00,385
هل تمانع ألا تفعلها أمام فينسنت لوباك
و الذي هو مهم جدا

387
00:36:00,432 --> 00:36:04,587
يمكننا أن أرى هذا

388
00:36:04,634 --> 00:36:06,628
تعتقدين أنها ستخرج معي؟

389
00:36:06,665 --> 00:36:08,470
من ؟-
صوفي ميز -

390
00:36:08,471 --> 00:36:14,273
لا، النجمات مثل صوفي لا يواعدن الصحفيين
هي تعتبرهم مساعدة

391
00:36:14,310 --> 00:36:19,729
ماذا تعرفين، الكثير من النجمات وحيدات
يبحثن عن الرجال

392
00:36:19,782 --> 00:36:22,921
هذه نيويورك، النساء لا تواعد سوى الرجال الناجحين

393
00:36:22,952 --> 00:36:25,121
سوف أصبح ناجحاً-
و طوال القامة-

394
00:36:36,098 --> 00:36:39,004
هل رأيت هذا ؟
إنها في كل مكان

395
00:36:46,209 --> 00:36:47,955
من صوفي ميز

396
00:36:50,880 --> 00:36:53,381
شكراً لليلة الرائعة

397
00:36:55,184 --> 00:37:01,403
سيدني، بخصوص ليلة البارحة
نصيحة صغيرة، لا تكلم المشاهير

398
00:37:02,858 --> 00:37:04,719
صوفي قالت أنك جعلتها غير مرتاحة

399
00:37:51,574 --> 00:37:56,837
جماعة باسك عادوا أخيراً لما اتفقنا عليه

400
00:37:57,847 --> 00:37:59,003
عمل جيد لورنس

401
00:37:59,039 --> 00:38:03,015
حسناً، إذا انتهى الأمر

402
00:38:03,052 --> 00:38:06,023
في الحقيقة كنت أفكر كلي
باريس هيلتون

403
00:38:07,690 --> 00:38:15,982
أنا ألاحقها
من هي باريس هيلتون الماكرة

404
00:38:28,911 --> 00:38:32,845
هذه أمور الغرفة الأولى
و نادني كلي مرة ثانية و سترى ما يحدث

405
00:38:41,424 --> 00:38:52,519
آسف

406
00:41:03,833 --> 00:41:06,829
لا أعني أن أكون وقحة سيدني
و لكن ما الذي تريده؟

407
00:41:06,869 --> 00:41:10,523
تعرفين كيف تجري الأمور هنا
كيف سأحصل على مقالة بالمجلة؟

408
00:41:10,573 --> 00:41:12,877
ظننت أن كل هذه التفاهات تحتك؟

409
00:41:12,908 --> 00:41:16,129
هي تحتي، و لكن الأمور تغيرت

410
00:41:16,178 --> 00:41:17,642
ما الذي تغير؟

411
00:41:17,680 --> 00:41:22,172
أعرف أن الجميع يعتقد أني غبي
و ربما لم تكن بدايتي ناجحة هنا

412
00:41:22,211 --> 00:41:26,181
و لكني أريد .. أريد

413
00:41:26,222 --> 00:41:30,597
أريد أن أمارس الجنس مع صوفي ميز
قبل مادكس

414
00:41:32,428 --> 00:41:34,432
أنت كريه

415
00:41:34,463 --> 00:41:37,266
أعرف أني بدأت بداية خاطئة
و لكن أعتقد أنه يمكنني أن أستعيدها

416
00:41:37,266 --> 00:41:40,414
لأنه حين تعلق لفتاة معي
لا أتركها أبدا

417
00:41:40,469 --> 00:41:43,931
مثل حلقة الدود-
إذا أردت-

418
00:41:45,040 --> 00:41:46,833
أين تذهبين؟

419
00:42:01,390 --> 00:42:04,320
مرحباً، أود أن أتقدم بطلب لماستر كارد

420
00:42:05,895 --> 00:42:07,867
باسم سيدني يونغ

421
00:42:10,566 --> 00:42:14,379
عنوان بريطاني

422
00:42:16,438 --> 00:42:20,400
الملكة، نعم أعرف الملكة

423
00:42:29,518 --> 00:42:31,887
مرحباً كوبا

424
00:42:36,025 --> 00:42:38,427
كيف تشعرين و أنت نجمة؟

425
00:42:38,427 --> 00:42:45,123
لا، هذا محرج
هذه الصور فاضحة لم أعرف أن الثوب شفاف

426
00:42:45,167 --> 00:42:47,830
الجميع يتكلم عن الأمر

427
00:42:47,870 --> 00:42:51,612
يا له من عمر كئيب
مرحباً سيدني

428
00:42:56,545 --> 00:43:00,066
مرحباً
....كنت أبحث عن

429
00:43:00,115 --> 00:43:01,426
لم أعرف أنك قادمة اليوم

430
00:43:01,450 --> 00:43:03,884
لورنس سيأخذنا للغداء في جيوياني

431
00:43:05,788 --> 00:43:08,819
أيمكنني أن أترك  كيوبا هنا
لا يحب الطعام الإطالي

432
00:43:08,857 --> 00:43:11,578
بالطبع ، يمكنه أن يبقى في مكتبي

433
00:43:11,694 --> 00:43:15,096
سيدني أحضر كأس ماء لكوبا

434
00:43:15,170 --> 00:43:17,071
بالطبع

435
00:43:24,340 --> 00:43:28,286
هذا خاتم جميل
من أين هذا ؟

436
00:43:28,331 --> 00:43:31,434
هذا لأمي، أعطته لي

437
00:43:31,480 --> 00:43:36,587
أنت مدلل

438
00:43:36,685 --> 00:43:39,399
اسمع

439
00:43:39,421 --> 00:43:42,191
التقيت بفنسنت لوباك؟

440
00:43:42,191 --> 00:43:43,858
نعم

441
00:43:43,892 --> 00:43:51,853
لديه فيلم قريباً، و لورنس متوتر

442
00:43:51,900 --> 00:43:54,891
ما رأيك أن تقدمه؟

443
00:43:56,872 --> 00:43:58,394
نعم، سأفعل

444
00:43:59,575 --> 00:44:01,185
رائع

445
00:44:02,611 --> 00:44:05,360
ربما يمكننا أن نلتقي و نناقش الزاوية

446
00:44:05,414 --> 00:44:06,304
حسناً

447
00:44:08,418 --> 00:44:10,050
ماذا تعنني الزاوية؟

448
00:44:11,053 --> 00:44:15,764
أنا بحاجة لمعرفة كيف ستقدم فنسنت
سأتحقق من القصة

449
00:44:17,092 --> 00:44:19,968
هل تقولين أنك تريدين موافقة على النسخة ؟

450
00:44:20,029 --> 00:44:25,801
أي قصة عن زبائني يجب أن تكون لمصلحتهم
هذا كل شيء

451
00:44:25,801 --> 00:44:32,122
إذا نجحت الأمور مع فنسنت
يمكننا أن نتكلم عن صوفي

452
00:44:33,442 --> 00:44:35,446
ما رأيك ؟

453
00:44:37,880 --> 00:44:41,185
آسف، لا أعمل بهذه الطريقة

454
00:44:42,384 --> 00:44:47,474
سيدني، عزيزي
فكر بالأمر هكذا

455
00:44:47,517 --> 00:44:54,796
ستكتب عن واحد من زبائني
ستستعير بريقهم لتبيع مجلتك

456
00:44:54,797 --> 00:44:56,507
كل ما أقوله هو كل شيء بثمن

457
00:44:58,100 --> 00:44:59,443
بريق؟

458
00:45:23,959 --> 00:45:28,212
مرحباً كوبا
مرحبا

459
00:45:28,263 --> 00:45:32,194
انا العم سيدني
أتيت لأرى كيف حالك

460
00:45:33,302 --> 00:45:36,888
ما هذه؟
أتريد أن تلعب؟

461
00:45:39,417 --> 00:45:41,531
أحضر

462
00:45:42,778 --> 00:45:44,422
ها أنت ذا

463
00:45:45,981 --> 00:45:48,154
أحسنت

464
00:45:49,184 --> 00:45:53,657
أنت و أنا سنكون أصدقاء

465
00:45:53,722 --> 00:45:57,381
ستحبني أكثر من مادكس الوغد

466
00:45:58,360 --> 00:46:00,622
مستعد ؟

467
00:46:43,438 --> 00:46:45,507
هذه حقيبتي

468
00:46:45,507 --> 00:46:47,042
نعم، سأستعيرها قليلاً

469
00:46:47,042 --> 00:46:48,518
ماذا تقول ؟

470
00:46:50,179 --> 00:46:53,110
أعطني -
دعيني أستعيرها-

471
00:46:55,517 --> 00:46:57,030
يا إلهي

472
00:46:59,955 --> 00:47:02,024
كان حادثاً-
ماذا فعلت ؟-

473
00:47:02,024 --> 00:47:06,704
حاولت أن اصادقه
لا تخبريها, أرجوك

474
00:47:18,160 --> 00:47:20,790
ماذا تفعل ؟

475
00:47:24,713 --> 00:47:26,347
هل رايت كوبا ؟

476
00:47:26,381 --> 00:47:27,415
ماذا ؟

477
00:47:27,449 --> 00:47:30,035
هل رأيت كلب صوفي ؟

478
00:47:35,046 --> 00:47:52,744
لا

479
00:47:56,999 --> 00:47:59,067
وجدتم الجرذ؟

480
00:48:01,516 --> 00:48:02,489
لا، ليس بعد
على الأغلب خرج من المبنى

481
00:48:08,323 --> 00:48:13,495
تهانينا
كيف كان الغداء ؟

482
00:48:13,495 --> 00:48:16,443
لا أعرف، أطباق بألاف الدولارات
و كل ما تذوقته هو المؤخرات

483
00:48:16,465 --> 00:48:19,817
أنا أتملقهم و هم يتملقوني

484
00:48:19,868 --> 00:48:26,901
أحلم أحياناً، شخص يحرق المبنى

485
00:48:26,942 --> 00:48:30,840
هوليوود، مجلة شارب
كل شيء يحترق

486
00:48:30,879 --> 00:48:34,236
محللي يعتقد أنه حلم خوف

487
00:48:35,384 --> 00:48:40,277
لا يعرف كم أنا سعيد و أنا اشاهده يحترق

488
00:48:41,023 --> 00:48:42,293
ماذا تريد ؟

489
00:48:42,324 --> 00:48:45,014
أريد أن أكتب قصة عن فنسنت لوباك

490
00:48:45,060 --> 00:48:49,191
شيء مضحك
مثل سنايت

491
00:48:50,332 --> 00:48:53,502
الجميع يعامله كما لو كان عبقرياً
و لكنه ليس كذلك، إنه أحمق

492
00:48:53,502 --> 00:48:59,188
انظر لهذا
لماذا لدي خزانة مليئةبالقمصان الزرقاء

493
00:48:59,241 --> 00:49:00,804
لا أعرف

494
00:49:00,842 --> 00:49:01,918
و لا أنا

495
00:49:03,211 --> 00:49:07,863
هذا مكتب بالله عليك
لماذا يوجد خزانة؟

496
00:49:15,490 --> 00:49:16,700
افعلها

497
00:49:16,725 --> 00:49:18,543
افعلها ؟

498
00:49:18,593 --> 00:49:21,856
نعم، اللعنة عليه
هو وغد صغير مزعج

499
00:49:21,897 --> 00:49:23,756
اقض عليه

500
00:49:25,434 --> 00:49:27,149
هذه فرصتك

501
00:49:27,178 --> 00:49:28,207
شكرا كليتون

502
00:49:28,236 --> 00:49:29,603
أنت قاتلي المأجور الصغير

503
00:49:29,648 --> 00:49:31,060
نعم أنا كذلك

504
00:49:31,106 --> 00:49:32,235
افعلها

505
00:49:35,410 --> 00:49:37,833
يمكنك أن تسميني ابن آوى-
اخرج-

506
00:49:37,875 --> 00:49:39,378
حسناً

507
00:50:42,677 --> 00:50:43,682
سيد يونغ؟

508
00:50:43,682 --> 00:50:44,946
نعم

509
00:50:44,980 --> 00:50:48,499
أنا مساعدة صوفي ميز
للأسف صوفي ليست هنا

510
00:50:48,617 --> 00:50:54,212
أعرف أنها هنا، لست متعقب
أعرف أنها منزعجة لأنها تحب الكلب

511
00:50:54,256 --> 00:50:55,824
هي ليست هنا

512
00:50:55,824 --> 00:50:59,661
أيمكنك أن تعرفي إن حصلت على هديتي؟

513
00:50:59,661 --> 00:51:04,462
حسناً، هل أرسلت الزهور؟

514
00:51:04,499 --> 00:51:08,658
زهور؟لا يصلها زهور ؟
ارسلت السمكة

515
00:51:11,807 --> 00:51:15,915
سمكة ذهبية بوعاء
هل وصلتها ؟

516
00:51:15,977 --> 00:51:19,570
نعم و لكنها كانت ميتة

517
00:51:21,550 --> 00:51:23,144
كلها ؟

518
00:51:23,192 --> 00:51:28,409
كان أمراً صادماً في الحقيقة
هل كانت ميتة حين أرسلتها ؟

519
00:51:28,457 --> 00:51:31,553
لا، من يرسل سمك ميت؟

520
00:51:32,494 --> 00:51:34,043
المافيا

521
00:51:39,468 --> 00:51:43,547
يا إلهي
أنت قاتل تسلسلي

522
00:51:43,589 --> 00:51:45,873
لا، هذا لم يكن أنا

523
00:51:45,874 --> 00:51:52,966
لقد دفنته
كوبا، أخذته

524
00:51:53,014 --> 00:51:54,668
لا أريد أن أعرف

525
00:51:54,716 --> 00:51:55,663
ربما تريدين أن تستعيدي حقيبتك

526
00:51:55,689 --> 00:51:56,406
توقف

527
00:51:57,252 --> 00:52:04,942
أيضاً، عدم إخبارهم
أود أن اقول لك أني اشكر لك هذا

528
00:52:04,993 --> 00:52:07,737
لم تكوني مضطرة
و لكن لم لم تفعلي؟

529
00:52:10,031 --> 00:52:15,078
لست بحاجة لمساعدتي
لتخفق سيدني، كل ما تفعله هو الأخطاء

530
00:52:18,673 --> 00:52:20,467
أيمكنني مساعدتك ؟

531
00:52:20,509 --> 00:52:22,629
بضعة قشات

532
00:52:25,280 --> 00:52:28,990
دعيني أسألك ما قصة هذا الكتاب
دائماً تكتبين فيه

533
00:52:29,021 --> 00:52:30,448
هل هي مذكرات؟
هل أنا فيها ؟

534
00:52:31,686 --> 00:52:34,927
هذه رواية أعمل عليها

535
00:52:34,967 --> 00:52:40,569
هذا مثير للإعجاب

536
00:52:42,731 --> 00:52:48,979
أتركها منفصلة عن عمل المجلة
لأجعلها تبدو مميزة

537
00:52:50,205 --> 00:52:52,065
أنت مليئة بالمفاجآت يا أختاه

538
00:52:53,408 --> 00:52:56,044
"وايت راشان"
هل هي لصديقك ؟

539
00:52:56,044 --> 00:52:59,147
سيحضر لهنا قريباً

540
00:52:59,214 --> 00:53:02,351
ماذا يعمل؟
هذا الرجل الغامض

541
00:53:02,384 --> 00:53:06,368
هو شاعر

542
00:53:06,368 --> 00:53:10,404
حقاً؟
كيف يبدو ؟

543
00:53:10,458 --> 00:53:13,576
تعرفين الشعراء ليسوا وسيمين
لأنهم دائماً بغرف مظلمة، و يشبهون غولم

544
00:53:13,595 --> 00:53:16,771
هو وسيم جداً
شكراً

545
00:53:18,133 --> 00:53:21,469
تعرف ما لا أفهمه؟، أنت ترغب بشدة
أن تحصل على قصة بالمجلة

546
00:53:21,469 --> 00:53:25,058
لماذا لم تساير إليانور؟
اكتب المقالة

547
00:53:25,106 --> 00:53:29,675
أمقت أن تتم رشوتي لألمع صورة النجوم

548
00:53:32,247 --> 00:53:33,714
حسناً

549
00:53:33,746 --> 00:53:35,500
كليتون أعطاني قصة
أنا بطريقي

550
00:53:35,533 --> 00:53:36,713
هذا جيد

551
00:53:38,820 --> 00:53:43,258
في عالم حيث الحب ممنوع

552
00:53:43,258 --> 00:53:47,393
الحب الذي حملته لرجل
أعطته لكل البشر

553
00:53:47,429 --> 00:53:51,191
منحت نفسك للمسيح يا طفلتي

554
00:53:56,271 --> 00:53:59,664
انا أؤمن بالحب
هذا كل ما لدينا

555
00:54:02,062 --> 00:54:08,939
أحياناً قبل أن تجد الله
عليك أن تجد العالم

556
00:54:08,984 --> 00:54:11,637
قفي أم تيريزا

557
00:54:12,387 --> 00:54:18,426
صوفي ميز هي الأم تيريزا في فيلم
"صناعة قديسة"

558
00:54:22,497 --> 00:54:27,662
علي أن أذهب
سأتركك بسلام مع شاعرك

559
00:54:27,702 --> 00:54:29,369
وداعاً

560
00:54:42,484 --> 00:54:48,322
لدينا نصف صفحة متبقية
لورنس أية أفكار؟

561
00:54:48,356 --> 00:54:52,949
نعم، ريتشل بابكوف
ممثلة قديمة رائعة

562
00:54:52,994 --> 00:54:58,791
واحدة من المفضلات لدي
"مثلت بفيلم اسمه " خمس براميل

563
00:54:58,833 --> 00:55:04,459
أعتقد أنها ستعود و أعتقد أننا
يجب أن نقوم بقصة عنها

564
00:55:04,506 --> 00:55:07,334
يبدو جيداً
لنفعلها

565
00:55:11,079 --> 00:55:12,905
كليتون

566
00:55:12,947 --> 00:55:14,354
ماذا ؟

567
00:55:14,384 --> 00:55:16,005
هل قرأت مقالتي عن فنسنت لوباك؟

568
00:55:17,352 --> 00:55:23,006
نعم، هذه ... لن تنجح

569
00:55:23,058 --> 00:55:29,159
و لمن لم يسمع منكم
آليسون ستدير قسم "آي سباي" من الآن و صاعداً

570
00:55:29,197 --> 00:55:34,769
و لورنس يصعد سيحل مكان غريغ روبرتس
كنائب رئيس التحرير

571
00:55:45,914 --> 00:55:47,046
تهانينا

572
00:55:47,082 --> 00:55:52,287
ريتشل بابكوف واحدة من ممثلاتك المفضلات؟
لم تسمع بها، كانت فكرتي

573
00:55:52,287 --> 00:55:55,902
كانت كذلك نعم

574
00:55:55,957 --> 00:56:00,231
إذا كانت لديك مزيد من الأفكار الجيدة
لا تنس أن تضعها في مكتبي

575
00:56:03,465 --> 00:56:08,257
بالمناسبة، وصلتني شكاوي

576
00:56:08,303 --> 00:56:11,844
تحاول أن تكلم النساء
هذا تصرف غير لائق

577
00:56:11,844 --> 00:56:13,904
ماذا ؟ تقضي حياتك
تفعل هذا

578
00:56:13,942 --> 00:56:14,846
حين أفعلها هنا تسمى مغازلة
حين تفعلها أنت تسمى تحرش جنسي

579
00:56:14,856 --> 00:56:15,862
اعتبر هذا تنبيه رسمي
لن أتساهل مع السلوك المتحيز جنسياً

580
00:56:18,079 --> 00:56:34,510
أعرف أنها لم تكن طريقة عمل غريغ

581
00:56:34,796 --> 00:56:40,586
غريغ لم يعد نائب الناشر
أنا كذلك

582
00:56:40,635 --> 00:56:44,493
و أنا أقوم بتغييرات

583
00:56:46,508 --> 00:56:48,039
ماذا ؟

584
00:56:48,076 --> 00:56:50,716
مرحباً لورنس
هناك سيدة هنا تبحث عنك

585
00:56:51,713 --> 00:56:53,278
أيمكنني مساعدتك؟

586
00:56:53,314 --> 00:56:55,789
هل أنت لورنس مادكس
نائب رئيس التحرير الجديد؟

587
00:56:55,826 --> 00:56:56,517
نعم

588
00:56:56,518 --> 00:56:59,409
أنا هنا لأهنئك على ترقيتك

589
00:56:59,454 --> 00:57:03,792
شكراً
آسف، أنت ؟

590
00:57:03,792 --> 00:57:07,228
أنا الهدية

591
00:57:07,228 --> 00:57:11,181
لورنس هذا تصرف غير لائق

592
00:57:19,908 --> 00:57:21,842
مرحباً سيدة هاردنغ

593
00:57:21,843 --> 00:57:24,603
ياإلهي، رائعون

594
00:57:24,646 --> 00:57:26,973
هذه إنغريد من قسم الأزياء-
أنتم كبار-

595
00:57:27,000 --> 00:57:29,651
اين السيد مادكس الآن؟

596
00:57:29,651 --> 00:57:33,555
انتقل للغرفة 17
إنها هناك

597
00:57:33,555 --> 00:57:35,177
وداعاً-
وداعاً، هيا يا فتيات لنقابل السيد مادكس-

598
00:57:37,225 --> 00:57:39,150
يا إلهي

599
00:57:53,741 --> 00:57:54,985
سيدة هاردنغ

600
00:57:56,010 --> 00:57:57,304
يا فتيات

601
00:58:11,192 --> 00:58:13,781
كان هناك قضيب على يدي

602
00:58:28,776 --> 00:58:30,912
ادخل

603
00:58:35,283 --> 00:58:37,586
لم أعرف أنه يوم أخذ البنات ليوم العمل

604
00:58:37,619 --> 00:58:39,712
لم أعرف أنه من الممكن أخذ البنات للعمل

605
00:58:39,754 --> 00:58:41,376
اخرس

606
00:58:43,658 --> 00:58:49,095
أتعرف؟ حين قلت لزوجتي
أني وظفت بريطاني آخر، كانت متحمسة

607
00:58:49,130 --> 00:58:52,400
لا زالت تعتقد أنكم نبلاء

608
00:58:52,467 --> 00:58:58,980
و لكن بعد ما رأته في تلك الغرفة
الآن تعتقد أنك بريطاني مولود في نيوجرسي

609
00:59:01,409 --> 00:59:03,339
لماذا وظفتك ؟

610
00:59:03,391 --> 00:59:05,946
لا أعرف، لم وظفتني؟

611
00:59:05,947 --> 00:59:10,883
لدي مشكلة حنين للماضي
مثل الغاز

612
00:59:10,919 --> 00:59:12,420
ما المشكلة بقصتي ؟

613
00:59:12,462 --> 00:59:14,779
ماذا؟-
لماذا رفضت قصتي عن فنسنت لوباك؟-

614
00:59:14,822 --> 00:59:18,535
لم تكن جيدة
بهذه البساطة

615
00:59:18,593 --> 00:59:21,080
لا نقوم بأعمال السخرية هنا

616
00:59:21,113 --> 00:59:23,297
أنت تفتتح باقتباس

617
00:59:23,331 --> 00:59:30,171
من السهل أن تثير انتباه الناس بالقيام
بما هو اسوأ مما تجرأ أي أحد آخر عليه من قبل

618
00:59:30,171 --> 00:59:32,599
بمن تفكر هنا بنفسك أو فنسنت؟

619
00:59:32,640 --> 00:59:39,300
هو وغد غير موهوب صغير
يعتقد أنه تارانتينو

620
00:59:39,380 --> 00:59:43,279
أنا أحاول  أن أدير مجلة هنا

621
00:59:44,185 --> 00:59:47,983
الصحافة الحرة هي آخر الدفاعات
ضد طغيان الغباء

622
00:59:48,022 --> 00:59:50,313
وفر علي فسلفتك

623
00:59:50,358 --> 00:59:55,115
إنها ليست لي بل لك
أول عدد من سنايب

624
00:59:55,163 --> 01:00:00,042
هلا نضجت
لست روبن هود

625
01:00:00,080 --> 01:00:01,431
لم تكن من قبل

626
01:00:01,469 --> 01:00:05,704
أنت تتذمر بخصوص المشاهير
لنفس الأسباب التي كنت أتذمر بخصوصها

627
01:00:05,740 --> 01:00:09,344
لأنهم تمت دعوتهم للحفلة و أنت لا

628
01:00:09,344 --> 01:00:16,783
سيدني أنت في الحفلة الآن
توقف عن التذمر و قم بعملك

629
01:00:18,052 --> 01:00:20,552
هذه فرصتك الأخيرة هنا
هل تفهم هذا ؟

630
01:00:20,588 --> 01:00:26,060
إخفاق آخر مثل اليوم و سوف تطرد

631
01:00:26,060 --> 01:00:28,914
عليك أن تأخذ موافقة إليانور
على قرار كهذا

632
01:00:30,732 --> 01:00:31,633
اخرج

633
01:00:47,015 --> 01:00:49,717
لا اصدق أنك استأجرت بوب كمتعرية

634
01:00:49,717 --> 01:00:51,953
لم أستأجره
بوبي فعلتها كخدمة

635
01:00:51,953 --> 01:00:59,449
ظننت أنك تريد أن تكون ناجحاً هنا-
لم يكن أنا بل كلارك-

636
01:00:59,576 --> 01:01:03,011
نعم صحيح ، اسمك المستعار

637
01:01:04,699 --> 01:01:12,172
أنا أقبض راتبي منذ أربع أشهر
وكتبت ربما  170 كلمة

638
01:01:12,206 --> 01:01:15,384
أعتقد أنني أغلى الكتاب
في تاريخ المجلة

639
01:01:15,443 --> 01:01:16,827
لن يجدد عقدي

640
01:01:17,912 --> 01:01:22,749
ماذا تتوقع؟
فنسنت واحد من زبائن إليانور

641
01:01:22,750 --> 01:01:24,599
قلت لك هم محميون

642
01:01:24,652 --> 01:01:27,019
ظننت أن كليتون مختلف

643
01:01:27,088 --> 01:01:30,848
الشيء الوحيد الذي أجيده هو إغضاب الناس
و لا يسمحون لي فعل هذا

644
01:01:30,892 --> 01:01:33,811
مجدي يسير يداً بيد مع  لعنتي

645
01:01:34,829 --> 01:01:37,034
تروي

646
01:01:37,098 --> 01:01:39,479
من تروي ؟

647
01:01:39,542 --> 01:01:41,672
تروي الفيلم

648
01:01:44,806 --> 01:01:46,974
هذه بيئتي
الجميع يكرهني

649
01:01:46,974 --> 01:01:48,747
أنت الوحيدة التي كنت تكلميني

650
01:01:48,776 --> 01:01:49,825
أنت حصرتني-
أنا جاد-

651
01:02:13,968 --> 01:02:17,866
صوفي عزيزتي

652
01:02:21,476 --> 01:02:25,934
كنا نتكلم، هل تعرفون أن لورنس
يكتب الشعر؟

653
01:02:25,980 --> 01:02:30,681
كتبت شعر-
في حياة أخرى-

654
01:02:33,321 --> 01:02:36,662
وايت روشان
تفضل

655
01:02:39,160 --> 01:02:41,249
متى ستأتي المتعرية؟

656
01:02:43,865 --> 01:02:46,045
اخرس مادكس

657
01:02:47,301 --> 01:02:49,149
اين حس فكاهتك سيدني؟

658
01:02:56,377 --> 01:03:03,514
اختنق

659
01:03:03,518 --> 01:03:06,571
اختنق

660
01:03:08,856 --> 01:03:11,971
مرحباً سيدة هاردينغ

661
01:03:17,331 --> 01:03:19,799
حفلة جميلة

662
01:03:22,937 --> 01:03:24,937
يا إلهي

663
01:03:24,939 --> 01:03:29,138
هل أخبرك أحد من قبل
أن لديك هالة مظلمة غيرعادية؟

664
01:03:29,177 --> 01:03:31,712
نعم

665
01:03:31,712 --> 01:03:34,419
يجب أن تعمل عاري القدمين بقدر الإمكان

666
01:03:34,448 --> 01:03:37,215
تؤرض الطاقة السلبية

667
01:03:38,553 --> 01:03:40,853
هل أنت ساحر ؟

668
01:03:40,855 --> 01:03:43,022
أنا معالج روحاني

669
01:03:43,023 --> 01:03:44,802
يمكنك أن تجني قوتك من هذا؟

670
01:03:45,693 --> 01:03:49,309
لا، أنا طبيب أسنان

671
01:03:51,566 --> 01:03:53,351
تريد أن تتعاطى الكوكايين؟

672
01:04:27,663 --> 01:04:28,783
أنت كنت بريطانياً

673
01:04:52,960 --> 01:04:54,424
هل أنت بخير؟

674
01:04:54,462 --> 01:04:55,543
ماذا ؟

675
01:04:55,545 --> 01:04:56,925
قلت هل أنت بخير؟

676
01:04:56,964 --> 01:05:00,209
نعم أنا بخير
و أنت؟

677
01:05:00,212 --> 01:05:01,784
نعم

678
01:05:01,836 --> 01:05:06,324
لا، بالحقيقة
أكره حياتي، لذا تعرف أني ساسكر

679
01:05:06,368 --> 01:05:07,999
حسناً

680
01:05:12,613 --> 01:05:14,474
كيف يمكنك ؟-
ماذا ؟-

681
01:05:14,515 --> 01:05:17,549
أنت و مادكس، على علاقة

682
01:05:17,551 --> 01:05:28,933
الرجل بالظل الخفي
كنت أظن... حين التقيتك

683
01:05:28,996 --> 01:05:31,258
كيف تعيشين مع نفسك؟

684
01:05:31,866 --> 01:05:34,114
لم أستطع
لهذا انفصلت عنه

685
01:05:34,235 --> 01:05:36,640
... هذا ليس
انفصلت عنه؟

686
01:05:43,644 --> 01:05:45,250
أي رجل هي المجروحة؟

687
01:05:45,299 --> 01:05:46,195
هذه

688
01:06:09,270 --> 01:06:10,282
أتعرف ؟

689
01:06:11,539 --> 01:06:14,306
هناك شيء متضرر فيك

690
01:06:17,445 --> 01:06:22,517
كحيوان صدمته سيارة

691
01:06:23,951 --> 01:06:26,665
كغزال

692
01:06:27,755 --> 01:06:30,280
كخنزير ربما

693
01:06:31,258 --> 01:06:40,201
يمشي بطريقة غريبة
و الحيوانات الأخرى تبتعد عنه

694
01:06:40,201 --> 01:06:44,896
خنزير صغير مسكين

695
01:06:51,245 --> 01:06:57,011
أنجذب للحيوانات المريضة
لهذا اخترت كوبا

696
01:06:58,285 --> 01:07:03,266
لأن لديه مشاكل نفسية

697
01:07:06,627 --> 01:07:11,810
كوبا المسكين
اين هو الآن؟

698
01:07:14,468 --> 01:07:19,440
أنا ثملة
أنا ثملة جداً

699
01:07:22,810 --> 01:07:26,760
تهانينا لأنك اصبحت مشهورة جداً

700
01:07:26,814 --> 01:07:28,578
شكراً

701
01:07:28,616 --> 01:07:30,241
كيف شعورك ؟

702
01:07:30,283 --> 01:07:34,597
غريب، حدث بسرعة كبيرة

703
01:07:35,656 --> 01:07:42,148
كأنه لايتعلق بي
كأني لست هنا فعلياً

704
01:07:53,007 --> 01:07:57,308
هل تعرف ما سيكون لطيفاً؟

705
01:07:57,311 --> 01:08:00,667
بعض الكوكاكيين

706
01:08:07,321 --> 01:08:12,268
الكوكايين دائماً يجعلني راغبة

707
01:08:14,528 --> 01:08:19,362
أريد الساحر

708
01:08:19,366 --> 01:08:22,264
طبيب الأسنان الساحر

709
01:08:23,921 --> 01:08:25,299
هل رأيته؟

710
01:08:28,375 --> 01:08:30,600
حسنأً ، لك ذلك

711
01:08:30,644 --> 01:08:32,447
شكراً
شكراً جزيلاً

712
01:08:32,480 --> 01:08:34,119
لا بأس

713
01:08:37,651 --> 01:08:42,305
لن أنسى لك هذا أبدا أبداً أبداً-
لا بأس-

714
01:08:49,563 --> 01:08:50,687
ماذا تفعلين ؟

715
01:08:50,714 --> 01:08:51,629
ليس شأنك

716
01:08:52,233 --> 01:08:54,563
لا يمكنك أن تقودي
سوف تنامين

717
01:08:54,602 --> 01:08:58,161
أولاً : أنت وغد و غبي و أنا أكرهك

718
01:08:58,205 --> 01:09:02,390
و ثانياً
ثانياً

719
01:09:02,443 --> 01:09:04,343
أكرهك لانك وغد غبي

720
01:09:04,345 --> 01:09:06,964
إذا كنت ستقودين بهذا الوضع
ستقتلين نفسك

721
01:09:07,014 --> 01:09:13,086
لا يهمني، أكره حياتي
يجب أن أذهب

722
01:09:14,237 --> 01:09:16,300
لا تلمسني
أكره

723
01:09:20,628 --> 01:09:24,327
أعطني المفاتيح
يجب أن أذهب للبيت

724
01:09:32,940 --> 01:09:35,690
ظننت أني حللت الأمر

725
01:09:35,743 --> 01:09:39,235
أولاً: أترك بورتراند و آتي لنيويورك

726
01:09:39,280 --> 01:09:44,448
ثانياً، أعمل بالصحافة
لأدفع الفواتير و أكتب الرواية

727
01:09:44,451 --> 01:09:46,374
ثالثا: افوز بالبوليتزر

728
01:09:46,620 --> 01:09:48,152
خامساً -
خامساً ؟-

729
01:09:48,923 --> 01:09:51,605
رابعاً ، لا أعرف ما هي

730
01:09:51,659 --> 01:09:56,481
دخلت متدربة في شارب و التقيت بمادكس

731
01:09:59,066 --> 01:10:03,544
و قبل أن أعرف أن أكتب عشر تلميحات للمتروسيكشوال

732
01:10:03,971 --> 01:10:06,412
و أتظاهر أن هذا ما أريده
و لكنه ليس ما أريده

733
01:10:06,440 --> 01:10:08,708
لهذا أكرهك-
لماذا تكرهيني ؟-

734
01:10:08,742 --> 01:10:12,230
لأنك كنت محقة بخصوصي
أنا غول يكتب التفاهات

735
01:10:12,279 --> 01:10:14,460
كلا، أنت زومبي

736
01:10:28,906 --> 01:10:31,167
و لكني قلت له أنني لن اراه مرة ثانية

737
01:10:31,198 --> 01:10:32,843
لا أعرف إن كان يهتم

738
01:10:34,935 --> 01:10:38,162
أنا أحبه و لا أعرف إن كان يهتم

739
01:10:41,342 --> 01:10:47,761
أنا واثق أنه يهتم
ربما هو غير جيد بالتعبير عن مشاعره

740
01:10:49,650 --> 01:10:51,403
لنهدأ

741
01:11:03,358 --> 01:11:04,924
آليسون، ما هو عنوانك؟

742
01:11:05,510 --> 01:11:06,795
آليسون أريد أن أعرف عنوانك

743
01:11:07,616 --> 01:11:08,527
.... كيف

744
01:11:14,633 --> 01:11:16,245
هلا خرست
ستوقظي العجوز

745
01:11:17,511 --> 01:11:19,878
مرحباً

746
01:11:19,880 --> 01:11:22,737
هل أوقظناك؟

747
01:11:22,787 --> 01:11:26,065
أنا عاهرة

748
01:11:29,490 --> 01:11:31,431
أنا عاهرة

749
01:11:32,483 --> 01:11:33,841
مرحباً بابا

750
01:11:45,039 --> 01:11:46,603
أحب هذه الأغنية

751
01:11:48,509 --> 01:11:50,677
ليست مومساً

752
01:11:57,418 --> 01:12:00,948
والد سيدني، سررت بلقاؤك
أنا آليسون

753
01:12:00,985 --> 01:12:02,017
سررت برؤيتك

754
01:12:02,022 --> 01:12:04,623
أنا من بورترهيرن

755
01:12:04,625 --> 01:12:06,560
و لا بد أنك أمه

756
01:12:06,560 --> 01:12:09,186
كلا-
حسناً-

757
01:12:09,229 --> 01:12:11,519
والديّ لم يكونا متزوجان أيضاً

758
01:12:12,599 --> 01:12:14,449
اين الدخان ؟

759
01:12:16,070 --> 01:12:18,136
ما هذا ؟

760
01:12:19,406 --> 01:12:21,543
هل هذا ...  ؟

761
01:12:21,575 --> 01:12:24,090
أعتقد أنه كوكايين على الاغلب

762
01:12:25,245 --> 01:12:28,311
ليس لي، كنت سأعطيه للممثلة

763
01:12:31,552 --> 01:12:36,403
سيد سيدني، ماذا تفعل هنا؟

764
01:12:36,457 --> 01:12:38,945
نادني ريتشارد من فضلك-
ريتشارد-

765
01:12:38,992 --> 01:12:44,149
كتبت بعض االكتب

766
01:12:44,264 --> 01:12:47,723
أنا أكتب كتابا
عن ماذا يتكلم كتابك؟

767
01:12:47,795 --> 01:12:51,569
أكتب كتب عن الفلسفة
أفكار

768
01:12:51,572 --> 01:12:53,972
يا إلهي

769
01:12:53,974 --> 01:12:58,734
ريتشارد يونغ

770
01:12:58,812 --> 01:13:01,645
لم تقل أنك ابن ريتشارد يونغ

771
01:13:02,616 --> 01:13:06,146
أحب أن أعرف رايك-
سيدني يعرف الفلسفة-

772
01:13:06,186 --> 01:13:08,958
لديه معلم في الموضوع

773
01:13:09,022 --> 01:13:11,051
أنت تمازحني

774
01:13:11,091 --> 01:13:13,481
أنت تحب كون إير؟

775
01:13:17,831 --> 01:13:19,929
لا أحس أني بخير

776
01:13:20,033 --> 01:13:22,786
حان الوقت لتذهبي للسرير

777
01:13:22,836 --> 01:13:25,492
يمكنك أن تنام على الأريكة

778
01:13:25,539 --> 01:13:29,238
سرني التعرف عليك لورد يونغ

779
01:13:39,486 --> 01:13:41,268
كان يجب أن تقول أنك قادم

780
01:13:41,321 --> 01:13:47,445
لو أجبت على اتصالاتي

781
01:13:47,528 --> 01:13:49,001
كنت مشغولاً

782
01:13:49,002 --> 01:13:53,365
بالطبع، لقد اشتريت مجلتك في المطار
ممتعة

783
01:13:53,367 --> 01:13:59,337
أعجبني بشكل خاص الممثلة الصغيرة التي قالت
أنها تحب أن تبدأ مهنتا على المسرح في مكان صغير

784
01:13:59,339 --> 01:14:02,959
مثل لندن أو بريطانيا

785
01:14:03,010 --> 01:14:04,485
لماذا يجب أن تفعل هذا؟

786
01:14:04,516 --> 01:14:05,714
هذه نكتة صغيرة؟

787
01:14:05,746 --> 01:14:10,636
ليست نكتة صغيرة
أنت تقول أن ما اقوم به غير ذي قيمة

788
01:14:10,684 --> 01:14:15,078
لا أعتقد أنه ذو قيمة و لكني أعتقد
أنك تعرف أنه يمكنك أن تفعل أكثر من هذا

789
01:14:16,590 --> 01:14:20,512
مجلة شارب إحدى أهم المجلات في العالم

790
01:14:20,561 --> 01:14:24,151
هناك مليون صحفي يتمنون أن يكونوا في مكاني

791
01:14:24,198 --> 01:14:26,450
هل تعرف مع من كنت اليوم؟

792
01:14:26,493 --> 01:14:28,419
أورلاندو بلوم

793
01:14:29,570 --> 01:14:31,637
لا أعرف من هو ؟

794
01:14:31,639 --> 01:14:33,805
بالطبع لا تعرف من هذا
لا تعرف أحداً

795
01:14:33,841 --> 01:14:36,376
كنت تظن أن براد بيت هو كهف في يوركشاير

796
01:14:36,376 --> 01:14:38,737
معظم الناس تعرف من هو

797
01:14:38,740 --> 01:14:43,293
معظم لا تعتقد أن قضاء
الوقت مع المشاهير هي خيبة أمل

798
01:14:43,383 --> 01:14:47,708
لا أعتقد أنك مخيب للآمال
لم أفكر بهذا أبداً

799
01:14:51,258 --> 01:14:55,443
آسف، لم أقصد أن ازعجك

800
01:15:01,768 --> 01:15:04,064
الامور لم تكن رائعة

801
01:15:05,405 --> 01:15:08,205
لا أعرف لماذا
لا يمكنني أن أبدأ بداية جيدة

802
01:15:10,310 --> 01:15:13,444
إذا لم تكن سعيداً

803
01:15:13,447 --> 01:15:17,164
أنا بخير، يمكنني أن أنجح
أعرف أنه يمكنني

804
01:15:19,152 --> 01:15:29,017
آينشتاين قال : لا تحاول أن تكون رجلاً ناجحاً
بل أن تكون رجلاً ذا قيمة

805
01:15:30,497 --> 01:15:36,344
السيدة في غرفة النوم، آليسون
لا علاقة لها برغباتك بالبقاء؟

806
01:15:36,436 --> 01:15:41,731
لا، نحن أصدقاء
و لكنها قالت أن نساء نيويورك لا يواعدن الفاشلين

807
01:15:41,775 --> 01:15:44,732
لا أعتقد ذلك

808
01:15:44,811 --> 01:15:47,448
و لكن آليسون من بورتهورن
أليس كذلك ؟

809
01:16:24,151 --> 01:16:29,862
لا أتذكر كثيراً من ليلة البارحة
و لكني آسفة

810
01:16:31,191 --> 01:16:35,477
يا إلهي، أبوك
و تلك المرأة

811
01:16:35,512 --> 01:16:38,008
السيدة كولاوسكي
لا تقلقي

812
01:16:38,045 --> 01:16:39,799
آخر امرأة أمسكتني معها
كان لديها قضيب

813
01:16:39,800 --> 01:16:42,641
أنت تقدّم بالنسبة لي

814
01:16:42,692 --> 01:16:44,133
شكراً

815
01:16:48,141 --> 01:16:50,319
ما هذا ؟

816
01:16:50,358 --> 01:16:51,603
هذه أمي

817
01:16:51,645 --> 01:16:53,078
مستحيل

818
01:16:53,080 --> 01:16:53,999
هي عارضة ؟-
ممثلة-

819
01:16:54,016 --> 01:16:54,580
بالافلام؟

820
01:16:54,581 --> 01:16:55,564
بعض الافلام
بريطانية

821
01:16:55,582 --> 01:16:58,663
ألا زالت ؟-
لا، توفيت و أنا صغير-

822
01:17:03,190 --> 01:17:07,559
لا بد أن هذا رائع
أن تكون أمك بالأفلام

823
01:17:07,561 --> 01:17:12,194
كنت أجلس أمام التلفاز حين كنت أكبر
كان غريباً

824
01:17:14,835 --> 01:17:18,667
حسناً
علاج بريطاني لصداع  ما بعد السكر

825
01:17:25,846 --> 01:17:27,079
ليس مرة ثانية

826
01:17:57,644 --> 01:18:02,264
مرحبا، كنت .... تعرفين

827
01:18:02,315 --> 01:18:04,745
أفتش باشيائك الخاصة

828
01:18:06,620 --> 01:18:08,370
تعجبني الافتتاحية

829
01:18:08,429 --> 01:18:11,197
حقاً؟-
نعم-

830
01:18:11,258 --> 01:18:12,905
صدقي أو لا، أنا  محرر جيد

831
01:18:12,959 --> 01:18:15,503
لا أعرف إن كنت سأنهيها

832
01:18:16,430 --> 01:18:19,679
استمري بحلم الطفولة

833
01:18:19,733 --> 01:18:21,447
هذا من تروي ؟

834
01:18:21,501 --> 01:18:23,008
شيلا

835
01:18:27,107 --> 01:18:30,977
ساستحم و ثم ساذهب

836
01:18:30,977 --> 01:18:35,803
انتظري، أحضرت لك هدية

837
01:18:35,849 --> 01:18:40,244
رايتها في محل على الزاوية
اعتقدت أنها ستبهجك

838
01:18:43,190 --> 01:18:44,307
قلت أنه فيلمك المفضل

839
01:18:45,492 --> 01:18:50,772
.. هذا
لا أعرف ماذا سأقول

840
01:18:54,434 --> 01:18:57,092
ليس لدي مشغل اسطوانات

841
01:18:58,305 --> 01:19:01,091
يمكنك أن تحضري لهنا و تستمعي لها

842
01:19:15,689 --> 01:19:18,086
هل تمزح ؟
ساسقط عليك ثانية

843
01:19:18,125 --> 01:19:19,596
هيا

844
01:19:21,114 --> 01:19:22,941
نعم

845
01:19:25,665 --> 01:19:27,250
هيا ، لا تخجلي

846
01:20:01,001 --> 01:20:04,536
آليس، فيرزاتشي
أيعجبك؟

847
01:20:04,538 --> 01:20:05,879
لا أريد شكراً

848
01:20:05,906 --> 01:20:11,821
الجميع يجب أن يغير مظهره
خصوصاً حين يكون هناك ذكور في حياتهن

849
01:20:11,912 --> 01:20:15,044
ماذا ؟
عن ماذا تتكلمين ؟

850
01:20:15,081 --> 01:20:19,200
ذلك البريطاني، يظل حولك

851
01:20:19,252 --> 01:20:20,984
قولي لي أن هذا غير صحيح

852
01:20:21,021 --> 01:20:22,152
بالطبع لا

853
01:20:22,192 --> 01:20:25,364
حمداً لله، أتتخيلين؟
إنه مخيف

854
01:20:27,294 --> 01:20:30,473
هذا رائع و لكني سمينة

855
01:20:30,530 --> 01:20:33,123
لا تكوني مجنونة

856
01:20:33,200 --> 01:20:34,446
آليس، هل آلي سمينة؟

857
01:20:34,467 --> 01:20:39,351
أبدا، إنها نحيلة جداً، يمكنني أن آخذ جسدهاً
و أكسرها على ركبتي

858
01:20:41,575 --> 01:20:46,267
و لمعلوماتك سيدني يونغ أنجح
من أي أحد في هذا المكان

859
01:21:02,896 --> 01:21:04,473
يعمل جيداً

860
01:21:16,176 --> 01:21:19,236
مرحباً آليسون

861
01:21:22,415 --> 01:21:26,187
مرحباً آليسون أتريدين أن نذهب
لنشاهد فيلما

862
01:21:29,923 --> 01:21:31,681
أتريدين أن نذهب في موعد ؟

863
01:21:34,094 --> 01:21:34,718
قد ينجح

864
01:21:55,782 --> 01:21:57,006
مرحباً سيدني

865
01:21:57,401 --> 01:21:59,166
يعجبني زيك فنسنت

866
01:21:59,219 --> 01:22:01,082
أنا لا أرتدي أي زي

867
01:22:16,889 --> 01:22:21,699
لاكوستي

868
01:22:21,741 --> 01:22:23,147
جورج هاملتون

869
01:22:26,746 --> 01:22:31,234
كنت أبحث عنك أردت أن أقول لك شيئاً-
أنا أولاً-

870
01:22:31,351 --> 01:22:35,658
أردت أن اسالك إن كنت تريدين
أن نذهب لنشاهد فيلماً

871
01:22:35,689 --> 01:22:38,322
ماذا ؟
لا أفهم ما تقوله

872
01:22:41,094 --> 01:22:44,062
أردت أن أسألك

873
01:22:44,064 --> 01:22:46,255
سأعود خلال دقيقة

874
01:22:53,340 --> 01:22:55,752
... اردت أن أخبرك و لكن

875
01:22:57,010 --> 01:23:01,548
لورنس ترك زوجته
سنكون معاً رسميا

876
01:23:02,849 --> 01:23:04,343
هذا رائع

877
01:23:06,353 --> 01:23:08,566
ربما كان يهتم في النهاية

878
01:23:16,463 --> 01:23:16,923
... سوف

879
01:23:36,950 --> 01:23:38,997
انتظروا

880
01:23:41,054 --> 01:23:43,219
دعيني أقوم بالملف عن فنسنت

881
01:23:44,324 --> 01:23:46,020
لاأعتقد ذلك

882
01:23:52,732 --> 01:23:56,363
فنسنت فكر بالأمر
فكر كم سيكون هذا مهيناً لي

883
01:23:56,403 --> 01:23:59,622
أرجوك أتوسل لك

884
01:24:01,775 --> 01:24:06,632
لا تبدو كأنك تتوسل

885
01:24:52,225 --> 01:24:54,318
اجلس سيدني

886
01:24:55,962 --> 01:24:59,985
لورنس مادكس لم يعد يعمل لمجلة شارب

887
01:25:00,033 --> 01:25:03,764
يبدو أن اليزابيث ملّت من عبثته
و طردته

888
01:25:03,803 --> 01:25:05,324
هي طردته؟

889
01:25:05,371 --> 01:25:11,811
ريتشارد هيوود لا تعجبه فكرة
وجود موظف كان صهره سابقا

890
01:25:11,811 --> 01:25:15,880
لذا رحل
و كذلك آليسون

891
01:25:15,915 --> 01:25:20,447
لا تقلق بخصوص مادكس
كان دائماً يبحث الامر مع مجلة غوثام

892
01:25:20,487 --> 01:25:25,254
سوف أحتاج لشخص ليحمل الشوكة
"في "آي سباي

893
01:25:25,258 --> 01:25:28,169
على اساس مؤقت بشكل صارم

894
01:25:29,329 --> 01:25:39,471
شيء آخر، تلقيت اتصال من اليانور جونسون
تريد أن تعرف إن كنت تريد أن تكتب ملفاً عن فنسنت لوباك

895
01:25:41,841 --> 01:25:49,222
لا أعرف كيف فعلتها سيدني
و لكنك وصلت للغرفة الثانية

896
01:28:33,279 --> 01:28:34,596
مرحباً

897
01:28:34,599 --> 01:28:36,471
مرحباً

898
01:28:36,516 --> 01:28:38,965
ثوب جميل

899
01:28:39,008 --> 01:28:42,175
شكراً، رالف لوران
هدية

900
01:28:42,221 --> 01:28:43,749
من من؟

901
01:28:43,790 --> 01:28:46,879
من رالف لوران
... كنت اقوم بمقالة

902
01:28:47,794 --> 01:28:53,656
أريد أن أقول تهانينا، سمعت عن ترقيتك
أنا سعيدة لك

903
01:28:53,703 --> 01:28:57,670
شكرا، كيف الأمور معك؟

904
01:28:57,715 --> 01:29:02,829
بخير
أنا أعمل لمجلة صغيرة

905
01:29:05,478 --> 01:29:07,996
تركت لك رسائل

906
01:29:08,047 --> 01:29:14,050
أعرف، أنا مشغول

907
01:29:14,053 --> 01:29:14,787
ظننت ذلك

908
01:29:15,932 --> 01:29:16,939
كيف هي روايتك ؟

909
01:29:17,657 --> 01:29:20,124
لا زلت أعمل عليها

910
01:29:20,126 --> 01:29:24,025
يجب أن تستمري
أنا أؤمن بك

911
01:29:24,063 --> 01:29:25,449
لم أعطك هذه في الحقيقة

912
01:29:34,073 --> 01:29:38,021
لا داعي لتستخدميها إذا لم ترغبي

913
01:29:41,614 --> 01:29:44,046
أتعرف ؟-
سيدني-

914
01:29:46,152 --> 01:29:48,634
مرحباً آليس

915
01:29:55,995 --> 01:29:57,452
وداعاً

916
01:30:06,606 --> 01:30:11,402
صوفي سوف تحصل على ترشيح
كافضل ممثلة

917
01:30:11,444 --> 01:30:16,408
هذا رائع و لكن الترشحات لم تعلن بعد

918
01:30:16,449 --> 01:30:24,955
هذا صحيح، لهذا ليست لدينا طريقة
لنعرف إن كانت سترشح

919
01:30:24,957 --> 01:30:32,204
و لكن حين ترشح
نريد أن تقوم شارب بعرض لتغطي الموضوع برمته

920
01:30:32,205 --> 01:30:36,356
على أسس صارمة

921
01:30:38,070 --> 01:30:39,859
سوف أن أفلت الأمور قليلاً

922
01:30:40,873 --> 01:30:45,450
إليك الاتفاق، صوفي تريدك أن تكتب القصة

923
01:30:46,979 --> 01:30:49,280
يمكنك أن تكون ساقطتي

924
01:30:50,149 --> 01:30:51,112
عيد ميلاد سعيد سيدني

925
01:30:51,148 --> 01:30:56,325
هذه قصة تغطية
أعتقد أنه يجب أن نحتفل قليلاً

926
01:33:04,550 --> 01:33:07,217
أنت فاشل
لم تفعلها

927
01:33:08,554 --> 01:33:10,963
عالي-
و لكنك خذلتني-

928
01:33:11,043 --> 01:33:12,752
لا يمكنني فعلها

929
01:33:36,549 --> 01:33:38,351
ما أنت؟

930
01:33:38,388 --> 01:33:41,486
أنا خنزير أعرج

931
01:33:41,520 --> 01:33:46,636
هذا صحيح
و الآن حان الوقت لتدفع

932
01:33:46,692 --> 01:33:48,298
ماذا لديك ؟

933
01:33:48,342 --> 01:33:50,278
لدي رقصتي الخنزيرية

934
01:33:59,105 --> 01:34:04,283
أعطني خاتمك

935
01:34:04,343 --> 01:34:06,252
لا أستطيع

936
01:34:06,278 --> 01:34:07,383
هيا

937
01:34:07,417 --> 01:34:08,913
لا، لا أستطيع

938
01:34:08,948 --> 01:34:10,769
أعطني خاتمك
أريده

939
01:34:10,810 --> 01:34:12,036
لا أستطيع

940
01:34:14,854 --> 01:34:19,855
حسناً، إذا أعطيتني خاتمك
و فزت غداً

941
01:34:21,293 --> 01:34:23,207
ساسمح لك أن تمارس الجنس معي

942
01:35:50,282 --> 01:35:53,919
الناس لا تدرك أن القديسين هم بشر

943
01:35:53,919 --> 01:35:57,554
كل البشر يقعون بالحب
في مرحلة ما

944
01:36:06,398 --> 01:36:12,756
انظر إليك
وصلت للغرفة السابعة، تهانينا

945
01:36:13,906 --> 01:36:17,906
دولاب الحظ
أنت تصعد و أنا أنزل

946
01:36:17,910 --> 01:36:22,912
أنت هنا مع صوفي
ما قولك أن تؤدي لي خدمة؟

947
01:36:22,951 --> 01:36:24,476
هل آليسون هنا ؟

948
01:36:24,517 --> 01:36:30,168
لا، لقد افترقنا
في الحقيقة لقد تركتني و قالت لي أنها تحب شخص آخر

949
01:36:32,158 --> 01:36:37,761
لا، ليس أنت
شخص اسمه كلارك

950
01:36:37,763 --> 01:36:41,832
هل تصدق هذا؟
هذه التضحية التي نقوم بها

951
01:36:41,834 --> 01:36:46,417
ا داعي لاقول لك
هذه ليس إجازة، إنها مهنة

952
01:36:57,116 --> 01:37:00,672
ها أنا ذا
في مركز كل شيء

953
01:37:00,719 --> 01:37:04,450
لدي البدلة
و الساعة و الحياة

954
01:37:04,490 --> 01:37:08,562
أنا بالضبط حيث أردت أن أكون
"وصلت للـ"شانغرلا

955
01:37:32,585 --> 01:37:33,782
أريد أن أستعيد الخاتم

956
01:37:33,819 --> 01:37:38,488
ماذا تفعل؟-
ابتعد عني-

957
01:37:38,557 --> 01:37:40,730
أمي أعطتي الخاتم و قالت لي
أن أعطيها للفتاة المناسبة

958
01:37:40,759 --> 01:37:41,909
هي لست المناسبة

959
01:37:43,762 --> 01:37:48,486
لا أريد أن أكون بالحفلة
لا أريد أن أمارس الجنس معك

960
01:37:48,534 --> 01:37:50,701
أنا قتلت كوبا

961
01:38:51,130 --> 01:38:52,887
مرحباً فينسنت-
مرحباً سيدني-

962
01:39:38,815 --> 01:39:39,609
رحلة آمنة

963
01:39:39,611 --> 01:39:42,280
اريد تذكرة لنيويورك من فضلك

964
01:39:45,985 --> 01:39:52,319
الرحلة التالية في الصباح
في الساعة العاشرة تصل لنيويورك في السادسة

965
01:39:52,358 --> 01:39:55,821
الا يوجد اي شيء قبل؟-
كلا لا يوجد-

966
01:39:55,860 --> 01:39:57,267
حسنأً سآخذها

967
01:39:58,297 --> 01:40:01,398
مرحباً اتصلت بآليسون
اترك رسالة

968
01:40:01,400 --> 01:40:07,183
و جو إذا كنت أنت، حصلت على التذاكر
للإمباير يوم غد، اراك هناك

969
01:40:07,239 --> 01:40:09,902
آليسون إنه أنا, سيدني

970
01:40:09,939 --> 01:40:16,412
أريد أن.. أيمكنني رؤيتك
لا أعتقد أنه يمكنني أن أعمل لصالح شارب

971
01:40:16,415 --> 01:40:22,278
و لكن لا بأس، ظننت أني أريد هذا الشيء
أن أكون مميزاً و آخذ المال

972
01:40:25,891 --> 01:40:27,600
و لكني لا أريد

973
01:40:27,685 --> 01:40:29,020
من هو جو ؟

974
01:40:44,843 --> 01:40:47,577
أيمكنني أن أحصل على توقيعك؟

975
01:40:47,579 --> 01:40:53,283
لماذا؟ لأنني على التلفاز ؟
لأنني قريب من النجوم تعتقدين أنني مميز؟

976
01:40:53,285 --> 01:40:55,043
من أجل بطاقة اعتمادك

977
01:40:57,189 --> 01:40:58,520
نعم

978
01:41:00,759 --> 01:41:02,292
الديك حقائب؟

979
01:41:03,262 --> 01:41:04,340
الكثير

980
01:42:05,657 --> 01:42:06,875
أوقف السيارة

981
01:43:00,979 --> 01:43:02,245
مرحباً

982
01:43:04,149 --> 01:43:05,499
مرحباً

983
01:43:08,654 --> 01:43:10,832
كيف هي الرواية؟

984
01:43:13,559 --> 01:43:17,421
انتهت

985
01:43:18,697 --> 01:43:21,665
شكرا على النهاية

986
01:44:57,805 --> 01:45:00,960
ترجمة طرفة القداح
تعديل التوقيت
engooo@MSN.com

