1
00:00:06,400 --> 00:00:08,394
هل تؤدي البداية العنيفة
إلى نهاية عنيفة؟

2
00:00:10,554 --> 00:00:12,548
وهل يموت العنف؟

3
00:00:12,580 --> 00:00:14,203
إنه كالنار والبارود

4
00:00:15,116 --> 00:00:16,451
لحظة أن يلتقيا

5
00:00:17,214 --> 00:00:18,276
يشتعلا

6
00:00:21,206 --> 00:00:42,549
" ( Miro80 & WhiteAngel : ترجمة ) "
تعديل : فالكو 10-12-2009

7
00:00:46,581 --> 00:00:47,433
جدتي؟

8
00:01:01,645 --> 00:01:02,983
لا يا "إدوارد" ستراك

9
00:01:11,967 --> 00:01:12,782
حسناً

10
00:01:22,036 --> 00:01:23,329
...جدتي أريدكِ أن تقابلي

11
00:01:48,108 --> 00:01:49,518
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

12
00:02:02,092 --> 00:02:03,732
عيد ميلاد سعيد

13
00:02:08,191 --> 00:02:09,666
أبي أظننا إتفقنا على عدم تقديم الهدايا

14
00:02:09,805 --> 00:02:12,836
...حسناً أنا لم أغلفها

15
00:02:12,840 --> 00:02:13,929
لذا هذه لا تحتسب...

16
00:02:16,949 --> 00:02:18,864
إنها تبدو رائعة حقاً

17
00:02:18,899 --> 00:02:19,733
شكراً يا أبي

18
00:02:19,770 --> 00:02:22,277
لقد حصلتِ على هذه من أمكِ

19
00:02:22,312 --> 00:02:24,068
...لقد نظمنا

20
00:02:24,107 --> 00:02:26,055
في الواقع هي من نسقت معي

21
00:02:27,778 --> 00:02:30,335
إنه لوضع صوركِ بها

22
00:02:30,372 --> 00:02:31,779
صور عام تخرجكِ

23
00:02:33,582 --> 00:02:35,782
عام التخرج

24
00:02:35,820 --> 00:02:37,252
كيف كبرتِ بهذه السرعة؟

25
00:02:37,286 --> 00:02:39,446
لم أفعل, لم أكبر لهذه الدرجة

26
00:02:39,485 --> 00:02:40,668
لا أدري

27
00:02:40,703 --> 00:02:41,992
أهذا شعر أشيب؟

28
00:02:42,792 --> 00:02:44,448
لا, مستحيل

29
00:02:47,553 --> 00:02:49,217
عيد ميلاد سعيد

30
00:02:49,254 --> 00:02:51,102
مضحك

31
00:02:52,085 --> 00:02:55,066
الشرطة تحقق في موت ثلاثة أشخاص

32
00:02:55,255 --> 00:03:00,668
الشرطة مازالت تبحث عن الحيوان القاتل

33
00:03:05,680 --> 00:03:07,168
"مرحباً يا "بيلا
"بيلا"

34
00:03:07,173 --> 00:03:08,784
مرحباً -
مرحباً -

35
00:03:10,917 --> 00:03:12,496
"إنه اليوم الكبير يا "بيلا

36
00:03:13,618 --> 00:03:15,278
أأنت في صف "أر" و"جي" أيضاً؟

37
00:03:15,283 --> 00:03:16,800
نعم

38
00:03:16,804 --> 00:03:19,048
"نحن هنا لأجلكِ يا "بيلا

39
00:03:19,835 --> 00:03:22,276
دعوني ألتقط صورة لكم يا رفاق
...إن أمي

40
00:03:22,313 --> 00:03:24,932
تريدني أن أجمع الصور في ألبوم للذكرى

41
00:03:26,300 --> 00:03:27,577
سألتقط أنا الصورة
لا أريد أن أظهر بها

42
00:03:27,579 --> 00:03:28,242
لا, لا تعالي هنا

43
00:03:28,862 --> 00:03:30,094
برنامج الـ"فوتو شوب" لديكِ
سيخفي هذا الحجم, صحيح؟

44
00:03:30,367 --> 00:03:33,208
لا تقلقوا مادمت بالصورة
لن ينظر أليكم أحد يا رفاق

45
00:03:33,603 --> 00:03:34,979
إنها جيدة

46
00:03:35,687 --> 00:03:37,710
"هذا جيد, وصل "كولين

47
00:03:40,560 --> 00:03:41,887
سنتحدث لاحقاً

48
00:04:04,681 --> 00:04:05,478
عيد ميلاد سعيد

49
00:04:05,896 --> 00:04:06,771
لا تذكرني

50
00:04:09,255 --> 00:04:11,657
عيد ميلادك شيء يستحق الأحتفال به

51
00:04:11,684 --> 00:04:14,311
ولكن كبر سني لا -
كبركِ في السن؟ -

52
00:04:16,695 --> 00:04:19,397
لا أظن سن الثامنة عشر مناسب للقلق بشأن هذا

53
00:04:19,442 --> 00:04:21,038
لقد أصبحت أكبر منك بعام

54
00:04:21,076 --> 00:04:23,650
هذا ليس صحيح
عمري مائة وتسعة عاماً

55
00:04:23,684 --> 00:04:26,852
ربما لا يجب أن أواعد
رجل مسن مثلك

56
00:04:26,890 --> 00:04:30,587
هذا بشع

57
00:04:41,587 --> 00:04:43,165
يجب أن نذهب للصف

58
00:04:43,201 --> 00:04:44,918
حسناً

59
00:04:48,361 --> 00:04:49,209
إنتظري لحظة

60
00:04:51,300 --> 00:04:52,864
هناك شخصاً يود رؤيتك

61
00:04:52,902 --> 00:04:53,896
"بيلا"

62
00:04:53,899 --> 00:04:59,819
"جيكوب" -
سأترككما -

63
00:05:04,364 --> 00:05:08,938
مرحباً يا ذو العضلات
تعرف أن تناول أدوية بناء العضلات مضرة لك

64
00:05:08,940 --> 00:05:11,156
"أمل القليل فقط يا "بيلا

65
00:05:11,214 --> 00:05:14,264
من المحزن أننا لا نتقابل كثيراً

66
00:05:14,983 --> 00:05:16,760
ربما عليك أن تبدل المدرسة

67
00:05:16,796 --> 00:05:18,049
.وتأتي هنا بمدرسة الوجه الشاحبة

68
00:05:18,148 --> 00:05:19,129
أنا بخير

69
00:05:19,165 --> 00:05:21,227
أنا أفضل حصرية المدرسة

70
00:05:21,263 --> 00:05:24,072
لن يدعوا شخص أحمر الوجه
في هذا المكان

71
00:05:24,109 --> 00:05:26,266
فهمت
لما أنت هنا؟

72
00:05:26,302 --> 00:05:28,412
"كنت أشتري شيئاً للـ"رابيت

73
00:05:28,692 --> 00:05:31,466
يجب أن تأتي وتحصلي على جولة عندما تنتهي

74
00:05:31,505 --> 00:05:32,695
أهي سريعة؟

75
00:05:32,730 --> 00:05:36,571
إنها لطيفة

76
00:05:37,240 --> 00:05:38,953
لا تمزح -
حسناً -

77
00:05:40,644 --> 00:05:41,667
عيد ميلاد سعيد

78
00:05:43,323 --> 00:05:45,659
...أبيكِ أخبر أبي لذا

79
00:05:45,663 --> 00:05:46,486
نعم, بالطبع فعل

80
00:05:48,056 --> 00:05:51,113
رأيت هذا البارحة وفكرت أن أهديكِ أياه

81
00:05:52,495 --> 00:05:53,759
إنه يطرد الأحلام السيئة

82
00:05:55,596 --> 00:05:57,947
إنه ...رائع

83
00:05:59,708 --> 00:06:00,917
شكراً لك

84
00:06:00,954 --> 00:06:02,768
على الرحب

85
00:06:05,560 --> 00:06:06,922
سعدت برؤيتكِ -
أراك لاحقاً -

86
00:06:08,781 --> 00:06:11,449
"إذا كيف يهديكِ "جيكوب
شيئاً بينما لا أستطيع أنا؟

87
00:06:13,243 --> 00:06:15,387
لأنه ليس لدي ما أهديك أياه بالمقابل

88
00:06:17,211 --> 00:06:19,254
"لقد أعطيتني كل شيء يا "بيلا

89
00:06:21,435 --> 00:06:24,563
حسناً, شكراً لك
هذا كل ما أريده

90
00:06:24,600 --> 00:06:24,986
"بيلا"

91
00:06:26,834 --> 00:06:28,025
عيد ميلاد سعيد

92
00:06:31,596 --> 00:06:33,438
قلت أنني لا أريد هدايا

93
00:06:33,474 --> 00:06:36,223
فقط إفتحيها وخمني ماذا؟
ستحبينها

94
00:06:36,579 --> 00:06:38,644
سترتدينها الليلة في الحفل

95
00:06:40,652 --> 00:06:43,793
هيا أرجوكِ سيكون ممتع

96
00:06:46,935 --> 00:06:48,706
حسناً

97
00:06:48,741 --> 00:06:50,877
رائع سأراكِ في السابعة

98
00:06:54,239 --> 00:06:57,279
"ليس هذا عدلاً يا "جاسبر
أن تتحكم بكل شيء

99
00:06:57,546 --> 00:06:59,166
"آسف يا "بيلا

100
00:06:59,202 --> 00:07:02,613
عيد...لا عليكِ

101
00:07:04,882 --> 00:07:06,595
لا يمكنكِ الوثوق بمصاصي الدماء

102
00:07:07,589 --> 00:07:08,703
ثقي بي

103
00:07:28,746 --> 00:07:30,835
أكره النهايات الحزينة

104
00:07:30,872 --> 00:07:33,181
"يوجد الكثير من المآسي أنظري لـ"روميو

105
00:07:33,186 --> 00:07:36,331
قتل حبه العظيم بفضل غباؤه

106
00:07:37,855 --> 00:07:38,906
نعم

107
00:07:38,944 --> 00:07:41,010
أنا أحسده على شيء واحد

108
00:07:43,770 --> 00:07:47,905
إن "جوليت" رائعة تبدو بغاية الجمال

109
00:07:51,681 --> 00:07:55,297
فتاة أخرى تنتحر

110
00:07:58,324 --> 00:08:05,145
هذا صعب للغاية على بعض..الناس

111
00:08:06,735 --> 00:08:11,489
ولكن يوجد قلة من الناس
القليل من السم

112
00:08:11,524 --> 00:08:13,530
خنجر في القلب

113
00:08:13,567 --> 00:08:16,368
يوجد الكثير من الخيارات

114
00:08:20,535 --> 00:08:22,721
لما تقول هذا؟

115
00:08:23,781 --> 00:08:26,023
وضعت هذا في أعتباري

116
00:08:28,051 --> 00:08:29,558
لم أكن أعرف أنكِ ستتأذين

117
00:08:31,610 --> 00:08:34,622
كان لابد أن أضع خطة

118
00:08:35,426 --> 00:08:36,949
وما كانت الخطة؟

119
00:08:37,155 --> 00:08:38,608
"كنت سأذهب إلى "إيطاليا

120
00:08:39,716 --> 00:08:40,705
"لأتحدى الـ"كبار

121
00:08:40,741 --> 00:08:41,730
ماذا؟

122
00:08:41,766 --> 00:08:43,762
"كبار"

123
00:08:43,800 --> 00:08:49,802
أتريد أن تكرر العبارات الأخيرة لتثبت
أنك كنت منتبهاً يا سيد "كولين"؟

124
00:08:52,634 --> 00:08:54,079
"نعم يا سيد "بيرتي

125
00:08:57,896 --> 00:09:02,872
هنا أرقد في مسواي الأبدي

126
00:09:02,977 --> 00:09:07,518
وأصافح النجوم المشؤومة
في عالم الأحياء المنهك هذا

127
00:09:06,506 --> 00:09:10,626
عيناي تنظر إليكِ

128
00:09:10,661 --> 00:09:13,429
يداي تطوقانكِ

129
00:09:13,464 --> 00:09:17,442
والشفاه هي السبيل للتنفس

130
00:09:17,478 --> 00:09:19,261
ستنتهي بقبلة

131
00:09:19,298 --> 00:09:21,704
حان موعد صفقة الموت

132
00:09:23,062 --> 00:09:24,795
إنظروا إلى الشاشة

133
00:09:32,214 --> 00:09:33,888
إن الـ"كبار" عائلة قديمة جداً

134
00:09:33,926 --> 00:09:35,383
وقوية جداً

135
00:09:36,603 --> 00:09:40,546
أظنهم يمثلون العائلة الحاكمة لعالمي

136
00:09:40,581 --> 00:09:41,548
أهذا "كارلايل"؟

137
00:09:42,117 --> 00:09:45,827
نعم, لقد عاش معهم لعدة عقود

138
00:09:45,987 --> 00:09:49,251
وصفهم أنهم جيدون

139
00:09:49,288 --> 00:09:52,097
ولا يحترمون حياة البشر

140
00:09:52,133 --> 00:09:54,965
...ولكنهم يحترمون الفنانون والعلماء على الأقل

141
00:09:55,600 --> 00:09:57,482
والقانون

142
00:09:59,034 --> 00:10:00,513
فوق جميع القوانين

143
00:10:03,988 --> 00:10:05,599
ألدى مصاصي الدماء قوانين؟

144
00:10:06,857 --> 00:10:08,566
ليس بالكثير

145
00:10:09,718 --> 00:10:12,296
قانون واحد حتمي

146
00:10:14,252 --> 00:10:15,399
ما هو؟

147
00:10:16,928 --> 00:10:20,006
إبقاء وجودنا طي الكتمان

148
00:10:20,042 --> 00:10:23,489
لا نقوم بعرض على العلن

149
00:10:25,487 --> 00:10:27,971
لا نقتل بقسوة

150
00:10:31,790 --> 00:10:33,394
على الأقل إذا لم تكن  لديكِ رغبة في الموت

151
00:10:47,602 --> 00:10:49,336
توقف عن الحديث عن هذا

152
00:10:49,374 --> 00:10:53,671
لا أستطيع التفكير
أن هناك من يمكنه إيذائك

153
00:10:55,548 --> 00:11:00,583
الشيء الوحيد الذي
"يمكن أن يؤلمني هو أنتِ يا "بيلا

154
00:11:01,564 --> 00:11:04,260
ليس هناك شيء أخر أخشاه

155
00:11:04,298 --> 00:11:05,735
غير صحيح

156
00:11:07,885 --> 00:11:10,087
فيكتوريا" ستأتي إلي يوماً ما"

157
00:11:11,313 --> 00:11:16,128
ولكن "أليس" ستتنبأ بميعاد قدومها
وسنكون مستعدون

158
00:11:16,164 --> 00:11:17,850
يمكنني حمايتك

159
00:11:19,265 --> 00:11:20,536
إذا غيرتني

160
00:11:21,536 --> 00:11:23,902
لا أنت تحمينني بالفعل

161
00:11:24,940 --> 00:11:31,450
أنتِ السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة

162
00:11:31,487 --> 00:11:33,028
هذا أنا

163
00:11:34,863 --> 00:11:37,293
ولكنها وظيفتي أن أحميكي

164
00:11:40,699 --> 00:11:42,970
من الجميع

165
00:11:43,005 --> 00:11:44,574
فيما عدا أختي

166
00:11:44,611 --> 00:11:47,156
حان الوقت,حان الوقت, حان الوقت

167
00:11:57,337 --> 00:11:59,682
ستآسف بشأن كل هذا

168
00:11:59,718 --> 00:12:00,648
"حاولت كبح جماح "أليس

169
00:12:00,683 --> 00:12:01,999
هذا مستحيل

170
00:12:02,036 --> 00:12:03,645
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

171
00:12:03,650 --> 00:12:04,568
شكراً لكِ

172
00:12:07,479 --> 00:12:09,554
وجدتها في حقيبتكِ

173
00:12:09,589 --> 00:12:10,451
حسناً؟

174
00:12:10,489 --> 00:12:12,330
تواعد إمرأة أكبر منك

175
00:12:12,402 --> 00:12:13,763
مثيرة

176
00:12:14,836 --> 00:12:15,792
ماذا؟

177
00:12:15,794 --> 00:12:16,751
"أنت أولاً يا "روزلي

178
00:12:19,591 --> 00:12:23,611
"إنه عقد إختارته "أليس

179
00:12:23,648 --> 00:12:24,206
شكراً لكِ

180
00:12:27,070 --> 00:12:28,882
دعاني أرى الحب

181
00:12:31,896 --> 00:12:34,394
"هذا من "إيميت

182
00:12:36,191 --> 00:12:38,564
تم تركيبه بشاحنتكِ

183
00:12:39,301 --> 00:12:41,365
...أخيراً نظام صوت جيد في تلك القطعة من

184
00:12:41,402 --> 00:12:43,332
لا تكره الشاحنة

185
00:12:43,368 --> 00:12:45,560
"إفتحي هذا إنه من "كارليز

186
00:12:47,035 --> 00:12:49,544
شيئاً ليضيء أيامكِ

187
00:12:49,581 --> 00:12:51,798
فقد لاحظت الكثير من الغيوم مؤخراً

188
00:12:58,859 --> 00:13:00,934
الورقة

189
00:13:25,296 --> 00:13:26,169
"جاز"

190
00:13:27,281 --> 00:13:31,392
لا عليك إنها قطرة من الدماء فحسب

191
00:13:37,820 --> 00:13:39,909
أخرجوا "جاسبر" من هنا

192
00:13:45,003 --> 00:13:47,768
أسفة..مجدداً

193
00:13:47,805 --> 00:13:51,698
يجب أن تأتي إلى مكتبي

194
00:13:54,176 --> 00:13:56,468
"تفقد "جاسبر

195
00:13:57,414 --> 00:13:58,950
أظنه غاضباً جداً من نفسه

196
00:13:58,954 --> 00:14:00,657
لن يستمع لأحد غيرك الآن

197
00:14:01,935 --> 00:14:03,128
"إدوارد"

198
00:14:13,939 --> 00:14:15,955
لم أرد تلك الحفلة أبداً

199
00:14:15,994 --> 00:14:18,266
إنه ليس خطأك

200
00:14:20,271 --> 00:14:22,370
فـ"جاسبر" لم يبتعد
عن الدم البشري لمدة طويلة مثلنا

201
00:14:24,303 --> 00:14:25,587
كيف تفعل هذا؟

202
00:14:26,115 --> 00:14:29,402
سنوات وسنوات من الممارسة

203
00:14:29,438 --> 00:14:30,761
...أفكرت في

204
00:14:30,799 --> 00:14:33,215
أن تقوم بهذا بالطريقة السهلة؟

205
00:14:33,966 --> 00:14:38,507
لا ولكني عرفت ما أريد أن أكون

206
00:14:38,541 --> 00:14:42,405
أريد مساعدة الناس أنها تجلب لي السعادة

207
00:14:42,442 --> 00:14:44,440
حتى وأنا ملعون

208
00:14:45,873 --> 00:14:51,110
ملعون؟
كالجحيم؟

209
00:14:57,307 --> 00:14:59,411
كارلايل" لا يمكن أن تكون ملعون"

210
00:15:00,800 --> 00:15:02,148
لا يمكن هذا مستحيل

211
00:15:02,625 --> 00:15:04,332
"شكراً لكِ "بيلا

212
00:15:05,183 --> 00:15:09,378
لطالما كنتِ لطيفة معنا

213
00:15:12,099 --> 00:15:15,534
إذاً أهذا هو السبب في أنه لا يريد تحويلي؟

214
00:15:18,265 --> 00:15:20,561
تخيلي الوضع معكوس

215
00:15:22,580 --> 00:15:25,418
"إذا كنتِ تعيشين كما يعيش "إدوارد

216
00:15:25,454 --> 00:15:28,464
أكنتِ ستوافقين على إزهاق روحه؟

217
00:15:50,653 --> 00:15:53,978
لا يمكنك حمايتي

218
00:15:54,854 --> 00:15:56,299
من كل شيء

219
00:15:56,336 --> 00:15:59,047
سيفرقنا شيئاً ما
في أي وقت

220
00:16:00,800 --> 00:16:04,203
ستكون حادثة أو مرض

221
00:16:05,268 --> 00:16:06,592
أو كبر السن

222
00:16:07,558 --> 00:16:09,575
طالما ظللت بشرية

223
00:16:10,214 --> 00:16:12,717
والحل الوحيد هو تحويلي

224
00:16:14,157 --> 00:16:17,216
هذا ليس حلا إنه مأساة

225
00:16:17,252 --> 00:16:19,450
لن تحبني عندما أبدو كجدتي

226
00:16:29,139 --> 00:16:34,928
أتدركين مشاعري تجاهكِ يا "بيلا"؟
صحيح؟

227
00:16:35,808 --> 00:16:45,938
أخبرني"كارلايل" عن طريقة تفكيرك
إزاء روحك ولكني لا أظن ذلك

228
00:16:46,943 --> 00:16:49,063
لذا لا تقلق بشأن روحي

229
00:16:50,079 --> 00:16:52,501
يجب أن تذهبي للداخل

230
00:17:05,739 --> 00:17:08,286
بما أنه يوم مولدي

231
00:17:11,292 --> 00:17:13,886
أيمكنني أن أطلب شيء؟

232
00:17:16,508 --> 00:17:19,388
قبلني

233
00:17:47,919 --> 00:17:50,112
أحبك

234
00:17:52,242 --> 00:17:53,793
أنا أيضاً

235
00:19:11,687 --> 00:19:12,771
مرحباً

236
00:19:16,289 --> 00:19:19,668
تعالي وأمشي معي

237
00:19:41,521 --> 00:19:43,981
"سنغادر "فوركس

238
00:19:46,747 --> 00:19:48,360
لماذا؟

239
00:19:51,270 --> 00:19:54,106
"يجب أن يبدو "كارلايل
أكبر بعشر سنوات مما يبدو

240
00:19:54,869 --> 00:19:57,293
الناس بدأت تلاحظ

241
00:19:59,412 --> 00:20:01,075
...أنا

242
00:20:01,813 --> 00:20:05,644
"يجب أن أفكر في تفسير لـ"تشارلي

243
00:20:14,850 --> 00:20:16,912
"عندما تقول "نحن

244
00:20:20,695 --> 00:20:23,335
قصدت أنا وعائلتي

245
00:20:26,853 --> 00:20:30,969
"الذي حدث مع "جاسبر" يا "إدوارد
لا شيء

246
00:20:31,004 --> 00:20:32,445
أنتِ محقة

247
00:20:32,482 --> 00:20:34,220
كان لا شيء

248
00:20:35,662 --> 00:20:38,369
لا شيء أكثر مما توقعته

249
00:20:40,863 --> 00:20:43,428
ولا شيء مقارنةً بما يمكن أن يحدث

250
00:20:49,085 --> 00:20:51,584
"أنتِ لا تنتمين لعالمي يا "بيلا

251
00:20:56,487 --> 00:20:58,942
أنا أنتمي إليك

252
00:21:00,881 --> 00:21:03,071
لا, لست كذلك

253
00:21:05,285 --> 00:21:06,421
أنا سآتي

254
00:21:07,894 --> 00:21:12,816
"لا أريدكِ أن تأتي يا "بيلا

255
00:21:18,894 --> 00:21:21,942
ألا تريدني؟

256
00:21:25,934 --> 00:21:27,693
لا

257
00:21:30,742 --> 00:21:34,864
هذا يغير كل شيء
حسناً

258
00:21:36,235 --> 00:21:37,877
ولكن أن كان ما أطلبه ليس كثير

259
00:21:39,492 --> 00:21:42,063
أيمكن أن تعديني بشيء؟

260
00:21:44,208 --> 00:21:46,229
لا تقومي بأي حماقة

261
00:21:48,757 --> 00:21:50,762
"إكراماً لـ"تشارلي

262
00:21:52,640 --> 00:21:54,658
وسأعدكِ بشيء في المقابل

263
00:21:54,691 --> 00:21:57,540
هذه آخر مرة ترينني فيها

264
00:21:58,900 --> 00:22:00,552
لن أعود أبداً

265
00:22:00,590 --> 00:22:03,676
وستمضين حياتكِ بدون أي عقبات مني

266
00:22:05,396 --> 00:22:09,307
سأكون كما لو كان ليس لي وجود

267
00:22:12,248 --> 00:22:15,816
إذا كان هذا بشأن روحي خذها فأنا لا أريدها بدونك

268
00:22:15,852 --> 00:22:17,192
ليس بشأن روحكِ

269
00:22:20,137 --> 00:22:23,632
أنتِ لستِ جيدة كفاية لي

270
00:22:24,805 --> 00:22:26,829
لا أناسبك

271
00:22:26,866 --> 00:22:30,025
أنا نادم أني جعلت هذا
يدوم أطول مما يجب

272
00:22:31,687 --> 00:22:33,742
أرجوك

273
00:22:34,709 --> 00:22:35,762
لا تفعل

274
00:22:40,226 --> 00:22:42,739
وداعاَ

275
00:22:57,220 --> 00:22:58,945
"إدوارد"

276
00:23:10,201 --> 00:23:11,251
"إدوارد"

277
00:23:15,547 --> 00:23:16,545
"إدوارد"

278
00:23:20,133 --> 00:23:21,271
"إدوارد"

279
00:25:20,760 --> 00:25:22,162
سأحاول الأتصال بهذا المكان مجدداً

280
00:25:23,739 --> 00:25:25,899
"لقد غادروا المدينة يا "تشارلي

281
00:25:25,935 --> 00:25:26,941
جيد

282
00:25:26,977 --> 00:25:28,376
أين ذهبوا؟

283
00:25:29,327 --> 00:25:31,321
"سنجدها يا "تشارلي

284
00:25:31,358 --> 00:25:33,288
"شكراً يا "هاري

285
00:25:33,326 --> 00:25:34,257
"تشارلي"

286
00:25:34,294 --> 00:25:39,796
"بيلي"

287
00:25:38,448 --> 00:25:39,865
إنها بخير

288
00:25:41,109 --> 00:25:42,093
إنها معي

289
00:25:43,489 --> 00:25:44,512
"شكراً يا "سام

290
00:26:10,837 --> 00:26:13,207
أكتوبر

291
00:26:36,606 --> 00:26:40,348
نوفمبر

292
00:26:50,869 --> 00:26:54,830
"لقد إختفيت يا "أليس

293
00:26:57,244 --> 00:26:58,691
كالبقية

294
00:26:59,522 --> 00:27:02,628
مع من يمكنني الحديث الآن؟
أنا تائهة

295
00:27:04,347 --> 00:27:09,179
ديسمبر

296
00:27:09,214 --> 00:27:11,101
عندما رحلت

297
00:27:13,185 --> 00:27:14,579
عندما رحل

298
00:27:16,065 --> 00:27:18,673
أخذتما كل شيء معكما

299
00:27:21,307 --> 00:27:23,780
لا أرى سوى الفراغ في كل مكان أنظر إليه

300
00:27:30,242 --> 00:27:34,541
كثقب كبير في صدري

301
00:27:56,979 --> 00:27:58,484
ولكني سعيدة بصورة ما

302
00:27:58,520 --> 00:28:01,296
الألم الذي أشعر به هو ما يذكرني
أن الأمر كان حقيقي

303
00:28:01,394 --> 00:28:03,754
أنكم كنتم كذلك

304
00:28:11,339 --> 00:28:13,922
حسناً دعيني أخبركِ

305
00:28:16,310 --> 00:28:17,600
ماذا؟

306
00:28:17,636 --> 00:28:18,615
"ستذهبين إلى "جاكسون فيل

307
00:28:18,652 --> 00:28:21,081
للعيش مع والدتكِ

308
00:28:22,438 --> 00:28:24,551
"لن أغادر "فوركس

309
00:28:25,440 --> 00:28:30,934
"لن يعود يا "بيلا

310
00:28:33,055 --> 00:28:34,790
أعرف

311
00:28:34,930 --> 00:28:38,861
إن هذا السلوك ليس طبيعياً

312
00:28:38,897 --> 00:28:42,326
حقيقة يخيفني أنا وأمكِ

313
00:28:44,043 --> 00:28:47,263
حبيبتي لا أريدكِ أن ترحلي

314
00:28:47,266 --> 00:28:50,887
"ولكن إذهبي, إذهبي إلى "جاكسون فيل

315
00:28:50,891 --> 00:28:51,719
وأحصلي على أصدقاء جدد

316
00:28:51,755 --> 00:28:53,229
أنا أحب أصدقائي القدامى

317
00:28:53,266 --> 00:28:54,634
ولكنكِ لن تريهم مجدداً

318
00:28:55,169 --> 00:28:56,024
أعرف

319
00:29:01,062 --> 00:29:03,920
"سأذهب للتسوق غداً مع "جيسيكا

320
00:29:04,799 --> 00:29:06,487
أنتِ تكرهين التسوق

321
00:29:06,490 --> 00:29:10,452
أحتاج أن أخرج مع الفتيات

322
00:29:13,024 --> 00:29:17,549
حسناً إذاً حان وقت الفتيات

323
00:29:17,584 --> 00:29:18,374
التسوق

324
00:29:18,378 --> 00:29:23,310
أحب هذا, إذهبي وإشتري لنفسكِ شيئاً

325
00:29:31,613 --> 00:29:33,780
"مرحباً "جيسيكا" أنا "بيلا

326
00:29:33,816 --> 00:29:35,308
"نعم, "بيلا سوان

327
00:29:40,735 --> 00:29:43,452
لا أعرف لما الممتع في مشاهدة
هؤلاء الموتى الأحياء وهم يأكلون البشر

328
00:29:43,455 --> 00:29:46,246
ولا يوجد أي شاب مثير يقبل فتاة
هذا مقزز

329
00:29:47,338 --> 00:29:49,110
أتعجب لما يوجد هذا الكم من أفلام الموتى الأحياء

330
00:29:49,399 --> 00:29:51,345
ألا يفترض أن يشبه هذا مرض الجذام؟

331
00:29:51,351 --> 00:29:53,416
إبن عمي أصيب بالجذام وهو غير مضحك

332
00:29:55,223 --> 00:29:57,692
هل من المفروض
...علي أن أتعاطفه معهم

333
00:29:57,696 --> 00:30:01,957
لأنهم لم يعد لديهم أي...
نوع من الإعتداد بالنفس؟

334
00:30:02,065 --> 00:30:04,734
بعض الفتيات يعشقن التسوق
وليس جميعهن

335
00:30:05,499 --> 00:30:06,990
ولكني مندهشة من أتصالكِ

336
00:30:09,212 --> 00:30:12,624
أنا أفهم سبب ضيقكِ
فقط كنت قلقة للغاية

337
00:30:12,660 --> 00:30:14,594
بعد فترة سيكون عليك التوقف ً

338
00:30:14,599 --> 00:30:15,991
وسأتوقف أنا أيضا

339
00:30:16,028 --> 00:30:18,233
"مثل المرة التي قرر "مايك
أن نكون مجرد صديقان

340
00:30:18,270 --> 00:30:20,099
هذا صعب

341
00:30:31,918 --> 00:30:33,314
إستمري بالمشي

342
00:30:33,319 --> 00:30:36,193
هذا خطير

343
00:30:45,367 --> 00:30:46,527
هيا

344
00:30:51,968 --> 00:30:53,753
أظن أني أعرف هولاء الشباب

345
00:30:57,408 --> 00:30:59,561
حسناً يبدون رائعون
أيمكننا الذهاب؟

346
00:31:00,774 --> 00:31:02,242
سأذهب لأرى شيء

347
00:31:09,656 --> 00:31:11,821
حسناً, حسناً لدينا رفقة

348
00:31:13,060 --> 00:31:14,479
إرجعي

349
00:31:36,456 --> 00:31:38,451
آسفة ظننتك شخصاً أخر

350
00:31:38,453 --> 00:31:39,830
جيد سأكون من تريدين أن أكون يا حبيبتي

351
00:31:40,763 --> 00:31:43,845
إذاً ماذا قلتِ؟

352
00:31:47,806 --> 00:31:49,793
لقد وعدتني أنكِ لن تتصرفي بحمق

353
00:31:53,634 --> 00:31:56,884
وأنت وعدت أنك لن تظهر ثانيةً

354
00:32:01,624 --> 00:32:03,312
لقد كذبت

355
00:32:03,315 --> 00:32:06,550
أقلتِ شيئاً؟
أتعرفين لا عليكِ

356
00:32:22,899 --> 00:32:24,729
توقف, توقف ,توقف

357
00:32:35,847 --> 00:32:38,938
ماذا حدث لكي؟
أهو الفضول فحسب؟

358
00:32:40,910 --> 00:32:42,158
ظننت أني رأيت شيئاً

359
00:32:42,196 --> 00:32:46,902
في الواقع أنتِ مجنونة

360
00:32:46,904 --> 00:32:49,899
هذا الرجل كان من الممكن
أن يكون معتوه

361
00:32:49,903 --> 00:32:53,731
قد يكون ضيفاً دائماً في حجرات
تحقيق المباحث الفيدرالية

362
00:32:55,082 --> 00:32:58,504
كان هذا قوياً

363
00:32:58,541 --> 00:33:01,105
أأنتِ مدمنة "أدرينالين" أيضاً؟

364
00:33:01,141 --> 00:33:05,337
عظيم يمكنك القيام بمخاطرات
ولتربطي نفسكِ في دراجة نارية مسرعة

365
00:33:05,135 --> 00:33:06,313
مختلة

366
00:33:10,866 --> 00:33:13,253
"لقد رآيته يا "أليس

367
00:33:15,117 --> 00:33:17,641
ربما أصبحت مجنونة ولكن لا يهم

368
00:33:20,159 --> 00:33:23,005
إذا كان الخطر هو ما سيجعلني آراه

369
00:33:23,009 --> 00:33:25,435
فهذا ما سأبحث عنه

370
00:33:29,571 --> 00:33:30,360
"بيلا"

371
00:33:31,752 --> 00:33:34,573
أين كنتِ يا "بيلا"؟

372
00:33:38,788 --> 00:33:40,221
أحضرت لك شيئاً

373
00:33:42,207 --> 00:33:43,499
إنه جنون نوعاً

374
00:33:48,936 --> 00:33:51,095
خرده معدنية
ما كان يجب أن تأتي بهما

375
00:33:51,130 --> 00:33:53,429
أخذتهما من ساحة النفايات

376
00:33:55,810 --> 00:33:58,421
أظن أن أصلاحهما سيكلف أكثر مما يستحقان

377
00:33:59,266 --> 00:34:02,670
ولكن أظن مع وجود صديق ميكانيكي
...مثلك يساعدني

378
00:34:03,855 --> 00:34:05,946
أهذا أنا؟
صديقكِ المكيانيكي

379
00:34:06,422 --> 00:34:07,341
هذا صحيح

380
00:34:07,451 --> 00:34:09,549
منذ متى تهتمين بـ الدراجات البخارية؟

381
00:34:09,585 --> 00:34:10,879
منذ الآن

382
00:34:15,368 --> 00:34:19,622
أنا متفهمة أن كنت تظن الأمر تهور وغباء

383
00:34:19,657 --> 00:34:22,165
نعم أنه فعلاً حمق وتهور

384
00:34:24,847 --> 00:34:26,238
متى نبدأ؟

385
00:34:30,632 --> 00:34:32,367
الآن

386
00:34:32,405 --> 00:34:34,413
أرجوك -
حسناً -

387
00:34:36,985 --> 00:34:40,463
إحترس تلك الأشياء ثقيلة حقاً

388
00:34:45,585 --> 00:34:48,451
"أنت قوي كالثور يا "جيك

389
00:34:48,455 --> 00:34:51,349
كيف حدث هذا أنت في السادسة عشر
لا أفهم الأمر؟

390
00:34:51,352 --> 00:34:53,544
السن مجرد رقم يا عزيزتي
أأنتِ في الأربعون الآن؟

391
00:34:57,803 --> 00:34:59,133
أشعر بذلك أحياناً

392
00:35:09,777 --> 00:35:11,771
هذه الأغنية جيدة
ألا تعجبكِ؟

393
00:35:13,550 --> 00:35:17,099
أصبحت لا أحب الموسيقى

394
00:35:17,104 --> 00:35:18,929
نوعاً ما -
حسناً -

395
00:35:18,933 --> 00:35:20,788
لا مزيد من الموسيقى

396
00:35:23,557 --> 00:35:26,123
إذا كنا سنعمل على هذا يوماً

397
00:35:26,126 --> 00:35:27,912
وهذا ما أريده حقاً

398
00:35:27,949 --> 00:35:30,853
سيكون علينا أن نخصص بعض الوقت
للمذاكرة أيضاً

399
00:35:30,890 --> 00:35:33,255
"لا أريد أن يظن "بيلي
أنني أثرت عليك سلباً

400
00:35:33,291 --> 00:35:35,092
أنتِ تعطلينني؟

401
00:35:35,128 --> 00:35:36,169
أرجوكِ

402
00:35:39,750 --> 00:35:41,500
... أنا أكبر منك

403
00:35:41,504 --> 00:35:44,705
لذا هذا يجعل مني الطرف المؤثر
وأنت الطرف المتأثر

404
00:35:44,741 --> 00:35:50,291
لا فخبرتي ومعرفتي تجعلني أكبر منكِ

405
00:35:50,391 --> 00:35:52,395
لأن خبراتكِ ليست كافية بالمرة

406
00:35:52,432 --> 00:35:54,720
أنا من أقنعتك بأن تصلح معي دراجتان خرده

407
00:35:54,788 --> 00:35:56,916
ألا يجعلك هذا تظن بأنك ساذج؟

408
00:35:57,781 --> 00:36:00,266
حسناً
إلامَ يوصلنا هذا؟

409
00:36:01,002 --> 00:36:02,564
أنا في الخامسة والثلاثون

410
00:36:02,568 --> 00:36:04,882
وأنت ربما تبلغ الثانية والثلاثون

411
00:36:04,917 --> 00:36:05,803
دعكِ من هذا

412
00:36:05,840 --> 00:36:06,729
أأنت هنا يا "جيك"؟

413
00:36:06,766 --> 00:36:09,066
لا عليكِ
إنهم أصدقائي

414
00:36:09,068 --> 00:36:10,190
"مرحباً يا "جيك

415
00:36:10,194 --> 00:36:12,092
مرحباً يا رفاق
"هذه "بيلا

416
00:36:12,128 --> 00:36:14,577
"بيلا" هذان هما "كويلن" و "إمبري"

417
00:36:14,750 --> 00:36:15,822
"أنا "كويل أتيرا

418
00:36:18,331 --> 00:36:19,825
إذا قصة الدراجة صحيحة

419
00:36:19,828 --> 00:36:21,991
نعم لقد تعلمت كل ما يعرفه

420
00:36:22,028 --> 00:36:24,307
وماذا عن الجزء المتعلق بكونكِ حبيبته؟

421
00:36:26,520 --> 00:36:27,621
نحن أصدقاء

422
00:36:27,658 --> 00:36:29,057
أنت ماكر

423
00:36:30,047 --> 00:36:33,258
في الواقع أذكر أني قلت أنها فتاة وصديقة

424
00:36:33,296 --> 00:36:34,750
أتتذكر هذا الصيغة يا "إمبري"؟

425
00:36:34,785 --> 00:36:35,543
لا

426
00:36:35,581 --> 00:36:37,851
إذا لديكما حبيبتان هذا رائع

427
00:36:39,443 --> 00:36:40,937
نعم

428
00:36:40,974 --> 00:36:42,848
في الواقع إصطحب
كويلز" أبنة عمته للحفل"

429
00:36:42,886 --> 00:36:45,134
نعم هذا مازال يضحكني

430
00:36:45,169 --> 00:36:46,131
أتود المزاح؟

431
00:36:46,168 --> 00:36:47,256
سأريك إياه

432
00:36:51,622 --> 00:36:52,782
"أراهن بخمسة دولارات على "كويلز

433
00:36:52,819 --> 00:36:54,037
إتفقنا

434
00:37:17,012 --> 00:37:20,155
"عزيزتي "أليس
أتمنى لو أملك عنوانك الحقيقي

435
00:37:20,158 --> 00:37:22,762
"أتمنى لو أستطيع إخبارك عن "جيك

436
00:37:22,797 --> 00:37:25,748
إنه يشعرني أني أفضل

437
00:37:25,752 --> 00:37:29,204
أعني يعطيني الشعور بأني مازلت حية

438
00:37:31,907 --> 00:37:33,345
الثقب الذي في صدري

439
00:37:34,571 --> 00:37:36,819
"عندما أكون مع "جيك

440
00:37:36,823 --> 00:37:39,069
أشعر بأنه يكاد يشفى

441
00:37:39,073 --> 00:37:40,720
لبرهة

442
00:37:41,525 --> 00:37:43,360
كويلز" يطلب بأستمرار أن يأتي"

443
00:37:43,397 --> 00:37:45,085
أظنكِ تعجبينه كثيراً

444
00:37:47,365 --> 00:37:49,890
أخبره أني لن أرتبط بشاب
أصغير مني

445
00:37:53,253 --> 00:37:54,865
ما مشكلتكِ مع العمر؟

446
00:37:55,604 --> 00:37:58,942
كم كان عمر "كولين" بأي حال؟

447
00:38:01,048 --> 00:38:03,254
ولكن حتى "جيكوب" لم يستطع
منع الأحلام من الأستمرار

448
00:38:14,555 --> 00:38:17,729
بيلا" أنتِ بخير"
أنتِ بخير

449
00:38:28,786 --> 00:38:30,784
ظننت أن هذا الشيء بدأ يعمل

450
00:38:30,788 --> 00:38:33,855
لكن لا يبدو هذا

451
00:38:39,164 --> 00:38:40,671
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

452
00:38:41,140 --> 00:38:44,864
أتقضين الوقت مع "جيكوب"؟

453
00:38:46,096 --> 00:38:49,324
يبدو لي هذا أفضل مما سبق

454
00:38:54,665 --> 00:39:00,370
أحياناً يكون عليكِ التعلم
أن تحبي ما هو أفضل لكِ

455
00:39:01,583 --> 00:39:02,841
...تفهمين,أنا أعني

456
00:39:05,720 --> 00:39:06,737
بالطبع, ما الذي أعرفه أنا؟

457
00:39:07,937 --> 00:39:10,332
أنا مجرد أعزب

458
00:39:12,351 --> 00:39:14,245
رجل المشهورات

459
00:39:16,949 --> 00:39:18,159
حسناً

460
00:39:19,613 --> 00:39:21,733
إخلدي للنوم

461
00:39:23,744 --> 00:39:24,989
أحبكِ

462
00:39:30,613 --> 00:39:34,996
إذا أخبرتكِ أنه لا يمكنني إصلاح تلك الدرجتان
ماذا ستقولين؟

463
00:39:37,189 --> 00:39:39,624
أأنت تشكك بقدراتك المهارية؟

464
00:39:40,266 --> 00:39:41,093
لا

465
00:39:41,097 --> 00:39:44,126
بالطبع لا
نحن على ما يرام

466
00:39:44,162 --> 00:39:45,924
...فقط

467
00:39:47,250 --> 00:39:50,861
ولكن لو كنت ذكياً لأعدت أصلاحهما معاً

468
00:39:54,778 --> 00:40:00,156
إذا أخبرتني أنه لا يمكنك أصلاح الدراجتان
كنت سأقول هذا سيء

469
00:40:00,159 --> 00:40:03,716
ولكن كنت سأبحث عن شيء أخر أفعله

470
00:40:08,613 --> 00:40:10,005
أليس هذا "سام يولي"؟

471
00:40:10,041 --> 00:40:13,374
نعم

472
00:40:16,351 --> 00:40:20,149
يا إلهي

473
00:40:20,153 --> 00:40:21,786
أرأيت هذا؟

474
00:40:27,951 --> 00:40:29,997
"إنهم لا يتشاجرون حقاً يا "بيلا

475
00:40:30,034 --> 00:40:31,746
إنهم يغطسون من فوق الحافة

476
00:40:31,784 --> 00:40:34,576
إنه مخيف جداً ولكنه ممتع

477
00:40:37,244 --> 00:40:38,364
ممتع؟

478
00:40:38,401 --> 00:40:39,784
معظمنا يقفز من مكان أكثر إنخفاضاً

479
00:40:39,822 --> 00:40:43,102
"ونترك العرض لـ"سام
وأصدقائه الماهرين

480
00:40:45,084 --> 00:40:47,515
أيبدو أنك متضايق منه أو شيء ما؟

481
00:40:48,853 --> 00:40:50,934
لا أعرف

482
00:40:50,970 --> 00:40:53,256
إنه يظن نفسه قائداً للجميع

483
00:40:53,291 --> 00:40:57,671
أمبري" إعتاد أن يسميه فتى الهرمونات"
والآن إنظري إليه

484
00:40:58,145 --> 00:41:01,642
أهذا "إمبري"؟ -
نعم -

485
00:41:01,678 --> 00:41:03,046
ماذا حدث له؟

486
00:41:03,083 --> 00:41:05,211
تغيب عن المدرسة لفترة

487
00:41:05,247 --> 00:41:08,801
والآن يتبع "سام" كالجرو الصغير

488
00:41:09,107 --> 00:41:11,447
"حدث نفس الشيء لـ"بول" و "جيرد

489
00:41:12,157 --> 00:41:19,001
وسام يستمر بالتحديق لي
كما لو كان في إنتظاري أو شيء ما

490
00:41:20,271 --> 00:41:22,940
لقد بدأ يرعبني

491
00:41:22,976 --> 00:41:25,064
لماذا؟
عليك تجنبه فحسب

492
00:41:27,007 --> 00:41:29,471
أحاول

493
00:41:49,462 --> 00:41:51,425
تبدين خائفة -
لا -

494
00:41:52,759 --> 00:41:53,637
حسناً

495
00:41:54,142 --> 00:41:56,023
هذه المكابح

496
00:41:58,933 --> 00:42:01,624
المقابض

497
00:42:01,660 --> 00:42:03,104
الوقود

498
00:42:05,698 --> 00:42:06,747
أأنتِ مستعدة؟

499
00:42:08,672 --> 00:42:11,040
الآن إتركي القابض بببطأ

500
00:42:11,044 --> 00:42:14,168
"بيلا"

501
00:42:17,328 --> 00:42:18,341
توقفي

502
00:42:23,905 --> 00:42:24,891
أأنتِ بخير؟

503
00:42:26,148 --> 00:42:27,717
سأجرب مرة أخرى

504
00:42:47,363 --> 00:42:48,712
إضغطي على الفرامل

505
00:43:02,648 --> 00:43:03,816
أريد أن أجرب مرة أخرى

506
00:43:03,855 --> 00:43:05,290
أتحاولين الإنتحار؟

507
00:43:05,293 --> 00:43:07,712
سأحاول مجدداً -
إنسي الأمر -

508
00:43:08,681 --> 00:43:10,549
لا مزيد من الدراجات

509
00:43:11,281 --> 00:43:14,256
رأسكِ

510
00:43:16,340 --> 00:43:18,085
يا إلهي, أنا آسفة

511
00:43:18,918 --> 00:43:20,867
أتعتذرين لأنكِ تنزفين؟

512
00:43:24,095 --> 00:43:25,785
نعم أظن هذا

513
00:43:26,508 --> 00:43:28,003
"إنها مجرد دماء يا "بيلا

514
00:43:28,009 --> 00:43:29,897
ليست بالأمر الهام

515
00:43:41,770 --> 00:43:43,179
بما تحدقين؟

516
00:43:46,687 --> 00:43:48,881
تبدو جميلاً

517
00:43:56,144 --> 00:43:58,612
كم تأذت رأسكِ؟

518
00:44:03,317 --> 00:44:05,014
لنذهب

519
00:44:08,496 --> 00:44:11,187
أنا واثقة أني رأيت شيئاً في الغابة -
قلت لكِ ربما أنا أصدقكِ -

520
00:44:11,225 --> 00:44:13,523
لا هذا غير صحيح
إنه يريد التقرب منكِ فقط

521
00:44:16,552 --> 00:44:18,786
كان حيواناً برياً
وكان ضخماً

522
00:44:18,823 --> 00:44:20,600
وكان أسرع من البشر بمراحل

523
00:44:21,845 --> 00:44:23,026
ربما كان دباً

524
00:44:23,029 --> 00:44:24,948
أو كائناً فضائياً
أنتِ محظوظة أنه لم يختطفكِ

525
00:44:28,071 --> 00:44:28,951
لقد رأيته

526
00:44:28,955 --> 00:44:30,489
...في الحقيقية

527
00:44:32,092 --> 00:44:36,890
أبي يتلقى بلاغات كثيرة...
لقد قتل ما يظنونه دباً خمسة أشخاص

528
00:44:36,782 --> 00:44:38,956
أعتقد أنكِ رأيتِ دباً

529
00:44:42,633 --> 00:44:44,502
آخر مرة تخيفون فيها فتاتي

530
00:44:49,300 --> 00:44:52,591
"إذاً...لقد عادت "بيلا

531
00:44:56,343 --> 00:44:58,381
نعم أظن هذا

532
00:44:58,386 --> 00:44:59,916
جميل
مرحباً بكِ

533
00:45:01,778 --> 00:45:05,331
...إسمعي إذاً أنتِ هنا وتتحدثين

534
00:45:05,337 --> 00:45:07,028
وتأكلين مرة أخرى...

535
00:45:07,030 --> 00:45:10,860
كما تعرفين يجب أن تضعي
بعض البروتين في هذا الجسم

536
00:45:12,694 --> 00:45:16,602
كنت أتسائل
أترغبين في دخول السنيما معي؟

537
00:45:20,584 --> 00:45:22,057
نعم بالطبع

538
00:45:22,062 --> 00:45:23,227
نعم أوافق

539
00:45:25,114 --> 00:45:30,753
يمكننا أن نشاهد
"الحب يبقى كأنه الحب"

540
00:45:30,756 --> 00:45:33,090
إنه عنوان سخيف

541
00:45:33,094 --> 00:45:35,524
"إنه فيلم "كوميدي-رومانسي
......المفروض أن يكون

542
00:45:35,526 --> 00:45:37,635
دعك من الرومانسية

543
00:45:39,512 --> 00:45:43,735
"هناك "لكمة في الوجه
أسمعت عنه؟

544
00:45:43,737 --> 00:45:48,098
إنه فيلم حركة -
نعم هذا ممتاز -

545
00:45:49,962 --> 00:45:53,259
أسلحة ومخاطر
أحب هذا

546
00:45:53,264 --> 00:45:54,437
حسناً

547
00:45:54,440 --> 00:45:57,301
يجب أن نذهب مع مجموعة كبيرة
...أتريدون مشاهدة

548
00:45:57,305 --> 00:46:00,437
لكمة في الوجه"؟"... -
لكمة في الوجه"؟ نعم" -

549
00:46:00,475 --> 00:46:04,547
أرأيت إعلانه يا "مايك"؟
لقد كان...لكمات في الوجه

550
00:46:06,378 --> 00:46:08,202
"إختيار رائع يا "بيلا

551
00:46:12,034 --> 00:46:15,174
ستدخل "لكمة في الوجه"؟
أتحب أفلام الحركة؟

552
00:46:16,500 --> 00:46:17,834
ليس كثيراً

553
00:46:21,189 --> 00:46:23,686
سمعت أنه سيء
آسف

554
00:46:25,035 --> 00:46:27,452
أأنت في سن مسموح به
في هذه الأفلام؟

555
00:46:29,097 --> 00:46:30,617
أقصد بدون رقابة من البالغين؟

556
00:46:30,622 --> 00:46:33,342
نعم إنها...إنها تشتري التذكرة لي

557
00:46:35,296 --> 00:46:36,886
جيسيكا" لا تريد المجيء"

558
00:46:36,923 --> 00:46:39,448
و"أنجيلا" مصابة بالغثيان
لذلك بقي "إيريك" ليرعاها

559
00:46:41,460 --> 00:46:43,051
نحن الثلاثة فقط -
عظيم -

560
00:46:44,565 --> 00:46:45,605
عظيم؟ -
نعم -

561
00:47:18,806 --> 00:47:20,702
أعتقد أني سأتقيأ

562
00:47:27,028 --> 00:47:29,812
يا إلهي -
إنه تأثير الحلوى -

563
00:47:31,375 --> 00:47:34,074
كان عليكِ أن تختاري شخصاً
ذا معدة أقوى

564
00:47:34,647 --> 00:47:37,903
شخصاً يضحك عندما
يرى المجازر على الشاشة

565
00:47:37,906 --> 00:47:40,089
نعم
سأركز فيما بعد

566
00:47:42,070 --> 00:47:45,778
لست على ما يرام ولا يجب التجول
وهناك إنتشار عدوى للأنفلونزا

567
00:47:49,159 --> 00:47:50,922
ماذا؟
ألا يمكنني أن أمسك يدكِ؟

568
00:47:51,882 --> 00:47:53,071
بالطبع تستطيع

569
00:47:56,492 --> 00:48:00,729
فقط أعتقد أن هذا
سيعني لك شيئاً مختلفاً

570
00:48:02,198 --> 00:48:03,985
أيمكنك إخباري بشيء؟

571
00:48:03,988 --> 00:48:05,095
هل أروق لكِ؟

572
00:48:10,422 --> 00:48:12,608
وتظنين أني جميل جداً؟

573
00:48:16,582 --> 00:48:18,065
"لا تفعل هذا يا "جيك

574
00:48:24,014 --> 00:48:25,056
لماذا

575
00:48:28,251 --> 00:48:30,508
لأنك بصدد تدمير كل شيء

576
00:48:32,734 --> 00:48:33,777
...و

577
00:48:34,647 --> 00:48:36,099
أنا أحتاجك

578
00:48:41,722 --> 00:48:43,401
حسناً لدي الكثير من الوقت

579
00:48:43,404 --> 00:48:46,509
ولن أستسلم

580
00:48:48,330 --> 00:48:49,925
لا أريدك أن تفعل

581
00:48:49,930 --> 00:48:51,780
...لكن

582
00:48:51,785 --> 00:48:54,832
لأني لا أريد أن أذهب لأي مكان

583
00:48:58,470 --> 00:49:00,595
هذا أناني جداً

584
00:49:03,992 --> 00:49:06,442
لست كسيارة يمكنك إصلاحها

585
00:49:11,124 --> 00:49:14,367
أنا لن أتغير لذا يجب أن أكون منصفة معك

586
00:49:17,249 --> 00:49:18,646
هذا بسببه, صحيح؟

587
00:49:29,358 --> 00:49:33,514
إنظري أعرف ما فعله بكِ

588
00:49:35,686 --> 00:49:41,011
"ولن أفعل هذا أبداً يا "بيلا

589
00:49:42,736 --> 00:49:45,130
لن أجرحكِ أبداً
أعدكِ

590
00:49:45,134 --> 00:49:48,380
لن أخذلكِ

591
00:49:49,715 --> 00:49:51,274
يمكنكِ الإعتماد علي

592
00:50:05,097 --> 00:50:06,567
يجب أن أذهب للمنزل

593
00:50:12,688 --> 00:50:16,083
كنت أشعر بتوعك قبل الفيلم

594
00:50:19,391 --> 00:50:20,734
ما مشكلتك؟

595
00:50:20,738 --> 00:50:22,887
حالياً أنت مشكلتي

596
00:50:23,592 --> 00:50:26,193
إذا كنت تشعر بالمرض يمكنك الذهاب إلى المستشفى

597
00:50:27,475 --> 00:50:29,723
أتريدني أن أدخلك المستشفى؟

598
00:50:29,726 --> 00:50:32,149
جيك" إنتهى الفيلم"
ماذا تفعل؟

599
00:50:33,723 --> 00:50:36,214
أنت ساخن جداً

600
00:50:38,018 --> 00:50:39,605
تبدو كما لو كان لديك حمى, أأنت بخير؟

601
00:50:41,326 --> 00:50:43,088
لا أعلم ما يحدث

602
00:50:45,651 --> 00:50:47,046
يجب أن أذهب

603
00:50:52,316 --> 00:50:53,935
إنه غريب

604
00:50:57,118 --> 00:50:58,083
"جيك"

605
00:50:58,120 --> 00:50:59,992
والدك قال أنك مريض

606
00:51:00,028 --> 00:51:01,353
لم يجعلني أتي لزيارتك

607
00:51:01,389 --> 00:51:02,953
ولكن أيمكنك الإتصال بي؟

608
00:51:08,546 --> 00:51:10,659
...هذا أنا

609
00:51:10,663 --> 00:51:13,497
آسفة لما قلته في السينما

610
00:51:16,033 --> 00:51:18,601
أردت سماع صوتك فقط
لا اريد الضغط عليك

611
00:51:21,928 --> 00:51:25,790
"أرجوك إتصل بي يا "جيكوب

612
00:51:27,639 --> 00:51:28,976
حسناً سنذهب في حوالي الثالثة

613
00:51:37,859 --> 00:51:39,586
لا داعي لأن أذهب للصيد اليوم

614
00:51:39,622 --> 00:51:41,515
بلى عليك ذلك

615
00:51:41,553 --> 00:51:44,904
لا, يجب عليك الذهاب
كن حذراً فحسب, حسناً؟

616
00:51:45,958 --> 00:51:47,264
أنا هكذا دائما

617
00:51:49,007 --> 00:51:52,363
"لا تخافي فسأكون معه يا "بيلا
"وأنا أجيد الـ"كونج فو

618
00:52:25,263 --> 00:52:26,059
"جيك"

619
00:52:33,381 --> 00:52:34,866
قصصت شعرك؟

620
00:52:37,957 --> 00:52:39,545
ورسمت وشماً؟

621
00:52:42,817 --> 00:52:45,509
"بيلا" -
ظننت أنك مريض لا تستطيع الخروج -

622
00:52:47,671 --> 00:52:49,777
أو تجيب الهاتف عندما أتصلت بك

623
00:52:51,496 --> 00:52:52,659
إبتعدي

624
00:52:54,027 --> 00:52:54,783
ماذا؟

625
00:52:56,813 --> 00:52:57,899
إبتعدي

626
00:52:59,881 --> 00:53:02,318
ماذا حل بك؟
ما خطبك؟

627
00:53:03,318 --> 00:53:04,611
ماذا حدث؟

628
00:53:07,029 --> 00:53:09,545
هل أثر عليك "سام"؟
أهذا ما حدث؟

629
00:53:09,548 --> 00:53:11,699
إن "سام" يحاول مساعدتي فحسب

630
00:53:11,703 --> 00:53:13,740
لا تلقي اللوم عليه

631
00:53:13,743 --> 00:53:16,084
لكن أن أردتي لوم شخصاً ما

632
00:53:16,087 --> 00:53:19,347
ما رأيكِ بمصاص الدماء الوضيع الذي تحبيه

633
00:53:19,353 --> 00:53:21,157
"عائلة "كولين

634
00:53:27,603 --> 00:53:30,616
لا أعرف عما تتحدث -
أنت تعرفين تحديداً عما أتكلم -

635
00:53:30,620 --> 00:53:37,380
"يمكنكِ الكذب على الجميع وعلى "تشارلي
لكن لا يمكنكِ أن تكذبي علي

636
00:53:40,345 --> 00:53:42,542
"جيكوب"

637
00:53:49,032 --> 00:53:50,319
"أنظري "بيلا

638
00:53:50,324 --> 00:53:53,129
لا يمكن أن نظل أصدقاء مجدداً

639
00:53:54,724 --> 00:53:58,324
"أعلم أني كنت أؤذيك يا "جيك

640
00:53:59,838 --> 00:54:01,382
هذا يقتلني

641
00:54:01,386 --> 00:54:03,129
هذا يقتلني

642
00:54:04,845 --> 00:54:08,298
أنا السبب ربما...ربما أحتاج بعض الوقت -
لا -

643
00:54:10,510 --> 00:54:11,851
لستِ أنتِ

644
00:54:14,830 --> 00:54:16,267
لست أنا بل أنت. أليس كذلك؟

645
00:54:16,268 --> 00:54:17,417
حقاً؟

646
00:54:18,381 --> 00:54:20,874
هذا صحيح
أنا السبب

647
00:54:23,277 --> 00:54:25,770
أنا لست...بخير

648
00:54:28,172 --> 00:54:31,625
كنت من قبل
شاب طبيعي

649
00:54:31,628 --> 00:54:33,833
لكني لم أعد كما كنت

650
00:54:33,837 --> 00:54:36,810
هذا لا يهم
أتفهمين؟

651
00:54:36,812 --> 00:54:38,729
لقد إنتهينا

652
00:54:38,732 --> 00:54:40,553
لا يمكنك أن تتركني

653
00:54:42,956 --> 00:54:44,297
.....أقصد

654
00:54:44,302 --> 00:54:46,987
أنت أعز أصدقائي

655
00:54:49,869 --> 00:54:51,114
لقد وعدتني

656
00:54:51,115 --> 00:54:53,800
أعرف

657
00:54:55,243 --> 00:54:57,160
"وعدتكِ ألا أؤذيكِ يا "بيلا

658
00:54:57,861 --> 00:55:00,538
وبهذه الطريقة
أحافظ على وعدي

659
00:55:01,004 --> 00:55:04,841
إذهبي لبيتكِ
ولا تعودي

660
00:55:04,845 --> 00:55:07,434
وإلا ستأذين

661
00:55:20,299 --> 00:55:25,960
أليس" الأمور"
الأمور تأزمت مرة أخرى

662
00:55:28,268 --> 00:55:31,721
"لا يمكنني التحمل بدون "جيك

663
00:55:34,315 --> 00:55:36,040
"لم أعد أقابل "إدوارد

664
00:55:38,155 --> 00:55:40,744
لا أشعر بوجودي حتى

665
00:55:47,947 --> 00:55:50,440
سأجد مكاناً أستطيع رؤيته به

666
00:56:44,152 --> 00:56:45,144
إذاً؟

667
00:56:46,217 --> 00:56:47,366
لورين"؟"

668
00:56:49,290 --> 00:56:51,207
لم أتوقع أن أجدكِ هنا

669
00:56:53,705 --> 00:56:56,230
.....ذهبت لمقابلة "كولين" لكن

670
00:56:56,827 --> 00:56:58,103
كان البيت خالياً

671
00:57:00,041 --> 00:57:02,054
وتفاجأت أنهم لم يأخذوكِ معهم

672
00:57:02,815 --> 00:57:04,317
...ألستِ نوعاً من الـ

673
00:57:05,679 --> 00:57:07,144
الحيوانات الأليفة بالنسبة لهم...

674
00:57:07,625 --> 00:57:09,745
نعم يمكنك أن تقول هذا

675
00:57:09,947 --> 00:57:12,038
هل تزور عائلة "كولين" المكان؟

676
00:57:16,649 --> 00:57:17,510
إكذبي عليه

677
00:57:22,696 --> 00:57:24,764
بالطبع
طوال الوقت

678
00:57:24,769 --> 00:57:25,813
أفضل من هذا

679
00:57:26,292 --> 00:57:28,267
سأخبرهم أنك سألت عنهم

680
00:57:29,032 --> 00:57:32,389
لا أظنكِ ستفعلين

681
00:57:33,353 --> 00:57:34,886
"إدوارد"

682
00:57:34,888 --> 00:57:37,496
لأنه يريد حمايتي

683
00:57:37,500 --> 00:57:39,872
لكنه بعيد. أليس كذلك؟

684
00:57:41,801 --> 00:57:43,238
لماذا أنت هنا؟

685
00:57:44,106 --> 00:57:48,040
"أنا أؤدي معروفاً لـ"فيكتوريا

686
00:57:51,265 --> 00:57:52,487
فيكتوريا"؟"

687
00:57:52,491 --> 00:57:56,294
طلبت مني أن أرى إن كنتِ
"ماتزالين تحت حماية عائلة "كولين

688
00:57:56,330 --> 00:57:59,718
فهي ترى أنه ليس عدلاً
"أنت تقتل صديقة "إدوارد

689
00:58:00,725 --> 00:58:02,113
لأنه سيقتل صديقها

690
00:58:02,115 --> 00:58:03,815
العين بالعين

691
00:58:04,413 --> 00:58:05,596
هدديه

692
00:58:05,598 --> 00:58:07,157
إدوارد" سيعرف الفاعل"

693
00:58:07,159 --> 00:58:09,211
وسيتعقبك

694
00:58:09,544 --> 00:58:11,794
لا أظنه سيفعل

695
00:58:12,199 --> 00:58:14,781
فرغم كل شيء
...ما مدى أهميتكِ عنده

696
00:58:15,077 --> 00:58:18,104
مادام قد ترككِ هنا بلا حماية؟...

697
00:58:20,366 --> 00:58:22,670
لن يعجب "فكتوريا" ألا أن أقتلكِ

698
00:58:23,227 --> 00:58:25,027
لكني أستطيع مساعدة نفسي

699
00:58:25,173 --> 00:58:27,190
أنتِ منتهية

700
00:58:27,290 --> 00:58:30,138
أرجوك لا تفعل
وستكون قد ساعدتنا

701
00:58:30,536 --> 00:58:33,312
لا لا لا
لا تخافي

702
00:58:33,316 --> 00:58:35,277
أنا أؤدي لكِ معروفاً

703
00:58:35,533 --> 00:58:38,200
فيكتوريا" تنوي قتلكِ ببطء"

704
00:58:39,354 --> 00:58:40,510
وبطريقة مؤلمة

705
00:58:41,049 --> 00:58:43,214
بينما سأفعلها بسرعة

706
00:58:43,793 --> 00:58:44,986
أعدكِ

707
00:58:46,414 --> 00:58:47,835
لن تشعري بشيء

