1
00:00:09,779 --> 00:00:21,200
ترجمة: د.محمد فتحي


2
00:00:24,200 --> 00:00:29,200
روبرت جولد شو كان ابنا لوالدين
من الأثرياء من معارضي بوسطن

3
00:00:29,201 --> 00:00:34,555
كان يبلغ من العمر 23 عاما
عندما تطوع ليشارك في القتال بين الولايات

4
00:00:34,556 --> 00:00:38,199
كان يراسل أبويه بإنتظام
ليخبرهم عن الحياة في معسكرات الجيش

5
00:00:38,200 --> 00:00:41,450
هذه الرسائل مازالت محفوظه في مكتبة
هوتون في جامعة هارفارد

6
00:00:48,779 --> 00:00:54,200
الــــــــــــــمــــجـــــــــــد

7
00:01:45,504 --> 00:01:47,438
واحد .. واحد

8
00:01:52,177 --> 00:01:54,941
واحد .. اثنين .. واحد

9
00:01:55,013 --> 00:01:57,777
أمي العزيزة
أتمنى أن تكوني بخير

10
00:01:57,849 --> 00:02:00,647
و ألا تبالغي في القلق بشأني

11
00:02:00,719 --> 00:02:03,415
لا ينبغي أن تظني أن أي منا
سوف يتعرض للقتل

12
00:02:03,488 --> 00:02:06,252
و ذلك لأن القوات التي تم جمعها هنا

13
00:02:06,325 --> 00:02:08,589
تجعل أي هجوم علينا يبدو جنونيا

14
00:02:08,660 --> 00:02:11,322
لقد مر رجال ماساشوستس علينا هذا الصباح

15
00:02:11,396 --> 00:02:15,924
إنه شيء رائع ان اقابل رجالا من كل
الولايات من الشرق و الغرب

16
00:02:16,001 --> 00:02:17,992
مستعدين للقتال من أجل وطنهم

17
00:02:18,070 --> 00:02:20,163
كما فعل أسلافنا في الثورة

18
00:02:21,306 --> 00:02:24,833
لكن هذه المرة لابد أن نجعلها بلدا كاملا

19
00:02:24,910 --> 00:02:28,471
من أجل كل من يعيشون هنا
حتى يستطيع الجميع ان يتكلم

20
00:02:30,949 --> 00:02:32,883
قَبْلَ بداية هذه الحربِ. . .

21
00:02:32,951 --> 00:02:36,318
لم سبق للعديد من رجالي رؤية أي زنجي

22
00:02:36,388 --> 00:02:39,687
الآن الطرق مزدحمة بالمحررين

23
00:02:40,759 --> 00:02:43,057
نقاتل من أجل الرجالِ والنِساءِ. . .

24
00:02:43,128 --> 00:02:46,120
الذين لم يُكتَب شعرهم بعد
و لكنه بالتأكيد سيكون...

25
00:02:46,198 --> 00:02:49,361
مثار إعجاب الجميع

26
00:02:51,269 --> 00:02:54,705
في الليلة الماضية سمعنا عن هزيمة أخرى

27
00:02:54,773 --> 00:02:56,764
لكننا لم نضعف

28
00:02:56,842 --> 00:02:59,970
أنا أتشرف أن أكون جزءا من هذه الحملة العظيمة

29
00:03:00,045 --> 00:03:04,311
تمت ترقيتي و هذا جعلني شديد الفخر

30
00:03:04,383 --> 00:03:07,511
ربما تتعجبي  إذا تخيلتيني و أنا
اصدر الأوامر إلى مئات الرجال

31
00:03:07,586 --> 00:03:09,520
و معظمهم أكبر مني سنا

32
00:03:11,056 --> 00:03:13,786
شكرا لك على إرسال
أشعار إيمرسون

33
00:03:13,859 --> 00:03:16,327
لقد جاءت كلماته غلى..
شديدة الواقعية

34
00:03:16,395 --> 00:03:21,628
يقول : الرجل العظيم يمكنه ان يشعر
أن عين الشر لابد ان تذبل

35
00:03:21,700 --> 00:03:24,134
أن بركة القلب يمكنها ان تشفي...

36
00:03:24,202 --> 00:03:27,433
أن الحب يمكنه أن يتغلب على كل الظروف

37
00:03:29,641 --> 00:03:31,734
مع حبي إلى أبي

38
00:03:32,444 --> 00:03:34,378
ابنك روبرت

39
00:03:52,931 --> 00:03:53,198
إلى الامام

40
00:03:53,233 --> 00:03:56,190
إلى الامام

41
00:03:58,770 --> 00:04:00,635
اطلق النار

42
00:04:14,719 --> 00:04:16,152
اطلق النار

43
00:04:18,924 --> 00:04:20,357
صوِّب

44
00:04:21,993 --> 00:04:23,984
اطلق النار

45
00:04:32,370 --> 00:04:34,634
قف

46
00:04:38,276 --> 00:04:40,267
اثبتو

47
00:04:46,251 --> 00:04:48,344
- إلى الامام
- اطلق النار

48
00:04:58,663 --> 00:05:01,461
إلى الامام يا رجال

49
00:05:01,533 --> 00:05:04,161
استحلفك بالله..هيا

50
00:05:20,452 --> 00:05:23,751
هيا يا روبرت
لابد أن نتراجع

51
00:05:23,822 --> 00:05:25,790
لا يا فوربس

52
00:05:27,459 --> 00:05:29,290
فوربس

53
00:05:51,783 --> 00:05:54,047
حمل

54
00:05:54,119 --> 00:05:55,552
اطلق النار

55
00:06:53,044 --> 00:06:54,978
هل انت بخير يا كابتن؟

56
00:08:26,137 --> 00:08:28,071
ليس ساقي....

57
00:08:28,139 --> 00:08:30,972
- أين المخدر؟
- توقف

58
00:08:31,042 --> 00:08:32,976
توقف

59
00:08:36,614 --> 00:08:38,809
لا..انتظر

60
00:08:39,884 --> 00:08:41,818
- لا
- تماسك

61
00:08:43,788 --> 00:08:45,380
هل هي رقبتك؟

62
00:08:45,457 --> 00:08:49,052
الجراحون مشغولون للغاية
لكنني سوف اساعدك

63
00:08:49,127 --> 00:08:51,061
- أخبرني إذا شعرت بالألم
- توقف

64
00:08:51,129 --> 00:08:53,256
هذا ليس شيئا كبيرا

65
00:08:54,365 --> 00:08:57,266
- هل سمعت آخر الأخبار؟
- أي أخبار؟

66
00:08:57,335 --> 00:08:59,860
سمعته من أحد أصدقائي يعمل ساعيا للبريد

67
00:08:59,938 --> 00:09:04,307
كان يحمل رسالة من مركز قيادة العمليات

68
00:09:04,375 --> 00:09:07,606
يقول إن لينكولن سيصدر امرا بتحرير العبيد

69
00:09:07,679 --> 00:09:10,580
سيحرر العبيد

70
00:09:10,648 --> 00:09:14,448
- ماذا؟
- ربما لا يشمل هذا الولايات الحدودية

71
00:09:14,519 --> 00:09:16,714
لكنه سيحرر بعضهم على أي حال

72
00:09:16,788 --> 00:09:18,756
يا إلهي

73
00:09:18,823 --> 00:09:21,758
قال إنه كان يريد ان يفعل ذلك من قبل
لكنه كان ينتظر نصرا كبيرا

74
00:09:21,826 --> 00:09:24,021
و هذا هو على ما اظن.

75
00:09:24,095 --> 00:09:26,529
يا إلهي

76
00:09:26,598 --> 00:09:29,533
أرجوك لا تقطع المزيد

77
00:09:29,601 --> 00:09:31,831
أرجوك

78
00:09:31,903 --> 00:09:34,064
ربما يؤلمك هذا يا كابتن
أنا آسف

79
00:10:31,863 --> 00:10:34,855
- روبرت
- توماس

80
00:10:34,933 --> 00:10:38,835
كابتن شو
لقد شعرت بالفخر عندما عرفت الخبر

81
00:10:38,903 --> 00:10:42,134
لم يكن لديهم خيار
لقد مات كل الضباط الآخرين

82
00:10:42,207 --> 00:10:45,074
- و فوربس؟
- مستحيل...كالعادة

83
00:10:45,143 --> 00:10:47,543
إنه هنا في مكان ما

84
00:10:47,612 --> 00:10:49,045
و ماذا عنك؟

85
00:10:49,113 --> 00:10:51,980
أعمل مع أبيك
أساعده في إعادة التوطين

86
00:10:52,050 --> 00:10:54,018
جمعية إغاثة المعتوقين

87
00:10:54,085 --> 00:10:57,987
هناك نقص في المنازل
روبرت ..هل انت بخير؟

88
00:10:58,056 --> 00:10:59,990
نعم..أنا آسف

89
00:11:02,493 --> 00:11:05,951
عزيزي..هناك شخصا يريد مقابلتك

90
00:11:06,030 --> 00:11:09,466
الجنرال هنتر جمع باقة من العبيد

91
00:11:09,534 --> 00:11:13,026
و أطلق عليهم اسم:السلع المهربة
ثم وضعهم في معسكرات كالماشية

92
00:11:13,104 --> 00:11:16,972
قررت وزارة الدفاع منحهم حرابا بدلا من البنادق

93
00:11:17,041 --> 00:11:19,601
لقد فروا بالطبع
و كذلك كنت سافعل لو كنت مكانهم

94
00:11:19,677 --> 00:11:22,874
روبرت..الحاكم
أنت تعرف ابني روبرت

95
00:11:22,947 --> 00:11:25,973
- من الجميل رؤيتك مرة اخرى

96
00:11:26,050 --> 00:11:28,746
روبرت..هل قابلت فريدريك دوجلاس؟

97
00:11:34,592 --> 00:11:36,560
سيد دوجلاس

98
00:11:38,062 --> 00:11:40,622
لقد علمت انك كنت في أنتيتم

99
00:11:46,971 --> 00:11:49,166
يوم عظيم و مروع

100
00:11:51,609 --> 00:11:53,338
يمكنني أن استفيد من مساعدتك

101
00:11:54,545 --> 00:11:58,037
الحاكم يقترح تكوين فرقة من الجنود الزنوج

102
00:11:58,116 --> 00:12:02,177
لا لم تكن فكرتي
سيد دوجلاس

103
00:12:02,253 --> 00:12:04,983
سنقدم الفخر و الكرامة

104
00:12:05,056 --> 00:12:07,251
إلى أولئك الذين لم يعرفوا إلا الذل

105
00:12:07,325 --> 00:12:11,227
- جنود ملونون...فكر في الامر
- رائع

106
00:12:11,296 --> 00:12:14,026
لقد اقترحت اسمك
لكى تكون العقيد المُفَوّض

107
00:12:14,098 --> 00:12:17,431
على فرقة مشاة ماساشوستس الرابعة و الخمسين

108
00:12:24,642 --> 00:12:27,042
شكرا لك أيها الحاكم
هذا...

109
00:12:27,111 --> 00:12:29,045
إنها فكرة رائعة

110
00:12:32,383 --> 00:12:34,317
عفوا

111
00:12:38,790 --> 00:12:41,281
أحسنت يا شو

112
00:12:41,359 --> 00:12:43,850
- وظيفة رائعة
- أحسنت يا روبرت

113
00:13:03,147 --> 00:13:05,377
ما الامر؟
نقلة اكبر من اللازم؟

114
00:13:10,221 --> 00:13:14,419
أنا اعلم انك لطالما رغبت في هذه الترقية
و لكن...فرقة ملونة؟

115
00:13:19,063 --> 00:13:21,793
هل تعلم كم يمكن ان يكون هذا الأمر شعبيا؟

116
00:13:21,866 --> 00:13:24,664
إعطاء الأسلحة لآلاف الملونين؟

117
00:13:33,411 --> 00:13:35,345
روبرت

118
00:13:36,280 --> 00:13:38,214
ما الامر؟

119
00:13:43,388 --> 00:13:45,879
سأقوم بذلك

120
00:13:49,727 --> 00:13:51,718
أنت لست جادا!

121
00:13:56,167 --> 00:13:59,295
- أريدك ان تاتي معي
- أنا؟

122
00:14:00,471 --> 00:14:02,063
و أنت؟

123
00:14:07,779 --> 00:14:10,714
هل يمكنك أن تتخيلني مسؤولا عن فرقة؟

124
00:14:13,684 --> 00:14:15,811
أو تتخيلني مسؤولا عن أي شيء

125
00:14:16,954 --> 00:14:19,923
سيشرفني أن تكون معي

126
00:14:23,628 --> 00:14:25,892
إذن فأنت أحمق

127
00:14:27,298 --> 00:14:31,792
روب..هل الأمر حقيقي؟
هل ستكون هناك فرقة من الملونين؟

128
00:14:31,869 --> 00:14:34,429
يبدو هذا

129
00:14:34,505 --> 00:14:36,598
إذا فأنا المتطوع الاول

130
00:14:46,617 --> 00:14:49,108
الأسلحة

131
00:14:51,756 --> 00:14:54,589
كيف نبدو يا كولونيل؟
هل سنحقق النجاح؟

132
00:14:54,659 --> 00:14:56,524
متى سنحصل على الزي الازرق؟

133
00:14:56,594 --> 00:14:59,119
نعم.الزي الازرق

134
00:15:06,537 --> 00:15:08,767
نحن مستعدون لهزيمتهم

135
00:15:08,840 --> 00:15:12,674
متى سنقاتل؟

136
00:15:12,743 --> 00:15:14,677
هل سنضطر للقتال هذه المرة؟

137
00:15:25,623 --> 00:15:27,955
إنتباه

138
00:15:30,995 --> 00:15:33,122
صباح الخير

139
00:15:36,000 --> 00:15:38,992
صباح الخير أيها السادة

140
00:15:39,070 --> 00:15:42,301
أنا كولونيل روبرت جولد شو

141
00:15:42,373 --> 00:15:44,307
أنا قائدكم

142
00:15:48,813 --> 00:15:51,213
من دواعي سروري أن اراكم جميعا هنا اليوم

143
00:15:53,084 --> 00:15:57,111
و اتمنى ان تكون الشجاعة...

144
00:15:57,188 --> 00:16:00,749
و الروح و الشرف

145
00:16:00,825 --> 00:16:03,259
الذين جمعونا معا

146
00:16:03,327 --> 00:16:05,693
قادرين يوما ما على تحقيق الوحدة

147
00:16:09,267 --> 00:16:10,928
و ليبارككم الله

148
00:16:16,674 --> 00:16:19,108
هل نكون الفرق؟

149
00:16:19,177 --> 00:16:21,475
سوف نبدأ في تكوين الفرق

150
00:16:21,546 --> 00:16:23,480
ليتول الامر قادة الفرق

151
00:16:26,050 --> 00:16:30,077
على المجندين ان يقدموا
انفسهم إلى ضباطهم

152
00:16:30,154 --> 00:16:34,420
تبعا لحرف الفرقة حسب الترتيب الأبجدي

153
00:16:34,492 --> 00:16:39,225
الموجود في الزاوية اليسرى العليا
في خطاب التكليف

154
00:16:57,381 --> 00:17:00,578
- كتاب جيد يا اخي؟
- نعم.إنه كذلك

155
00:17:00,651 --> 00:17:03,176
توماس سيرلس

156
00:17:03,254 --> 00:17:05,984
جو بيتر شارتس يا سيدي
ما موضوع هذا الكتاب؟

157
00:17:06,057 --> 00:17:08,753
مجموعة من مقالات -
فوريير، إيمرسن. . .

158
00:17:11,462 --> 00:17:13,396
هل يحتوي على صور؟

159
00:17:15,333 --> 00:17:17,824
- أتعلِّمني؟
- نعم..سيكون هذا من دواعي سروري

160
00:17:30,982 --> 00:17:34,281
انظر ما الذي يسير هنا

161
00:17:34,352 --> 00:17:36,286
أنا افضل الخنازير على الزنوج

162
00:17:36,354 --> 00:17:39,755
- على الاقل يمكنك ان تاكل الخنزير
- إنها تظلم مبكرا في هذا المكان

163
00:17:44,195 --> 00:17:46,789
أرونا بعض الرقص أيها الزنوج

164
00:18:04,515 --> 00:18:07,541
عريف الحراسة
قم بتعيين حارسك

165
00:18:07,618 --> 00:18:09,552
نعم يا سيدي

166
00:18:19,463 --> 00:18:22,261
انتظر..هذا مكاني أيها الزنجي

167
00:18:22,333 --> 00:18:24,267
أنا انام افضل بقرب الباب

168
00:18:24,335 --> 00:18:27,395
أنا افضل مكانا به المزيد من الضوء للقراءة

169
00:18:28,939 --> 00:18:31,339
يعجبني الامر عندما يتحدث الزنوج مثل البيض

170
00:18:32,576 --> 00:18:34,168
سيسعدني ان اقوم بتعليمك

171
00:18:34,245 --> 00:18:36,805
سيكون من دواعي سروري

172
00:18:36,881 --> 00:18:40,715
انظر يا قطعة الثلج
ليس هناك ما اتعلمه من خادم زنجي

173
00:18:40,785 --> 00:18:45,245
أنا رجل حر
و كذلك كان ابي

174
00:18:45,323 --> 00:18:48,588
حسنا حرك مؤخرتك السوداء الحرة قبل ان اقوم انا بذلك

175
00:18:48,659 --> 00:18:50,718
- كفى لا داعي لذلك
- لم يوجه لك احد كلاما ايها العجوز

176
00:18:50,795 --> 00:18:53,696
الامر على ما يرام

177
00:18:53,764 --> 00:18:55,698
سأكون بخير هناك

178
00:18:55,766 --> 00:18:57,961
عذرا

179
00:19:01,472 --> 00:19:03,997
اتسائل متى سيمنحونا الزي الأزرق

180
00:19:04,075 --> 00:19:07,841
ليس هناك زي أزرق للحنود السود
الزي الازرق من اجل البييض

181
00:19:07,912 --> 00:19:11,507
نحن الآن جنود

182
00:19:11,582 --> 00:19:14,142
من أين أنت؟

183
00:19:14,218 --> 00:19:15,947
كارولينا الجنوبية

184
00:19:18,589 --> 00:19:23,026
هلا توقفت عن ذلك؟
توقف عن هذا الصوت

185
00:19:35,106 --> 00:19:37,040
ما اسمك؟

186
00:19:39,043 --> 00:19:40,977
أنا أقول لك ما اسمك؟

187
00:19:41,045 --> 00:19:44,071
- ألا ترى أنه أصم؟
- ماذا؟

188
00:19:44,148 --> 00:19:46,207
إنه أصم

189
00:19:48,018 --> 00:19:50,384
أنت تعنى أن هذا الولد لا يستطيع الكلام؟

190
00:19:53,057 --> 00:19:54,991
تعال إلى هنا

191
00:20:02,166 --> 00:20:04,964
و ماذا عنك؟
من أين أنت؟

192
00:20:07,138 --> 00:20:09,936
من أنحاء تينيسي

193
00:20:10,007 --> 00:20:12,771
هربت عندما كنت في الثانية عشري
و لن أنظر للخلف أبدا

194
00:20:12,843 --> 00:20:15,141
و ماذا تفعل من حينها؟

195
00:20:16,013 --> 00:20:18,277
استعد لأرشح نفسي للرئاسة

196
00:20:22,420 --> 00:20:24,012
و لم أنجح حتى الآن

197
00:20:57,788 --> 00:21:00,951
ميجور؟ فوربس
هذا أنت

198
00:21:01,025 --> 00:21:02,549
- توماس
- مرحبا

199
00:21:02,626 --> 00:21:05,117
- كيف حالك؟
- أنت تعرف شارلي مورس

200
00:21:05,196 --> 00:21:07,824
- توماس سيرلس
- كابتن

201
00:21:08,933 --> 00:21:12,266
كيف كانت وجبتك؟

202
00:21:12,336 --> 00:21:14,566
كعكة الفاكهة كانت رائعة

203
00:21:14,638 --> 00:21:17,106
و الحلويات فاخرة للغاية

204
00:21:17,174 --> 00:21:19,108
و رفاقك؟

205
00:21:22,279 --> 00:21:25,146
متحدثون رائعون جميعا

206
00:21:25,216 --> 00:21:26,911
ميجور فوربس

207
00:21:27,985 --> 00:21:31,352
- هل لي في كلمة معك؟
- عذرا يا توماس

208
00:21:36,594 --> 00:21:38,186
نعم يا روبرت؟

209
00:21:39,129 --> 00:21:41,393
أنا لن أسمح بهذا النوع من المساواة

210
00:21:41,465 --> 00:21:45,231
- إنه توماس
- إنه مجند

211
00:21:47,938 --> 00:21:49,530
أنت على حق بالتاكيد

212
00:21:49,607 --> 00:21:52,735
لقد أرسلت في طلب المساعدة

213
00:21:52,810 --> 00:21:55,040
هؤلاء الرجال يحتاجون معلما مناسبا

214
00:21:55,112 --> 00:21:59,606
يا إلهي.. أنتم تسيرون
كمجموعة من الخراف الكسيحة

215
00:21:59,683 --> 00:22:01,981
سنظل هنا صبحا و مساءا حتى نؤدي هذا بالطرقة الصحيحة

216
00:22:07,858 --> 00:22:12,386
أنتم مجموعة من اقبح المكسيكيين الأفارقة

217
00:22:12,463 --> 00:22:15,125
سنقوم بهذا صبحا و مساءا أيها السادة

218
00:22:15,199 --> 00:22:17,827
تقدموا إلى الامام

219
00:22:17,902 --> 00:22:20,769
توقفوا أيها السود الملاعين

220
00:22:20,838 --> 00:22:22,772
هل حقا يقطعون خصيتك عند الولادة؟

221
00:22:22,840 --> 00:22:26,606
سأعمل معك حتى تتحطم

222
00:22:26,677 --> 00:22:28,406
توقفوا

223
00:22:28,479 --> 00:22:31,039
ألا تعرف اليمين من اليسار؟

224
00:22:31,115 --> 00:22:33,049
لا يا سيدي

225
00:22:34,752 --> 00:22:37,186
كم منكم لا يعرفون اليمين من الايسار؟

226
00:22:39,523 --> 00:22:41,923
اللعنة

227
00:22:41,992 --> 00:22:43,789
هذا هو الأمام

228
00:22:43,861 --> 00:22:47,092
هذا هو الخلف
هذا هو اليمين و هذا..

229
00:22:48,465 --> 00:22:50,729
الآن انت تتعلم

230
00:22:50,801 --> 00:22:53,497
إلى الامام

231
00:22:53,571 --> 00:22:55,835
واحد

232
00:22:55,906 --> 00:22:58,602
- إثنان
- واحد.إثنان

233
00:23:03,180 --> 00:23:05,239
أيها الهنود الملاعين .قوموا بها بطريقة صحيحة

234
00:23:05,316 --> 00:23:09,309
توقفوا.لنبدأ من جديد
إبدأ العد

235
00:23:10,921 --> 00:23:14,084
يسار.يسار.يمين.يسار

236
00:23:14,158 --> 00:23:16,319
يمين.إلى الامام.تقدموا

237
00:23:16,393 --> 00:23:20,659
أخرج يدك اللعينة من جيبك

238
00:23:24,168 --> 00:23:27,262
هل انت امير او شيء من هذا القبيل؟

239
00:23:27,338 --> 00:23:29,306
هل انت عضو في الكونجرس؟

240
00:23:29,373 --> 00:23:31,500
أم انت امير إفريقيا اللعينة؟

241
00:23:31,575 --> 00:23:33,941
لا تنظر إليَّ
انظر إلى الامام

242
00:23:34,011 --> 00:23:35,945
سأضربك بشدة

243
00:23:36,013 --> 00:23:39,676
لم يعرف عن الأيرلنديين ولعهم بالملونين

244
00:23:39,750 --> 00:23:41,945
و ماذا عن الملابس؟

245
00:23:42,019 --> 00:23:44,510
لم تصلنا أي أخبار

246
00:23:44,588 --> 00:23:46,522
و البنادق؟

247
00:23:48,459 --> 00:23:50,051
تابع الأمر

248
00:23:50,127 --> 00:23:53,654
إن امامك الكثير لتتعلمه

249
00:23:53,731 --> 00:23:56,461
لم تحظ من قبل بسيد مثلي

250
00:23:56,533 --> 00:24:00,094
أمي العزيزة
الرجال يتعلمون بسرعة كبيرة

251
00:24:00,170 --> 00:24:03,003
أكثر من الفرق البيضاء
هذا ما أظنه

252
00:24:03,073 --> 00:24:06,065
إنهم يتقيدون بالاموامر بصورة مثالية

253
00:24:06,143 --> 00:24:08,634
و يقيدون انفسهم بها

254
00:24:10,414 --> 00:24:12,575
و لكن بمجرد إنتهاء التدريب

255
00:24:12,650 --> 00:24:17,644
تسترخي جميع الألسنة
و تظهر جميع الأسنان العاجية

256
00:24:17,721 --> 00:24:21,054
و إذا سمعتي الصوت فلن تتخيلي أبدا انه معسكر للجيش

257
00:24:22,660 --> 00:24:26,994
بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة

258
00:24:27,064 --> 00:24:28,998
و تحرير عقولهم بهذه السرعة

259
00:24:30,401 --> 00:24:32,460
منحهم طاقة عظيمة

260
00:24:32,536 --> 00:24:34,902
و ليس هناك شك أنهم سيغادرون هذه الولاية

261
00:24:34,972 --> 00:24:37,941
بنفس مستوى باقي الفرق

262
00:24:38,008 --> 00:24:40,943
ابنك روبرت

263
00:24:46,350 --> 00:24:48,284
لقد فعلوها

264
00:24:51,755 --> 00:24:53,586
اجمع الرجال

265
00:24:53,657 --> 00:24:55,591
انتباه

266
00:24:57,061 --> 00:24:58,995
أيها الكتيبة

267
00:25:04,001 --> 00:25:07,903
طبقا لرغبات الرئيس لينكولن

268
00:25:08,972 --> 00:25:10,906
فلابد أن نقدم لكم النصيحة

269
00:25:10,974 --> 00:25:15,536
الكونجرس الإتحادي"الجنوبي" قد أصدر بيانا

270
00:25:17,815 --> 00:25:19,942
يقول

271
00:25:20,851 --> 00:25:24,116
أي زنجي يُقبَض عليه مسلحا

272
00:25:24,188 --> 00:25:27,123
مقاتلا ضد الإتحاد الجنوبي

273
00:25:27,191 --> 00:25:31,150
ستتم إعادته فورا إلى العبودية

274
00:25:33,864 --> 00:25:37,561
و أي زنجي يقبض عليه مرتديا زي الجيش الشمالي

275
00:25:37,634 --> 00:25:40,899
سيتم اعدامه

276
00:25:45,342 --> 00:25:50,279
أي ضابط ابيض يتم القبض عليه
و هو يقود فرقة من الزنوج

277
00:25:52,616 --> 00:25:55,915
سيعامل معاملة المحرضين على التمرد

278
00:25:56,920 --> 00:25:59,718
و سيتم اعدامه

279
00:26:06,063 --> 00:26:10,090
سيتم الإعفاء الكامل من الخدمة

280
00:26:10,167 --> 00:26:12,101
لمن يريد أن يتم إعفائه

281
00:26:16,073 --> 00:26:17,904
انصراف

282
00:26:21,378 --> 00:26:23,312
إذا لم تكن هنا في الصباح

283
00:26:24,414 --> 00:26:26,314
أنا سأتفهم ذلك

284
00:26:34,591 --> 00:26:36,821
هل مازلت تريد الزي الأزرق أيها الزنجي؟

285
00:27:57,207 --> 00:28:00,836
- صباح الخير يا ميجور
- مستعدون يا سيدي

286
00:28:00,911 --> 00:28:02,845
كم منهم غادروا؟

287
00:28:06,984 --> 00:28:08,918
انتباه

288
00:28:10,254 --> 00:28:12,188
أيها الكتيبة

289
00:28:30,307 --> 00:28:32,502
المجد!
سبحان الله

290
00:28:44,755 --> 00:28:47,315
أنت لم تؤمر بالأنصراف
قم

291
00:28:47,391 --> 00:28:52,294
سوف تنصرف عندما تؤمر بهذا و ليس قبل ذلك.مفهوم؟
قم

292
00:28:53,764 --> 00:28:55,698
ميجور

293
00:29:03,573 --> 00:29:05,871
- سيدي
- استرح

294
00:29:10,013 --> 00:29:12,641
ليس عندي شك أنك رجل عادل يا مولشي

295
00:29:15,319 --> 00:29:17,753
لكني أتسائل إن كنت تعامل هؤلاء الرجال بقسوة زائدة

296
00:29:20,290 --> 00:29:22,121
أنت لا توافق

297
00:29:23,393 --> 00:29:27,557
- يمكنك الحديث بحرية
- الولد صديقك..أليس كذلك؟

298
00:29:27,631 --> 00:29:29,599
لقد نضجنا معا بالفعل

299
00:29:31,268 --> 00:29:33,463
أعطه الفرصة للمزيد من النضج

300
00:29:36,173 --> 00:29:38,607
- أنا أفهم
- هل هذا كل شيء يا سيدي؟

301
00:29:43,647 --> 00:29:45,512
انصراف

302
00:30:02,766 --> 00:30:08,170
بندقية إنفيلد عيار 0.57
الأفضل في العالم

303
00:30:09,840 --> 00:30:11,967
واحد.واحد.تسعة.واحد.واحد

304
00:30:13,043 --> 00:30:14,806
هل يمكنك التعامل مع هذا؟

305
00:30:14,878 --> 00:30:16,812
يمكنني أن احطم شيئا ما باستخدام هذه

306
00:30:19,316 --> 00:30:21,910
واحد.اثنين.واحد.تسعة.اثنين

307
00:30:21,985 --> 00:30:25,318
- جميل
- هوكينس

308
00:30:25,389 --> 00:30:28,483
واحد.اثنين.واحد.ثمانية.ستة

309
00:30:28,558 --> 00:30:30,958
- حيفرسون
- نعم سيدي

310
00:30:31,028 --> 00:30:32,962
روبرت

311
00:30:34,264 --> 00:30:37,859
أخيرا.
هناك إشاعة تدور في الأنحاء

312
00:30:37,934 --> 00:30:40,562
أننا سنستخدم في الاعمال اليدوية فحسب

313
00:30:40,637 --> 00:30:42,571
لا أستطيع تصديق الأشياء التي نسمعها

314
00:30:45,542 --> 00:30:49,034
الامر ليس حقيقيا..أليس كذلك؟
أنا أقصد عدم السماح لنا بالقتال

315
00:30:49,112 --> 00:30:51,103
الرجال يعيشون من أجل هذا اليوم

316
00:30:51,181 --> 00:30:53,115
أنا أعيش من اجل هذا اليوم

317
00:30:56,219 --> 00:30:58,949
- فليتش
- لا تقلق بشأنه

318
00:30:59,022 --> 00:31:01,889
- إنه جاهل.
- عذرا

319
00:31:29,352 --> 00:31:31,547
استحلفك بالله..هيا

320
00:31:32,923 --> 00:31:36,017
- ضربة جيدة
- افعل هذا مرة أخرى

321
00:31:36,093 --> 00:31:38,857
أعطه سلاحك
افعل هذا مرة اخرى

322
00:31:38,929 --> 00:31:42,922
- أراهن انه لن يستطيع ان يفعلها
- أزيد دايم على كل منكم

323
00:31:42,999 --> 00:31:45,524
هذارهان
هيا أيها الفتى

324
00:31:45,602 --> 00:31:47,627
هيا يا شارتس

325
00:31:53,944 --> 00:31:56,504
- دايم على كل منكما
- زد الرهان

326
00:31:59,850 --> 00:32:01,784
انتباه

327
00:32:03,086 --> 00:32:05,247
انتباه

328
00:32:05,322 --> 00:32:07,790
كما كنت

329
00:32:07,858 --> 00:32:09,792
إلى الامام

330
00:32:14,831 --> 00:32:16,856
أنت تجيد التصويب ايها الجندي

331
00:32:16,933 --> 00:32:19,197
شكرا لك يا سيدي
تعودت  على صيد السناجب

332
00:32:21,037 --> 00:32:24,734
- هل سبق لك ان قتلت رجلا من قبل؟
- لا يا سيدي

333
00:32:24,808 --> 00:32:27,276
- لكنك تجيد استخدام البندقية
- نعم يا سيدي

334
00:32:29,746 --> 00:32:31,680
اعد تحميل السلاح

335
00:32:38,555 --> 00:32:40,489
أسرع

336
00:32:42,826 --> 00:32:44,521
أسرع

337
00:32:50,967 --> 00:32:53,492
جهز سلاحك

338
00:32:54,704 --> 00:32:56,865
جهز سلاحك

339
00:32:57,774 --> 00:33:00,265
نفذ الأمر

340
00:33:01,878 --> 00:33:04,711
و الآن قم بذلك مرة اخرى
و لكن بسرعة في هذه المرة

341
00:33:07,484 --> 00:33:10,942
الجندي الجيد يمكنه تصويب ثلاثة
رصاصات في الدقيقة

342
00:33:13,190 --> 00:33:16,626
ميجور فوربس..أعطني مسدسك

343
00:33:16,693 --> 00:33:18,627
- ماذا؟
- مسدسك

344
00:33:19,863 --> 00:33:21,797
أعطه لي

345
00:33:25,735 --> 00:33:27,794
أسرع

346
00:33:27,871 --> 00:33:29,805
أعد التحميل

347
00:33:30,941 --> 00:33:32,875
بسرعة..أسرع

348
00:33:35,278 --> 00:33:37,644
أسرع..حَمِل

349
00:33:40,684 --> 00:33:43,175
هيا..هيا

350
00:34:02,973 --> 00:34:05,874
علِمهم كما ينبغي يا ميجور

351
00:34:08,545 --> 00:34:10,513
نعم يا سيدي

352
00:34:13,850 --> 00:34:15,283
انتباه

353
00:34:18,288 --> 00:34:20,347
استعد

354
00:34:20,423 --> 00:34:21,947
صوب

355
00:34:22,025 --> 00:34:24,084
اطلق النار

356
00:34:42,579 --> 00:34:45,776
صباح الخير يا ميجور
لقد استيقَظتَ مبكرا

357
00:34:45,849 --> 00:34:47,976
أريد أن اتحدث معك

358
00:34:48,051 --> 00:34:49,985
بالتأكيد

359
00:34:51,588 --> 00:34:54,716
إذا كان من الممكن ان تنزل من على جوادك

360
00:35:08,338 --> 00:35:12,604
- هكذا أفضل؟
- لماذا تعامل الرجال بهذه الطريقة؟

361
00:35:15,812 --> 00:35:17,404
كيف يجب أن اعاملهم؟

362
00:35:17,480 --> 00:35:20,210
كما تتعامل  مع الرجال؟

363
00:35:23,019 --> 00:35:26,580
و ماذا عن توماس؟
لماذا تعامله بهذه القسوة؟

364
00:35:26,656 --> 00:35:31,821
إنه ليس على المستوى المطلوب
أنا أجهز هؤلاء الرجال للمعركة

365
00:35:31,895 --> 00:35:35,661
روبرت.إنهم على أفضل وجه ممكن

366
00:35:35,732 --> 00:35:37,324
يسيرون بصورة جيدة
منضبطون

367
00:35:37,400 --> 00:35:39,561
- ليس الفضل راجع إليك
- عفوا .ماذا قلت؟

368
00:35:39,636 --> 00:35:41,228
لقد سمعتني

369
00:35:42,572 --> 00:35:46,406
من تظن نفسك لكى تلعب دور الكولونيل العظيم؟

370
00:35:46,476 --> 00:35:51,436
يبدو انك نسيت أني أعرفك
و كذلك يعرفك توماس

371
00:35:58,288 --> 00:36:01,223
إذا لم تكن مؤمنا بما تفعله هنا

372
00:36:01,291 --> 00:36:03,259
ربما لا يجب أن تكون جزءا منه

373
00:36:03,326 --> 00:36:06,022
جزء من ماذا؟

374
00:36:07,797 --> 00:36:13,429
يمين .يسار.اضبط الخنصر موازيا لحياكة السروال

375
00:36:13,503 --> 00:36:16,529
يبدو أنعم لن يكلفوا بشيء إلا المشي

376
00:36:18,141 --> 00:36:21,110
إنها وظيفتي

377
00:36:21,177 --> 00:36:24,078
أن أقوم بإعداد هؤلاء الرجال

378
00:36:24,147 --> 00:36:26,911
و هذا ما سوف أفعله

379
00:36:26,983 --> 00:36:31,420
لقد خاطروا بحياتهم عند قومهم إلى هنا
لقد تخلوا عن حريتهم

380
00:36:31,488 --> 00:36:36,152
إنني مدين لهم بقدر عطائهم
إنني مدين لهم بحريتي

381
00:36:36,226 --> 00:36:37,818
و حياتي إذا كان هذا ضروريا

382
00:36:38,528 --> 00:36:40,894
و ربما كنت أنت أيضا كذلك

383
00:36:41,965 --> 00:36:43,557
أظن انك كذلك

384
00:37:03,186 --> 00:37:05,381
أنت لست في مدرسة للرقص
اقطع رأسه

385
00:37:09,125 --> 00:37:11,252
ما الذي يحدث هنا؟

386
00:37:11,327 --> 00:37:14,421
الأمير شارلي .يلعب بالحربة

387
00:37:14,497 --> 00:37:17,989
انت لا تقرأ هنا
تحرك إلى هنا

388
00:37:19,369 --> 00:37:20,961
- و الآن اطعني
- ماذا؟

389
00:37:21,037 --> 00:37:23,028
اطعنِّي

390
00:37:24,941 --> 00:37:28,741
هيا اطعنني ...لا تدغدغني

391
00:37:28,812 --> 00:37:31,838
هيا يا  فتاة المدرسة

392
00:37:31,915 --> 00:37:34,110
انت أسوا جندي في هذه الكتيبة
هيا اضربني

393
00:37:45,562 --> 00:37:47,723
لا تخجل يا بني
انهض

394
00:37:49,799 --> 00:37:53,701
- قلت انهض
- الزنجي لا يستطيع تفادي الضربة

395
00:37:54,771 --> 00:37:57,296
تعامل مع هذا الجندي

396
00:38:02,345 --> 00:38:07,112
سأخبرك بسر هام يا بني
ابق فمك  مغلقا

397
00:38:10,386 --> 00:38:13,321
وفر جهدك يا بني
وفره

398
00:38:14,491 --> 00:38:17,722
واصل عملك أيها العريف

399
00:38:17,794 --> 00:38:19,694
روبرت

400
00:38:21,264 --> 00:38:25,758
أريد أن اتكلم معك لدقيقة أيها الجندي

401
00:38:28,371 --> 00:38:33,536
عندما يريد الجنود الحديث مع ضباطهم

402
00:38:33,610 --> 00:38:35,544
لابد ان يحصلوا على إذن مسبق

403
00:38:36,880 --> 00:38:38,472
هل تفهم أيها الجندي؟

404
00:38:42,218 --> 00:38:44,379
نعم يا سيدي

405
00:39:08,878 --> 00:39:11,676
يا إلهي

406
00:39:11,748 --> 00:39:14,080
بعض الأشياء لا تتغير

407
00:39:14,150 --> 00:39:17,085
أظن أن العالم بأسره يكره الزنوج

408
00:39:17,153 --> 00:39:19,621
إذا لم تتوقف عن قرع هذه الطبول

409
00:39:19,689 --> 00:39:24,217
لماذا لا تأخذ طبولك و تتدرب في الخارج؟

410
00:39:27,196 --> 00:39:30,791
هذا الضابط شو..رجل صلب

411
00:39:32,268 --> 00:39:35,169
إنه مثل الإنتفاخ

412
00:39:35,238 --> 00:39:37,934
و لكنه معنا في نفس القارب

413
00:39:43,379 --> 00:39:45,074
إنه انتفاخ

414
00:39:46,015 --> 00:39:47,846
إنه مجرد صبي

415
00:39:49,485 --> 00:39:52,283
طفل أبيض ضعيف

416
00:39:52,355 --> 00:39:55,119
الضغط على الزنوج يشعره انه قوي

417
00:39:56,793 --> 00:39:58,727
أليس هذا صحيحا؟

418
00:40:00,763 --> 00:40:03,926
أتعلم انه لم يدرس في وست بوينت؟

419
00:40:04,000 --> 00:40:07,959
إنه قائد لمجرد ان اباه و
امه قد ضمنا له هذا

420
00:40:08,037 --> 00:40:09,971
أليس الامر كذلك؟

421
00:40:18,181 --> 00:40:20,342
كنت تحسبه مختلفا..أليس كذلك؟

422
00:40:23,620 --> 00:40:25,554
ما رأيك الآن؟

423
00:40:28,825 --> 00:40:31,589
كنت تظن نفسك ذكيا..أليس كذلك؟

424
00:40:33,129 --> 00:40:35,996
أنت الآن في المدرسة الحقيقية
أليس كذلك؟

425
00:40:37,634 --> 00:40:39,568
ماذا ستفعل؟..هل ستبكي؟

426
00:40:43,740 --> 00:40:47,699
نعم..إنه الآن يتعلم بما فيه الكفاية

427
00:40:51,114 --> 00:40:52,877
انتباه

428
00:40:52,949 --> 00:40:55,417
إلى الامام
اليمين

429
00:40:55,485 --> 00:40:57,953
اللعنه

430
00:40:59,989 --> 00:41:03,390
أحد الرجال أخبرني ان هناك مزرعة على بعد
ميل أو اثنين من هنا

431
00:41:05,428 --> 00:41:09,558
يقول أن  سيدة هناك اعطته طعاما

432
00:41:12,068 --> 00:41:15,037
و قالت أنه إذا احضر رفاقة فستطعمهم ايضا

433
00:41:15,972 --> 00:41:19,032
- إياك أن تفكر في ذلك
- ماذا تقول يا باك؟

434
00:41:19,108 --> 00:41:22,509
الطعام سيكون جيدا بالنسبة لي
و ربما أحصل على حذاء حقيقي

435
00:41:22,578 --> 00:41:26,446
إذا وجدوك فسيطلقون النار عليك

436
00:41:26,516 --> 00:41:29,417
هل انت رجل عجوز ام امرأة عجوز؟

437
00:41:30,620 --> 00:41:32,554
حسنا

438
00:41:42,665 --> 00:41:44,599
خبز من الذرة

439
00:41:49,872 --> 00:41:51,897
تعال أيها الحلم

440
00:41:53,242 --> 00:41:55,176
أنا في انتظارك

441
00:42:06,022 --> 00:42:10,459
أمي العزيزة..وصلت اليوم أخبار
عن الهزيمة في فريدريكسبرج

442
00:42:10,526 --> 00:42:14,553
إذا استمرت الأمور تسير بهذا السوء
أخشى ان ينتهي بي الأمر

443
00:42:14,630 --> 00:42:17,963
كرجل خارج عن القانون يتزعم مجموعة من العبيد

444
00:42:19,068 --> 00:42:22,401
أحاول بقدر استطاعتي
لكني لا اعرف هؤلاء الرجال

445
00:42:22,472 --> 00:42:25,168
موسيقاهم...ترابطهم

446
00:42:25,241 --> 00:42:28,210
مختلفون عنا

447
00:42:28,277 --> 00:42:31,769
لقد وضعت في موضع يحتاج رجلا قويا

448
00:42:31,848 --> 00:42:33,941
ليقوم بأعمال كبيرة

449
00:42:34,016 --> 00:42:37,315
و لكنني يبدو أنني لن اكون مناسبا لهذا الامر

450
00:42:38,020 --> 00:42:42,116
لا أريد أن يقف ضعفي عقبة في طريقهم

451
00:42:42,191 --> 00:42:46,787
أشتاق لأعياد الميلاد في جزيرة شو
و أشتلق لرائحة البحر

452
00:42:51,534 --> 00:42:53,468
إنه توماس

453
00:42:57,907 --> 00:42:59,841
لقد اردت ان اقول

454
00:43:07,083 --> 00:43:09,017
اردت ان اقول

455
00:43:12,288 --> 00:43:14,779
ميلاد مجيد يا روبرت

456
00:43:18,060 --> 00:43:19,652
ميلاد مجيد يا توماس

457
00:43:58,501 --> 00:44:01,095
انت شو..أليس كذلك؟
ميلاد مجيد

458
00:44:01,170 --> 00:44:03,104
كندريك..ضابط الإعاشة

459
00:44:03,172 --> 00:44:05,538
و هذا هاجز

460
00:44:05,608 --> 00:44:07,269
يَكْتبُ مستنداتَ الصرف.

461
00:44:07,343 --> 00:44:09,106
أهلا وسهلا

462
00:44:10,179 --> 00:44:13,444
- كيف تسير الامور؟
- بخير..شكرا لك

463
00:44:13,516 --> 00:44:17,612
الأمر على ما يرام
براس يشارك في التخطيط للكارثة المقبلة

464
00:44:17,687 --> 00:44:19,951
أنت بين الأصدقاء

465
00:44:20,022 --> 00:44:22,081
إلى متى تظن انهم سيصمدون؟

466
00:44:22,158 --> 00:44:25,025
لقد سمعت ان العشرات قد هربوا من الخدمة

467
00:44:25,094 --> 00:44:28,621
لقد وصلتك معلومات خاطئة
لم تحدث عندنا أي حالة هروب

468
00:44:28,698 --> 00:44:31,292
أظن الزنوج لم يحظوا بمثل هذه الحياة المترفة

469
00:44:31,367 --> 00:44:33,835
ثلاثة و جبات في اليوم
و سقف على رؤوسهم

470
00:44:33,903 --> 00:44:37,430
و هم يعلمون ان احدا لن يطلب منهم القتال؟

471
00:44:39,609 --> 00:44:41,201
نعم بالتاكيد

472
00:44:42,278 --> 00:44:44,212
هل تحتاج اي شيء؟

473
00:44:44,280 --> 00:44:46,248
زجاجة من اجل الليالي الباردة

474
00:44:46,315 --> 00:44:50,217
في الواقع لقد طلبت احذية منذ أسبوعين

475
00:44:50,286 --> 00:44:52,117
و لم يصلني أي رد

476
00:44:52,188 --> 00:44:54,554
حسنا..بصورة مؤقتة

477
00:44:54,624 --> 00:44:57,957
لدينا نقص شدسد في الاحذية

478
00:44:58,027 --> 00:45:00,052
لابد من حفظ هذا النوع من الأشياء

479
00:45:00,129 --> 00:45:03,462
من اجل الوحدات المقاتلة

480
00:45:03,532 --> 00:45:06,524
و ليس لكم

481
00:45:06,602 --> 00:45:08,035
هل تفهم؟

482
00:45:11,407 --> 00:45:13,341
نعم انا  افهم

483
00:45:20,850 --> 00:45:23,250
- عذرا
- مر علينا في الغد

484
00:45:23,319 --> 00:45:27,255
لدينا أفضل انواع المربى

485
00:45:27,323 --> 00:45:29,951
- من التوت
- حسنا حسنا

486
00:45:46,242 --> 00:45:48,642
- عذرا يا سيدي
- ما الأمر؟

487
00:45:48,711 --> 00:45:51,771
لقد إعتقلنا أحد الفارين

488
00:46:06,062 --> 00:46:09,122
هذا أمر سيء

489
00:46:09,198 --> 00:46:11,462
إنهم لن يقتلونه.أليس كذلك؟

490
00:46:13,235 --> 00:46:15,169
سيكون الأمر على ما يرام

491
00:46:15,237 --> 00:46:17,000
أليس كذلك؟

492
00:46:19,108 --> 00:46:20,939
اعيدو تنظيم الصفوف

493
00:46:21,010 --> 00:46:23,638
- اعيدو تنظيم الصفوف
- نظموا الصفوف

494
00:46:24,814 --> 00:46:26,748
انضبطوا في الصفوف

495
00:46:28,884 --> 00:46:30,579
انضبطوا في الصفوف

496
00:46:31,654 --> 00:46:33,815
اخلع هذا المعطف

497
00:46:36,926 --> 00:46:38,860
السجين في مكانه

498
00:46:38,928 --> 00:46:41,089
ما هذا؟

499
00:46:41,163 --> 00:46:44,098
السجين سيجلد أمام الكتيبة

500
00:46:44,166 --> 00:46:46,532
روبرت..ليس باستخدام السوط

501
00:46:48,637 --> 00:46:52,164
- اعذرنا أيها العريف
- تفضل يا سيدي

502
00:46:56,245 --> 00:47:00,545
لا تتدخل أبدا في سلطاتي أمام الآخرين

503
00:47:00,616 --> 00:47:02,709
حسنا أنا آسف

504
00:47:02,785 --> 00:47:05,982
حسنا كن أنت الرئيس و سنتعلم جميعا الطاعة

505
00:47:06,055 --> 00:47:09,320
انتباه يا ميجور فوربس

506
00:47:18,367 --> 00:47:19,664
Sergeant Mulcahy.

507
00:47:23,172 --> 00:47:24,764
يمكنك أن تبدأ

508
00:47:40,723 --> 00:47:42,156
Proceed.

509
00:49:09,612 --> 00:49:11,546
انتباه

510
00:49:22,458 --> 00:49:24,392
سيد رولنز

511
00:49:27,196 --> 00:49:29,130
هذا الصباح

512
00:49:33,202 --> 00:49:35,898
سيكون شيئا جيدا إن استطعت الحديث معك

513
00:49:35,971 --> 00:49:38,371
عن الرجال من الحين للآخر

514
00:49:46,048 --> 00:49:48,539
هذا كل شيء

515
00:49:50,653 --> 00:49:52,086
أحذية يا سيدي

516
00:50:02,965 --> 00:50:04,694
الرجال بحاجة إلى الأحذية

517
00:50:04,767 --> 00:50:08,294
أنا أعرف ..إنني أطالب مسؤول الإعاشة
بذلك من مدة طويلة

518
00:50:08,370 --> 00:50:10,304
الآن يا سيدي..الآن

519
00:50:14,076 --> 00:50:17,068
لقد فر الفتى محاولا أن يجد لنفسه حذاءا

520
00:50:18,480 --> 00:50:21,347
إنه يريد أن يقاتل

521
00:50:21,417 --> 00:50:23,977
و كذلك نشعر كلنا

522
00:50:24,787 --> 00:50:26,755
و ربما أكثر

523
00:50:40,269 --> 00:50:42,294
هل كل الرجال على هذه الحالة؟

524
00:50:42,371 --> 00:50:44,305
نعم يا سيدي...معظمهم

525
00:51:00,222 --> 00:51:01,689
مساء الخير يا كولونيل

526
00:51:01,757 --> 00:51:04,317
هل غيرت رأيك بشأن الزجاجة؟

527
00:51:04,393 --> 00:51:08,352
أريد ستمائة زوج من الأحذية
و ألف و مائتي زوج من الجوارب

528
00:51:08,430 --> 00:51:11,058
و آي شيء آخر كنت تحجبه عنا

529
00:51:11,133 --> 00:51:14,193
- أيها الفأر القذر
- سأكون مسرورا لمساعدتك

530
00:51:14,270 --> 00:51:17,262
- و لكن ليس لدينا ما تطلبه
- بالتأكيد ليس من أجل الزنوج

531
00:51:17,339 --> 00:51:20,968
- ليس لأي شخص
- أنا أرى ذلك

532
00:51:21,043 --> 00:51:24,137
سألقي نظرة لأرى إن كنت وضعهم في مكان ما

533
00:51:30,352 --> 00:51:32,217
أيها الوغد

534
00:51:32,288 --> 00:51:35,553
- اللعنة...لا يمكنك ذلك؟
- ألا يمكنني؟

535
00:51:35,624 --> 00:51:38,718
أنا كولونيل أيها الحقير

536
00:51:38,794 --> 00:51:42,389
أتظن أنك تستطيع إبقاء 700 جندي إتحادي...

537
00:51:42,464 --> 00:51:44,830
بدون أحذية لائقة
لأن تراه شيئا ظريفا

538
00:51:45,701 --> 00:51:47,635
من أين ستأتي هذه القوة

539
00:51:47,703 --> 00:51:49,864
حسنا..إهدأ

540
00:51:52,908 --> 00:51:55,001
فالتحظ بشراب

541
00:52:06,822 --> 00:52:08,687
أيها الحفاه

542
00:52:08,757 --> 00:52:11,055
تعالوا إلى هنا

543
00:52:11,126 --> 00:52:12,957
أحذية

544
00:52:13,028 --> 00:52:14,962
احظ بزوج من الأحذية

545
00:52:15,030 --> 00:52:19,091
زوج هناك

546
00:52:19,168 --> 00:52:22,331
هذا زوج آخر
زوج لكل زبون

547
00:52:59,274 --> 00:53:02,368
هل تحتاج أي شيء يا ستيوارد؟

548
00:53:02,444 --> 00:53:04,844
- لا يا سيدي
- ابقني على علم إذا احتجت

549
00:53:04,913 --> 00:53:07,040
نعم يا سيدي سأفعل

550
00:53:14,623 --> 00:53:17,057
كتفا سلاح

551
00:53:17,826 --> 00:53:19,259
سيدي

552
00:53:20,396 --> 00:53:22,330
من وزارة الحربية

553
00:53:31,273 --> 00:53:33,207
هل يمكن أن نفعل أي شيء؟

554
00:53:35,043 --> 00:53:38,137
- إن لديهم عائلات
- أنا أعرف

555
00:53:38,213 --> 00:53:41,046
نحن سَنَحتجُّ على هذا
خلال القنواتِ  الرسمية لاحقاً.

556
00:53:42,985 --> 00:53:44,919
- ضع الكتيبة في حالة انتباه
- نعم يا سيدي

557
00:53:46,922 --> 00:53:49,686
انتباه

558
00:53:54,329 --> 00:53:57,821
لقد تطوعتم في هذه الكتيبة...

559
00:53:57,900 --> 00:53:59,993
على اساس

560
00:54:00,068 --> 00:54:03,697
أنكم ستتقاضون الرواتب العادية للجيش

561
00:54:03,772 --> 00:54:05,706
ثلاثة عشر دولارا شهريا

562
00:54:06,708 --> 00:54:09,176
لقد أخبروني في هذا الصباح

563
00:54:09,244 --> 00:54:13,647
أنكم ستتقاضون عشرة دولارات شهريا
لأنكم كتيبة من الملونين

564
00:54:15,150 --> 00:54:17,414
هذا ليس عدلا
لقد قالوا ثلاثة عشر دولارا

565
00:54:17,486 --> 00:54:19,886
انصراف بنظام لتلقي الرواتب

566
00:54:23,292 --> 00:54:26,557
- إلى أين تذهب أيها الفتى؟
- لأتلقى راتبي

567
00:54:26,628 --> 00:54:28,562
عشرة دولارات مبلغ كبير

568
00:54:30,332 --> 00:54:33,529
هل ستخضع لهذا أيضا؟

569
00:54:40,976 --> 00:54:44,343
أين كرامتك الآن؟

570
00:54:44,413 --> 00:54:46,643
ضع ختمك هنا

571
00:54:46,715 --> 00:54:48,307
استطيع كتابة اسمي

572
00:54:48,383 --> 00:54:51,284
- قم بذلك إذا
- لن يعطونا إلا عشرة دولارات؟

573
00:54:51,353 --> 00:54:53,446
هل ستوافقون على هذا؟

574
00:54:53,522 --> 00:54:56,787
الجندي الزنجي يمكنه تلقي الرصاصة مثل
الجندي الأبيض تماما

575
00:54:56,859 --> 00:54:58,793
و بأجر أقل أيضا

576
00:54:58,861 --> 00:55:02,388
لقد حصلوا على صفقة جيدة هنا

577
00:55:02,464 --> 00:55:04,659
- ما رأيك أيها الفتى؟
- هذا صحيح..عبيد

578
00:55:04,733 --> 00:55:07,668
ضع ختمك
و تقاضى رواتب العبيد

579
00:55:07,736 --> 00:55:10,136
و قعوا جميعا أيها الملونين

580
00:55:10,205 --> 00:55:12,139
هذا صحيح..مزقوها

581
00:55:12,207 --> 00:55:14,141
مزقوها

582
00:55:51,980 --> 00:55:55,746
إذا لم تتقاضوا أجوركم

583
00:55:55,817 --> 00:55:57,409
فنحن أيضا سنفعل مثلكم

584
00:56:03,725 --> 00:56:07,058
فالنسمعها من الكولونيل

585
00:56:15,938 --> 00:56:19,601
انتباه

586
00:57:05,354 --> 00:57:08,221
انظر إلى اليمين

587
00:57:17,499 --> 00:57:18,966
انظر إلى الأمام

588
00:58:55,130 --> 00:58:58,156
لقد نسيت كم كان الجو حارا هنا

589
00:58:58,233 --> 00:59:00,030
مرحبا بعودتك أيها الفتى

590
00:59:00,102 --> 00:59:03,401
لا تقلق الآن و الق نظرة جيدة

591
00:59:03,472 --> 00:59:06,134
إنها ذكرى الآن أن الشماليين اتو إلى هنا

592
00:59:06,208 --> 00:59:08,005
و الآن نحن اتينا

593
00:59:08,844 --> 00:59:10,277
كولونيل شو

594
00:59:12,180 --> 00:59:15,707
إدوارد بيرز من جريدة هاربرز الإسبوعية

595
00:59:15,784 --> 00:59:18,378
- هاربرز الاسبوعية.؟
- نخدم الامة بأكملها

596
00:59:18,453 --> 00:59:23,015
مليون قاريء وفي للجريدة يريدون معرفة
ما الذي سيحدث عندما تقاتل الفرقة الرابعة و الخمسون

597
00:59:23,091 --> 00:59:25,651
مليون و واحد

598
00:59:25,727 --> 00:59:28,628
حسنا..إذن سترغب في مشاهدة هذا:

599
00:59:29,698 --> 00:59:32,599
انتباه

600
00:59:32,667 --> 00:59:35,465
- رولينز..تقدم إلى الامام
- سيدي

601
00:59:37,906 --> 00:59:41,842
سيد رولنز..تم إنشاء هذه الكتيبة على أساس

602
00:59:41,910 --> 00:59:45,175
أن الضباط البيض فقط سيفوضون بقيادتها

603
00:59:45,247 --> 00:59:47,977
و لكنهم لم يذكروا شيئا عن الضباط الغير مفوضين

604
00:59:49,451 --> 00:59:53,683
و على ذلك..إعترافا منا بالمجهود
الذي لم يصدر منك فقط

605
00:59:53,755 --> 00:59:57,213
و لكن نيابة عن كل الكتيبة

606
00:59:57,292 --> 01:00:00,819
تم ترقيتك إلى رتبة عريف أول

607
01:00:07,369 --> 01:00:09,132
تهانئي

608
01:00:11,273 --> 01:00:13,207
- شكؤا لك يا سيدي

609
01:00:21,950 --> 01:00:24,077
تهانئي

610
01:00:24,152 --> 01:00:27,588
أنا لست متاكدا أني أريد هذا يا كولونيل

611
01:00:27,656 --> 01:00:30,090
أنا افهم تماما ما الذي تشعر به

612
01:00:39,501 --> 01:00:44,165
أمي.إنهم قادمون

613
01:01:00,055 --> 01:01:02,615
هذا صحيح..إنه ليس حلما

614
01:01:02,691 --> 01:01:05,387
نحن -العبيد الفارين- عدنا رجالا مقاتلين

615
01:01:05,460 --> 01:01:09,226
إذهب و أخبر رفاقك

616
01:01:55,443 --> 01:01:58,173
- من أين أنت أيها العجوز؟
- ماساشوستس

617
01:01:58,246 --> 01:02:01,579
انتم تسيرون خيرا منا
انتم تسيرون مثل الجنود البيض

618
01:02:01,650 --> 01:02:04,619
- ماذا؟
- إنه يقول اننا نسير مثل الجنود البيض

619
01:02:04,686 --> 01:02:07,052
إننا حتى نتحدث مثلهم

620
01:02:07,122 --> 01:02:09,647
- من أين أنت؟
- من مكان قريب من هنا

621
01:02:09,724 --> 01:02:13,125
لقد كنا نعمل في الحقول عندما جاء الشماليون
و قالوا أننا أصبحنا جنودا

622
01:02:13,194 --> 01:02:15,162
و كيف وجدتم الجيش؟

623
01:02:15,230 --> 01:02:17,255
لقد احببناه..إننا نشكر الله كل يوم

624
01:02:17,332 --> 01:02:19,664
على هذه الملابس الجميلة

625
01:02:19,734 --> 01:02:22,464
في هذا العام..كل الأيام تشبه عيد الميلاد

626
01:02:22,537 --> 01:02:24,471
- تشبه ماذا؟
- عيد الميلاد

627
01:02:28,376 --> 01:02:32,813
بلادي اللتي هناك

628
01:02:32,881 --> 01:02:37,113
أرض الحرية الجميلة

629
01:02:37,185 --> 01:02:40,712
التي أغني لها

630
01:02:40,789 --> 01:02:45,158
الأرض اللتي مات فيها أبي

631
01:02:45,226 --> 01:02:49,595
الأرض اللتي نفخر بها

632
01:02:49,664 --> 01:02:53,566
و بين كل الجبال

633
01:02:53,635 --> 01:02:57,196
فاليدوي صوت الحرية

634
01:03:01,309 --> 01:03:02,799
رائع

635
01:03:02,877 --> 01:03:06,335
إنهم يستعدون لوصولكم منذ أسابيع

636
01:03:06,414 --> 01:03:08,575
إننا جميعا متحمسون لوجودكم هنا يا شو

637
01:03:08,650 --> 01:03:11,244
- شكرا لك يا سيدي
- فكرة لينكولن

638
01:03:11,319 --> 01:03:15,881
استأجرنا مجموعة من مواطني نيو إنجلاند
لتعليم جنودنا القراءة و الكتابة

639
01:03:15,957 --> 01:03:19,552
أظن انهم أناس من نفس نوعك

640
01:03:19,627 --> 01:03:22,619
ستستمتع كتيبتك بالبقاء هنا

641
01:03:22,697 --> 01:03:27,634
أنا متاكد اننا سنحظى بوقت طيب
لكن هذا ليس سبب قدومنا إلى هنا

642
01:03:27,702 --> 01:03:31,229
لا أستتطيع أن اعدك بالكثير من المعارك

643
01:03:31,306 --> 01:03:35,538
مجرد وجود الملونين أخاف  المتمردين الجنوبيين كثيرا

644
01:03:35,610 --> 01:03:38,044
- كولونيل شو؟
- عذرا

645
01:03:38,113 --> 01:03:40,809
أريد أن تقابل بعض مدربينا

646
01:03:40,882 --> 01:03:43,009
دكتور ثورب من مدينة سيلم

647
01:03:43,084 --> 01:03:45,052
- سررت بلقائك يا كولونيل
- و أنا ايضا

648
01:03:45,120 --> 01:03:47,714
دكتور روجرز من فيلاديلفيا

649
01:03:47,789 --> 01:03:51,589
- أنا أعرف والديك و أحترمهما
- شكرا لك يا سيدي

650
01:03:51,659 --> 01:03:55,720
و الكولونيل مونتجمري

651
01:03:55,797 --> 01:03:57,924
قائد لوائك

652
01:03:57,999 --> 01:03:59,933
- كولونيل
- تشرفت يا سيدي

653
01:04:00,001 --> 01:04:03,129
العقيد مونتجمري من كانساس

654
01:04:03,204 --> 01:04:05,434
فرقة البضائع المهربة من بنات افكاره

655
01:04:05,507 --> 01:04:09,466
أعتقد انك لم تكن تظن ان فرقتك
هي الفرقة الوحيدة الملونة في الجيش

656
01:04:09,544 --> 01:04:11,136
حقيقةً كنت أظن هذا

657
01:04:11,212 --> 01:04:15,273
أنا متاكد انهم سيبلون بلاءا حسنا
هَلْ تعرضوا  لأيّ إيذاء؟

658
01:04:15,350 --> 01:04:16,874
لا يا سيدي

659
01:04:18,086 --> 01:04:20,884
أنا افكر في إرسال فرقة
إلى ساحل  جورجيا في الصباح

660
01:04:20,955 --> 01:04:25,483
نحتاج لفرقة من أجل توصيل الدعم

661
01:04:25,560 --> 01:04:27,926
هذا إذا كان رجالك قادرين على ذلك

662
01:04:29,864 --> 01:04:33,732
- إنهم قادرون يا سيدي
- حسنا

663
01:04:36,438 --> 01:04:38,906
أتيت لتقديم التقرير يا سيدي

664
01:04:39,841 --> 01:04:42,275
الجنود تناولوا الطعام و استعدوا للنوم يا سيدي

665
01:04:42,343 --> 01:04:45,471
جيد جدا
أخبر الجنود في الفرقة الأولى

666
01:04:45,547 --> 01:04:47,777
أن لدينا عملا في الصباح

667
01:04:50,585 --> 01:04:52,746
جيد جدا يا سيدي

668
01:05:06,801 --> 01:05:09,167
رجالك يسيرون بصورة جيدة

669
01:05:09,237 --> 01:05:10,670
شكرا لك يا سيدي

670
01:05:10,738 --> 01:05:13,969
أنا متعجب من سيطرتك الكاملة عليهم

671
01:05:14,042 --> 01:05:15,976
أنا من منطقة كنتاكي

672
01:05:16,044 --> 01:05:20,174
كان لدينا عبيد في منزلنا
لذلك فالامر عادي بالنسبة لي

673
01:05:20,887 --> 01:05:24,880
- أنت من بوسطن أليس كذلك؟
- نعم

674
01:05:26,159 --> 01:05:30,095
من المستحيل تخيل العبيد في بوسطن

675
01:05:46,312 --> 01:05:48,872
توقف

676
01:05:50,483 --> 01:05:53,646
- توقف
- كـتـفاً سلاح

677
01:05:53,720 --> 01:05:57,247
المدينة آمنة يا سيدي
ليس هناك متمردين.مجرد مجموعة من النساء

678
01:05:57,323 --> 01:06:00,292
هل سمعتم هذا يا أولاد؟

679
01:06:00,360 --> 01:06:02,385
فالنخلي المدينة

680
01:06:07,300 --> 01:06:08,699
ماذا تفعل؟

681
01:06:08,768 --> 01:06:11,293
نحرر المدينة بسم الجمهورية

682
01:06:11,371 --> 01:06:13,999
نحن ام نطلق النار من قبل يا سيدي
هل يمكننا إطلاق النار الآن؟

683
01:06:14,073 --> 01:06:16,200
نعم..و لم لا

684
01:06:17,977 --> 01:06:20,172
أطلقوا النار

685
01:06:23,316 --> 01:06:25,250
لا تطلقوا النار
لا يوجد متردين هنا

686
01:06:25,318 --> 01:06:26,842
هذا الرجل مدني

687
01:06:26,920 --> 01:06:29,548
هذا الرجل جنوبي
الجنوبيون كلهم سواء

688
01:06:35,261 --> 01:06:40,426
إنظر حولك..هل تظن حقا أن هؤلاء يمكن
إرسالهم إلى معركة حقيقية؟

689
01:06:41,501 --> 01:06:42,593
أتظن ذلك؟

690
01:06:44,771 --> 01:06:47,331
إنهم أطفال...مجرد قرود

691
01:06:47,407 --> 01:06:49,204
لا بد أن تعرف كيف تسيطر عليهم

692
01:06:54,013 --> 01:06:56,573
دعني أرجوك..دعني

693
01:06:57,684 --> 01:06:59,948
أرأيت ما أقصد؟
أطفال

694
01:07:02,388 --> 01:07:06,449
- دعها أيها الحيوان
- أيها الفتى

695
01:07:06,526 --> 01:07:08,016
أبعد يديك عن السيدة البيضاء

696
01:07:18,004 --> 01:07:20,939
لم يكن هذا ليكون ضروريا لولا أن بدأته السيدة الجنوبية

697
01:07:21,007 --> 01:07:23,703
إنهم لن يتعلموا أبدا

698
01:07:23,776 --> 01:07:27,303
الجنوبيون لابد ان تمسحهم يد الله

699
01:07:27,380 --> 01:07:29,974
كما حدث لليهود من قبل

700
01:07:30,049 --> 01:07:32,142
و الآن لابد أن نحرق هذه البلدة

701
01:07:33,686 --> 01:07:37,144
جنود زنوج..جنود زنوج

702
01:07:39,592 --> 01:07:42,493
أخبر رجالك ان يوقدو المشاعل و يحرقو المباني

703
01:07:42,562 --> 01:07:44,655
لن أفعل هذا

704
01:07:46,432 --> 01:07:48,457
هذا أمر

705
01:07:48,534 --> 01:07:52,061
إما ان تنفذ الأمر أو تواجه عقوبة عصيان الأوامر

706
01:07:52,138 --> 01:07:56,006
هذا أمر غير أخلاقي يخالف قوانين الحرب
أنا لست مضطرا للإلتزام به

707
01:07:56,075 --> 01:07:58,976
يمكنك توضيح هذا للمحكمة العسكرية

708
01:08:00,380 --> 01:08:03,144
بعد وضع رجالك تحت قيادتي

709
01:08:15,662 --> 01:08:18,529
الفرقة الاولى.الكتيبة الثانية

710
01:08:18,598 --> 01:08:22,534
اوقدوا المشاعل و احرقوا البدة

711
01:09:08,081 --> 01:09:09,742
إلام تنظرون يا آكلى السكويت؟

712
01:09:09,816 --> 01:09:12,649
أتحسبون أنفسكم أفضل منا؟

713
01:09:12,719 --> 01:09:14,653
أنتم لا شيء

714
01:09:33,673 --> 01:09:35,937
أبي العزيز ..أحتاج مساعدتك

715
01:09:39,045 --> 01:09:41,707
بالرغم من كل طلباتي..من الواضح

716
01:09:41,781 --> 01:09:44,909
أننا لن نوكل إلا بالعمل اليدوي

717
01:09:47,487 --> 01:09:49,182
الروح المعنوية منخفضة

718
01:09:49,255 --> 01:09:52,884
روح الدعابة عند الرجال اختفت بسبب اليأس

719
01:09:52,959 --> 01:09:57,589
لماذا يستكرون في التدريب إذا
لم يمنحوا الفرصة لإثبات قدراتهم؟

720
01:09:57,663 --> 01:09:59,096
انتباه

721
01:10:01,200 --> 01:10:03,134
لقد كتبت إلى الحاكم آندرو

722
01:10:03,202 --> 01:10:05,636
و إلى القيادة في واشنطون

723
01:10:05,705 --> 01:10:09,334
و لكني  أشعر ان التأثير المطلوب

724
01:10:09,409 --> 01:10:11,741
لن يأتي إلا بخطاب منك إلى لينكولن نفسه

725
01:10:12,812 --> 01:10:15,076
لا أستطيع التفكير في أي طريقة اخرى

726
01:10:17,550 --> 01:10:19,609
أنا متاكد انكم تصلون كما أصلي

727
01:10:19,685 --> 01:10:21,710
حتى لا يذهب كل هذا هباء

728
01:10:21,788 --> 01:10:25,121
يبدو أننا نسير في الإتجاه الخاطيء

729
01:10:25,191 --> 01:10:28,649
تعالوا يا أولاد

730
01:10:31,130 --> 01:10:34,099
في يوم من الأيام سيرسلونا
-نحن الفرقة الرابعة و الخمسين-إلى هناك

731
01:10:34,167 --> 01:10:36,101
و ستنتهي كل هذه المشاكل

732
01:10:40,106 --> 01:10:44,099
- ماذا تقول أيها الولد؟
- ولد؟

733
01:10:44,177 --> 01:10:45,906
- دعني أخبرك
- أصمت يا تريب

734
01:10:45,978 --> 01:10:48,276
ابتعد عني

735
01:10:50,383 --> 01:10:52,749
دعني أوضح شيئا لك

736
01:10:52,819 --> 01:10:56,983
هذه الحرب  يمكن ان تنتهي في وقت أقل

737
01:10:57,056 --> 01:11:00,423
إذا استدرتم و عدتم من حيث أتيتم

738
01:11:00,493 --> 01:11:03,053
و تركتونا نذهب بدلا منكم إلى حيث القتال الحقيقي

739
01:11:03,129 --> 01:11:05,097
هناك رجال يموتون في نهاية هذا الطريق

740
01:11:05,164 --> 01:11:08,861
إذا ذهبت الفرقة الرابعة و الخمسين إلى هناك
فلن يموت إلا الجنوبيون في نهاية الطريق

741
01:11:08,935 --> 01:11:10,425
كفى

742
01:11:12,505 --> 01:11:15,099
كما كنت

743
01:11:16,976 --> 01:11:18,910
تحركوا يا رجال

744
01:11:18,978 --> 01:11:23,711
رؤية الشرائط على صدر زنجي
كرؤية الثدي على صدر ثور

745
01:11:25,585 --> 01:11:29,043
أنت تتحدث مع ضابط ذو رتبة أعلى
 و يجب أن تطيع الامر

746
01:11:30,156 --> 01:11:31,953
- أجبرني
- أنا سأجبرك

747
01:11:33,559 --> 01:11:37,017
- ما الذي يحدث هنا؟
- انتباه

748
01:11:37,096 --> 01:11:41,123
ما اسمك أيها الجندي؟
سأقوم بتوجيه إتهامات إليك

749
01:11:41,200 --> 01:11:44,067
- ليس هناك داعي يا سيدي
- ماذا؟

750
01:11:44,137 --> 01:11:48,130
إنه مجرد شجار جنود يا سيدي

751
01:11:51,410 --> 01:11:54,140
- حسنا..تحركوا

752
01:11:56,215 --> 01:12:00,049
عودوا إلى العمل يا رجال

753
01:12:00,119 --> 01:12:04,351
- سنراكم مرة اخرى
- إذهبوا لحفر المجاري

754
01:12:04,423 --> 01:12:06,482
إذهب لعزف البانجو أيها الولد

755
01:12:12,064 --> 01:12:15,465
أنا ذاهب في نوبة الحراسة
هل يمكن ان تعيرني عدستك؟

756
01:12:18,371 --> 01:12:19,804
شكرا لك

757
01:12:22,241 --> 01:12:24,266
أحسن وضع ياقتك

758
01:12:25,344 --> 01:12:27,744
أظهر نفسك نحيفا

759
01:12:27,813 --> 01:12:29,906
أظهر شفتيك نحيفتين

760
01:12:29,982 --> 01:12:32,883
قلل دكانة لون جلدك
إجعل أنفك أصغر

761
01:12:32,952 --> 01:12:35,386
أنا لست مضطرا لسماع ذلك

762
01:12:36,756 --> 01:12:38,690
إلى أين تذهب؟

763
01:12:39,859 --> 01:12:43,659
- دعني أمر
- أدعك تمر؟

764
01:12:43,729 --> 01:12:46,061
أدعك تمر؟

765
01:12:47,200 --> 01:12:49,600
دعني أخبرك بشيء أيها الفتى

766
01:12:49,669 --> 01:12:52,661
يمكن أن تسير مثل البيض
يمكنك أن تتكلم مثلهم

767
01:12:52,738 --> 01:12:55,502
يمكنك أن تتعلم أغانيهم
يمكنك أن ترتدي ملابسهم

768
01:12:55,575 --> 01:12:58,476
و لكنك لن تكون أي شيء بالنسة لهم

769
01:12:58,544 --> 01:13:02,674
مجرد حمار حقير في زي أزرق

770
01:13:03,783 --> 01:13:05,717
- هذا لا يعجبك أليس كذلك؟
- لا

771
01:13:08,120 --> 01:13:11,578
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟
أتريد أن تتشاجر معي؟

772
01:13:11,657 --> 01:13:14,626
ماذا ستفعل؟

773
01:13:16,862 --> 01:13:20,593
تريد أن تتشاجر معي أليس كذلك؟

774
01:13:24,971 --> 01:13:27,098
- هيا أيها الزنجي
- حسنا حسنا

775
01:13:27,173 --> 01:13:28,868
أبعد يديك عني
يا حافر القبور

776
01:13:28,941 --> 01:13:31,307
هل تريد أن يصرخ العالم في وجهك؟

777
01:13:31,377 --> 01:13:34,608
- ابعد يديك عني أيها الزنجي
- ليس هناك زنوج هنا

778
01:13:34,680 --> 01:13:37,046
منحك البيض بعض الشرائط على صدرك

779
01:13:37,116 --> 01:13:39,550
فأصبحت تأمر الجميع و تصرخ في وجوههم

780
01:13:39,619 --> 01:13:41,246
و أصبحت معتدا بنفسك

781
01:13:41,320 --> 01:13:44,153
أنت مجرد كلب للرجل الأبيض

782
01:13:46,325 --> 01:13:48,259
و ماذا تكون أنت؟

783
01:13:48,327 --> 01:13:51,091
مليء بالكراهية تريد أن تقاتل الجميع

784
01:13:51,163 --> 01:13:53,563
لأنك تعرضت للجلد و طاردك كلاب الصيد

785
01:13:53,633 --> 01:13:56,158
ربما لا تكون هذه حياةَ
و لكنك على الأقل لست ميتا

786
01:13:56,235 --> 01:14:00,296
البيض يتعرضون للقتل طوال الأعوام الثلاثة الماضية

787
01:14:00,373 --> 01:14:03,809
يموتون بالآلاف من أجلك أيها الأحمق

788
01:14:03,876 --> 01:14:06,106
أنا أعرف لأنني أحفر القبور

789
01:14:06,178 --> 01:14:08,442
و طول مدة الحفر أتسائل: متى؟

790
01:14:08,514 --> 01:14:10,607
متى سيحين وقتنا؟

791
01:14:11,851 --> 01:14:14,342
سوف يأتي يومنا

792
01:14:14,420 --> 01:14:18,015
سنقاتل مثل الرجال البيض..مثل الرجال

793
01:14:19,759 --> 01:14:21,727
راقب جيدا من الذي تسميه زنجيا

794
01:14:21,794 --> 01:14:24,661
إن كان هناك زنجي هنا..فهو أنت

795
01:14:24,730 --> 01:14:28,461
أيها الزنجي الحقير المتحاذق

796
01:14:28,534 --> 01:14:30,798
إذا لم تكن حريصا
فلن تكون أي شيء آخر

797
01:14:34,674 --> 01:14:37,541
عودوا إلى العمل

798
01:15:00,599 --> 01:15:02,032
شو

799
01:15:03,769 --> 01:15:05,202
تفضل بالجلوس

800
01:15:11,310 --> 01:15:14,609
ما الذي يمكن أن أفعله من أجلك؟

801
01:15:14,680 --> 01:15:19,379
يمكنك أن تصدر لكتيبتي أمرا بالقتال

802
01:15:20,119 --> 01:15:22,053
لا أستطيع ذلك يا كولونيل

803
01:15:22,121 --> 01:15:24,589
أنتم أكثر أهمية لعملياتي هنا

804
01:15:38,270 --> 01:15:39,760
هل يمكن أن أجلس؟

805
01:15:41,374 --> 01:15:43,604
شكرا لك يا ميجور

806
01:15:53,419 --> 01:15:55,478
لقد أرسلت خطابا إلى والدي

807
01:15:56,722 --> 01:16:01,091
أطلب منه أن يضغط على الحاكم و على الرئيس

808
01:16:01,160 --> 01:16:03,560
و لكني لا أحتاج إلى ذلك..أليس كذلك؟

809
01:16:05,898 --> 01:16:09,732
هل يمكنك جلب منفضة السجائر تلك؟

810
01:16:13,239 --> 01:16:16,231
تقول أننا  مهمون لعملياتك هنا

811
01:16:16,308 --> 01:16:19,641
من أجل عمليات السلب و النهب؟

812
01:16:20,679 --> 01:16:24,342
لقد تابعت عملياتك هنا بكل دقة

813
01:16:24,417 --> 01:16:27,477
أربعة و ثلاثون ضيعة سُلبت و أُحرقت

814
01:16:27,553 --> 01:16:31,284
بأوامر الكولونيل مونتجمري

815
01:16:31,357 --> 01:16:35,293
أربعة آلاف بالة قطن
هُرِبَتْ خلال الخطوطِ. . .

816
01:16:35,361 --> 01:16:37,420
لحساب جهات غير معلومة

817
01:16:37,496 --> 01:16:40,021
غير معلومة إلا لكم

818
01:16:40,099 --> 01:16:43,967
طلبات دعم زائفة
ميجور فوربس شاهد النُسخ

819
01:16:44,036 --> 01:16:45,970
نعم بالفعل

820
01:16:46,038 --> 01:16:50,702
سويّة مع الأشياء الثمينةِ المُصَادَرةِ
التي شَحنتَ شمالاً كمتاع شخصي.

821
01:16:52,144 --> 01:16:53,873
هل أستمر؟

822
01:16:54,947 --> 01:16:56,437
هل تستطيع

823
01:16:58,784 --> 01:17:01,753
يمكنني أن أبلغ وزارة الحربية

824
01:17:02,822 --> 01:17:06,314
يمكنني أن افعل ذلك

825
01:17:14,133 --> 01:17:18,968
تريد أن تقاتل بكتيبتك؟

826
01:17:21,373 --> 01:17:25,241
هذا ما تريد..إظهار إمكانياتهم

827
01:17:26,445 --> 01:17:29,676
- متى؟
- أنت واثق من نفسك للغاية

828
01:17:29,748 --> 01:17:31,579
متى

829
01:17:34,253 --> 01:17:37,882
بمجرد ان اكتب الأمر

830
01:17:42,228 --> 01:17:43,661
ميجور

831
01:17:55,474 --> 01:17:56,907
ضاعفوا السرعة

832
01:18:11,590 --> 01:18:14,286
كونوا خطا لإطلاق النار

833
01:18:26,272 --> 01:18:28,638
الصف الأول..على ركبكم

834
01:18:30,376 --> 01:18:31,968
اثبتوا

835
01:18:41,887 --> 01:18:43,081
صوب

836
01:18:44,156 --> 01:18:46,454
اشحن السلاح

837
01:18:46,525 --> 01:18:48,288
أطلق النار

838
01:18:55,868 --> 01:18:59,998
أوقفوا إطلاق النار

839
01:19:20,192 --> 01:19:21,784
إنهم قادمون

840
01:19:32,871 --> 01:19:35,499
- أعد التحميل

841
01:19:35,574 --> 01:19:39,203
بسرعة يا رجال

842
01:19:43,015 --> 01:19:45,108
صوبوا
صوبوا

843
01:19:45,184 --> 01:19:47,448
استعدوا

844
01:19:47,519 --> 01:19:49,612
أطلقوا النار

845
01:19:59,765 --> 01:20:02,029
- أعيدو التحميل
- أعيدو التحميل

846
01:20:02,101 --> 01:20:04,126
بسرعة

847
01:20:04,203 --> 01:20:07,138
- أطلقوا النار حسب الرغبة
- أطلقوا النار حسب الرغبة

848
01:21:49,374 --> 01:21:52,309
حذاري

849
01:22:10,429 --> 01:22:11,623
أطلقوا النار

850
01:22:24,710 --> 01:22:27,270
إنهم يولون الأدبار

851
01:22:33,519 --> 01:22:35,214
اهربوا أيها المتمردون

852
01:22:44,997 --> 01:22:46,931
اعد تنظيم الرجال

853
01:22:46,999 --> 01:22:50,400
أعيدو ترتيب الصفوف

854
01:23:18,263 --> 01:23:20,060
كيف حالك يا كولونيل؟

855
01:23:21,533 --> 01:23:23,023
إصابة مؤلمة؟

856
01:23:25,938 --> 01:23:27,872
إنني أشعر بالغيرة منك

857
01:23:27,940 --> 01:23:31,341
ستعود إلى بوسطن قبلي
تجلس بجوار النار

858
01:23:31,410 --> 01:23:34,641
تقرأ لهوثورن و تشرب القهوة

859
01:23:34,713 --> 01:23:36,408
أنا لن اعود

860
01:23:37,950 --> 01:23:42,751
أنت مصاب يا توماس.لابد ان تعود

861
01:23:46,091 --> 01:23:49,720
روبرت..أريدك ان تعدني

862
01:23:49,795 --> 01:23:52,855
أنك لن تعيدني

863
01:23:55,701 --> 01:23:57,134
عدني

864
01:23:59,304 --> 01:24:03,400
حسنا.حسنا

865
01:24:29,034 --> 01:24:30,467
كولونيل شو

866
01:24:30,535 --> 01:24:32,730
- ما الأمر؟
- ألم تسمع الأنباء؟

867
01:24:32,804 --> 01:24:36,205
جيش "لي" أُجبر على الإنسحاب
في بنسلفانيا عند بيتسبرج

868
01:24:36,275 --> 01:24:39,540
لقد سيطر جرانت على فيكسبرج

869
01:24:39,611 --> 01:24:41,545
- يا إلهي
- نعم

870
01:24:41,613 --> 01:24:44,309
يبدو أن الأمر كله سينتهي قبل أعياد الميلاد

871
01:24:44,383 --> 01:24:47,011
- كيف كان آدائكم؟
- رائع.رائع

872
01:24:47,085 --> 01:24:49,645
- و الخسائر؟
- إثنين و أربعين

873
01:24:49,721 --> 01:24:52,781
اعطني التفاصيل
سأكتبها

874
01:24:55,060 --> 01:24:57,221
سأتحدث معك في خيمتك لاحقا

875
01:25:13,745 --> 01:25:15,736
كما كنت

876
01:25:20,852 --> 01:25:24,618
- تريب .أليس كذلك؟
- نعم يا سيدي

877
01:25:26,058 --> 01:25:29,425
لقد قاتلت جيدا بالأمس

878
01:25:29,494 --> 01:25:34,022
العريف راولنز أوصىَ بإطرائك

879
01:25:34,099 --> 01:25:36,067
حقا يا سيدي؟

880
01:25:36,134 --> 01:25:40,127
نعم، وأعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَحْملَ
علم الكتيبة

881
01:25:44,009 --> 01:25:45,636
حسنا

882
01:25:46,712 --> 01:25:48,373
إنه يعتبر شرفا كبيرا

883
01:25:52,584 --> 01:25:53,710
و لم لا؟

884
01:25:59,925 --> 01:26:01,916
حسنا...

885
01:26:04,563 --> 01:26:07,327
أريد أن أقول شيئا يا سيدي..لكن

886
01:26:09,234 --> 01:26:10,667
تفضل

887
01:26:13,271 --> 01:26:15,535
حسنا...

888
01:26:18,677 --> 01:26:23,774
أنا لست أحارب هذه الحرب من أجلك يا سيدي

889
01:26:25,584 --> 01:26:27,017
أنا أرى

890
01:26:28,854 --> 01:26:31,721
أنا أقصد ما الهدف من كل ذلك؟

891
01:26:31,790 --> 01:26:33,951
لن يربح أحد هذه الحرب
ستستمر و تستمر

892
01:26:34,026 --> 01:26:36,790
- لا يمكنها أن تستمر للأبد
- و لكن لن يربح أحد

893
01:26:36,862 --> 01:26:38,796
لابد أن يفوز شخص ما

894
01:26:41,066 --> 01:26:43,330
من؟

895
01:26:43,402 --> 01:26:48,203
أنا أقصد أنك لك بيت كبير في بوسطن

896
01:26:49,875 --> 01:26:53,743
و لكن ماذا عنا؟
ما الذي سنحصل عليه؟

897
01:26:59,251 --> 01:27:01,310
حسنا لن تحصلوا على شيء لو خسرنا

898
01:27:08,894 --> 01:27:10,486
ماذا تريد أن تفعل؟

899
01:27:12,531 --> 01:27:13,964
لا أعرف يا سيدي

900
01:27:15,967 --> 01:27:17,559
الأمر مقزز

901
01:27:17,636 --> 01:27:21,629
مقزز للغاية

902
01:27:21,706 --> 01:27:25,301
و كلنا متورطون..لا أحد نظيف

903
01:27:31,450 --> 01:27:34,283
لابد أن نخرج من هذا الامر

904
01:27:35,921 --> 01:27:37,513
و كيف نفعل هذا؟

905
01:27:43,595 --> 01:27:46,428
نستعد..ثم نهاجم يا سيدي

906
01:27:49,167 --> 01:27:52,330
و لكنني مازلت لا أريد أن احمل علمك

907
01:27:57,309 --> 01:27:59,277
لن يستطيع أحد السيطرة على شارلستون

908
01:27:59,344 --> 01:28:02,279
بدون السيطرة على القلعة التي تحمي الميناء

909
01:28:02,347 --> 01:28:06,579
و لابد أن نسيطر أولا على قلعة واجنر

910
01:28:09,287 --> 01:28:11,778
الجدار سمكه عشرة بوصات

911
01:28:17,028 --> 01:28:22,022
مدفع مورتر عيار عشرة بوصات
و أربعة مدافع هاويتزر

912
01:28:22,100 --> 01:28:25,558
بالإضافة إلى حامية تعدادها حوالي ألف جندي

913
01:28:25,637 --> 01:28:28,162
و كما يعرف كثير منكم

914
01:28:28,240 --> 01:28:31,539
في الأربعة أيام الأخيرة
قامت بحريتنا بإضعاف القلعة

915
01:28:31,610 --> 01:28:33,635
بقصف مكثف

916
01:28:33,712 --> 01:28:37,148
لقد قامت القيادة بتحديد وقت للهجوم

917
01:28:37,215 --> 01:28:42,847
سنبدأ بهجوم أمامي مباشر عند فجر الغد

918
01:28:42,921 --> 01:28:46,413
المشكلة  أيها السادة هي الطريق

919
01:28:46,491 --> 01:28:49,085
المحيط والمستنقع لا يتركان بينهما
إلا شريط ضيق من الرمال

920
01:28:49,161 --> 01:28:53,393
مضيق جبلي طبيعي، سيمنعنا أن نرسل
أكثر من فرقة واحدة في كل هجوم

921
01:28:53,465 --> 01:28:56,992
أملنا أن تتمكن الفرقة التي في الطليعة
من إبقاء المتمردين مشغولين

922
01:28:57,068 --> 01:29:00,504
لمدة طويلة بما فيه الكفاية
 لكي تقوم التعزيزاتِ باستغلال الثغرة

923
01:29:00,572 --> 01:29:06,238
من المؤكد ان الخسائر 
في فرقة الطليعة ستكون كبيرة جدا

924
01:29:07,646 --> 01:29:09,079
جنرال سترونج

925
01:29:11,716 --> 01:29:14,184
الكتيبة 54 ماساشوستس

926
01:29:14,252 --> 01:29:17,278
تطلب شرف قيادة الهجوم على القلعة

927
01:29:26,865 --> 01:29:28,799
كولونيل شو..أليس كذلك؟

928
01:29:29,501 --> 01:29:30,934
نعم يا سيدي

929
01:29:31,903 --> 01:29:34,269
أنت و رجالك لم تنامو منذ يومين

930
01:29:36,107 --> 01:29:37,540
هذا صحيح يا سيدي

931
01:29:37,609 --> 01:29:40,203
أتظن أن لديهم القدرة على قيادة الهجوم؟

932
01:29:44,716 --> 01:29:47,776
هناك أشياء تؤثر في القتال أكثر من الراحة

933
01:29:48,853 --> 01:29:51,014
هناك الشخصية

934
01:29:52,090 --> 01:29:54,149
قوة القلب

935
01:29:57,629 --> 01:30:01,963
ليتك رأيتنا في المعركة منذ يومين

936
01:30:02,033 --> 01:30:04,297
كان مشهدا يستحق المشاهدة

937
01:30:07,372 --> 01:30:09,306
سنكون مستعدين يا سيدي

938
01:30:10,709 --> 01:30:12,677
متى تريدنا؟

939
01:30:31,997 --> 01:30:35,524
يا إلهي يا إلهي

940
01:30:35,600 --> 01:30:38,865
يا إلهي يا إلهي يا إلهي

941
01:30:42,274 --> 01:30:45,368
جمع الحيوانات إثنان..إثنان

942
01:30:45,443 --> 01:30:48,139
ثور ,  جَمل و كنغر

943
01:30:48,213 --> 01:30:50,773
و وضعهم في السفينة جيدا

944
01:30:50,849 --> 01:30:54,012
لم استطع النوم في تلك الليلة

945
01:30:56,621 --> 01:30:58,816
أخبروني عن رغبة الله

946
01:31:00,325 --> 01:31:05,820
يا إلهي  يا إلهي

947
01:31:25,784 --> 01:31:30,346
- في الغد سنتوجه إلى المعركة
- هذا صحيح

948
01:31:30,422 --> 01:31:35,086
إجعلني يا إلهي أقاتل
حاملا البندقية في إحدي يديَّ

949
01:31:35,160 --> 01:31:37,185
و الكتاب المقدس في اليد الاخرى

950
01:31:37,262 --> 01:31:39,924
- نعم
- آمين

951
01:31:41,199 --> 01:31:46,535
حتى إذا لقيت مصرعي

952
01:31:46,604 --> 01:31:51,473
على الأرض أو في البحر

953
01:32:00,952 --> 01:32:04,080
و لا أشعر بأي خوف

954
01:32:05,957 --> 01:32:10,792
يا إلهي
يا إلهي يا إلهي يا إلهي

955
01:32:23,742 --> 01:32:28,111
نقف أمامك يا إلهي في هذه الليلة

956
01:32:28,179 --> 01:32:30,739
حتى نشكرك

957
01:32:30,815 --> 01:32:34,410
نشكرك على نعمتك

958
01:32:34,486 --> 01:32:37,046
و على بركاتك الكثيرة

959
01:32:44,329 --> 01:32:47,560
و الآن أقف هنا في هذه الليلة

960
01:32:47,632 --> 01:32:52,467
لأطلب بركتك علينا جميعا

961
01:32:52,537 --> 01:32:57,372
إذا كان الغد هو صباحنا العظيم

962
01:32:57,442 --> 01:33:01,435
إذا كان ينبغي أن نلقى مصيرنا في الغد

963
01:33:01,513 --> 01:33:05,108
نريدك أن تجعل أهلنا يعلمون

964
01:33:05,183 --> 01:33:07,151
أننا لقينا حتفنا و نحن نطارد العدو

965
01:33:08,653 --> 01:33:11,588
نريدهم أن يعرفوا أننا لقينا حتفنا واقفين

966
01:33:11,656 --> 01:33:13,248
نعم..يا الله

967
01:33:13,324 --> 01:33:16,816
بين أولئك الذين يقاتلون الظلم

968
01:33:16,895 --> 01:33:20,626
نريدهم ان يعرفوا اننا 
قد متنا من اجل الحرية

969
01:33:23,268 --> 01:33:26,829
نسألك هذه البركة

970
01:33:40,652 --> 01:33:43,780
- هيا يا تريب
- لا..

971
01:33:43,855 --> 01:33:45,846
من الأفضل ان تذهب إلى هناك

972
01:33:45,924 --> 01:33:49,690
قل ما تفكر فيه
قل ما تشعر

973
01:33:49,761 --> 01:33:53,458
- هيا

974
01:33:55,233 --> 01:33:57,565
هيا..أخرج ما في نفسك

975
01:33:58,870 --> 01:34:03,102
ليس لدي الكثير من الصلوات لأتلوها

976
01:34:06,444 --> 01:34:10,312
لم تكن لي عائلة أبدا

977
01:34:20,325 --> 01:34:22,259
هذا يبدو مضحكا

978
01:34:22,327 --> 01:34:24,386
- أكمل
- الأمر على ما يرام

979
01:34:26,097 --> 01:34:28,395
أكمل ..أنت تبلى بلاءا حسنا

980
01:34:33,204 --> 01:34:35,001
حسنا..أنا

981
01:34:42,780 --> 01:34:45,305
حسنا...أنتم..أنتم

982
01:34:47,519 --> 01:34:49,453
أنتم العائلة الوحيدة التي حظيت بها

983
01:34:49,521 --> 01:34:52,388
هذا جيد

984
01:34:53,525 --> 01:34:54,958
و....

985
01:34:59,864 --> 01:35:02,799
- انا احب الفرقة الرابعة و الخمسين
- حسنا

986
01:35:11,709 --> 01:35:16,408
لا يهم ما الذي سيحدث في الغد
لأننا رجال..أليس كذلك؟

987
01:35:16,481 --> 01:35:18,415
- نعم
- آمين

988
01:35:23,187 --> 01:35:26,247
- نحن رجال..أليس كذلك؟
- نعم

989
01:35:33,464 --> 01:35:35,159
اللعنة

990
01:35:35,233 --> 01:35:36,666
حسنا

991
01:36:35,793 --> 01:36:39,695
- انتباه

992
01:37:04,989 --> 01:37:08,152
نحن جاهزون يا كولونيل

993
01:37:41,826 --> 01:37:46,786
يسار.يسار.يسار.يمين

994
01:38:00,845 --> 01:38:04,941
- اروهم الجحيم أيها الفرقة الرابعة و الخمسين
- اروهم الجحيم أيها الفرقة الرابعة و الخمسين

995
01:38:40,585 --> 01:38:45,147
- اطلق النار

996
01:38:45,223 --> 01:38:48,659
- سيكون عرضا يستحق المشاهدة
- أفضل مكان للمشاهدة

997
01:38:50,228 --> 01:38:52,287
أتسائل إن كان بإمكانك فعل شيء من أجلي

998
01:38:56,734 --> 01:39:00,761
إن معي بعض الرسائل هنا
أمور شخصية

999
01:39:00,838 --> 01:39:02,499
بالتأكيد يا كولونيل

1000
01:39:02,573 --> 01:39:06,009
و أيضا إذا لقيت مصرعي

1001
01:39:09,313 --> 01:39:11,304
تذكر ما تراه هنا

1002
01:39:13,785 --> 01:39:17,448
- استعد
- اطلق النار

1003
01:39:19,390 --> 01:39:21,324
- أعد التحميل
- أطلق النار

1004
01:39:24,662 --> 01:39:30,100
يمكنكم الانصراف
عودوا للمؤخرة لحمل نقالات المصابين

1005
01:39:30,168 --> 01:39:32,500
- الآن

1006
01:39:32,570 --> 01:39:34,868
إلى الامام

1007
01:39:39,377 --> 01:39:42,574
تحرك يا عزيزي
سنعود سريعا

1008
01:41:02,159 --> 01:41:05,424
كولونيل شو

1009
01:41:51,175 --> 01:41:53,200
إذا سقط هذا الرجل

1010
01:41:55,212 --> 01:41:59,046
من الذي سيحمل العلم بعده؟

1011
01:42:03,054 --> 01:42:05,147
أنا سأحمله

1012
01:42:18,369 --> 01:42:20,303
سأراك في القلعة يا توماس

1013
01:43:03,914 --> 01:43:06,041
بالخطوة السريعة

1014
01:43:08,753 --> 01:43:10,448
إلى الامام

1015
01:43:12,023 --> 01:43:13,786
تحركوا

1016
01:43:32,276 --> 01:43:34,608
ضاعفوا السرعة

1017
01:43:35,679 --> 01:43:37,044
تحركوا

1018
01:43:45,956 --> 01:43:47,218
اثبتوا

1019
01:44:41,078 --> 01:44:42,340
هيا

1020
01:44:47,585 --> 01:44:51,146
إلى الامام..إلى الامام

1021
01:45:04,468 --> 01:45:05,992
حافظوا على الصفوف

1022
01:45:14,979 --> 01:45:16,571
احتموا بالكثبان

1023
01:45:16,647 --> 01:45:19,241
احتموا

1024
01:45:55,452 --> 01:46:00,913
قادة الفرقة..سننتظر هنا
و نتحرك فب الظلام

1025
01:46:07,665 --> 01:46:12,068
أخبروا رجالكم أن ينتظرو هنا

1026
01:46:43,534 --> 01:46:45,468
- سيرجنت رولينز
- سيدي

1027
01:46:45,536 --> 01:46:49,597
انقل الأمر إلى الجميع
تحركو للامام عند إشارتي

1028
01:46:49,673 --> 01:46:51,265
تحركو للامام عند إشارتي

1029
01:46:54,745 --> 01:46:59,773
تحركو للامام عند إشارتي

1030
01:47:17,001 --> 01:47:19,492
إلى الامام

1031
01:48:07,318 --> 01:48:09,582
إلى الامام

1032
01:48:21,298 --> 01:48:23,766
هيا إلى الأمام

1033
01:48:30,407 --> 01:48:33,604
هيا يا رجال..لا تتوقفوا
إصعدوا إلى هناك

1034
01:49:20,391 --> 01:49:21,983
هيا

1035
01:49:26,997 --> 01:49:28,931
هيا أيها الفرقة الرابعة و الخمسين

1036
01:49:31,735 --> 01:49:33,498
روبرت

1037
01:49:59,029 --> 01:50:00,792
هيا

1038
01:50:57,788 --> 01:50:59,380
عيني

1039
01:51:22,980 --> 01:51:26,416
توماس

1040
01:51:38,095 --> 01:51:39,426
شكلوا خطا لإطلاق النار

1041
01:51:49,039 --> 01:51:52,099
هيا..تحركو..تحركو

1042
01:54:57,674 --> 01:55:01,491
فقدت  الكتيبة 54 ماساشوستس أكثر من نصف رجالها
في الهجوم على قلعة واجنر

1043
01:55:01,492 --> 01:55:06,673
تعرضت الفرق البيضاء المعاونة في الهجوم
إلى خسائر كبيرة قبل أن تنسحب

1044
01:55:06,674 --> 01:55:11,174
لم ينجح الشماليون
 في السيطرة على القلعة مطلقا

1045
01:55:12,674 --> 01:55:17,374
بعد إنتشار أخبار بطولة الكتيبة قام الكونجرس في النهاية
بالسماح بتكوين المزيد من الفرق الملونة

1046
01:55:17,375 --> 01:55:22,124
تطوع لهذه الفرق أكثر من 180 ألف شخص

1047
01:55:22,125 --> 01:55:27,624
قال لينكولن أن الفرق الملونة
 أسهمت في تغيير مسار الحرب

1048
01:55:28,674 --> 01:55:48,674
ترجمة: د.محمد فتحي


