1
00:00:07,102 --> 00:00:12,102
EGYFiLM : تـــرجـــمـــة
EGYFILM@LIVE.COM

2
00:00:14,103 --> 00:00:18,658
حسناً، نحن بخير، نحن بخير

3
00:00:22,205 --> 00:00:24,604
إذن، الآن لديك خريطة

4
00:00:24,605 --> 00:00:26,152
إلى أين سنذهب؟

5
00:00:31,544 --> 00:00:33,662
"الصين"

6
00:00:36,072 --> 00:00:39,424
نحن بحاجة إلى طائرة أكبر

7
00:00:45,119 --> 00:00:47,897
لقد قلت للتو ذلك
نعم، لقد قلت للتو ذلك

8
00:00:47,916 --> 00:00:49,957
ألا تتذكري أنك قلت ذلك؟

9
00:00:49,972 --> 00:00:52,961
حسناً، لابأس

10
00:00:52,979 --> 00:00:57,459
اسمعي، يا أمي، سوف أتصل بك الأسبوع المقبل فى نفس الوقت

11
00:00:57,480 --> 00:01:02,513
حسناً، اعتني بنفسك
!اعتني بنفسك

12
00:01:04,508 --> 00:01:09,218
سيدي، أعتقد أنك بحاجة للإطلاع على ذلك

13
00:01:13,704 --> 00:01:16,615
أعتقد أنهم بحاجة أن يعطوك تذاكر إضافية، سيدي

14
00:01:16,616 --> 00:01:17,576
!لقد فعلوا

15
00:01:17,835 --> 00:01:22,054
لكن أمي بلغت من العمر89، إنها على كرسي مدولب

16
00:01:22,073 --> 00:01:24,602
وهى مشوشة وأنا واثق

17
00:01:24,631 --> 00:01:26,250
من أنها بحاجة إلى أن تلقى خالقها

18
00:01:26,251 --> 00:01:29,266
على ماهي عليه، حسناً؟ -
نعم، سيدي -

19
00:01:29,519 --> 00:01:31,519
من اصطحبت معك؟ -
لا أحد -

20
00:01:31,824 --> 00:01:34,846
زوجتي السابقة التى قالت لي
لا تريد أن تراني مجدداً

21
00:01:34,847 --> 00:01:35,969
إذن لها ذلك

22
00:01:35,970 --> 00:01:38,089
نحن نصطحب الأفراد الذين تبرعوا لنا

23
00:01:39,250 --> 00:01:41,910
...لقد دمروا بواسطة زلزال

24
00:01:41,937 --> 00:01:45,362
عدد القتلى مُقدر بأكثر من 2 مليون نسمة

25
00:01:45,395 --> 00:01:48,616
الخراب فى"ريودي جانيرو"أبعدمن الخيال

26
00:01:48,653 --> 00:01:54,071
هزتان بقوة 8.5 كفيلة بأنها أخرجت الجميع
إلى الشوارع ليقاتلوا على ماتبقى من موارد

27
00:01:54,107 --> 00:01:58,221
فى الساعات الأخيره، تلقينا ذلك التصوير
"من الأخبار المحليه فى"البرازيل

28
00:01:58,726 --> 00:02:01,390
ماذا يحدث؟ يا إلهي؟

29
00:02:01,411 --> 00:02:04,744
!تمثال المسيح ينهار

30
00:02:04,768 --> 00:02:06,904
الخوف والفوضى انتشرت فى جميع أنحاء الأرض

31
00:02:06,939 --> 00:02:10,612
كما هو الحال في"لندن"، حيث
دورة الالعاب الاولمبية الـ"30" قد توقفت

32
00:02:10,640 --> 00:02:13,045
مئات الآلاف يسيرون
نحو وسط البلاد

33
00:02:13,075 --> 00:02:16,448
مطالبين بتصريحات أكثر ورفض
التعتيم من قبل رئيس الوزراء

34
00:02:16,487 --> 00:02:18,882
الآف المكالمات من الجانب السويسري
علينا أن نوقفها جميعاً

35
00:02:18,900 --> 00:02:21,504
نحن نستقبل التقارير من كل الأنحاء

36
00:02:21,627 --> 00:02:25,909
الملايين من الجماهير فى ذهول
التجمع في الأماكن العامة في كل مكان

37
00:02:25,910 --> 00:02:27,385
...يتقربون بالصلاة

38
00:02:27,385 --> 00:02:30,658
كل على دينه

39
00:02:30,659 --> 00:02:33,144
حيث رفع العديد لافتات نهاية العالم
فى الشوارع الأمريكية

40
00:02:33,145 --> 00:02:35,421
توبوا إلى الله
ما يزال هناك وقت

41
00:02:35,435 --> 00:02:37,569
...نوع من الإزعاج حين تدرك أن كل هذا

42
00:02:37,570 --> 00:02:39,444
موجود ومعلوم للجميع طوال الوقت

43
00:02:39,496 --> 00:02:41,856
أخرج كل هؤلاء الأفراد، يا سيد

44
00:02:41,857 --> 00:02:43,395
ألاينبغي أن نحذرهم الآن؟

45
00:02:43,396 --> 00:02:45,620
فقط حين تكتمل عملية الصعود

46
00:02:45,621 --> 00:02:46,433
هذه هى الخطة

47
00:02:46,434 --> 00:02:49,150
"بريطانيا الكولومبية"
عام 2010، أتتذكر؟

48
00:02:49,390 --> 00:02:51,602
سيدي، تلك الخطط تم إلغائها منذ عامين

49
00:02:51,605 --> 00:02:57,116
حسناً، الجميع يخرج
!هيا، اخرجوا

50
00:02:57,143 --> 00:02:59,234
أليس من المفترض أن نقرر أن لهؤلاء الحق

51
00:02:59,235 --> 00:03:01,341
أن يقاتلوا من أجل حياتهم، بأفضل طريقة يقدرون عليها؟

52
00:03:01,342 --> 00:03:03,781
"بعدما يصعد الكل، "آدريان

53
00:03:03,782 --> 00:03:05,567
أعقتد أن هذا خطأ

54
00:03:06,027 --> 00:03:09,064
تريد أن تخبر الجميع أنهم مخفقين فى مصيرهم؟

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,584
سوف يكونوا فوضويين

56
00:03:10,617 --> 00:03:12,929
تريد أن تعرض رحلة الرئيس للخطر؟

57
00:03:12,947 --> 00:03:18,389
مهمتنا هي أن نطمئن على
استمرارية جنسنا

58
00:03:18,434 --> 00:03:21,648
سؤالي: هل أستطيع أن أعتمد عليك؟

59
00:03:21,697 --> 00:03:23,860
هل يمكنني؟

60
00:03:23,900 --> 00:03:25,088
ماذا؟

61
00:03:25,089 --> 00:03:27,078
بركان"يلوستون"قد أندلع سيدي

62
00:03:27,079 --> 00:03:30,712
ستصل السحابة إلى"واشنطن"فى غضون سبع ساعات

63
00:03:31,057 --> 00:03:33,735
علينا أن نعد العدة لنبتعد

64
00:03:34,097 --> 00:03:35,370
أين الرئيس"سالي"؟

65
00:03:35,371 --> 00:03:37,103
قال أنه بحاجه لقضاء بعض الوقت بمفرده

66
00:03:37,104 --> 00:03:39,923
أعتقد أنه فى مصلاه -
هل سيذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

67
00:03:39,941 --> 00:03:45,435
إنه بصلي الآن، حيث أن الصلاة الآن
ليست بالفكرة السيئه

68
00:03:47,013 --> 00:03:49,258
سيدي الرئيس، أريد أن أخرجك من هنا

69
00:03:49,259 --> 00:03:51,848
على طائرة الرئاسة فوراً

70
00:03:53,400 --> 00:03:54,653
"أعطنى دقائق مع"آدريان

71
00:03:54,663 --> 00:03:56,866
لا أقد الإهانه سيدي، لكن ليس لدينا الوقت

72
00:03:56,890 --> 00:04:00,200
اجعل هناك وقت

73
00:04:10,183 --> 00:04:13,286
هل قابلت زوجتي من قبل، "دورثي"؟

74
00:04:13,329 --> 00:04:17,113
لا، ياسيدي، لم أحظ بذلك الشرف من قبل

75
00:04:17,200 --> 00:04:20,955
لقد كانت متفائلة تجاه كل شئ

76
00:04:20,962 --> 00:04:23,111
الليلة التى مرت قبل وفاتها

77
00:04:23,112 --> 00:04:24,960
مسكت يدي، وأخبرتني

78
00:04:24,961 --> 00:04:29,334
...أعتقد أن عليك أن تشترك بالياناصيب

79
00:04:29,369 --> 00:04:34,253
كل فرد يجب أن يكون لديه فرصه للذهاب

80
00:04:35,317 --> 00:04:39,394
ربما هذا ما يجب علينا أن نفعله

81
00:04:40,257 --> 00:04:45,187
"سوف أكون آخر رئيس"للولايات المتحده الأمركيية

82
00:04:45,230 --> 00:04:48,106
هل تعرف كيف هو الشعور، يابني؟

83
00:04:48,265 --> 00:04:52,212
لن يتمكن أحداً من إنقاذ البلاد، سيدي؟

84
00:04:52,463 --> 00:04:57,447
أعتقد، أعتقد أن الشعب لهم الحق بمعرفة مايحدث

85
00:04:57,619 --> 00:05:01,143
لاتقلق، سوف أعتني بذلك

86
00:05:01,676 --> 00:05:04,626
اذهب الآن

87
00:05:04,889 --> 00:05:07,124
ليس بدونك، سيدي

88
00:05:08,892 --> 00:05:11,035
اصعد إلى الطائرة، يابني

89
00:05:11,051 --> 00:05:14,419
إنه عالم جديد وشجاع بحاجة إليك

90
00:05:14,437 --> 00:05:20,016
و عالم شاب سيزن عقله أكثر من 20 رجل سياسي عجوزاً

91
00:05:37,113 --> 00:05:39,414
ربما يجب أن أذهب لوالدي، منزلهم فى جبال الروكي

92
00:05:39,415 --> 00:05:42,281
هذه ليست قصة من قصصك المجنونة
جاكسون"، أليس كذلك؟"

93
00:05:42,282 --> 00:05:43,557
كيف لنا بحق الجحيم أن نصل للصين؟

94
00:05:43,558 --> 00:05:44,592
"أنت، "جوردن

95
00:05:44,593 --> 00:05:46,777
"بدون"جاكسون"لم نكن لنخرج من"كاليفورنيا

96
00:05:46,825 --> 00:05:49,167
نوح"، من فضلك"

97
00:05:56,355 --> 00:05:58,255
كن حذراً على ناقل الحركة حين تهبط

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,409
على رسلك يارجل، أعرف ما علي فعله

99
00:06:00,410 --> 00:06:01,380
انتباه

100
00:06:01,381 --> 00:06:03,390
...الحرس الوطني قد أبلغنا أن

101
00:06:03,391 --> 00:06:05,487
هناك سحابة سودا ضخمة سوف تغطي

102
00:06:05,488 --> 00:06:06,544
"مدينة"لاس فيجاس

103
00:06:06,545 --> 00:06:08,254
أين أنت ذاهب؟

104
00:06:10,334 --> 00:06:11,756
تحرك!، لايمكنك الإنتظار هنا

105
00:06:11,757 --> 00:06:14,228
لدي طائرة هنا -
المكان ليس آمن -

106
00:06:24,498 --> 00:06:28,026
هل حصلت على تأكيد إيجابي على ذلك؟

107
00:06:28,331 --> 00:06:31,249
شكراً لك، أتفهم ذلك

108
00:06:40,294 --> 00:06:43,261
الرئيس لن يأتي

109
00:06:46,971 --> 00:06:52,728
إذن القبطان، لايريد أن يتخلى عن سفينته الغارقه

110
00:06:52,945 --> 00:06:56,343
هذا هو خياره
وهو اختيار نبيل جداً

111
00:06:56,366 --> 00:06:58,162
...ولقد علمت للتو

112
00:06:58,163 --> 00:07:00,320
أن مروحية نائب الرئيس

113
00:07:00,320 --> 00:07:03,746
"تدمرت فى سحابة خارج"بيتسبرغ

114
00:07:03,955 --> 00:07:07,819
لحسن الحظ، لدينا
بروتوكولات نتبعها

115
00:07:07,837 --> 00:07:09,209
ماذا عن رئيس مجلس النواب
من البيت الأبيض؟

116
00:07:09,210 --> 00:07:10,826
فى هذه الفوضى ليس لدي معلومات أين هو؟

117
00:07:10,827 --> 00:07:12,415
إنه الرئيس والقائد الأن، سيدي

118
00:07:12,415 --> 00:07:16,024
لا أعرف ما أقول، لكن هذه رحلة واحده ولا يجب علينا
أن نتأخر عليها

119
00:07:16,036 --> 00:07:17,326
أخبر، الطيار أننا سنقلع الآن

120
00:07:17,327 --> 00:07:19,139
سيدي، ليس لديك السلطة لذلك

121
00:07:19,140 --> 00:07:21,326
من يملك السلطة؟
أنت تملك السلطة؟

122
00:07:21,327 --> 00:07:23,196
أنت حتى لم تقدر على الإحتفاظ بفمك صامت

123
00:07:23,197 --> 00:07:25,642
لقد أفشيت أسرار مهمة للغاية

124
00:07:25,658 --> 00:07:26,812
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

125
00:07:26,813 --> 00:07:28,358
لقد أخبرتك والدك كل شئ؟

126
00:07:28,359 --> 00:07:29,818
عرضت كل الخطة للخطر

127
00:07:29,819 --> 00:07:31,015
الشئ الجيد بالنسبه لك
أن الرجل العجوز

128
00:07:31,015 --> 00:07:32,765
بقي فمه مغلقاً، وبقي أفضل منك

129
00:07:32,766 --> 00:07:34,298
هيا، لاتنظر إلي وكأنك مصدوم

130
00:07:34,299 --> 00:07:35,775
كان علينا أن نسيطر على كل من يعرف

131
00:07:35,776 --> 00:07:37,587
كيف تظن أننا نحتفظ بالأسرار لفترة طويلة، إذن؟

132
00:07:37,588 --> 00:07:40,191
لذا، قد قتلت كل شخص حاول أن يتحدث؟

133
00:07:40,221 --> 00:07:42,769
كل شخص يحاول أن يتحدث
ليس فقط مجرد عدو

134
00:07:42,770 --> 00:07:44,691
للولايات، لكنه عدو للإنسانية

135
00:07:44,692 --> 00:07:46,921
مدير متحف اللوفر
هو عدو للإنسانية؟

136
00:07:46,922 --> 00:07:49,601
بعد أن دعى لمؤتمر صحفي، نعم هو كذلك

137
00:07:50,096 --> 00:07:52,087
يا إلهي، ماذا تعتقد؟

138
00:07:52,088 --> 00:07:53,260
أن جميعاً سنركب ذلك الشئ

139
00:07:53,261 --> 00:07:55,275
نمسك بأيدنا ونغني، "كومبايا"؟

140
00:07:56,135 --> 00:07:59,290
اجلس، واربط حزامك

141
00:08:07,142 --> 00:08:10,046
معذرة، هل أبي فى كابينة القيادة؟

142
00:08:10,069 --> 00:08:13,067
"الرئيس على الخط، دكتور"ويلسن

143
00:08:13,499 --> 00:08:16,077
شكراً

144
00:08:21,359 --> 00:08:22,611
أين أنت؟

145
00:08:22,655 --> 00:08:26,964
لم تصعدي لتلك الطائرة لو أخبرتك

146
00:08:28,369 --> 00:08:30,414
لكنك قلت، أنك سوف تكون هنا

147
00:08:30,415 --> 00:08:31,966
حبيبتي، استمع إلي

148
00:08:31,981 --> 00:08:34,748
هل تفهمى كم أنا مقدر لهذا الوضع

149
00:08:34,749 --> 00:08:37,295
معرفتي، بأنك سوف تنجين بحياتك؟

150
00:08:37,940 --> 00:08:41,393
الشئ الوحيد الباقى لأقوم به

151
00:08:41,414 --> 00:08:44,562
أن أخبر الحقيقة للشعب

152
00:08:44,562 --> 00:08:49,187
على الأقل لو علموا

153
00:08:49,188 --> 00:08:53,027
العائلات يمكنها أن تودع بعضها البعض

154
00:08:53,027 --> 00:08:57,229
الأم تواسي أولادها

155
00:08:58,276 --> 00:09:02,112
...والأب

156
00:09:02,113 --> 00:09:05,612
أن يطلب من ابنته أن تسامحه

157
00:09:13,429 --> 00:09:16,817
متى تجهز سيدي الرئيس؟

158
00:09:23,663 --> 00:09:26,432
زملائى الأمريكيين

159
00:09:26,660 --> 00:09:30,304
هذه ستكون آخر مرة أحدثكم إليها

160
00:09:30,544 --> 00:09:35,949
أن الكوارث قد ضربت أمتنا

161
00:09:36,832 --> 00:09:39,233
وضربت كل العالم

162
00:09:39,234 --> 00:09:41,404
أتمنى لو أننى أستطيع إخباركم

163
00:09:41,405 --> 00:09:44,647
أننا نستطيع منع ذلك الخراب

164
00:09:44,664 --> 00:09:46,461
لكن، لايمكننا

165
00:09:46,808 --> 00:09:50,346
اليوم، لا أحد منا غريب

166
00:09:50,588 --> 00:09:53,819
اليوم، جميعاً عائلة واحده

167
00:09:53,837 --> 00:09:57,150
نصطف فى الظلام معاً

168
00:09:57,172 --> 00:10:00,214
نحن أمة لجميع الأديان

169
00:10:00,240 --> 00:10:04,108
لكن أؤمن أن تلك الكلمات سوف تعكس روحنا

170
00:10:04,109 --> 00:10:06,386
على إيماننا

171
00:10:06,636 --> 00:10:09,463
...يا إلهي، أتمنى لو

172
00:10:11,282 --> 00:10:14,618
ياقوم، ابتعدوا عن المنافذ والأبواب

173
00:10:14,858 --> 00:10:17,259
ماذا سنفعل، ماذا سنفعل؟
أخبريني؟

174
00:10:17,258 --> 00:10:20,103
"دكتور"سيلبرمان -
"تامارا" -

175
00:10:20,104 --> 00:10:22,322
ماذا تفعل هنا؟

176
00:10:22,323 --> 00:10:23,589
!إنها مريضة لدي، عزيزتي

177
00:10:23,607 --> 00:10:27,057
معذرة، لدي طائرة خاصه فى الخارج

178
00:10:27,058 --> 00:10:30,178
"كاربوف"!، "يوري"

179
00:10:30,179 --> 00:10:32,365
أنت ستقوم بذلك، الوقت يداهمنا

180
00:10:32,365 --> 00:10:34,803
سوف تخرجنا من هنا، صحيح؟
لديك طائرة؟

181
00:10:34,826 --> 00:10:37,333
!خذ عائلتي معك، من فضلك

182
00:10:37,351 --> 00:10:39,621
يا رئيس، يا رئيس

183
00:10:39,621 --> 00:10:41,393
"وجدت لنا طائرة، "آنتونف

184
00:10:41,394 --> 00:10:42,652
كان على وشك الإقلاع

185
00:10:42,653 --> 00:10:44,131
لكن برج المراقبة لم يسمح لها

186
00:10:44,132 --> 00:10:46,582
هل مازال بإمكانك الطيران؟

187
00:10:46,582 --> 00:10:50,412
بالطبع، يا رئيس، لكن بحاجة إلى طيار مساعد

188
00:10:50,433 --> 00:10:53,242
!جوردن"طيار"

189
00:10:53,243 --> 00:10:55,059
لا، أنا لست بطيار

190
00:10:55,060 --> 00:10:57,729
بلا، هو طيار رائع
لنذهب

191
00:10:57,745 --> 00:11:00,419
!جيد، لنذهب

192
00:11:00,445 --> 00:11:04,497
!جاكسون"، توقف عن القول بأننى طيار"

193
00:11:04,524 --> 00:11:07,632
!لايمنكم الخروج إلى هناك، عودوا

194
00:11:11,866 --> 00:11:14,187
!تراجعوا للخلف، يا قوم

195
00:11:19,639 --> 00:11:22,157
!هذه طائرة كبيرة

196
00:11:22,553 --> 00:11:25,081
إنها روسية الصنع

197
00:11:25,157 --> 00:11:27,140
!لنتحرك جميعاً، هيا

198
00:11:31,968 --> 00:11:34,456
جوردن"، أين أنت؟" -
!لنذهب -

199
00:11:34,480 --> 00:11:37,664
!فى الأعلى، أسرع

200
00:11:37,853 --> 00:11:40,396
!يا إلهي

201
00:11:47,353 --> 00:11:50,833
انظروا لهذا -
معرض"لاس فيجاس"للسيارات -

202
00:11:50,844 --> 00:11:53,958
لدينا تذاكر درجة أولى لذلك

203
00:11:53,979 --> 00:11:55,284
هذا رائع، هيا نذهب

204
00:11:55,313 --> 00:11:57,139
تحقق من دراع النقل الهيدرولكيى

205
00:11:57,140 --> 00:11:58,292
فى حين سأوازن الطائرة

206
00:11:58,239 --> 00:12:00,395
ماذا؟

207
00:12:00,884 --> 00:12:03,054
حسناً، حسناً، أنا أحاول

208
00:12:05,143 --> 00:12:07,134
البرج"، إلى"آنتونوف"ماذا تفعلوا بحق الجحيم؟"

209
00:12:07,135 --> 00:12:08,594
اغلق المحرك على الفور

210
00:12:15,800 --> 00:12:16,909
!سيزر"أهدأ"

211
00:12:17,456 --> 00:12:18,493
"عن القول"اذهب

212
00:12:18,494 --> 00:12:20,389
سوف ندفع كل الأذرع للأسفل، حسناً؟

213
00:12:20,409 --> 00:12:21,951
حسناً -
اذهب -

214
00:12:21,984 --> 00:12:26,000
آنتونوف"ألغـ الرحلة"
ليس لديك تصريح بذلك

215
00:12:26,038 --> 00:12:29,585
أعيد، عليك الإلغاء

216
00:12:34,547 --> 00:12:35,691
ماكان هذا بحق الجحيم؟

217
00:12:35,692 --> 00:12:38,083
لا أعرف، لكن الامر ليس على مايرام

218
00:12:40,202 --> 00:12:43,337
!ادفع -
!ادفع، هيا -

219
00:12:46,433 --> 00:12:48,860
!نحن نسقط للأسفل

220
00:12:57,074 --> 00:12:59,355
...يجب أن تكون
!انتهي

221
00:12:59,389 --> 00:13:02,201
ماذا تعني بـ انتهي؟

222
00:13:03,876 --> 00:13:05,888
"ساشا" -
اهدأ -

223
00:13:05,918 --> 00:13:07,539
الآن -

224
00:13:11,973 --> 00:13:12,835
!يا إلهي

225
00:13:15,748 --> 00:13:17,450
يا إلهي -
أعتقد أنني تمكنت منها -

226
00:13:17,482 --> 00:13:20,345
ساشا"، الآن" -
خذ نفساً عميقاً -

227
00:13:20,941 --> 00:13:22,331
!اسحب

228
00:13:47,930 --> 00:13:50,368
هل كان هذا برج إيفل؟

229
00:13:50,509 --> 00:13:54,203
أعتقد ذلك

230
00:13:59,348 --> 00:14:05,041
"سيداتى وسادتي، نحن فى طريقنا إلى"الصين

231
00:14:05,359 --> 00:14:10,368
جيد، جيد جداً

232
00:14:18,544 --> 00:14:20,660
لاتصدق ماتسمعه ببساطه

233
00:14:20,661 --> 00:14:23,084
لمجرد أنك سمعته

234
00:14:23,100 --> 00:14:26,811
لكن يا"لاما"، "تينزن"أخي

235
00:14:26,868 --> 00:14:28,296
لقد عمل داخل السد الكبير

236
00:14:28,297 --> 00:14:30,139
حيث بنيت السفن

237
00:14:32,534 --> 00:14:35,359
كيف تفسر هذا بحكمتك

238
00:14:35,360 --> 00:14:37,684
...لو أن"تينزن"على حق

239
00:14:37,685 --> 00:14:41,892
ماذا لو أن عالمنا سينتهي؟

240
00:14:49,656 --> 00:14:53,059
لقد امتلاء، ياسيدي

241
00:14:58,221 --> 00:14:59,616
مثل هذا الكوب

242
00:14:59,659 --> 00:15:05,415
مثل هذا الكوب أنت ملئ بالإختيارات المتضاربة

243
00:15:05,777 --> 00:15:07,762
لترى نور الحمة

244
00:15:07,802 --> 00:15:11,973
عليك أولاً، أن تفرغ الكوب

245
00:15:27,305 --> 00:15:29,198
...كن حذراً فى ذلك

246
00:15:29,560 --> 00:15:31,866
إنها تتجه إلى الإنحدار

247
00:15:50,544 --> 00:15:52,498
نيما"مرحباً"

248
00:15:52,532 --> 00:15:54,288
..."جدتي، لدي رسالة من"تينزن

249
00:15:54,322 --> 00:15:56,292
"إنه يريد منا أن نقابله فى"تشومينغ

250
00:15:56,293 --> 00:15:57,253
فى مخيم العمل

251
00:15:58,638 --> 00:16:01,237
قال أنه يمكنه أن يصحبنا إلى السفينة التي يعمل عليها

252
00:16:01,238 --> 00:16:03,059
عن ماذا تتحدث؟

253
00:16:03,060 --> 00:16:05,540
تينزن"يعمل فى السد"

254
00:16:08,034 --> 00:16:09,414
...جدتي

255
00:16:10,059 --> 00:16:13,357
السد هو السفينة
الحكومة قد كذبت علينا

256
00:16:14,054 --> 00:16:15,914
!سوف يكون هناك طعام كثير

257
00:16:16,563 --> 00:16:18,184
علينا أن نتحرك الآن

258
00:16:18,350 --> 00:16:21,118
نيما"من أعطاك تلك الشاحنه؟"

259
00:16:21,812 --> 00:16:24,964
سوف نذهب فى رحلة

260
00:16:25,088 --> 00:16:27,712
يا جد، هيا معاً

261
00:16:28,668 --> 00:16:30,536
لنأكل أولاً

262
00:16:36,035 --> 00:16:39,559
انظر!، إلى البينتلي الجديدة
أبانا قد طلب واحدة منها

263
00:16:39,756 --> 00:16:41,670
كان من المفترض أن يحصل عليها العام القادم

264
00:16:41,671 --> 00:16:44,500
لكنها ألغى الطلب
بسبب السفينة

265
00:16:45,173 --> 00:16:47,220
كم عدد السيارات التى تمتلكها عائلتك؟

266
00:16:47,253 --> 00:16:50,238
صديق أمي، لديه سيارة ماركة بورش

267
00:16:51,223 --> 00:16:53,399
والدنا مطلقان أيضاً

268
00:16:55,578 --> 00:16:57,152
وجدت قبعة

269
00:16:57,446 --> 00:16:59,471
لديها ولع بالقبعات

270
00:16:59,472 --> 00:17:01,749
لقد كنت مثلها حين كنت بعمرها

271
00:17:02,136 --> 00:17:04,034
تجعلنى أشعر بالأمان

272
00:17:04,645 --> 00:17:07,951
حسناً، كيف قابلت دكتور"سيلبرمان"؟

273
00:17:08,944 --> 00:17:11,286
كما ترين ليس بنفس الطريقة التى قابلتيه به أنت

274
00:17:12,792 --> 00:17:16,451
صديقي، أخبرنى أن أقوم بذلك

275
00:17:16,593 --> 00:17:18,421
لكنه ليس زوجك؟

276
00:17:18,793 --> 00:17:20,387
نحن لم نتزوج

277
00:17:20,388 --> 00:17:22,523
ومن المحتمل أن لانقوم بذلك

278
00:17:29,674 --> 00:17:31,531
من أجل الأولاد

279
00:17:35,381 --> 00:17:38,741
يبدوا أنهم يحبون بعضهم البعض

280
00:17:40,284 --> 00:17:41,848
نعم، أعتقد ذلك

281
00:17:43,076 --> 00:17:46,050
أخبرني، سيد"كاربوف"كم دفعت؟

282
00:17:46,129 --> 00:17:50,527
مليار يورو لكل مقعد

283
00:17:51,911 --> 00:17:54,513
هذا مقزز -
نعم -

284
00:17:55,312 --> 00:17:59,292
أتعلم"كيرتس"لم أكن دوما رجل أعمال

285
00:17:59,402 --> 00:18:01,588
أنا ملاكم

286
00:18:01,588 --> 00:18:03,600
كانت لعبنى الوحيده حين كنت صغيراً

287
00:18:03,601 --> 00:18:06,588
"بالعوده إلى"مورنامسك
وإلى مدربي

288
00:18:06,621 --> 00:18:11,398
...اسمه كان"يورى"كان دائماً يقول

289
00:18:11,397 --> 00:18:14,886
...لو أن هناك شخصاُ أراد هزيمتك

290
00:18:14,887 --> 00:18:17,663
عليه أن يقتلك أولاً

291
00:18:20,639 --> 00:18:23,611
هذا جيد

292
00:18:24,075 --> 00:18:26,667
لكن أخبرني، ماذا ستفعل

293
00:18:26,668 --> 00:18:29,559
لو كنت غنياً، مثلي؟

294
00:18:29,560 --> 00:18:32,697
انظر، إنهم أطفال رائعون

295
00:18:34,093 --> 00:18:37,288
حسناً يارفاق، سنتوقف فى"هاواى"لنتزود بالوقود

296
00:18:37,289 --> 00:18:39,436
لذا استريحوا، واربطوا أحزمتكم

297
00:18:39,437 --> 00:18:42,568
جوردن"وأنا سوف نقوم بالباقي"

298
00:18:43,914 --> 00:18:45,539
!يا إلهي

299
00:18:46,950 --> 00:18:48,758
اذهب وآتي بالرفقة

300
00:18:51,160 --> 00:18:56,347
...يارفاق، هناك
...ربما تريدوا

301
00:19:12,064 --> 00:19:16,614
ماهذا؟ -
"هذه ولاية"هاواى -

302
00:19:17,037 --> 00:19:21,002
ليس جيد، الأمر ليس جيد

303
00:19:25,617 --> 00:19:27,404
كم تبقى لنا من الوقود؟

304
00:19:27,405 --> 00:19:28,540
ليس بالقدر الكاف

305
00:19:28,541 --> 00:19:30,762
سنضطر لعمل هبوط على سطح الماء

306
00:19:30,763 --> 00:19:32,661
"فى مكان ما فى جنوب"الصين

307
00:19:32,775 --> 00:19:35,490
جيد، على الأقل لن نكون بحاجة إلى
إطارات لنهبط عليها

308
00:19:35,471 --> 00:19:38,841
ماذا بشأنها؟ -
"لقد فقدنها، فى"فيجاس -

309
00:19:48,920 --> 00:19:50,974
دكتور"ويلسون"هل لي بالدخول؟

310
00:19:51,532 --> 00:19:53,902
أنا لست فى حال صحبة جيده، أنا خائفة

311
00:19:54,871 --> 00:19:57,880
...دكتور -
"من فضلك، نادينى"آدريان -

312
00:20:03,218 --> 00:20:05,648
كل هؤلاء القوم الذين تركناهم خلفنا

313
00:20:06,016 --> 00:20:08,716
ليس لديهم فرصة، هل لديهم؟

314
00:20:09,867 --> 00:20:12,732
أعتقد أن الطبيعة سوف تختار لنفسها

315
00:20:12,733 --> 00:20:15,821
من نفسها، من تنقذ

316
00:20:16,534 --> 00:20:20,308
مثلك، تصون كل شئ رائع

317
00:20:20,442 --> 00:20:22,982
ثقافتنا هى روح حياتنا، وهى لا

318
00:20:22,983 --> 00:20:24,472
على وشك الموت الليلة

319
00:20:24,473 --> 00:20:28,665
لقد ساهمت فى ذلك الخداع

320
00:20:28,666 --> 00:20:31,944
لوحة"دافنشى، بيكاسو"كلهم ذهبوا

321
00:20:31,945 --> 00:20:35,129
لكنك لو كنت لاشئ
لن تسنح لك الفرصه

322
00:20:35,807 --> 00:20:38,139
هذا ليس صحيحا بالضرورة

323
00:20:38,779 --> 00:20:42,651
هل سمعت من قبل عن كاتب
يدعى"جاكسون كيرتس"؟

324
00:20:42,773 --> 00:20:45,758
كتب كتاباً
"وداعاً اتلاتنا"

325
00:20:45,759 --> 00:20:47,101
ماهى فرصه برأيك

326
00:20:47,102 --> 00:20:50,049
كاتب مجهول، بالكاد باع 500 نسخة

327
00:20:50,050 --> 00:20:52,175
هل يجعله هذا على الطائرة؟

328
00:20:53,214 --> 00:20:55,681
لا أفهم -
...أعني، ناديها بالفرصه -

329
00:20:55,682 --> 00:20:58,342
أو إيمان، او طبيعة، لايهم

330
00:20:58,343 --> 00:21:02,245
هذا الكتاب جزء من تراثنا الآن، أتعلمي لماذا؟

331
00:21:02,337 --> 00:21:04,123
لأنني أقرأه

332
00:21:06,977 --> 00:21:10,878
دكتور"هلمزلى"من فضلك أذهب
إلى غرفة العمليات

333
00:21:23,126 --> 00:21:24,254
من المتحدث؟

334
00:21:24,255 --> 00:21:27,131
مرحباً، أنا آسف، من يتحدث

335
00:21:27,339 --> 00:21:29,403
"معك"يوكو ديلجادو

336
00:21:29,404 --> 00:21:32,055
هل تريد أن تتحدث إلى والدي؟

337
00:21:34,483 --> 00:21:35,887
نعم، من فضلك

338
00:21:35,888 --> 00:21:38,359
من علي أن أقول أنه متصل؟

339
00:21:41,429 --> 00:21:46,637
أخبريه والدك -
أنت جدي؟ -

340
00:21:47,010 --> 00:21:49,183
نعم، حبيبتي، أنا جدك

341
00:21:50,935 --> 00:21:54,151
أبي، جدي، على الهاتف

342
00:22:54,338 --> 00:22:56,396
تحياتي سيدي الرئيس

343
00:23:03,214 --> 00:23:06,448
ما الخطب سيدتي؟ -
لايمكنها أن تجد أباها -

344
00:23:08,009 --> 00:23:12,949
لما لا تستلقيا أنتم الأثنتين على الأريكة؟

345
00:23:14,350 --> 00:23:16,459
سوف أجد لك أباك

346
00:23:23,556 --> 00:23:25,406
من يمكنه أن يساعدني فى إيجاد شخص مختطف؟

347
00:23:25,406 --> 00:23:28,704
آسف يارجل، أنا مشغول الآن

348
00:23:29,079 --> 00:23:31,980
أعني، بالطبع سيدي الرئيس

349
00:23:32,079 --> 00:23:35,082
لا تقلق بهذا الشأن، أنت تبلى بلاء حسناً

350
00:23:59,685 --> 00:24:00,577
ماذا يحدث؟

351
00:24:00,578 --> 00:24:02,127
مبني البرلمان تعرض لزلزال بقوم 9.4

352
00:24:02,128 --> 00:24:03,622
فقدنا الإتصال بالبيت الأبيض، سيدي

353
00:24:03,623 --> 00:24:06,486
أين هو مركزه؟  -
"شمال خليج"تشيسابيك -

354
00:24:10,083 --> 00:24:13,376
سيد"آنهيزور"الرئيس الروسي على الخط

355
00:24:13,638 --> 00:24:14,826
معذرة

356
00:24:15,648 --> 00:24:17,681
لقد دخلنا للتو مجال"الصين"الجوي

357
00:24:19,219 --> 00:24:21,218
هل هذا تأكيد إيجابي سيدي الرئيس

358
00:24:21,219 --> 00:24:24,391
حتى تعود الإتصالات

359
00:24:24,392 --> 00:24:26,006
من المفترض أنني فى الخدمه

360
00:24:26,573 --> 00:24:28,052
من الواضح أن كل رؤساء الدول

361
00:24:28,053 --> 00:24:30,151
فى طريقهم، فيما عدا

362
00:24:30,152 --> 00:24:31,113
"رئيس وزراء"إيطاليا

363
00:24:32,251 --> 00:24:34,816
...الذى قرر هو الأخر أن

364
00:24:34,816 --> 00:24:38,042
يبقى ويصلي للرب

365
00:25:40,594 --> 00:25:43,361
"القشرة الأرضية بدأت فى التحول دكتور"هلمزلي

366
00:25:43,446 --> 00:25:46,616
إلى أى مدى؟ -
تتحرك بـ 1.2 ومازالت -

367
00:25:46,698 --> 00:25:47,968
إذن، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

368
00:25:47,969 --> 00:25:50,538
الحركة على سطح الأرض ستتوقف

369
00:25:50,572 --> 00:25:51,993
دعنا نرى المحاكيات

370
00:25:53,326 --> 00:25:55,242
تتوقع تشكيل
موجات من المد العملاقة

371
00:25:55,243 --> 00:25:58,474
تتناسب مع حجم الزلازل التى ستأتي

372
00:26:03,259 --> 00:26:05,066
أرني سواحل اليابان

373
00:26:05,067 --> 00:26:06,026
نعم، سيدي

374
00:26:07,140 --> 00:26:09,502
أبي فى رحلة بحرية هناك

375
00:26:10,678 --> 00:26:13,105
لكن أعتقد أنك تعرف ذلك

376
00:26:14,038 --> 00:26:15,955
سيدي، نسجل زلزلان تحت الماء

377
00:26:15,956 --> 00:26:18,316
بقوة 7.9 و8.2

378
00:26:34,708 --> 00:26:36,894
..."مما علمناه، يبدوا أن"طوكيو

379
00:26:36,894 --> 00:26:39,468
ستأخذ القوه الكبرى من ضربة الزلازل

380
00:26:39,469 --> 00:26:41,577
..عند هذه النقطة تشير تقارير غير مؤكده

381
00:26:41,578 --> 00:26:44,563
مساحات شاسعة من الأراضي
ستكون تحت سطح الماء

382
00:26:44,564 --> 00:26:45,989
...من فضلكم ابقوا على إطلاع للمستجدات

383
00:26:55,623 --> 00:26:57,317
"طوني"

384
00:26:57,544 --> 00:27:00,128
لقد اتصلت

385
00:27:02,301 --> 00:27:04,810
لقد كنت متأخراً جداً

386
00:27:08,632 --> 00:27:12,218
ربما خرجوا خارج البلده

387
00:27:12,218 --> 00:27:13,611
أنت لاتعرف

388
00:28:37,822 --> 00:28:40,367
"سوف آتي إليك"دورثي

389
00:29:05,909 --> 00:29:07,297
أي شئ؟

390
00:29:08,205 --> 00:29:10,223
لاشئ فيما عدا التشويش

391
00:29:10,224 --> 00:29:11,954
ولاحتى إشارة لمحطات الطوارئ

392
00:29:23,889 --> 00:29:26,927
لا يمكنني أن أفكر فيما يحدث فى الأسفل

393
00:29:33,963 --> 00:29:35,906
أتتذكر الخنفساء القديمة التى اعدتنا التخييم بها؟

394
00:29:35,907 --> 00:29:37,539
لم تكن تقدر على رفع سقفها أبداً

395
00:29:38,725 --> 00:29:42,144
لقد بادلنها بالتأكيد

396
00:29:44,317 --> 00:29:46,470
"حاولت أن أجد منطقتنا القديمة فى"يلوستون

397
00:29:46,471 --> 00:29:49,153
...حين ذهبت للتخيم مع الأولاد

398
00:29:49,154 --> 00:29:51,006
لكني لم أجدها

399
00:29:59,170 --> 00:30:02,003
هل تعتقد أن الناس قد غيروها؟

400
00:30:02,004 --> 00:30:03,976
الناس، تقصدين أنا؟

401
00:30:03,977 --> 00:30:04,646
نعم

402
00:30:04,647 --> 00:30:07,488
هل تعتقد أنك تغيرت منذ أن انفصلنا؟

403
00:30:08,563 --> 00:30:11,141
يبدوا لي أني أكل الحبوب أكثر من ذى قبل

404
00:30:15,209 --> 00:30:18,072
دائماً لديك عين ثاقبة

405
00:30:18,073 --> 00:30:21,051
يمكنك أن ترمي كل شئ وتكتب

406
00:30:24,445 --> 00:30:26,544
لقد أهملتنا

407
00:30:35,087 --> 00:30:36,524
هل تحبيه؟

408
00:30:39,250 --> 00:30:41,137
أحبه بالقدر الكاف

409
00:30:52,486 --> 00:30:55,760
كل الإتصالات الأرضية قد انقطعت، سيدي

410
00:30:59,462 --> 00:31:04,235
الإشارة الوحيدة التى نلتقطها من القمر الصناعي

411
00:31:04,854 --> 00:31:07,399
حسناً، أعتقد أن هناك أخبار جيدة إذن

412
00:31:07,400 --> 00:31:08,649
هل هناك جديد، أيها الدكتور؟

413
00:31:08,753 --> 00:31:12,184
"نتوقع أن تصل موجات المد من"تسونامي
إلى أن تغطى كل بقعة من الأرض

414
00:31:12,313 --> 00:31:13,989
منطقة"تشو منغ"سوف تتأثر

415
00:31:13,990 --> 00:31:15,720
فى غضون 6 ساعات

416
00:31:16,587 --> 00:31:19,048
يبدو أن القشرة الأرضية قد تحولت

417
00:31:19,049 --> 00:31:21,294
إلى جهة الجنوب الغربي بنسبه 23 درجة

418
00:31:21,956 --> 00:31:24,438
البيانات توضح أيضاً أن القطبين

419
00:31:24,439 --> 00:31:26,573
قد عكسوا الحقول المغناطسيه

420
00:31:26,574 --> 00:31:28,542
وهذا هو موقعهم الجديد

421
00:31:29,095 --> 00:31:34,023
أترى هذا، تريد أن تخبرني أن هذا هو القطب الشمالي

422
00:31:34,024 --> 00:31:36,232
"أصبح محل ولاية"ويسكونسن

423
00:31:36,233 --> 00:31:39,042
فى الواقع إنه القطب الجنوبي الآن

424
00:31:46,957 --> 00:31:49,326
عطل فى المحرك، 2 من أصل 6 تعطلوا

425
00:31:49,327 --> 00:31:50,938
عليك أن تكون جاهز

426
00:31:52,126 --> 00:31:55,467
كم لدينا من الوقت؟ -
ربما 18 دقيقة -

427
00:31:57,163 --> 00:31:58,740
من الأفضل أن نوقظ الأولاد

428
00:31:58,741 --> 00:32:00,014
هيا

429
00:32:38,252 --> 00:32:39,521
لما تكره"جوردن"؟

430
00:32:44,053 --> 00:32:47,427
أنت، بربك هيا

431
00:32:48,294 --> 00:32:52,458
عن ماذا تتحدث؟
أنا لا أكره أحد

432
00:32:52,757 --> 00:32:54,285
أنت لاتحبه

433
00:32:54,371 --> 00:32:57,360
ذلك، لأننى لا أعرفه جيداً، ربما

434
00:32:57,505 --> 00:32:58,784
لكن أنا أعرفه

435
00:32:58,785 --> 00:33:01,004
إنه شخص رائع فعلاً، عليك أن تعرفه

436
00:33:01,004 --> 00:33:02,664
عليك أن تتحدث معه أكثر من المعتاد

437
00:33:02,665 --> 00:33:05,322
صداقتكم ستستمر على الدوام

438
00:33:08,404 --> 00:33:10,236
أنت تحبه كثيراً، صحيح؟

439
00:33:17,995 --> 00:33:21,801
سوف أقوم بأفضل ما لدي، أعدك؟

440
00:33:23,107 --> 00:33:26,494
أنا فخور بك، حقاً فخور بك

441
00:33:27,950 --> 00:33:29,799
هل حان الوقت؟

442
00:33:31,526 --> 00:33:33,575
نعم

443
00:33:35,542 --> 00:33:36,875
أبي، ما الخطب؟

444
00:33:37,258 --> 00:33:40,022
ساشا"، سيضطر للهبوط ربما نواجه بعض المتاعب"

445
00:33:40,023 --> 00:33:41,272
ربما تكون مبلله

446
00:33:42,283 --> 00:33:43,282
أبي؟

447
00:33:49,094 --> 00:33:51,199
ابقى ثابتاً

448
00:34:07,313 --> 00:34:11,165
أبي، أنا لا أجيد السباحة جيداً

449
00:34:11,166 --> 00:34:12,534
لا عليك، لذلك سترتدى ذلك

450
00:34:13,626 --> 00:34:16,103
سيبدوا الأمر وكأنك فى حمام سباحة

451
00:34:16,104 --> 00:34:19,733
فقط، ستكون أبرد قليلاً ومختلفة

452
00:34:20,885 --> 00:34:22,655
"أعتقدت أننا ذاهبون لـ"لصين

453
00:34:23,433 --> 00:34:25,454
لا، سوف نهبط هنا

454
00:34:28,360 --> 00:34:29,647
إذن، ماذا سنفعل؟

455
00:34:29,648 --> 00:34:30,952
سوف نبقى معاً جميعاً

456
00:34:31,215 --> 00:34:32,452
!لا، لن نموت

457
00:34:32,453 --> 00:34:34,494
!لا، لن نموت

458
00:34:34,624 --> 00:34:36,015
أوعدني؟

459
00:34:36,133 --> 00:34:37,871
أعدك، أننا سنبقى سوياً

460
00:34:37,872 --> 00:34:40,028
مهما حدث

461
00:34:54,245 --> 00:34:56,808
"جاكسون"، "يوري"

462
00:34:58,855 --> 00:35:00,271
أعتقد أنه من الأفضل أن تصعدوا لأعلى

463
00:35:01,386 --> 00:35:02,891
سوف أذهب لأتفقد ذلك

464
00:35:03,031 --> 00:35:04,007
!أبي، أبي -
سوف أعود على الفور -

465
00:35:04,885 --> 00:35:07,693
يمكننا أن نربط أحزمتنا، هيا

466
00:35:08,906 --> 00:35:11,081
لا تسألني، كيف حدث هذا

467
00:35:11,875 --> 00:35:12,956
لم يعد هناك المزيد من المحيطات، وها

468
00:35:12,957 --> 00:35:14,897
والجيد أننا قريبون جداً من المكان الذى نريده

469
00:35:14,898 --> 00:35:16,959
إنه مثل بقية العالم تغير
بنسبة 1000ميل

470
00:35:17,011 --> 00:35:19,677
بنسبة 1578 بالتحديد

471
00:35:19,678 --> 00:35:21,933
"تُدعى"نظرية تحول القشرة الأرضية

472
00:35:21,933 --> 00:35:23,883
للبروفسيور"هابجود"عام 1958

473
00:35:25,453 --> 00:35:26,667
"رائع، "تشارلي

474
00:35:29,786 --> 00:35:30,704
ماهذا؟

475
00:35:32,266 --> 00:35:34,679
لقد فقدنا للتو آخر محركان

476
00:35:52,576 --> 00:35:54,132
سوف أصارع هذا النهر الجليدي

477
00:35:54,165 --> 00:35:55,422
سوف تكون صخور

478
00:35:55,455 --> 00:35:57,341
اسمعوا، إنه شئ مجنون

479
00:35:57,342 --> 00:35:59,443
لكن، هذا ماعليكم أن تقوموا به

480
00:36:03,409 --> 00:36:06,143
!انهضوا!، اتبعوني

481
00:36:06,220 --> 00:36:08,105
يوري"، ماذا تفعل؟"

482
00:36:08,565 --> 00:36:10,665
!سوف نركب البينتلي

483
00:36:11,674 --> 00:36:14,121
!ليس بعد، ليس بعد

484
00:36:16,076 --> 00:36:17,302
كدنا نصل

485
00:36:18,282 --> 00:36:19,432
اصعدوا إلى السيارة

486
00:36:29,971 --> 00:36:32,338
!حسناً، ارفعه الآن
!ارفع الذراع

487
00:36:37,086 --> 00:36:38,071
لا، لا، لا، لا

488
00:36:42,559 --> 00:36:43,680
"هيا، "جاكسون

489
00:36:43,681 --> 00:36:45,484
"علينا أن ننتظر"ساشا"و"جوردن

490
00:36:46,446 --> 00:36:48,341
اذهب!، وتأكد من أن الجميع قد أستعد للخروج

491
00:36:48,342 --> 00:36:50,354
من الطائرة قبل أن أهبط

492
00:36:50,355 --> 00:36:51,516
ماذا عنك؟

493
00:36:51,549 --> 00:36:55,390
سوف أكون بخير، علي أن أهبط بتلك الطائرة

494
00:36:56,450 --> 00:36:59,072
!ماذا تنتظر؟ اذهب

495
00:37:14,647 --> 00:37:16,185
!هذا هو، أراه

496
00:37:16,459 --> 00:37:17,992
هيا، لنذهب

497
00:37:17,993 --> 00:37:19,564
أين، "ساشا"؟ -
لقد قال أنه سيكون بخير -

498
00:37:19,565 --> 00:37:21,972
قال أننا يجب أن نخرج من هنا قبل أن يحط على الأرض

499
00:37:22,005 --> 00:37:23,278
!لاتذهب

500
00:37:24,456 --> 00:37:26,162
!اذهب، يا"جاكسون"اذهب

501
00:37:27,922 --> 00:37:29,012
المحرك لا يعمل

502
00:37:30,383 --> 00:37:33,026
!اصمتوا جميعاً

503
00:37:34,364 --> 00:37:36,190
المحرك

504
00:37:36,191 --> 00:37:38,128
يبدأ

505
00:37:40,881 --> 00:37:43,880
التحكم الصوتي
أبتعتها على ذلك

506
00:39:41,968 --> 00:39:44,827
"مرحباً كأفراد فى"جمهورية الصين الشعبية

507
00:39:44,828 --> 00:39:46,964
مسرورين لتواجدنا هنا -
"قولوا"مرحباً -

508
00:39:46,997 --> 00:39:48,110
مرحباً

509
00:39:48,143 --> 00:39:51,234
ما هو لون تذكرة عبورك؟ -
ماذا؟ -

510
00:39:51,267 --> 00:39:53,354
ما هو لون تذكرة عبورك؟ -

511
00:39:55,155 --> 00:39:57,513
لدي تذاكر خضراء

512
00:39:58,093 --> 00:40:00,828
لأولادي ولي -
ماذا؟ -

513
00:40:03,995 --> 00:40:05,892
"يوري"، "يوري"

514
00:40:06,729 --> 00:40:09,720
يوري"إنه خطأ، إنها مزحة، أليس كذلك؟"

515
00:40:10,424 --> 00:40:15,524
ماذا؟ أتعتقدي بأني لست على علم بما
بينك وبين"ساشا"؟

516
00:40:15,558 --> 00:40:20,128
فاليرحم الرب روح هذا الوغد

517
00:40:25,021 --> 00:40:28,521
أنا آسف يارفاق، حظاً موفقاً

518
00:40:28,865 --> 00:40:30,698
هيا، يا أولاد

519
00:40:32,102 --> 00:40:34,554
ربما بالمال يمكنا رشوتهم

520
00:40:34,587 --> 00:40:36,357
هل لديك مليار يورو؟

521
00:40:40,533 --> 00:40:45,064
"دكتور"ويلسن"أنا القبطان"مايكل
قبطان السفينة الاميركية

522
00:40:45,098 --> 00:40:47,521
أرجوك أن تتقبلي خالص
تعازينا لوالدك

523
00:40:47,522 --> 00:40:48,867
شكراً، قبطان

524
00:40:50,361 --> 00:40:53,527
آنهيزور"رحلتك أخر من وصلت"

525
00:40:57,460 --> 00:40:59,725
هناك تقارير عن أضرار جسيمة أيها القبطان

526
00:40:59,726 --> 00:41:01,821
ماهو وضع السفينة رقم3؟

527
00:41:01,822 --> 00:41:03,795
نحن لم نقم بعمل تقييم كامل بعد

528
00:41:03,796 --> 00:41:06,004
يبدوا وكأننا فقدناه

529
00:41:14,880 --> 00:41:18,115
لا فرش أسنان فقط كتب

530
00:41:18,149 --> 00:41:21,626
عندما كنت طفلاً كان أبى يسافر الطرقات كثيراً

531
00:41:22,616 --> 00:41:26,732
كان دائماً ما يترك لي صندوق ملئ بالكتب

532
00:41:27,227 --> 00:41:30,635
كنت أحصل على بوظة الآيس كريم
...جراء كل كتاب أقرأه لذا

533
00:41:30,636 --> 00:41:32,421
كنت فتى سميناً

534
00:41:32,703 --> 00:41:35,077
أجد فى ذلك صعوبة فى التصديق

535
00:41:35,078 --> 00:41:39,953
لا، إنها حقيقة، حامل مدرستي الثانوية
تألفت من 2000 كتاب

536
00:41:39,954 --> 00:41:41,608
ولا أى صديقات

537
00:41:42,582 --> 00:41:45,899
لم أقبل أى شاب من قبل
حتى دخلت الجامعة

538
00:41:45,900 --> 00:41:48,504
كانوا يخافوا جميعاً من والدي

539
00:42:34,272 --> 00:42:35,570
"نتركه"للـصين

540
00:42:36,203 --> 00:42:37,607
لم أكن أعتقد أن الأمر ممكناً

541
00:42:37,608 --> 00:42:39,493
ليس فى الوقت الحالى

542
00:42:39,943 --> 00:42:41,858
هذه السفينة رقم 3، سيدي

543
00:42:42,344 --> 00:42:44,063
إنهار السقف أثناء تحول

544
00:42:44,064 --> 00:42:45,024
القشرة الأرضية

545
00:42:46,513 --> 00:42:47,612
!يا إلهي

546
00:42:57,535 --> 00:42:58,878
ماذا يحدث هنا؟

547
00:42:58,879 --> 00:43:01,376
لدي بطاقات خضراء لى ولأولادي

548
00:43:01,377 --> 00:43:03,338
أريد أن أتحدث إلى مديرك

549
00:43:03,433 --> 00:43:05,116
أنا المدير

550
00:43:05,117 --> 00:43:06,504
ارجع واقف بجانب كل من لديه بطاقات خضراء

551
00:43:06,505 --> 00:43:08,158
وإلا سوف أحتجزك

552
00:43:10,252 --> 00:43:12,213
ما قاله عنك وعن"ساشا"صحيح؟

553
00:43:12,214 --> 00:43:16,328
"ساشا"كان يساوي مئة رجل من"يوري"

554
00:43:16,329 --> 00:43:18,270
"كان علي أن أستمع إليك، دكتور"سبيلرمان

555
00:43:18,271 --> 00:43:21,113
فى الواقع كنت أحب الوضع الذى كنت فيه

556
00:43:21,114 --> 00:43:23,530
حيث الجميع يتحدث إلي برهبة

557
00:43:23,531 --> 00:43:25,735
هل تعلمي أنه طلب مني أن عطيه خصماً؟

558
00:43:25,736 --> 00:43:27,678
لقد توسل لي، لتقسيط المبلغ

559
00:43:27,679 --> 00:43:29,100
وغد رخيص

560
00:43:29,780 --> 00:43:31,003
هل سمعت ذلك؟

561
00:43:33,560 --> 00:43:35,076
!هناك

562
00:43:38,458 --> 00:43:40,598
!توقف

563
00:43:46,501 --> 00:43:49,797
!توقف!، توقف!، توقف

564
00:44:20,954 --> 00:44:22,421
كيف تم اختيار كل هؤلاء الأفراد؟

565
00:44:22,422 --> 00:44:23,738
بنفس الطريقة التى اختاروك فيها

566
00:44:23,739 --> 00:44:24,839
بواسطة خبراء من شتى أنحاء العالم

567
00:44:24,840 --> 00:44:26,646
لقد حاولنا أن نصل بالجينات إلى مرحلة الكمال

568
00:44:26,646 --> 00:44:28,274
نحن بحاجة للجينات
لتعويض الفاقد

569
00:44:28,275 --> 00:44:29,964
وقد تم اختيار هؤلاء الاشخاص
بواسطة علماء الوراثة؟

570
00:44:29,965 --> 00:44:31,917
على كل حاملى البطاقات الخضراء

571
00:44:31,918 --> 00:44:33,664
من فضلكم توجهوا إلى الحماله رقم 4

572
00:44:33,665 --> 00:44:35,969
يبدوا لي أن كلهم قد قاموا بحجز تلك المقاعد

573
00:44:35,970 --> 00:44:37,537
هذا صحيح، دكتور"ويلسون"بدون مليارات الدولارات

574
00:44:37,538 --> 00:44:39,680
من طبقة معينة، لم نكن لنتمكن

575
00:44:39,681 --> 00:44:40,641
من إتمام العملية، وستكون مستحيلة

576
00:44:40,897 --> 00:44:42,104
لقد بعنا تذاكر؟

577
00:44:43,031 --> 00:44:44,043
ماذا بشأن كل هؤلاء العمال؟

578
00:44:44,803 --> 00:44:46,101
هل حصلوا جميعهم على تذاكر عبور؟

579
00:44:46,623 --> 00:44:49,046
ماذا؟ الحياة غير منصفه؟

580
00:44:49,321 --> 00:44:50,078
أليس كذلك؟

581
00:44:50,500 --> 00:44:51,919
لو تريد أن تتبرع بتذكرة مرورك

582
00:44:51,920 --> 00:44:55,226
لعاملين صينين، سوف تكون ضيفي

583
00:44:55,886 --> 00:44:57,255
أيها القبطان، أريد مذكرة مختصرة عما يحدث

584
00:44:57,256 --> 00:44:59,102
فى كل الفرق الوطنية

585
00:45:32,820 --> 00:45:34,626
ماهذا بحق الجحيم؟

586
00:45:37,703 --> 00:45:40,588
ماهذا؟ من الممكن أن تأخذ قرابة العشرة أفراد

587
00:45:47,400 --> 00:45:48,721
سانتام"، أين أنت"؟

588
00:45:49,272 --> 00:45:51,876
"على هضبة"نمبان -
ماذا؟ -

589
00:45:53,135 --> 00:45:55,499
هناك موجة من موجات المد
قادمة من جهة الشرق

590
00:45:55,500 --> 00:45:56,652
...إنها عملاقة

591
00:45:57,021 --> 00:45:58,564
سانتام"، ماذا يحدث؟"

592
00:45:58,565 --> 00:46:00,361
"لم يأتي إلينا أحداً يا"آدريان

593
00:46:00,362 --> 00:46:02,550
رحلة النقل الجوي لم تصل

594
00:46:04,342 --> 00:46:05,757
وداعاً، صديقي

595
00:46:06,789 --> 00:46:09,457
"سانتام"

596
00:46:34,698 --> 00:46:36,867
أين غرف التحكم؟ -
هناك -

597
00:46:41,485 --> 00:46:44,178
"أعطني صورة من القمر الصناعي لهضبة"نبمان"فى"الهند -
حسناً، انتظر لحظات -

598
00:46:44,591 --> 00:46:45,243
ماذا يحدث؟

599
00:46:46,415 --> 00:46:49,019
سانتام"أخبرني بشأن موجة جديدة"

600
00:46:49,020 --> 00:46:50,556
آتية من الشرق

601
00:46:54,004 --> 00:46:55,273
!يا إلهي

602
00:46:55,274 --> 00:46:57,546
إذن الفيضان، سيصل إلينا مبكراً

603
00:46:57,547 --> 00:46:59,254
هل تعني أن الثاني أقرب؟

604
00:46:59,255 --> 00:47:00,333
أدخله على البينات الحديثة

605
00:47:02,107 --> 00:47:03,664
سنتام"لم تصل إليه فرق الإنقاذ"

606
00:47:03,665 --> 00:47:04,625
ماذا؟

607
00:47:04,844 --> 00:47:07,373
أفراد كثيرون لم ينجوا ولم يلتقطوا فى مثل هذه الفوضى

608
00:47:07,684 --> 00:47:09,694
"هذه ليست مؤامرة"هلمزلي

609
00:47:09,695 --> 00:47:11,009
نبؤاتك لم تكن صحيحة ودقيقة

610
00:47:11,010 --> 00:47:12,569
إليك هذه، يادكتور؟

611
00:47:12,570 --> 00:47:14,806
إنها جاهزة، إنها جاهزة

612
00:47:16,389 --> 00:47:18,612
يا إلهي، يصل إرتفاعها إلى 1500 متر

613
00:47:19,690 --> 00:47:21,087
متى ستصل هنا؟

614
00:47:21,623 --> 00:47:22,703
تحدث إلي"هلمزلي"متى سوف تصدمنا؟

615
00:47:22,704 --> 00:47:24,864
اضبطوا العد العكسي

616
00:47:40,063 --> 00:47:43,253
الوقت 28 دقيقة و 10 ثوان على الإصطدام

617
00:47:43,254 --> 00:47:44,033
!يا إلهي

618
00:47:44,436 --> 00:47:46,236
...أيها القبطان

619
00:47:46,237 --> 00:47:48,084
أريد التحدث إلى باقي رؤساء الدول

620
00:47:48,085 --> 00:47:49,497
"على الفور، "تايلور -
نعم، يا قبطان -

621
00:47:49,498 --> 00:47:52,936
استعداد، السفينة 6
استعداد السفينة 7

622
00:47:52,937 --> 00:47:55,612
"معكم"كارل آنهيزور
من الأمم المتحدة يتحدث إليكم

623
00:47:55,613 --> 00:47:56,219
نعم، سيدي

624
00:47:56,220 --> 00:47:58,293
"نطلب عقد مؤتمر طارئ من درجة"تى99

625
00:48:18,329 --> 00:48:20,030
إنه يعتقد أن العالم له؟

626
00:48:22,597 --> 00:48:24,460
إنه شاب عظيم

627
00:48:25,198 --> 00:48:26,286
نعم

628
00:48:34,291 --> 00:48:36,170
أردت دوماً أن يكون لدي عائلة خاصة

629
00:48:40,118 --> 00:48:41,783
"أنت رجل محظوظ"جاكسون

630
00:48:43,146 --> 00:48:44,452
لاتنس ذلك مطلقاً

631
00:48:46,584 --> 00:48:48,337
"بوابة وحدة"تشو منغ

632
00:49:00,178 --> 00:49:01,226
من هؤلاء؟

633
00:49:01,689 --> 00:49:03,362
لقد وجدناهم فى قارعة الطريق

634
00:49:03,363 --> 00:49:05,316
!أعدهم من حيث أخذتهم

635
00:49:10,888 --> 00:49:12,567
...أنا من أتباع

636
00:49:13,316 --> 00:49:15,294
"العظيم"لاما

637
00:49:15,994 --> 00:49:17,406
أنت تعلم أنني لا أستطيع القيام بذلك -
ما المشكلة -

638
00:49:18,852 --> 00:49:20,352
ليس عليك أن تأخذنا كلنا

639
00:49:20,353 --> 00:49:21,442
من فضلك، فقط خذ الأطفال

640
00:49:21,443 --> 00:49:22,691
أتوسل إليك

641
00:49:23,088 --> 00:49:24,649
لما علي فعل ذلك؟

642
00:49:24,650 --> 00:49:28,559
نفس السبب التى أرسلته لعائلتك

643
00:49:28,996 --> 00:49:31,472
من فضلك، فقط الأطفال
ليس عليك أن تأخذنا جميعاً

644
00:49:31,473 --> 00:49:32,433
!من فضلك

645
00:49:35,071 --> 00:49:38,269
!من فضلك، يا إلهي

646
00:49:40,826 --> 00:49:44,513
من فضلك، لا أعرف إن كنت تفهمي ما أقول

647
00:49:44,514 --> 00:49:47,091
كأم، أتوسل إليك

648
00:49:47,092 --> 00:49:48,533
من فضلك، خذيهم

649
00:49:49,791 --> 00:49:50,773
!من فضلك

650
00:49:53,164 --> 00:49:56,373
نحن جميعاً، أولاد الأرض

651
00:49:57,163 --> 00:50:00,498
خطتي لن تفلح، لو زاد العدد، ياجدتي

652
00:50:00,498 --> 00:50:04,282
سوف نأخذهم جميعاً

653
00:50:18,831 --> 00:50:22,888
انتباه، لكل العاملين

654
00:50:25,480 --> 00:50:27,353
إنهم يفتحون البوابات

655
00:50:27,354 --> 00:50:30,539
إنهم يغادرون بدوننا

656
00:50:31,656 --> 00:50:33,381
!ارجع للخلف، ماذا قلت لك

657
00:50:33,382 --> 00:50:37,233
إنهم يرحلون من خلفك وتاركينك

658
00:50:37,233 --> 00:50:38,504
من فضلكم، تحلوا بالصبر

659
00:50:50,185 --> 00:50:52,423
!اتبعوني، اخرجوا

660
00:50:58,490 --> 00:50:59,928
!علينا أن نسرع

661
00:50:59,929 --> 00:51:01,196
!إنهم يغادرون

662
00:51:03,850 --> 00:51:06,201
لكل السفن بدأت إجراءات الأمن

663
00:51:11,378 --> 00:51:13,958
معذرة، كيف أجد"آدريان هلمزلي"؟

664
00:51:13,959 --> 00:51:15,298
إنه على الجسر، من هذا الطريق

665
00:51:19,378 --> 00:51:20,554
!تينزن"، انتظر"

666
00:51:21,888 --> 00:51:23,833
جدتي، كدنا نصل

667
00:51:24,026 --> 00:51:25,967
إشارة الضوء الأخضر على الضغط، سيد"آنطون"؟

668
00:51:25,968 --> 00:51:27,734
إشارة الضوء الأخضر على المركبة، أيها القبطان؟

669
00:51:39,382 --> 00:51:40,580
لماذا المراسي؟

670
00:51:40,581 --> 00:51:43,626
لأنها ليست سفن فضاء، إنها سفن بحرية

671
00:51:44,090 --> 00:51:45,195
لنذهب

672
00:51:57,142 --> 00:51:58,500
سيدي الرئيس

673
00:51:59,488 --> 00:52:00,468
من الأفضل أن ترى ذلك

674
00:52:29,962 --> 00:52:32,109
توقفوا

675
00:52:40,111 --> 00:52:41,606
جهز وسائل دعم السفن

676
00:52:41,607 --> 00:52:44,204
حسناً، ياقبطان، تم التجهيز

677
00:52:44,205 --> 00:52:45,430
بالتحديد كم من المتوقع

678
00:52:45,431 --> 00:52:46,958
أن تصمد تلك الأشياء، أيها القبطان؟

679
00:52:46,958 --> 00:52:47,821
إنه مجرد مقاومة

680
00:52:47,822 --> 00:52:50,657
"لصدمة الموجة الأولي، سيد"آنهيزور

681
00:53:07,216 --> 00:53:10,064
انزل لأسفل"أوليج"، اذهب أولاً

682
00:53:15,144 --> 00:53:16,340
!"سيزر"

683
00:53:36,276 --> 00:53:39,565
كلب جيد، تعال لأمك

684
00:53:39,566 --> 00:53:40,621
!"سيزر"

685
00:53:41,354 --> 00:53:43,410
أمي، أين"تمارا"؟

686
00:53:45,614 --> 00:53:47,323
!أبي، انظر

687
00:53:50,047 --> 00:53:51,732
!"تمارا"

688
00:54:26,769 --> 00:54:30,201
يا إلهي، ماذا يحدث فى الخارج؟

689
00:54:30,953 --> 00:54:34,054
آنهيزور"أقنع رؤساء الدول الأخرى أن يستعدوا للرحيل"

690
00:54:36,626 --> 00:54:38,202
..."سيد، "آنهيزور

691
00:54:39,854 --> 00:54:41,797
علينا أن نوقف ذلك الجنون

692
00:54:42,586 --> 00:54:44,510
احرص على أن تراني بقية المركبات

693
00:54:45,306 --> 00:54:45,880
ماذا تظن أن فاعل؟

694
00:54:45,881 --> 00:54:47,247
أعلم تماماً ما أفعل

695
00:54:49,825 --> 00:54:51,826
"سيداتي وسادتي، معكم الدكتور"آدريان هلمزلي

696
00:54:51,827 --> 00:54:54,910
"المستشار العلمي الأول للرئيس الراحل"ويلسون

697
00:54:55,011 --> 00:54:57,674
"هل لك أن ترفع الصوت، سيد"هوفمان

698
00:54:57,865 --> 00:54:58,873
أعلم أننا قمنا جميعاً بالإجبار

699
00:54:58,874 --> 00:55:02,079
بإتخاذ قرار صعب لننقذ حضارتنا الإنسانية

700
00:55:02,080 --> 00:55:04,777
لكن، لنكن بشر، علينا أن نرعى بعضنا

701
00:55:04,811 --> 00:55:06,784
والحضارة تعني العمل معاً

702
00:55:06,785 --> 00:55:08,723
لنصنع حياة أفضل

703
00:55:08,854 --> 00:55:11,077
لو هذا صحيح، إذن ليس هناك شئ من الإنسانية

704
00:55:11,078 --> 00:55:14,054
...ولا من التحضر، لما نقوم به هنا

705
00:55:14,055 --> 00:55:16,551
عاطفة دكتور"هلمزلي"مثير للإعجاب ولديه حماس

706
00:55:16,684 --> 00:55:19,278
لكن، أذكرك أن لدينا

707
00:55:19,279 --> 00:55:20,985
...موراد محدودة ووقت طويل

708
00:55:20,986 --> 00:55:22,683
اسأل نفسك، هل يمكننا فعلاً أن نستعد

709
00:55:22,684 --> 00:55:25,787
ونرى هؤلاء الناس يموتون؟

710
00:55:26,176 --> 00:55:28,195
لقد قرأت اقتباس منذ يومان

711
00:55:28,298 --> 00:55:30,534
الناشر من المحتمل أنه ميت الآن، لكنه قال

712
00:55:30,535 --> 00:55:32,911
...منذ اللحظة التى نتوقف عن القتال من أجل بعضنا

713
00:55:32,915 --> 00:55:36,221
هذه اللحظه حيث نفقد إنسانيتنا
WwW.ArbCinema.CoM

714
00:55:36,307 --> 00:55:37,498
ومن أجل أن نتسارع لإنقاذ الإنسانية

715
00:55:37,499 --> 00:55:40,044
لدينا واجب وهو التمسك بتلك الخطة

716
00:55:40,044 --> 00:55:43,137
والتى وقع عليها كل أمة موجودة هنا

717
00:55:43,138 --> 00:55:45,501
إنهم فى بين يد الرب الآن

718
00:55:47,287 --> 00:55:49,698
أيها الظابط، اطفء ذلك الشئ

719
00:55:50,648 --> 00:55:51,852
هذا أمر، أيها البحار، أطفئه

720
00:55:51,852 --> 00:55:53,534
!إياك أن تجرؤ على لمس الزر، أيها الشاب

721
00:55:53,535 --> 00:55:56,351
هل فقدت عقلك تماماً؟

722
00:55:56,679 --> 00:55:57,599
!انظر إلى الساعه

723
00:55:57,778 --> 00:56:00,239
!لدينا بالكاد 15 دقيقة

724
00:56:00,514 --> 00:56:01,260
...أتريد أن تكون مسؤل عن

725
00:56:01,261 --> 00:56:02,833
إنقراض الجنس البشري؟

726
00:56:02,834 --> 00:56:04,237
هل تقدر أن تدير ذلك، "آدريان"؟

727
00:56:04,895 --> 00:56:07,040
إنه عالم فيزياء فلكي
من"الهند" حيث

728
00:56:07,041 --> 00:56:08,219
أنه السبب فى أننا متواجدون هنا الآن

729
00:56:08,220 --> 00:56:09,869
!يا إلهي

730
00:56:10,020 --> 00:56:12,464
إنه الذي اكتشف كل ذلك

731
00:56:12,464 --> 00:56:16,046
لقد توصل لكل تلك النقاط
جميعاً مدينون له بحياتنا

732
00:56:16,150 --> 00:56:17,442
...لقد علمت للتو أنه مات

733
00:56:17,443 --> 00:56:21,369
"مع عائلته، بواسطة"تسونامي"فى شرق"الهند

734
00:56:22,876 --> 00:56:25,070
لقد كان صديقي

735
00:56:25,670 --> 00:56:27,904
لقد مات عبثاً

736
00:56:28,235 --> 00:56:31,272
كل من فى الخارج ماتوا عبثاُ

737
00:56:31,415 --> 00:56:35,288
...لو أننا بدأنا مستقبلنا بكل تلك القسوة

738
00:56:36,574 --> 00:56:41,841
بماذا ستخبر أولادك؟

739
00:56:44,185 --> 00:56:48,095
لو أن أبي هنا، لكان فتح تلك البوابات

740
00:56:54,567 --> 00:56:57,086
"شعب"روسيا
...جنباً إلى جنب مع

741
00:56:58,100 --> 00:56:59,363
"الصين"

742
00:57:01,141 --> 00:57:02,878
"واليابان"

743
00:57:02,879 --> 00:57:03,840
...توافق على

744
00:57:05,181 --> 00:57:07,425
!فتح البوابات

745
00:57:08,822 --> 00:57:13,053
"المملكة المتحدة"، "أسبانيا"
..."فرنسا"و"ألمانيا"

746
00:57:13,057 --> 00:57:15,397
وأعتقد أنني أتحدث بلسان

747
00:57:15,398 --> 00:57:17,326
..."رئيس وزراء"إيطاليا

748
00:57:17,591 --> 00:57:21,255
نحن نصوت على دخول هؤلاء الناس

749
00:57:26,049 --> 00:57:28,206
..."قبطان"مايكل

750
00:57:29,184 --> 00:57:31,760
من فضلك

751
00:57:34,016 --> 00:57:35,576
...هذا القبطان

752
00:57:35,577 --> 00:57:39,041
فى خلال لحظات معدودة
سوف نفتح البوبات على مصرعيها

753
00:57:45,915 --> 00:57:48,593
ماهذه القاذورات؟

754
00:58:06,375 --> 00:58:08,689
!إنهم يفتحون البوابات، انزل لأسفل

755
00:58:08,690 --> 00:58:10,551
!نوح"حاذر"

756
00:58:11,076 --> 00:58:13,721
!"نوح"!، "نوح"

757
00:58:24,026 --> 00:58:26,030
أمي، هناك شئ قد حدث

758
00:58:33,423 --> 00:58:35,854
!هيا، اللعنة!، أعطني يديك

759
00:58:35,855 --> 00:58:39,687
!سوف تصل إليها -
ساعدني -

760
00:58:42,041 --> 00:58:44,054
"جوردن" -

761
00:58:45,894 --> 00:58:47,542
!توقف

762
00:58:52,139 --> 00:58:53,622
لنصعد لأعلى

763
00:59:26,038 --> 00:59:27,271
ماخطب البوابات؟

764
00:59:27,590 --> 00:59:28,631
يبدوا أنها لم تغلق تماماً

765
00:59:28,632 --> 00:59:29,592
نحن نتفحص العطل

766
00:59:38,417 --> 00:59:41,363
تبقي 4 دقائق على الإصطدام

767
01:00:25,001 --> 01:00:28,024
لقد حملنا الجميع، أيها القبطان
!إذن، أقفل الآن

768
01:00:37,579 --> 01:00:40,829
!أولج"أمسك بيدي"

769
01:00:52,277 --> 01:00:58,517
لا، لا، لا

770
01:01:09,943 --> 01:01:11,273
عطل هيدروليكي

771
01:01:11,471 --> 01:01:13,051
شئ ما يعيق حركة الهيدروليك

772
01:01:13,192 --> 01:01:14,304
إذن أنزعه بعيداً

773
01:01:14,305 --> 01:01:15,653
...لايمكنني، تشغيل المحرك

774
01:01:15,654 --> 01:01:17,093
حتى يتم قفل البوابات جيداً

775
01:01:17,552 --> 01:01:19,894
أيها القبطان، لدينا خرق فى قسم الحيوانات

776
01:01:20,039 --> 01:01:22,064
هل يمكنك تكبير ذلك؟ -
نعم -

777
01:01:26,096 --> 01:01:27,040
أعلم هؤلاء الأطفال

778
01:01:27,042 --> 01:01:29,484
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟

779
01:01:29,713 --> 01:01:31,480
من أين آتوا؟

780
01:01:33,270 --> 01:01:35,211
هناك، من خلال غرفة المحرك الهيدروليكي

781
01:01:35,341 --> 01:01:36,597
أيها القبطان، أعتقد أننا وجدنا المشكلة

782
01:01:36,598 --> 01:01:39,084
من هؤلاء الأفراد؟ -
!لا، انتظر -

783
01:01:39,491 --> 01:01:40,281
إنه مصاب

784
01:01:40,649 --> 01:01:44,257
يبدوا أن هناك خطب ما -
...يبدوا أن هناك خطب ما -

785
01:01:44,257 --> 01:01:47,067
!هل تمازحيني؟ بالطبع هناك خطب ما

786
01:01:47,080 --> 01:01:48,885
تحياتي لكم سوياً

787
01:01:48,949 --> 01:01:50,120
...ربما نموت جميعاً، لكن

788
01:01:50,121 --> 01:01:52,289
الأهم من ذلك، أن يكون ضميرك صاف
أليس كذلك، دكتور"هلمزلي"؟

789
01:01:52,290 --> 01:01:54,260
...أيها القبطان، انزل فريق طورائ للأسفل

790
01:01:54,261 --> 01:01:55,946
سوف ألاقيهم فى غرفة محرك الهيدروليك

791
01:01:55,947 --> 01:01:57,817
!هل تعرف الطرق والممرات هنا؟ لنذهب

792
01:01:57,954 --> 01:02:00,191
باقي 1 دقيقة على الإصطدام

793
01:02:13,193 --> 01:02:13,934
أيها القبطان؟

794
01:02:14,404 --> 01:02:16,333
سد"تشو منغ"قد تم صدمه

795
01:02:16,653 --> 01:02:20,551
"ضعني على حالة الطوارئ، سيد"تايلور

796
01:02:21,011 --> 01:02:23,137
هنا القبطان يتحدث

797
01:02:23,198 --> 01:02:25,872
نحن نتوقع أن نُصدم بالماء قريباً

798
01:02:26,064 --> 01:02:30,819
نحن بحاجة إلى السير من هذا الطريق -
على كل الركاب التمسك بشئ والإنحناء أرضاً -

799
01:02:47,890 --> 01:02:51,023
كل الوحدات تستعد للإصطدام

800
01:03:34,818 --> 01:03:37,232
الضغط تجاوز 80 بسكال

801
01:03:37,235 --> 01:03:39,963
المؤشرات تشير إلى حدوث ضغط على السطح

802
01:03:39,965 --> 01:03:42,319
"تتبع الدكتور"هلمزلي

803
01:03:46,958 --> 01:03:49,768
!ابتعدوا عن الطريق، من فضلكم

804
01:03:50,461 --> 01:03:52,687
تينزين"كدنا نصل"

805
01:03:53,334 --> 01:03:55,001
نيما"، ماذا حدث؟"

806
01:03:57,000 --> 01:03:57,902
!"تمارا"

807
01:03:57,903 --> 01:04:00,246
هل لك أن تأخذي الأطفال، من فضلك؟

808
01:04:00,565 --> 01:04:01,670
أي طريق؟

809
01:04:01,854 --> 01:04:05,895
!لايمكننا الدخول
الماء يملاً مؤخرة السفينة

810
01:04:05,929 --> 01:04:08,062
مؤخرة السفينة امتلأت وسوف تنغمر جميعها بالماء

811
01:04:08,082 --> 01:04:09,635
حجرة واحده كل مرة

812
01:04:09,970 --> 01:04:11,427
أين"جوردن"؟

813
01:04:12,694 --> 01:04:13,708
لا؟

814
01:04:15,650 --> 01:04:17,807
!علينا أن نعود

815
01:04:17,808 --> 01:04:19,440
!علينا أن نعود

816
01:04:22,873 --> 01:04:24,063
!أمي

817
01:04:25,004 --> 01:04:26,415
!ساعدني، أمي

818
01:04:28,810 --> 01:04:31,363
!اركضي

819
01:04:34,945 --> 01:04:38,508
!"اصعدي لأعلى"ليلي

820
01:04:39,324 --> 01:04:41,665
!"سيزر"
!ليلي"خذيه"

821
01:04:43,761 --> 01:04:45,831
!أمي

822
01:04:52,545 --> 01:04:54,798
هل هناك طريق آخر لغرفة الهيدروليك؟

823
01:04:55,015 --> 01:04:55,968
إلى أين يؤدي هذا السلم؟

824
01:04:55,967 --> 01:04:58,952
إلى قسم الحيوانات -
!حسناً، لنذهب -

825
01:05:04,591 --> 01:05:07,985
!بروفيسور، إنها طائرة الرئاسة

826
01:05:24,446 --> 01:05:26,211
دعم منتصف السفينه قد تحطم

827
01:05:26,291 --> 01:05:27,293
هل يمكنك موازنة الأمور؟

828
01:05:27,294 --> 01:05:29,065
مرساة السفينه سقط لأسفل

829
01:05:47,733 --> 01:05:49,724
أيها القبطان، التوربينات لاتستجيب

830
01:05:49,725 --> 01:05:52,641
حسناً، اعمل على ذلك بالتشغيل اليدوي

831
01:05:52,674 --> 01:05:54,410
لا يمكننا أن نشغل المحرك قبل أن نغلق الأبواب

832
01:06:12,056 --> 01:06:14,454
!المساعدة!، المساعدة

833
01:06:19,522 --> 01:06:23,368
!أمي

834
01:06:23,402 --> 01:06:25,159
هل أنت بخير؟ -
أمي فى الداخل -

835
01:06:25,160 --> 01:06:26,120
من فضلكم ساعدوها

836
01:06:26,121 --> 01:06:26,947
سوف نحضر لك أمك، حبيبتي

837
01:06:26,948 --> 01:06:28,663
إنهم يبذلون قصارى جهدهم، حسناً؟

838
01:06:28,664 --> 01:06:29,817
هل يمكننا التحدث إليها؟

839
01:06:29,817 --> 01:06:31,783
أنا أحاول الإتصال بها

840
01:06:31,817 --> 01:06:33,334
!علينا أن نوقف النزيف

841
01:06:33,335 --> 01:06:34,489
ماذا بشأن حزامي؟

842
01:06:34,679 --> 01:06:37,528
إليك، يا أمي -
سيد"كيرتس"؟ -

843
01:06:38,818 --> 01:06:40,711
!المساعدة

844
01:06:40,745 --> 01:06:43,053
"معك"آدريان هلمزلي"حيث تقابلنا فى"يلوستون

845
01:06:43,086 --> 01:06:45,572
!هذا رائع، افتح هذا الباب اللعين

846
01:06:45,606 --> 01:06:47,363
!ابنتك معي

847
01:06:47,397 --> 01:06:50,091
ليلي"؟" -
أين"نوح"؟ -

848
01:06:50,132 --> 01:06:51,890
"أنا هنا، "ليل

849
01:06:51,891 --> 01:06:53,890
تحذير تصادم

850
01:06:53,818 --> 01:06:57,351
على مدار 30 درحة غرباً
و 45 درجة شرقاً

851
01:06:57,352 --> 01:07:01,025
ارتفاع الهدف 29.035 قدم

852
01:07:01,026 --> 01:07:04,167
ارتفاع 29.000 قدم، ما هو ذلك الشئ بحق الجحيم؟

853
01:07:04,200 --> 01:07:05,932
نحن نتجه مباشرة نحو الشمال

854
01:07:05,933 --> 01:07:08,441
"نحو جبل آفرست، سيد"آنهيزور

855
01:07:08,474 --> 01:07:10,519
،ولو لم نتمكن من تشغيل محركاتنا

856
01:07:10,520 --> 01:07:12,494
لن ننجو من التصادم

857
01:07:22,263 --> 01:07:25,344
جاكسون"لقد تم حكم إغلاق البوابات"
!لايمكننا الوصول إليك

858
01:07:25,345 --> 01:07:27,196
هناك شئ، يعيق الحركة الهيدروليكية

859
01:07:27,197 --> 01:07:29,775
لو أنك لم تستطع إخراجه
لن يتمكن أحداً منا القيام بذلك

860
01:07:30,814 --> 01:07:33,159
!دكتور"هلمزلي"انظر لهذا

861
01:07:33,762 --> 01:07:35,889
إنها مغمورة تماماً بالمياه هنا وهنا

862
01:07:35,890 --> 01:07:37,490
لا مفر لأحد منهم أن يحصل على هواء

863
01:07:37,491 --> 01:07:38,670
!ليس هناك مفر

864
01:07:38,670 --> 01:07:40,963
!لكنها مهمة انتحاريه، سيدي

865
01:07:47,908 --> 01:07:50,355
أعلم أين هو، سوف أحاول القيام بذلك

866
01:07:56,543 --> 01:07:59,032
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك

867
01:07:59,096 --> 01:08:01,652
!أبي، أريد أن أساعدك -
لا، لا، لا -

868
01:08:01,653 --> 01:08:03,687
أنت بالطبع تساعدني -
!أبي، من فضلك -

869
01:08:03,721 --> 01:08:06,105
أتذكر حين ولدت"ليلي"وأردنا

870
01:08:06,106 --> 01:08:08,182
أن نقدمك لها كأخ كبير؟

871
01:08:08,337 --> 01:08:09,719
حسناً، سوف تخاف الآن

872
01:08:09,720 --> 01:08:11,580
إنها بحاجة إليك أكثر من ذي قبل

873
01:08:11,582 --> 01:08:14,767
لو أنت بمأمن، سأعلم أنها بمأمن، هل تفهم ذلك؟

874
01:08:21,008 --> 01:08:23,020
يمكنك أن تساعدني فى المرة القادمة

875
01:08:25,798 --> 01:08:27,718
!لقد تسببنا فى ذلك

876
01:08:27,719 --> 01:08:29,505
سوف أذهب لأتفحص الأمر

877
01:08:58,535 --> 01:09:00,289
هل يمكنك سماعي؟

878
01:09:03,622 --> 01:09:05,242
لا

879
01:09:31,050 --> 01:09:32,117
!اضغط لأسفل

880
01:09:32,151 --> 01:09:33,922
!اضغط لأسفل بيدك

881
01:09:41,817 --> 01:09:44,181
!لا تتوقف، ابقى ضاغطاً لأسفل

882
01:10:00,228 --> 01:10:03,607
!لا

883
01:10:05,433 --> 01:10:10,065
المسافة على الإصطدام هى 1850 متر

884
01:10:12,338 --> 01:10:13,462
...هاهو

885
01:10:14,977 --> 01:10:16,890
!أيها القبطان
!لدينا صورة  -

886
01:10:16,891 --> 01:10:18,229
أعتقد أننا وجدنا المشكلة

887
01:10:18,230 --> 01:10:20,231
أرنا كاميرات غرفة الهيدروليك

888
01:10:36,820 --> 01:10:38,786
!اللعنة!، لقد أخبرتك أن تبقى هناك

889
01:10:38,787 --> 01:10:40,094
أردت فقط المساعدة

890
01:10:40,095 --> 01:10:43,309
!حسناً، امسك بالمصباح

891
01:10:43,310 --> 01:10:46,019
أنر لي الضوء فى الأسفل، حسناً؟

892
01:10:46,020 --> 01:10:47,763
كيف عرفت أنني بحاجة إلى المساعدة؟

893
01:10:52,499 --> 01:10:55,960
جدي، جدتي... أنا آسف

894
01:10:55,994 --> 01:10:57,060
لأنني لم أنقذكم

895
01:10:57,432 --> 01:11:00,748
سوف يعود الآن ويحل المشكلة

896
01:11:01,054 --> 01:11:03,672
ليس هناك حل

897
01:11:04,222 --> 01:11:06,599
لاتفقد إيمانك، يا أخي

898
01:11:33,287 --> 01:11:34,901
!أبي

899
01:11:42,046 --> 01:11:43,226
!سوف نموت

900
01:12:04,591 --> 01:12:07,585
عمل جيد، أنت تنير الطريق
وأنا سأمسك بالسلك

901
01:12:08,745 --> 01:12:11,509
المسافه على الإصطدام 400 متر

902
01:12:11,510 --> 01:12:12,709
!هناك جبال تحت الماء

903
01:12:12,710 --> 01:12:14,089
!نحاول أن ندور على الأرض، أيها القبطان

904
01:12:43,220 --> 01:12:44,944
!سيدي، البوابات قد أغلقت

905
01:12:44,945 --> 01:12:46,111
هذا مؤكد، أيها القبطان

906
01:12:46,112 --> 01:12:50,021
آنتون"، شغل المحرك" -
نعم، أيها القبطان، رجوع سريع للخلف -

907
01:12:57,456 --> 01:12:59,593
!أيها القبطان، لن نتمكن من ذلك

908
01:12:59,594 --> 01:13:02,625
المسافة على الإصطدام 15 متراً

909
01:13:26,540 --> 01:13:28,735
مشغل الحركة للوراء، فى وضع العمل

910
01:13:28,736 --> 01:13:32,214
المسافة على الإصطدام 10 متراً

911
01:13:32,857 --> 01:13:34,340
مسافة 20 متر

912
01:13:48,159 --> 01:13:50,491
!بعيدأ عن الميناء

913
01:14:01,137 --> 01:14:03,495
!لقد فعلناها!، لقد فعلناها

914
01:14:04,126 --> 01:14:06,478
أين أبوك؟ -
لقد كان خلفي مباشرة -

915
01:14:07,870 --> 01:14:09,984
أى رد من غرفة الهيدروليك؟

916
01:14:09,985 --> 01:14:10,793
أين هو؟

917
01:14:10,794 --> 01:14:12,477
أعتقدت أنك قلت أنه كان خلفك مباشرة؟

918
01:14:12,478 --> 01:14:13,150
!لقد كان

919
01:14:13,151 --> 01:14:15,004
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

920
01:14:15,005 --> 01:14:16,809
!لقد كان هناك

921
01:14:24,602 --> 01:14:27,918
!أبي، أبي

922
01:14:27,919 --> 01:14:30,550
هيا"جاكسون"، هيا

923
01:14:34,128 --> 01:14:36,775
من فضلك، من فضلك

924
01:14:38,624 --> 01:14:41,264
من فضلك، من فضلك

925
01:14:57,769 --> 01:14:59,066
!لقد فعلها

926
01:14:59,334 --> 01:15:00,633
!لقد فعلها

927
01:15:43,507 --> 01:15:50,584
اليوم 27 الشهر 1 فى عام 0001

928
01:15:56,866 --> 01:15:59,719
المكوك آتلاتنتس، يومنا الأخير

929
01:15:59,720 --> 01:16:03,121
كل مايمكنا سماعه هو صوت تنفسنا

930
01:16:03,122 --> 01:16:05,197
حيث يذكرنا أننا مازلنا متواجدين

931
01:16:05,198 --> 01:16:08,429
...نتبادل ذكرياتنا، أمانينا، وأفكارنا

932
01:16:08,430 --> 01:16:11,845
وهذا ليس مضحكاً، حيث عملنا على ذلك صباح اليوم فقط

933
01:16:11,845 --> 01:16:15,183
بطريقة أو بأخرى
جميعاً أصبحنا أقارب

934
01:16:15,184 --> 01:16:16,804
"فى"ويسكونسن

935
01:16:19,146 --> 01:16:20,512
النهاية

936
01:16:30,029 --> 01:16:31,220
إنها جيدة

937
01:16:32,048 --> 01:16:33,667
أعتقدت أنك ستحبيها

938
01:16:35,546 --> 01:16:41,051
"أخبريني، دكتور"ويلسن
بجزء من الكتب والفن فى حياتك

939
01:16:41,052 --> 01:16:42,224
...هل تعتقدى أن هناك شئ آخر

940
01:16:42,225 --> 01:16:43,185
...يمكننا أن نتبادله

941
01:16:44,575 --> 01:16:46,541
فى المستقبل؟

942
01:16:47,424 --> 01:16:50,857
هل تطلب منى موعد، دكتور"هلمزلي"؟

943
01:16:51,632 --> 01:16:54,396
تعلم مواعيدى ممتلة على آخرها

944
01:16:55,868 --> 01:16:57,415
...فى الواقع

945
01:16:59,790 --> 01:17:01,491
نعم، أريد

946
01:17:05,784 --> 01:17:08,254
دكتور"هلمزلي"إلى الجسر، من فضلك

947
01:17:08,255 --> 01:17:10,502
دكتور"هلمزلي"إلى الجسر

948
01:17:12,631 --> 01:17:14,033
تعال هنا

949
01:17:20,226 --> 01:17:22,630
...سيداتى وسادتي، هنا القبطان"مايكل"يتحدث

950
01:17:22,631 --> 01:17:26,559
فى غضون دقائق، سأعطي أوامري بفتح الأبواب

951
01:17:27,731 --> 01:17:30,942
فى الـ23.45 ساعه فى الليلة الماضية
سفيتنا الشقيقة

952
01:17:30,942 --> 01:17:34,319
رقم 6 و7 قد انضموا إلينا

953
01:17:35,001 --> 01:17:36,681
للمرة الأولى، منذ إنطلاق الرحله

954
01:17:36,682 --> 01:17:37,643
سوف تستمتعون بالسماء صافية
والهواء النقي

955
01:17:39,791 --> 01:17:41,770
كما تعلموا فإن أعداد ركابنا

956
01:17:41,771 --> 01:17:42,731
أكثر من العدد المسموح

957
01:17:43,361 --> 01:17:45,888
لذا كونوا حذرين، حين تترجلوا للخارج

958
01:17:45,889 --> 01:17:49,116
وبالطبع، استمتعوا بالهواء النقي

959
01:17:51,495 --> 01:17:52,893
هل يمكنني أن أحمله؟

960
01:17:52,894 --> 01:17:55,983
بالطبع، يمكنه أن يكون كلبك أيضاً لو أحببت ذلك

961
01:17:55,984 --> 01:17:57,221
شكراً

962
01:18:00,944 --> 01:18:02,393
أين كنت طوال حياتي؟

963
01:18:02,394 --> 01:18:03,836
محل الهدايا

964
01:18:58,801 --> 01:19:01,068
حسناً، "آدريان"ممتاز

965
01:19:01,068 --> 01:19:04,134
اتصلت بك لأننا حصلنا على أول إشارة من قمر صناعي

966
01:19:04,135 --> 01:19:06,567
تم تحقيق التوازن بين المحيطات... والبحار

967
01:19:06,568 --> 01:19:09,120
لم تتحول كثيراً كما توقعنا

968
01:19:09,121 --> 01:19:10,958
حيث المياه تنحسر

969
01:19:10,959 --> 01:19:12,010
أسرع مما توقعنا

970
01:19:12,011 --> 01:19:13,870
...شكراً لله -
...و -

971
01:19:13,871 --> 01:19:16,122
هذا صعب التصديق، لكن هذه جبال الهملايا

972
01:19:16,123 --> 01:19:18,024
لم تعد أعلى قمة فى العالم

973
01:19:18,025 --> 01:19:19,901
أصبحت الآن جبال داركنسبرج

974
01:19:19,902 --> 01:19:21,213
"فى"كوازولو"، "نيبال

975
01:19:21,214 --> 01:19:23,568
...القارة الأفريقية بأسرها قد ارتفعت

976
01:19:23,569 --> 01:19:26,112
ارتفعت بـ 7000 قدم، ومن غير المرجح
أن تكون غمرتها المياه

977
01:19:26,113 --> 01:19:28,819
"هذا هو السبب في تسميتها"رأس الرجاء الصالح

978
01:19:28,819 --> 01:19:30,609
لقد جهزنا أعمالاً من أجلها

979
01:19:37,574 --> 01:19:39,920
أبي، متى سنعود للمنزل؟

980
01:19:39,921 --> 01:19:41,993
حسناً، لقد تحدثنا عن ذلك

981
01:19:41,993 --> 01:19:42,755
سوف نجد منزل جديد

982
01:19:42,755 --> 01:19:43,717
فى مكان ما هنا

983
01:19:44,159 --> 01:19:45,350
حسناً؟

984
01:19:45,351 --> 01:19:48,102
أينما نكن سوياً، هذا هو منزلنا

985
01:19:48,103 --> 01:19:50,524
حسناً، هل أنت خائفة؟

986
01:19:50,525 --> 01:19:51,842
لست خائفة

987
01:19:53,763 --> 01:19:55,589
لامزيد من الحفاضات

988
01:19:58,256 --> 01:19:59,701
رائع

989
01:20:00,751 --> 01:20:19,551
EGYFiLM : تـــرجـــمـــة
EGYFILM@LIVE.COM

