1
00:00:05,963 --> 00:00:14,802
Translated By dhoRe

2
00:00:15,002 --> 00:00:19,612
ترجمة سماعية فأرجو المعذرة على الأسطر المتروكة بلا ترجمة فلم أتمكن من سماعها

3
00:00:26,595 --> 00:00:29,732
"اعترافات مدمنة تسوق"

4
00:00:29,782 --> 00:00:34,328
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

5
00:00:34,808 --> 00:00:38,232
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

6
00:00:38,684 --> 00:00:41,344
والأسعار الخاصة بأمي
تمنحك أشياء بنية

7
00:00:42,272 --> 00:00:44,008
تدوم للأبد

8
00:00:44,164 --> 00:00:45,442
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

9
00:00:53,841 --> 00:00:57,406
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

10
00:00:57,728 --> 00:01:00,529
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

11
00:01:01,727 --> 00:01:05,115
عالم يحصلن فيه الفتيات
البالغات على كل مايرِدنه

12
00:01:07,168 --> 00:01:09,057
لقد كنّ جميلات

13
00:01:09,736 --> 00:01:12,505
مثل الجنيات أو الأميرات

14
00:01:13,569 --> 00:01:18,464
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد
كانت لديهن بطاقات سحرية

15
00:01:22,843 --> 00:01:24,594
أردت واحدة

16
00:01:25,781 --> 00:01:29,291
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

17
00:01:31,504 --> 00:01:35,072
(ريبيكا بلوموود)
الوظيفة: صحفية

18
00:01:35,389 --> 00:01:39,011
جاكيت, (فيزا)
فستان, (آي ماكس)

19
00:01:39,672 --> 00:01:44,451
حزام, (ماستركارد) مُبتكر
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

20
00:01:45,084 --> 00:01:47,537
حقيبة (قوتشي)

21
00:01:48,214 --> 00:01:49,347
لقد كانت تستحق كل بنس

22
00:01:51,198 --> 00:01:53,689
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

23
00:01:54,292 --> 00:01:56,565
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا
يفعلون ولهم وجهات نظر

24
00:01:57,118 --> 00:01:59,902
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

25
00:02:00,526 --> 00:02:04,794
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة
تنسكب على خبزٍ حار

26
00:02:06,675 --> 00:02:09,173
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

27
00:02:10,777 --> 00:02:12,098
إنه شعور أفضل وحسب

28
00:02:18,553 --> 00:02:22,402
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

29
00:02:23,687 --> 00:02:29,103
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

30
00:02:30,589 --> 00:02:32,998
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

31
00:02:34,191 --> 00:02:38,493
المتجر بإماكنه إيقاظ الأشياء في طي النسيان
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

32
00:02:40,387 --> 00:02:43,714
وعندما تعتقدين أن هذه الحقائب المضيئة نعمة

33
00:02:46,458 --> 00:02:47,316
أجل, أجل

34
00:02:49,398 --> 00:02:51,753
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

35
00:02:53,856 --> 00:02:56,880
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة, صحيح؟

36
00:02:57,103 --> 00:02:57,919
سأفعل ذلك

37
00:03:02,582 --> 00:03:04,678
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

38
00:03:05,775 --> 00:03:09,875
ذلك سيكون البنطال, كان
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

39
00:03:10,031 --> 00:03:10,806
أوه, الحذاء

40
00:03:14,230 --> 00:03:15,036
لحظة

41
00:03:17,028 --> 00:03:18,923
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

42
00:03:19,199 --> 00:03:23,326
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

43
00:03:24,569 --> 00:03:26,423
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

44
00:03:27,208 --> 00:03:28,181
بل ذهبتِ

45
00:03:29,496 --> 00:03:31,579
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

46
00:03:31,922 --> 00:03:33,951
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

47
00:03:35,368 --> 00:03:37,589
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

48
00:03:45,925 --> 00:03:50,419
المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

49
00:03:50,779 --> 00:03:52,537
ماذا؟ الجميع يغشون قليلاً في بياناتهم الخاصة

50
00:03:54,138 --> 00:03:56,477
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

51
00:03:56,933 --> 00:04:00,991
و أترك الجميع في الحديقة اليوم
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:01,990 --> 00:04:04,675
عشرة دقائق
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

53
00:04:05,033 --> 00:04:06,110
فقط أفضل ببليون مرة

54
00:04:11,101 --> 00:04:12,530
يمكنكِ فعلها

55
00:04:13,679 --> 00:04:16,646
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

56
00:04:17,153 --> 00:04:20,213
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

57
00:04:56,409 --> 00:05:01,320
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

58
00:05:02,013 --> 00:05:04,269
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

59
00:05:07,544 --> 00:05:09,218
قوليها ثانية

60
00:05:09,949 --> 00:05:15,507
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

61
00:05:16,633 --> 00:05:18,061
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

62
00:05:18,750 --> 00:05:20,302
أنتِ على حق, ستفعل هذا

63
00:05:21,008 --> 00:05:23,540
الهدف من هذا الوشاح

64
00:05:23,884 --> 00:05:27,315
أنه سيكون جزءاً من وضوحكِ

65
00:05:30,694 --> 00:05:34,900
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

66
00:05:35,252 --> 00:05:38,924
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

67
00:05:41,786 --> 00:05:46,000
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

68
00:05:48,393 --> 00:05:51,579
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

69
00:05:52,539 --> 00:05:53,972
- وهادئة
- هادئة

70
00:05:54,655 --> 00:05:57,958
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

71
00:05:59,901 --> 00:06:03,036
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

72
00:06:04,248 --> 00:06:08,095
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

73
00:06:08,846 --> 00:06:10,261
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

74
00:06:16,061 --> 00:06:17,258
عشرة من هذه

75
00:06:19,892 --> 00:06:20,752
عشرون من هذه

76
00:06:24,181 --> 00:06:25,959
- جميل جداً
- تم رفضها

77
00:06:26,945 --> 00:06:29,231
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

78
00:06:32,071 --> 00:06:33,159
تم رفضها بالفعل

79
00:06:34,318 --> 00:06:36,951
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

80
00:06:43,612 --> 00:06:45,096
معذرةً, إنها حالة طارئة

81
00:06:45,504 --> 00:06:47,305
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

82
00:06:50,589 --> 00:06:52,319
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

83
00:06:52,397 --> 00:06:54,039
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً

84
00:06:54,444 --> 00:06:57,103
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك

85
00:06:57,157 --> 00:07:00,666
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني

86
00:07:00,796 --> 00:07:02,378
إنه وشاح مهم بشكل يائس

87
00:07:02,476 --> 00:07:03,711
وشاح مهم بشكل يائس

88
00:07:04,385 --> 00:07:07,160
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي المسكينة
إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

89
00:07:09,928 --> 00:07:12,039
سأقوم بشراء كل نقانقك

90
00:07:12,842 --> 00:07:16,943
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

91
00:07:22,297 --> 00:07:25,051
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

92
00:07:27,060 --> 00:07:29,261
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

93
00:07:29,580 --> 00:07:31,831
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

94
00:07:32,348 --> 00:07:34,935
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

95
00:07:48,045 --> 00:07:50,094
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

96
00:07:52,004 --> 00:07:53,949
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

97
00:07:54,504 --> 00:07:57,477
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

98
00:07:59,150 --> 00:08:01,469
بالحديث عن الشيطان

99
00:08:04,480 --> 00:08:07,872
(إليشا فلنتن)

100
00:08:20,933 --> 00:08:24,685
لديها أطول السيقان في العالم

101
00:08:27,859 --> 00:08:31,341
- صحيح
- وشاح جميل

102
00:08:31,936 --> 00:08:33,691
- شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

103
00:08:41,334 --> 00:08:46,964
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

104
00:08:47,490 --> 00:08:50,304
- مجلة المال
- (التوفير الناجح) ليست كذلك يا صغيرتي

105
00:08:51,896 --> 00:08:53,610
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ
التي تتسلقين عليها

106
00:08:54,173 --> 00:08:57,221
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

107
00:08:57,470 --> 00:09:00,871
(داونتي وست) هي عائلة من
المجلات التي تتصرف كعائلة

108
00:09:04,124 --> 00:09:06,416
لذا نصيحتي لكِ

109
00:09:08,130 --> 00:09:11,163
عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

110
00:09:12,398 --> 00:09:13,529
أنا معكم

111
00:09:26,817 --> 00:09:27,993
آنسة (بلوموود)

112
00:09:28,501 --> 00:09:31,980
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

113
00:09:33,225 --> 00:09:38,186
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هل هذا

114
00:09:40,053 --> 00:09:41,733
مالذي سيكلف بليونان, لقد أخبرته بأن....

115
00:09:42,297 --> 00:09:43,682
- بالتوفيق
- شكراً

116
00:09:44,068 --> 00:09:45,717
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

117
00:09:47,942 --> 00:09:50,144
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

118
00:09:58,578 --> 00:10:01,612
اسمع (جوني) علي الذهاب
لأنني في نهاية المكالمة

119
00:10:05,167 --> 00:10:07,908
آسف, حسناً, (ريبيكا)

120
00:10:11,783 --> 00:10:14,115
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

121
00:10:14,220 --> 00:10:16,173
عمة مريضة, وشاح

122
00:10:16,578 --> 00:10:17,660
هل أوصلتيه إليهم؟

123
00:10:18,106 --> 00:10:20,893
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

124
00:10:21,773 --> 00:10:22,838
إنه جميل

125
00:10:25,186 --> 00:10:26,911
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

126
00:10:38,468 --> 00:10:39,660
لدي الكثير لأخبرك به

127
00:10:40,145 --> 00:10:42,920
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

128
00:10:43,820 --> 00:10:48,129
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

129
00:10:49,036 --> 00:10:50,733
- الفنلدنية؟
- أجل

130
00:10:52,337 --> 00:10:54,900
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

131
00:10:58,384 --> 00:10:59,401
يا إلهي إنه رجل عاري

132
00:10:59,990 --> 00:11:01,770
لم أعلم ماذا كان

133
00:11:05,164 --> 00:11:07,711
إنه مقطوع الرأس
من قد يفعل هذا به

134
00:11:09,069 --> 00:11:11,278
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

135
00:11:12,208 --> 00:11:14,582
يجعلك تنظر من الطابق الخامس, صحيح؟

136
00:11:15,368 --> 00:11:18,136
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

137
00:11:18,370 --> 00:11:19,213
كنت لأفعل

138
00:11:22,019 --> 00:11:22,851
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

139
00:11:24,873 --> 00:11:26,827
اجلسي

140
00:11:28,588 --> 00:11:30,198
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

141
00:11:30,969 --> 00:11:33,643
أي قصة حديثة أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

142
00:11:34,962 --> 00:11:37,190
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

143
00:11:38,259 --> 00:11:40,625
لأني خائفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

144
00:11:41,020 --> 00:11:44,045
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

145
00:11:45,375 --> 00:11:48,879
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

146
00:11:50,022 --> 00:11:52,298
مخيف. بشكل مالي أعني

147
00:11:53,439 --> 00:11:55,521
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

148
00:11:56,667 --> 00:11:59,065
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

149
00:12:12,837 --> 00:12:13,913
لقد ماتت

150
00:12:15,213 --> 00:12:19,024
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

151
00:12:19,254 --> 00:12:22,667
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

152
00:12:25,077 --> 00:12:29,303
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ
شطبت على اسمي من فضلك

153
00:12:32,187 --> 00:12:37,798
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

154
00:12:38,881 --> 00:12:41,599
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

155
00:12:44,444 --> 00:12:46,556
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

156
00:12:48,040 --> 00:12:49,166
طاب يومكِ

157
00:12:57,488 --> 00:13:00,674
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

158
00:13:01,881 --> 00:13:03,431
لم تتقاعد

159
00:13:03,619 --> 00:13:06,645
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها

160
00:13:07,629 --> 00:13:08,841
ذلك الجرذ الحقير

161
00:13:09,409 --> 00:13:12,744
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

162
00:13:11,668 --> 00:13:14,042
"إنذار الإنهاء الفوري"

163
00:13:16,830 --> 00:13:19,132
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ تلك المجلة

164
00:13:19,931 --> 00:13:22,771
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي

165
00:13:23,253 --> 00:13:25,381
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

166
00:13:30,147 --> 00:13:31,237
كلا

167
00:13:31,333 --> 00:13:34,277
إنها من جامع الديون
إنها من (ديريك سميث)

168
00:13:34,313 --> 00:13:36,823
القائمة, أحضري القائمة

169
00:13:48,585 --> 00:13:50,379
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

170
00:13:51,316 --> 00:13:54,038
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
أنا لست هي, ما زالت

171
00:13:54,531 --> 00:13:56,657
تتعافى من, تعلم

172
00:13:57,392 --> 00:13:59,650
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما
- (فنلندا)

173
00:14:00,643 --> 00:14:02,846
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

174
00:14:02,951 --> 00:14:04,668
- من
- (فنلندا)

175
00:14:04,708 --> 00:14:05,871
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

176
00:14:12,849 --> 00:14:16,110
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

177
00:14:16,513 --> 00:14:18,832
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

178
00:14:22,185 --> 00:14:23,924
كيف سأتمكن من تسديد ضرائبي الآن؟

179
00:14:24,842 --> 00:14:26,223
حسناً, سأمزق شيكك

180
00:14:26,707 --> 00:14:28,601
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

181
00:14:28,745 --> 00:14:31,936
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

182
00:14:32,887 --> 00:14:35,121
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

183
00:14:35,194 --> 00:14:37,692
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

184
00:14:37,803 --> 00:14:39,167
(تاركي)

185
00:14:44,760 --> 00:14:46,683
(باكس) سأجلب التاكيلا وأنتِ أجلبي الفواتير

186
00:14:51,622 --> 00:14:53,207
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

187
00:14:54,614 --> 00:14:55,992
سيكون الأمر على مايرام

188
00:15:00,976 --> 00:15:03,648
مئتا دولار على ملابس داخلية

189
00:15:03,683 --> 00:15:06,354
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

190
00:15:06,638 --> 00:15:10,592
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

191
00:15:10,787 --> 00:15:15,857
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

192
00:15:16,659 --> 00:15:18,001
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

193
00:15:20,126 --> 00:15:23,185
لنأخذ استراحة

194
00:15:23,503 --> 00:15:28,621
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

195
00:15:32,194 --> 00:15:33,165
يا إلهي

196
00:15:35,713 --> 00:15:41,408
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار

197
00:15:41,809 --> 00:15:43,271
بلا وظيفة؟

198
00:15:49,124 --> 00:15:50,676
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

199
00:15:54,353 --> 00:15:56,292
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

200
00:15:58,968 --> 00:16:00,802
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

201
00:16:02,648 --> 00:16:06,219
قام بكتابة خطاب عن ذاته وحسب ومما صًنِع

202
00:16:07,122 --> 00:16:08,282
وذلك مايمكنكِ فعله

203
00:16:08,473 --> 00:16:11,102
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها
إلى مجلة (آلت) مثل أن ذلك مايمكنني فعله

204
00:16:13,330 --> 00:16:14,952
وسيكتشف مالذي كتبتِ عنه

205
00:16:25,009 --> 00:16:28,251
(باكس) هذا مضحك للغاية
أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

206
00:16:29,044 --> 00:16:30,885
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

207
00:16:31,043 --> 00:16:32,034
انتظري, واحد آخر

208
00:16:32,268 --> 00:16:35,831
ذلك الشاب, في مجلة (التوفير
الناجح) الذي لم يوظفني

209
00:16:38,319 --> 00:16:40,284
محرر المجلة

210
00:16:41,791 --> 00:16:44,492
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

211
00:16:44,789 --> 00:16:45,895
مرحباً

212
00:16:46,694 --> 00:16:52,731
هذه عشرون دولاراً اشتر بها
بعض الملابس المحتشمة لك

213
00:17:00,491 --> 00:17:02,082
هذه لمجلة (آلت)

214
00:17:04,024 --> 00:17:05,180
قبليها من أجل القليل من الحظ

215
00:17:07,074 --> 00:17:11,108
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

216
00:17:18,682 --> 00:17:20,892
علي الحصول على الوظيفة بلا مال

217
00:17:28,064 --> 00:17:30,364
ألا يبهجكِ هذا؟

218
00:17:30,953 --> 00:17:32,153
هذا لاينجح يا أماه

219
00:17:32,973 --> 00:17:36,735
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى
يا (باكي). فالحياة مثل العملة المعدنية

220
00:17:37,016 --> 00:17:40,282
رائعة الجمال

221
00:17:42,042 --> 00:17:44,204
وستعود حيث لا تتوقعين

222
00:17:46,156 --> 00:17:48,799
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

223
00:17:50,834 --> 00:17:52,348
إنه رائع

224
00:17:56,482 --> 00:17:57,547
"اتصال من شخص مجهول"

225
00:17:57,555 --> 00:17:59,495
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

226
00:18:04,489 --> 00:18:06,568
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

227
00:18:07,700 --> 00:18:09,197
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

228
00:18:09,376 --> 00:18:12,153
لكن وصلتني رسالتكِ و أود

229
00:18:13,096 --> 00:18:14,689
أن أقول إنها مفاجأة جيدة

230
00:18:16,543 --> 00:18:18,005
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

231
00:18:19,468 --> 00:18:23,335
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الأمر كله ذكاء خارق
أجل, أليس كذلك؟

232
00:18:23,918 --> 00:18:26,403
الأمر كله كان

233
00:18:27,502 --> 00:18:29,560
لحظة, ماذا, معذرة؟

234
00:18:33,892 --> 00:18:36,395
يرتدن أحذية مختلفة

235
00:18:40,788 --> 00:18:43,596
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِِ ما, لكن

236
00:18:44,461 --> 00:18:46,411
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

237
00:18:48,074 --> 00:18:49,422
أتودّين القدوم؟

238
00:18:49,951 --> 00:18:51,724
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

239
00:18:51,864 --> 00:18:55,793
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

240
00:18:55,807 --> 00:18:57,172
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

241
00:19:35,651 --> 00:19:36,911
ملابس لمجلة (آلت)

242
00:19:43,848 --> 00:19:46,823
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

243
00:19:47,376 --> 00:19:50,639
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

244
00:19:51,461 --> 00:19:53,041
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

245
00:19:54,334 --> 00:19:56,224
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

246
00:19:57,538 --> 00:20:00,356
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

247
00:20:01,187 --> 00:20:04,545
إنه مجنون, ولكني أظن أن
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

248
00:20:06,735 --> 00:20:09,418
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسه

249
00:20:12,576 --> 00:20:17,237
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

250
00:20:18,525 --> 00:20:22,323
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

251
00:20:25,421 --> 00:20:26,753
إلى مستوى البريد

252
00:20:29,008 --> 00:20:30,480
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

253
00:20:47,509 --> 00:20:48,508
(كافالي)

254
00:20:51,826 --> 00:20:54,853
- يمكنكِ استخدامها جميعها
- خذيها

255
00:21:01,843 --> 00:21:03,149
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

256
00:21:04,215 --> 00:21:07,427
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

257
00:21:15,526 --> 00:21:16,398
أجل

258
00:21:17,109 --> 00:21:17,963
أجل

259
00:21:18,674 --> 00:21:22,362
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة

260
00:21:23,466 --> 00:21:27,327
لقد وظفني من أجل هدف آخر

261
00:21:29,341 --> 00:21:32,696
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

262
00:21:37,585 --> 00:21:40,978
مالذي يجعل المجلة تنتقل من أماكن جديدة

263
00:21:45,270 --> 00:21:50,839
الناس الذين نكتب عنهم يعجبونهم أم لا

264
00:21:56,316 --> 00:21:58,774
وهنا ينتهي المطاف

265
00:21:59,452 --> 00:22:00,493
من الآن و...

266
00:22:08,154 --> 00:22:09,175
آسفة

267
00:22:11,098 --> 00:22:14,787
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

268
00:22:15,784 --> 00:22:16,864
نحن نثبِت

269
00:22:20,740 --> 00:22:23,075
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

270
00:22:23,440 --> 00:22:24,763
جيد, جيد

271
00:22:26,396 --> 00:22:28,165
أووه, هذا جميل

272
00:22:28,843 --> 00:22:32,022
أووه, هذا جميل
إنها جميعها مقاسها ستة

273
00:22:36,776 --> 00:22:37,715
جيد

274
00:22:46,897 --> 00:22:49,435
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

275
00:22:54,214 --> 00:22:56,705
حصلتِ على وظيفة بمجلة (سيمي) أنتِ

276
00:22:57,144 --> 00:23:01,220
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة جزء من كل خطة

277
00:23:01,522 --> 00:23:04,555
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

278
00:23:08,472 --> 00:23:11,105
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

279
00:23:11,554 --> 00:23:14,985
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم)
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

280
00:23:16,506 --> 00:23:20,391
- لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

281
00:23:24,364 --> 00:23:26,477
كيف قالها؟ مالذي قاله؟

282
00:23:28,218 --> 00:23:30,576
بطاقتكِ معطلة

283
00:23:34,613 --> 00:23:38,004
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب
يدي في محل (بارنيز)

284
00:23:38,314 --> 00:23:39,371
ماذا تفعلين؟

285
00:23:41,021 --> 00:23:43,253
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

286
00:23:43,278 --> 00:23:45,138
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

287
00:23:45,952 --> 00:23:48,113
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

288
00:23:48,498 --> 00:23:51,058
مع (ديريك اي بارتنر)
هذا أنا

289
00:23:52,910 --> 00:23:56,142
هل تجد نفسك منقاداً لا إرادياً للمتاجر؟

290
00:23:56,387 --> 00:23:57,596
- أجل
- كلا

291
00:23:58,277 --> 00:24:02,578
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى شيئاً جديداً

292
00:24:02,624 --> 00:24:03,956
- أجل
- كلا

293
00:24:04,234 --> 00:24:05,203
هذا الرجل جيد

294
00:24:05,387 --> 00:24:09,274
هل قمت بالإجابة بـ"لا" على هذه الأسئلة

295
00:24:09,545 --> 00:24:10,745
- أجل
- كلا

296
00:24:11,155 --> 00:24:13,141
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

297
00:24:14,659 --> 00:24:16,612
- كلا
- أجل

298
00:24:16,629 --> 00:24:19,568
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

299
00:24:19,924 --> 00:24:24,322
قم برميها جميعاً
فقط ضعها في صندوق وارمها

300
00:24:30,652 --> 00:24:32,943
اعذرني, مرحباً

301
00:24:35,260 --> 00:24:36,576
إن الإتصال من البداية الجديدة

302
00:24:38,636 --> 00:24:40,035
المكالمة لك

303
00:24:47,032 --> 00:24:52,042
في طريقك عندما تذهب للعمل
تجاهل نداءات واجهات المحال

304
00:24:53,915 --> 00:24:57,451
سؤالك الجديد هو
هل أنا بحاجة لهذا؟

305
00:24:57,832 --> 00:24:58,765
كلا

306
00:25:00,059 --> 00:25:00,950
ماهذه؟

307
00:25:02,917 --> 00:25:05,006
ألف كلمة على بطاقة المتجر

308
00:25:14,402 --> 00:25:17,482
- أليس ذلك ممول؟

309
00:25:18,220 --> 00:25:20,261
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

310
00:25:38,202 --> 00:25:42,647
هل قمت للتو بكتابة "الممولون الجيدون
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

311
00:25:44,334 --> 00:25:46,795
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

312
00:25:51,939 --> 00:25:55,072
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

313
00:25:55,973 --> 00:25:59,338
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟

314
00:25:59,812 --> 00:26:01,447
أجل, بالتأكيد

315
00:26:21,553 --> 00:26:22,738
أعلم

316
00:26:25,437 --> 00:26:30,462
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة وحرة

317
00:26:31,285 --> 00:26:33,238
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

318
00:26:34,648 --> 00:26:36,792
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

319
00:26:37,256 --> 00:26:39,805
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

320
00:26:39,944 --> 00:26:42,264
ارفعي يدكِ

321
00:26:42,271 --> 00:26:43,368
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

322
00:26:47,707 --> 00:26:49,046
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

323
00:26:49,224 --> 00:26:51,378
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

324
00:26:58,244 --> 00:26:59,888
مِِن. مِِن. مِِن

325
00:27:00,163 --> 00:27:02,789
مرحباً, من (التوفير النجاح)

326
00:27:03,639 --> 00:27:04,696
إنها مجلة

327
00:27:05,372 --> 00:27:07,880
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

328
00:27:08,079 --> 00:27:08,811
جيد

329
00:27:09,523 --> 00:27:12,166
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

330
00:27:12,194 --> 00:27:13,445
- جنيت
- جنيت

331
00:27:13,714 --> 00:27:15,018
- معذرة
- بصوت أعلى

332
00:27:15,411 --> 00:27:17,048
مالذي جنيته؟

333
00:27:17,401 --> 00:27:19,178
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

334
00:27:22,917 --> 00:27:25,950
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

335
00:27:25,974 --> 00:27:28,389
- بليون
- مليون دولار

336
00:27:28,599 --> 00:27:29,831
لِمَ خسِر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

337
00:27:29,893 --> 00:27:32,776
لِمَ خِسر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

338
00:27:38,423 --> 00:27:41,377
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

339
00:27:47,377 --> 00:27:50,109
(لونبوس) لا إجابة

340
00:27:50,378 --> 00:27:52,933
(لونبوس) لا إجابة

341
00:27:55,526 --> 00:27:56,874
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

342
00:27:57,190 --> 00:27:58,850
لأنه موقف رائع, صحيح؟

343
00:28:00,131 --> 00:28:00,960
استمعي إلى هذه

344
00:28:01,491 --> 00:28:04,562
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

345
00:28:04,988 --> 00:28:08,741
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

346
00:28:08,748 --> 00:28:12,982
لكن له تأثير سريع عليك في الحياة القصيرة

347
00:28:13,580 --> 00:28:15,505
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

348
00:28:24,145 --> 00:28:28,402
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

349
00:28:28,797 --> 00:28:31,237
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

350
00:28:32,177 --> 00:28:33,559
مالذي تم إخبارها به

351
00:28:33,826 --> 00:28:37,288
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة
و سؤال الأسئلة الصحيحة

352
00:28:37,682 --> 00:28:39,314
أليس جيداً لـ(ميسي)

353
00:28:41,021 --> 00:28:42,830
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

354
00:28:43,187 --> 00:28:45,354
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

355
00:28:47,487 --> 00:28:51,952
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

356
00:29:11,379 --> 00:29:13,867
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

357
00:29:13,874 --> 00:29:14,940
أوه, كلا

358
00:29:17,214 --> 00:29:18,161
جميل

359
00:29:19,397 --> 00:29:21,460
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر)

360
00:29:23,542 --> 00:29:26,018
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

361
00:29:26,036 --> 00:29:29,955
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

362
00:29:31,130 --> 00:29:33,124
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

363
00:29:39,868 --> 00:29:42,229
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

364
00:29:43,192 --> 00:29:45,858
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإعلان

365
00:29:47,700 --> 00:29:51,629
أنت وظفتني من أجل خلق
منتج يبيع لا بيع منتج

366
00:29:52,798 --> 00:29:57,657
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

367
00:29:58,626 --> 00:30:03,228
أتود معرفة كيف قام (لوك براندون) بتوظيف
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

368
00:30:03,783 --> 00:30:06,837
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

369
00:30:08,110 --> 00:30:10,242
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

370
00:30:23,697 --> 00:30:25,263
اصبرن ياسيدات

371
00:30:25,571 --> 00:30:28,646
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

372
00:30:31,498 --> 00:30:32,944
هنالك مدخل آخر من هنا

373
00:30:44,718 --> 00:30:48,946
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

374
00:30:50,599 --> 00:30:51,747
سأشتري هذه وهذه فحسب

375
00:30:53,432 --> 00:30:57,274
و الآن ابتعدي, قوية

376
00:30:58,809 --> 00:31:00,942
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

377
00:31:02,753 --> 00:31:03,850
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

378
00:31:06,125 --> 00:31:07,140
هل أحتاج لهذا؟

379
00:31:10,798 --> 00:31:11,631
كلا

380
00:31:14,442 --> 00:31:15,528
حذاء من ماركة (قوتشي)

381
00:31:16,569 --> 00:31:19,764
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

382
00:31:20,078 --> 00:31:22,861
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

383
00:31:22,891 --> 00:31:26,176
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

384
00:31:27,436 --> 00:31:28,508
أعطني الحذاء

385
00:31:29,672 --> 00:31:31,561
أنظري! هنالك تخفيضات (بوربيري)

386
00:31:56,991 --> 00:31:58,683
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

387
00:32:18,604 --> 00:32:21,120
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

388
00:32:32,951 --> 00:32:36,838
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

389
00:32:37,222 --> 00:32:40,019
عندما تقابله لأوله مرة, تعده
بأنك ستكون الصديق الوفي له

390
00:32:41,013 --> 00:32:45,225
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

391
00:32:45,679 --> 00:32:48,327
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

392
00:32:49,866 --> 00:32:51,893
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

393
00:32:53,168 --> 00:32:57,423
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف
أن المعطف ليس كما أردت

394
00:33:08,901 --> 00:33:10,217
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

395
00:33:11,126 --> 00:33:14,739
إنه هدية, لم أملأه بعد

396
00:33:15,898 --> 00:33:18,669
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

397
00:33:19,032 --> 00:33:21,077
لربما دفعت نصف مادفعته

398
00:33:25,768 --> 00:33:28,231
- ماذا؟
- إنها جيدة

399
00:33:29,504 --> 00:33:30,381
أحقاً؟

400
00:33:31,009 --> 00:33:32,580
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

401
00:33:34,237 --> 00:33:37,082
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

402
00:33:38,265 --> 00:33:41,167
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

403
00:33:45,208 --> 00:33:49,712
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

404
00:33:50,004 --> 00:33:53,331
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

405
00:33:56,014 --> 00:34:00,079
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

406
00:34:05,706 --> 00:34:09,170
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

407
00:34:09,410 --> 00:34:13,018
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

408
00:34:13,843 --> 00:34:15,967
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

409
00:34:18,006 --> 00:34:19,112
أنظروا لهذا

410
00:34:21,571 --> 00:34:25,871
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

411
00:34:28,584 --> 00:34:30,958
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً
للآنسة (الوشاح الأخضر)

412
00:34:31,075 --> 00:34:33,001
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

413
00:34:35,630 --> 00:34:39,752
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

414
00:34:44,388 --> 00:34:48,449
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى
في (وشاحك الأخضر)

415
00:34:48,987 --> 00:34:50,059
لقد أعجبني

416
00:34:51,221 --> 00:34:54,263
لديها عاطفة حقيقية

417
00:34:54,815 --> 00:34:59,360
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

418
00:34:59,578 --> 00:35:00,794
قولي له إنني مشغولة

419
00:35:01,516 --> 00:35:02,855
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

420
00:35:08,377 --> 00:35:13,933
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

421
00:35:15,101 --> 00:35:17,839
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

422
00:35:20,014 --> 00:35:21,618
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

423
00:35:21,942 --> 00:35:25,755
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

424
00:35:26,707 --> 00:35:27,656
ما إسمه؟

425
00:35:29,181 --> 00:35:30,478
(ديريك سميث)

426
00:35:33,874 --> 00:35:34,757
كلا!

427
00:35:47,984 --> 00:35:50,887
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

428
00:35:54,234 --> 00:35:56,513
منذ أن انتهت العلاقة

429
00:35:57,538 --> 00:36:00,380
إنه يتتبعنيي في كل مكان
مدّعياً أنه يدينني بديون

430
00:36:01,604 --> 00:36:03,176
لقد تمت ملاحقتي مرة

431
00:36:04,589 --> 00:36:05,876
مِن قِبل كلب

432
00:36:12,321 --> 00:36:17,318
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

433
00:36:18,030 --> 00:36:19,094
عُلِم يا سيدي

434
00:36:27,170 --> 00:36:28,472
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

435
00:36:35,909 --> 00:36:37,195
أنفقيه بحكمة

436
00:36:42,001 --> 00:36:42,788
أبتاه

437
00:36:43,941 --> 00:36:47,544
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

438
00:36:48,863 --> 00:36:50,712
- ياعزيزتي
- نعم

439
00:36:50,839 --> 00:36:52,628
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

440
00:36:53,356 --> 00:36:58,828
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

441
00:36:59,780 --> 00:37:01,548
- المال
- التوفيرات

442
00:37:01,601 --> 00:37:03,923
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

443
00:37:04,301 --> 00:37:09,948
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

444
00:37:16,203 --> 00:37:18,669
- أجل
- ولذا فقد قررنا

445
00:37:19,360 --> 00:37:24,307
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

446
00:37:27,835 --> 00:37:29,310
أننا أنفقنا

447
00:37:31,064 --> 00:37:32,450
كل سنت متبقي لدينا

448
00:37:43,413 --> 00:37:45,063
أليست جميلة؟

449
00:37:46,494 --> 00:37:48,984
إنها واحدة من هؤلاء منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

450
00:37:58,625 --> 00:37:59,765
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

451
00:38:00,571 --> 00:38:03,860
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

452
00:38:07,191 --> 00:38:09,993
- عما يستحق فعلاً
- الأمن

453
00:38:15,785 --> 00:38:18,457
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

454
00:38:21,472 --> 00:38:22,326
إنها عبقرية

455
00:38:26,530 --> 00:38:28,378
يارِفاق, مقالتنا عالمية

456
00:38:30,777 --> 00:38:32,943
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

457
00:38:32,960 --> 00:38:36,164
سيكون ضخماً

458
00:38:36,783 --> 00:38:38,608
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

459
00:38:40,910 --> 00:38:42,821
أريد منكِ أن ترافقيني إلى مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

460
00:38:43,117 --> 00:38:44,154
بالتأكيد

461
00:38:44,948 --> 00:38:46,779
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

462
00:38:46,797 --> 00:38:48,419
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

463
00:38:48,486 --> 00:38:50,228
في (ميامي)

464
00:38:51,756 --> 00:38:56,253
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد

465
00:38:56,726 --> 00:39:00,224
وأعثر على مطعم جيد, لنرتاح

466
00:39:00,308 --> 00:39:02,163
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

467
00:39:03,108 --> 00:39:05,760
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

468
00:39:07,523 --> 00:39:08,735
أنت متحمس؟

469
00:39:12,979 --> 00:39:15,874
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون لمقابلتكِ

470
00:39:17,274 --> 00:39:20,350
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

471
00:39:21,121 --> 00:39:26,373
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

472
00:39:26,686 --> 00:39:29,851
إنه يريد مني أن أرافقه للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

473
00:39:29,987 --> 00:39:33,830
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

474
00:39:36,767 --> 00:39:40,858
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

475
00:39:41,350 --> 00:39:42,360
أماه, اهدأي

476
00:39:42,951 --> 00:39:46,425
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

477
00:39:47,064 --> 00:39:51,386
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

478
00:39:52,950 --> 00:39:55,419
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

479
00:39:56,379 --> 00:39:58,153
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

480
00:40:00,638 --> 00:40:02,284
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

481
00:40:02,640 --> 00:40:05,080
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

482
00:40:05,254 --> 00:40:08,024
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

483
00:40:09,025 --> 00:40:11,526
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

484
00:40:19,193 --> 00:40:20,776
أجل اختبئي هناك

485
00:40:29,892 --> 00:40:30,997
سيد (شالمان)

486
00:40:33,055 --> 00:40:36,630
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

487
00:40:44,597 --> 00:40:45,882
لقد أنقذتني!

488
00:40:49,031 --> 00:40:52,305
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

489
00:41:01,457 --> 00:41:04,012
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

490
00:41:05,139 --> 00:41:08,471
- (آلوك), كيف حالك؟
- لقد تركتك في السجن, هذا رائع

491
00:41:10,919 --> 00:41:14,447
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

492
00:41:18,622 --> 00:41:21,428
لحظة. لم يسبق وأن تلقيت
رسائلاً كردود على مقالاتي

493
00:41:24,650 --> 00:41:26,203
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, ذلك فخ

494
00:41:27,003 --> 00:41:28,681
الناس هنا يثقون بك

495
00:41:38,158 --> 00:41:39,940
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

496
00:41:42,168 --> 00:41:44,266
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث آنك) ؟
- (آيرونيك)

497
00:41:44,909 --> 00:41:50,022
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

498
00:41:50,144 --> 00:41:52,441
- مملة؟
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

499
00:41:54,490 --> 00:41:56,805
كان يمكنني النوم لعشرة دقائق

500
00:41:57,164 --> 00:41:58,624
- كلا, على الإطلاق
- أجل,

501
00:41:58,878 --> 00:42:02,304
يجب عليك وضع بعض المظلات الجميلة
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

502
00:42:03,797 --> 00:42:05,783
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟ يمكنك وضع تخفيضات

503
00:42:06,941 --> 00:42:10,356
- تخفيضات!
- أجل, ودونات مجانية

504
00:42:10,614 --> 00:42:13,086
لديها حس الدعابة, الدعابة جزء من اللغة

505
00:42:13,246 --> 00:42:14,939
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار جميلة

506
00:42:16,432 --> 00:42:19,508
(لوك) أنت على حق, إنها تخرج عن السيطرة
على خلاف (ليش) فهي تدمر المجلة

507
00:42:31,877 --> 00:42:36,303
أنت لا تدير هذه القطعة
هذه الشركة تدين لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

508
00:42:37,008 --> 00:42:41,670
- (لوك) أعجبني مقالكم

509
00:42:41,771 --> 00:42:45,543
- أود أن أعتذر باحترام عن
- أشياء ذكية

510
00:42:46,027 --> 00:42:48,642
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الا موافقتك الرأي

511
00:42:48,768 --> 00:42:50,079
أنا أيضاً تماماً

512
00:42:50,831 --> 00:42:53,329
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

513
00:42:57,800 --> 00:42:58,763
عظيم

514
00:43:00,128 --> 00:43:01,988
- حسناً
- حسناً

515
00:43:02,830 --> 00:43:06,090
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

516
00:43:06,955 --> 00:43:10,002
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

517
00:43:11,015 --> 00:43:14,101
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

518
00:43:15,462 --> 00:43:17,522
إنه متحمس جداً لرؤيتك

519
00:43:26,460 --> 00:43:27,621
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

520
00:43:39,915 --> 00:43:41,979
لا يمكنني حتى ترجمة هذا

521
00:43:59,203 --> 00:44:01,892
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

522
00:44:09,042 --> 00:44:13,477
معكِ (ديريك سميث) من (ال سيتي
ديد كوليكشن) إنه آخر مانحتاج إليه

523
00:44:16,324 --> 00:44:17,971
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

524
00:44:20,291 --> 00:44:21,422
إنها أفضل حالاً بكثير

525
00:44:22,743 --> 00:44:26,783
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

526
00:44:29,002 --> 00:44:30,300
لقد أعجبتنا

527
00:44:32,134 --> 00:44:33,375
كثيراً

528
00:44:39,798 --> 00:44:41,111
بالتأكيد, أود ذلك

529
00:44:47,399 --> 00:44:48,113
كفاية

530
00:44:55,172 --> 00:44:58,979
الخطوة التالية ستكون: اتصال شخصي

531
00:44:59,310 --> 00:45:03,394
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

532
00:45:08,039 --> 00:45:10,503
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

533
00:45:14,865 --> 00:45:17,732
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

534
00:45:21,620 --> 00:45:23,505
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

535
00:45:24,844 --> 00:45:26,435
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

536
00:45:31,808 --> 00:45:32,700
أنت أولاً

537
00:45:39,516 --> 00:45:42,574
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)

538
00:45:54,785 --> 00:45:55,721
هل أنتِ بخير؟

539
00:45:57,956 --> 00:45:59,269
هذا ليس سهلاً

540
00:46:06,702 --> 00:46:08,534
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

541
00:46:14,623 --> 00:46:15,716
عليك البقاء من أجل التسوق

542
00:46:16,610 --> 00:46:20,123
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

543
00:46:20,532 --> 00:46:23,438
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

544
00:46:28,832 --> 00:46:31,059
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

545
00:46:31,449 --> 00:46:33,290
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

546
00:46:34,126 --> 00:46:36,578
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

547
00:46:37,669 --> 00:46:41,255
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

548
00:46:44,116 --> 00:46:49,366
قميص أبيض. سأجرب الأزرق
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس خمسة

549
00:46:53,685 --> 00:46:56,038
أنت تحب ماركة (برادا)؟

550
00:47:00,277 --> 00:47:02,920
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل

551
00:47:07,747 --> 00:47:11,590
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

552
00:47:13,563 --> 00:47:15,392
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

553
00:47:18,022 --> 00:47:20,055
أمي هي (إلينار شيرمن)

554
00:47:22,596 --> 00:47:24,900
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

555
00:47:31,289 --> 00:47:33,579
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

556
00:47:36,499 --> 00:47:39,895
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

557
00:47:41,137 --> 00:47:43,122
إنه عظيم

558
00:47:44,115 --> 00:47:45,732
مختلف تماماً عن أمي

559
00:47:47,525 --> 00:47:54,241
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

560
00:47:54,615 --> 00:47:55,995
في المرمى؟

561
00:48:00,850 --> 00:48:02,986
كلا, في تجارة العائلة

562
00:48:05,474 --> 00:48:08,274
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

563
00:48:25,323 --> 00:48:30,263
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

564
00:48:31,441 --> 00:48:32,554
ماهو (داونتي وست)؟

565
00:48:37,591 --> 00:48:39,647
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

566
00:48:41,030 --> 00:48:41,910
- أجل
- أجل

567
00:48:42,289 --> 00:48:43,905
و ماهو إنطباعكِ عني؟

568
00:48:50,419 --> 00:48:54,222
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

569
00:49:08,830 --> 00:49:10,510
تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

570
00:49:15,175 --> 00:49:17,128
لكنك محرر عظيم

571
00:49:20,527 --> 00:49:21,446
و الآن

572
00:49:23,980 --> 00:49:25,106
أنت تبدو مثل محرر

573
00:49:36,871 --> 00:49:37,646
نخبك

574
00:49:41,625 --> 00:49:43,040
اختاري واحدة

575
00:49:44,529 --> 00:49:47,111
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

576
00:49:47,640 --> 00:49:50,069
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

577
00:49:52,098 --> 00:49:55,226
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

578
00:49:55,972 --> 00:49:57,381
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

579
00:49:58,839 --> 00:50:00,073
لأننا سوف نرقص

580
00:50:00,926 --> 00:50:03,272
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

581
00:50:11,290 --> 00:50:12,332
فقط اتبعيني

582
00:51:35,411 --> 00:51:37,753
يجب عليك إدارة تجارتك الخاصة

583
00:51:43,343 --> 00:51:46,214
- هذه قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

584
00:51:47,196 --> 00:51:48,037
شكراً

585
00:51:48,439 --> 00:51:51,485
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

586
00:51:52,403 --> 00:51:53,322
الآن مارأيك؟

587
00:51:54,786 --> 00:51:56,345
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

588
00:51:58,255 --> 00:52:01,098
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

589
00:52:04,927 --> 00:52:07,148
(لوك) أين كنت؟

590
00:52:08,385 --> 00:52:10,402
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

591
00:52:14,485 --> 00:52:18,295
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

592
00:52:21,197 --> 00:52:25,963
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

593
00:52:27,093 --> 00:52:28,900
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

594
00:52:33,051 --> 00:52:37,152
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

595
00:52:39,032 --> 00:52:40,186
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

596
00:52:41,318 --> 00:52:42,773
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

597
00:52:43,733 --> 00:52:47,993
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

598
00:52:48,755 --> 00:52:51,575
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويروك)

599
00:52:51,595 --> 00:52:53,628
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

600
00:53:16,868 --> 00:53:18,253
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

601
00:53:18,808 --> 00:53:20,978
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

602
00:53:22,164 --> 00:53:23,063
إنه (ديريك سميث)

603
00:53:25,149 --> 00:53:26,876
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

604
00:53:30,147 --> 00:53:32,446
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

605
00:53:43,158 --> 00:53:46,020
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

606
00:53:46,821 --> 00:53:49,060
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

607
00:53:50,423 --> 00:53:52,159
كل ماعليكِ فعله أولاً
هو شراء فستان جديد

608
00:53:52,382 --> 00:53:53,752
كلا, بالتأكيد كلا

609
00:53:53,871 --> 00:53:56,436
- لديكِ ألف فستان

610
00:53:57,233 --> 00:54:00,749
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

611
00:54:06,085 --> 00:54:10,570
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري
عبر المرآة, هل ستغارين؟

612
00:54:10,839 --> 00:54:11,843
أجل

613
00:54:11,978 --> 00:54:14,190
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

614
00:54:14,378 --> 00:54:16,173
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

615
00:54:18,227 --> 00:54:22,746
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

616
00:54:23,508 --> 00:54:27,853
- (إليشا) السافلة الطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

617
00:54:28,247 --> 00:54:29,912
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

618
00:54:32,655 --> 00:54:38,117
لأنه سيعجب بكِ وأنت  تبدين شقراء
للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

619
00:54:38,619 --> 00:54:40,031
ستكونين مثيرة تماماً

620
00:54:42,094 --> 00:54:43,226
إنه مثالي

621
00:54:44,345 --> 00:54:47,109
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

622
00:54:49,076 --> 00:54:51,209
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

623
00:54:51,228 --> 00:54:52,546
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

624
00:54:58,336 --> 00:55:00,625
(سوز) (سوز) (سوزي) هل أنتِ هناك؟

625
00:55:03,521 --> 00:55:07,480
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

626
00:55:12,978 --> 00:55:14,058
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

627
00:55:15,989 --> 00:55:18,686
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

628
00:55:19,080 --> 00:55:20,245
مرحباً بكِ يا (جويس)

629
00:55:20,915 --> 00:55:23,234
إنني زوجة لمستورد (تيك ستايل)

630
00:55:24,012 --> 00:55:26,657
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

631
00:55:32,496 --> 00:55:36,339
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

632
00:55:36,951 --> 00:55:40,448
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

633
00:55:42,465 --> 00:55:46,180
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

634
00:55:46,196 --> 00:55:48,162
مذن آخر مرة قمت فيها
باستخدام بطاقتي الائتمانية

635
00:55:49,808 --> 00:55:53,978
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

636
00:55:54,967 --> 00:55:56,368
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

637
00:55:57,440 --> 00:56:00,471
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

638
00:56:02,805 --> 00:56:04,878
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

639
00:56:07,127 --> 00:56:08,242
سنعود اليوم

640
00:56:11,677 --> 00:56:13,071
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

641
00:56:14,229 --> 00:56:16,938
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

642
00:56:17,527 --> 00:56:20,183
ستعود, حسناً

643
00:56:23,751 --> 00:56:26,201
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

644
00:56:30,465 --> 00:56:32,977
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- مرحباً (ريبيكا)

645
00:56:34,938 --> 00:56:37,232
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو
بفضل كمعروف أسدته لي صديقة

646
00:56:38,721 --> 00:56:42,204
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

647
00:56:43,576 --> 00:56:45,827
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

648
00:56:46,525 --> 00:56:48,822
التجربة ممتعة

649
00:56:50,119 --> 00:56:51,975
حسناً, أكثر من ممتعة

650
00:56:52,720 --> 00:56:54,787
إنها جميلة

651
00:57:03,084 --> 00:57:06,827
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

652
00:57:07,339 --> 00:57:09,147
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

653
00:57:10,741 --> 00:57:13,209
النشوة التي تشعرين بها
عندما تدفعين من بطاقتكِ

654
00:57:14,358 --> 00:57:17,558
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

655
00:57:17,809 --> 00:57:21,604
المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

656
00:57:21,623 --> 00:57:23,271
وفقط أنتِ والتسوق

657
00:57:23,291 --> 00:57:24,652
أنتِ والتسوق

658
00:57:28,858 --> 00:57:31,050
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

659
00:57:33,612 --> 00:57:34,680
هذا صحيح

660
00:57:35,095 --> 00:57:38,521
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

661
00:57:38,755 --> 00:57:40,209
- وسعيدة
- وسعيدة

662
00:57:40,414 --> 00:57:41,706
- ودافئة
- ودافئة

663
00:57:41,726 --> 00:57:44,086
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

664
00:57:44,455 --> 00:57:47,259
علي إذهال (آلت نايلر)

665
00:57:47,448 --> 00:57:51,474
هناك تخفيضات في محل (كاثرين مالينج راينهو)
- أنتِ مثل مساعدتي الشرائية

666
00:57:51,815 --> 00:57:53,862
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

667
00:57:53,943 --> 00:57:55,159
ألديهم حذاء؟

668
00:57:54,805 --> 00:57:56,736
أنتِ إجلسي

669
00:57:57,095 --> 00:58:01,982
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

670
00:58:37,621 --> 00:58:42,315
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

671
00:58:49,763 --> 00:58:51,156
انتِ

672
00:58:53,067 --> 00:58:53,781
متأسفة

673
00:58:55,052 --> 00:58:57,130
أبعديها عني, الحذاء

674
00:59:13,305 --> 00:59:14,218
(إليشا)

675
00:59:17,135 --> 00:59:20,126
أريدك أن تقابل (لوك براندون)
من مجلة (التوفير الناجح)

676
00:59:22,056 --> 00:59:25,144
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

677
00:59:26,558 --> 00:59:29,703
مرحباً (ويلا) منذ أن كنت في الرابعة
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

678
00:59:29,721 --> 00:59:33,009
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

679
00:59:33,749 --> 00:59:35,728
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

680
00:59:42,679 --> 00:59:43,516
ياللخزي

681
01:00:14,298 --> 01:00:15,092
آسفة

682
01:00:18,357 --> 01:00:19,790
أوه, كلا, أوه, كلا

683
01:00:20,524 --> 01:00:22,600
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

684
01:00:29,425 --> 01:00:31,208
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

685
01:00:31,609 --> 01:00:32,720
سيصلك حالاً

686
01:00:32,936 --> 01:00:35,771
- وأحضري لي
- بالتأكيد

687
01:00:36,284 --> 01:00:39,196
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

688
01:00:39,216 --> 01:00:43,818
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

689
01:00:44,536 --> 01:00:46,260
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

690
01:00:46,719 --> 01:00:48,262
من الصعب تجاهلها

691
01:00:49,184 --> 01:00:50,200
معذرة

692
01:00:54,016 --> 01:00:55,788
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

693
01:01:03,471 --> 01:01:04,470
مالذي تفعلينه؟

694
01:01:05,303 --> 01:01:07,195
أحتاج لأخذ بعض الشامبانيا, من فضلك

695
01:01:07,410 --> 01:01:09,027
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

696
01:01:13,189 --> 01:01:15,496
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

697
01:01:15,796 --> 01:01:17,292
كلا

698
01:01:19,364 --> 01:01:21,999
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

699
01:01:22,308 --> 01:01:25,393
اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

700
01:01:37,379 --> 01:01:38,660
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

701
01:01:43,396 --> 01:01:45,272
- يا إلهي
- أجل

702
01:01:46,050 --> 01:01:48,702
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

703
01:01:48,931 --> 01:01:50,626
في الحقيقة لستُ بنادلة

704
01:01:51,955 --> 01:01:54,285
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

705
01:01:54,297 --> 01:01:55,383
إنها نادلة

706
01:01:55,482 --> 01:01:57,508
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

707
01:02:02,831 --> 01:02:03,635
أنا آسفة

708
01:02:06,671 --> 01:02:07,598
اجلسي يا (ريبيكا)

709
01:02:09,037 --> 01:02:12,144
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

710
01:02:21,234 --> 01:02:22,264
احضر اثنين

711
01:02:23,311 --> 01:02:26,026
سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك

712
01:02:28,314 --> 01:02:31,835
هذا السمك بالضبط مثل (الفتاة ذات
الوشاح الأخضر) في آخر غلاف

713
01:02:34,142 --> 01:02:37,462
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

714
01:02:51,835 --> 01:02:53,190
شكراً على إنقاذي هناك

715
01:02:57,853 --> 01:02:59,743
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

716
01:03:01,477 --> 01:03:03,723
كلا, ليس بعد

717
01:03:05,335 --> 01:03:07,332
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

718
01:03:10,927 --> 01:03:13,940
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

719
01:03:16,261 --> 01:03:21,312
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

720
01:03:24,395 --> 01:03:25,752
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

721
01:03:30,519 --> 01:03:31,563
إنها ليست حبيبتي

722
01:03:35,544 --> 01:03:36,777
إنها ليست أنتِ

723
01:03:57,814 --> 01:04:01,825
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

724
01:04:02,173 --> 01:04:06,816
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها
ونقوم باستخدامهم ضدها

725
01:04:11,728 --> 01:04:18,265
أخبرهم بأن يقومون بطباعتها في الصحف

726
01:04:36,986 --> 01:04:37,956
معذرة

727
01:05:28,282 --> 01:05:30,307
(ديريك سميث)
مرحباً

728
01:05:33,831 --> 01:05:35,074
المصاعد

729
01:05:49,612 --> 01:05:54,024
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

730
01:06:18,156 --> 01:06:19,458
حسناً, أحادثك لاحقاً

731
01:06:21,652 --> 01:06:22,860
صباح الخير

732
01:06:23,762 --> 01:06:25,265
- مرحباً
- مرحباً

733
01:06:27,534 --> 01:06:29,999
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

734
01:06:30,651 --> 01:06:32,924
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

735
01:06:34,011 --> 01:06:39,165
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن
أطلب منكِ أن تظهري في حلقته

736
01:06:39,723 --> 01:06:41,022
لدي ساعة واحدة للتسوق

737
01:06:41,676 --> 01:06:45,612
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا)
(ديريك سميث) هنا

738
01:06:52,440 --> 01:06:57,123
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

739
01:06:57,413 --> 01:06:59,102
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

740
01:07:00,504 --> 01:07:03,866
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

741
01:07:04,467 --> 01:07:06,764
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

742
01:07:07,075 --> 01:07:08,375
حسناً, أيمكننا الذهاب

743
01:07:17,064 --> 01:07:20,507
يبدو أن لديكِ حس موضة طبيعي, لكن
ألديكِ أسلوب مميز؟

744
01:07:29,795 --> 01:07:35,529
لكن أيضاً إنه تحدي

745
01:07:36,680 --> 01:07:37,458
صباح الخير

746
01:07:37,826 --> 01:07:39,333
هذا الفستان جيد لكِ

747
01:07:41,018 --> 01:07:42,116
لربما

748
01:07:44,454 --> 01:07:45,535
هذا الجاكيت فوقه

749
01:07:46,593 --> 01:07:48,605
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

750
01:07:50,730 --> 01:07:54,542
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

751
01:07:55,863 --> 01:07:58,077
بشيء مثل هذا

752
01:08:03,225 --> 01:08:06,508
أعني, بالتأكيد سأرتديه
مع معطف (آيسمويل) الجديد

753
01:08:08,521 --> 01:08:09,313
أرِني

754
01:08:13,971 --> 01:08:15,158
أمسكي بحقيبتها

755
01:08:17,445 --> 01:08:21,319
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

756
01:08:22,831 --> 01:08:23,736
سنرى

757
01:08:33,099 --> 01:08:37,936
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

758
01:08:49,647 --> 01:08:50,572
مرحباً

759
01:08:58,328 --> 01:08:59,207
هذا مثالي

760
01:09:01,420 --> 01:09:07,553
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء
لكني آمل أن أراك في التلفاز

761
01:09:07,960 --> 01:09:09,801
- شكراً لكِ
- مع السلامة

762
01:09:17,632 --> 01:09:18,836
أهناك مشكلة؟

763
01:09:21,899 --> 01:09:24,248
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

764
01:09:25,330 --> 01:09:26,414
لكن ألا يستحقه؟

765
01:09:29,781 --> 01:09:31,464
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!
أيمكنكِ الرؤية؟

766
01:09:34,808 --> 01:09:37,273
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!

767
01:09:41,721 --> 01:09:43,279
و أنظري إلى أفضل جزء

768
01:09:47,412 --> 01:09:49,645
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

769
01:09:50,722 --> 01:09:51,931
(باكس), هذا حماسي للغاية

770
01:09:52,026 --> 01:09:55,211
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ
وستلتحقين بمجلة (آلت)

771
01:09:55,942 --> 01:09:57,094
ماذا في تلك الحقيبة؟

772
01:09:59,715 --> 01:10:02,215
إنه فستان اختارته لي (آلت)
من أجل البرنامج التفزيوني

773
01:10:03,633 --> 01:10:05,296
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

774
01:10:06,826 --> 01:10:08,320
كم كلفكِ؟

775
01:10:10,269 --> 01:10:12,445
(آلت) حصلت على خصم رائع

776
01:10:12,975 --> 01:10:15,263
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

777
01:10:15,873 --> 01:10:17,547
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

778
01:10:29,655 --> 01:10:32,653
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

779
01:10:33,877 --> 01:10:35,863
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع
هذه في صندوق سيارتك

780
01:10:40,262 --> 01:10:43,419
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

781
01:10:54,808 --> 01:10:57,755
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

782
01:10:57,959 --> 01:10:59,617
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

783
01:11:03,336 --> 01:11:04,547
آنسة (بلوموود)

784
01:11:05,748 --> 01:11:08,428
أن تنوين بيع الأشياء التي لاتحتاجينها

785
01:11:09,291 --> 01:11:12,213
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء
التي لا تحتاجينها بالمجان

786
01:11:12,515 --> 01:11:14,381
لكني فعلاً بحاجة لهذا

787
01:11:14,418 --> 01:11:16,597
أعلم مالذي تحتاجين إليه فعلاً

788
01:11:20,904 --> 01:11:25,623
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منكم استخدم هذه الحيلة من قبل؟

789
01:11:28,962 --> 01:11:32,043
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي
هذه الفساتين وتستمتعي بها

790
01:11:37,511 --> 01:11:38,554
أحسنتِ

791
01:11:50,072 --> 01:11:53,583
بالتأكيد هنالك خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

792
01:11:54,869 --> 01:11:55,918
أجل

793
01:11:56,451 --> 01:11:59,889
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطأ
- لا إعادات

794
01:12:00,123 --> 01:12:04,341
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

795
01:12:04,632 --> 01:12:05,847
لا استبدالات

796
01:12:06,524 --> 01:12:12,360
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

797
01:12:12,615 --> 01:12:15,600
- بكم؟
- مئة وعشرة

798
01:12:15,924 --> 01:12:16,772
ماذا؟

799
01:12:16,975 --> 01:12:19,427
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

800
01:12:19,741 --> 01:12:21,178
أعلم

801
01:12:22,637 --> 01:12:25,610
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

802
01:12:26,377 --> 01:12:29,740
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

803
01:12:33,784 --> 01:12:35,557
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

804
01:12:37,260 --> 01:12:38,798
- أهذه هي؟
- أجل

805
01:12:40,040 --> 01:12:42,457
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

806
01:12:42,492 --> 01:12:44,604
إنها تبدو راقية, صحيح؟
ما رأيك في اكسسواراتها؟

807
01:12:45,822 --> 01:12:47,486
مرحباً (جينيس) إنها في...

808
01:12:49,266 --> 01:12:50,238
أية قناة؟

809
01:12:54,427 --> 01:12:55,918
(جيني)
- نعم

810
01:13:03,473 --> 01:13:05,801
- لقد فهمتها
- أجل, وذاك كان هدفنا بالضبط

811
01:13:12,559 --> 01:13:13,694
أجل, هيا يا (باكس)

812
01:13:15,928 --> 01:13:18,593
إن أشخاصاً لديهم أكبر قدر
من المال بفضل التوفير

813
01:13:18,916 --> 01:13:20,977
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

814
01:13:23,563 --> 01:13:24,913
أخبرينا عن المعطف

815
01:13:26,591 --> 01:13:29,752
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

816
01:13:30,616 --> 01:13:31,629
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

817
01:13:33,243 --> 01:13:34,373
لقد ألهمني

818
01:13:35,507 --> 01:13:37,792
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

819
01:13:38,440 --> 01:13:43,750
إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر شيء قيّم في (أمريكا)

820
01:13:44,360 --> 01:13:45,611
و تلك هي

821
01:13:46,911 --> 01:13:47,932
الثقة

822
01:13:51,431 --> 01:13:54,569
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم
أنه الموت قد يكون مسلياً للغاية؟

823
01:13:56,014 --> 01:13:59,016
لكنه فقط لدينا القليل من الوقت
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

824
01:13:59,506 --> 01:14:03,870
هل هناك أحد هناك لديه مشكلة يرغب بـ..
أجل أنت ياسيد

825
01:14:06,452 --> 01:14:07,930
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

826
01:14:14,489 --> 01:14:15,722
دَين آنسة (بلوموود)

827
01:14:18,525 --> 01:14:21,026
- دَين آنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

828
01:14:25,338 --> 01:14:27,694
أنا من محل (ال سيتي ديد كولكشن)
إسمي (ديريك سميث)

829
01:14:31,243 --> 01:14:31,979
هل يمكنني أن أقول

830
01:14:31,990 --> 01:14:35,845
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا
بلوموود) طيلة السنوات الماضية

831
01:14:36,038 --> 01:14:37,194
أجل, كنت ألاحقها

832
01:14:39,440 --> 01:14:43,709
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

833
01:14:45,138 --> 01:14:46,339
أهذا حقيقي؟

834
01:14:46,836 --> 01:14:49,489
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

835
01:14:51,850 --> 01:14:53,264
أحقاً؟

836
01:14:55,668 --> 01:14:57,639
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

837
01:15:00,070 --> 01:15:01,100
هذا جيد

838
01:15:02,581 --> 01:15:04,950
أخبركم, كلما نظرتم إلي
كلما أصبح الموقف مضحكاً

839
01:15:11,186 --> 01:15:15,831
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

840
01:15:15,843 --> 01:15:18,118
التي حصلت لها في (فنلندا)

841
01:15:20,702 --> 01:15:22,311
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

842
01:15:23,985 --> 01:15:26,499
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

843
01:15:26,972 --> 01:15:29,168
كلا, كلا, كلا

844
01:15:29,451 --> 01:15:30,598
يا إلهي

845
01:15:30,811 --> 01:15:32,434
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

846
01:15:37,641 --> 01:15:39,649
ابحث في لبريد, اربعة عشر مرة

847
01:15:40,016 --> 01:15:42,769
ابحث عن خسارته في البريد
أربعة عشر مرة

848
01:15:54,980 --> 01:15:57,156
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

849
01:15:59,580 --> 01:16:02,112
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

850
01:16:09,516 --> 01:16:11,351
على الأقل ليس علي أن أقلق
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

851
01:16:11,756 --> 01:16:14,010
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق, لا أفهم

852
01:16:14,766 --> 01:16:17,091
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن

853
01:16:17,199 --> 01:16:20,402
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

854
01:16:22,146 --> 01:16:24,470
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

855
01:16:26,567 --> 01:16:27,782
لماذا تتسوقين؟

856
01:16:30,124 --> 01:16:32,705
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

857
01:16:33,094 --> 01:16:35,217
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

858
01:16:38,860 --> 01:16:42,747
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

859
01:16:43,493 --> 01:16:44,856
العالم أفضل

860
01:16:46,822 --> 01:16:48,423
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

861
01:16:50,046 --> 01:16:51,535
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

862
01:16:57,467 --> 01:16:58,752
ماذا عن الصراحة؟

863
01:17:01,124 --> 01:17:02,586
ماذا عن المصداقية؟

864
01:17:04,327 --> 01:17:08,480
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

865
01:17:22,159 --> 01:17:25,170
- إنني واثق أن ذلك هو الأفضل
- (لوك) إنني متأسفة جداً

866
01:17:26,022 --> 01:17:29,484
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

867
01:17:33,254 --> 01:17:35,102
و بالتأكيد لايحدث فرقاً

868
01:18:05,778 --> 01:18:07,706
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

869
01:18:12,414 --> 01:18:14,865
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

870
01:18:17,660 --> 01:18:18,562
اشرحي

871
01:18:23,341 --> 01:18:24,518
اشرحي

872
01:18:35,075 --> 01:18:35,948
(سوز)

873
01:18:39,258 --> 01:18:40,864
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

874
01:18:51,173 --> 01:18:52,229
سيد (براندون)

875
01:18:58,491 --> 01:18:59,654
(ريبيكا بلوموود)

876
01:19:06,014 --> 01:19:08,194
(ريبيكا بلوموود) كانت

877
01:19:09,077 --> 01:19:15,835
أكثر إمرأة ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

878
01:19:17,570 --> 01:19:18,950
وقد عاشت كذبة

879
01:19:20,997 --> 01:19:22,016
نحن نعلم هذا الآن

880
01:19:24,391 --> 01:19:27,548
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

881
01:19:29,048 --> 01:19:30,627
لديها صوت

882
01:19:31,629 --> 01:19:34,884
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا  يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا

883
01:19:35,040 --> 01:19:38,818
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

884
01:19:46,505 --> 01:19:49,278
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

885
01:19:52,088 --> 01:19:54,862
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

886
01:20:05,343 --> 01:20:06,323
بالنسبة لك

887
01:20:08,254 --> 01:20:12,667
إذا كان (لوك براندون) لا يناسب (داونتي وست)

888
01:20:13,016 --> 01:20:15,050
هناك بالفعل حل واحد

889
01:20:20,483 --> 01:20:22,472
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

890
01:20:24,037 --> 01:20:28,941
مجلة تُقاد مِن قِبل كتابها بحق

891
01:20:29,529 --> 01:20:33,963
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

892
01:20:34,872 --> 01:20:36,606
هذا يبدو عظيماً

893
01:20:38,425 --> 01:20:39,521
غير متوقع, تعلم

894
01:20:40,399 --> 01:20:45,527
لديك قيادة يا سيد (براندون) و رؤية, لقد انذهلت

895
01:20:46,951 --> 01:20:52,132
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

896
01:20:52,542 --> 01:20:56,852
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع
تلك اللافتة, فوق. على الباب

897
01:20:58,355 --> 01:21:01,236
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

898
01:21:03,006 --> 01:21:04,865
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

899
01:21:17,158 --> 01:21:18,132
سيد (وست)

900
01:21:18,501 --> 01:21:24,066
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

901
01:21:24,077 --> 01:21:25,592
أكثر من أي شيء آخر

902
01:21:27,560 --> 01:21:28,647
كذلك أنا

903
01:21:39,612 --> 01:21:40,789
بصراحة

904
01:21:44,092 --> 01:21:46,574
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

905
01:21:53,348 --> 01:21:57,031
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

906
01:21:59,406 --> 01:22:01,506
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

907
01:22:19,538 --> 01:22:22,418
- رغبتُ بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

908
01:22:23,329 --> 01:22:26,856
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

909
01:22:29,651 --> 01:22:31,066
لا شيء يبرزني

910
01:22:32,735 --> 01:22:34,160
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

911
01:22:56,276 --> 01:23:01,820
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

912
01:23:39,071 --> 01:23:40,358
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

913
01:23:42,596 --> 01:23:43,613
وقد نجح الأمر كله

914
01:23:44,982 --> 01:23:48,005
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

915
01:23:51,001 --> 01:23:55,822
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر)

916
01:23:55,833 --> 01:23:59,767
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

917
01:24:00,975 --> 01:24:03,670
أعلم أنني عالقة معها

918
01:24:05,367 --> 01:24:09,104
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

919
01:24:10,972 --> 01:24:11,988
شكراً لك

920
01:24:13,250 --> 01:24:16,643
- إنها الملكة (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

921
01:24:18,756 --> 01:24:21,228
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

922
01:24:26,831 --> 01:24:31,384
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد
يعمل لدى (داونتي وست)

923
01:24:31,845 --> 01:24:36,099
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

924
01:24:39,680 --> 01:24:41,448
لربما لم تلاحظي

925
01:24:41,529 --> 01:24:46,779
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

926
01:24:49,855 --> 01:24:51,712
عمودكِ سيكون

927
01:24:54,192 --> 01:24:55,574
الموضة الرخيصة

928
01:24:57,803 --> 01:25:00,845
مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

929
01:25:02,202 --> 01:25:04,705
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

930
01:25:04,916 --> 01:25:07,946
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

931
01:25:08,117 --> 01:25:09,897
كلا, لم أتعلمه منها

932
01:25:12,340 --> 01:25:13,238
كعك

933
01:25:14,468 --> 01:25:15,528
أجل

934
01:25:19,935 --> 01:25:21,265
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

935
01:25:22,407 --> 01:25:24,168
صغيرة, صغيرة

936
01:25:37,021 --> 01:25:37,877
شكراً

937
01:25:40,482 --> 01:25:45,156
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من عالمكِ الخاص

938
01:25:45,652 --> 01:25:47,750
هذا على سبيل المثال

939
01:26:03,941 --> 01:26:07,671
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

940
01:26:11,032 --> 01:26:11,877
أجل

941
01:26:15,250 --> 01:26:18,898
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء
عن البطاقات الائتمانية

942
01:26:19,698 --> 01:26:22,139
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

943
01:26:23,290 --> 01:26:26,145
يجب عليهم طباعة هذا
في مجلة الموضة, صحيح؟

944
01:26:29,343 --> 01:26:33,647
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

945
01:26:35,015 --> 01:26:38,430
- أودّ العمل في مجلة (آلت)
- مالخطب يا عزيزتي؟

946
01:26:40,243 --> 01:26:43,506
فقط لدي هذا الشعور المزعج
في جزء من معدتي

947
01:26:43,801 --> 01:26:47,631
- تعرفين ذلك الشعور الذي
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

948
01:26:48,568 --> 01:26:50,954
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

949
01:26:51,470 --> 01:26:53,693
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

950
01:27:00,103 --> 01:27:04,631
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

951
01:27:05,784 --> 01:27:09,457
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

952
01:27:11,098 --> 01:27:14,599
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

953
01:27:19,840 --> 01:27:21,328
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

954
01:27:34,366 --> 01:27:35,554
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

955
01:27:37,012 --> 01:27:38,905
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

956
01:27:40,815 --> 01:27:45,241
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

957
01:27:49,800 --> 01:27:54,728
حسناً يا ناس. هذه هي

958
01:27:55,322 --> 01:27:56,282
قم بقصها ايها المسخ

959
01:27:56,692 --> 01:28:01,128
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

960
01:28:03,914 --> 01:28:05,837
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

961
01:28:08,091 --> 01:28:10,195
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

962
01:28:11,124 --> 01:28:14,580
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

963
01:28:16,433 --> 01:28:18,587
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

964
01:28:19,894 --> 01:28:22,139
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

965
01:28:22,865 --> 01:28:24,006
من معي؟

966
01:28:33,268 --> 01:28:35,662
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

967
01:28:36,132 --> 01:28:38,240
أصمتي! تخفيضات القرن

968
01:28:43,006 --> 01:28:43,941
إرسال

969
01:28:50,834 --> 01:28:53,617
(براندون)
إتصالات

970
01:28:59,514 --> 01:29:01,435
هل لي أن أطيل الغداء؟

971
01:29:01,528 --> 01:29:03,090
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

972
01:29:04,389 --> 01:29:06,069
لدي موعد

973
01:29:07,073 --> 01:29:08,075
مع من؟

974
01:29:09,296 --> 01:29:10,309
شخص

975
01:29:18,358 --> 01:29:21,411
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

976
01:29:23,273 --> 01:29:28,780
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

977
01:29:32,866 --> 01:29:33,931
إذهبي يا (هايلي)

978
01:29:43,626 --> 01:29:45,001
- الحقائب
- مستعد

979
01:29:45,439 --> 01:29:46,811
- الإكسسوارات
- مستعدة

980
01:29:46,991 --> 01:29:48,556
- الأحذية
- مستعدة

981
01:29:48,650 --> 01:29:52,074
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

982
01:30:04,034 --> 01:30:07,160
- أنتِ مستعدة يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

983
01:30:19,441 --> 01:30:21,991
ستحبين اللون الشهي, الكلر الذكي

984
01:30:23,807 --> 01:30:27,205
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

985
01:30:31,489 --> 01:30:36,041
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

986
01:30:36,429 --> 01:30:39,799
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

987
01:30:40,527 --> 01:30:44,144
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

988
01:30:44,288 --> 01:30:45,619
يا آنسة (باتسزكي)

989
01:30:48,800 --> 01:30:49,782
و الآن

990
01:30:54,453 --> 01:30:55,356
إنه (الوشاح الأخضر)

991
01:31:02,905 --> 01:31:06,720
- راقي وحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

992
01:31:06,761 --> 01:31:11,547
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

993
01:31:11,921 --> 01:31:13,774
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

994
01:31:15,063 --> 01:31:19,307
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى
ذات الوشاح الأخضر)

995
01:31:19,628 --> 01:31:22,199
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

996
01:31:23,207 --> 01:31:25,682
- سبعون
- تسعون دولاراً

997
01:31:27,558 --> 01:31:28,887
أعذريني

998
01:31:30,403 --> 01:31:32,445
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

999
01:31:32,841 --> 01:31:35,878
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1000
01:31:35,947 --> 01:31:38,611
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1001
01:31:38,693 --> 01:31:42,528
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1002
01:31:46,644 --> 01:31:48,501
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1003
01:31:51,300 --> 01:31:52,504
ثلاثمائة دولار

1004
01:31:54,553 --> 01:31:57,405
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1005
01:32:00,586 --> 01:32:02,764
ثلاثمائة دولار

1006
01:32:07,101 --> 01:32:08,094
مرتان

1007
01:32:08,578 --> 01:32:10,216
لن يراهن

1008
01:32:10,244 --> 01:32:13,145
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1009
01:32:17,670 --> 01:32:18,628
لحظة

1010
01:32:36,548 --> 01:32:39,551
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1011
01:32:40,250 --> 01:32:43,338
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1012
01:33:03,396 --> 01:33:04,559
إنها أحد عشر ألفاً

1013
01:33:07,228 --> 01:33:13,387
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون
وستة وسبعين سنت. أنتِ ثرية

1014
01:33:14,534 --> 01:33:15,533
يا إلهي

1015
01:33:42,071 --> 01:33:44,729
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1016
01:33:46,433 --> 01:33:47,274
مالذي تفعلينه؟

1017
01:33:47,431 --> 01:33:50,524
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1018
01:33:51,184 --> 01:33:55,879
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1019
01:33:58,386 --> 01:34:01,974
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة
و اثنا عشر

1020
01:34:03,436 --> 01:34:05,366
و عملة معدنية

1021
01:34:23,743 --> 01:34:25,523
سأتولى أمرها

1022
01:34:31,069 --> 01:34:32,091
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1023
01:34:36,165 --> 01:34:37,308
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1024
01:34:38,238 --> 01:34:39,633
قمتُ بعقد صفقة

1025
01:34:53,145 --> 01:34:54,663
هاتوا لها بعض الأزهار

1026
01:35:06,679 --> 01:35:07,721
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1027
01:37:36,440 --> 01:37:38,960
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1028
01:37:50,372 --> 01:37:52,474
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1029
01:38:10,076 --> 01:38:11,466
بعتِها كلها بالفعل

1030
01:38:14,358 --> 01:38:18,669
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1031
01:38:26,786 --> 01:38:27,856
و أنا كذلك

1032
01:38:30,276 --> 01:38:32,079
المراهن على الهاتف كان أنت

1033
01:38:34,473 --> 01:38:35,428
لكنك خسرت

1034
01:38:39,397 --> 01:38:40,769
كلا المراهنان كانا لي

1035
01:38:44,064 --> 01:38:46,281
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1036
01:39:19,366 --> 01:39:27,905
تمت الترجمة بواسطة دهوري

