1
00:00:00,439 --> 00:01:18,438
Dr. Ebram Raafat
Mob.: 011-4004502
e-mail: dr.ebram@yahoo.com

2
00:01:18,439 --> 00:01:21,200
كان يجب أن أعرف أنك ستكونين هنا

3
00:01:21,319 --> 00:01:23,439
يا أستاذة ماجوناجل

4
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
مساء الخير يا أستاذ دمبلدور

5
00:01:39,400 --> 00:01:41,040
هل الشائعات صحيحة يا ألبوس؟

6
00:01:41,159 --> 00:01:44,920
أخشى ذلك يا أستاذة

7
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
الجيدة منها والسيئة

8
00:01:47,840 --> 00:01:49,200
والصبي؟

9
00:01:49,319 --> 00:01:50,879
هاجريد سيحضره

10
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
أتعتقد من الحكمة أن نأتمن
هاجريد على شئ بهذه الأهمية؟

11
00:01:55,560 --> 00:01:59,680
أنا أأتمن هاجريد على حياتي

12
00:02:18,159 --> 00:02:19,879
سيدي الأستاذ دمبلدور

13
00:02:20,000 --> 00:02:22,120
أستاذة ماجوناجل

14
00:02:22,159 --> 00:02:24,400
لم تصادف مشاكل على ما أعتقد

15
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
كلا يا سيدي

16
00:02:26,199 --> 00:02:28,439
لقد غفا الصغير أثناء طيراننا فوق بريستول

17
00:02:26,199 --> 00:02:28,439
حاول ألا توقظه

18
00:02:34,240 --> 00:02:37,319
هاك...

19
00:02:42,719 --> 00:02:46,199
أتعتقد أن من الأمان
تركه مع هؤلاء الناس؟

20
00:02:46,319 --> 00:02:51,400
لقد راقبتهم طوال اليوم، إنهم
أسوأ نوع من االعاميين يمكن تصوره

21
00:02:51,520 --> 00:02:55,400
- إنهم حقاً...
- أقرباءه الوحيدون

22
00:02:55,639 --> 00:02:57,319
هذا الصبي سيكون شهيراً

23
00:02:57,439 --> 00:03:00,599
لن يوجد طفل في العالم
لا يعرف اسمه

24
00:03:00,680 --> 00:03:02,159
تماماً

25
00:03:02,280 --> 00:03:04,560
من الأفضل أن يكبر
بعيداً عن كل ذلك

26
00:03:08,719 --> 00:03:11,039
حتى يصبح مستعداً

27
00:03:22,879 --> 00:03:27,680
مهلاً يا هاجريد
فليس هذا وداعاً على الإطلاق

28
00:03:39,599 --> 00:03:44,159
حظاً طيباً يا هاري بوتر!

29
00:03:51,000 --> 00:03:54,039
هــــــــــاري بوتــــــــر
وحجر الفلاسفــــة

30
00:04:02,639 --> 00:04:04,599
استيقظ

31
00:04:07,479 --> 00:04:09,400
الآن

32
00:04:21,839 --> 00:04:25,639
استيقظ يابن عمي
سنذهب إلى حديقة الحيوان

33
00:04:36,240 --> 00:04:40,040
هاقد أتي فتى عيد الميلاد

34
00:04:40,040 --> 00:04:41,959
ميلاد سعيد يا بني

35
00:04:42,920 --> 00:04:45,839
لماذا لا تحضر الإفطار
وحاول ألا تحرق شيئاً

36
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
- حسناً يا عمة بتونيا.
- أريد أن يكون كل شئ مثالياً

37
00:04:51,560 --> 00:04:54,439
ليوم دادلي الخاص

38
00:04:54,439 --> 00:04:55,399
أسرع...

39
00:04:55,439 --> 00:04:58,240
- أحضر قهوتي يا ولد
- حاضر يا عمي فيرنون

40
00:05:00,199 --> 00:05:02,120
أليسوا رائعين يا حبيبي؟

41
00:05:05,000 --> 00:05:08,800
- كم عددها؟
- 36، أحصيتها بنفسي

42
00:05:08,839 --> 00:05:11,720
36، في العام الماضي
حصلت على 37!

43
00:05:11,759 --> 00:05:14,560
نعم ولكن بعضها أكبر من
هدايا العام الماضي

44
00:05:14,600 --> 00:05:16,480
لا يهمني حجمها

45
00:05:16,480 --> 00:05:17,519
إليك ما سنفعل...

46
00:05:18,399 --> 00:05:22,279
عندما نخرج سنشتري لك
هديتين جديدتين، ما رأيك؟

47
00:05:32,839 --> 00:05:34,720
أنا أحذرك الآن يا ولد

48
00:05:34,759 --> 00:05:38,560
أي تصرفات عجيبة
أي تصرفات على الإطلاق

49
00:05:38,600 --> 00:05:41,439
وسأحرمك من الغذاء لأسبوع

50
00:05:42,360 --> 00:05:43,399
ادخل!

51
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
اجعله يتحرك

52
00:05:55,839 --> 00:05:58,680
- تحرك..
- تحرك!!

53
00:05:58,680 --> 00:06:01,600
- إنه نائم!
- إنه ممل

54
00:06:05,360 --> 00:06:08,279
أعتذر عنه...
فهو لا يفهم كيف

55
00:06:08,279 --> 00:06:10,240
ترقد هنا يوماً بعد يوم

56
00:06:10,240 --> 00:06:13,120
تشاهد الناس ووجوههم الدميمة
تحملق فيك

57
00:06:16,920 --> 00:06:18,879
هل يمكنك أن تسمعني؟

58
00:06:21,720 --> 00:06:25,560
الأمر أنني لم أخاطب
ثعباناً من قبل

59
00:06:25,560 --> 00:06:31,279
هل.. أعني..
هل تتحدث إلى الناس كثيراً؟

60
00:06:32,279 --> 00:06:34,199
أنت من بورما،
ألست كذلك؟

61
00:06:34,199 --> 00:06:37,120
هل كان المكان لطيفاً هناك؟
هل تفتقد والديك؟

62
00:06:40,879 --> 00:06:43,800
أرى ذلك.. كذلك حالي

63
00:06:43,839 --> 00:06:45,720
فأنا لم أعرف والداي

64
00:06:45,720 --> 00:06:47,600
أمي، أبي، تعاليا هنا..

65
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
لن تصدقا ما يفعله هذا الثعبان

66
00:07:12,560 --> 00:07:15,439
- شكراً!
- عفواً!

67
00:07:19,279 --> 00:07:21,160
ثعبان

68
00:07:36,480 --> 00:07:39,439
أمي... النجدة...

69
00:07:43,240 --> 00:07:45,199
كيف دخلت هناك؟؟؟

70
00:07:59,519 --> 00:08:01,519
- ماذا حدث؟
- أقسم أني لا أعرف!

71
00:08:02,399 --> 00:08:05,319
في لحظة كان الزجاج موجوداً
ثم اختفى، كأنه سحر...

72
00:08:10,079 --> 00:08:12,959
لا وجود للسحر على الأطلاق.

73
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
أبي، لقد وصل خطاب لهاري

74
00:08:52,320 --> 00:08:54,159
أعده.. إنه لي...

75
00:08:54,200 --> 00:08:57,080
هراء.. ومن سيكتب خطاباً لك؟

76
00:09:26,799 --> 00:09:30,639
لن يأتي مزيد من البريد من هذه الفتحة

77
00:09:43,120 --> 00:09:45,039
يوم سعيد في المكتب يا عزيزي

78
00:09:47,960 --> 00:09:50,759
هش... اذهبوا...

79
00:10:14,759 --> 00:10:16,720
يوم طيب يوم الأحد هذا...

80
00:10:17,679 --> 00:10:20,480
في رأيي، أفضل أيام الأسبوع

81
00:10:20,480 --> 00:10:22,399
لماذا يا ددلي؟

82
00:10:22,480 --> 00:10:26,240
- لعدم ورود بريد أيام الأحد؟
- أصبت يا هاري

83
00:10:27,200 --> 00:10:29,159
لا بريد يوم الأحد

84
00:10:31,080 --> 00:10:34,919
لا خطابات لعينة اليوم
لا يا سيدي

85
00:10:34,960 --> 00:10:39,639
ولا خطاب لعين واحد
ولا واحد

86
00:10:47,440 --> 00:10:52,159
لا يا سيدي، ولا خطاب
لعين واحد.....

87
00:11:19,000 --> 00:11:22,879
أعطني اياه... أعطني ذلك الخطاب!

88
00:11:25,679 --> 00:11:27,639
ابتعد

89
00:11:30,519 --> 00:11:34,360
إنها خطاباتي... دعني...

90
00:11:35,320 --> 00:11:42,960
انتهينا... سنرحل بعيداً
حيث لا يمكنهم أن يجدونا

91
00:11:42,960 --> 00:11:44,919
لقد جن أبي...
أليس كذلك؟

92
00:12:19,399 --> 00:12:21,360
تمن أمنية يا هاري

93
00:12:50,120 --> 00:12:52,080
إعتذاراتي

94
00:12:59,679 --> 00:13:02,639
أطالبك بالمغادرة فوراً يا سيدي...
أنت مقتحم للمكان!

95
00:13:06,440 --> 00:13:11,200
اهدأ أيها الرجل الكبير

96
00:13:14,120 --> 00:13:17,000
حقاً لم أرك منذ كنت
رضيعاً يا هاري، لكن...

97
00:13:17,000 --> 00:13:20,879
لكنك أضخم مما كنت أتوقع
وبالذات في المنتصف!

98
00:13:21,759 --> 00:13:24,639
أنا لسـ... لست هاري...

99
00:13:26,600 --> 00:13:30,440
- إنه أنا...
- حسناً، بالطبع هو أنت

100
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
لدي شئ لك...

101
00:13:33,240 --> 00:13:37,159
أخشى أنني جلست عليها
لكني أعتقد أنها مازالت لذيذة

102
00:13:49,600 --> 00:13:53,440
- أشكرك...
- لن تبلغ الحادية عشرة كل يوم، أليس كذلك؟

103
00:14:08,759 --> 00:14:12,639
اسمح لي.. من أنت؟

104
00:14:12,639 --> 00:14:17,399
روبيوس هاجريد، حافظ مفاتيح
وأراضي هوجوورتس

105
00:14:17,440 --> 00:14:20,320
بالطبع أنت تعرف
كل شئ عن هوجوورتس..

106
00:14:20,320 --> 00:14:23,159
- آسف.. كلا..
- كلا؟

107
00:14:23,200 --> 00:14:26,960
كيف يا هاري؟ ألم تتساءل
أين تعلم أبواك كل شئ؟

108
00:14:26,960 --> 00:14:29,879
- ليس كثيراً..
- أنت ساحر يا هاري

109
00:14:31,799 --> 00:14:34,639
- أنا ماذا؟
- ساحر

110
00:14:34,639 --> 00:14:37,519
وساحر قدير.. ما أن تتدرب قليلاً

111
00:14:37,519 --> 00:14:39,519
كلا.. لقد أخطأت.. أعني....

112
00:14:40,440 --> 00:14:43,320
لا يمكن أن أكون ساحراً!

113
00:14:44,240 --> 00:14:49,039
أعني أنني فقط.. هاري...
فقط.. هاري ....

114
00:14:49,960 --> 00:14:52,919
حسناً.. هاري وحسب..
ألم تلاحظ أموراً غريبة تحدث؟؟

115
00:14:53,840 --> 00:14:56,720
أموراً لا يمكنك تفسيرها
عندما تكون غاضباً أو خائفاً؟

116
00:15:13,960 --> 00:15:19,799
عزيزي السيد بوتر، يسرنا أن نعلمك
بقبولك في مدرسة هوجوورتس للسحر والسحرة

117
00:15:20,679 --> 00:15:22,600
لن تذهب هناك...

118
00:15:22,600 --> 00:15:25,480
لقد أقسمنا عندما أخذناه
أن نضع حداً لكل هذا الهراء

119
00:15:25,480 --> 00:15:29,320
كنتما تعلمان..
طول الوقت ولم تخبراني...

120
00:15:29,360 --> 00:15:32,240
بالطبع كنت أعلم
وكيف يمكن ألا تكون

121
00:15:32,240 --> 00:15:36,039
وأختي المثالية على
ما كانت عليه

122
00:15:36,039 --> 00:15:41,840
أبي وأمي كانا فخوران
يوم أحضرت خطابها...

123
00:15:41,840 --> 00:15:45,639
لدينا ساحرة في العائلة
أليس ذلك رائعاً؟

124
00:15:46,559 --> 00:15:49,480
كنت الوحيدة التي
أراها على حقيقتها

125
00:15:52,320 --> 00:15:56,240
ثم قابلت بوتر وأنجبتك
وكنت أعلم أنك ستكون...

126
00:15:56,240 --> 00:16:00,960
بنفس الغرابة، وغير طبيعي...

127
00:16:01,960 --> 00:16:05,799
ثم ذهبت وتسببت في قتل
نفسها، وابتلينا نحن بك

128
00:16:07,639 --> 00:16:09,639
لقد أخبرتماني أن أبواي
ماتا في حادث سيارة

129
00:16:09,639 --> 00:16:14,399
حادث سيارة؟
قتل ليلي وجيمس بوتر في حادث سيارة؟

130
00:16:14,399 --> 00:16:17,240
- يجب أن أقول شيئاً..
- هذا غير مقبول

131
00:16:17,240 --> 00:16:20,120
- إنها فضيحة!
- لن تذهب!!

132
00:16:20,120 --> 00:16:24,000
وأعتقد أن أناس عاميين مثلكما سيمنعانه
أليس كذلك؟

133
00:16:24,000 --> 00:16:26,840
- عاميين؟؟؟
- أناس غير سحرة!

134
00:16:26,840 --> 00:16:28,840
لقد سجل اسم هذا
الصبي منذ ولادته

135
00:16:29,720 --> 00:16:32,639
وسيذهب إلى أعظم مدرسة
للسحر والسحرة في العالم

136
00:16:32,639 --> 00:16:36,519
وسيرأسه أفضل ناظر
رأته هوجوورتس

137
00:16:37,399 --> 00:16:38,440
ألباس دمبلدور!

138
00:16:39,320 --> 00:16:43,159
لن أدفع تكاليف مخرف عجوز
ليعلمه الحيل السحرية

139
00:16:43,200 --> 00:16:49,879
لا تهن ألبوس دمبلدور أمامي أبداً...

140
00:17:08,079 --> 00:17:10,039
سأقدر لو لم تخبر أحداً في هوجوورتس

141
00:17:10,960 --> 00:17:14,839
فليس مسموحاً لي بممارسة السحر خارجها

142
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
حسناً

143
00:17:17,680 --> 00:17:20,599
نحن متأخران قليلاً...
يجب أن ننطلق

144
00:17:26,400 --> 00:17:29,200
بالطبع ما لم تفضل البقاء...

145
00:17:43,599 --> 00:17:46,519
يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي...

146
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
مرجل معدني من الحجم
2 القياسي

147
00:17:50,279 --> 00:17:55,079
ويحضرون إذا رغبوا، إما بومة
أو قطة أو ضفدع

148
00:17:55,500 --> 00:17:59,839
-هل سنجد كل هذا في لندن؟
- إذا عرفت أين تذهب!

149
00:18:22,880 --> 00:18:25,759
آه، هاجريد
المعتاد على ما أعتقد؟

150
00:18:25,799 --> 00:18:28,640
كلا أشكرك يا توم،
فأنا في مهمة رسمية لهوجوورتس

151
00:18:29,599 --> 00:18:32,519
أنا أساعد هاري في
شراء مستلزمات المدرسة

152
00:18:32,519 --> 00:18:35,400
لتتبارك روحي...
إنه هاري بوتر...

153
00:18:40,160 --> 00:18:43,079
مرحباً بعودتك يا سيد
بوتر.. مرحباً بعودتك

154
00:18:44,000 --> 00:18:47,880
دوريس كروكفورد يا سيد بوتر
لا أصدق أنني قابلتك أخيراً

155
00:18:48,759 --> 00:18:53,599
هاري... بوتر... لا أستطيع أن
أخبرك كم أنا سعيد بمقابلتك

156
00:18:53,599 --> 00:18:56,440
مرحباً يا أستاذ
لم أرك هناك...

157
00:18:56,480 --> 00:19:00,359
هاري، هذا هو الأستاذ كويريل سيكون
معلمك للدفاع ضد السحر الأسود

158
00:19:01,319 --> 00:19:03,200
سعيد بمقابلتك

159
00:19:04,119 --> 00:19:06,079
موضوع رهيب ساحر...

160
00:19:07,039 --> 00:19:09,960
ليس لأنك ستحتاجه يا بوتر

161
00:19:11,839 --> 00:19:16,599
يجب أن نذهب الآن
يجب أن نشتري الكثير...

162
00:19:16,640 --> 00:19:17,599
وداعاً...

163
00:19:20,480 --> 00:19:24,279
- أترى يا هاري، أنت شهير!
- وفيم شهرتي يا هاجريد؟

164
00:19:24,319 --> 00:19:28,119
كل هؤلاء الناس، كيف يعرفونني؟

165
00:19:28,119 --> 00:19:31,000
لست متأكداً أنني من يجب
أن يخبرك يا هاري!

166
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
مرحباً بك يا هاري..
في حارة دياجون

167
00:20:07,400 --> 00:20:09,359
هنا ستحصل على الريشة والحبر...

168
00:20:09,400 --> 00:20:13,200
هنا ستجد كل ما تحتاجه
لممارسة السحر

169
00:20:39,119 --> 00:20:42,920
انظر إليها، إنها نمبوس 2000 الجديدة...

170
00:20:43,880 --> 00:20:46,759
إنها أسرع طراز على الإطلاق

171
00:20:50,599 --> 00:20:53,440
لكن يا هاجريد... كيف
سأدفع ثمن كل هذا؟

172
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
فليس لدي مال!!

173
00:20:55,400 --> 00:20:58,240
هاهو مالك يا هاري
جرينجوت، بنك السحرة

174
00:20:58,279 --> 00:21:02,160
ليس هناك مكان أأمن منه
ما عدا هوجوورتس ربما

175
00:21:15,599 --> 00:21:20,319
هاجريد، ما هذه الأشياء بالضبط؟

176
00:21:20,319 --> 00:21:21,319
إنهم أقزام يا هاري

177
00:21:21,359 --> 00:21:25,119
إنهم أذكى ما يكون،
لكنهم ليسوا أرق الوحوش

178
00:21:25,119 --> 00:21:27,079
من الأفضل أن تبقى بقربي

179
00:21:30,880 --> 00:21:33,720
السيد هاري بوتر
يرغب في إجراء سحب نقدي

180
00:21:38,559 --> 00:21:41,440
وهل يحمل السيد هاري
بوتر مفتاحه؟

181
00:21:42,400 --> 00:21:45,279
انتظر لحظة، فهو لدي
هنا في مكان ما...

182
00:21:48,160 --> 00:21:50,079
ها هو الشيطان الصغير

183
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
وهناك شئ آخر أيضاً...

184
00:21:54,880 --> 00:21:56,839
لقد أعطاني الأستاذ دمبلدور هذا...

185
00:22:01,599 --> 00:22:06,359
إنه يخص "تعلم ماذا"
في قبو "تعلم أيها"

186
00:22:07,359 --> 00:22:09,319
حسناً جداً...

187
00:22:15,000 --> 00:22:16,920
القبو 687

188
00:22:19,799 --> 00:22:21,680
المصباح من فضلك...

189
00:22:29,440 --> 00:22:31,359
المفتاح من فضلك...

190
00:22:53,400 --> 00:22:56,279
لم تعتقد أن أبويك سيتركانك
معدماً.. أم ماذا؟

191
00:22:58,200 --> 00:23:00,119
القبو 713

192
00:23:01,039 --> 00:23:03,880
- ماذا هناك يا هاجريد؟
- لا أستطيع أن أخبرك

193
00:23:03,920 --> 00:23:06,759
شئون هوجوورتس
سري للغاية

194
00:23:06,759 --> 00:23:07,759
تراجعا

195
00:23:34,640 --> 00:23:37,480
من الأفضل ألا
نخبر أحداً بهذا يا هاري

196
00:23:46,079 --> 00:23:50,880
- مازلت أحتاج عصا سحرية..
- عصا سحرية؟

197
00:23:50,920 --> 00:23:53,759
إذن تحتاج لأليفندرز،
ليس هناك مكان أفضل منه

198
00:23:53,799 --> 00:23:57,680
لم لا تذهب هناك وتنتظرني
لدي ما أفعله وسألحقك

199
00:24:15,839 --> 00:24:23,519
مرحباً... مرحباً...

200
00:24:25,440 --> 00:24:29,279
كنت أتساءل متى سأراك
يا سيد بوتر

201
00:24:36,960 --> 00:24:43,720
يبدو وكأنها البارحة عندما كان
أبواك هنا يشتريان أول عصيهما السحرية

202
00:24:51,319 --> 00:25:03,759
هاك.. قم بتحريكها..

203
00:25:10,480 --> 00:25:12,400
يبدو أنها ليست الصحيحة

204
00:25:20,079 --> 00:25:24,920
ربما.. هذه..

205
00:25:32,599 --> 00:25:37,359
لا، لا، بالتأكيد لا
ومع ذلك...

206
00:25:44,039 --> 00:25:45,960
إنني أتعجب

207
00:26:13,799 --> 00:26:17,680
غريب... غاية في الغرابة

208
00:26:18,640 --> 00:26:22,440
عفواً.. لكن ما هو الغريب؟

209
00:26:23,400 --> 00:26:26,279
أنا أذكر كل واحدة
بعتها يا سيد بوتر...

210
00:26:27,200 --> 00:26:30,079
فقد حدث أن الفينيق

211
00:26:30,079 --> 00:26:33,960
التي تستقر ريشة من ذيله
في عصاك، قد ترك ريشة أخرى

212
00:26:34,000 --> 00:26:36,880
واحدة أخرى فقط

213
00:26:37,759 --> 00:26:41,640
من الغريب أنها الموجودة بهذه العصا

214
00:26:42,559 --> 00:26:46,440
بينما الاخرى في العصا
التي اصابتك بهذا الندب

215
00:26:49,319 --> 00:26:52,119
ومن يملك تلك العصا؟

216
00:26:53,160 --> 00:26:55,960
نحن لا ننطق اسمه

217
00:26:56,000 --> 00:26:58,920
العصا هي من تختار الساحر
يا سيد بوتر

218
00:26:59,839 --> 00:27:01,799
و لا يكون السبب واضحاً دائماً

219
00:27:02,720 --> 00:27:06,519
لكني أرى أنه من الواضح

220
00:27:06,559 --> 00:27:09,440
أنه يمكننا أن نتوقع منك
أموراً عظيمة

221
00:27:10,400 --> 00:27:14,240
فعلى كل، ذلك الذي
يجب ألا يذكر اسمه...

222
00:27:14,279 --> 00:27:17,079
قام بأمور عظيمة..

223
00:27:17,119 --> 00:27:23,880
مريعة.. نعم.. لكن عظيمة

224
00:27:28,559 --> 00:27:32,440
هاري.. هاري..
عيد ميلاد سعيد

225
00:27:40,079 --> 00:27:42,079
أأنت بخير؟ تبدو هادئاً للغاية

226
00:27:43,039 --> 00:27:45,839
لقد قتل أبواي..
أليس كذلك؟

227
00:27:45,920 --> 00:27:48,720
ذلك الذي أصابني بهذه

228
00:27:48,759 --> 00:27:52,599
أنت تعرف يا هاجريد
أعلم أنك تعرف

229
00:27:56,400 --> 00:27:59,319
أولاً، وافهم هذا يا هاري
لأنه في غاية الأهمية

230
00:28:00,279 --> 00:28:02,200
ليس كل السحرة طيبون

231
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
فبعضهم يصبح شريراً

232
00:28:04,160 --> 00:28:07,960
منذ سنوات كان هناك ساحر
أصبح غاية في الشر

233
00:28:07,960 --> 00:28:09,880
وكان اسمه...

234
00:28:10,799 --> 00:28:12,680
كان اسمه..

235
00:28:12,759 --> 00:28:15,640
- ربما عليك أن تكتبه
- لا، لا يمكنني حتى تهجئته

236
00:28:16,559 --> 00:28:19,440
حسناً... فولدمورت

237
00:28:19,440 --> 00:28:22,359
-فولدمورت؟

238
00:28:24,240 --> 00:28:27,079
لقد كانت أوقاتاً مظلمة
يا هاري.. مظلمة..

239
00:28:29,000 --> 00:28:31,920
وبدأ فولدمورت في جمع أتباعه

240
00:28:31,920 --> 00:28:34,759
وأحضرهم إلى الجانب المظلم

241
00:28:36,680 --> 00:28:39,599
وكل من وقف بوجهه
كان مصيره الموت

242
00:28:40,559 --> 00:28:42,480
ووالداك حارباه

243
00:28:43,440 --> 00:28:46,279
لكن لم يعش أحد
ما أن يقرر أن يقتله

244
00:28:52,000 --> 00:28:55,839
لا أحد على الإطلاق
إلا أنت!

245
00:28:58,720 --> 00:29:02,599
أنا؟ فولدمورت حاول قتلي؟

246
00:29:02,599 --> 00:29:06,480
نعم، فهذا ليس ندب عادي
على جبهتك يا هاري

247
00:29:07,359 --> 00:29:12,200
ندب كهذا لا يأتي إلا من
مس تعويذة شريرة

248
00:29:13,119 --> 00:29:16,079
وماذا حدث لـ...
أنت تعرف من؟

249
00:29:17,039 --> 00:29:19,839
حسناً.. البعض يشيعون أنه مات

250
00:29:20,799 --> 00:29:22,759
في رأيي أنه لم يمت

251
00:29:23,680 --> 00:29:26,559
كلا.. أعتقد أنه مازال
في مكان ما..

252
00:29:26,599 --> 00:29:29,440
متعب ولا يمكنه الاستمرار

253
00:29:29,480 --> 00:29:31,359
لكن شئ واحد فقط مؤكد

254
00:29:31,400 --> 00:29:34,279
شئ فيك أعاقه تلك الليلة

255
00:29:35,200 --> 00:29:37,119
لهذا أنت شهير

256
00:29:37,119 --> 00:29:39,079
لهذا يعرف الجميع اسمك

257
00:29:40,000 --> 00:29:41,960
فأنت الصبي الذي نجا

258
00:29:52,440 --> 00:29:54,359
إلام تنظروا؟

259
00:29:56,319 --> 00:30:00,119
اللعنة، أهذا هو الوقت؟
آسف يا هاري، يجب أن أتركك

260
00:30:00,119 --> 00:30:04,000
سيريد دمبلدور...
حسناً.. سيريد أن يراني

261
00:30:04,000 --> 00:30:06,880
والآن.. قطارك يغادر
بعد 10 دقائق

262
00:30:06,880 --> 00:30:10,640
ها هي تذكرتك.. حافظ عليها
يا هاري فهي غاية في الأهمية

263
00:30:10,640 --> 00:30:11,640
حافظ على تذكرتك

264
00:30:15,480 --> 00:30:20,279
رصيف.. لكن يا هاجريد...
لابد أن هناك خطأ

265
00:30:20,279 --> 00:30:22,240
فهذا هو الرصيف 9 و4/3

266
00:30:22,240 --> 00:30:25,039
ليس هناك شئ كهذا..
أليس كذلك؟

267
00:30:46,200 --> 00:30:49,079
عفواً.. عفواً..

268
00:30:49,079 --> 00:30:50,960
إنها على يسارك يا سيدتي

269
00:30:50,960 --> 00:30:54,799
عفواً سيدي، هل تدلني أين
أجد رصيف 9 و4/3؟

270
00:30:54,799 --> 00:30:57,640
9 و4/3؟ أتظن نفسك ظريفاً؟

271
00:30:57,640 --> 00:31:00,559
نفس الأمر كل عام
نسافر مع العاميين بالطبع

272
00:31:00,559 --> 00:31:03,440
هيا.. فالرصيف 9 و4/3 من هذا الطريق

273
00:31:10,119 --> 00:31:12,079
حسناً يا برسي.. أنت أولاً..

274
00:31:22,599 --> 00:31:25,480
- فريد، أنت التالي..
- إنه ليس فريد.. وإنما أنا

275
00:31:25,480 --> 00:31:28,319
حقاً يا امرأة.. أتدعين أنك أمنا؟

276
00:31:28,359 --> 00:31:31,200
آسفة يا جورج

277
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
أنا أمازحك فحسب
أنا فريد

278
00:31:41,759 --> 00:31:42,799
عفواً

279
00:31:44,640 --> 00:31:47,559
هلا أخبرتني كيف...

280
00:31:47,599 --> 00:31:51,359
كيف تصل للرصيف؟
لا تقلق يا عزيزي

281
00:31:51,359 --> 00:31:53,359
إنها أول سنة لرون في
هوجوورتس كذلك..

282
00:31:54,240 --> 00:31:58,079
كل ما عليك هو أنت
تمشي في اتجاه الحائط

283
00:31:58,079 --> 00:31:59,079
بين رصيفي 9 و 10

284
00:31:59,079 --> 00:32:01,920
يمكنك الجري إن كنت متوتراً

285
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
حظاً سعيداً

286
00:32:58,480 --> 00:33:01,359
عفواً.. هل تمانع؟

287
00:33:01,359 --> 00:33:03,319
- فالأماكن كلها ممتلئة.
- على الإطلاق

288
00:33:07,160 --> 00:33:10,039
بالمناسبة.. أنا رون ويزلي

289
00:33:10,039 --> 00:33:11,960
وأنا هاري بوتر

290
00:33:13,880 --> 00:33:16,759
إذن فالأمر حقيقي.. أعني...

291
00:33:17,680 --> 00:33:20,559
- هل حقاً لديك ذلك الـ...
- الـ.. ماذا؟

292
00:33:21,519 --> 00:33:26,319
الندب!
مذهل!

293
00:33:29,240 --> 00:33:34,000
- أي طلب من العربة يا عزيزي؟
- لا شكراً.. أنا على ما يرام

294
00:33:38,759 --> 00:33:40,720
سنأخذ كل ما عندك

295
00:33:51,240 --> 00:33:54,160
فول برتي بوت بكل النكهات
وهم يعنون كل النكهات

296
00:33:56,039 --> 00:33:58,960
توجد شوكولاته ونعناع، وكذلك...

297
00:33:58,960 --> 00:34:02,759
سبانخ، وكبدة، وكرشة

298
00:34:02,799 --> 00:34:05,720
جورج يقسم أنه حصل
واحدة بطعم المخاط

299
00:34:11,440 --> 00:34:13,320
هذه ليست ضفادع حقيقية
أليس كذلك؟

300
00:34:13,320 --> 00:34:16,239
إنها مجرد تعويذة، وعموماً
فإنك ستريد البطاقة فحسب

301
00:34:17,119 --> 00:34:21,039
كل عبوة بها ساحر شهير
أو ساحرة، لدي 500 منها

302
00:34:22,960 --> 00:34:24,840
احذر

303
00:34:27,719 --> 00:34:32,480
يا له من حظ، ليس لديهم
إلا قفزة واحدة ليبدءوا بها

304
00:34:33,480 --> 00:34:35,400
لقد حصلت على دمبلدور

305
00:34:35,400 --> 00:34:37,280
لدي حوالي 6 منه

306
00:34:39,280 --> 00:34:41,119
لقد اختفى

307
00:34:41,119 --> 00:34:44,039
لا تتوقع منه البقاء طوال اليوم

308
00:34:45,000 --> 00:34:47,920
بالمناسبة، هذا هو سكابرز
مثير للشفقة، أليس كذلك؟

309
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
بعض الشئ..

310
00:34:49,760 --> 00:34:53,559
لقد أعطاني فريد تعويذة
لأجعل لونه أصفر. أتريد أن تري؟

311
00:34:53,599 --> 00:34:54,559
أجل!

312
00:35:01,280 --> 00:35:03,199
هل رأي أيكما ضفدعاً؟

313
00:35:03,199 --> 00:35:05,159
صبي اسمه نيفيل فقد واحداً

314
00:35:07,000 --> 00:35:09,880
أنت تصنع سحراً..
لنر إذن..

315
00:35:11,840 --> 00:35:15,679
ضوء الشمس، وزهور السوسن
والفراشات

316
00:35:15,679 --> 00:35:18,519
حول هذا الفأر السمين
الغبي للون الأصفر

317
00:35:21,440 --> 00:35:24,239
أتظن أن هذه تعويذة حقيقية؟

318
00:35:24,320 --> 00:35:26,280
إنها غير ناجحة..
أليست كذلك؟

319
00:35:27,199 --> 00:35:30,079
بالطبع لقد حاولت تنفيذ
التعاويذ البسيطة بنفسي

320
00:35:30,079 --> 00:35:32,000
لكنها نجحت جميعاً معي...

321
00:35:36,760 --> 00:35:40,599
مثلاً.. أوكيولوس روبارو!

322
00:35:43,480 --> 00:35:45,400
هذا أفضل.. أليس كذلك؟

323
00:35:47,320 --> 00:35:51,119
يا للدهشة.. أنت هاري بوتر

324
00:35:51,119 --> 00:35:53,039
أنا هرميون جرانجر

325
00:35:53,039 --> 00:35:54,960
ومن تكون؟

326
00:35:55,039 --> 00:35:56,920
رون ويزلي

327
00:35:56,920 --> 00:35:58,800
تشرفنا

328
00:35:58,800 --> 00:36:02,679
من الأفضل أن ترتديا رداءكما
أتوقع أن نصل قريباً

329
00:36:07,440 --> 00:36:10,360
لديك تراب على أنفك بالمناسبة
هل تعرف ذلك؟

330
00:36:11,239 --> 00:36:13,199
لقد وصلنا

331
00:36:24,719 --> 00:36:27,639
حسناً.. سنة أولى..
من هذا الطريق

332
00:36:28,559 --> 00:36:30,480
هيا يا سنة أولى
لا تخجلوا..

333
00:36:31,400 --> 00:36:32,400
هيا.. أسرعوا

334
00:36:39,159 --> 00:36:42,039
- مرحباً يا هاري
- مرحباً يا هاجريد

335
00:36:43,920 --> 00:36:47,719
حسناً، هذا الطريق إلى
القوارب.. هيا، اتبعوني

336
00:38:00,639 --> 00:38:02,559
مرحباً بكم في هوجوورتس

337
00:38:03,480 --> 00:38:06,360
عما قليل، ستمرون من هذا الباب

338
00:38:06,360 --> 00:38:07,320
وتنضمون لزملائكم

339
00:38:07,320 --> 00:38:08,360
لكن قبل أن تتخذوا مقاعدكم...

340
00:38:08,360 --> 00:38:11,199
يجب توزيعكم على منازلكم...

341
00:38:12,119 --> 00:38:15,000
وهي جرفندور.. هفلباف

342
00:38:15,039 --> 00:38:18,840
رافنكلو.. وسليذرين

343
00:38:19,840 --> 00:38:24,599
أثناء وجودكم هنا.. ستكون
منازلكم مثل عائلاتكم

344
00:38:25,519 --> 00:38:28,400
انتصاراتكم ستكسبكم نقاطاً...

345
00:38:28,480 --> 00:38:32,239
ولو كسرتم القواعد
ستخسرون نقاطاً!

346
00:38:33,239 --> 00:38:35,119
وفي نهاية العام

347
00:38:35,159 --> 00:38:38,960
سيفوز أكثر المنازل نقاطاً
بكأس المدرسة

348
00:38:38,960 --> 00:38:39,960
تريفور...

349
00:38:47,679 --> 00:38:49,519
آسف...

350
00:38:49,599 --> 00:38:53,320
ستبدأ مراسم التوزيع على التو

351
00:38:55,280 --> 00:38:58,199
إذن فما كنا نقوله
في القطار حقيقي...

352
00:38:59,079 --> 00:39:01,039
لقد أتى هاري
بوتر إلى هوجوورتس

353
00:39:03,880 --> 00:39:05,840
هذان كراب وجويل...

354
00:39:05,880 --> 00:39:09,719
وأنا مالفوي..
دراكو مالفوي

355
00:39:12,559 --> 00:39:16,360
تظن اسمي مضحكاً، ألست كذلك؟
لا داعي لأن أسألك عن اسمك

356
00:39:16,360 --> 00:39:19,239
شعر أحمر، ورداء متهالك...

357
00:39:19,280 --> 00:39:21,159
لابد أنك ويزلي

358
00:39:23,079 --> 00:39:26,880
ستكتشف أن بعض عائلات السحرة
أفضل من غيرها يا بوتر

359
00:39:26,920 --> 00:39:29,800
وأنك لا تريد اصطناع
أصدقاء من النوع الخطأ

360
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
وأستطيع معاونتك
في هذا المجال

361
00:39:34,599 --> 00:39:37,519
أظنني قادر على تمييز
النوع الخطأ بنفسي.. شكراً

362
00:39:46,119 --> 00:39:48,079
نحن مستعدون لكم
الآن... اتبعوني

363
00:40:06,199 --> 00:40:10,079
هذا ليس سقفاً حقيقياً، لقد
سحروه ليبدو كالسماء بالليل

364
00:40:10,119 --> 00:40:13,000
قرأت عنه في تاريخ هوجوورتس

365
00:40:25,480 --> 00:40:27,400
فضلاً.. هلا انتظرتم هنا؟

366
00:40:30,239 --> 00:40:33,079
الآن.. وقبل أن نبدأ

367
00:40:33,079 --> 00:40:36,000
يرغب الأستاذ دمبلدور
في إلقاء كلمة..

368
00:40:36,039 --> 00:40:39,840
لدي بعض الملاحظات أرغب
في إعلانها في البداية

369
00:40:41,679 --> 00:40:42,719
أرجو أن يلاحظ
طلاب السنة الأولى

370
00:40:43,639 --> 00:40:48,440
أن الغابة المظلمة ممنوعة
قطعياً على كل الطلاب

371
00:40:49,440 --> 00:40:55,119
وكذلك سألني المشرف "فيلش"
أن أذكركم بأن...

372
00:40:55,159 --> 00:40:59,039
ردهة الجانب الأيمن
في الطابق الثالث ممنوعة

373
00:40:59,960 --> 00:41:02,880
على كل من لا يرغب أن يموت
ميتة غاية في الألم...

374
00:41:04,760 --> 00:41:06,639
شكراً!

375
00:41:08,599 --> 00:41:12,440
عندما أنادي أسماءكم تقدموا

376
00:41:13,360 --> 00:41:15,320
وسأضع قبعة الفرز
على رؤوسكم

377
00:41:16,280 --> 00:41:18,239
حتى يتم توزيعكم
على منازلكم

378
00:41:20,079 --> 00:41:21,079
هرميوني جرانجر

379
00:41:24,000 --> 00:41:26,840
آه.. كلا...
حسناً.. اهدئي...

380
00:41:26,880 --> 00:41:29,719
إنها مريضة عقلياً..
أؤكد لك...

381
00:41:35,480 --> 00:41:43,079
حسناً إذن... حسناً..
جرفندور

382
00:41:51,719 --> 00:41:53,679
دراكو مالفوي

383
00:41:58,480 --> 00:41:59,440
سليذرين

384
00:42:01,360 --> 00:42:05,119
كل ساحر تحول للشر
كان في سلذرين!

385
00:42:05,119 --> 00:42:06,159
سوزان بونز

386
00:42:14,800 --> 00:42:20,519
- هاري، ما الأمر؟
- لاشئ... أنا بخير

387
00:42:20,519 --> 00:42:25,280
لنر... أنا أعرف...
هافلباف

388
00:42:27,280 --> 00:42:29,199
رونالد ويزلي

389
00:42:42,559 --> 00:42:45,440
ويزلي آخر...

390
00:42:45,440 --> 00:42:48,320
أعرف ما أفعل بك...ا

391
00:42:49,239 --> 00:42:50,280
جرفندور

392
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
هاري بوتر

393
00:43:16,199 --> 00:43:19,960
صعب.. صعب جداً...

394
00:43:19,960 --> 00:43:23,800
أرى كثيراً من الشجاعة
وعقل لا بأس به أيضاً

395
00:43:23,800 --> 00:43:29,599
لديك موهبة.. نعم..
وتعطش لإثبات الذات...

396
00:43:30,480 --> 00:43:32,440
ولكن أين أضعك...

397
00:43:32,480 --> 00:43:35,320
ليس سليذرين..
ليس سليذرين..

398
00:43:35,320 --> 00:43:39,159
ليس سليذرين.. هل أنت متأكد؟

399
00:43:39,159 --> 00:43:43,920
ستكون عظيماً.. أتعرف؟
كل شئ موجود في رأسك!

400
00:43:43,960 --> 00:43:47,800
وسلذرين سيعاونك على
بلوغ تلك العظمة

401
00:43:47,800 --> 00:43:49,679
لا جدال في ذلك

402
00:43:49,679 --> 00:43:57,400
حسناً.. إذا كنت متأكداً...
من الأفضل لك.. جرفندور

403
00:44:22,320 --> 00:44:24,280
أعيروني انتباهكم

404
00:44:27,079 --> 00:44:29,079
ليبدأ الحفل

405
00:44:45,360 --> 00:44:50,119
أنا مهجن.. أبي من العامة (غير ساحر)
لكن أمي ساحرة

406
00:44:50,119 --> 00:44:53,000
كانت صدمة شديدة له
عندما علم بالأمر

407
00:44:54,920 --> 00:44:58,760
برسي، من المدرس الذي
يخاطب الأستاذ كويريل؟

408
00:44:58,760 --> 00:45:01,639
إنه الأستاذ سنايب،
رئيس منزل سليذرين

409
00:45:01,639 --> 00:45:02,639
وماذا يدرس؟

410
00:45:02,639 --> 00:45:06,440
الأدوية.. لكن الكل يعلم
ولعه بفنون السحر الأسود

411
00:45:06,440 --> 00:45:08,360
وهو يسعى لوظيفة
كويريل منذ سنوات

412
00:45:14,119 --> 00:45:17,920
مرحباً.. كيف حالكم
أهلاُ بكم في جرفندور

413
00:45:28,519 --> 00:45:32,280
إنه البارون الدامي...

414
00:45:36,159 --> 00:45:38,119
مرحباً بالسير نيكولاس...
هل حظيت بصيف طيب؟

415
00:45:39,039 --> 00:45:43,800
ديزمل، لقدر رفضوا طلبي للانضمام
إلى الصيادين عديمي الرؤوس ثانية

416
00:45:46,719 --> 00:45:49,639
أنا أعرفك.. أنت نك
شبه مقطوع الرأس

417
00:45:49,639 --> 00:45:52,480
أفضل سير نيكولاس
لو لم تمانع!

418
00:45:52,480 --> 00:45:56,280
شبه مقطوع الرأس؟
وكيف تكون شبه مقطوع الرأس؟

419
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
هكذا

420
00:46:07,840 --> 00:46:10,719
جماعة جرفندور اتبعوني..
أسرعوا.. شكراً..

421
00:46:11,639 --> 00:46:15,480
رافنكلو.. اتبعوني..
من هنا...

422
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
هذا هو أكثر المسارات
مباشرة إلى عنابر النوم

423
00:46:19,280 --> 00:46:23,119
وانتبهوا للسلالم..
فهي تحب أن تتغير

424
00:46:31,840 --> 00:46:34,679
فضلاً أسرعوا.. واتبعوني

425
00:46:34,679 --> 00:46:37,559
بسرعة الآن.. هيا.. هيا..

426
00:46:37,559 --> 00:46:40,400
يا للهول.. الصور تتحرك..

427
00:46:40,400 --> 00:46:43,280
-انظر إلى تلك الصورة
- أظنها معجبة بك

428
00:46:46,159 --> 00:46:48,119
-انظروا..
- من تلك الفتاة...

429
00:46:48,119 --> 00:46:50,039
أهلاً بكم في هوجوورتس

430
00:47:06,280 --> 00:47:09,239
- كلمة السر...
- كابوت دراكونس

431
00:47:16,880 --> 00:47:20,719
اتبعوني جميعكم.. أسرعوا.. هيا...

432
00:47:24,519 --> 00:47:25,559
تجمعوا حولي هنا.

433
00:47:28,360 --> 00:47:30,320
أهلاً بكم في الغرفة
المشتركة لمنزل جرفندور

434
00:47:31,280 --> 00:47:34,159
عنبر نوم الأولاد
في الأعلى على اليسار

435
00:47:34,159 --> 00:47:36,079
والبنات نفس الشئ على اليمين

436
00:47:36,079 --> 00:47:38,920
ستجدون أن كل مقتنياتكم
قد تم إحضارها بالفعل

437
00:48:44,079 --> 00:48:49,880
لقد نجحنا، تخيل النظرة على
وجه ماجوناجل لو تأخرنا

438
00:48:53,719 --> 00:48:55,679
كان هذا رائعاً...

439
00:48:55,679 --> 00:48:58,480
أشكرك على هذا التقييم
يا سيد ويزلي

440
00:48:58,519 --> 00:49:00,440
قد يكون من الأفيد أن أحولك

441
00:49:00,440 --> 00:49:02,400
أنت والسيد بوتر إلى ساعتي جيب؟

442
00:49:03,280 --> 00:49:05,199
ربما يصل أحدكما في
الموعد عندئذ

443
00:49:05,199 --> 00:49:08,079
- لقد تهنا!
- إذن ربما خريطة

444
00:49:08,159 --> 00:49:11,000
أعتقد أنكما لا تحتاجا خريطة
لتجدا مقعديكما...

445
00:49:19,599 --> 00:49:21,519
لا يوجد تلويح غبي
بالعصا السحرية

446
00:49:21,519 --> 00:49:24,400
أو تعاويذ سخيفة في هذا المقرر

447
00:49:25,360 --> 00:49:29,199
لذلك لا أتوقع من
أكثركم أن يقدروا

448
00:49:29,199 --> 00:49:32,119
ذلك العلم البارع والفن
الدقيق المسمى صناعة الأدوية

449
00:49:32,119 --> 00:49:35,880
عموماً، فلتلك القلة المختارة

450
00:49:35,960 --> 00:49:39,800
الذين لديهم الاستعداد...

451
00:49:43,559 --> 00:49:49,320
يمكنني تعليمكم كيف تسحرون
العقل وتذهلون الحواس

452
00:49:49,360 --> 00:49:53,199
يمكنني إخباركم كيف تعبئون
الشهرة وتخمّرون المجد

453
00:49:53,199 --> 00:49:57,039
وحتى كيف تتعاملون مع الموت

454
00:50:01,840 --> 00:50:06,599
لكن.. ربما أتى بعضكم
إلى هوجوورتس

455
00:50:06,599 --> 00:50:11,400
وهو يملكون قدرات رائعة
تجعلهم واثقين من أنفسهم

456
00:50:11,400 --> 00:50:14,320
حتى أنهم لا ينتبهون

457
00:50:20,960 --> 00:50:22,960
سيد بوتر.

458
00:50:24,800 --> 00:50:28,639
شخصيتنا الشهيرة الجديدة

459
00:50:30,599 --> 00:50:35,360
قل لي، علام أحصل إن أضفت
جذور الأسفودل إلى نقيع المر؟

460
00:50:39,199 --> 00:50:40,199
ألا تعلم؟

461
00:50:41,119 --> 00:50:42,079
لنحاول ثانية

462
00:50:42,079 --> 00:50:45,000
أين ستبحث سيد بوتر، إذا
طلبت منك إحضار بيزور؟

463
00:50:47,800 --> 00:50:48,800
لا أعلم يا سيدي

464
00:50:48,800 --> 00:50:51,679
وما هو الفارق بين عشبتي
قلنسوة الراهب وسم الذئب؟

465
00:50:54,599 --> 00:50:56,480
لا أعلم يا سيدي

466
00:50:58,360 --> 00:50:59,360
خسارة

467
00:51:01,239 --> 00:51:07,960
واضح أن الشهرة ليست كل شئ
أليس كذلك يا سيد بوتر؟

468
00:51:10,840 --> 00:51:14,760
عين الأرنب، رنة وتر الهارب
ليتحول هذا الماء إلى روم

469
00:51:19,480 --> 00:51:21,440
ما الذي يحاول سيموس
أن يفعله بكوب الماء؟

470
00:51:21,440 --> 00:51:23,320
يحول الماء إلى روم

471
00:51:23,320 --> 00:51:26,239
لقد نجح في عمل شاي
خفيف البارحة قبل...

472
00:51:32,000 --> 00:51:33,920
وصل البريد

473
00:52:05,519 --> 00:52:08,440
هل يمكنني استعارة هذه...
شكراً...

474
00:52:11,320 --> 00:52:14,199
انظر.. حصل نيفل على مذكرة

475
00:52:14,199 --> 00:52:16,079
قرأت عن هذه الأشياء

476
00:52:16,079 --> 00:52:18,960
عندما يتحول الدخان للون الأحمر
ذلك يعني أنك نسيت شيئاً...

477
00:52:19,000 --> 00:52:22,840
المشكلة الوحيدة.. أني لا أذكر
ما الذي نسيته!!!

478
00:52:22,840 --> 00:52:26,639
رون.. اقتحم أحدهم بنك جرنجوت

479
00:52:26,639 --> 00:52:27,639
اسمع

480
00:52:28,519 --> 00:52:31,400
فيما يعتقد أنه من عمل
ساحر أو ساحرة أشرار مجهولين

481
00:52:31,440 --> 00:52:34,320
يعترف أقزام جرنجوت بواقعة الاقتحام

482
00:52:34,320 --> 00:52:36,199
إلا أنهم يصرون أن
شيئاً لم يفقد...

483
00:52:36,199 --> 00:52:41,079
فالقبو رقم 713 قد تم
تفريغه سابقاً في نفس اليوم

484
00:52:42,000 --> 00:52:44,880
غريب.. هذا هو القبو الذي
قصدناه أنا وهاجريد...

485
00:52:54,480 --> 00:52:58,280
- مساء الخير يا أولاد..
- مساء الخير مدام هوتش

486
00:52:58,320 --> 00:53:00,239
مساء الخير.. مساء الخير أماندا
مساء الخير..

487
00:53:02,159 --> 00:53:04,079
مرحباً بكم في أول
دروسكم للطيران

488
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
ماذا تنتظرون؟

489
00:53:06,880 --> 00:53:08,840
ليقف الجميع على يسار مكانسهم

490
00:53:08,840 --> 00:53:10,719
هيا.. أسرعوا

491
00:53:11,679 --> 00:53:13,599
أبق يدك اليمنى فوق المكنسة

492
00:53:13,599 --> 00:53:15,559
- وقولوا "لأعلى"...
- لأعلى....

493
00:53:24,159 --> 00:53:25,119
بحرارة...

494
00:53:33,800 --> 00:53:35,719
كف يا هاري

495
00:53:36,639 --> 00:53:40,519
والآن.. ما أن تحكمتم في مكانسكم
أريدكم أن تمتطوها...

496
00:53:40,519 --> 00:53:42,440
وتمسكوا جيداً..

497
00:53:43,320 --> 00:53:45,239
فأنتم لا تريدون الانزلاق من طرفها

498
00:53:45,280 --> 00:53:47,159
عندما أطلق صافرتي...

499
00:53:47,159 --> 00:53:50,039
أريدكم جميعاً أن تقلعوا

500
00:53:50,119 --> 00:53:53,920
وتبقوا المكانس ثابتة..
وتحلقوا للحظات...

501
00:53:53,960 --> 00:53:57,719
ثم ميلوا للأمام قليلاً...
وانزلوا للأرض ثانية

502
00:53:57,800 --> 00:54:02,519
على صفارتي.. 3، 2،

503
00:54:03,519 --> 00:54:05,400
سيد لونجبوتم..

504
00:54:05,400 --> 00:54:07,320
سيد لونجبتم..

505
00:54:09,239 --> 00:54:13,079
- سيد لنجبتم
- لأسفل.. لأسفل

506
00:54:13,079 --> 00:54:14,039
نيفيل...

507
00:54:17,840 --> 00:54:19,800
انزل هنا فوراً

508
00:54:29,360 --> 00:54:31,280
سيد لونجبتم

509
00:54:47,599 --> 00:54:50,440
ابتعدوا عن الطريق جميعاً

510
00:54:58,119 --> 00:55:00,079
يا ربي، إنه كسر في المعصم

511
00:55:01,000 --> 00:55:03,920
هيا.. انهض...

512
00:55:03,920 --> 00:55:06,800
ليبقي الجميع أقدامهم
على الأرض!

513
00:55:06,800 --> 00:55:10,599
حتى أنقل السيد لونجبتم
إلى المشفى.. مفهوم؟

514
00:55:10,599 --> 00:55:12,559
لو رأيت مكنسة واحدة
في الهواء...

515
00:55:12,559 --> 00:55:17,320
سيجد من يركبها نفسه مطروداً
من هوجوورتس قبل أن يقول "كويدتش"

516
00:55:18,280 --> 00:55:20,199
أرأيت وجهه؟

517
00:55:20,199 --> 00:55:24,039
لو كان ذلك السمين استخدمها
لربما ذكرته أن يسقط على مؤخرته

518
00:55:24,039 --> 00:55:25,960
أعدها يا مالفوي!

519
00:55:26,920 --> 00:55:27,920
كلا!

520
00:55:27,920 --> 00:55:30,760
أظنني سأخفيها في مكان ما
ليبحث عنها لونجبتم

521
00:55:34,559 --> 00:55:36,519
ما رأيك في السطح؟

522
00:55:38,400 --> 00:55:41,320
ما الأمر يا بوتر؟
السطح بعيد عليك؟

523
00:55:44,199 --> 00:55:48,000
هاري، لا مجال... لا تنس
ما قالته مدام هوتش!

524
00:55:48,000 --> 00:55:49,960
بالإضافة إلى أنك لا تعرف
حتى كيف تطير

525
00:55:50,920 --> 00:55:52,840
يالك من غبي

526
00:55:56,639 --> 00:55:59,559
أعدها الآن.. وإلا أسقطتك
من على مكنستك

527
00:55:59,559 --> 00:56:01,440
حقاً؟

528
00:56:04,360 --> 00:56:06,280
خذها بطريقتك إذن..

529
00:56:37,920 --> 00:56:41,760
- أحسنت يا هاري...
- كان هذا مذهلاً يا هاري

530
00:56:41,800 --> 00:56:46,519
هاري بوتر.. اتبعني....

531
00:56:57,119 --> 00:56:59,039
انتظر هنا!

532
00:57:01,840 --> 00:57:06,639
عفواً يا أستاذ كويريل.. هلا
استعرت منك وود للحظة؟

533
00:57:06,719 --> 00:57:09,519
نعم بالطبع

534
00:57:14,320 --> 00:57:16,320
بوتر.. هذا هو
أوليفر وود!

535
00:57:16,320 --> 00:57:20,119
وود.. لقد وجدت لك باحثاً.

536
00:57:22,000 --> 00:57:25,840
أسمعت؟ بوتر هو باحث
جرفندور الجديد!

537
00:57:25,840 --> 00:57:27,800
لقد علمت دائماًً
أنه سيحقق نجاحاً!

538
00:57:27,800 --> 00:57:31,639
باحث؟ لكن طلاب السنة
الأولى لا يلتحقون بفرق المنازل

539
00:57:32,519 --> 00:57:35,480
لابد أنك أصغر لاعب
كويدتش خلال قرن

540
00:57:35,480 --> 00:57:39,280
- حسب كلام ماجوناجل!
- أحسنت يا بوتر، لقد أخبرنا وود

541
00:57:39,320 --> 00:57:42,159
فريد وجورج ضمن الفريق
أيضاً.. إنهما ضاربان

542
00:57:42,159 --> 00:57:45,960
وظيفتنا هي حمايتك من
الإصابة الشديدة...

543
00:57:45,960 --> 00:57:48,840
- بلا وعود بالطبع..
الكويدتش لعبة خشنة..

544
00:57:48,840 --> 00:57:50,800
وحشية.. لكن لم يمت
أحد من سنين...

545
00:57:50,800 --> 00:57:54,639
قد يختفي أحدهم.. لكنه يعود
للظهور خلال شهر أو اثنين!

546
00:57:55,559 --> 00:57:58,440
لا تقلق يا هاري
الكويدتش رائعة

547
00:57:58,480 --> 00:58:01,320
أفضل لعبة على الإطلاق
وأنت ستكون عظيماً أيضاً..

548
00:58:01,320 --> 00:58:04,239
لكني لم أمارس الكويدتش أبداً
ماذا لو فشلت؟

549
00:58:04,239 --> 00:58:08,079
كلا، لن تفشل..
فإنها في دمك

550
00:58:15,760 --> 00:58:20,519
هاري.. لم تخبرني أن
أبوك كان باحثاً أيضاً

551
00:58:20,559 --> 00:58:23,440
أنا لم أعرف!؟

552
00:58:28,199 --> 00:58:30,159
أقول لك.. إنها مخيفة...

553
00:58:30,159 --> 00:58:33,920
- إنها تعرفك أكثر من نفسك
- ومن لا يفعل؟

554
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
ماذا يحدث؟

555
00:58:37,800 --> 00:58:41,599
لقد تغيرت السلالم..
ألا تذكر؟

556
00:58:47,360 --> 00:58:51,159
لنذهب من هذا الطريق
قبل أن تتحرك السلالم ثانية

557
00:58:58,880 --> 00:59:01,800
أيشعر أحدكما أنه
لا ينبغي لنا التواجد هنا؟

558
00:59:01,800 --> 00:59:07,519
لا يجب أن نكون هنا، هذا
الدور الثالث.. إنه محظور

559
00:59:09,440 --> 00:59:11,320
لنذهبه

560
00:59:13,239 --> 00:59:16,119
إنه قط فلتش.. لنجر...

561
00:59:19,079 --> 00:59:22,840
أسرعا.. لنختبئ خلف
هذا الباب

562
00:59:27,639 --> 00:59:31,519
- إنه مغلق، لقد انتهينا.
تحرك!

563
00:59:32,480 --> 00:59:37,199
- ألوهومورا... ادخلا!

564
00:59:39,119 --> 00:59:42,960
- ألوهومورا؟
- كتاب التعاويذ القياسي.. الفصل 7

565
00:59:42,960 --> 00:59:44,960
هل يوجد أحد هنا يا حلوة؟

566
00:59:51,639 --> 00:59:53,599
هيا بنا

567
00:59:53,599 --> 00:59:56,400
ذهب فلتش.. لقد ظن
أن الباب مغلق!!

568
00:59:56,400 --> 00:59:58,360
لقد كان مغلقاً..
ولسبب وجيه

569
01:00:24,239 --> 01:00:29,039
ماذا يفعلون بشئ كهذا
محبوس في مدرسة؟

570
01:00:29,039 --> 01:00:30,960
ألا تستخدم عينيك؟

571
01:00:31,880 --> 01:00:33,800
ألم تر ما كان يقف عليه؟

572
01:00:33,800 --> 01:00:37,679
لم أكن أنظر لأقدامه
فقد كنت مشغولاً برؤوسه!

573
01:00:37,679 --> 01:00:40,519
أو أنك لم تلاحظي
لقد كانوا ثلاثة!

574
01:00:40,519 --> 01:00:44,360
كان يقف على باب سحري
مما يعني أن وجوده مقصود

575
01:00:44,360 --> 01:00:46,280
لقد كان يحرس شيئاً ما

576
01:00:46,320 --> 01:00:49,159
- يحرس شيئاً ما؟
- هذا صحيح

577
01:00:49,199 --> 01:00:52,039
والآن سأذهب لفراشي
إن لم تمانعا

578
01:00:52,039 --> 01:00:54,960
قبل أن يخرج أيكما بفكرة
تتسبب في قتلنا..

579
01:00:54,960 --> 01:00:57,760
أو الأسوأ, في طردنا

580
01:01:01,639 --> 01:01:04,559
إنها تحتاج لترتيب أولوياتها

581
01:01:09,360 --> 01:01:13,119
الكويدتش.. يمكنك فهمها بسهولة

582
01:01:13,119 --> 01:01:14,159
كل فريق به 7 لاعبين

583
01:01:15,039 --> 01:01:18,920
3 مطاردون، وضاربان وحارس واحد
وباحث.. هذا أنت

584
01:01:24,639 --> 01:01:26,599
وهناك 3 أنواع من الكرات

585
01:01:26,599 --> 01:01:28,519
هذه تسمى "كوافل"

586
01:01:29,400 --> 01:01:34,239
المطاردون يتعاملون مع الكوافل ويحاولون
إدخالها في واحدة من تلك الدوائر

587
01:01:35,159 --> 01:01:38,039
بينما يدافع الحارس، هذا
أنا، عن الدوائر

588
01:01:38,039 --> 01:01:40,920
- أمازلت تتابعني؟
- أعتقد ذلك

589
01:01:40,960 --> 01:01:42,880
وما تلك؟

590
01:01:45,719 --> 01:01:47,679
يحسن أن تأخذ هذا

591
01:01:57,239 --> 01:01:59,199
احترس.. إنها ستعود

592
01:02:05,920 --> 01:02:09,760
لا بأس يا بوتر.. قد تكون
ضارباً لا بأس به

593
01:02:26,000 --> 01:02:27,920
ما هذه؟

594
01:02:27,920 --> 01:02:32,719
"بلدجر".. أشياء مزعجة..

595
01:02:32,719 --> 01:02:35,599
لكنك باحث

596
01:02:39,440 --> 01:02:43,280
والشئ الوحيد الذي أريدك
أن تهتم به، هو هذه

597
01:02:43,320 --> 01:02:45,239
الواشي الذهبي

598
01:02:46,199 --> 01:02:50,960
- تعجبني هذه الكرة..
- تعجبك الآن.. انتظر قليلاً

599
01:02:50,960 --> 01:02:53,840
إنها سريعة جداً.. ويستحيل
تقريباً أن تراها..

600
01:02:53,840 --> 01:02:55,760
وماذا أفعل بها؟

601
01:02:55,760 --> 01:02:58,679
تمسك بها.. قبل باحث
الفريق الآخر

602
01:02:58,679 --> 01:03:01,519
أمسك بهذه.. وتنتهي المباراة

603
01:03:01,519 --> 01:03:05,360
أمسك بهذه يا بوتر..
وسنفوز..

604
01:03:13,960 --> 01:03:16,880
إحدى مهارات الساحر الأولية

605
01:03:16,880 --> 01:03:22,599
هي الرفع.. أو القدرة على
جعل العناصر تطير!

606
01:03:22,639 --> 01:03:25,480
هل معكم الريش؟ جيد..

607
01:03:25,480 --> 01:03:30,320
الآن، لا تنسوا حركة المعصم
التي تدربنا عليها..

608
01:03:30,320 --> 01:03:34,119
حفيف ونقر.. الجميع..

609
01:03:35,039 --> 01:03:38,880
الحفيف والنقر... جيد

610
01:03:38,880 --> 01:03:40,800
واتلوا التعويذة...

611
01:03:40,840 --> 01:03:43,679
ونغارديوم لفيوسا..

612
01:03:43,679 --> 01:03:45,599
هيا ابدأوا

613
01:03:54,239 --> 01:03:59,039
كلا.. توقف..
ستقلع عين أحدهم...

614
01:03:59,039 --> 01:04:01,000
كما أنك تنطقها بشكل خاطئ

615
01:04:01,000 --> 01:04:04,840
إنها ليفي-أوسا..
وليست لفيوسار

616
01:04:04,840 --> 01:04:08,599
فلتفعليها أنت مادمت
بهذا الذكاء.. تفضلي..

617
01:04:20,199 --> 01:04:26,920
أحسنت.. أترون جميعاً..
لقد فعلتها الآنسة جرانجر.. مدهش

618
01:04:28,800 --> 01:04:30,719
أحسنت يا عزيزتي

619
01:04:35,480 --> 01:04:39,320
أظننا سنحتاج ريشة أخرى
هنا يا أستاذ

620
01:04:45,119 --> 01:04:49,840
إنها ليفي-أوسا..
وليست ليفيوسار

621
01:04:49,840 --> 01:04:53,760
إنها كابوس بحق..
لا عجب أنها بلا أصدقاء!

622
01:04:55,639 --> 01:04:57,559
أعتقد أنها سمعتك

623
01:05:25,360 --> 01:05:27,280
أين هرميوني؟

624
01:05:27,280 --> 01:05:31,119
بارفاتي قالت أنها
لم تخرج من الحمام...

625
01:05:31,119 --> 01:05:34,000
قالت أنها هناك طوال
بعد الظهر.. تبكي

626
01:05:38,800 --> 01:05:45,519
"الترول".. في السرداب,,,

627
01:05:47,599 --> 01:05:50,320
ظننت أن عليكم أن تعرفوا

628
01:05:57,039 --> 01:06:00,880
صمتاً...

629
01:06:01,800 --> 01:06:04,679
فضلاً.. على الجميع ألا يفزعوا

630
01:06:06,480 --> 01:06:12,400
سيقود رؤساء منازلهم
إلى عنابر النوم

631
01:06:13,599 --> 01:06:17,119
والمدرسون يتبعونني إلى السرداب

632
01:06:28,400 --> 01:06:31,559
جرفندور.. أسرعوا وابقوا منتبهين

633
01:06:31,760 --> 01:06:33,480
كيف دخل الترول؟

634
01:06:33,480 --> 01:06:38,239
ليس بنفسه.. الترول غبي جداً
ربما يمازحنا بعضهم!

635
01:06:38,239 --> 01:06:43,199
- ماذا؟
- هرميوني، إنها لا تعرف

636
01:06:54,400 --> 01:06:56,519
أعتقد أن الترول غادر السرداب

637
01:07:01,199 --> 01:07:03,239
إنه ذاهب لحمام الفتيات

638
01:07:32,800 --> 01:07:34,840
هرميوني.. تحركي..

639
01:07:38,798 --> 01:07:40,119
النجدة!

640
01:07:44,278 --> 01:07:45,639
يا عقل البازلاء

641
01:07:58,079 --> 01:07:59,960
النجدة!

642
01:08:20,199 --> 01:08:27,199
- افعل شيئاً..
- مثل ماذا؟

643
01:08:25,560 --> 01:08:27,199
أي شئ...

644
01:08:28,078 --> 01:08:29,158
أسرعا...

645
01:08:29,279 --> 01:08:30,840
- حفيف ونقر...
- ونغارديوم ليفيوسا

646
01:08:43,599 --> 01:08:45,279
رائع!

647
01:09:08,719 --> 01:09:11,319
هل مات؟

648
01:09:11,439 --> 01:09:14,958
لا أعتقد. أظنه مغشي عليه

649
01:09:20,798 --> 01:09:23,719
مخاط الترول...

650
01:09:24,238 --> 01:09:30,000
يا إلهي.. فسّرا سبب وجودكما هنا

651
01:09:30,078 --> 01:09:34,000
إنه خطئي يا أستاذة ماجوناجل

652
01:09:36,158 --> 01:09:38,158
الأنسة جرنجر

653
01:09:38,279 --> 01:09:43,039
كنت أبحث عن الترول .
لقد قرأت عنهم .
كنت أظن أني أستطيع التعامل معهم.

654
01:09:43,279 --> 01:09:47,359
لكني مخطئة و لو لم يأتي رون و هاري

655
01:09:48,279 --> 01:09:50,960
كان من الممكن أن اموت.

656
01:09:51,079 --> 01:09:55,439
كان هذا من الغباء

657
01:09:55,560 --> 01:10:01,198
كنت أتوقع مزيد من الرشد لقد خيبتي ظني

658
01:10:01,319 --> 01:10:07,119
خمس نقاط تخصم من جريفندور بسسب سوء حكمتكم.

659
01:10:08,198 --> 01:10:13,599
أما بالنسبة لكم فيجب أن تعرفوا كم أنتتم محظوظين

660
01:10:13,680 --> 01:10:17,079
ليس هناك كثير من طلبة الفرقة الأولى
يستطيعون التغلب على الترول

661
01:10:17,198 --> 01:10:19,479
ويعيش حتى يوم الأجازة.

662
01:10:19,840 --> 01:10:22,198
5 نقط...

663
01:10:23,560 --> 01:10:26,719
لكما.

664
01:10:28,158 --> 01:10:31,000
for shared dump luck.

665
01:10:37,399 --> 01:10:40,639
من الأفضل الذهاب من الممكن أن تصحوا

666
01:10:50,439 --> 01:10:51,639
لا تقلق

667
01:10:51,759 --> 01:10:53,719
انك تحتاج قوتك اليوم

668
01:10:56,359 --> 01:10:59,479
- لست جائعاً...
- حظاً طيباً اليوم يا بوتر

669
01:10:59,599 --> 01:11:02,239
لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول،
فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك

670
01:11:05,439 --> 01:11:08,878
حتى لو كانت ضد سليذرين...

671
01:11:17,918 --> 01:11:19,639
- هذا يفسر الدم..
- دم؟

672
01:11:19,719 --> 01:11:23,000
اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق
الترول البارحة كتمويه

673
01:11:23,119 --> 01:11:26,000
ليتمكن من المرور من
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة

674
01:11:26,119 --> 01:11:27,719
لكن الكلب عضه..

675
01:11:27,840 --> 01:11:29,158
ولهذا يعرج...

676
01:11:29,239 --> 01:11:31,800
لكن لماذا يقترب أحد
من ذلك الكلب؟

677
01:11:31,918 --> 01:11:34,759
يوم كنت في جرنجوت، أخذ
هاجريد شيئاً من قبو ما

678
01:11:34,878 --> 01:11:38,239
وقال أنه من شئون هوجوورتس،
سري جداً..

679
01:11:38,399 --> 01:11:41,239
- إذن فأنت تقول...
- ذلك ما كان الكلب يحرسه

680
01:11:41,359 --> 01:11:42,918
ذلك ما كان سنايب يريد...

681
01:11:59,319 --> 01:12:01,119
- الوقت مبكر على البريد..
- لكنى لا يأتيني بريد!

682
01:12:01,198 --> 01:12:03,399
لنفتحه...

683
01:12:12,239 --> 01:12:14,198
إنها مكنسة...

684
01:12:14,279 --> 01:12:16,519
ليست أي مكنسة

685
01:12:16,600 --> 01:12:19,519
إنها نمبوس 2000

686
01:12:43,171 --> 01:12:44,731
خائف يا هاري؟

687
01:12:44,849 --> 01:12:45,930
قليلاً..

688
01:12:47,570 --> 01:12:49,649
لا بأس، لقد شعرت بالخوف
قبل أول مباراة لي

689
01:12:49,769 --> 01:12:51,329
ماذا حدث؟

690
01:12:51,889 --> 01:12:53,209
لا أذكر حقاً

691
01:12:53,329 --> 01:12:54,289
صابتني بلدجر في رأسي
بعد دقيقتين...

692
01:12:54,370 --> 01:12:58,209
واستيقظت في المشفى
بعد أسبوع

693
01:13:20,050 --> 01:13:23,490
مرحباً بكم في أولى مباريات
هوجوورتس للكويدتش هذا الموسم

694
01:13:23,570 --> 01:13:24,409
مباراة اليوم بين

695
01:13:24,529 --> 01:13:27,490
جرفندور  و  سليذرين

696
01:13:57,171 --> 01:14:03,089
ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل
مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة

697
01:14:03,370 --> 01:14:06,529
أريد مباراة نظيفة

698
01:14:07,171 --> 01:14:09,329
منكم جميعاً

699
01:14:17,490 --> 01:14:20,209
تذكروا أن الواشي
يساوي 150 نقطة...

700
01:14:20,289 --> 01:14:23,610
والباحث الذي يقتنص الواشي..
ينهي المبارة

701
01:14:31,731 --> 01:14:33,930
ينطلق الكوافل..
وتبدأ المباراة

702
01:14:53,649 --> 01:14:56,050
وتسجل أنجلينا جونسون..
10 نقاط لجرفندور

703
01:15:01,370 --> 01:15:03,490
أحسنتم.

704
01:15:06,649 --> 01:15:08,209
سليذرين يستحوذون على الكوافل
بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت

705
01:15:42,649 --> 01:15:45,449
و10 نقاط أخرى لجرفندور

706
01:17:21,010 --> 01:17:23,851
ماذا يحدث لمكنسة هاري؟

707
01:17:32,610 --> 01:17:33,649
إنه سنايب

708
01:17:33,769 --> 01:17:34,971
إنه يسحر المكنسة

709
01:17:35,049 --> 01:17:36,289
يسحر المكنسة؟

710
01:17:36,370 --> 01:17:37,169
وماذا نفعل؟

711
01:17:37,289 --> 01:17:39,010
دع ذلك لي

712
01:18:26,610 --> 01:18:28,529
النار.. أنت تحترق

713
01:19:37,409 --> 01:19:40,049
يبدو أنه سيتقيأ

714
01:19:40,971 --> 01:19:42,409
لقد اقتنص الواشي

715
01:19:42,490 --> 01:19:46,211
هاري بوتر يحصل على 150
نقطة لاقتناص الواشي

716
01:19:46,529 --> 01:19:49,169
جرفندور تفوز

717
01:20:29,731 --> 01:20:31,649
هراء

718
01:20:31,731 --> 01:20:34,049
لماذا يلقي سنايب تعويذة على مكنسة هاري؟

719
01:20:34,169 --> 01:20:35,010
من يدري

720
01:20:35,130 --> 01:20:38,049
ولم حاول تجاوز الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟

721
01:20:38,211 --> 01:20:39,610
من أخبركم عن فلافي؟

722
01:20:39,731 --> 01:20:42,409
فلافي! هذا الشئ له اسم؟

723
01:20:42,490 --> 01:20:44,370
بالطبع له اسم
إنه ملكي

724
01:20:44,451 --> 01:20:45,689
اشتريته من أيرلندي قابلته
في الحانة العام الماضي

725
01:20:45,851 --> 01:20:49,211
وأعرته لدمبلدور ليحرس
نعم

726
01:20:49,331 --> 01:20:53,049
كان يجب ألا أقول ذلك
لا تسألوا مزيداً من الأسئلة.

727
01:20:53,169 --> 01:20:54,649
فهذا أمر سري للغاية

728
01:20:54,769 --> 01:20:58,610
لكن أيما كان فلافي يحرس
فإن سنايب يحاول سرقته

729
01:20:58,649 --> 01:21:02,490
الأستاذ سناب مدرس بهوجوورتس

730
01:21:02,610 --> 01:21:06,169
مدرس أم لا أنا أعرف
التعويذة عندما أراها

731
01:21:06,289 --> 01:21:09,211
لقد قرأت عنها.. يجب أن
تحافظ على الاتصال البصري

732
01:21:09,370 --> 01:21:11,250
وسنايب لم يرمش

733
01:21:11,370 --> 01:21:13,809
بالضبط

734
01:21:13,970 --> 01:21:16,970
استمعوا إلي الآن
ثلاثتكم

735
01:21:17,131 --> 01:21:19,970
أنتم تتدخلون في أمور
يجب ألا يتدخل فيها أحد

736
01:21:20,091 --> 01:21:21,410
إنها أمور خطرة

737
01:21:21,490 --> 01:21:22,769
فما يحرسه الكلب

738
01:21:22,851 --> 01:21:26,371
يخص الأستاذ
دمبلدور ونيكولاس فلاميل

739
01:21:26,490 --> 01:21:28,730
نيكولاس فلاميل؟

740
01:21:29,331 --> 01:21:33,611
ما كان يجب أن أقول ذلك

741
01:21:35,690 --> 01:21:38,010
نيكولاس فلاميل..
من هو نيكولاس فلاميل؟

742
01:22:22,131 --> 01:22:24,410
الفارس إلى هـ-5

743
01:22:32,490 --> 01:22:35,490
الملكة إلى هـ-5

744
01:22:40,049 --> 01:22:41,930
هذا شئ همجي جداً

745
01:22:42,049 --> 01:22:44,529
إنه شطرنج السحرة

746
01:22:44,650 --> 01:22:45,851
أراك حزمت حقائبك

747
01:22:45,970 --> 01:22:47,289
وأراك لم تفعل

748
01:22:47,371 --> 01:22:48,241
تغيير في الخطة

749
01:22:48,331 --> 01:22:50,490
قرر والداي الذهاب إلى رومانيا

750
01:22:50,611 --> 01:22:52,371
لزيارة أخي تشارلي

751
01:22:52,490 --> 01:22:54,250
فهو يدرس التنانين هناك

752
01:22:54,331 --> 01:22:58,289
حسناً، يمكنك مساعدة هاري إذن
فسيبحث في المكتبة عن معلومات عن نيكولاس فلاميل

753
01:22:58,410 --> 01:23:02,250
لقد بحثنا مائة مرة

754
01:23:03,851 --> 01:23:06,410
ليس في القسم المحظور

755
01:23:06,730 --> 01:23:09,331
عيد ميلاد سعيد

756
01:23:10,970 --> 01:23:13,970
أعتقد أن تأثيرنا
ضار عليها

757
01:23:16,210 --> 01:23:18,250
هاري استيقظ
هيا يا هاري استيقظ

758
01:23:29,769 --> 01:23:31,131
عيد ميلاد سعيد يا هاري

759
01:23:31,250 --> 01:23:33,210
عيد ميلاد سعيد يا رون

760
01:23:33,331 --> 01:23:35,210
ماذا ترتدي؟

761
01:23:35,890 --> 01:23:37,769
صنعتها أمي

762
01:23:38,091 --> 01:23:39,769
ويبدو أنك حصلت على واحدة أنت الآخر

763
01:23:40,410 --> 01:23:42,091
لقد حصلت على هدايا

764
01:23:49,890 --> 01:23:52,091
ها هي ذي

765
01:24:02,809 --> 01:24:05,890
ترك والدك هذه في
عهدتي قبل أن يموت

766
01:24:06,010 --> 01:24:08,410
وآن أوان إعادتها لك

767
01:24:08,490 --> 01:24:11,091
استخدمها بحكمة

768
01:24:26,331 --> 01:24:27,851
ما هذه؟

769
01:24:27,930 --> 01:24:30,131
يبدو أنها عباءة

770
01:24:30,250 --> 01:24:32,410
لنر إذن
ضعها عليك

771
01:24:38,289 --> 01:24:39,690
لقد اختفي جسدي

772
01:24:39,809 --> 01:24:41,411
أعرف ما هي

773
01:24:41,529 --> 01:24:43,529
إنها عباءة الأخفاء

774
01:24:43,651 --> 01:24:45,329
أنا خفي

775
01:24:45,930 --> 01:24:47,849
إنها نادرة بحق

776
01:24:49,049 --> 01:24:50,529
من أعطاها لك

777
01:24:50,651 --> 01:24:52,089
لا يوجد اسم

778
01:24:52,089 --> 01:24:55,289
الورقة تقول "استخدمها بحكمة"

779
01:25:29,529 --> 01:25:33,450
فلاميل.. نيكولاس فلاميل...
أين أنت؟

780
01:25:51,809 --> 01:25:54,010
من هناك؟

781
01:26:11,730 --> 01:26:13,569
من هناك؟

782
01:26:13,690 --> 01:26:16,529
من أنت؟ أظهر نفسك

783
01:27:00,690 --> 01:27:02,930
أصمت...

784
01:27:03,010 --> 01:27:06,411
أنت لا تريد أن أصبح
عدوك يا كويريل

785
01:27:07,690 --> 01:27:10,809
ماذا تعني؟
- أنت تعلم ما أعني تماماً

786
01:27:27,651 --> 01:27:30,809
سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً

787
01:27:30,891 --> 01:27:35,930
عندما تقرر لمن يكون ولاؤك

788
01:27:36,250 --> 01:27:37,849
يا أساتذة

789
01:27:37,970 --> 01:27:41,089
وجدت هذا في قسم محظور

790
01:27:41,171 --> 01:27:42,690
ومازال ساخناً

791
01:27:42,809 --> 01:27:45,809
مما يعني أن هناك
طالب خارج فراشه

792
01:29:14,289 --> 01:29:17,329
أمي?

793
01:29:19,129 --> 01:29:22,411
أبي

794
01:29:54,529 --> 01:29:58,250
رون، يجب أن ترى هذا
حقاً يجب أن تراه!

795
01:30:00,891 --> 01:30:04,049
رون، هيا، غادر الفراش

796
01:30:04,171 --> 01:30:04,930
لم؟

797
01:30:05,010 --> 01:30:07,210
هناك شئ يجب أن تراه
هيا

798
01:30:13,891 --> 01:30:17,171
هيا
انظر إلى أبويّ

799
01:30:19,369 --> 01:30:21,329
لا أرى سوانا

800
01:30:21,450 --> 01:30:25,210
انظر جيداً
تعال قف هناك

801
01:30:25,490 --> 01:30:28,490
هاك.. ألا تراهما؟
- هذا أنا

802
01:30:28,609 --> 01:30:33,289
إلا أنني الألفة
وأحمل كأس الكويدتش

803
01:30:33,411 --> 01:30:38,210
يا للجحيم,, أنا كابتن
فريق الكويدتش أيضاً

804
01:30:38,609 --> 01:30:41,289
أنا أبدو رائعاً

805
01:30:41,569 --> 01:30:45,450
هاري.. أتظن هذه المرآة
ترينا المستقبل؟

806
01:30:45,569 --> 01:30:49,769
وكيف ذلك.. لقد مات أبواي بالفعل

807
01:31:12,411 --> 01:31:15,651
عدت ثانية يا هاري؟

808
01:31:17,450 --> 01:31:20,049
أرى أنك مثل كثيرين قبلك

809
01:31:20,129 --> 01:31:24,049
قد اكتشفت مباهج
مرآة أراسد

810
01:31:24,329 --> 01:31:28,411
أعتقد أنك فهمت الآن
ما تفعله المرآة

811
01:31:29,690 --> 01:31:32,569
دعني أرشدك

812
01:31:32,690 --> 01:31:36,289
أسعد رجل في العالم
قد ينظر في المرآة

813
01:31:36,411 --> 01:31:40,651
ليرى نفسه.. تماماً كما هو

814
01:31:40,769 --> 01:31:45,849
إذن، فهي ترينا ما نريد
أيما كان ما نريد

815
01:31:45,930 --> 01:31:48,891
نعم... وكلا...

816
01:31:49,250 --> 01:31:51,891
إنها لا ترينا أقل أو أكثر

817
01:31:52,010 --> 01:31:57,369
من أعمق وأغلى أمانينا.

818
01:31:57,809 --> 01:32:02,490
وأنت يا هاري، يا من لم
تعرف عائلتك أبداً

819
01:32:02,569 --> 01:32:06,529
ترى عائلتك تقف بجوارك

820
01:32:06,609 --> 01:32:08,891
لكن تذكر يا هاري

821
01:32:09,010 --> 01:32:16,289
فهذه المرآة لا تعطينا
المعرفة ولا الحقيقة

822
01:32:17,769 --> 01:32:20,930
لقد ضاع رجال أمامها

823
01:32:21,210 --> 01:32:24,809
بل أصيبوا بالجنون

824
01:32:24,891 --> 01:32:28,809
لهذا سيتم نقلها لمكان
آخر غداً.

825
01:32:28,891 --> 01:32:31,089
ويجب أن أطلب منك

826
01:32:31,411 --> 01:32:34,450
ألا تبحث عنها.

827
01:32:36,010 --> 01:32:39,289
فهي لا تفيد إلا أن
تسيطر عليك الأحلام

828
01:32:39,529 --> 01:32:43,490
وتجعلك تنسى أن تعيش

829
01:33:34,809 --> 01:33:37,010
لقد جعلتكما تبحثان
في القسم الخطأ

830
01:33:37,089 --> 01:33:39,450
كيف كنت بهذا الغباء؟

831
01:33:40,490 --> 01:33:43,490
لقد قرأت هذا من أسابيع
كنوع من القراءة الخفيفة

832
01:33:43,651 --> 01:33:45,930
أهذا خفيف؟

833
01:33:50,490 --> 01:33:52,690
بالطبع.. ها هو

834
01:33:52,769 --> 01:33:56,930
نيكولاس فلاميل هو الصانع
الوحيد لحجر الفلاسفة

835
01:33:57,049 --> 01:34:01,289
ماذا؟
- بصراحة.. ألا تقرآن؟

836
01:34:01,529 --> 01:34:04,049
حجر الفلاسفة مادة أسطورية

837
01:34:04,129 --> 01:34:05,930
لها قوى مذهلة

838
01:34:06,049 --> 01:34:10,529
فهو يحول أي معدن لذهب صاف..
وينتج إكسير الحياة

839
01:34:10,651 --> 01:34:12,609
والذي يجعل من يشربه خالداً

840
01:34:12,730 --> 01:34:13,809
خالداً ؟

841
01:34:13,930 --> 01:34:17,210
يعني أنك لا تموت
- أعرف ما يعني

842
01:34:17,970 --> 01:34:20,930
والحجر الوحيد الموجود يؤول

843
01:34:21,049 --> 01:34:22,490
للسيد نيكولاس فلاميل

844
01:34:22,609 --> 01:34:28,129
الكيميائي الشهير، والذي احتفل
العام الماضي بميلاده ال 665

845
01:34:29,089 --> 01:34:31,369
هذا ما تحت الباب السحري

846
01:34:31,450 --> 01:34:33,210
حجر الفلاسفة.

847
01:34:33,289 --> 01:34:35,171
حجر الفلاسفة

848
01:34:51,651 --> 01:34:52,930
هاجريد..
- مرحباً

849
01:34:53,010 --> 01:34:55,891
عفواً لا أريد أن أكون وقحاً
لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم

850
01:34:56,010 --> 01:34:58,569
نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة

851
01:35:03,210 --> 01:35:05,010
ونعتقد أن سنايب يحاول سرقته

852
01:35:05,129 --> 01:35:07,970
سنايب؟ أمازلتم خلفه؟

853
01:35:08,049 --> 01:35:11,289
هاجريد، نعلم أن سنايب خلف الحجر، ولكن لا نعلم لماذا

854
01:35:11,411 --> 01:35:14,210
سنايب أحد المدرسين
الذين يحمون الحجر

855
01:35:14,329 --> 01:35:15,769
ولن يسرقه

856
01:35:15,891 --> 01:35:17,809
ماذا؟
- لقد سمعت

857
01:35:17,891 --> 01:35:20,250
هيا، أنا مشغول اليوم
- انتظر لحظة

858
01:35:20,411 --> 01:35:23,049
ننتظر لحظة
أحد المدرسين؟

859
01:35:23,129 --> 01:35:26,609
بالطبع، هناك أشياء أخرى
تحمي الحجر، أليس كذلك؟

860
01:35:26,730 --> 01:35:28,250
تعاويذ، وسحر

861
01:35:28,329 --> 01:35:31,769
هذا صحيح، لقد أضعتم
وقتكم لو سألتموني

862
01:35:32,210 --> 01:35:34,769
لا يمكن لأحد المرور
من فلافي

863
01:35:34,849 --> 01:35:38,690
لا أحد يعلم كيف
ماعدا أنا ودمبلدور

864
01:35:38,809 --> 01:35:41,849
ما كان يجب أن أخبركم
بكل هذا

865
01:35:55,411 --> 01:35:57,730
ما هذا بالضبط؟

866
01:35:57,849 --> 01:36:00,609
هذا؟ إنه

867
01:36:00,730 --> 01:36:05,411
أنا أعلم ما هو..
كيف حصلت على مثله؟

868
01:36:05,529 --> 01:36:08,809
ربحته من غريب في الحانة

869
01:36:08,891 --> 01:36:12,609
في الحقيقة، لقد بدا
سعيداً بالتخلص منه

870
01:36:32,690 --> 01:36:36,690
أهذا... تنين؟

871
01:36:36,930 --> 01:36:41,329
ليس مجرد تنين..
إنه تنين نرويجي ذو سنامخ

872
01:36:41,450 --> 01:36:44,289
أخي تشارلي يعمل
مع مثله في رومانيا

873
01:36:44,411 --> 01:36:45,891
أليس جميلاً؟

874
01:36:46,010 --> 01:36:48,690
بورك فيه.. انظروا..
إنه يعرف أمه...

875
01:36:49,529 --> 01:36:52,730
مرحباً نوربرت
نوربرت؟

876
01:36:52,930 --> 01:36:55,250
يجب أن يكون له اسماً
أليس كذلك؟

877
01:36:57,089 --> 01:36:58,849
ألست كذلك يا نوربرت؟

878
01:37:05,490 --> 01:37:07,849
يجب تدريبه قليلاً بالطبع

879
01:37:12,171 --> 01:37:14,129
من هذا ؟

880
01:37:15,809 --> 01:37:18,089
مالفوي

881
01:37:18,569 --> 01:37:20,690
يا إلهي

882
01:37:21,651 --> 01:37:26,049
هاجريد أراد التنين دائماً، لقد
أخبرني بذلك أول مرة أقابله

883
01:37:26,329 --> 01:37:30,411
هذا جنون..
- بل أسوأ، فمالفوي يعلم

884
01:37:30,529 --> 01:37:34,010
لا أفهم، أهذا سئ؟
- إنه سئ

885
01:37:35,171 --> 01:37:37,411
مساء الخير

886
01:37:40,129 --> 01:37:45,049
لاشئ، وأكرر، لاشئ
يمنح الطالب حق

887
01:37:45,129 --> 01:37:46,769
التجول
خارج المدرسة ليلاً

888
01:37:46,891 --> 01:37:51,651
لذلك فعقاب فعلتكم
هو خصم 50 نقطة

889
01:37:51,769 --> 01:37:54,891
50؟
- من كل منكم

890
01:37:55,010 --> 01:37:59,891
وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم
سيتم احتجاز أربعتكم

891
01:38:01,490 --> 01:38:04,411
عفواً يا أستاذة، ربما
خانني السمع

892
01:38:04,529 --> 01:38:07,010
سمعتك تقولين "أربعتكم"

893
01:38:07,089 --> 01:38:09,450
كلا، سمعتني جيداً
يا سيد مالفوي

894
01:38:09,569 --> 01:38:14,769
فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً،
فقد غادرت فراشك بعد الموعد

895
01:38:14,891 --> 01:38:18,049
وستنضم لزملائك في الاحتجاز

896
01:38:29,450 --> 01:38:32,411
خسارة أنهم تخلوا
عن العقوبات القديمة

897
01:38:33,171 --> 01:38:37,329
كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم
من أصابعكم في السراديب

898
01:38:38,089 --> 01:38:41,049
يا إلهي.. إنني أفتقد الصراخ

899
01:38:43,369 --> 01:38:46,529
ستقضون احتجازكم مع
هاجريد الليلة

900
01:38:46,651 --> 01:38:51,690
فلديه مهمة صغيرة
داخل الغابة المظلمة

901
01:38:53,809 --> 01:38:56,411
أعتذر عن هذا يا هاجريد

902
01:38:58,329 --> 01:39:02,690
أمازلت خلف ذلك
التنين اللعين؟

903
01:39:04,970 --> 01:39:09,930
لقد ذهب نوربرت، أرسله
دمبلدور إلى رومانيا

904
01:39:10,049 --> 01:39:11,329
ليحيا في مستعمرة

905
01:39:11,450 --> 01:39:14,450
هذا حسن، أليس كذلك؟
سيكون مع جنسه

906
01:39:14,569 --> 01:39:16,930
وماذا لو لم يحب رومانيا؟

907
01:39:17,089 --> 01:39:19,609
وماذا لو أساءت إليه
التنانين الأخرى؟

908
01:39:19,690 --> 01:39:21,569
إنه مجرد رضيع

909
01:39:21,690 --> 01:39:24,129
بحق السماء، تماسك يا رجل

910
01:39:24,250 --> 01:39:28,891
فستدخل الغابة الليلة..
عليك أن تحتفظ بانتباهك

911
01:39:29,289 --> 01:39:30,490
الغابة؟

912
01:39:30,609 --> 01:39:34,569
ظننتها مزحة
لا يمكننا الذهاب هناك

913
01:39:35,129 --> 01:39:38,609
فالطلاب ممنوعون، وهناك

914
01:39:40,411 --> 01:39:42,010
مستذئبون

915
01:39:42,129 --> 01:39:45,010
هناك أكثر من المستذئبين بين
هذه الأشجار يا فتى

916
01:39:45,289 --> 01:39:47,730
تأكد من ذلك

917
01:39:49,690 --> 01:39:55,250
ليلة ليلاء...
- حقاً

918
01:39:55,569 --> 01:39:57,609
لنذهب

919
01:40:33,250 --> 01:40:37,369
هاجريد، ما هذا؟
- هذا ما نحن هنا لأجله

920
01:40:37,490 --> 01:40:41,651
أترى هذا؟ إنها
دماء وحيد القرن

921
01:40:42,010 --> 01:40:44,930
وجدت أحدها ميتاً منذ أسابيع

922
01:40:45,010 --> 01:40:49,411
وهذا أصابه أحدهم
إصابة بليغة

923
01:40:56,651 --> 01:41:02,210
ومهمتنا هي العثور
على الوحش المسكين

924
01:41:02,329 --> 01:41:05,730
رون، هرميوني، ستأتيان معي
- حسناً

925
01:41:05,849 --> 01:41:09,049
هاري،اذهب أنت مع مالفوي

926
01:41:10,171 --> 01:41:12,411
على أن يكون فانج معنا
حسناً.

927
01:41:12,529 --> 01:41:17,569
لكن اعلم، أنه في غاية الجبن

928
01:41:21,609 --> 01:41:26,411
انتظر حتى يسمع أبي بهذا
إنها أعمال الخدم

929
01:41:26,569 --> 01:41:30,250
لو لم أكن أعرفك يا دراكو
لقلت أنك خائف

930
01:41:30,329 --> 01:41:32,891
خائف يا بوتر؟

931
01:41:33,930 --> 01:41:36,129
أسمعت هذا؟

932
01:41:38,210 --> 01:41:40,089
هيا يا فانج

933
01:42:05,291 --> 01:42:08,130
ما الأمر يا فانج؟

934
01:43:14,851 --> 01:43:20,411
هاري بوتر.. يجب أن ترحل
أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا

935
01:43:20,529 --> 01:43:24,650
الغابة ليست في أمان حالياً
وبالأخص لك

936
01:43:24,771 --> 01:43:27,209
لكن، ما هذا الشئ
الذي أنقذتني منه؟

937
01:43:27,331 --> 01:43:29,650
كائن متوحش

938
01:43:29,771 --> 01:43:32,490
ذبح وحيد القرن جريمة مريعة

939
01:43:32,610 --> 01:43:35,291
شرب دماء وحيد القرن
يبقيك حياً

940
01:43:35,411 --> 01:43:40,130
ولو كنت على شفا الموت،
ولكن بثمن باهظ..

941
01:43:40,249 --> 01:43:43,090
ولو كنت على شفا الموت،
ولكن بثمن باهظ..

942
01:43:43,170 --> 01:43:48,050
فمنذ تمس الدماء شفتيك،
ستكون لك نصف حياة

943
01:43:48,170 --> 01:43:50,010
حياة ملعونة

944
01:43:50,090 --> 01:43:51,690
ولكن من يختار
مثل هذه الحياة؟

945
01:43:51,811 --> 01:43:53,851
ألا تستطيع التفكير في أحد؟

946
01:43:53,970 --> 01:43:56,090
أتعني أن تقول

947
01:43:56,249 --> 01:44:01,050
أن من قتل وحيد القرن
وشرب دماءه

948
01:44:01,411 --> 01:44:02,930
هو فولدمورت؟

949
01:44:03,050 --> 01:44:07,411
أتعرف ما هو المخبّأ في
المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟

950
01:44:08,729 --> 01:44:10,690
حجر الفلاسفة

951
01:44:11,690 --> 01:44:13,130
هاري

952
01:44:13,771 --> 01:44:16,371
مرحباً يا فيرنز

953
01:44:16,490 --> 01:44:18,570
أراك قابلت صديقنا
الصغير السيد بوتر

954
01:44:18,690 --> 01:44:20,450
أأنت بخير يا هاري؟

955
01:44:21,610 --> 01:44:26,291
هاري بوتر، ها هنا أتركك

956
01:44:26,490 --> 01:44:29,851
أنت آمن الآن..
حظ سعيد

957
01:44:37,291 --> 01:44:41,729
أتعني أن "أنت تعلم من" هناك
في الغابة حالياً؟

958
01:44:41,811 --> 01:44:44,570
لكنه ضعيف.. يحيا
على حساب وحيد القرن

959
01:44:44,729 --> 01:44:47,610
ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ.

960
01:44:47,771 --> 01:44:51,690
سناب لا يريد الحجر لنفسه..
وإنما من أجل فولدمورت

961
01:44:51,811 --> 01:44:54,891
فبفضل إكسير الحياة
سيعود فولدمورت قوياً

962
01:44:55,010 --> 01:44:58,170
وسيعود

963
01:44:58,331 --> 01:45:04,690
لكن إذا عاد.. ألا تعتقد
أن سيحاول قتلك؟

964
01:45:05,249 --> 01:45:08,650
أظنه لو نال الفرصة
لكان حاول قتلي الليلة.

965
01:45:08,771 --> 01:45:12,209
وأنا الذي كنت قلقاً
بصدد امتحان الأدوية

966
01:45:12,331 --> 01:45:15,970
انتظرا دقيقة.. لقد نسينا شيئاً

967
01:45:16,090 --> 01:45:19,450
من هو الساحر الوحيد
الذي طالما خافه فولدمورت

968
01:45:21,291 --> 01:45:22,930
دمبلدور

969
01:45:23,050 --> 01:45:26,450
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

970
01:45:26,610 --> 01:45:30,090
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

971
01:45:35,811 --> 01:45:39,209
سمعت دائماً أن امتحانات
هوجوورتس مريعة

972
01:45:39,331 --> 01:45:42,970
لكني وجدتها ممتعة.
- تكلمي عن نفسك

973
01:45:43,090 --> 01:45:44,970
أأنت بخير يا هاري؟

974
01:45:45,130 --> 01:45:48,811
ندبي، إنه يحرقني

975
01:45:48,930 --> 01:45:51,771
حدث ذلك من قبل
- ليس بهذه الطريقة

976
01:45:51,891 --> 01:45:54,170
ربما يجب أن ترى الممرضة

977
01:45:54,291 --> 01:45:56,930
أعتقد أنها تحذير،
شئ خطير سيحدث؟

978
01:46:03,851 --> 01:46:06,209
بالطبع
ما الأمر؟

979
01:46:06,331 --> 01:46:07,690
ألا تظنان الأمر غريباً؟

980
01:46:07,811 --> 01:46:09,930
أكثر ما يريد هاجريد
هو تنين

981
01:46:10,050 --> 01:46:12,411
ويظهر غريب، وبالصدفة
يكون لديه واحداً

982
01:46:12,529 --> 01:46:14,411
أعني، كم شخص قد يتجول

983
01:46:14,529 --> 01:46:17,690
ولديه بيض تنين في جيبه؟
لماذا لم أر الأمر من قبل؟

984
01:46:23,371 --> 01:46:27,010
هاجريد، من أعطاك بيض التنين؟
كيف كان شكله؟

985
01:46:27,130 --> 01:46:29,771
لا أعرف، لم أر وجهه،
فهو لم يرفع غطاء رأسه

986
01:46:29,851 --> 01:46:32,650
إلا أنه غريب، ولابد
أنكما تحادثتما

987
01:46:32,851 --> 01:46:36,411
أراد معرفة نوع الكائنات
التي أعتني بها

988
01:46:36,490 --> 01:46:40,650
قلت له "بعد فلافي
لن يكون التنين مشكلة"

989
01:46:40,729 --> 01:46:45,090
هل بدا مهتماً بفلافي؟
- بالطبع كان مهتماً بفلافي

990
01:46:45,209 --> 01:46:49,010
قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس
حتى ولو كنت تاجراً

991
01:46:49,491 --> 01:46:54,771
لكني قلت له أن الخدعة مع أي
وحش هو أن تعرف كيف تهدئه

992
01:46:54,851 --> 01:46:56,610
خذ فلافي كمثل

993
01:46:56,690 --> 01:46:59,451
اعزف له بعض الموسيقى..
وسيغط في النوم فوراً

994
01:47:01,771 --> 01:47:04,529
ما كان يجب أن أخبركم بهذا

995
01:47:04,610 --> 01:47:06,451
أين تذهبون؟ انتظروا

996
01:47:13,250 --> 01:47:16,491
يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور
في الحال

997
01:47:16,730 --> 01:47:19,210
أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجودا

998
01:47:19,331 --> 01:47:22,371
لقد تلقى بومة عاجلة
من وزارة السحر

999
01:47:22,529 --> 01:47:23,730
ورحل فوراً إلى لندن

1000
01:47:23,851 --> 01:47:28,931
رحل؟.. لكن الأمر هام
إنه بخصوص حجر الفلاسفة

1001
01:47:30,291 --> 01:47:33,130
كيف عرفتم؟
- سيحاول أحدهم سرقته

1002
01:47:34,570 --> 01:47:36,690
لا أدري كيف عرفتم
بالحجر

1003
01:47:36,811 --> 01:47:39,011
لكن أؤكد لكم
أنه محمي تماماً

1004
01:47:39,730 --> 01:47:43,690
والآن هلا عدتم لعنابركم؟
بهدوء

1005
01:47:51,891 --> 01:47:53,690
لم يكن غريباً ذلك الذي قابله هاجريد.

1006
01:47:53,811 --> 01:47:57,291
لقد كان سنايب, مما يعني أنه يعرف
كيف يتجاوز فلافي

1007
01:47:57,411 --> 01:47:58,851
وبرحيل دمبلدور

1008
01:47:58,931 --> 01:48:00,730
مساء الخير

1009
01:48:03,291 --> 01:48:05,411
ماذا يفعل ثلاثة صغار
من جرفندور مثلكم

1010
01:48:05,529 --> 01:48:10,411
بالداخل في يوم كهذا؟

1011
01:48:14,971 --> 01:48:17,529
كنا فقط

1012
01:48:19,011 --> 01:48:22,491
كونوا حذرين. قد يظن الناس

1013
01:48:24,891 --> 01:48:27,411
...أنكم تخططون لشئ ما

1014
01:48:37,730 --> 01:48:40,050
والآن ماذا نفعل؟

1015
01:48:40,170 --> 01:48:43,050
سننزل من الباب السحري...
الليلة

1016
01:48:56,491 --> 01:48:57,771
نيفيل

1017
01:48:58,050 --> 01:49:01,451
نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا

1018
01:49:01,771 --> 01:49:04,130
ولا أنتم

1019
01:49:04,811 --> 01:49:07,011
ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟

1020
01:49:07,130 --> 01:49:08,771
كلا، اسمع يا نيفيل

1021
01:49:09,050 --> 01:49:13,331
لا لن أسمح لكم، ستورطون
جرفندور في المشاكل ثانية

1022
01:49:13,451 --> 01:49:15,610
سأقاومكم

1023
01:49:15,730 --> 01:49:17,851
نيفيل، آسفة بخصوص هذا

1024
01:49:27,529 --> 01:49:29,891
أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ

1025
01:49:30,011 --> 01:49:34,730
أنت تعرفين ذلك..
رائعة.. لكن مخيفة

1026
01:49:35,491 --> 01:49:37,250
لنذهب

1027
01:49:37,610 --> 01:49:39,451
آسفون..
- أتعلم؟ إنه لمصلحتك

1028
01:49:46,771 --> 01:49:50,570
لقد دست على قدمي
- آسف

1029
01:50:07,811 --> 01:50:12,971
انتظرا لحظة...
إنه يشخر

1030
01:50:16,130 --> 01:50:18,690
لقد كان سناب هنا بالفعل

1031
01:50:18,851 --> 01:50:20,971
لقد سحر القيثارة

1032
01:50:23,291 --> 01:50:26,090
رائحة نفسه مريعة

1033
01:50:28,371 --> 01:50:30,570
يجب أن نحرك قدمه
هيا

1034
01:50:30,851 --> 01:50:33,250
ماذا؟
تعاليا!

1035
01:50:35,690 --> 01:50:38,690
حسناً.. ادفعا

1036
01:50:59,891 --> 01:51:03,491
سأذهب أولاً، لا تتبعاني
حتى أعطيكما إشارة

1037
01:51:03,610 --> 01:51:07,491
إذا حدث ما يسوء،
فاهربا

1038
01:51:09,291 --> 01:51:11,291
ألا يبدو المكان هادئاً ؟

1039
01:51:13,170 --> 01:51:17,730
القيثارة.. لقد توقفت عن العزف

1040
01:51:28,491 --> 01:51:30,170
اقفزا

1041
01:51:42,491 --> 01:51:44,931
من حسن الحظ أن
هذا النبات موجودأ

1042
01:51:59,771 --> 01:52:01,210
توقفا عن الحركة

1043
01:52:01,529 --> 01:52:03,130
إنه فخ الشيطان

1044
01:52:03,250 --> 01:52:06,771
يجب أن تسترخيا، وإلا
قتلكما بشكل أسرع

1045
01:52:06,891 --> 01:52:10,451
قتلنا بشكل أسرع ؟
الآن يمكنني الاسترخاء

1046
01:52:13,851 --> 01:52:15,811
هرميوني

1047
01:52:15,891 --> 01:52:18,891
والآن ماذا سنفعل؟
- استرخيا فحسب

1048
01:52:19,170 --> 01:52:21,050
هرميوني، أين أنت؟

1049
01:52:21,170 --> 01:52:24,451
افعلا كما أقول.. ثقا بي

1050
01:52:27,331 --> 01:52:29,570
هاري

1051
01:52:30,451 --> 01:52:32,971
أنت بخير؟
- نعم، بخير

1052
01:52:33,090 --> 01:52:34,170
النجدة

1053
01:52:34,291 --> 01:52:36,610
إنه غير مسترخ..
- ذلك واضح

1054
01:52:36,971 --> 01:52:38,771
يجب أن نفعل شيئاً..
ماذا؟

1055
01:52:39,331 --> 01:52:41,851
أذكر أني قرأت شيئأ
في علم الأعشاب

1056
01:52:43,451 --> 01:52:48,331
فخ الشيطان.. متعة قاتلة

1057
01:52:48,451 --> 01:52:51,291
لكنه يحترق في الشمس.. هكذا..
إنه يكره ضوء الشمس

1058
01:53:01,451 --> 01:53:03,811
أنت بخير؟
نعم

1059
01:53:06,291 --> 01:53:08,931
من حسن الحظ أننا لم نفزع

1060
01:53:09,291 --> 01:53:12,210
من حسن الحظ أن هرميوني
انتبهت في علم الأعشاب

1061
01:53:14,291 --> 01:53:16,931
ما هذا
لا أعرف

1062
01:53:18,130 --> 01:53:20,491
يبدو وكأنه صوت أجنحة

1063
01:53:32,411 --> 01:53:35,610
غريب، أنا لم أر أبداً
طيوراً كهذه

1064
01:53:35,730 --> 01:53:42,050
ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن
أن أحدها يناسب ذلك الباب.

1065
01:53:46,050 --> 01:53:50,130
فيم كل هذا؟
- لا أعرف

1066
01:53:56,130 --> 01:53:58,451
غريب

1067
01:54:03,451 --> 01:54:05,411
الأمر جدير بالمحاولة

1068
01:54:05,811 --> 01:54:09,250
ماذا سنفعل؟ لابد أن
هناك ألف مفتاح

1069
01:54:09,331 --> 01:54:13,090
نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم
وقد يكون مقبضه صدئاً

1070
01:54:13,210 --> 01:54:16,331
هناك... أراه..
يطير بجناح مكسور

1071
01:54:19,771 --> 01:54:24,811
ما الأمر يا هاري ؟
الأمر أسهل من اللازم

1072
01:54:24,931 --> 01:54:29,291
هيا يا هاري، إذا كان سنايب يستطيع
اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت

1073
01:54:29,411 --> 01:54:32,090
أنت أصغر باحث طوال قرن

1074
01:54:49,050 --> 01:54:51,650
هذا يعقد الأمور بعض الشئ

1075
01:55:12,170 --> 01:55:14,331
اقتنص المفتاح

1076
01:55:18,250 --> 01:55:19,971
أسرع

1077
01:55:51,130 --> 01:55:55,811
لا يعجبني هذا
لا يعجبني على الإطلاق

1078
01:55:55,931 --> 01:55:59,210
أين نحن ؟
مقبرة ؟

1079
01:55:59,291 --> 01:56:01,451
إنها ليست مقبرة

1080
01:56:09,011 --> 01:56:11,011
إنها لوحة شطرنج

1081
01:56:23,210 --> 01:56:25,811
هاك الباب

1082
01:56:36,891 --> 01:56:38,451
الآن ماذا نفعل؟

1083
01:56:38,570 --> 01:56:42,170
- الأمر واضح، أليس كذلك؟
يجب أن نلعب لنشق طريقنا عبر الغرفة

1084
01:56:42,971 --> 01:56:46,811
حسناً، هاري، خذ مربع
الأسقف الفارغ

1085
01:56:46,931 --> 01:56:50,451
هرميوني، ستكونين البيدق
من جهة الملكة

1086
01:56:51,050 --> 01:56:54,690
أما أنا، فسأكون فارساً

1087
01:57:01,971 --> 01:57:04,250
وماذا يحدث الآن؟

1088
01:57:04,371 --> 01:57:09,451
حسناً.. الأبيض يتحرك أولاً ثم

1089
01:57:10,771 --> 01:57:12,730
نلعب

1090
01:57:22,610 --> 01:57:27,130
رون، أنت لا تظن أن
هذا سيكون مثل

1091
01:57:27,250 --> 01:57:30,250
شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟

1092
01:57:30,891 --> 01:57:33,491
أنت هناك.. د-5

1093
01:57:47,931 --> 01:57:54,371
نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون
مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً

1094
01:58:00,210 --> 01:58:02,931
البيدق إلى هـ-4

1095
01:58:06,090 --> 01:58:08,491
جندي إلى ج-3

1096
01:58:51,090 --> 01:58:55,170
انتظر دقيقة
- أنت تفهم السبب يا هاري

1097
01:58:55,291 --> 01:59:00,170
بمجرد أن أقوم بحركتي..
ستنال مني الملكة

1098
01:59:00,250 --> 01:59:02,610
لتكون أنت حراً لتهدد الملك

1099
01:59:02,730 --> 01:59:04,570
لا.. رون... لا

1100
01:59:04,650 --> 01:59:05,931
ما الأمر ؟

1101
01:59:06,011 --> 01:59:07,690
سيضحي بنفسه

1102
01:59:07,811 --> 01:59:10,529
لا، لا يمكنك.. لابد أن
هناك طريقة أخرى

1103
01:59:10,650 --> 01:59:13,771
أتريدون منع سنايب من
حيازة الحجر أم لا ؟

1104
01:59:14,291 --> 01:59:16,771
هاري.. إنه أنت من يجب أن
يمضي قدماً.. أعرف ذلك

1105
01:59:16,851 --> 01:59:21,931
لا أنا، ولا هرميوني..
وإنما أنت

1106
01:59:30,811 --> 01:59:33,130
الفارس إلى ح-3

1107
01:59:53,690 --> 01:59:55,891
كش ملك

1108
02:00:23,451 --> 02:00:25,371
رون

1109
02:00:25,491 --> 02:00:31,130
لا، لا تتحركي..
لا تنسي أننا مازلنا نلعب

1110
02:00:45,529 --> 02:00:47,650
كش ملك - مات الملك

1111
02:01:05,851 --> 02:01:08,451
ارعي رون، ثم اذهبا
إلى غرفة البوم

1112
02:01:08,570 --> 02:01:10,570
وأرسلي رسالة لدمبلدور

1113
02:01:10,690 --> 02:01:12,451
رون مصيب

1114
02:01:12,491 --> 02:01:14,371
يجب أن أمضي قدماً

1115
02:01:14,771 --> 02:01:20,170
ستكون بخير يا هاري، فأنت
حقاً ساحر عظيم

1116
02:01:20,610 --> 02:01:23,011
ليس بقدرك

1117
02:01:23,730 --> 02:01:26,411
أنا ؟.. كتب.. ومهارة

1118
02:01:26,730 --> 02:01:32,570
هناك أمور أخرى أهم
كالصداقة والشجاعة

1119
02:01:32,650 --> 02:01:35,130
والآن يا هاري
كن حذراً فحسب

1120
02:02:11,411 --> 02:02:13,170
أنت ؟

1121
02:02:14,050 --> 02:02:17,690
لا.. لا يمكن..
سنايب.. لقد كان

1122
02:02:18,811 --> 02:02:20,851
نعم، فهو يبدو من هذا
النوع... أليس كذلك؟

1123
02:02:20,931 --> 02:02:27,411
فبعده من يشك في
الأستاذ كويريل المتلعثم المسكين

1124
02:02:27,891 --> 02:02:33,250
لكن ذلك اليوم أثناء مباراة
الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني

1125
02:02:33,331 --> 02:02:36,210
كلا، أنا الذي حاولت قتلك

1126
02:02:36,451 --> 02:02:39,771
ثق بي، لو لم تشب النار بسنايب
ويعوق اتصالي البصري

1127
02:02:39,931 --> 02:02:43,050
لكنت نجحت

1128
02:02:43,130 --> 02:02:46,411
حتى وسنايب يلقى تعويذته المضادة

1129
02:02:46,529 --> 02:02:48,529
سنايب كان يحاول حمايتي ؟

1130
02:02:48,650 --> 02:02:50,851
علمت أنك خطر علي من البداية
right from the off.

1131
02:02:50,971 --> 02:02:53,610
وبالذات بعد الهالوين

1132
02:02:53,730 --> 02:02:55,811
إذن فأنت من أدخل الترول

1133
02:02:55,931 --> 02:02:58,050
أحسنت يا بوتر... نعم

1134
02:02:58,130 --> 02:03:01,371
لكن سنايب لم ينخدع للأسف

1135
02:03:01,491 --> 02:03:03,050
فبينما ارتبك الجميع،

1136
02:03:03,130 --> 02:03:05,491
صعد هو
للطابق الثالث ليقطع علي الطريق

1137
02:03:06,931 --> 02:03:11,090
ولم يثق بي ثانية بالطبع

1138
02:03:11,291 --> 02:03:15,690
فنادراً ما كان يتركني وحدي
لكنه لا يفهم

1139
02:03:16,570 --> 02:03:19,730
أنا لست وحدي أبداً

1140
02:03:20,730 --> 02:03:24,529
والآن ماذا تفعل هذه المرآة ؟

1141
02:03:26,130 --> 02:03:28,610
أنا أرى ما أريد

1142
02:03:28,730 --> 02:03:33,451
أرى نفسي ممسكاً بالحجر...
لكن كيف أتحصل عليه ؟

1143
02:03:33,570 --> 02:03:35,971
استخدم الصبي

1144
02:03:36,090 --> 02:03:40,011
تعال هنا يا بوتر. الآن

1145
02:03:51,371 --> 02:03:55,331
أخبرني.. ماذا ترى؟

1146
02:04:19,451 --> 02:04:21,811
ماذا.. ماذا ترى؟

1147
02:04:21,971 --> 02:04:27,250
أنا أصافح دمبلدور، وقد
فزت بكأس المدرسة

1148
02:04:27,371 --> 02:04:28,971
إنه كاذب

1149
02:04:29,090 --> 02:04:33,170
قل الحقيقة، ماذا ترى ؟

1150
02:04:33,250 --> 02:04:35,291
دعني أتكلم معه

1151
02:04:35,411 --> 02:04:37,170
مولاي.. لست قوياً بما يكفي

1152
02:04:37,291 --> 02:04:40,811
بي قوة تكفي لهذا

1153
02:04:59,130 --> 02:05:03,851
هاري بوتر
هاقد التقينا ثانية

1154
02:05:04,090 --> 02:05:09,529
فولدمورت؟
أجل.. أرأيت ما صرت إليه

1155
02:05:09,650 --> 02:05:13,170
أرأيت ما يجب علي
عمله لكي أحيا

1156
02:05:13,291 --> 02:05:21,170
أعيش عالة على إنسان.. مجرد طفيل...
دماء وحيد القرن تبقيني حياً

1157
02:05:21,291 --> 02:05:24,851
لكنه لا يعطيني جسداً لي

1158
02:05:24,931 --> 02:05:28,570
لكن هناك شئ يمكنه ذلك

1159
02:05:28,650 --> 02:05:34,090
شئ، ولمحاسن الصدف
موجود في جيبك

1160
02:05:34,210 --> 02:05:36,090
أوقفه

1161
02:05:40,491 --> 02:05:43,331
لا تكن أحمقاً

1162
02:05:43,451 --> 02:05:50,291
لم تعاني من موت مريع
بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة

1163
02:05:50,690 --> 02:05:52,451
أبداً

1164
02:05:53,411 --> 02:05:55,451
شجاعة

1165
02:05:55,771 --> 02:05:58,250
كانت لدي والديك أيضاً

1166
02:05:58,811 --> 02:06:02,130
قل لي يا هاري

1167
02:06:02,210 --> 02:06:05,811
أتود رؤية أبويك ثانية

1168
02:06:05,931 --> 02:06:10,610
معاً، يمكننا إعادتهما للحياة

1169
02:06:11,090 --> 02:06:15,210
كل ما أطلبه هو
شئ في المقابل

1170
02:06:22,210 --> 02:06:25,411
هذا هو يا هاري

1171
02:06:26,011 --> 02:06:29,891
لا يوجد خير وشر

1172
02:06:30,011 --> 02:06:33,090
لا يوجد إلا القوة

1173
02:06:33,170 --> 02:06:36,491
وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها

1174
02:06:37,650 --> 02:06:43,570
معاً، سنحقق أموراً غير عادية

1175
02:06:43,690 --> 02:06:47,050
فقط، أعطني الحجر

1176
02:06:47,610 --> 02:06:49,011
أيها الكاذب

1177
02:06:49,130 --> 02:06:51,011
أمسكه

1178
02:07:13,730 --> 02:07:15,291
ماهذا السحر

1179
02:07:15,371 --> 02:07:18,690
يا أحمق.. أحضر الحجر

1180
02:08:59,690 --> 02:09:02,250
مساء الخير يا هاري

1181
02:09:03,931 --> 02:09:06,931
هدايا من معجبيك ؟

1182
02:09:07,050 --> 02:09:08,529
معجبيّ؟

1183
02:09:08,650 --> 02:09:12,570
ما حدث بينك وبين الأستاذ كويريل

1184
02:09:12,690 --> 02:09:14,529
في السرداب سر تام

1185
02:09:14,650 --> 02:09:19,050
فمن الطبيعي أن تعلم
المدرسة بأسرها

1186
02:09:21,931 --> 02:09:27,851
أرى صديقك رونالد قد وفر عليك
عناء فتح ضفادع الشوكولاته

1187
02:09:27,971 --> 02:09:30,971
رون هنا؟ أهو بخير؟
وماذا عن هرميوني؟

1188
02:09:31,130 --> 02:09:35,090
بخير.. كلاهما بخير

1189
02:09:36,050 --> 02:09:37,491
وماذا حدث للحجر ؟

1190
02:09:37,610 --> 02:09:42,210
اهدأ يا بني العزيز
فقد تم تدمير الحجر

1191
02:09:42,331 --> 02:09:49,931
تحادثت مع صديقي نيكولاس
ووافقني أن هذا أفضل للجميع

1192
02:09:50,331 --> 02:09:54,650
لكنه سيموت.. أليس كذلك ؟

1193
02:09:56,090 --> 02:10:01,250
لديه ما يكفيه من الأكسير
ليرتب أموره

1194
02:10:01,371 --> 02:10:04,891
لكن نعم.. سيموت

1195
02:10:05,050 --> 02:10:07,250
كيف تسنى لي أن
أحصل على الحجر يا سيدي؟

1196
02:10:07,331 --> 02:10:09,931
في لحظة كنت أحملق
في المرآة، وفي التالية

1197
02:10:10,011 --> 02:10:16,529
فقط من يريد العثور على الحجر

1198
02:10:16,650 --> 02:10:22,210
العثور عليه، وليس استخدامه
يمكنه الحصول عليه

1199
02:10:23,451 --> 02:10:26,891
هذه إحدى أفكاري الرائعة

1200
02:10:27,130 --> 02:10:31,210
وبيني وبينك... هذا
يخبرك شيئاً

1201
02:10:33,170 --> 02:10:36,170
أيعني ذلك أن بضياع الحجر

1202
02:10:36,250 --> 02:10:38,811
لا يستطيع فولدمورت العودة؟

1203
02:10:38,971 --> 02:10:44,931
هناك طرق أخرى يمكنه
العودة باستخدامها

1204
02:10:46,650 --> 02:10:48,610
هاري، أتعلم

1205
02:10:48,971 --> 02:10:53,291
لماذا لم يتحمل لأستاذ كويريل أن تلمسه؟

1206
02:10:53,411 --> 02:10:58,411
كان بسبب أمك، فقد
ضحت بنفسها من أجلك

1207
02:10:58,491 --> 02:11:01,411
وهذا النوع من التصرف
يترك علامة

1208
02:11:01,529 --> 02:11:05,411
كلا، هذا النوع من العلامات
لا يرى

1209
02:11:05,491 --> 02:11:08,690
إنه يعيش تحت جلدك

1210
02:11:08,771 --> 02:11:10,650
ما هي إذن؟

1211
02:11:10,851 --> 02:11:14,610
الحب يا هاري.. الحب

1212
02:11:21,090 --> 02:11:26,371
برتي بوت.. فول بكل النكهات

1213
02:11:26,491 --> 02:11:30,451
كنت ذو حظ تعس في شبابي
واشتريت واحدة بنكهة القئ

1214
02:11:31,050 --> 02:11:34,491
منذئذ، فقدت إعجابي بها

1215
02:11:34,610 --> 02:11:40,730
لكني أعتقد أني سأكون
آمناً مع قطعة طوفي

1216
02:11:44,011 --> 02:11:47,610
وا أسفاه.. شمع أذن

1217
02:12:02,931 --> 02:12:07,050
أأنت بخير يا رون؟
- بخير.. وأنت

1218
02:12:07,170 --> 02:12:08,811
بخير

1219
02:12:08,931 --> 02:12:12,451
هرميوني؟
- لم أكن أفضل

1220
02:12:27,130 --> 02:12:30,170
مضى عام آخر

1221
02:12:30,291 --> 02:12:34,491
والآن كما أفهم، فكأس المدرسة
يحتاج لأن يفوز به أحد

1222
02:12:34,610 --> 02:12:37,529
والنقاط كما يلي

1223
02:12:37,650 --> 02:12:42,811
في المركز الرابع.. جرفندور..
وله 312 نقطة

1224
02:12:44,891 --> 02:12:51,931
المركز الثالث، هافلباف..
وله 352 نقطة

1225
02:12:55,371 --> 02:13:03,291
المركز الثاني، رافنكلو
وله 426 نقطة

1226
02:13:07,610 --> 02:13:15,011
وفي المركز الأول برصيد 472
نقطة، منزل سليذرين

1227
02:13:25,811 --> 02:13:28,851
أحسنتم سليذرين

1228
02:13:30,050 --> 02:13:34,130
عموماً، هناك أحداث أخيرة
ينبغي اعتبارها

1229
02:13:34,250 --> 02:13:39,331
ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها

1230
02:13:39,570 --> 02:13:42,690
الآنسة هرميوني جرنجر

1231
02:13:42,811 --> 02:13:45,130
لاستخدامها الهادئ لذكائها
بينما كان الآخرون في خطر داهم

1232
02:13:48,411 --> 02:13:51,451
50 نقطة

1233
02:14:00,050 --> 02:14:04,050
ثانياً.. السيد رونالد ويزلي

1234
02:14:04,170 --> 02:14:10,451
لأفضل مباراة شطرنج شهدتها
هوجوورتس منذ سنين

1235
02:14:10,570 --> 02:14:12,851
50 نقطة

1236
02:14:15,971 --> 02:14:25,971
وثالثاً، السيد هاري بوتر
للحب النقي والشجاعة المتميزة

1237
02:14:26,090 --> 02:14:32,690
أكافئ منزل جرفندور ب60 نقطة

1238
02:14:38,650 --> 02:14:40,610
تعادلنا مع سليذرين

1239
02:14:40,690 --> 02:14:46,730
وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة
كبيرة لمواجهة الأعداء

1240
02:14:46,851 --> 02:14:50,411
لكنه يحتاج لشجاعة أكبر
لمواجهة الأصدقاء

1241
02:14:50,491 --> 02:14:56,971
أكافئ نيفيل لونجبوتم بعشر نقاط

1242
02:15:09,411 --> 02:15:11,931
لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد

1243
02:15:12,011 --> 02:15:16,811
أن تغيير الديكورات أصبح واجباً

1244
02:15:22,090 --> 02:15:26,650
جرفندور يفوز بكأس المدرسة

1245
02:16:01,971 --> 02:16:04,611
هيا الآن، أسرعوا.. ستتأخرون

1246
02:16:05,129 --> 02:16:08,771
القطار سيرحل.. هيا
أسرعوا

1247
02:16:14,651 --> 02:16:17,851
هيا يا هاري...
- دقيقة واحدة

1248
02:16:23,771 --> 02:16:26,851
أظننت أنك سترحل بدون
أن تودعني؟

1249
02:16:30,611 --> 02:16:32,971
هذا لك

1250
02:16:48,209 --> 02:16:51,169
أشكرك يا هاجريد

1251
02:16:55,971 --> 02:16:57,931
هيا، انطلق الآن، انطلق

1252
02:16:59,089 --> 02:17:00,490
اسمع يا هاري

1253
02:17:00,571 --> 02:17:02,249
لو أن ابن عمك الغبي ددلي

1254
02:17:02,410 --> 02:17:05,490
تسبب لك في أي مضايقة

1255
02:17:05,611 --> 02:17:07,971
يمكنك دائماً أن تهدده

1256
02:17:08,049 --> 02:17:11,290
بزوج من الآذان يتناسب ذيله

1257
02:17:11,370 --> 02:17:14,771
لكن يا هاجريد، ممنوع علينا
ممارسة السحر خارج هوجوورتس

1258
02:17:14,891 --> 02:17:16,089
أنت تعرف ذلك

1259
02:17:16,169 --> 02:17:19,490
حقاً
لكن ابن عمك لا يعرف

1260
02:17:25,571 --> 02:17:28,731
أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل

1261
02:17:28,811 --> 02:17:32,771
لست عائداً للمنزل..
منزلي الحقيقي